diff --git "a/358/jiv_Latn-lat_Latn.jsonl" "b/358/jiv_Latn-lat_Latn.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/358/jiv_Latn-lat_Latn.jsonl" @@ -0,0 +1,6539 @@ +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Túrunatin ana nuna Enentáimsar Mayái ashinkiartatui. Warí, nayaimpiniam kakaram ainia nusha peantrartatui. \t arescentibus hominibus prae timore et expectatione quae supervenient universo orbi nam virtutes caelorum movebuntur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ninki ataksha nekas nayaimpiniam wakamiayi. Nuna tura asa Ashí ni shuarin pimiutkarmiayi. \t qui descendit ipse est et qui ascendit super omnes caelos ut impleret omnia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai emka suntar we, pininnumia kukar ukarmai. Túramtai Ashí shuar Entsaya Yajasma Náarin anujmamprar ni nakumkamurin shiir awajiarma nuna ti najamin kuchap jiintiurarmai. \t et abiit primus et effudit fialam suam in terram et factum est vulnus saevum ac pessimum in homines qui habent caracterem bestiae et eos qui adoraverunt imaginem eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Uunt Yus Wáitsatin tsawantan ishichik awajsattajai Tíchaitkuinkia, uwempratin penké atsuinti. Tura ni shuarin anaikiamia nuna Yáintajtsa wakerak, nu tsawantan ishichik awajsattawai. \t et nisi breviasset Dominus dies non fuisset salva omnis caro sed propter electos quos elegit breviavit dies"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yáitmataik wea asar ti Táasmaji. Tura yumi yututai jeatema asa ti Tsúumainiuyayi nayaantsanam wétin. \t multo autem tempore peracto et cum iam non esset tuta navigatio eo quod et ieiunium iam praeterisset consolabatur Paulus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antukta. Amesha ajapruktatme. Túram Uchi takustatme. Nusha \"Jesus\" anaikiata. \t ecce concipies in utero et paries filium et vocabis nomen eius Iesum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá téntakarmia nuna iis aishmankan Tímiayi \"Uwejem takuitia.\" Aishmansha uwején takuimtai Nú chichamaik pénker ajasmiayi. \t et circumspectis omnibus dixit homini extende manum tuam et extendit et restituta est manus eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus winitiarum tusa niin untsukmiayi. Tura Enentáimtikrataj tusa juna Tímiayi: \"ṡIwianch Satanáskesha itiur ajapmamatin~ki? \t et convocatis eis in parabolis dicebat illis quomodo potest Satanas Satanan eicere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Israer-shuar ántar kajerainiak ni itiarmian nekaamiayi. \t sciebat enim quod per invidiam tradidissent eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chichaman ujakmia nuna Jesus Tímiayi \"ṡYa ainia winia nukursha winia yatsursha?\" \t at ipse respondens dicenti sibi ait quae est mater mea et qui sunt fratres mei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tswantaik Jimiará shuar ajanam pujuttawai. Chikichik junaktiatui tura Chíkichkia ikiunkittiawai. \t tunc duo erunt in agro unus adsumetur et unus relinquetur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Pénker aimsame. Nu Túrakmeka tuke iwiaaku átatme.\" \t dixitque illi recte respondisti hoc fac et vives"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Yuska \"ti nekasan Yapájítsuk Túrattajai\" tusa imia Ninki pachiimias tumammiayi. Nujai ni tsankatkamun Júkiartatna nu shuar Yus ti nekas umiktatna nuna nékainiawai. \t in quo abundantius volens Deus ostendere pollicitationis heredibus inmobilitatem consilii sui interposuit iusiurandum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura winia Apar, winia Wakantrun susartatjai, turammarumna nuna akuptuktatjarme. Tura nayaimpinmaya Táatsain jui Jerusarén péprunam Pujústárum. Taa ni kakarmarin suramsattarme.\" Tu Tímiayi. \t et ego mitto promissum Patris mei in vos vos autem sedete in civitate quoadusque induamini virtutem ex alto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chichaak Tímiayi \"Wikia Jupe péprunam pujumjai. Tura nui Yusan auju pujusan iimiarmajai. Tura wankaram tarachia aanin kuatru tsakarin jinkiakma, nayaimpinmaya Táarun Wáinkiamjai. Tura wi pujamunam jeartimiai, Tímiayi. \t ego eram in civitate Ioppe orans et vidi in excessu mentis visionem descendens vas quoddam velut linteum magnum quattuor initiis submitti de caelo et venit usque ad me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Túrasha yaunchu akupkamu Ashí chicham uminkiatniuiti. Nu chicham uminkiashtinkia nayaimpisha nunkasha amukatniujai nankaamas itiurchataiti.' \t facilius est autem caelum et terram praeterire quam de lege unum apicem cadere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkich suntar Yusa Uunt Jeenia jiinki yuranminiam eketun kakantar chicharuk Tímiai \"Arak Júuktin tsawant jeayi. Machitrumjai tsupiram Juuktá.\" \t et alter angelus exivit de templo clamans voce magna ad sedentem super nubem mitte falcem tuam et mete quia venit hora ut metatur quoniam aruit messis terrae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Israer-patri uuntrisha Israer-shuara jintinniurisha Israer-shuara uuntrisha Kaipiasa jeen áarin iruntrarmiayi. Kaipiassha Israer-patri uuntriyayi. \t tunc congregati sunt principes sacerdotum et seniores populi in atrium principis sacerdotum qui dicebatur Caiaphas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Watsek, Tawit Krístun \"winia uuntur\" taisha ṡitiurak ni pampanmari áti?\" Tímiayi Jesus. \t si ergo David vocat eum Dominum quomodo filius eius est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warí wisha, ni yajauch Túramurin aattsuk, uunt akupniunam akupkashtiniaitjai\" Tímiayi. \t sine ratione enim mihi videtur mittere vinctum et causas eius non significare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti charaatum ajainiakui suntara Kapitiántri Páprun achiarchartimpiash tusa suntaran untsuk, \"Jiiktiarum, Túrarum suntar pujamunam Awayátarum\" Tímiayi. \t et cum magna dissensio facta esset timens tribunus ne discerperetur Paulus ab ipsis iussit milites descendere et rapere eum de medio eorum ac deducere eum in castra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju aents jui matsatainia nu Wíniaka penké turutchamnia ainiawai. \t neque probare possunt tibi de quibus nunc accusant me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Papru wayamtai, Israer-aents Jerusarénnumia taarmia nu Káunkarmiayi. Túrawar ti nukap chichainiak \"Tunáa Túraiti Pápruka\" tu tiarmiayi. Túrasha penké uyumamtikiacharmiayi. \t qui cum perductus esset circumsteterunt eum qui ab Hierosolyma descenderant Iudaei multas et graves causas obicientes quas non poterant probare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Jútas Jakupu yachintjai. Jesukrístu takarin asan Ashí Yus Apa ni shuari átinian achikma ainia nuna ju papin aateajai. Jesukrístujai tsaninkiaru ásarmatai Yus niin wainiainiawai niijiai kanakchatniun. \t Iudas Iesu Christi servus frater autem Iacobi his qui in Deo Patre dilectis et Iesu Christo conservatis vocatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Winia Apar Ashí surusuiti. Wisha ni Uchiri asamtai Winia nékarui. Tura Chíkich Winia nekas nekarainiatsui. Yus Apancha Wiki nékajai. Tura Wi wakeraj Nú shuaran winia Aparun paant awajtajai. Nú shuarsha winia Aparun nékainiawai.\" Tu Tímiayi Jesus. \t omnia mihi tradita sunt a Patre meo et nemo scit qui sit Filius nisi Pater et qui sit Pater nisi Filius et cui voluerit Filius revelare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Jesus Tímiayi \"Atumka nunkayaitrume antsu Wikia nayaimpinmayaitjai. Ju nunkayaitrume tura Wikia juyanchuitjai. \t et dicebat eis vos de deorsum estis ego de supernis sum vos de mundo hoc estis ego non sum de hoc mundo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juna Tájarme: Atumí ayashi wakerana nu umikiaij tusarum Yusa Wakaní kakarmarijiai wekasatarum. \t dico autem spiritu ambulate et desiderium carnis non perficietis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Suntarsha Jesusan wishikrar tawasap janki najanamun etsenkrumtikiarmiayi. Yamakai pushincha uunt akupniua aintsan aentsrarmiayi. \t et milites plectentes coronam de spinis inposuerunt capiti eius et veste purpurea circumdederunt eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura incha, Israer-shuarnumiasha Israer-shuarchanumiasha, ni shuari ajasat tusa achirmakmiaji. \t quos et vocavit nos non solum ex Iudaeis sed etiam ex gentibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichik ura nankaamasmatai Chíkich apach chichaak \"Nekas ju aishmansha Niijiai pujumiayi. Warí, niisha Kariréanmayanchakait\" Tímiayi. \t et intervallo facto quasi horae unius alius quidam adfirmabat dicens vere et hic cum illo erat nam et Galilaeus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna antuk Jesus wajatas, chichaak \"Untsuktarum\" Tímiayi. Takui shuar kusurun untsuiniak \"Kakaram ajasta. Wajaktia; untsurmawai\" tiarmiayi. \t et stans Iesus praecepit illum vocari et vocant caecum dicentes ei animaequior esto surge vocat te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`ṡShirikip ekeemakar úuktinkiait? Pitiaknumsha enkeashtiniaiti. Antsu shuar Jeá wayana nu paant iimsat tusar Yakí ekensatniuiti. \t nemo lucernam accendit et in abscondito ponit neque sub modio sed supra candelabrum ut qui ingrediuntur lumen videant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui wi aniasmajai \"ṡAmesha Yáitiam, Uunta?\" Tutai \"Wikia Nasarétnumia Jesusaitjai. Ame pataaturmena Núitjai\" turutmiai. \t ego autem respondi quis es Domine dixitque ad me ego sum Iesus Nazarenus quem tu persequeris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar jean jeamuk emka init taur kayanam ukurmai. Tura yumi ti yutuk, entsa nujankrua tukummaitiat pukukachmai kayanam ukuamu asa. \t similis est homini aedificanti domum qui fodit in altum et posuit fundamenta supra petram inundatione autem facta inlisum est flumen domui illi et non potuit eam movere fundata enim erat supra petram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tuke Yúsan nakitiainia asamtai ti yajauch Enentáimiainiak penké Túrachminia nuna Túrawarti tusa Yus tsankatkarmiayi. \t et sicut non probaverunt Deum habere in notitia tradidit eos Deus in reprobum sensum ut faciant quae non conveniunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Maa, yajaya Untsurí shuar Yus akupeana nui jeawar Apraámjaisha Isakjaisha Jakupjaisha iruntrar Yurumáwartatui. \t dico autem vobis quod multi ab oriente et occidente venient et recumbent cum Abraham et Isaac et Iacob in regno caelorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayampratin tsawantai Túrashtinian umirkashtimpiash tusa Yuska aentsun najanachmiayi. Antsu aents ayamprarat tusa Yus ayampratin tsawantan tesamiayi. \t et dicebat eis sabbatum propter hominem factum est et non homo propter sabbatum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai Kantamáwarmai. Yusa yaintri Muisaisa kantarincha tura Murikiu kantarincha kantamainiak tiarmai: \"Uuntá, Ashí tujinchaitme. Ti penker tura ti Enentáimturmin Ashí najanaitme. Ashí Uunt Akupin asam Ashí nekasa nu Túrasha pénkera nu Túriniaitme. \t et cantant canticum Mosi servi Dei et canticum agni dicentes magna et mirabilia opera tua Domine Deus omnipotens iustae et verae viae tuae rex saeculorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu uuntur wau Táchattawai tusa takamtikin ni uuntri Yáintrin yajauch awajeak tura takatsuk aya Yurumátniun tura nampektinian wararkunka nu takamtikin yajauchiiti. \t et coeperit percutere conservos suos manducet autem et bibat cum ebriis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumin Chíkich shuar Niisháa chichamjai shiir chichartamas anankramawarain tusan nuna Tájarme. \t hoc autem dico ut nemo vos decipiat in subtilitate sermonum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu namanken maar Ashí uwitin tuke Suíniak nujai ni tunaarin tuke Enentáimtuiniawai. \t sed in ipsis commemoratio peccatorum per singulos annos fit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá Yus-Papinium Muisáis aarmia Nuyá jukin Ashí Yúsnan etserin ni Túrunatniurin aararmia nuna jintintiatasa nankamamiayi. \t et incipiens a Mose et omnibus prophetis interpretabatur illis in omnibus scripturis quae de ipso erant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich takarin, Marku shuari, nui pujumiayi. Pítiur Marku Kuíshin tsupirkamia nuna shuari asa Tímiayi \"ṡAjanam Jesusjai wekaamin Wáinkiachmakajam?\" \t dicit unus ex servis pontificis cognatus eius cuius abscidit Petrus auriculam nonne ego te vidi in horto cum illo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Muisais nu akupkamun Ashí Shuáran ujakarmiayi. Nuyá ure kapaakujai tura nupajaisha namanké numpé entsajai pachimpramujai ayak akupkamu papincha Ashí shuarnasha ukatkarmiayi. \t lecto enim omni mandato legis a Mose universo populo accipiens sanguinem vitulorum et hircorum cum aqua et lana coccinea et hysopo ipsum quoque librum et omnem populum aspersit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-aents pujuarmia nu \"Nekasaiti Ashí ni tana nu\" tiarmiayi. \t adiecerunt autem et Iudaei dicentes haec ita se habere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yúsnan pujurin Yapajniámtai Muisais akupkamusha Yapajniátniuiti. \t translato enim sacerdotio necesse est ut et legis translatio fiat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan atumsha katsuntsatarum tura yawekiirap. Kristu tatin yuntumtemayi. \t patientes estote et vos confirmate corda vestra quoniam adventus Domini adpropinquavit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nayaimpisha nunkasha amuukartatui. Tura winia chichampruka amuukachminiaiti. \t caelum et terra transibunt verba autem mea non transient"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus jeamtai ayurawarmiayi. Rásarusha niijiai Yurumámiayi. Mártasha yurumkan iwiasmakmiayi. \t fecerunt autem ei cenam ibi et Martha ministrabat Lazarus vero unus erat ex discumbentibus cum eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tiarmai \"Iikia Ashí tsawant nantujai Wáitsachjik. Ju shuarsha nantu patamsa ai nankamawaruka penké ishichik takasarai. Túrasha iijiai métek akikiarume\" tiarmai. \t dicentes hii novissimi una hora fecerunt et pares illos nobis fecisti qui portavimus pondus diei et aestus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, wisha Chikichkí shuara Kuítrin waririncha wakerutkachuitjai. \t argentum aut aurum aut vestem nullius concupivi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuwa Wáinkiam nuka Ashí nunkanmaya akupniun akupeana nu pépruiti.\" \t et mulier quam vidisti est civitas magna quae habet regnum super reges terrae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Aents Ajasu asan ayampratin tsawantan uuntrintjai.\" \t dominus est enim Filius hominis etiam sabbati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Támatai Jesus chicharuk \"Jútasá, ṡAents Ajasu tutai mukunamek surutkattam?\" Tímiayi. \t Iesus autem dixit ei Iuda osculo Filium hominis tradis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus ti waitnentrama asa nu Tunáa ikiukim Niin Enentáimtustinian katsuntramuk Nákarmawai. Tura pénker asa Wárik Asutiámchakui sumamashtiniaitjai ṡtu Enentáimtumamek? Tu Enentáimkium ni waitnentrammari ántar awajsaitme. \t an divitias bonitatis eius et patientiae et longanimitatis contemnis ignorans quoniam benignitas Dei ad paenitentiam te adducit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai jintintin Tímiayi \"Ee, pénkeraiti, Uunta. Nékasmek tame. Chikichík Yus awai, Chíkichkia atsawai. \t et ait illi scriba bene magister in veritate dixisti quia unus est et non est alius praeter eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame atumsha tura wisha Yus nekas Enentáimtuinia asar mai Ikiakánai ajatai tusan wakerajai. \t id est simul consolari in vobis per eam quae invicem est fidem vestram atque meam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuíniakui Yusa Uunt Jee nayaimpiniam ana nu uranmiatai wakenmaani Chícham Aarma Chumpitiai paant amai. Túrunamtai peemsha, ipiamtasha, Cháarpisha, uusha amai tura michasha ti kakekamai. \t et apertum est templum Dei in caelo et visa est arca testamenti eius in templo eius et facta sunt fulgora et voces et terraemotus et grando magna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jiru entsartinia aintsarum Yus Súramna nu entsartarum. Nu entsarmajai itiurchat tsawant taritra nupetkarum tuke tariarum wajastatrume. \t propterea accipite armaturam Dei ut possitis resistere in die malo et omnibus perfectis stare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha tiarmiayi, \"Túramniaitji, Páchitskea.\" Tuíniakui Jesus Tímiayi \"Wats, Wi umartatjana nu umartatrume, tura Wi imiantiatjana Núnisrumek imiantiatrume. \t at illi dixerunt ei possumus Iesus autem ait eis calicem quidem quem ego bibo bibetis et baptismum quo ego baptizor baptizabimini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Túramtai Semun Pítiur Jesusan tikishmatar Tímiayi \"Uuntá, wikia ti tunaitjai. ṡWíjiaisha itiurak pujustam?\" \t quod cum videret Simon Petrus procidit ad genua Iesu dicens exi a me quia homo peccator sum Domine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu takamtikniuncha ni uuntri taa takatrin Tímiatrusan Túran tarinkia shiir Enentáimtusainti. \t beatus ille servus quem cum venerit dominus eius invenerit sic facientem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha Yusa Uchirí ajasar ataksha Númpentin Ayashímkiacharmai. Aentsnúmia akiiniachu ainiawai niisha. Aishman wakeramujaisha akiiniacharmai. Antsu Yúsnumia akiiniawaru ásar Yusa Uchirí ainiawai. \t qui non ex sanguinibus neque ex voluntate carnis neque ex voluntate viri sed ex Deo nati sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yurumátin jeamtai ni unuiniamurijiai Jesus misanam pujusarmiayi. \t et cum facta esset hora discubuit et duodecim apostoli cum eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kristu ni shuarin ti aneak niin Yáintaj tusa Jákatniun surumakmiayi. Núnisrumek aishmantirmesha atumi nuwé aneatniuitrume. \t viri diligite uxores sicut et Christus dilexit ecclesiam et se ipsum tradidit pro ea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Isaksha Yúsan nekas Enentáimtak ni Uchirín Jakupnasha Esauncha ukunam ni Túrunattana nuna ujakarmiayi. \t fide et de futuris benedixit Isaac Iacob et Esau"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Jú nunkanmayanchuitjai. Niisha Núnisan Jú nunkanmayanchu ainiawai. Tuma asamtai ame chichammin Wi susamtai Jú nunkanmaya shuarka niin nakitiainiawai. \t ego dedi eis sermonem tuum et mundus odio eos habuit quia non sunt de mundo sicut et ego non sum de mundo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Wikia yamaikia Jú nunkanam pujuschattajai. Tura nu shuarka jui pujuartatui. Antsu Amijiai pujustajtsan winiakui Ashí surusumna nuka, Aparu, ti shiir asam ame kakarmarmijiai Wáinkiata. Wisha Amijiai chikichik ájinia Núnisan niisha Ashí iruntrar chikichik ajasarti. \t et iam non sum in mundo et hii in mundo sunt et ego ad te venio Pater sancte serva eos in nomine tuo quos dedisti mihi ut sint unum sicut et nos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnis aisha Israer-shuar ainia nu ṡWarí pénkernak takakainia? Tura tsupirnaktincha ṡwariniak Yayá? \t quid ergo amplius est Iudaeo aut quae utilitas circumcisionis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha aents matsatmanum jeawarmatai shuar Jesusan Tarí tikishmatramiayi. \t et cum venisset ad turbam accessit ad eum homo genibus provolutus ante eum dicens Domine miserere filii mei quia lunaticus est et male patitur nam saepe cadit in ignem et crebro in aquam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesussha Tímiayi \"Yus nuna amaschaitkiuinkia penké tujinkiaintme. Nu asamtai amiin surutka nu ámin nankaamas tunaarinniuiti.\" \t respondit Iesus non haberes potestatem adversum me ullam nisi tibi esset datum desuper propterea qui tradidit me tibi maius peccatum habet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Uunt Yusá, ti kakaram asam Amijiai tujinkiatin atsawai. Yáunchusha, yamaisha, tura tuke amuutsuk iwiaaku pujuwitme. Ame ti kakarmarmijiai nekas akupkatin juarme yamaikia. Tuma asakmin yuminsajme, tiarmai. \t dicentes gratias agimus tibi Domine Deus omnipotens qui es et qui eras quia accepisti virtutem tuam magnam et regnasti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumi uuntri aya Krístuk asamtai \"Uuntrú\" Túramcharmin ainiawai. \t nec vocemini magistri quia magister vester unus est Christus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus ti waitnentramak imiatkinchanum tuke shiir pujustinian yainmakarti. Ti anenma asa Túrati. \t misericordia vobis et pax et caritas adimpleatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayampratin tsawantai Jesussha unuiniamurijiai araamunam wekasar, unuiniamurisha trikiu neren majurkutak wekainiarmiayi; tura tishisar neren yuawarmiayi. \t factum est autem in sabbato secundoprimo cum transiret per sata vellebant discipuli eius spicas et manducabant confricantes manibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túriniaitkiui \"Yus pénkerchaiti\" ṡtitiajiash? Atsá. \t quid ergo dicemus numquid iniquitas apud Deum absit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Aparu, shuar surusmam nu, Wi pujustatjana nui pujusarti tusan seajme. Tura ti shiir awajtusmamna nuna iisarti tusan nuna seajme. Ju nunka najanchamunman tuke anentin asam ti shiir awajtusuitme. \t Pater quos dedisti mihi volo ut ubi ego sum et illi sint mecum ut videant claritatem meam quam dedisti mihi quia dilexisti me ante constitutionem mundi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan atumsha Yusjai pénker Túramu paant Atí. Tura Ashí aents nuna iisar niisha Yus Apan shiir awajsartatui' Tímiayi. \t sic luceat lux vestra coram hominibus ut videant vestra bona opera et glorificent Patrem vestrum qui in caelis est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus chichaak \"Chíkich péprunmasha arantach wetai. Nui Yusa chichame etserkatai; nuna Túrattsan Táwitjai\" Tímiayi. \t et ait illis eamus in proximos vicos et civitates ut et ibi praedicem ad hoc enim veni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Jesus Wáinkiar tiarmiayi \"Nemartustarum. Túrakrumin shuarsha Yusna arti tusan Yamái namak Achíarmena Núnisan shuaran-eau awajsatjarme.\" \t et ait illis venite post me et faciam vos fieri piscatores hominum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai Ashí nunkanmaya aents Winia irunturartatui. Túrunawarmatai akantrartatjai. Murikiu Wáinin kachurtinian tura kachurtichujai akanea Nútisanak Shuáran akantrattajai. \t et congregabuntur ante eum omnes gentes et separabit eos ab invicem sicut pastor segregat oves ab hedis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai nuwa ayak \"Nekas, Uunta, tame. Tura yawachisha misanam wakenam pujuinia nu, uchi apatkun yurumuk juyumak Kákeamun Yuíniatsuk\" Tímiayi. \t at illa respondit et dicit ei utique Domine nam et catelli sub mensa comedunt de micis puerorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Ashí nankaamas wakeraj nu Júiti: Krístun pénker nekaan nekas Enentáimtustinniasha tura ni iniantkimiu kakarman takustinniasha wakerajai. Tura Niijiai métek ajastinian wakerakun ni Wáitkiamunam tsanintinniasha tura Nii jakamia Núnisan Jákatniuncha wakerajai. \t ad agnoscendum illum et virtutem resurrectionis eius et societatem passionum illius configuratus morti eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai aniasarmiayi \"Jesusnasha. Yusa Anaikiamuri Kristu tuinia nunasha, ṡItiúrkáttaja?\" Tutai Ashí \"Krúsnum Máatá\" tiarmiayi. \t dicit illis Pilatus quid igitur faciam de Iesu qui dicitur Christus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Túrajna nuna itiurchat Enentáimtajai. Pénker Túratniun wakeraj nuna Túratsjai. Antsu nakitiaj nuna nekaska Túriniaitjai. \t quod enim operor non intellego non enim quod volo hoc ago sed quod odi illud facio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan nii yamaikia Yúsan umirainiatsui. Tura atumin waitnentrampramarum Núnisan nincha waitnentrattawai. \t ita et isti nunc non crediderunt in vestram misericordiam ut et ipsi misericordiam consequantur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Wijiai tsanin pujatsna nuka winia nemasruiti. Núnisan Winia Yáintsuna nu aya itiurchat Nájateawai.' \t qui non est mecum contra me est et qui non congregat mecum spargit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Waketkirum Ashí ántarmena nusha Wáintrumna nusha Juan ujaktarum. \t et respondens Iesus ait illis euntes renuntiate Iohanni quae auditis et videtis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Yusa Wakaní kakarmarijiai yajauch wakanin jiiki akupea asamtai atumsha Yusa akupeamuri atumiin jeartamarmena nu nekaatniuitrume.\" \t si autem ego in Spiritu Dei eicio daemones igitur pervenit in vos regnum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Kaipiasaiya Jesusan Júkiar tsawant tsawaamunam apach Kapitián Piratu takatai jeanam ejeniarmiayi. Israer-shuarsha ni uuntri akupkamia nunisar wapik ajasaij tusar nu jeanam wayacharmiayi. Wayawarka paskua nampernum Yurumáchmin ármiayi. \t adducunt ergo Iesum a Caiapha in praetorium erat autem mane et ipsi non introierunt in praetorium ut non contaminarentur sed manducarent pascha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuisha natsa Eutikiu, aankamunam ayamas pujusmiayi. Tura Papru ti esaram chichaakui nu Nátsasha kari pujumiayi. Tumáa pujus kanaki Yakí Pátanmaya akaiki iniaamiayi. Tura penké jakan Júsarmiayi. \t sedens autem quidam adulescens nomine Eutychus super fenestram cum mergeretur somno gravi disputante diu Paulo eductus somno cecidit de tertio cenaculo deorsum et sublatus est mortuus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Aya aents Túrachminian Túrakui iisrum aya Nújain Winia Enentáimtarme.\" \t dixit ergo Iesus ad eum nisi signa et prodigia videritis non creditis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Apraám nankaamas uuntaiti. Muisais akupkamujai Riwí Weeáka Yúsnan pujurin ainiawai. Niisha Ashí Israer-shuarjai métek Apraám Weeá ainiawai. Túmaitiat penké Israer-shuar ni waririn tias akantuk Riwí shuaran suu ármiayi. Muisais tu akupkamiayi. \t et quidem de filiis Levi sacerdotium accipientes mandatum habent decimas sumere a populo secundum legem id est a fratribus suis quamquam et ipsi exierunt de lumbis Abrahae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesussha ni unuiniamurijiaisha Jutía nunkanam wear nui pujusar imiakratiarmiayi. \t post haec venit Iesus et discipuli eius in iudaeam terram et illic demorabatur cum eis et baptizabat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti wakeruiniak Túrawarmiayi. Nu nekas Túrashtinkiait. Israer-shuarnumia Yus-Chichaman antukaru ásar yamaikia ni Kuítrijiai Páchitsuk Yáinchatniukait. \t placuit enim eis et debitores sunt eorum nam si spiritalium eorum participes facti sunt gentiles debent et in carnalibus ministrare eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Tawit ámin umirtamin amia nu ju aamtikramiame: \"ṡUrukamtai Ashí nunkanmaya aents charaatum ajainia? ṡTura Israer-shuarsha urukamtai ántar chichaman Enentáimiainia? \t vos estis filii prophetarum et testamenti quod disposuit Deus ad patres vestros dicens ad Abraham et in semine tuo benedicentur omnes familiae terrae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá pininkian achik Yúsan yuminsamiayi. Tura suiniak tiarmiayi \"Jusha Ashí umartarum. \t et accipiens calicem gratias egit et dedit illis dicens bibite ex hoc omnes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Ashí ni etserniurin maamu ainia nuna, yamaiya aentstirmin Yus sumamtikramattarme. Nunka najanamunmaya Jukí \t ut inquiratur sanguis omnium prophetarum qui effusus est a constitutione mundi a generatione ista"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tu Tímiatai Jesus niijiai wémiayi. Tura Untsurí shuar wena ásar Niin Chánuarmiayi. \t et abiit cum illo et sequebatur eum turba multa et conprimebant illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Surupapíra Uchirí Awiut. Nuna Uchirí Iriakím. Nuna Uchirí Asur. \t Zorobabel autem genuit Abiud Abiud autem genuit Eliachim Eliachim autem genuit Azor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich tsawantai Jesus ni unuiniamurijiai kanunam enkemprar \"Antumian amaini wetai\" Tímiayi. \t factum est autem in una dierum et ipse ascendit in naviculam et discipuli eius et ait ad illos transfretemus trans stagnum et ascenderunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Imia Wíki takaatsjai. Antsu Yus tana Núnisnak Súmamtikeajai. Wi wakeraj nuna Enentáimtsuk antsu winia Apar wakera nuna wakerukan, Nii akupta asamtai, awajitsuk Súmamtikjai. \t non possum ego a me ipso facere quicquam sicut audio iudico et iudicium meum iustum est quia non quaero voluntatem meam sed voluntatem eius qui misit me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai, yatsurtirmin, atumin untsukjarme chichastaj tusan. Yusa anaikiamuri, Israer-shuarti Nákajnia nu Táwiti wi tu étserkui, jui achikiar Jinkiámu pujajai\" Tímiayi Papru. \t propter hanc igitur causam rogavi vos videre et adloqui propter spem enim Israhel catena hac circumdatus sum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Tímiayi \"Wi Yúatniunka takakjai átum nékachman.\" \t ille autem dixit eis ego cibum habeo manducare quem vos nescitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warí, iisha Núnisrik Yus-shuar ajatsuk Nánkamsar wekaimji, Yuska umirtsuk. Tura íwianch emetamu pempée wekaimji. Tura ii ayashi wakeramu tuke Túriniuyaji. Tunaasha Túriniuyaji. Chíkich atankittsar wakeriniuyaji. Chíkich shuar kajerkar tura nuamtaksha kajernainiuyaji. \t eramus enim et nos aliquando insipientes increduli errantes servientes desideriis et voluptatibus variis in malitia et invidia agentes odibiles odientes invicem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai ukunam nase nunkaania Tápiriri ajakui, ii wétin yamaikia pénkeraiti, tu Enentáimsarmiayi. Túmakui kanu emetai jiru Júusar Jíinkir Krítianam ayamchik wearmiaji. \t adspirante autem austro aestimantes propositum se tenere cum sustulissent de Asson legebant Cretam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus ni unuiniamurijiai wajakiar niijiai wearmiayi. \t et surgens Iesus sequebatur eum et discipuli eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ipisiu pepru Papí-aintrisha aentsun itiatmamtik Tímiayi \"Ipisiu Shuártiram antuktarum. Ii uunt yusri Tiana jee iistinia iichukaitiaj~i. Tura ni nakumkamurisha nayaimpinmaya iniarmiania nusha iischatniukaitiaj~i. Tura nunasha Ashí aents paant nékainiatsuk, Tímiayi. \t et cum sedasset scriba turbas dixit viri ephesii quis enim est hominum qui nesciat Ephesiorum civitatem cultricem esse magnae Dianae Iovisque prolis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, Tunáa ti paant Atí tusa Yus ni akupkamurin susamiayi. Túrasha ti Tunáa pampaakui Yus nuna nankaamas waitnentramak nu tunaan Asakátramji. \t lex autem subintravit ut abundaret delictum ubi autem abundavit delictum superabundavit gratia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Enentáimna nuna Chíkich shuar nekaamniakait. Antsu aya Ní Enentáijiain nékatsuk. Núnisan aya Yusa Wakaní Yúsnan paant nékawai. \t haec autem omnia operatur unus atque idem Spiritus dividens singulis prout vult"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai \"Uunt Sésarna\" tiarmiayi. Tuiniakui Jesus chicharuk tiarmiayi \"Nuikia uunt Sésarna nu, Sésar susatarum. Tura Yusna nusha Yus susatarum\" Tímiayi. \t dicunt ei Caesaris tunc ait illis reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jimiará nuwa Mái-metek nekée pujuartatui. Chikichik junaktiatui, Chíkichkia ikiunkittiawai. \t duae erunt molentes in unum una adsumetur et altera relinquetur duo in agro unus adsumetur et alter relinquetur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nantakim wajaktia. Winia takartusminiam tusan wantintiukjame. Tura ame Wáinkiamna nusha etserkattame. Tura ukunam wantintiuktatjame. Wáinkiatamna nusha etserkamnium, turutmai. \t sed exsurge et sta super pedes tuos ad hoc enim apparui tibi ut constituam te ministrum et testem eorum quae vidisti et eorum quibus apparebo tibi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Sepetéu uchiri Jakupu, ni patai Juánsha; ipiamtajai métek kakaram ásarmatai nuna mai \"Puanérjis\" naari susamiayi. Nusha shuar chichamjainkia \"ipiamta nuke\" tawai. \t et Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem Iacobi et inposuit eis nomina Boanerges quod est Filii tonitrui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Untsurí ásar ni wéamunam pushirin aitkiarmiayi. Chikichcha Nuká jurukar ni wéamunam aeprurarmiayi. \t plurima autem turba straverunt vestimenta sua in via alii autem caedebant ramos de arboribus et sternebant in via"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"ṡJusha urukamtai emearun tu chichara? Yúsan Imiá yajauch chicharui. Warí, yaki tunaan asakarminiait; aya Yúsak tunaan asakarchamniakait\" tu Enentáimsarmiayi. \t quid hic sic loquitur blasphemat quis potest dimittere peccata nisi solus Deus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Ashí Uunt iruntrarmia nu wajatkiar Rúmanmaya akupin Piratuí Jesusan Júkiarmiayi. \t et surgens omnis multitudo eorum duxerunt illum ad Pilatum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Pitru jeen we Pitru tsatsarin tsuemujai jaa tepan Wáinkiamiayi. \t et cum venisset Iesus in domum Petri vidit socrum eius iacentem et febricitantem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ananmamawairap. Shuar Yúsan anankatniun tujintiawai. Ame araamna nuna neren Júuktatme. Chíkich nere áchattawai. Atumi Enentáincha Núniskete. \t nolite errare Deus non inridetur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu chichamtaik aishman shiir ajasmiayi. Tura ni peakrin Jukí wémiayi. Nusha ayampratin tsawantai Túrunamiayi. \t et statim sanus factus est homo et sustulit grabattum suum et ambulabat erat autem sabbatum in illo die"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuna antukarmia nu tiarmiayi \"ṡNuinkia yaki uwempramniait?\" \t et dixerunt qui audiebant et quis potest salvus fieri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, Chíkich araakmamu Júuktinian akupkaitjarme. Atum araachiatrumek Chíkich takasmanum atumsha pachiintiukuitrume\" Tímiayi. \t ego misi vos metere quod vos non laborastis alii laboraverunt et vos in laborem eorum introistis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nii Júkiarta. Túram niisha Muisais akupkamia nuna umikiar nijiaamainiakui, amesha nijiaamarta. Núnismek Kuítniasha ni susatin ana nu amesha akikmatkarta. Niisha Ashí umikiarmatai, ni intiashin awampratin áchattawak. Nu aishmanka intiashin awampran Israer-aents Wáinkiar, anturtamkarainia nu, nekaschaiti, turamartatui. Antsu, Pápruka Muisais akupkamia Tímianak Túrawai, turamartatui. \t his adsumptis sanctifica te cum illis et inpende in illis ut radant capita et scient omnes quia quae de te audierunt falsa sunt sed ambulas et ipse custodiens legem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ṡAshí Israer-shuar mesertin pénkerkait. Antsu aya chikichik shuar Jákatin pénkerchakait?\" Tímiayi. \t nec cogitatis quia expedit nobis ut unus moriatur homo pro populo et non tota gens pereat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha Ashí Yúsan nekas Enentáimtuinia ásar Yusa kakarmarin Niisháa Niisháa iniaktusarmiayi. Nuna Túruiniak Chíkich Chíkich nunkanmaya aentsun nupetkarmiayi, nuisha pénker akupkarmiayi, tura Yussha ni timia Núnisan yainkiarmiayi. Uunt yawancha kajechu awajsarmiayi, \t qui per fidem devicerunt regna operati sunt iustitiam adepti sunt repromissiones obturaverunt ora leonum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nunkasha nayaimpisha amuukartatui antsu winia chichamur amuukashtatui' Tímiayi. \t caelum et terra transibunt verba vero mea non praeteribunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Enentáim Yapajiátarum. Tsawant ishichik ajasai Yus jui akupin ajastin.\" Tu etserkamiayi. \t et dicens paenitentiam agite adpropinquavit enim regnum caelorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá entsa ámanum nankaamak aishman Jiripin chicharuk \"Jui Entsá jeaji. Wikia jui imianchamniakaitiaj\" Tímiayi. \t hic eduxit illos faciens prodigia et signa in terra Aegypti et in Rubro mari et in deserto annis quadraginta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí nayaimpinmasha tura nunkasha Yus-shuar ájinia nu nekas ni shuari ainiaji. \t ex quo omnis paternitas in caelis et in terra nominatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Tájarme, Erías nekas Táwiti. Támatai, shuar Ashí ni wakeriarmia nuna niin Túrawarmiayi. Yusa Papiriin Eríasa Túrunatniuri aarma amia Tímiatrusan Túrawarmiayi\" Tímiayi Jesus. \t et veniens ad discipulos suos vidit turbam magnam circa eos et scribas conquirentes cum illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Maa, niisha nékasan Tímiayi. Nu tuma asamtai, Titiu, Israer-shuar ántar tuinia nuna, Yus-shuar Anturkachartí tusam, tura nekas chichaman nakitiana nuna akupeamurin Umirkachartí tusam, antsu Yúsan nekas umirkarat tusam, umichu shuar kakaram chicharkarta. \t non intendentes iudaicis fabulis et mandatis hominum aversantium se a veritate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuisha Untsurí shuar Piratun Káutkar tiarmiayi \"Ame ju Námpertin tuke Túramna nu Túratá. \t et cum ascendisset turba coepit rogare sicut semper faciebat illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha shuar nekas chichaman nékayat wakeramurijiain tunaanum wekaakka Kristu jakamun nakitia asamtai Chíkich atsawai ni tunaarin Asakátratniun. \t voluntarie enim peccantibus nobis post acceptam notitiam veritatis iam non relinquitur pro peccatis hostia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nui Shiir Pujutai tutainium yumitin pujustin pénkerchaitkui \"Nuinkia juyanka wéartai. Pinise péprunam jeamainchuashit\" Ashí tiarmiayi. Nú péprusha Kritia nunkanam nayaants ayamach pujawai. Nú péprunam yumitin pujustinian wakeriarmiayi, arakia nunkaani kakaram nase Nú péprunam jeachu asamtai. \t et cum aptus portus non esset ad hiemandum plurimi statuerunt consilium navigare inde si quo modo possent devenientes Phoenice hiemare portum Cretae respicientem ad africum et ad chorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai Uunt Jesusjai tsaninkia Pujá asarum warastarum. Ataksha \"warastarum\" Tájarme. \t gaudete in Domino semper iterum dico gaudete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Wi jeatsain takakrum nu emetatarum. \t tamen id quod habetis tenete donec veniam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antinkiarat tusar uchin Jesusan itiariarmiayi. Túruiniakui Jesusa unuiniamuri \"itiairap\" tiarmiayi. \t et offerebant illi parvulos ut tangeret illos discipuli autem comminabantur offerentibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tiarmiayi \"ṡJu uchi tuinia nu ántamek?\" Tutai Jesus \"Ee, ántajai, Tímiayi. Atumka Yus-Papí juna tana juka áujsachukaitrum. Júnis tawai, \"Uchisha Kuírchisha Yusa Náarin Imiá shiir awajtusarat tusa Yus tsankatkaiti.\" Tu aarmaiti. \t et dixerunt ei audis quid isti dicant Iesus autem dicit eis utique numquam legistis quia ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Sapat uwekatarum, tura entsartincha Jímiar jukiirap, Tímiayi. \t sed calciatos sandaliis et ne induerentur duabus tunicis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia nakitruinia nuka winia Aparnasha nakitiainiawai. \t qui me odit et Patrem meum odit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ujukésha titinki ujukea ainis asa janki ajakin armai. Nujai tuke senku nantu yujarsar shuaran íjiuar Wáitkiastin armai. \t et habebant caudas similes scorpionum et aculei in caudis earum potestas earum nocere hominibus mensibus quinque"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyasha Ashí aents Winia Wáitkiartatui. Wi, Aents Ajasuitjiana ju, ti kakaran, ti wincha ajasan, yuranminiam Winiái Wáitkiartatui. \t et tunc videbunt Filium hominis venientem in nubibus cum virtute multa et gloria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iikia antsu Yus áujkir unuiniakratkir Yusa chichame etserkir wétatji\" tiarmiayi. \t nos vero orationi et ministerio verbi instantes erimus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura niisha Jesus nekas Tsuártatui tu Enentáimmiarin Jesus Nekáa emearun chicharuk, \"Uchirú, ame tunaarumka tsankuramuiti\" Tímiayi. \t cum vidisset autem Iesus fidem illorum ait paralytico fili dimittuntur tibi peccata"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Seatmana nu susata, tura áminiun jurutramainiakuisha ataksha awanturkitia tiip. \t omni autem petenti te tribue et qui aufert quae tua sunt ne repetas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekas Yus shiir awajnasti. Ni ti kakaram asa ii seajnia nuna nankaamas tura Enentáimprachminia nunasha nankaamas iin pujurtamuk Ashí Túramniaiti. \t ei autem qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus aut intellegimus secundum virtutem quae operatur in nobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Shuar ni Aparíncha, ni Nukuríncha, Nuaríncha Uchiríncha, yachincha, umaincha Wijiai nankaamas Enentáimtakka, tura shiir pujustinian wakerak Winí winitniun nakitiakka winia unuiniamur ajaschamniaiti. \t si quis venit ad me et non odit patrem suum et matrem et uxorem et filios et fratres et sorores adhuc autem et animam suam non potest esse meus discipulus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Iraraitji\" tu chichainiak Chíkich nunka eamun Páant awajainiawai. \t qui enim haec dicunt significant se patriam inquirere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kawaisha Enentáimpratai. Jiru wenuchiniam ikiursam ni ayashi Ashí ayantaatsuk. \t si autem equorum frenos in ora mittimus ad consentiendum nobis et omne corpus illorum circumferimus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan winia atak Tátiniur jeamtai Enentáimtsuk pujusartatui.' \t secundum haec erit qua die Filius hominis revelabitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu Ismaer Isakan kajerak itiurchat awajsamiayi. Núnisan yamaisha Ismaera aintsan aya ayashnumia ainia Nú aents Yusa Wakaníya akiinia nuna yajauch awajenawai. \t sed quomodo tunc qui secundum carnem natus fuerat persequebatur eum qui secundum spiritum ita et nunc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iiní Yus-shuar ainia nusha pénker Túratniun tura atsumainia nunasha Yáintinian Nekaawartí. Antar pujusarain tusan nuna tajai. \t discant autem et nostri bonis operibus praeesse ad usus necessarios ut non sint infructuosi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Juan Jesusan chicharuk \"Uuntá, shuar ame Náarmin pachis iwianchin akupea wainkiamji. Tura iijiai írutkachu asamtai nu Túratin suritkiamji\" Tímiayi. \t Iesus autem ait nolite prohibere eum nemo est enim qui faciat virtutem in nomine meo et possit cito male loqui de me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu yamaikia Krístujai tsaninkiu asarum, yaunchu Yusaíya Yajá pujuwitiatrum, yamaikia Kristu numpé Puármatai ni jarutramkamujai Tántaitrume. \t nunc autem in Christo Iesu vos qui aliquando eratis longe facti estis prope in sanguine Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wesa, kanartinian Wáinkiarat tusa akatar émtikiarmiayi. Tura niisha Samaria péprunam jeawarmiayi. \t et misit nuntios ante conspectum suum et euntes intraverunt in civitatem Samaritanorum ut pararent illi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ajaprukmataisha Jusé Marin iniatsaatsuk niin ajapatniun Enentáimpramiayi. Tura ti pénker asa aya iniaisatniun wakerimiayi aents nékainiatsain. \t Ioseph autem vir eius cum esset iustus et nollet eam traducere voluit occulte dimittere eam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii Túratniun Yus Nusháa Nusháa Súramji Nii wakera nujai métek. Wats, Yus ámin suramsamna nu Túratniuitme. Yus ni chichamen etserkatniun suramsaitkiuinkia Yus Enentáimtakum unuimiarmam nujai métek etserkata. \t habentes autem donationes secundum gratiam quae data est nobis differentes sive prophetiam secundum rationem fidei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kashincha Chíkich shuar amain ayuramunam kanararu nekaawarmai. Jesusa unuiniamuri Jesusjainchu chikichik kanu amia nujai wéarun nekaawarmai. \t altera die turba quae stabat trans mare vidit quia navicula alia non erat ibi nisi una et quia non introisset cum discipulis suis Iesus in navem sed soli discipuli eius abissent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame tuke pujustatjai nékajai. Núnisnak atumjai pujakun Yus nekas Enentáimtakrum nankaamas waraakrum tuke katsuaruk tusan Yáintatjarme. \t et hoc confidens scio quia manebo et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum et gaudium fidei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kashin tsawarar Nuyá Jíinkir nunkan weri Sesaria péprunam jeamji. Nui Jiripi jeen jear pujusmaji. Jiripikia Yus-Chichaman etserniuyayi. Nuik Jerusarénnum siati aishmankan Yusa takatrin Wáinkiarat tusar anaikiarmia Nú Jiripiiti. \t alia autem die profecti venimus Caesaream et intrantes in domum Philippi evangelistae qui erat de septem mansimus apud eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-Papinium Núnisan tawai: \"Ame Náarmin winia yatsurun ujakartatjai. Ashí iruntramunam kantampruattajme.\" \t nuntiabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti kakaram Chichaatsjak.nuna chichaakun shuar shiir Enentáimtursarti tusan chichaatsjai. Antsu Yus shiir Enentáimtursati tusan nuna tajai. ṡShuar wakeruinia nuna Enentáimsan chichaajak? Nuna Enentáimkiunka Kristu wakera nuna umirkachaintjai. \t modo enim hominibus suadeo aut Deo aut quaero hominibus placere si adhuc hominibus placerem Christi servus non essem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Pénkeraitjai\" tu Enentáimtumainiak chikichnaka yajauch Enentáimtiarmia nuna Jesus Nekapmá chichasmiayi. Juna Tímiayi: \t dixit autem et ad quosdam qui in se confidebant tamquam iusti et aspernabantur ceteros parabolam istam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus chicharuk \"Nekas Tájame, jakar shiir pujutainium Yamái tsawant Wijiai pujustatme\" Tímiayi. \t et dixit illi Iesus amen dico tibi hodie mecum eris in paradiso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nui Yus-Papinium yaunchu aarman áujas aminkiamtai, Israer-shuar iruntai jeanam iirniuri Páprun tiarmiayi \"Yatsuru, Jintíatin chicham takakkurmeka yamaik titiarum. Antukarmí\" tiarmiayi. \t post lectionem autem legis et prophetarum miserunt principes synagogae ad eos dicentes viri fratres si quis est in vobis sermo exhortationis ad plebem dicite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"ṡUrukamtai nu kunkuinian ti kuitjai surukchama Kuítrinchan Súsatniun?\" \t quare hoc unguentum non veniit trecentis denariis et datum est egenis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha jakamunmaya nantakiartatna nu nekaatajtsa wakerakrumka ju Enentáimsatarum. Muisais aarma nu áujsachukaitrum. Júnisan aarmiayi: \t de resurrectione autem mortuorum non legistis quod dictum est a Deo dicente vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Nekas tuke tsupirnaktiniaitme\" tuinia nuka áyatik shuar shiir Enentáimtursartí tusa tuiniawai. Kristu Krúsnum jakamun étsereakuinkia itiurchat awajtusarain tusar \"tsupirnaktiniaitme\" tuiniawai. Shuar \"Ashí akupkamun umiktajai\" tusa, Muisais timia Núnisan tsupirnaktiniaiti. \t quicumque volunt placere in carne hii cogunt vos circumcidi tantum ut crucis Christi persecutionem non patiantur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura yamaisha Israer-patri chicharniun Papirín takakui. Tura nujai ame Náarmin Páchiaj nuna achik jukitiaj tusa Tímiajaisha tarutramji\" Tímiayi Ananías. \t et hic habet potestatem a principibus sacerdotum alligandi omnes qui invocant nomen tuum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuíniakui Pushí Pújun susar tiarmai \"Chikichcha Krístunun etserainiakui mantamnatin ainiawai. Nu Nákakrum ishichik ayampratarum\" tiarmai. \t et datae sunt illis singulae stolae albae et dictum est illis ut requiescerent tempus adhuc modicum donec impleantur conservi eorum et fratres eorum qui interficiendi sunt sicut et illi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Chikicha tunaari ti Enentáimtusairap. Núnisan Yus Atumí tunaari iirtamsashtatui. \t nolite iudicare ut non iudicemini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Seatmana nu susata. Ikiatmakuisha Páchitsuk ikiasta.' \t qui petit a te da ei et volenti mutuari a te ne avertaris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichcha kaya írunmanum iniararmai, nunka ishichik ámanum. Tura nunka ishichik asamtai Wárik tsapainiarmai. \t aliud vero cecidit super petrosa ubi non habuit terram multam et statim exortum est quoniam non habebat altitudinem terrae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Chíkich métek-taku chichaman áujmatsamiayi. \"Shuar Yus akupeamunam pachiinkiartin karinia aintsankete. Nuwa nijiamchiniam karinia enkea mashi Páchimiawai. Tura nu mash karimtikiawai\" Tímiayi. \t aliam parabolam locutus est eis simile est regnum caelorum fermento quod acceptum mulier abscondit in farinae satis tribus donec fermentatum est totum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Waiti Wáinniusha Pítrun aniasmiayi \"ṡAmesha nuna unuiniamurinchukaitiam?\" Pítrusha \"Atsá, Núchaitjai\" Tímiayi. \t dicit ergo Petro ancilla ostiaria numquid et tu ex discipulis es hominis istius dicit ille non sum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayu. Atum Yus áujturkurmin Yus winia tsankatruktatui atumiin iiraitniun. Tuma asamtai wi nui jean pujustin iwiarturata. \t simul autem et para mihi hospitium nam spero per orationes vestras donari me vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Yamái tsukamarmena nu ukunam ejemartatrume. Tuma asamtai warasminiaitrume. Yamái uutrumna nu, ukunmanka wishirtatrume. Tuma asamtai warasminiaitrume.' \t beati qui nunc esuritis quia saturabimini beati qui nunc fletis quia ridebitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yurumátin jeamtai \"Winitiarum, Yurumátin jeayi\" tu tiarta tusa ni takarniurin akupkamai. \t et misit servum suum hora cenae dicere invitatis ut venirent quia iam parata sunt omnia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tutai Apraám timiai \"Muisáis aarman tura Yúsnan etserin aarman takakainiawai. Nuna umikiarti.\" ' \t et ait illi Abraham habent Mosen et prophetas audiant illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus aimiuk Tímiayi \"Yus-Papí junasha tawai: Yus ame Uuntrum nekapsataj tiip.\" \t et respondens Iesus ait illi dictum est non temptabis Dominum Deum tuum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nupetmakuka akupin pujutainium Wijiai pujustatui. Wisha Núnisnak nupetmaku asan winia Aparjai akupin pujutainium pujusuitjai. \t qui vicerit dabo ei sedere mecum in throno meo sicut et ego vici et sedi cum Patre meo in throno eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu nekamarme ayashrui itiurchat pujayatan Yusa shiir chichamen emka ujakmajrume. \t scitis autem quia per infirmitatem carnis evangelizavi vobis iam pridem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura maatai tusar matsamtuiniai suntara Kapitiántri Jerusarénnumia aents Ashí charaatum ajainian antukmiayi. \t quaerentibus autem eum occidere nuntiatum est tribuno cohortis quia tota confunditur Hierusalem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha matsatu Winíarmia nui atak waketkitniun wakeruiniakka Páchitsuk waketkiaraayi. \t et si quidem illius meminissent de qua exierunt habebant utique tempus revertendi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ti kakaram asutiattawai. Yajauch shuar pujuinia nui akupkattawai. Nuisha ti Wáitiak ti uuttiatui' Tímiayi Jesus. \t et dividet eum partemque eius ponet cum hypocritis illic erit fletus et stridor dentium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jú nunkanmaya wakerakum Yusa nemasrijiai tsanirma aintsanketrume. Nékatsrumek atumsha. Ju nunkanmayan wakerakrikia Yusa nemasrintji. Shuar ju nunkanmayan wakerakka Yusa nemasri ajawai. \t adulteri nescitis quia amicitia huius mundi inimica est Dei quicumque ergo voluerit amicus esse saeculi huius inimicus Dei constituitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ame nékayatmek ayashi atsumana nu Sútsuk Tíchatapash \"Pénker Wetá, entsatai entsaram Túram pénker Yurumáta.\" ṡNu Sútsuk Tákum pénkerkait? \t dicat autem aliquis de vobis illis ite in pace calefacimini et saturamini non dederitis autem eis quae necessaria sunt corporis quid proderit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jea wayakrum emka ju titiarum: \"Ju jeanam pujuinia nuna Yus shiir awajsarti.\" \t in quamcumque domum intraveritis primum dicite pax huic domui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú Juankan yaunchu Yúsnan etserin Isayas juna aarmiayi: \"Shuar atsamunam aents untsumui. Untsumuk \"Atumí Enentái Uunta jinti iwiarturtarum tura naka awajsatarum\" tawai.\" Tu aarmiayi. \t hic est enim qui dictus est per Esaiam prophetam dicentem vox clamantis in deserto parate viam Domini rectas facite semitas eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aya Júnik iniaiyakrinkia Ashí shuar Niin Enentáimtuschartatuak. Nuyá Rúmanmaya apach taar mesetan najanawartatui tura iin amutmakar Yusa Uunt Jeencha emesrartatui.\" \t si dimittimus eum sic omnes credent in eum et venient Romani et tollent nostrum et locum et gentem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shiir pujustinian nékainiatsui. \t et viam pacis non cognoverunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Eemak wearmiania nu chicharainiak \"takamatsata\" tiarmiayi. Tutaisha Nú arant untsumuk \"Tawit weeachukaitiam; winiaja waitnentrurta\" Tímiayi. \t et qui praeibant increpabant eum ut taceret ipse vero multo magis clamabat Fili David miserere mei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí uwitin paskua nampernum sepunmaya shuar ankant akupkatniuiti. Núnisrum tuke searme. Tuma asamtai, ṡyamaikia Israera Uunt Akupniurin ankant akupkattajak?\" Tímiayi. \t est autem consuetudo vobis ut unum dimittam vobis in pascha vultis ergo dimittam vobis regem Iudaeorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jusesha, Jesusa Nukurísha tuke uwitin paskua Námper jeakui Jerusarénnum weu ármiayi. \t et ibant parentes eius per omnes annos in Hierusalem in die sollemni paschae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai Kristu Jú nunkanam taa Yúsan chicharuk Tímiayi: \"Naman maar Sútaisha penké nakitrame. Antsu ayash iwiaram surusuitme. \t ideo ingrediens mundum dicit hostiam et oblationem noluisti corpus autem aptasti mihi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus ataksha we, Tarí Tímiayi \"Kanarum ayampratarum. Máakete. Jeayi. Wi, Aents Ajasuitjiana ju, Tunáa shuarnum surukmaitjai. \t et venit tertio et ait illis dormite iam et requiescite sufficit venit hora ecce traditur Filius hominis in manus peccatorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha, Nasarétnumia Jesusaiti Táman antuk, untsumuk \"Uunt Jesusa, amesha Uunt Akupin Tawit weeachukaitiam, Yus anaikiachmakaitiam. Winiaja waitnentrurta\" Tímiayi. \t qui cum audisset quia Iesus Nazarenus est coepit clamare et dicere Fili David Iesu miserere mei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni unuiniamurisha Jíinkiar, Ashí nunkanam Yus-Chichaman etserkarmiayi. Tura Uunt Yus niin Yáinmiayi. Tura etserainiakui, Ashí aents ni kakarmarin nekaawarat tusa, aentsti tujintiamun Túratniun susamiayi. Nuke Atí. \t illi autem profecti praedicaverunt ubique Domino cooperante et sermonem confirmante sequentibus signis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Semun aimkiamiayi \"Uunt Yus aujtursatarum. Túrutrumna nuna Túrunawaij tusan tajai\" Tímiayi. \t et cum vidisset quendam iniuriam patientem vindicavit illum et fecit ultionem ei qui iniuriam sustinebat percusso Aegyptio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atum Núkap nereakrumninkia Ashí shuar \"Nekas Jesusa unuiniamurinti\" Túramartatui tura winia Aparnasha shiir awajsartatui. \t in hoc clarificatus est Pater meus ut fructum plurimum adferatis et efficiamini mei discipuli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nunasha chicharuk \"Amincha senku péprun akupin awajsattajme\" timiai.' \t et huic ait et tu esto supra quinque civitates"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai Imiá yajauch Enentáimiainiakui \"áanik asati\" Tímiayi Yus. Túramtai ti natsanmainian Túrunainiawai. \t propter quod tradidit illos Deus in desideria cordis eorum in inmunditiam ut contumeliis adficiant corpora sua in semet ipsis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura imia Atumí aparisha surutmakartatui. Atumí yachisha, Atumí shuarisha amikrumsha Núnisaran surutmakartatui. Tura Máamunka Máawartatui. \t trademini autem a parentibus et fratribus et cognatis et amicis et morte adficient ex vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú aishman Papru chichaamun Antúu pujumiayi. Túman Papru úmamkemas niin iismiayi. Niisha, Yusa kakarmarijiai tsuamartatjai, tu Enentáimiun Papru nekaamiayi. \t dixit magna voce surge super pedes tuos rectus et exilivit et ambulabat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nusha emka Jesus nantakmiatai niisha nantakiar iwiarsamun ikiukiar Yusa péprurin Jerusarénnum wayawarmatai Untsurí shuar Wáinkiarmiayi. \t et exeuntes de monumentis post resurrectionem eius venerunt in sanctam civitatem et apparuerunt multis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nuyá uunt akupin ipiaamun iisartaj tusa wayamai. Nui shuaran pénker iwiarmamprachun Wáinkiamai. \t intravit autem rex ut videret discumbentes et vidit ibi hominem non vestitum veste nuptiali"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yuska imiakratin Juankan pachis ni etserniurin Isayasan ti yaunchu ni Papiriin juna aamtikramiayi: \"Iisiana, ame wéamurmin emka Wetí tusan winia akatramurun akupeajai. Niisha ame jintimin iwiarattawai. \t sicut scriptum est in Esaia propheta ecce mitto angelum meum ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Apraámsha sian (100) Uwí takakuitiat tura ni nuwé Sarasha Júretsuk uunt ajasmataisha tuke iniaitsuk Yus Tímia nuna nekas Enentáimtusmiayi. \"Yus nekasash ta\" Tútsuk shiir awajsamiayi. Nujaisha nuna nankaamas kakaram ajasmiayi. \t in repromissione etiam Dei non haesitavit diffidentia sed confortatus est fide dans gloriam Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Tímiayi \"Nuwá, Enentáimsata. Tsawant jeattawai átum Jú Náinniumsha Tátsuk tura Jerusarénnumsha wétsuk Yus Apa tikishmatratin. \t dicit ei Iesus mulier crede mihi quia veniet hora quando neque in monte hoc neque in Hierosolymis adorabitis Patrem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyanka ii uuntri akupniurin, Juís Tútain, anaikiamiayi. Tura chikichan ukunam anaiki anaiki wémiayi. Nuna tura Túraakua kuatru Siántu senkuenta (450) Uwí ejemiayi. Samuersha Yúsnan etserin Náamtsáin nuna Túrimiayi Yus. \t quasi post quadringentos et quinquaginta annos et post haec dedit iudices usque ad Samuhel prophetam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Murik anujtukma menaintiun Jáakmatai tanku menaintiua nu \"Winim Iitiá\" turutmiai. Túrutkui kaway mukusan wainkiamjai. Nui ekeemia nusha kijin nekapmatain takakuyi. \t et cum aperuisset sigillum tertium audivi tertium animal dicens veni et vidi et ecce equus niger et qui sedebat super eum habebat stateram in manu sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar iin nakitramachkunka, iin Páchitkiawai, Tímiayi. \t quisquis enim potum dederit vobis calicem aquae in nomine meo quia Christi estis amen dico vobis non perdet mercedem suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nusha ṡWarí, takasam amuukashtatuak? Kame áyatik aents akupkamu ainiawai. \t quae sunt omnia in interitu ipso usu secundum praecepta et doctrinas hominum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Nikiutému aniasmiayi \"ṡItiurak shuar uunta nu ataksha akiiniat. Ataksha ni Nukurí ampujén enkempramniakait atak akiiniatniuna?\" \t dicit ad eum Nicodemus quomodo potest homo nasci cum senex sit numquid potest in ventrem matris suae iterato introire et nasci"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu arantcha, ii weatri Isaka nuwe Ripikia jimiampramiayi. \t non solum autem sed et Rebecca ex uno concubitum habens Isaac patre nostro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrunamtai Ashí nunkanmaya aents Yúsaiya uwempratin aan nekaawartatui. \t et videbit omnis caro salutare Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayashnia nuna Enentáimtuinia Nú shuar Jákatniunam wénawai. Antsu Yúsnan Enentáimtuinia nuka Yusjai shiir nawamnaikiar tuke pujusartatui. \t nam prudentia carnis mors prudentia autem Spiritus vita et pax"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jútas Iskariúti, Semunka Uchirí, nui pujumiayi. Niisha Jesusa unuiniamurintiat ukunam Jesusan surukmiayi Máawarat tusa. Niisha Tímiayi \t dicit ergo unus ex discipulis eius Iudas Scariotis qui erat eum traditurus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Untsurí shuar Krístuitjai tusar wantinkiartatui. Untsurísha \"Yúsnan etserniuitjai\" tiartatui. Tura Shuáran anankataj tusar aents tujintiamun iniakmasartatui. Tura ti kakarman Túruiniak Yús-shuarnasha anankamin ainiakuinkia anankawarainti. \t surgent enim pseudochristi et pseudoprophetae et dabunt signa magna et prodigia ita ut in errorem inducantur si fieri potest etiam electi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Uunt Yus Páprun mesekran ipiatkamiayi. Chicharuk \"Penké ímiatik awajtamsachartatui Wi ámijiai pujakui. Ju péprunmasha Untsurí aents Winia ajasartin írunui. Tuma asamtai ashamtsuk winia chichamur tuke etserkata\" Tímiayi Yus. \t propter quod ego sum tecum et nemo adponetur tibi ut noceat te quoniam populus est mihi multus in hac civitate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Yurumáwar jémararmiayi. Tura nuyasha puunaruka tuse (12) chankin Tiármiayi. \t et manducaverunt omnes et saturati sunt et tulerunt reliquias duodecim cofinos fragmentorum plenos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus niin chicharuk \"ṡWinia itiurtukat tusamea wakerutam?\" Tímiayi. Tutai kusuru chicharuk \"Uunta, iimtiasan wakerajai\" Tímiayi. \t et respondens illi Iesus dixit quid vis tibi faciam caecus autem dixit ei rabboni ut videam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aishmansha ti Untsurí senku mir (5000) Jeeá ámiayi. Tura Jesus ni unuiniamurin chicharainak\"\"senkuenta senkuenta kanaarum ankant ankant pujustarum,\" titiarum\" Tímiayi. \t erant autem fere viri quinque milia ait autem ad discipulos suos facite illos discumbere per convivia quinquagenos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus incha aushatka awajtamsachmaji, Tímiayi. Antsu métekraketji. Tuma asamtai niisha Yúsan Enentáimtuiniakui, Yuska Enentáiyan ni tunaarin japirarmai, Tímiayi. \t et nihil discrevit inter nos et illos fide purificans corda eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Jesuska Nii Túrattana nuna neka asa Jiripi warittin tusa Tímiayi. \t hoc autem dicebat temptans eum ipse enim sciebat quid esset facturus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus ni unuiniamurijiai Kariréa nunkanam wekas juna ujakarmiayi. \"Wi Aents Ajasu asan, aentsnum surunkattajai tura mantamnattajai. \t et occident eum et tertio die resurget et contristati sunt vehementer"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juánkai inintrustai tusar wéarmiayi. \"Uunta, ame nuik Jurtan entsa amain pujakum shuar nui Pujá \"Núiti Yusa Murikri\" Tíchamkum. Yamaikia imiakratui tura Ashí shuar Niin nemarainiawai\" tiarmiayi. \t et venerunt ad Iohannem et dixerunt ei rabbi qui erat tecum trans Iordanen cui tu testimonium perhibuisti ecce hic baptizat et omnes veniunt ad eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Epaprutítiujai akupturkamarum nujaisha atsumamaj nuna nankaamas tiaruncha Wáinkiajai. Akupturkamarum nusha ti kunkuin Yus susamua ainis ti shiir auyi. \t habeo autem omnia et abundo repletus sum acceptis ab Epafrodito quae misistis odorem suavitatis hostiam acceptam placentem Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kashin tsawaar Jerusarénnum waketas Jesus tsukaarmiayi. \t mane autem revertens in civitatem esuriit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pariséu shuarsha nuna Wáinkiar Jesusan aniasarmiayi \"Iista, ame unuiniamuram ayampratin tsawantai Túratin surimkiamua nuna Túruiniawai.\" \t Pharisaei autem videntes dixerunt ei ecce discipuli tui faciunt quod non licet eis facere sabbatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura yamaiya tunaancha tsankureak Ashí shuar Jesusan nekas Enentáimtuinia nuna \"pénkeraitme\" tuke Tíminiaiti. Kristu jakamujai nuka paant ajasai. \t in sustentatione Dei ad ostensionem iustitiae eius in hoc tempore ut sit ipse iustus et iustificans eum qui ex fide est Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkichtirmeka katseknakmarme tura Ashí iimiainiamunam yajauch awajnasmarme. Chikichcha nu shuarnum pachitkia asarum itit awajnasmarme. \t et in altero quidem obprobriis et tribulationibus spectaculum facti in altero autem socii taliter conversantium effecti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Jesus ukunam jakamunmaya nantakmiatai ni unuiniamuri ni timian Enentáimprar ni chichamencha tura yaunchu Yus-Papinium aarmancha \"Nekasaiti\" tu Enentáimtusarmiayi. \t cum ergo resurrexisset a mortuis recordati sunt discipuli eius quia hoc dicebat et crediderunt scripturae et sermoni quem dixit Iesus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jútas tantan yua kashi ajasmanum Jíinkimiayi. \t cum ergo accepisset ille buccellam exivit continuo erat autem nox"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekas Enentáijiai Yusa akupkamurin wakerajai. \t condelector enim legi Dei secundum interiorem hominem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tsuármancha ataksha aniasarmiayi \"Amin Tsuármarua nu ṡWarí Enentáimtam?\" tiarmiayi. Tutai \"Wikia \"Yúsnan etserniuiti\" tajai\" Tímiayi. \t dicunt ergo caeco iterum tu quid dicis de eo qui aperuit oculos tuos ille autem dixit quia propheta est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Juan Tímiayi \"Kuit uunt akupin tana nu iniankasrum achikiairap.\" \t at ille dixit ad eos nihil amplius quam quod constitutum est vobis faciatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nánkamas aents atumin awaintiamainiachkuisha, anturtamainiachkuisha, Nuyá Jíinkirum, nu shuar yajauch ainiawai tusarum, Atumí nawe nunka akakekrum ikiuktiarum. Kame Yus aentsun nekapsattana Nú tsawant jeamtai, nu shuarnaka asutiattawai. Sutuma péprunmaya shuarjai tura Kumura péprunmaya shuarjai nankaamas niin asutiattawai\" Tímiayi Jesus. \t et quicumque non receperint vos nec audierint vos exeuntes inde excutite pulverem de pedibus vestris in testimonium illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá suntar menaintiua nu kachun umpuarmatai ti uunt yaa nayaimpinmaya kapaa Kákekamai. Tura entsasha tura Púkuninmasha menaint nakakam Jeeánum Kákekamai. \t et tertius angelus tuba cecinit et cecidit de caelo stella magna ardens tamquam facula et cecidit in tertiam partem fluminum et in fontes aquarum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nasesha ti nasenkatasa nankammiayi; Chíchimi kanunam Yaráná Piáktasa ajamiayi. \t et facta est procella magna venti et fluctus mittebat in navem ita ut impleretur navis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkich chichaak \"Yamái nuatnaikiajai. Tuma asan winishtatjai\" timiai. \t et alius dixit uxorem duxi et ideo non possum venire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nikiutémusha, kashi Jesusan tarimia nu, Pariséuitiat Tímiayi \t dicit Nicodemus ad eos ille qui venit ad eum nocte qui unus erat ex ipsis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Tímiayi \"Wéakrum áyatik wetarum. Ushukrustincha, uyuncha, yurumkasha, kuitcha penké jukiirap. Aya Chikichík Pushí jukitiarum. \t et ait ad illos nihil tuleritis in via neque virgam neque peram neque panem neque pecuniam neque duas tunicas habeatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura waketkiar kuchi Túrunamuncha iwianchruku pénker ajasmancha mash etserkarmiayi. \t et narraverunt illis qui viderant qualiter factum esset ei qui daemonium habuerat et de porcis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrakmeka shiir átatme tura Jú nunkanam Untsurí tsawant pujustatme\" tawai. \t ut bene sit tibi et sis longevus super terram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha niisha Nú kakantar chicharainiak \"Antsu nekas Ashí Jutía nunkanmaya aentsun ni unuiniana nujai akajenawai. Kariréa nunkanmaya nankaamas ímiajaisha tayi\" Tímiayi. \t at illi invalescebant dicentes commovet populum docens per universam Iudaeam et incipiens a Galilaea usque huc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Tímiayi \"ṡAya wi \"Ikiu numirin ajamkam wajamin Wáinkiájme\" takui Winia Enentáimturamek? Antsu nuna nankaamas nekaachmin ana nusha Wáinkiáttame\" Tímiayi. \t respondit Iesus et dixit ei quia dixi tibi vidi te sub ficu credis maius his videbis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tinia uchin miniakas Nuyá wémiayi. \t et cum inposuisset eis manus abiit inde"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nawemsha yajauchin Túrumtikkramamniaitkuinkia nusha tsupikta. Mai nawentuk Wáitsatniunam jeatniujainkia Chikichík nawejai ju nunkanam pujusar tuke iwiaaku pujustinnium jeatin ti shiiraiti. Wáitsatniunmanka ji kajinkiashtin awai, \t ubi vermis eorum non moritur et ignis non extinguitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus akupkamu nékatsmek. Ju ainiawai: tsanirmawairap, mankartuawairap, kasamkairap, Chíkich shuar tsanumprurairap, anankartuawairap, apasha nukusha umirkatarum. Nu ainiawai\" Tímiayi. \t praecepta nosti ne adulteres ne occidas ne fureris ne falsum testimonium dixeris ne fraudem feceris honora patrem tuum et matrem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha Núnisrumek jaka aintsarum Tunáa Túrachmin Enentáimtumastarum. Antsu ii Uuntri Jesukrístujai tsaninkiu asarum iwiaaku pujakrum Yus shiir awajsatarum. \t ita et vos existimate vos mortuos quidem esse peccato viventes autem Deo in Christo Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai, Atumí Tunaarí paant etsertunaiktarum. Túrarum Yus áujtunaistarum Atumí tunaari tsankurnarat tusarum. Pénker shuar Yúsan tuke Enentáijiai áujeamurinkia ti kakarmaiti. \t confitemini ergo alterutrum peccata vestra et orate pro invicem ut salvemini multum enim valet deprecatio iusti adsidua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuisha Jirutíasa nawantri Wayá Jantsemámtai Erutis tura niijiai nampernum matsamarmia nusha shiir Enentáimsarmiayi. Túramtai uunt akupin nuwachin chicharuk \"Ame wakeram nu seattia. Wi amastatjai. \t cumque introisset filia ipsius Herodiadis et saltasset et placuisset Herodi simulque recumbentibus rex ait puellae pete a me quod vis et dabo tibi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jeá wayattarmena Nú jeanman pujustarum. Tura ajampramsattarmena nu yuatarum. Warí, takaana nu akinkiashtinkiait. Chíkich jeanam nui werum nui werum ajairap. \t in eadem autem domo manete edentes et bibentes quae apud illos sunt dignus enim est operarius mercede sua nolite transire de domo in domum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kayajai Tukú mantamnawarmiayi, Jímiapetek tsupinkiarmiayi, Yúsan iniaisarat tusa nekapnasarmiayi, puniajai mantamnawarmiayi. Aya wékainiarmiayi, Kuítrincha ásar nuapen entsararmiayi, shuar nincha aintrar Wáitnenmai awajiarmiayi. \t lapidati sunt secti sunt temptati sunt in occisione gladii mortui sunt circumierunt in melotis in pellibus caprinis egentes angustiati adflicti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui Israer-shuara jintinniuri yajauch Enentáimprar \"Juka Yúsan ti yajauch chicharui\" tiarmiayi. \t et ecce quidam de scribis dixerunt intra se hic blasphemat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Muriksha tawai \"Eta, ti Wárik winittiajai. Túran ti Shíirmachin Ashí pénker Túramujai métek Súsatniua nuna takukin winittiajai. \t ecce venio cito et merces mea mecum est reddere unicuique secundum opera sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí aents \"Jesus Yúsnan étserui\" tuinia ásarmatai niin ashamkarmiayi. \t et quaerentes eum tenere timuerunt turbas quoniam sicut prophetam eum habebant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ti Enentáimprarmiayi. Enentáimprar, \"Ju Jesus aya pénkeran Túrawai. Empekuncha ántumtikniaiti, tura chichachun chichamtikniaiti\" tiarmiayi. \t et eo amplius admirabantur dicentes bene omnia fecit et surdos facit audire et mutos loqui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nantáktiárum, Wemí. Iis, Winia Súrutna nu nuntumsai\" Tímiayi Jesus. \t surgite eamus ecce qui me tradit prope est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Junasha Jesus métek-taku chichaman Tímiauyi. Júiti: Shuar ni ajariin iikiu numin araamun takakuyi. Nerekchiash tusa iyumai. Túrasha nere atsumai. \t dicebat autem hanc similitudinem arborem fici habebat quidam plantatam in vinea sua et venit quaerens fructum in illa et non invenit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar nekas chichaman nakitrar yajauchin Túrataj tusar suriimiainiawai. Túrawar tuke tunaarintin ainiawai. Nu shuaran Yus ti kajerkar ti Asutiátniun nayaimpinmaya paant awajsaiti. \t revelatur enim ira Dei de caelo super omnem impietatem et iniustitiam hominum eorum qui veritatem in iniustitiam detinent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Unuiniamuka niin unuiniana nuna nankaamaschaiti. Takarniusha ni uuntri nankaamaschaiti. \t non est discipulus super magistrum nec servus super dominum suum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia yuranminmaya ju chichaamun antukarmiayi: \"Juka winia aneamu Uchiruiti. Nii anturkatarum.\" \t et vox facta est de nube dicens hic est Filius meus electus ipsum audite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Kuítian ikiamniun Jimiará aishman tumashmakarmiayi. Chíkich kiniantus (500) tura Chíkichka aya senkuentak tumashmakmiayi. \t duo debitores erant cuidam feneratori unus debebat denarios quingentos alius quinquaginta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tiarmia nuka kuarenta (40) nankaamas ármiayi. \t erant autem plus quam quadraginta qui hanc coniurationem fecerant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Káyusha amikmaatmarme. Ni jeen pujaji tura juisha Ashí Yus-shuar irunainiawai. Erastusha ju pepru Kuítrin Wáinniuiti. Niisha ii yachi Kuártujai amikmaatmarme. \t salutat vos Gaius hospes meus et universae ecclesiae salutat vos Erastus arcarius civitatis et Quartus frater"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni muuke Intiashísha murikiu uré nijiamua Núnisan tura micha Núnisan ti puju Chíarauyi. Tura ni jiisha jiya Núniskeyi. \t caput autem eius et capilli erant candidi tamquam lana alba tamquam nix et oculi eius velut flamma ignis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura yamaikia kuitjai Jerusarénnumia Yus-shuaran Yáintaj tusan wéajai. \t nunc igitur proficiscar in Hierusalem ministrare sanctis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Maa, Anearartí. Kaín yajauchin Túramia Núnis tura ásar Jákartatui. Tura Parama ainis Kuítian ti wakeruiniak imia ninki tunaanum tsankamakaru ainiawai. Tura Kurea ainis Ashí akupniun nakitin ainiak kajinkiartatui. \t vae illis quia via Cain abierunt et errore Balaam mercede effusi sunt et contradictione Core perierunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Iisia, Atumí uuntrisha Yusa etserniurin tuke kajerin ármiayi, Tímiayi. Tura Nú arant Atumí uuntrisha Tunaarincha Tátatui tu etseru wekaan, Máacharmakia. Jes, Nútiksarmek yamaisha, Tunaarincha Támania nusha atumek anankarum Máachmakuram, Tímiayi. \t quem prophetarum non sunt persecuti patres vestri et occiderunt eos qui praenuntiabant de adventu Iusti cuius vos nunc proditores et homicidae fuistis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesusan Aníak tiarmiayi \"Juanka unuiniamurisha, Pariséu unuiniamurisha yurumtsuk Yúsan áujainiatsuk. Tura ame unuiniamurmeka ṡurukamtai ijiarma Yúsan áujainiatsu?\" tiarmiayi. \t at illi dixerunt ad eum quare discipuli Iohannis ieiunant frequenter et obsecrationes faciunt similiter et Pharisaeorum tui autem edunt et bibunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich shuar wakeramu Enentáimtustiniaitji. Tura Yusjai nu nankaamas shiir wekasatniun Yáinminiaitkiui Túratniuitji. \t unusquisque vestrum proximo suo placeat in bonum ad aedificationem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura sunkur Tsuártinian, iwianchcha jiiki akupkatniun ni kakarmarin Súsarmiayi Nú shuaran. \t et dedit illis potestatem curandi infirmitates et eiciendi daemonia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuara tunaarinkia átum \"Asakártí\" Tákurminkia tsankurnartatui. Tura nu shuar \"sumamati\" Tákurminkia tuke sumama pujawai\" Tímiayi Jesus. \t quorum remiseritis peccata remittuntur eis quorum retinueritis detenta sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Menaintiu tsawant nankaamasmatai nuatnaikiatin Jísat Kaná péprunam ámiayi. Kaná péprusha Kariréa nunkanmauyayi. Jesusa Nukurísha nui pujumiayi. \t et die tertio nuptiae factae sunt in Cana Galilaeae et erat mater Iesu ibi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Wáinkiamaj nu Yajasma nekas uunt Yawáa ainniuitiat nawenka chai nawea ainniuyi. Wenesha nekas kajen Yawáa ainniuyi. Tura Ti Kajen Yajasma Entsaya Yajasman ni kakarmarincha tura ni akupkatniurincha susamai nujai ti kakaram akupkati tusa. \t et bestiam quam vidi similis erat pardo et pedes eius sicut ursi et os eius sicut os leonis et dedit illi draco virtutem suam et potestatem magnam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Wisha Tájarme, nekapsatin tsawant jeamtai Ashí Enentáimtsuk chichakma nuna Yúsan paant ujakartatui. \t dico autem vobis quoniam omne verbum otiosum quod locuti fuerint homines reddent rationem de eo in die iudicii"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna takui ni unuiniamuri imiakratin Juánkan áujmatui, tu Enentáimprarmiayi. \t tunc intellexerunt discipuli quia de Iohanne Baptista dixisset eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nayaimpinmaya ti kakantar chichaamun antukmajai. \"Iisiá, Yus yamaikia aentsjai pujawai. Tuke niijiai pujakui Ashí ni shuari ártatui. Tura niijiai tuke pujak nekas tuke ni Yusri átatui. \t et audivi vocem magnam de throno dicentem ecce tabernaculum Dei cum hominibus et habitabit cum eis et ipsi populus eius erunt et ipse Deus cum eis erit eorum Deus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ya nekas ashamkatniuitrum, nuna paant jintintiattajrume. Ame ayashmi maa, Nuyá ámin jinium akuptamkatniun tujintiatsna nu ashamkatarum. Ee, Yus ashamkatarum, Tájarme.' \t ostendam autem vobis quem timeatis timete eum qui postquam occiderit habet potestatem mittere in gehennam ita dico vobis hunc timete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar ti neka Enentái takakna nu, pénker Túrattawai. Nekas nékaitkiunka péejchachia Núnis tuke pénker ana nuna Túrattawai. \t quis sapiens et disciplinatus inter vos ostendat ex bona conversatione operationem suam in mansuetudine sapientiae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui kunkuin ekeemataisha kurijiai kuerma tura Chícham Aarma Chumpitiaisha pujuyayi. Nusha Ashí kurijiai kuérmauyayi. Tura init kurijiai najanamu ichinkian Maná yurumak enkemniuyayi. Nuyá Yúsnan pujurniu uuntri Arunka ushukrutairi yaunchu tsapaak jankukmia nusha enkemniuyayi. Nuyá Yus najanamu Chícham Muisais kayanam aarmasha enkemniuyayi. \t aureum habens turibulum et arcam testamenti circumtectam ex omni parte auro in qua urna aurea habens manna et virga Aaron quae fronduerat et tabulae testamenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Jeá Yusa Uunt Jeen Súruinian Wáinkiámiayi. Turuncha murikniasha yampitsnasha Súrin ármiayi. Chikichcha ni misarin pujusar Kuítian Yapajíniancha Wáinkiámiayi. \t et invenit in templo vendentes boves et oves et columbas et nummularios sedentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu suntara Uuntri weneeya, Ashí nunkanmaya yajauch shuaran Máatin, Puniá mai ere tsakatskatin Jíinmiai. Tura jirujai Asutiátniua aintsan ti kakaram akupkattawai. Túrak Ashí Tujincha Yusa kajetairi ti kakarma nujai Shuáran Asutiáttawai. Uwa nekenkar ijiuratniua aitkiasan Wáitkiasartatui. \t et de ore ipsius procedit gladius acutus ut in ipso percutiat gentes et ipse reget eos in virga ferrea et ipse calcat torcular vini furoris irae Dei omnipotentis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Uchin Máataj tiarmia nuka Jákarai. Yamaikia ataksha uchi ni Nukuríjiai jukim Israer nunkanam waketkitia\" Tímiayi. \t dicens surge et accipe puerum et matrem eius et vade in terram Israhel defuncti sunt enim qui quaerebant animam pueri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu incha Túramji. Iisha Núnisrik ii Uuntri Jesus nekas Enentáimtakrinkia Yus incha \"pénkeraitme\" turamtatji. Jesuska ii tunaarin jarutramkatniun surunkamiayi. Tura nujai Yus iin \"pénkeraitrume\" taku Jesusan ataksha iniantkimiayi. \t qui traditus est propter delicta nostra et resurrexit propter iustificationem nostram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuna iisan Ashí iimiainiain Pítrun chicharkamjai. Yus Shiir Chicham tana nujai métek wekasachu ásarmatai Tímiajai \"Ame Israer-shuaraitiatam Israer-shuarti ikiukim tsupirnakchajai Yurumám Israer-shuarcha aintsamek Túrame, Tímiajai. Nuikia \"Israer-shuarcha Israer-shuartijiai métek wekasatin ainiawai\" tiip\" Tímiajai. \t sed cum vidissem quod non recte ambularent ad veritatem evangelii dixi Cephae coram omnibus si tu cum Iudaeus sis gentiliter et non iudaice vivis quomodo gentes cogis iudaizare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tuke nékajai Ashí Yus seamna nuna Súramui.\" \t sed et nunc scio quia quaecumque poposceris a Deo dabit tibi Deus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui ni unuiniamuri nuna antukar Niisháa Enentáimprarmiayi. Túramtai Jesus Tímiayi \"Uchiru antuktarum. Shuar Kuítriniak Enentáimtuinia nuka, Yusa akupeamurin pachiinkiatin penké itiurchataiti. \t discipuli autem obstupescebant in verbis eius at Iesus rursus respondens ait illis filioli quam difficile est confidentes in pecuniis regnum Dei introire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni uchirincha Mantúattajai. Nujai Ashí Yus-shuar Wi nekas shuara Enentáin nékaitjia nuna nekaawartatui. Atumniasha chikichik chikichik takasmajai métek akiktatjarme. \t et filios eius interficiam in morte et scient omnes ecclesiae quia ego sum scrutans renes et corda et dabo unicuique vestrum secundum opera vestra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumka jintinkiartiniaitiatrum nékachu asarum kusuru ainiuitrume. Kutanam yajasmach enketu Wáinkiurmeka Júwitrume. Túrayatrum kamiriu Wáinkiurmeka kawai nankaamas uunt ain takamtsuk Kújawitrume.' \t duces caeci excolantes culicem camelum autem gluttientes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Ame uchiram apatkun seatmakui ṡkayaash Súsaintiam? \t aut quis est ex vobis homo quem si petierit filius suus panem numquid lapidem porriget ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ashammain ti Enentáimpramnian nayaimpiniam wainkiamjai. Siati suntar Amúamunam Wáitkiastinia nuna takusarmai. Nujai ju nunkanam yajauch Shuáran ti Wáitkiasar Yus kajeamun umirtatui. \t et vidi aliud signum in caelo magnum et mirabile angelos septem habentes plagas septem novissimas quoniam in illis consummata est ira Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Wats, Israer-shuar iruntai jeanmasha, tura Israer-shuar Kapitiánniumsha, uuntnumsha juramainiakui, aninmainiakuisha warintiajak tusam ti Enentáimsáip. \t cum autem inducent vos in synagogas et ad magistratus et potestates nolite solliciti esse qualiter aut quid respondeatis aut quid dicatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan ámiayi. Kristu Krúsnum jaka nemasjai mai apattamak chikichik awajtamas Yusjaisha nawamnaimtikramkamiaji. \t et reconciliet ambos in uno corpore Deo per crucem interficiens inimicitiam in semet ipso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akupkamun takakjai tusam shiir Enentáimtumayatam nu akupkamu umireachkum Yus yajauch awajeatsmek. \t qui in lege gloriaris per praevaricationem legis Deum inhonoras"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Ti nekas Tájarme, Apraámka pujatsain Wikia pujajai\" Tímiayi Jesus. \t dixit eis Iesus amen amen dico vobis antequam Abraham fieret ego sum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jíinkiar Ashí péprunam uwempratin chichaman ujakiar wearmiayi; tura Ashí péprunam Jáiniancha Tsuákiar wearmiayi. \t egressi autem circumibant per castella evangelizantes et curantes ubique"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jintiá weenai, Chíkich aishman Jesusan chicharuk \"Uuntá, Tuí wétatam nuisha nemarsatjame\" Tímiayi. \t factum est autem ambulantibus illis in via dixit quidam ad illum sequar te quocumque ieris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha \"Iikia Apraám weeaitji\" tu Enentáimtumasairap. Nujai uwemprashtatrume. Yus wakerakka ju kayan Apraáman tiranki najankainti, Tímiayi. \t et ne velitis dicere intra vos patrem habemus Abraham dico enim vobis quoniam potest Deus de lapidibus istis suscitare filios Abrahae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich Jinkiái jankiniam iniaararmiayi. Tura jankisha Jinkiáisha Mái-metek tsapainiar, janki kankar ajakramiayi. \t et aliud cecidit inter spinas et simul exortae spinae suffocaverunt illud"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura pushiri aitkiar akupin entsatain kapaaku pushin aentsrarmiayi. \t et exuentes eum clamydem coccineam circumdederunt ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nase ti Umpúakui Chíchimi ti wajaimiayi. \t mare autem vento magno flante exsurgebat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Tímiayi \"Yus-Papinium aarchamukait, \"Yusa Jeenka Yus aujtai jéaiti.\" Antsu átumka kasa matsamtaiya Nútikiarme\" Tímiayi. \t et dicit eis scriptum est domus mea domus orationis vocabitur vos autem fecistis eam speluncam latronum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrak juna Tímiayi: \"Yús-Papinium yaunchu aarma awai: \"Winia jearka Yus áujsatin jeaiti\" tu aarmaiti. Túrasha átumka Kasáa matsamtaiya Nútikiarme\" Tímiayi. \t dicens illis scriptum est quia domus mea domus orationis est vos autem fecistis illam speluncam latronum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Pítiur Ashí Yámankamtaiknumia Túrunamun ujakmiayi. \t incipiens autem Petrus exponebat illis ordinem dicens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ni unuiniamuri, yaki Imiá nankaamaku ati tusa, nuamtak mai tunai ajarmiayi. \t intravit autem cogitatio in eos quis eorum maior esset"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Uunt Jesus Tímiayi \"Aankisha Wetá. Ju aishmankan winia etserniur Atí tusan achikjai Wi. Niisha Israer-shuarchancha tura Kapitiánniasha tura Israer-shuarnasha Wínian etserin átatui, Tímiayi. \t dixit autem ad eum Dominus vade quoniam vas electionis est mihi iste ut portet nomen meum coram gentibus et regibus et filiis Israhel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nasarét péprunam pujutsuk Kapernáum péprunam we pujusmiayi. Kapernáumsha Kariréa antumianka Kánmatkariin pujumiayi. Ti yaunchusha Jakupu uchiri Sapurúnsha tura Niptarísha nu nunkanak nui pujustaitsar achikiaruyayi. \t et relicta civitate Nazareth venit et habitavit in Capharnaum maritimam in finibus Zabulon et Nepthalim"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar ijiarmaiti tu Enentáimturmasarain. Aya Yus Apak nekaattawai. Tura asa akirmaktatui.' \t ne videaris hominibus ieiunans sed Patri tuo qui est in abscondito et Pater tuus qui videt in abscondito reddet tibi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura chikichik Patri uuntri Takarniurí kuishin untsuurin tsupirkamiayi. \t et percussit unus ex illis servum principis sacerdotum et amputavit auriculam eius dextram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa chichame iwiaaku chichamaiti, Imiá kakarmaiti. Puniá mai érea Núniniaiti. Tuma asa shuara Enentáin init Wayá Ashí ni Enentáimmian tura wakeramurin ti paant awajtawai. \t vivus est enim Dei sermo et efficax et penetrabilior omni gladio ancipiti et pertingens usque ad divisionem animae ac spiritus conpagum quoque et medullarum et discretor cogitationum et intentionum cordis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Shuar ni yachincha Máawarti tusa suruktatui. Apasha ni Uchirín surukartatui. Uchisha ni Aparín Máawarti tusa surukartatui. \t tradet autem frater fratrem in mortem et pater filium et insurgent filii in parentes et morte eos adficient"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura amesha, Titiu, Ashí tsawant pénker Wekasatá. Nu natsa wi Túramun Júkiar nunak Túrawarmi tusam, nu Túrata. Tura anturtamna nu \"nekaschapitia\" tiin tusam, esetsam Enentáimsam, Yus-Chicham tana nu ímiatrusmek jintintiata. Nú Túrakminkia, Yus-Chichaman nakitiana nu shuar \"Titiu Nánkamas chichaawai\" Títiaj Tukamá, natsaamak tujintramkattawai. \t verbum sanum inreprehensibilem ut is qui ex adverso est vereatur nihil habens malum dicere de nobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus winia waitnentrak akatar akuptuku asamtai juna Tájarme. Atumek Wíkitiajtai tu Enentáimtumatsuk jeamna nujai métek Enentáimtumasta. Yus Enentáimta asakmin takastinian suramsana nujai apatkam nekaamata. \t dico enim per gratiam quae data est mihi omnibus qui sunt inter vos non plus sapere quam oportet sapere sed sapere ad sobrietatem unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Natsanmaincha, ántar chichamsha yainmakchamnia asamtai chichaschatniuitrume. Antsu Yus shiir yuminsatniuiti. \t aut turpitudo aut stultiloquium aut scurrilitas quae ad rem non pertinent sed magis gratiarum actio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nekas tajai, nui enkemamka Ashí rearchisha akikmachkumka Jíinkishtatme' Tímiayi. \t amen dico tibi non exies inde donec reddas novissimum quadrantem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Papru Tímiayi \"Tsej, Jimiará chichamtinia Iimiatá, Yus amincha Asutiámattawai. Muisais akupeana nuna umiatsui tusam yajauch turutattsam pujame. Entá, ṡnuinkia urukamtia Muisais Tímia nuka iniaisam ame suntarum winia Asutiátarum tame?\" Tímiayi. \t tunc Paulus ad eum dixit percutiet te Deus paries dealbate et tu sedens iudicas me secundum legem et contra legem iubes me percuti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juan sepunam enketui taman antuk Jesus Kariréa nunkanam wémiayi. \t cum autem audisset quod Iohannes traditus esset secessit in Galilaeam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai Yus-Chicham aarma nu uminkiamiayi. Juiti: Apraám Yúsan shiir Enentáimtusmiayi tura Yus chicharuk Tímiayi \"Máakete. Nújainkia tuke pénker Túraitme Wijiai\" Tímiayi. Apraámsha nekas \"Yusa Amikri\" tu Náamkamiayi. \t et suppleta est scriptura dicens credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam et amicus Dei appellatus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nayaimpinmaya suntar Táarun wainkiamjai. Nusha Nánkatkachu waa yawirin tura jinkiatai jirun kampurman takakuyi. \t et vidi angelum descendentem de caelo habentem clavem abyssi et catenam magnam in manu sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Támaitiat Nú ipiaamusha nakitrarmai. Chikichik ni nunken wemai. Chikichcha Kuítian suruktinian wemai. \t illi autem neglexerunt et abierunt alius in villam suam alius vero ad negotiationem suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Muisaissha Yúsan shiir Enentáimtak uunt ajas Ejiptunmaya uunt akupniu Nawantrí uchiri ajastinian nakitramiayi. \t fide Moses grandis factus negavit se esse filium filiae Pharaonis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tuse (12) unuiniamurin Jesus tinia akupkar Niisha Nú nunka péprunam we Yus-Chichaman Jintíak etserkamiayi. \t et factum est cum consummasset Iesus praecipiens duodecim discipulis suis transiit inde ut doceret et praedicaret in civitatibus eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekas Yusa Jee nayaimpinma nu aents najanachma antsu Yus najanamuiti. Nui Jesus Yúsnan pujurui. \t sanctorum minister et tabernaculi veri quod fixit Dominus et non homo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekaatarum, Pariséutiram. \"Ií yaunchu uuntri chichame tuke umiki wétiniaitji\" Tákurum, Yus-Chicham penké ántar chichama Núnin awajearme. Núnisrumek chikichcha Untsurí Túrarme.\" Tu timiayi Jesus. \t rescindentes verbum Dei per traditionem vestram quam tradidistis et similia huiusmodi multa facitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Yamái kashi winia Yusru suntari nayaimpinmaya wantintiurkayi. Nú Yúsan umirkaitjiana nu akupturkayi. Tura nu taruti \"Ashamkaipia Papru, turutui. Amesha Ruma péprunam uunt akupniunam jeattame. Tura chikichnasha ámijiai kanunam enketainia ásarmatai uwempratniun Yus tsankatkarai\" turutui. Tuma asamtai, amikru, shiir Enentáimsatarum. Atumsha mash uwemprattarme. Túrasha Kánuka mesertatui. \t dicens ne timeas Paule Caesari te oportet adsistere et ecce donavit tibi Deus omnes qui navigant tecum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Mateusha, Tumassha, Arpeu uchiri Jakupusha, Asump Semunsha, \t Mattheum et Thomam Iacobum Alphei et Simonem qui vocatur Zelotes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Chicháa pujai yurankim Tarí kaput amuawarmiayi. Tura yurankim amuam ti ashamkarmiayi. \t haec autem illo loquente facta est nubes et obumbravit eos et timuerunt intrantibus illis in nubem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Jesus \"Jea\" chichayat ni ayashin Tímiayi. \t ille autem dicebat de templo corporis sui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni Wáitsatniuri ji esaak kajintsuk tuke mukuintia nuniskete. Entsaya yajasman tura ni nakumkamurin shiir awajeenak ni naari anujmamainia nuka tsawaisha Káshisha ayamtsuk Wáitsartatui. \t et fumus tormentorum eorum in saecula saeculorum ascendit nec habent requiem die ac nocte qui adoraverunt bestiam et imaginem eius et si quis acceperit caracterem nominis eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Wi Pirsepú iwianchi kakarmarijiai iwianchin jiiki akupeakuinkia Atumí Uchirísha ṡyana kakarmarijiain jiiki akupena? Ni Túramurijiai átum awajirma nekamatarum. \t et si ego in Beelzebub eicio daemones filii vestri in quo eiciunt ideo ipsi iudices erunt vestri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura matsamiarmia nu, nuna Wáinkiar ashamkarmiayi. Tura Yusa Náarin shiir awajsarmiayi. Tura chichainiak, \"Yúsnan etserniuchukait Niisha. Ataksha Yúsnan etserin uunt ana nu tarutramji\" tiarmiayi. Tura \"Israer-shuarti Niiniu ájinia nuna Yáinmaktai tusa Yus tarutramji\" tiarmiayi. \t accepit autem omnes timor et magnificabant Deum dicentes quia propheta magnus surrexit in nobis et quia Deus visitavit plebem suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesusan chicharainiak \"Uuntá, nusha ṡurutaik Túrunat~i? ṡKame ju Túrunatin jeatemamtaisha warijiain nekaattaj~i?\" tiarmiayi. \t interrogaverunt autem illum dicentes praeceptor quando haec erunt et quod signum cum fieri incipient"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus Apasha tura ii Uuntri Jesukrístusha Ashí Yus-shuartirmin anenmak shiir imiatkinchanum pujustinian suramsarti. Tura Niin tuke nekas Enentáimtustinian suramsarti. \t pax fratribus et caritas cum fide a Deo Patre et Domino Iesu Christo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu ujakam antukar métekrak Yúsan áujuk tiarmiayi \"Winia Uunt Yusru, Amesha nayaimpisha nunkasha najanaitme. Nayaantsasha tura jui írunna nusha najanamiame, tiarmiayi. \t et omnes prophetae a Samuhel et deinceps qui locuti sunt et adnuntiaverunt dies istos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Wáiniak, ni ain siati iwianchin niijiai nankaamas yajaunchin Itiá Enkemáwartatui. Túrunamtai nu shuar nuiki nuna nankaamas yajauch ajastatui.\" Tu Tímiayi Jesus. \t et tunc vadit et adsumit septem alios spiritus nequiores se et ingressi habitant ibi et sunt novissima hominis illius peiora prioribus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tuma Wáiniak Papru suntara Kapitiántrin tura ni suntarincha ujakmiayi. \"Ausha uunt kanunman enketainiachkuinkia atumsha uwemprashtatrume\" Tímiayi. \t dixit Paulus centurioni et militibus nisi hii in navi manserint vos salvi fieri non potestis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Náinnium Jimiará kasa shuaran Niijiai Máawarmiayi. Chikichik Jesusa untsuurini Krúsnum, chikichik ni menaarini Krúsnum Máawarmiayi. \t et cum eo crucifigunt duos latrones unum a dextris et alium a sinistris eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha we, nuik Yúsan áujsama Núnisan áujsamiayi. \t et iterum abiens oravit eundem sermonem dicens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Túrasha wi anujnaktinian kanawen tsupikchamka\" Tíchainmeash. \t dices ergo fracti sunt rami ut ego inserar"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juinkia pujatsui. Nii timia Núnisan nantakniuiti. Pai, aepsarma nu iitiarum. \t non est hic surrexit enim sicut dixit venite videte locum ubi positus erat Dominus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura niisha kakaram untsumainiak \"Jesus mantamnati\" tiarmiayi. Kame aencha tura Patri uuntrisha ti untsumaina ásarmatai ni wakeramuri tsankatnakarmiayi. \t at illi instabant vocibus magnis postulantes ut crucifigeretur et invalescebant voces eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warí, Sarmu papinium Tawit ninki juna Tátsuk: \"Uunt winia Uuntrun \"Akupin pujutainium Winia untsuuruini Pujustá, Tímiayi. \t et ipse David dicit in libro Psalmorum dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Jesuska ni Enentáimmiarin nekariarmiayi. Túmayat uweje jakaan chicharuk \"Jui ajapén wajasta\" Tímiayi. Tutai aishman ajapén wajasmiayi. \t ipse vero sciebat cogitationes eorum et ait homini qui habebat manum aridam surge et sta in medium et surgens stetit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Rúmanmaya suntara Kapitiántri pujumiayi. Nu Kapitiáni takarniuri, ti aneamuri, jakamnia jaamiayi. \t centurionis autem cuiusdam servus male habens erat moriturus qui illi erat pretiosus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichik péprunam yajauch awajtamainiakui Chíkich péprunam pisartarum. Wi Aents Ajasuitjai. Tuma asan nekasan Tájarme, átum Israer-shuar mashi ujatsrumnin wantinkiattajai.' \t cum autem persequentur vos in civitate ista fugite in aliam amen enim dico vobis non consummabitis civitates Israhel donec veniat Filius hominis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pápruka Jerusarénnum wari wétajtsa wakerimiayi, Pintikiustís naartin Jístatin pachiinkiataj tusa. Tuma asamtai, Asia nunkanam ti Núkap pujustinian nakitiak \"Ipisiunam wéchattajai\" Tímiayi. \t proposuerat enim Paulus transnavigare Ephesum ne qua mora illi fieret in Asia festinabat enim si possibile sibi esset ut diem pentecosten faceret Hierosolymis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesusa akatramurin chicharuk Tímiayi \"Winiasha kuitjai surustarum nu kakaram. Wisha Nútiksanak Nánkamas aentsnum winia uwejur awantsam Yusa Wakaní tarurat tusan tajai\" Tímiayi. \t hic circumveniens genus nostrum adflixit patres ut exponerent infantes suos ne vivificarentur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura chicharuk Tímiayi \"Ashí ju nunka Wáinmena nu Wíniaiti. Tura wi wakerajna Nú shuaran Súsatniuitjai. Tuma asamtai tikishmatrurakminkia ju nunkanam Ashí akupkatniun susattajme. Tura nui ni wariri ainia nusha áminiu átatui\" Tímiayi. \t tu ergo si adoraveris coram me erunt tua omnia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar iwianchruku asa chichachu ámiayi. Nuna Enentáiyan nu iwianchin Jesus jiiki akupkamiayi. Iwianch jiinkimtai chichachu chichasmiayi. Túramtai shuar nui pujuarmia nu ti Enentáimprarmiayi. \t et erat eiciens daemonium et illud erat mutum et cum eiecisset daemonium locutus est mutus et admiratae sunt turbae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Ame wakanim atsumamu nekamarum kakaram ajasrum warastarum. Tuma asarum Yus akupeamunam pachiinniuitrume. \t beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caelorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yatsuru, yajauch áujmatnaisairap. Yus-shuar ni yachin yajauch áujmatas tura Yachí tunaari tuke áujmatuk Yus \"aneniatarum\" tana nuna umichuiti. Antsu umichu asa \"nu akupkamu ántraiti, umirkashtiniaiti\" tawai nu shuar. Nujai nu shuar umirtsuk Yus akupkamu nankaamas Enentáimtumawai. \t nolite detrahere de alterutrum fratres qui detrahit fratri aut qui iudicat fratrem suum detrahit legi et iudicat legem si autem iudicas legem non es factor legis sed iudex"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuyasha juna métek-taku chichaman ujakarmiayi: \"Jii kusurusha ṡitiurak Chíkich kusuruncha jukimniait. Mai metek waanam iniaashtatuak? \t dicebat autem illis et similitudinem numquid potest caecus caecum ducere nonne ambo in foveam cadent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Pariséu aencha, Yus-shuar ajasarmiania nu, wajakiar chichainiak \"Muisais tsupirnaktinian akupkamia nuna tura Nú arant Ashí Muisais Tímia nunasha Israer-shuarchasha umirkatin ainiawai\" tiarmiayi. \t surrexerunt autem quidam de heresi Pharisaeorum qui crediderant dicentes quia oportet circumcidi eos praecipere quoque servare legem Mosi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nuna antuk Tímiayi \"ṡUrukamtai tanta itiachji tunaiyarum. Yusa kakarmari kajinmatkintrumek. \t sciens autem Iesus dixit quid cogitatis inter vos modicae fidei quia panes non habetis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tímiayi \"Tí nekasan Tájarme, Atumí Enentáimtairi yapajiarum uchia ainis ajachkurmeka Yus akupeamunam pachiinkiachminiaitrume. \t et dixit amen dico vobis nisi conversi fueritis et efficiamini sicut parvuli non intrabitis in regnum caelorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura penké shuar nuna nekaawar nemariarmiayi. Túram Jesus niin shiir áujsamiayi. Tura Yusa akuptairi pachis unuiniamiayi. Tura jaa armia nuna Tsuárarmiayi. \t quod cum cognovissent turbae secutae sunt illum et excepit illos et loquebatur illis de regno Dei et eos qui cura indigebant sanabat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Yus-Papinium aarmaiti: \"Aents aya apatkujain iwiaaku pujuschamniaiti. Antsu Yus Táman Enentáimtuiniak nekas iwiaaku pujusartatui\" tawai\" Tímiayi. \t qui respondens dixit scriptum est non in pane solo vivet homo sed in omni verbo quod procedit de ore Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Wakanisha Núnisan tawai. Emka Tímiayi: \t contestatur autem nos et Spiritus Sanctus postquam enim dixit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Papru asan ujaajrume. Atum Muisais timia Núnisrumek tsupirnakrumninkia ṡKristu nuikia Warí itiurtamkamniait? \t ecce ego Paulus dico vobis quoniam si circumcidamini Christus vobis nihil proderit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Ashí shuar nawamnaikiar shiir pujusarat tusan ju nunkanam Táchaitjai. Nuna Túrat tusarum Enentáimturairap. Antsu wi tamaajai shuar pénker ajasarmatai yajauch shuar niin nakitrartatui. \t nolite arbitrari quia venerim mittere pacem in terram non veni pacem mittere sed gladium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus untsumuk \"Apawá, winia wakantrun Amiin ikiuajai\" Tímiayi. Nuna tinia jakamiayi. \t et clamans voce magna Iesus ait Pater in manus tuas commendo spiritum meum et haec dicens exspiravit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "suamu nui ikiuakum emka ame yatsum werim niijiai iwiarata. Turam waketkim Yus suam nu susata.' \t relinque ibi munus tuum ante altare et vade prius reconciliare fratri tuo et tunc veniens offers munus tuum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Incha Yus áujsatarum. Iisha Ashí pénker Túratin wakeraji. Túraji Enentáimji. \t orate pro nobis confidimus enim quia bonam conscientiam habemus in omnibus bene volentes conversari"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Untsurí suntarjaisha Jesusan tariarmiayi. Pariséusha Israer-shuar Patri uuntrisha suntarnasha Yusa Jeen Wáiniuncha Jesusan achikiarat tusa akupkarmiayi. Niisha machitniasha nankincha Rámparancha jiniasha Júkiar weriarmiayi. \t Iudas ergo cum accepisset cohortem et a pontificibus et Pharisaeis ministros venit illuc cum lanternis et facibus et armis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna ti ayanmar Jesusan Wáiniak Niin nekaachmiayi. \t haec cum dixisset conversa est retrorsum et videt Iesum stantem et non sciebat quia Iesus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha winia uwemtikrurtai tusar Jáninkiarmiayi. Tuma asamtai yuminkiniajai. Tura aya Wíkichu antsu Ashí Israer-shuarchanumia Yus-shuar ainia nusha yuminkiniawai. \t qui pro anima mea suas cervices subposuerunt quibus non solus ego gratias ago sed et cunctae ecclesiae gentium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí nunkanmaya akupin niijiai tsanirmawaru ainia nu Ashí yajauchin niijiai wararsaru ásar nu pepru esaak Múkuint ajakui eararmai. \t et flebunt et plangent se super illam reges terrae qui cum illa fornicati sunt et in deliciis vixerunt cum viderint fumum incendii eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui arant kuchi Untsurí shushunmak yujaarmiayi. \t erat autem non longe ab illis grex porcorum multorum pascens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú Jesuska kayaa aintsankete. Atumsha jeamniutiram, Nú kaya yajauchiiti, Tímiarme Jesusna. Túrasha Túramaitiatan Niisha jeanam emka apujsamua Núnisan ajasuiti, Tímiayi. \t cum teneret autem Petrum et Iohannem concurrit omnis populus ad eos ad porticum qui appellatur Salomonis stupentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wikia iwiaakman Súana Nú apatkuitjai. \t ego sum panis vitae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Erutiska Jesusan iistaj tusa ti wakerimiayi. Jesusa Túramurin áujmatman ti antukmiayi. Tuma asa, \"Wi iimiai aents tujintiamun Túrashtimpiash\" tusa Jesusan Wáiniak warasmiayi. \t Herodes autem viso Iesu gavisus est valde erat enim cupiens ex multo tempore videre eum eo quod audiret multa de illo et sperabat signum aliquod videre ab eo fieri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuke yamaisha tsukamaji, kitiamaji, entsartin atsumaji. Katsumpramji. Jeasha atsumaji. \t si ergo nesciero virtutem vocis ero ei cui loquor barbarus et qui loquitur mihi barbarus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni yachi wajen akinkiamiayi. Nusha Núnisan yajutmatsuk jakamiayi. Nuna yachisha Núnisan tura nuna yachisha Núnisan Túramiayi. \t et secundus accepit eam et mortuus est et nec iste reliquit semen et tertius similiter"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Wi waraajna aintsarmek warastarum tusan nuna Tájarme. Tura ti shiir warastatrume. \t haec locutus sum vobis ut gaudium meum in vobis sit et gaudium vestrum impleatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Krístuka \"Yámankamtaiknumia Amúamunmasha Ashí nérenniuitjai, tawai. Wisha A rétranmaya Y rétranam Ashí retra aintsaitjai\" tawai ti kakaram Uunt Kristu. Tuke yaunchu pujuyayi. Núnisan yamaisha pujawai. Tura nuke ataksha winittiawai. \t ego sum Alpha et Omega principium et finis dicit Dominus Deus qui est et qui erat et qui venturus est Omnipotens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuar Niiniu ájinia Núnaka waitnentratniun kajinmattsuk Yáinmákuitji. \t suscepit Israhel puerum suum memorari misericordiae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wátsek Wisha winia Aparsha mai métek taji. Winia Aparsha akuptukuiti\" Tímiayi. \t ego sum qui testimonium perhibeo de me ipso et testimonium perhibet de me qui misit me Pater"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Papru Sérasjai Nuyá Jíinkiar Ritia jeen wearmiayi. Tura Yus-shuaran Ikiakárar ikiukiarmiayi. \t exeuntes autem de carcere introierunt ad Lydiam et visis fratribus consolati sunt eos et profecti sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura umiiniachkui kuarenta Uwí kajerkarmiayi. Tunaan Túrawaru ásar Untsurí shuar aents atsamunam kajinkiarmiayi. \t quibus autem infensus est quadraginta annos nonne illis qui peccaverunt quorum cadavera prostrata sunt in deserto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesusa akatramurisha Yus-shuaran Wáinniusha Nuyá Ashí Yus-shuaraim Enentáimsarmiayi. \"Papru Pirnapíjiai wéakui, shuar niijiai nenakar Antiukíanam akupkatai\" tiarmiayi. Tuma ásar Jútas Parsapasan, Sérasnasha anaikiarmiayi. Niisha mai uunt Yus-shuar ármiayi. \t tunc placuit apostolis et senioribus cum omni ecclesia eligere viros ex eis et mittere Antiochiam cum Paulo et Barnaba Iudam qui cognominatur Barsabban et Silam viros primos in fratribus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tsawant jeamtai ii Uuntri Kristu atak Tátatui. Tura Ashí Yamái kiritniunam uukma nuna tura shuar Ashí Enentáimprarma nunasha paant awajsattawai. Nu tsawant jeatsain shuar umikiuashit tusarum Enentáimtusairap. Tura nu tsawantai Yus Ashí pénker umikiarun shiir awajsattawai. Pénker umikiuncha ishichik umikiuncha takasmajai métek Yus shiir awajsattawai. \t volo autem omnes vos loqui linguis magis autem prophetare nam maior est qui prophetat quam qui loquitur linguis nisi si forte ut interpretetur ut ecclesia aedificationem accipiat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Juan waketki Jerusarénnum wémiayi. Tura antsu Pápruka ni tsaniakmarijiai kanunam enkemprar Pápus péprunka ikiukiar Pirji péprunam jeawarmiayi. Nusha amaini Pampiria nunkanam pujawai. \t et cum a Papho navigassent Paulus et qui cum eo venerunt Pergen Pamphiliae Iohannes autem discedens ab eis reversus est Hierosolymam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wikia nayaimpinmaya iwiaaku apatkuitjai. Nu apatkun shuar yuakka tuke iwiaaku átiniaiti. Nu apatkun Wi susattaj nusha winia ayashruiti. Ashí shuar Yusai iwiaaku pujusarti tusan winia ayashrun susattajai\" Tímiayi Jesus. \t ego sum panis vivus qui de caelo descendi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia Apar iniaktursamun áujmatjai. Atumka Atumí uuntri timia Túrarme\" Tímiayi. \t ego quod vidi apud Patrem loquor et vos quae vidistis apud patrem vestrum facitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuwa wéarmatai iwiarsamu Wáinin suntarsha péprunam wéar Israer-patri uuntrin Ashí Túrunamun ujakarmiayi. \t quae cum abissent ecce quidam de custodibus venerunt in civitatem et nuntiaverunt principibus sacerdotum omnia quae facta fuerant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Yusa Uunt Jeen, aents jeamarmia nuna yumpuntiatjai. Túran Menaintiú tsawantai, chikichan, aents jeamchamun jeamtatjai\" tau antukmaji\" tiarmiayi. \t quoniam nos audivimus eum dicentem ego dissolvam templum hoc manufactum et per triduum aliud non manufactum aedificabo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"ṡWarinmampa yajauch aa? Turuttia. Tura Tájana nu pénkeraitkiuinkia ṡurukamtai awattiniam?\" \t respondit ei Iesus si male locutus sum testimonium perhibe de malo si autem bene quid me caedis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Menaintiú tsawant eakar Yusa Uunt Jeen Yus akupkamun jintinnian anturak Anintrú pujan Wáinkiarmiayi. \t et factum est post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio doctorum audientem illos et interrogantem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia Apar akuptukmatai Táwitjai Túrasha nakitrarme. Antsu Chíkichka Ní Enentáijiain jeartamkuinkia nuka átum wakerarme. \t ego veni in nomine Patris mei et non accipitis me si alius venerit in nomine suo illum accipietis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-shuara Túrutairi Núnisan, wats yaki nupetmakat tusar Túrawarmiayi. Tura Matías nupetmakmiayi. Túrunamtai Matíasnak pachikiarmiayi. \t et dederunt sortes eis et cecidit sors super Matthiam et adnumeratus est cum undecim apostolis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichik Enentáijiai métekrak shiir Enentáimtunaitiarum. Nankaamantu Enentáimtumasairap. Antsu péejchach ajastarum. \"Ti nekajai\" tu Enentáimtumasairap. \t id ipsum invicem sentientes non alta sapientes sed humilibus consentientes nolite esse prudentes apud vosmet ipsos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, winia Apar iwiaaku awajsatniun takakui. Tura Winiasha, ni Uchirí asamtai, iwiaaku awajsatniun surusuiti. \t sicut enim Pater habet vitam in semet ipso sic dedit et Filio vitam habere in semet ipso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Wáinkiar ti sapijmiainiak tsuntsumawarmiayi. Túmakui nu aishman chicharainiak \"ṡIwiaakusha urukamtai jakaanumsha earum? tiarmiayi. \t cum timerent autem et declinarent vultum in terram dixerunt ad illas quid quaeritis viventem cum mortuis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Paskua Jísat jeatin Chikichík tsawant ajasmatai Jesusa tsawantri jeatemayi. Túramtai ju nunkan ikiuki ni Aparíin wétiniuyi. Jesussha nuna nekaamiayi. Ashí Níiniun ju nunkanam pujuinian tuke anea asa Amúamunmasha yapajitsuk tuke aneemiayi. \t ante diem autem festum paschae sciens Iesus quia venit eius hora ut transeat ex hoc mundo ad Patrem cum dilexisset suos qui erant in mundo in finem dilexit eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kamiriuka, uunt ana nu, auja jiin wayatin itiurchataiti. Tura shuar Kuítrin ti Enentáimtana nu Yus akupeamunam pachiinkiatin Nú nankaamas itiurchataiti.\" Tu Tímiayi. \t facilius est enim camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-shuara uuntrin ashamainiak uuk áujmatiarmiayi. \t nemo tamen palam loquebatur de illo propter metum Iudaeorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayu, Yus Yáinmakrumin wi Tájana nu Nusháa Enentáimprashtatrume, nékajai. Tura atumin yajauch áujmatramainia nuna Yus Asutiáttawai Páchitsuk. \t ego confido in vobis in Domino quod nihil aliud sapietis qui autem conturbat vos portabit iudicium quicumque est ille"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha chicharuk Tímiayi \"Yus-Chicham Yamái antukurmena nu Yamái tsawantin Túrunayi.\" \t coepit autem dicere ad illos quia hodie impleta est haec scriptura in auribus vestris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Piratu atak jiinki Tímiayi \"Atum Wáinkiarum nekaatarum tusan Jesusan Jíiktiatjai. Wikia tunaarinkia penké Wáittsujai.\" \t exiit iterum Pilatus foras et dicit eis ecce adduco vobis eum foras"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nérentin \"Ee, nuna wakerajai\" Tákuinkia Túrunattawai. Tura \"Atsá, wakeratsjai\" Tákuinkia, \"nuinkia Túrunashti\" titiarum. \t et si ibi fuerit filius pacis requiescet super illam pax vestra sin autem ad vos revertetur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Sáuruka Yus-shuaran kajerak ti pataat wémiayi. Túmak nui Jeá Wayá, nui Wayá aishmannasha nuwancha Wáinkianka japiki Jukí sepunam enkeataj tusa Túrimiayi. Tumakui Yus-shuar Jerusarénnumia pisarar Jutía nunkanam, tura Samaria nunkanmasha jeawarmiayi. Jesusa akatramurinkia antsu Jerusarénnuman juakarmiayi. \t et dixit ad illum exi de terra tua et de cognatione tua et veni in terram quam tibi monstravero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Enentáimsar kakaram ajaji. Yusaiya iin umuchtiamkamnia penké atsawai. Yusai áchitkia asakrin ti kakaram emettamji. \t quam sicut anchoram habemus animae tutam ac firmam et incedentem usque in interiora velaminis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kashi wekaana nusha kirit asamtai Tukumkáttawai. Núnisan Wíi tuke pujakun winia takatrun takastiniaitjai. Túraknasha itiurchatan Wáinkiashtatjai.\" \t si autem ambulaverit nocte offendit quia lux non est in eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia Aparuí átum pujustin ti ankant awai. Tura nuna iwiarataj tusan Aparuí wéajai, nekasaiti. Nekaschaitkiuinkia ṡitiurak ujakaajrum? \t in domo Patris mei mansiones multae sunt si quo minus dixissem vobis quia vado parare vobis locum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura katurse Uwí nankaamasmatai wisha Pírnapíjiai Jerusarénnum wémaji. Titiuncha jukimjai wijiai. \t deinde post annos quattuordecim iterum ascendi Hierosolyma cum Barnaba adsumpto et Tito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Túramtai Pariséu shuarsha aa Jíinkiar Jesus itiurak Máawaintiaj~i tusar chichaman najatiarmiayi. \t exeuntes autem Pharisaei consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warí, Núnaka Ashí aents nékainia asamtai atumsha itiatkatarum. Túrarum Enentáimtsuk yajauch Túrawairap, Tímiayi. \t cum ergo his contradici non possit oportet vos sedatos esse et nihil temere agere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jusíasa Uchirí Jekunías ni yachi armia nujai. Nui Papirúnianmaya shuar Israer shuaran mesetjai nupetkar Papirúnia nunkanam achirar Júkiarmiayi. \t Iosias autem genuit Iechoniam et fratres eius in transmigratione Babylonis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui jeawar, Piratun chicharainiak \"Ju aishman ii shuaran awajimtikiar Enentáimtikiainia nu nekaamji. Rúmanmaya uunt akupin Sésaran kuit akiktinian suritramaji. Tura nu arant Ninki, akupin Kristu tutaintjai, tawai\" tiarmiayi. \t coeperunt autem accusare illum dicentes hunc invenimus subvertentem gentem nostram et prohibentem tributa dari Caesari et dicentem se Christum regem esse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ishichik tsawant nankaamasai Pátatka uchi ni waririn irur Jukí jeachat Chíkich Núnkanam wémai. Nuisha Nánkamas yajauchin Túrak Kuítrin Ashí ajapamai. \t et non post multos dies congregatis omnibus adulescentior filius peregre profectus est in regionem longinquam et ibi dissipavit substantiam suam vivendo luxuriose"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuyanka Ashí aents Páprun Sérasnasha kajerkarmiayi. Túramtai pepru uuntri chichainiak \"Pushiri aitkiarum numijiai Asutiátarum\" tiarmiayi. \t et concurrit plebs adversus eos et magistratus scissis tunicis eorum iusserunt virgis caedi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuyanka Yusa Wakaní akupkam Pirnapísha Sáurusha Jíinkiar Serusia péprunam jeawarmiayi. Tura Nuyá uunt kanunam enkemprar Chipri nunkanam jeawarmiayi. \t et ipsi quidem missi ab Spiritu Sancto abierunt Seleuciam et inde navigaverunt Cyprum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Ju aishman Apraáma Shuárintiat Yamái niisha Níiniujai uwempra asa nekas Apraáma shuari ajasuiti. \t ait Iesus ad eum quia hodie salus domui huic facta est eo quod et ipse filius sit Abrahae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus atsantamar katsuntratniun jintintramji. Tuma asa Jesukrístu Túramia aintsan atumniasha chikichik Enentáijiai Enentáimtunaisar pujustinian Yáinmakartí. \t Deus autem patientiae et solacii det vobis id ipsum sapere in alterutrum secundum Iesum Christum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna antuk Pítiur taramiayi. Tura aishmankan Kurniriu akupkamia nuna wajainian Wáiniak \"Wiitjai Pítiur. Atum eatrumna Núitjai. ṡWarí tarintrum?\" Tímiayi. \t descendens autem Petrus ad viros dixit ecce ego sum quem quaeritis quae causa est propter quam venistis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ai Jeá niin chicharuk \"Itiurchat winiakui iniaraij tusarum Yus áujsatarum\" Tímiayi. \t et cum pervenisset ad locum dixit illis orate ne intretis in temptationem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ewautiancha tura Séntikincha, ii Uuntri Kristu shuari ásar, mai metek Enentáimsarat tusan seajai. \t Euhodiam rogo et Syntychen deprecor id ipsum sapere in Domino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atum Apraám weeaitrume nékajai. Túmaitiatrum winia chichamur ántachu asarum mantuataj Tárume. \t scio quia filii Abrahae estis sed quaeritis me interficere quia sermo meus non capit in vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aya Jú nunkanam pénker pujustaj tana nu ni iwiaakmarin emesrattawai. Tura Winia anentu asa ju nunkanam pénker pujustinian Páchiatsna nu tuke shiir pujustatui.' \t qui invenit animam suam perdet illam et qui perdiderit animam suam propter me inveniet eam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nayaimpinmaya suntar ti kakarma nu, ti kakantar inintran wainkiamjai. Niisha Tímiai \"ṡYa akupniuk ju papin kaki anujkamun jaak urakminiait?\" \t et vidi angelum fortem praedicantem voce magna quis est dignus aperire librum et solvere signacula eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesuska chichaak \"Atumsha penké etserkairap\" Tímiayi. Tura \"nuwach ayuratarum\" Tímiayi. \t et praecepit illis vehementer ut nemo id sciret et dixit dari illi manducare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nu shuar ántar yachi ainiak antuktai tusar wayawarmai. Tura ii chichamen antukar itiurchat Awájtámsatai tusar wakeriarmai. Iis, Kristu Jesus iin uwemtikrampra asamtai ti shiir iisha Yus Yúpichuch Umíaji. Tura nuna nekaawar, atakka, aya Yáunchu akupkamu itiurchat ana nujai uwemtikrampratniun wakerutmakarmaji. \t sed propter subintroductos falsos fratres qui subintroierunt explorare libertatem nostram quam habemus in Christo Iesu ut nos in servitutem redigerent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ame apa nukusha Umírkatá, ame Shuárum ame ayashim aneamna Nútiksamek aneeta.\" \t honora patrem et matrem et diliges proximum tuum sicut te ipsum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura \"Jesus pujawai\" Táman antukar, Ashí jeanmaya jaan ni peakrintiuk Jesus pujamunam itiaarmiayi. \t et percurrentes universam regionem illam coeperunt in grabattis eos qui se male habebant circumferre ubi audiebant eum esse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrawar Náinniasha kayancha tiarmai \"Asutniátin tsawant jeayi. ṡYaki aun katsuntrat? Nu asamtai saanakim iin yutukratata. Túrarum Murik ti Asutiámataj Nuyásha tura akupin pujana Nuyásha Uukratkatá\" tiarmai. \t quoniam venit dies magnus irae ipsorum et quis poterit stare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuke chichaak: `Israernumia shuartiram, wi Títiatjana nu antuktarum. Nasarétnumia Jesusnan tajai. Nú Jesusan Yus shiir Enentáimtawai. Yuska, átum ti Enentáimprarum ni kakarmarin paant nekaatarum tusa, Nú Jesusan ti Ikiakármiayi. Tura Jesusjai aentsti Túrachminian Yuska Túramiayi, átum iimmianum. Nuka ti paant nékarme, Tímiayi. \t viri israhelitae audite verba haec Iesum Nazarenum virum adprobatum a Deo in vobis virtutibus et prodigiis et signis quae fecit per illum Deus in medio vestri sicut vos scitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Krístunu ajasrikia tsupirnaktincha tsupirnakchaitkiursha mai ántraiti antsu yamaram akiiniatin nekas pénkeraiti. \t in Christo enim Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed nova creatura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wikia ṡurukamtaik achikiaruit? tusan Israer-patri naamkarin jukimjai niin. \t volensque scire causam quam obiciebant illi deduxi eum in concilium eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuin, Jesus entsaya jiiniuk, nayaimpin uranniun Wáinkiamiayi. Tura Yusa Wakanín Yámpitsa Núnin najanar Niin taarun Wáinkiamiayi. \t et statim ascendens de aqua vidit apertos caelos et Spiritum tamquam columbam descendentem et manentem in ipso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus nuna antuk Tímiayi \"Pénker ainia nuka Tsuákratniun atsumainiatsui. Antsu jainia nu Tsuákratniun atsumainiawai. \t at Iesus audiens ait non est opus valentibus medico sed male habentibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tumáa pujai Arijiántria péprunmaya Israer-aents Apurus Ipisiu péprunam jeamiayi. Niisha Yusa yaunchu papirin ti pénker nekaamiayi. Etserkatniuncha ti nékauyayi. \t Iudaeus autem quidam Apollo nomine Alexandrinus natione vir eloquens devenit Ephesum potens in scripturis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui kuarenta (40) tsawant, Káshisha tsawaisha yurumtsuk pujak tsukarmiayi. \t et cum ieiunasset quadraginta diebus et quadraginta noctibus postea esuriit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Uchí Aparísha \"Nakash surusta; aartaj tusan wakerajai\" tusa aya úwejejain iniakmamiayi. Takui nakash susam, ni naari Juánkaiti, tu aarmiayi. Nuna Wáinkiar \"Ayawa urukakun ta\" tu Enentáimprarmiayi. \t et postulans pugillarem scripsit dicens Iohannes est nomen eius et mirati sunt universi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Esekíasa Uchirí Manasés. Nuna Uchirí Amun. Nuna Uchirí Jusías. \t Ezechias autem genuit Manassen Manasses autem genuit Amon Amon autem genuit Iosiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Enentáimiin Núnisketkuinkia, seamna nuna Yus penké suramsashtatui. \t non ergo aestimet homo ille quod accipiat aliquid a Domino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Shuaran Emetá juinia nusha emetnattawai. Núnisan shuaran nankijiai mainia nusha nankijiai mantamnattawai.\" Tuma asamtai Yajasma mesetan najanamtai Yus-shuar Yus Iistí tusar tuke Enentáimtusar katsuntsar pujustin ainiawai. \t qui in captivitatem in captivitatem vadit qui in gladio occiderit oportet eum gladio occidi hic est patientia et fides sanctorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí yajauch tunaitsuk tura jianaitsuk wekasatarum. \t omnia autem facite sine murmurationibus et haesitationibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jú nunkanmaya Jíiki tusan seatsjame. Antsu íwianch niin nupetkain tusan seajme. \t non rogo ut tollas eos de mundo sed ut serves eos ex malo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tumai ataksha ti Enentáimpramnia nayaimpiniam wantinkiamai. Ti Kajen Yajasma kapaaku wantinkiamai. Muukesha siati asa siati akuptai tawaspan etsenkraku ármai. Tura kachurisha Tiásauyi. \t et visum est aliud signum in caelo et ecce draco magnus rufus habens capita septem et cornua decem et in capitibus suis septem diademata"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura péprunam jeamtai, tias aishman ripra sunkurjai tunamaru armia nu, arant wajasarmiayi. \t et cum ingrederetur quoddam castellum occurrerunt ei decem viri leprosi qui steterunt a longe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus ayak \"ṡYús-Papinium Muisáis aarmanum waritia aarmait. Waritia Enentáimiam?\" Tímiayi. \t at ille dixit ad eum in lege quid scriptum est quomodo legis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuamtak yachi asarum Núnisrum mai anenai ajatarum. Chíkich wijiai nankaamas uuntaiti tu Enentáimtunaistarum. \t caritatem fraternitatis invicem diligentes honore invicem praevenientes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Sapurún weeanmayasha tuse mir anujtukma armai. Jusé weeanmayasha tuse mir anujtukma armai. Pinjamín weeanmayasha tuse mir anujtukma armai. \t ex tribu Zabulon duodecim milia ex tribu Ioseph duodecim milia ex tribu Beniamin duodecim milia signati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar yawetsuk Yúsan tuke áujsatniua nuna unuiniartaj tusa Jesus ju métek-taku chichaman Tímiayi: \t dicebat autem et parabolam ad illos quoniam oportet semper orare et non deficere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Yurumáití tusam untsuktajtsam wakerakmeka, Kuítrincha, wekaicha, shutuapsha, kusurusha ipiaawarta. \t sed cum facis convivium voca pauperes debiles claudos caecos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú nunkanam Wekaráktak, Yus-shuaran jintintrar Ikiakárarmiayi. Tura nuyasha Krisia nunkanam jeamiayi. \t cum autem perambulasset partes illas et exhortatus eos fuisset multo sermone venit ad Graeciam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha \"aents akupkaiti\" Tákurnisha Ashí aents kayajai tukurmar mantamattaji. Warí \"Juan Yúsnan etserniuiti\" Tuíniatsuk\" tiarmiayi. \t si autem dixerimus ex hominibus plebs universa lapidabit nos certi sunt enim Iohannem prophetam esse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai ii jui pujamun ujatmak ikiantamprarat tusan akuptajrume. \t quem misi ad vos in hoc ipsum ut cognoscatis quae circa nos sunt et consoletur corda vestra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Jesuska iwianchrukuiti\" Tuíniakui Jesus Nuní Tímiayi. \t quoniam dicebant spiritum inmundum habet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Ame Jímijiai Tsáapin amiin wayamniaiti. Tuma asamtai ame jiimi pénkeraitkiuinkia amiin Tsáapin Wayá tuke Tsáapniiti. \t lucerna corporis est oculus si fuerit oculus tuus simplex totum corpus tuum lucidum erit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá suntar kuatrua nu, tsawai nantunam ukarmai. Túramtai jijiai Shuáran esaamujai Wáitkiastin kakaram sunasmai. \t et quartus effudit fialam suam in solem et datum est illi aestu adficere homines et igni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrunamtai Sepú-iin shintiarmiayi. Tura Wáitisha mash uranar aan Wáiniak, enkeamusha jiiniar Shiákchariash tusa ni puniariniak ukuiniak Máamattsa pujumiayi. \t expergefactus autem custos carceris et videns apertas ianuas carceris evaginato gladio volebat se interficere aestimans fugisse vinctos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrarum Yus shiir Enentáimtakrum Yus-kanta kantamkirum shiir áujnaisatarum. \t loquentes vobismet ipsis in psalmis et hymnis et canticis spiritalibus cantantes et psallentes in cordibus vestris Domino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "suntar aya paenam ijiumiayi. Ijiumtaisha nu chichamtaik numpa yumijiai puarmiayi. \t sed unus militum lancea latus eius aperuit et continuo exivit sanguis et aqua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Semun Pítrusha áikmiayi \"Uunta, ṡYáinin wetaj~i? Ame chichammijiain nekas iwiaaku áminiaiti. \t dixit ergo Iesus ad duodecim numquid et vos vultis abire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni unuiniamurin Jesus iis juna Tímiayi: \"\"Yusan atsumajai\" Tárumna nu, Yus akupeamunam Páchitkiaitrume; tuma asamtai warasminiaitrume.' \t et ipse elevatis oculis in discipulos suos dicebat beati pauperes quia vestrum est regnum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuisha Máktaranmaya Marísha tura Chíkich Marísha iwiarsamunam naka ii pujuarmiayi. \t erat autem ibi Maria Magdalene et altera Maria sedentes contra sepulchrum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha waketruki, ni unuiniamurin Kanúu tepenan tarimiayi. Kari ti Pujá asamtai, Jesusan áujsatniun tujinkiarmiayi. \t et reversus denuo invenit eos dormientes erant enim oculi illorum ingravati et ignorabant quid responderent ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui pujuarmia nu \"ṡWarí aitkiarum. Urukamtai umpuuru Atíarum?\" tiarmiayi. \t et quidam de illic stantibus dicebant illis quid facitis solventes pullum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wait Ajá wekaisha ikiatrachmarme. Pushirun imiampraisha entsartin suruschamarme. Jaa tepaisha tura sepunam enketaisha iiraichmarme\" tiartatjai.' \t hospes eram et non collexistis me nudus et non operuistis me infirmus et in carcere et non visitastis me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Tímiayi \"Wiitjai. Amin chichaajmena Nú Kristuitjai.\" \t dicit ei Iesus ego sum qui loquor tecum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jerusarénnumia shuar tiarmiayi \"Maatai tuinia Núchakait. \t dicebant ergo quidam ex Hierosolymis nonne hic est quem quaerunt interficere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame aya akupkamun umirniun Súsatniuitkiuinkia nuikia Yus Enentáimtustin ántraiti. Tura Yus Apraáman timia nusha ántraiti. \t si enim qui ex lege heredes sunt exinanita est fides abolita est promissio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuya ataksha atash shiniukmiayi. Pítrusha, Jesus nuik timian Enentáimmiayi. Iis, Jesus nuik Tíchamka \"Atash jimiar shiniatsain, ame, Núnaka nékatsjai, menaintiu turuttiatme\" Tíchamka. Pítru nuna Enentáimias ti uutmiayi. \t et statim iterum gallus cantavit et recordatus est Petrus verbi quod dixerat ei Iesus priusquam gallus cantet bis ter me negabis et coepit flere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Marí Tímiayi \"Yus wakeramun Túriniaitjai wikia. Ame tame nuna Yus wakerana nuna Túrutati, tajai\" Tímiayi. Nuna Tímiatai nayaimpinmaya suntarka wémiayi. \t dixit autem Maria ecce ancilla Domini fiat mihi secundum verbum tuum et discessit ab illa angelus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "tura Uunt Yus, Shuáran yaintin tsawantri Jeán etserkatniuncha akuptukuiti. \t praedicare captivis remissionem et caecis visum dimittere confractos in remissionem praedicare annum Domini acceptum et diem retributionis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura iisha Jerusarénnum jeawakrin, nui warasar Yus-shuar ti shiir áujtamsarmiaji. \t et cum venissemus Hierosolymam libenter exceperunt nos fratres"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Yus-Papinium Apraám aatramuiti: \"Untsurí shuarsha amée Weeá ajasartatui.\" Nu asamtai iisha Apraámjai métek Yus shiir Enentáimtakrinkia Yus incha Apraám Weeá aintsan iirmaji. Nú Yuska ti kakaram asa jakancha iwiaaku awajniuiti; tura atsana nunasha ana Nútiksan Nájanui. \t sicut scriptum est quia patrem multarum gentium posui te ante Deum cui credidit qui vivificat mortuos et vocat quae non sunt tamquam ea quae sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan ṡSatanáskesha ni suntarijiai Máaniakka itiurak tuke pujusarat? Amunaikiartatui. \t et si Satanas consurrexit in semet ipsum dispertitus est et non potest stare sed finem habet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aneartarum. Numi ajaktinian Kampuwárin jacha atuttsamuiti. Numi pénker nereatsna nuka ajakar jinium apeamu ártatui\" Tímiayi. \t iam enim securis ad radicem arborum posita est omnis ergo arbor non faciens fructum exciditur et in ignem mittitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yus Yámankamtaik Ashí najanamia nui, aishmannasha nuwancha najanamiayi. \t ab initio autem creaturae masculum et feminam fecit eos Deus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekaska Jesus imiakratchamiayi, antsu ni unuiniamuri Túrawarmiayi. \t quamquam Iesus non baptizaret sed discipuli eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aishmansha Tímiayi \"Winia tsuara nu \"Peakrum jukim Wetá\" turutni\" Tímiayi. \t respondit eis qui me fecit sanum ille mihi dixit tolle grabattum tuum et ambula"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu atumjainkia Yusna Enentáimtustin nujai nankaamas pénkeraiti. Atumka nayaimpinmaya Seun Náinnium, Jerusarén iwiaaku Yus pujutai péprun nakumeana nui Jeeáitrume. Nuisha ti Untsurí nayaimpinmaya suntarsha \t sed accessistis ad Sion montem et civitatem Dei viventis Hierusalem caelestem et multorum milium angelorum frequentiae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus Jesusan jakan iniantkimia nu Enentáimtakum tura wenumjai \"Jesus winia Uuntruiti\" takum uwemprattame. \t quia si confitearis in ore tuo Dominum Iesum et in corde tuo credideris quod Deus illum excitavit ex mortuis salvus eris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Pápruka Tímianu Támaitiat, nuna anturtsuk Wáakan maawar niin tikishmatrar ajamsataitsa wakeriarma nuna suritkiachminiak suritkiarmiayi nu aentsun. \t supervenerunt autem quidam ab Antiochia et Iconio Iudaei et persuasis turbis lapidantesque Paulum traxerunt extra civitatem aestimantes eum mortuum esse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura chikichik unuiniamu, Jímiampramu Tumas, Jesus tamia nui pujuchmiayi. \t Thomas autem unus ex duodecim qui dicitur Didymus non erat cum eis quando venit Iesus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Winí Yurumáitia\" tusa Pariséu Jesusan ipiaamiayi. Tutai Jesus ni jeen Werí misanam pujusmiayi. \t rogabat autem illum quidam de Pharisaeis ut manducaret cum illo et ingressus domum Pharisaei discubuit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akupkamu atsakuinkia umirkachma nekaachminiaiti. Tuma ain Muisais akupkamu atsaisha tuke tunaan Túrin ármiayi. \t usque ad legem enim peccatum erat in mundo peccatum autem non inputatur cum lex non est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nayaimpinmaya suntarnan Júnis chicharui: \"Nayaimpinmaya suntarin takartursarat tusa nasea aintsan awajsaiti. Ni suntarin Chárpia ainis akupeawai.\" \t et ad angelos quidem dicit qui facit angelos suos spiritus et ministros suos flammam ignis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai ii Uuntri Jesukrístu Aparín tikishmatran áujtajrume. \t huius rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Iesu Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha winia untsuuruini, menaruinisha átum pujustinian Wikia Súsashtiniaitjarme, antsu Yus wakerana nu nuin apujsattawai\" Tímiayi. \t sedere autem ad dexteram meam vel ad sinistram non est meum dare sed quibus paratum est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu Untsurí nuwa jaa armia nuna tura iwianchruku armia nunasha Jesus Tsuárarmiayi. Nu nuwasha Niin nemarsarmiayi. Nusha ju ármiayi: Maktaranmaya Marí, siati íwianch Jíirkimiuyania nusha \t et mulieres aliquae quae erant curatae ab spiritibus malignis et infirmitatibus Maria quae vocatur Magdalene de qua daemonia septem exierant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna iisar chichachusha chichainiakui, tsupirkamusha pénker ajainiakui, shutuapsha pénker wekainiakui, kusurusha Wáinmainiakui, ti shiir Enentáimprarmiayi. Yus ni aentsrin Israeran Yáinmatai shiir yuminsarmiayi. \t ita ut turbae mirarentur videntes mutos loquentes clodos ambulantes caecos videntes et magnificabant Deum Israhel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tiarmiayi \"Ju Jesuschakait, Jusé Uchiríya nu. Iikia ni Aparísha Nukurísha nékatsjik. ṡItiurak \"Nayaimpinmaya Táraitjai\" ta?\" tiarmiayi. \t et dicebant nonne hic est Iesus filius Ioseph cuius nos novimus patrem et matrem quomodo ergo dicit hic quia de caelo descendi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kashin tsawar Papru iimiak Jakupu jeen wémiaji. Nuisha Yus-shuara uuntri matsamarmiayi. \t sequenti autem die introibat Paulus nobiscum ad Iacobum omnesque collecti sunt seniores"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus niin chicharainiak \"Enentáimchaitrume. Ashí Yúsnan etserin tiarmia nu wau Enentáimtatsrume. \t et ipse dixit ad eos o stulti et tardi corde ad credendum in omnibus quae locuti sunt prophetae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nú nunkanam uwishin Semun pujumiayi. Nuikkia wi ímianaitjai tusa Samarianmaya aentsun ananniuyayi. \t et patriarchae aemulantes Ioseph vendiderunt in Aegyptum et erat Deus cum eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii Uuntri Jesukrístu Náarijiai Ashí irunna nu Yus Apa tuke yuminsatarum. \t gratias agentes semper pro omnibus in nomine Domini nostri Iesu Christi Deo et Patri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Péprunam jearmesha pénker shuar Wáinkiarum nui wayarum tuke nuin pujustarum. \t in quamcumque civitatem aut castellum intraveritis interrogate quis in ea dignus sit et ibi manete donec exeatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu enentai, Pushí mamuru aiktinia aintsarum, iniaisaitrume. Núnisrum yamaram Enentái, shiir Pushí entsartinia aintsarmek, wekasaitrume. Tura Yus nu yamaram Enentáin najana asa Ashí tsawant pujurtawai nuna nankaamas Niijiai métek shiir Atí tusa. Túramtai Yus ti penker nekaki wéaji. \t et induentes novum eum qui renovatur in agnitionem secundum imaginem eius qui creavit eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich winia Túrutati tusam wakeramna Nútiksamek chikichcha Túrata.' \t et prout vultis ut faciant vobis homines et vos facite illis similiter"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ṡYusa anaikiamuri, Kristu tutai, shiir awajnatsuk ti Wáitsashtinkiait?\" Tímiayi. \t nonne haec oportuit pati Christum et ita intrare in gloriam suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti Untsurí árpan nayaimpiniam Túntuiniak teer awajenak kanusa uuntri nujankrak téter Ajá Núnisan antukmajai. Ti kakaram ipiamta Núnis amai. \t et audivi vocem de caelo tamquam vocem aquarum multarum et tamquam vocem tonitrui magni et vocem quam audivi sicut citharoedorum citharizantium in citharis suis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekasan Tájarme, shuar imiakratin Juanjai nankaamas uunt atsuwiti. Tuma ain Yus akupeamunam pachiinia nu shuarnaka, nekasmianchancha, Juanjai nankaamas shiir Enentáimtustiniaiti. Tuma asamtai nui pachiinkiatin Enentáimpratarum.' \t amen dico vobis non surrexit inter natos mulierum maior Iohanne Baptista qui autem minor est in regno caelorum maior est illo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Jesukrístu kakarmarijiai Ashí pénker Túrin átatrume. Tura Nújai Ashí shuar Yúsan ti shiir Enentáimturartatui. \t repleti fructu iustitiae per Christum Iesum in gloriam et laudem Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuarsha nui pujuinia \"ipiamtachuashit\" tiarmiayi. Tura chikichcha \"Nayaimpinmaya suntar Niin chichasai\" tiarmiayi. \t turba ergo quae stabat et audierat dicebant tonitruum factum esse alii dicebant angelus ei locutus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Rautiséanam pujuinia Nú Yus-shuarsha amikmaatruatarum. Núnisan Nímpiassha tura ni jeen irunainia Nú Yus-shuarsha amikmaatruatarum. \t salutate fratres qui sunt Laodiciae et Nympham et quae in domo eius est ecclesiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Juansha kamiyu ure najantramun entsauyayi. Emenmamkesha nuapeyayi. Tura yutai-Títikriátsnasha chinijiai Yúuyayi. \t ipse autem Iohannes habebat vestimentum de pilis camelorum et zonam pelliciam circa lumbos suos esca autem eius erat lucustae et mel silvestre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Uunt Jeen Jesus uwempratin chichaman unuiniak pujai Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha, Israer-shuara uuntrisha Táarmiayi. \t et factum est in una dierum docente illo populum in templo et evangelizante convenerunt principes sacerdotum et scribae cum senioribus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tuma ain Kapitián Náamak ni nunkén waketki tamai. Taa \"winia Kuítrujai Warí Túrarum\" Títiaj tusa ni takarniurin kuitia Súsarmia nuna untsukarmai.' \t et factum est ut rediret accepto regno et iussit vocari servos quibus dedit pecuniam ut sciret quantum quisque negotiatus esset"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju umichu shuarsha aa kiritniunam ajapatarum. Nui ti Wáitiak ti uuttiatui\" timiai\". Tu áujmatsamiayi Jesus. \t et inutilem servum eicite in tenebras exteriores illic erit fletus et stridor dentium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus Atumíin ti pénker awajsatniun nankama asa Núnisan Jesuskrístu Táatsain tuke shiir Awájtámki nekas pénker najatmattarme. Nuka ti nekasaiti. \t confidens hoc ipsum quia qui coepit in vobis opus bonum perficiet usque in diem Christi Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu ju Amúamu tsawantaikia ni Uchirí Jesukrístujain Ashí Niiniu ana nuna ujatmakji. Yus Niijiai Ashí írunna nuna najana asa mash Niin Súsaiti. \t novissime diebus istis locutus est nobis in Filio quem constituit heredem universorum per quem fecit et saecula"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Aneartarum, anankramawairap. \t et respondens Iesus coepit dicere illis videte ne quis vos seducat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kristu taa nawamnaikiatniun chichaman Israer-shuaran ujakmiayi. Tura nu chichamnak atumin Yus nékachuyarmena nunasha ujaktinian akupkamiayi. \t et veniens evangelizavit pacem vobis qui longe fuistis et pacem his qui prope"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kristu Jú nunkanam pujak kakantar uutuk Yúsan ti seamiayi. Niin Jákatniunmaya uwemtikramnia asamtai seamiayi. Tura Yusa wakeramurin tuke Enentáijiai Enentáimtakui Yus anturak ti Yáinmiayi. \t qui in diebus carnis suae preces supplicationesque ad eum qui possit salvum illum a morte facere cum clamore valido et lacrimis offerens et exauditus pro sua reverentia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Piratusha niin tiarmiayi \"ṡWarí tunaana Túriniait?\" Tímiayi. Takui niisha Nú nankaamas kakantar Tíarmiayi \"Krúsnum mantamnati.\" \t Pilatus vero dicebat eis quid enim mali fecit at illi magis clamabant crucifige eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Apirissha amikmaatruatarum. Niisha Krístun ti shiir Enentáimtamu ti Páantaiti. Núnisan Aristúpuru shuarsha amikmaatruatarum. \t salutate Apellen probum in Christo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tsanumprutmakrincha tuke shiir chichaaji. Tsuata aintsarik tuke yamaisha Ashí yajauchia Núnisan ajapramatniun Enentáimturmainiaji. \t et ideo qui loquitur lingua oret ut interpretetur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna antukar \"Uunta ṡtui Túrunatta?\" tiarmiayi. Tutai ni chichaak \"Jaka tepana nui chuan Káutkartatui.\" \t qui dixit eis ubicumque fuerit corpus illuc congregabuntur aquilae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túram turutmiai \"Penke ainkiaip. Wisha Yusa Yáintrintjai ámijiai métek tura yatsumijiai métek. Yúsnan etserin ásar tura ju papinium aarma nuna umirainiak Yusa Yáintri ainiawai niisha. Yúsak shiir awajsatniuiti.\" \t et dicit mihi vide ne feceris conservus tuus sum et fratrum tuorum prophetarum et eorum qui servant verba libri huius Deum adora"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui \"ṡNu arantcha Yáitiam. Iin akuptamkajnia nusha Warí Títiataj~i. Warintia Enentáimiam?\" tiarmiayi. \t dixerunt ergo ei quis es ut responsum demus his qui miserunt nos quid dicis de te ipso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Akripia Jístun Tímiayi \"Ju aishman \"uunt akupin nekarati\" Tíchaitkuinkia akupmai makuitji\" Tímiayi. \t Agrippa autem Festo dixit dimitti poterat homo hic si non appellasset Caesarem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesukrístujai tsaninkiu asakrin Yusa Wakaní nekas iwiaaku awajtamsaitji. Tuma asamtai Tunáa Túratniunmaya tura Jákatniunmayasha ankant ajasuitji. \t lex enim Spiritus vitae in Christo Iesu liberavit me a lege peccati et mortis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi ujakjarmena nujai puruarmaitrume. \t iam vos mundi estis propter sermonem quem locutus sum vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi akupeamu takaakrumka atumsha winia amikruitrume. \t vos amici mei estis si feceritis quae ego praecipio vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna yachisha Núnisan nu wajen Nuátkamai; tura Núnisan Ashí siati nuna pataink~i Nuátkarmai. Yajutmatsuk yajutmatsuk kajinkiarmai. \t et tertius accepit illam similiter et omnes septem et non reliquerunt semen et mortui sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura wi Túrunamu neka asarum etserkatniuitrume, Tímiayi. \t vos autem estis testes horum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kashi ajapén Papru Sérasjai Yusan áujainiak kantampriarmiayi. Tura Chíkich enkeamusha nuna Antúu pujuarmiayi. \t media autem nocte Paulus et Silas adorantes laudabant Deum et audiebant eos qui in custodia erant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Eem wearmia nusha, uku winiarmia nusha warainiak \"Jusanna\" untsumkarmiayi. \"Yusa Náaríin winiana nu Imiá pénkeraiti. \t et qui praeibant et qui sequebantur clamabant dicentes osanna benedictus qui venit in nomine Domini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Túramtai nayaimpiniam ti shiir ana nu Núkap sunastin átatui tu Enentáimsarum ti warastarum. Warí, ju shuara uuntri yaunchu Yúsnan etserniun Nútiksaran yajauch awajsacharmakia.' \t gaudete in illa die et exultate ecce enim merces vestra multa in caelo secundum haec enim faciebant prophetis patres eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí ii tumashrin sumamtikramatin amia nuna japiruiti. Kristu Krúsnum jakamtai Ashí akupkamujai sumamtikramamun tsankurtampramiaji. \t delens quod adversum nos erat chirografum decretis quod erat contrarium nobis et ipsum tulit de medio adfigens illud cruci"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nuna áujmatas umik Tímiayi \"Aents Ajasuitjai tura Tátin tsawantrusha tura uruk ain Tátaj nusha nékatsrume. Tuma asarum tuke iwiarnarum pujustarum' Tímiayi. \t vigilate itaque quia nescitis diem neque horam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Taku mesekranam naint Yakí juruki Yusnumia ti shiir Jerusarén pepru nayaimpinmaya Táarun iniaktursamai. \t et sustulit me in spiritu in montem magnum et altum et ostendit mihi civitatem sanctam Hierusalem descendentem de caelo a Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha ni shuari ajastin Yus achikma asarum pénker wekasatarum Tájarme. Ii Uuntriniun étserkun sepunam pujakun seajrume. \t obsecro itaque vos ego vinctus in Domino ut digne ambuletis vocatione qua vocati estis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá turutmiai `Pírkamunmaya Yus-shuaran Wáinin ju Aatratá: Puniá ainis tsakatskat mai ere awajsamun takakna nu, tawai: \t et angelo Pergami ecclesiae scribe haec dicit qui habet rompheam utraque parte acutam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu Yus akupkamunam aarmaiti: \"Penké ántar nakitrurarmai.\" Nu chicham uminkiati tusa Túrunaiti' Tímiayi. \t sed ut impleatur sermo qui in lege eorum scriptus est quia odio me habuerunt gratis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nu arantcha tawai: \"Ame nemasrum tsukamakuisha ayurata. Kitiamakuisha umartin susata. Nu Túrakum pénker ajachua nu iniatsaartatme.\" \t sed si esurierit inimicus tuus ciba illum si sitit potum da illi hoc enim faciens carbones ignis congeres super caput eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Untsurí shuaran Jesus nuik tsuaru asamtai, jaa shuar nui Káunkarmiania nu Jesusan antintaj tusar shitianainiakui nuna seamiayi. \t multos enim sanabat ita ut inruerent in eum ut illum tangerent quotquot habebant plagas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura atumsha, aneamu Yatsurú, ii Uuntri Jesukrístu akatramuri Yáunchu \"aneartarum\" tiarmiania nusha Enentáimtustarum. \t vos autem carissimi memores estote verborum quae praedicta sunt ab apostolis Domini nostri Iesu Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túram Jesus tiarmiayi \"Ashamprukairap. Werum winia yatsur ujatruktarum. Kariréanam Weartí. Nui wear Wáitkiartatui. Tu ujaktarum\" Tímiayi. \t tunc ait illis Iesus nolite timere ite nuntiate fratribus meis ut eant in Galilaeam ibi me videbunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich unuiniamurisha jeachat pujuiniachuk nekan japiki kanujai Káanmatkanam jeawarmiayi. \t alii autem discipuli navigio venerunt non enim longe erant a terra sed quasi a cubitis ducentis trahentes rete piscium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai atumin Israer-shuarchatirmin Yáintaj tusan Jesukrístunu étserkun sepunam pujajai. \t huius rei gratia ego Paulus vinctus Christi Iesu pro vobis gentibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-aencha Estepan tu chichaamu antukar Imiá kajerkar nain Kátetete awajiarmiayi. \t audientes autem haec dissecabantur cordibus suis et stridebant dentibus in eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Papru Pirnapíjiai, Núchaiti tusar, Nú aishmanjai ti kakaram chicharnaikiarmiayi. Túrasha nuu Enentáiniak Enentáimsatniun tujinkiarmiayi. Tuma asamtai Antiukíanmaya Yus-shuar Páprun Pirnapíncha, atumsha Chíkich aentsjai Jerusarénnum wétarum tusar akupkarmiayi. \"Tura nui Jesusa akatramurisha Yus-shuaran Wáinniusha iniasrum itiurmainkit tusarum pénker nekaatarum\" tiarmiayi. \t facta ergo seditione non minima Paulo et Barnabae adversum illos statuerunt ut ascenderent Paulus et Barnabas et quidam alii ex illis ad apostolos et presbyteros in Hierusalem super hac quaestione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jinkiái pénker nunkanam iniaaru tana nuka shuar antuk umiinia nuna nakumui. Niisha antukarmia nuna pénker Enentáimtusar, yawetsuk umirkar ti pénker nerenawai.' \t quod autem in bonam terram hii sunt qui in corde bono et optimo audientes verbum retinent et fructum adferunt in patientia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túmainiakui niin ikiukin ataksha áujmia Núnisan Yúsan áujsataj tusa waketkimiayi. \t et relictis illis iterum abiit et oravit tertio eundem sermonem dicens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesuska penké tunaamkachunak yamaikia Mantamnatí tusar Piratun seawarmiayi, Tímiayi. \t et nullam causam mortis invenientes in eum petierunt a Pilato ut interficerent eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusjai péejchach ajasta, Túrakmin shiir awajtamsattawai. \t humiliamini in conspectu Domini et exaltabit vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wisha, Ashí Yus-shuar wijiai pujuinia nusha, ju Papí akupeaji. Ashí yus-shuar Karasea nunkanam pujarmena nu áujsatarum tusan ju papin akuptajrume. \t et qui mecum sunt omnes fratres ecclesiis Galatiae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Itiurchat Enentáimsatin atumjai penké Atsutí. Antsu tuke Yus áujkum Ashí itiurchatrum ujakta. Atsumamuram Yus seata. Túram Yus yuminsata. \t nihil solliciti sitis sed in omni oratione et obsecratione cum gratiarum actione petitiones vestrae innotescant apud Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nu napi ni weneya Entsá jiiki nujankrumamai nuwan ajekrataj tusa. \t et misit serpens ex ore suo post mulierem aquam tamquam flumen ut eam faceret trahi a flumine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha jaspi kayasha tura Kurnarínia kayasha nujai métek ti Wínchauyi. Akupin pujutain tuntiak téntakuyi. Nusha ismirarta kayajai métekeyi. \t et qui sedebat similis erat aspectui lapidis iaspidis et sardini et iris erat in circuitu sedis similis visioni zmaragdinae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu arantcha Yusa suntari Túramurisha nekaattaji pénkerashit tusar~i. Nayaimpiniam Túrawarma nekaatniuitkiurkia itiura ju nunkanmaya nu tujinkiattaj~i. \t cum autem praesens fuero quos probaveritis per epistulas hos mittam perferre gratiam vestram in Hierusalem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ni írutkamurisha nuik Wáinin ármia nusha tiarmiayi \"Juka pujus tuke Kuítian seamniuya Núchakait.\" \t itaque vicini et qui videbant eum prius quia mendicus erat dicebant nonne hic est qui sedebat et mendicabat alii dicebant quia hic est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai kakaram Tátsujme. Kame wakeraknaka Kristu akatramu asan \"Ju Túrata\" Tíminiaitjiame. \t propter quod multam fiduciam habentes in Christo Iesu imperandi tibi quod ad rem pertinet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "antsu shuar iimiainiamunam Winia natsantrana Núnaka Wisha Yusa suntari iimiainiamunam natsantrattajai.' \t qui autem negaverit me coram hominibus denegabitur coram angelis Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura, Ashí aents nekaawarain tusar yamaik jiaktai. \"Ju Jesusa naari pachisrum penké jintintiawarairap,\" titiai\" tiarmiayi. \t et nunc fratres scio quia per ignorantiam fecistis sicut et principes vestri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai jii pénker ajasarmiayi. Nuyá Jesus \"Etserkairap. Shuar penké Nekáwarain\" Tímiayi. \t et aperti sunt oculi illorum et comminatus est illis Iesus dicens videte ne quis sciat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-shuarchasha Niin nekas Enentáimtusartatui.\" \t et in nomine eius gentes sperabunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu misanam pujuarmia nuya, chikichik Jesus chichaamun antuk, Jesusan Tímiayi \"Yus akupeamunam pachiiniak, yurumkunka ti shiir ainti.\" \t haec cum audisset quidam de simul discumbentibus dixit illi beatus qui manducabit panem in regno Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai natsa Tímiayi \"Núnaka úchichik mash umiki tsakaruitjai. Nuyasha ṡWarí Táatrusa?\" Tímiayi. \t dicit illi adulescens omnia haec custodivi quid adhuc mihi deest"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Enentáimpramnia ákuisha winia Uuntur Jesukrístu shiir Enentáimtustin nekas pénkeraiti. Nu asamtai Krístunu ajakun wi takusmaj nu muijmiai ajasmatai Núnaka iniaisamjai. \t verumtamen existimo omnia detrimentum esse propter eminentem scientiam Iesu Christi Domini mei propter quem omnia detrimentum feci et arbitror ut stercora ut Christum lucri faciam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iwiáa pujusrum Yus áujsatarum. Tunáa nupettamkairap. Enentáimin ti wakeriniaitrume Túrasha ayashim pimpiruiti.\" \t vigilate et orate ut non intretis in temptationem spiritus quidem promptus est caro autem infirma"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha wayatsuk Tsuntsumá iis penuarmarinkia nui tepan Wáinkiamiayi. \t et cum se inclinasset videt posita linteamina non tamen introivit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ṡUrukamtai Wi Tájana nu Imiá nékatsrum? Wi Tájana nu nakitia asarum winia chichamur ántatsrume. \t quare loquellam meam non cognoscitis quia non potestis audire sermonem meum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ni Ayashí asamtai. Kame ni Ayashí muchitmarintji. \t quia membra sumus corporis eius de carne eius et de ossibus eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai ni unuiniamuri nuamtak iiniaisar \"ṡYanak ta?\" tiarmiayi. \t aspiciebant ergo ad invicem discipuli haesitantes de quo diceret"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nú péprunam waje amai. Niisha Shuáran akupniun chicharuk \"Aishman winia yajauch awajtusmania nu iirtusta\" tusa tuke Waketrú pujuyi. \t vidua autem quaedam erat in civitate illa et veniebat ad eum dicens vindica me de adversario meo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Tímiajni Untsurí aara anujtukman antukmajai. Ashí Israer-shuar tuse (12) shuar Weeá ainia Nuyá chikichik siantu kuarenta kuatru mir (144.000) armai. \t et audivi numerum signatorum centum quadraginta quattuor milia signati ex omni tribu filiorum Israhel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jistu Tímiayi \"Atsá. Páprusha Sesaria péprunam sepunam enkeamu pujawai. Tura wikia nui Wárik waketkittiajai\" Tímiayi. \t Festus autem respondit servari Paulum in Caesarea se autem maturius profecturum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus akupeamu yawincha amastatjai. Ju nunkanam jinkiatniusha Atíatniusha amasmaiti. Tuma asamtai ame ju nunkanam suritiam nu nayaimpinmasha suritniaktatui. Tura ju nunkanam tsankateam nu nayaimpinmasha tsankatnaktatui\" Tímiayi. \t et tibi dabo claves regni caelorum et quodcumque ligaveris super terram erit ligatum in caelis et quodcumque solveris super terram erit solutum in caelis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Shiir Chicham Yusa kakarmarijiai ti kakaram asa Ashí shuaran uwemtikramniaiti. Tuma asamtai natsantatsjai. Nekas Israer-shuarnasha tura Chíkich shuarnasha Núnisan uwemtikramniaiti. \t non enim erubesco evangelium virtus enim Dei est in salutem omni credenti Iudaeo primum et Graeco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Natanaérsha Tímiayi \"ṡItiur nékaram?\" Jesussha Tímiayi \"Jiripi tuke untsurmatsain Wáinkiájme ikiu numirin ejamkam wajamin.\" \t dicit ei Nathanahel unde me nosti respondit Iesus et dixit ei priusquam te Philippus vocaret cum esses sub ficu vidi te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura pepru esaak Múkuint ajan Wáinkiar ti kakantar uutainiak tiarmai \"Timiá shiir pepru atsuwiti.\" \t et clamaverunt videntes locum incendii eius dicentes quae similis civitati huic magnae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Túruki Jimiará Uwí etserkamiayi. Túramu asamtai Ashí Asia nunkanmaya aents Israer-shuar tura Israer-shuarcha Uunt Jesusa Túramurin antukarmiayi. \t hoc autem factum est per biennium ita ut omnes qui habitabant in Asia audirent verbum Domini Iudaei atque gentiles"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Emka apatuk ana nu Yus Súakur yuminsamuitkiunka nuikia Ashí apatkunam Yus yuminsamuiti. Núnisan Numí kankapé pénkeraitkiunka numi takamtsuk pénkeraiti. \t quod si delibatio sancta est et massa et si radix sancta et rami"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu arantcha Yus umirkurin ti kakaram tujincha asa iin Yáinmaj nu nekaattarme. Tura nu kakaram ti kakaram asamtai \t et quae sit supereminens magnitudo virtutis eius in nos qui credidimus secundum operationem potentiae virtutis eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura shuar ii Uuntri Krístujai tsaninkia mai Chikichík wakantin ajainiawai. \t gaudeo autem in praesentia Stephanae et Fortunati et Achaici quoniam id quod vobis deerat ipsi suppleverunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuíniakui paintikuatru uunta nu tura kuatru tankusha Nunká piniakumawar akupin pujutainium Yus pujana nuna shiir awajsarmai. Túrawar \"Imiá nekasaiti. Ti shiir Túriniaitme\" tiarmai. \t et ceciderunt seniores viginti quattuor et quattuor animalia et adoraverunt Deum sedentem super thronum dicentes amen alleluia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Túrunamtai akupin nuna Wáinak, ti Enentáimpramiayi. Túruna Uunt Yusa chichamen Enentáimtur umikmiayi. \t tunc proconsul cum vidisset factum credidit admirans super doctrinam Domini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura pepru uuntriin ejeniar tiarmiayi \"Ju aishman Israer-shuar ainiawai. Tura iin Páchim Enentáimtikramainiaji. \t et offerentes eos magistratibus dixerunt hii homines conturbant civitatem nostram cum sint Iudaei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ni unuiniamuri Jesusan aniak tiarmiayi \"Ju métek-taku chicham tamena nu ṡwarintkumea tame?\" \t interrogabant autem eum discipuli eius quae esset haec parabola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui taa, Rásarun kuatru tsawant ikiusman Wáinkiamiayi. \t venit itaque Iesus et invenit eum quattuor dies iam in monumento habentem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Jinkiái nunkanam init aku ninki tsapaatsuk; emka nukareawai, Nuyá tuyureawai tura nujamar katsuawai. \t ultro enim terra fructificat primum herbam deinde spicam deinde plenum frumentum in spica"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chírichrincha Ashí arakmancha Ashí numincha yajauch awajsatin suritkiamuyi. Antsu áyatik shuar nijiainium Yusa naari aarar anujtukchamunak yajauch awajsatin armai. \t et praeceptum est illis ne laederent faenum terrae neque omne viride neque omnem arborem nisi tantum homines qui non habent signum Dei in frontibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura wajaki ni apariin waketkimiai' Tímiayi. `Tura ni Aparísha jeachat winian Wáiniak waitnentramai. Aparí tsékenki inkiun miniakak Mukunámai. \t et surgens venit ad patrem suum cum autem adhuc longe esset vidit illum pater ipsius et misericordia motus est et adcurrens cecidit supra collum eius et osculatus est illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yúsnan etserin Isayas yaunchu aarma uminkiatniuyi: \"Uunta, ṡya ii ujam antukuit. Yusa kakarmarisha yana iniaktusuit?\" tu aarmaiti. \t ut sermo Esaiae prophetae impleretur quem dixit Domine quis credidit auditui nostro et brachium Domini cui revelatum est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Námpera ainis nakurustaitsar peem umpuarji Túrasha Jantsemáchurme. Nuyá iwiarsatniua ainis nakurustaitsar íwiareakur kantamtai Kantamáji Túrasha átum uutcharme.\" \t dicunt cecinimus vobis et non saltastis lamentavimus et non planxistis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura iisha Yus najatma asakrin kuri najanamusha, Yúsaiti, tu Enentáimsashtiniaitji, Tímiayi. Tura kuit-yussha, kaya-yussha aents Enentáimsar najanamuka, Yúsaiti tu Enentáimsashtiniaitji, Tímiayi. \t genus ergo cum simus Dei non debemus aestimare auro aut argento aut lapidi sculpturae artis et cogitationis hominis divinum esse simile"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura aentsti Túrachminian Túrat tusa Yuska ni kakarmarin Páprun susamiayi. \t virtutesque non quaslibet Deus faciebat per manus Pauli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesussha Tímiayi \"Aya ishichik tsawant atumjai pujustatjai. Nuyá ataksha Winia akuptuku pujana nui waketkittiajai. \t dixit ergo Iesus adhuc modicum tempus vobiscum sum et vado ad eum qui misit me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Wi Aents Ajasuitjiana ju tsawantur jeayi. Túramtai shiir Awájnástatjai. \t Iesus autem respondit eis dicens venit hora ut clarificetur Filius hominis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tikishmar juna Tímiayi \"Apawá, pininnum Yapá umartinia ántsan Wi Wáitsattajna nu wakerakmeka jurutkitia. Tura Wi wakerajna nucha antsu Ame wakeramna nu Atí, tajai\" Tímiayi. \t dicens Pater si vis transfer calicem istum a me verumtamen non mea voluntas sed tua fiat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekaatarum. Nuu numpanmayanak Ashí aentsun najanamiayi Ashí nunkanam matsamsarat tusa. Tura Yuska ii tsawantrin nekapmaiti; ii pujustinniasha Nútiksan nakakmiayi. \t fecitque ex uno omne genus hominum inhabitare super universam faciem terrae definiens statuta tempora et terminos habitationis eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Pariséu Jesusan nekapsataj tusar aniasarmiayi \"ṡShuar ni nuwen itiurchat akui ajapamniakait?\" \t et accesserunt ad eum Pharisaei temptantes eum et dicentes si licet homini dimittere uxorem suam quacumque ex causa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tukeneasan shiir awajtuiniawai. Aentsu chichamen jintintiainiayat \"Yusa chichamente\" tuiniawai.\" Tu aarmiayi\" Tímiayi Jesus. \t sine causa autem colunt me docentes doctrinas mandata hominum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Tunáa shuaran yajauch wekaan awakeakka Jákatniunmaya uwemtikrattawai tura ti Untsurí tunaari tsankurnartatui. \t scire debet quoniam qui converti fecerit peccatorem ab errore viae suae salvabit animam eius a morte et operit multitudinem peccatorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus ni unuiniamurijiai uunt kanunam Enkemámiayi. \t et ascendente eo in navicula secuti sunt eum discipuli eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aishman ámiayi, Yus akupkamu, ni naari Juan. \t fuit homo missus a Deo cui nomen erat Iohannes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Tímiayi \"Winia anentuka Tájana nuna Enentáimtawai. Winia Aparsha nu shuaran aneattawai. Tura Wisha winia Aparnum nu shuarjai tsaninkia pujustatji. \t respondit Iesus et dixit ei si quis diligit me sermonem meum servabit et Pater meus diliget eum et ad eum veniemus et mansiones apud eum faciemus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Iin uunt Wáanam ii jiinkimiaj nuin akuptukam amutkaip\" íwianch seawarmiayi Jesusan. \t et rogabant illum ne imperaret illis ut in abyssum irent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Uunt Yus Enentáimmian ṡyaki neka? Tura ṡya Niin unuiniaruit. \t quis enim cognovit sensum Domini aut quis consiliarius eius fuit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yámankamtaiknumia iin nekarmak ni Uchirí Jesukrístujai métek ajasat tusa achirmakmiaji. Nujai Yusa Uchirí Untsurí ajasji. Tura Kristu ii iwiairinti. \t nam quos praescivit et praedestinavit conformes fieri imaginis Filii eius ut sit ipse primogenitus in multis fratribus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá uunt Jesus Tímiayi \"Shuaran akupin yajauchiitiat nuna timiai. \t ait autem Dominus audite quid iudex iniquitatis dicit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus chicharuk \"ṡUrukamtai, yaintrukminiaitkiumka, tame? Nekaata, shuar Winia nekas Enentáimturna nu Ashí Túramniaiti\" Tímiayi. \t et continuo exclamans pater pueri cum lacrimis aiebat credo adiuva incredulitatem meam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Entsaya Yajasma Náarin tura wakerakka ni Náari Númirurin anujtuktiniuyi. Túrachuka sumatnasha sumakchamniuyi, surutnasha surukchamniuyi. \t et ne quis possit emere aut vendere nisi qui habet caracter nomen bestiae aut numerum nominis eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Untsurí shuar Niin nekas Enentáimtusarmiayi. \t haec illo loquente multi crediderunt in eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni unuiniamurisha Niin Imiá shiir Enentáimtusarmiayi. Tura Nuyá ti warasar Jerusarénnum waketkiarmiayi. \t et ipsi adorantes regressi sunt in Hierusalem cum gaudio magno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nii chichasarmatai ni chichamen aartiniujai tura nayaimpinmaya chichartak \"Aaráip, Túrutmiai. Juka nekanashti\" Túrutmiai. \t et cum locuta fuissent septem tonitrua scripturus eram et audivi vocem de caelo dicentem signa quae locuta sunt septem tonitrua et noli ea scribere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkich aentska Papru Táman umikiar niin nemarsarmiayi. Nuisha Tiuníseu Páchitkiauyayi. Niisha Ariupaku aentsuyayi. Tura nuyasha nuwa, ni naari Támaris, tura Chíkich aencha Nútiksaran nemariarmiayi Páprun. \t quidam vero viri adherentes ei crediderunt in quibus et Dionisius Ariopagita et mulier nomine Damaris et alii cum eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Anearta, yatsuru. Yajauch Enentáimsarum tuke iwiaaku Yus Enentáimtutsuk kanakiirap. \t videte fratres ne forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis discedendi a Deo vivo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jes, nuik Ipisiunmaya Trúpimiu Páprujai péprunam wekaan Wáinkiaruyi. Wáinkiaru ásar, Yusa Uunt Jeen wayayi, tu Enentáimsar tiarmiayi. \t viderant enim Trophimum Ephesium in civitate cum ipso quem aestimaverunt quoniam in templum induxisset Paulus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá uunt akupin yurumka ajaaman timiai \"Achikrum nawenmasha uwejnumsha jinkiarum aa Jíikrum kiritniunam ajapatarum. Nuisha ti uutin ti Wáitsatin átatui\" timiai. \t tunc dixit rex ministris ligatis pedibus eius et manibus mittite eum in tenebras exteriores ibi erit fletus et stridor dentium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ṡNuinkia ii uuntri Apraám nankaamaskaitiam. Niisha tura Yúsnan etserniusha Jákacharuk ainia. Itiurak Imiá nankaamantu Enentáimtumam?\" tiarmiayi. \t numquid tu maior es patre nostro Abraham qui mortuus est et prophetae mortui sunt quem te ipsum facis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asakrumin akupin ajastinian winia Apar surusu asamtai Wisha Nútiksanak akupkatniun Súajrume. Wi akupkatjana nui atumsha Wijiai Yurumáttarme, tura Wijiai umartatrume, Tájarme. \t et ego dispono vobis sicut disposuit mihi Pater meus regnum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-patri uuntri, tura Satuséu aencha niijiai pujuarmia nu suiir iiniak \t exsurgens autem princeps sacerdotum et omnes qui cum illo erant quae est heresis Sadducaeorum repleti sunt zelo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-shuar ikijmiartin ana nuna Túrutsuk aya pujakui Pariséusha nuna Wáiniak \"maa ṡurukamtia tura?\" tu Enentáimsamiayi. \t Pharisaeus autem coepit intra se reputans dicere quare non baptizatus esset ante prandium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ṡWaritia Enentáimprum?\" Tutai \"Sumamayi. Mantamnati\" tiarmiayi. \t quid vobis videtur at illi respondentes dixerunt reus est mortis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tumáa pujus nuinkia Enentáimpramai. \"Winia Aparuí takau shuar pénkeran ti Yurumáiniawai. Tura wikia jui tsukarui Wáitiajai. \t in se autem reversus dixit quanti mercennarii patris mei abundant panibus ego autem hic fame pereo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nekasan Tájarme, ju nunkanam suritiam nu nayaimpinmasha suritniaktatui. Tura ju nunkanam tsankateam nu nayaimpinmasha tsankatnaktatui.' \t amen dico vobis quaecumque alligaveritis super terram erunt ligata et in caelo et quaecumque solveritis super terram erunt soluta et in caelo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ukunam, Israer-aents Sáurun maatai tusar chichaman jurusarmiayi. \t cum implerentur autem dies multi consilium fecerunt Iudaei ut eum interficerent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wayana nui Jeá nérenniuri Títiarum \"Uunt Túramui, ṡwisha, unuiniamurjai tui Yurumáttaj?\" \t et quocumque introierit dicite domino domus quia magister dicit ubi est refectio mea ubi pascha cum discipulis meis manducem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tuasua amik Papru tikishmarmiayi. Tura Ashí niijiai iruntrarmia Nú shuar Yúsan áujsarmiayi. \t et cum haec dixisset positis genibus suis cum omnibus illis oravit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrunawarmatai Jesus Táriar antin \"Ashamkairap, nantaktiarum\" tiarmiayi. \t et accessit Iesus et tetigit eos dixitque eis surgite et nolite timere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame \"Krístuitjai\" ántar tuinia nu, tura \"Yúsnan etserniuitjai\" ántar tuinia nusha wantinkiartatui. Wantinkiar Yus anaikiamu Shuárnasha anankatai tusar wakeruiniak, ni kakarmarin iniakmainiak aentsti tujintiamun Túrartatui. \t exsurgent enim pseudochristi et pseudoprophetae et dabunt signa et portenta ad seducendos si potest fieri etiam electos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Námper amuukamtai ni Nukurísha Jusesha nékachmanum Jesuska Jerusarénnum Juákmiayi. \t consummatisque diebus cum redirent remansit puer Iesus in Hierusalem et non cognoverunt parentes eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí nunkanam Yus-shuar ainia nu Kristu Ayashí najanainiawai. Tura Kristu Ashí ni ayashin pimiutkaiti tura nu arantcha Ashí írunna nunasha pimiutkaiti. \t quae est corpus ipsius plenitudo eius qui omnia in omnibus adimpletur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Juan Tímiayi \"Ashí kakarmaka aya Yúsaiyanchakait. \t respondit Iohannes et dixit non potest homo accipere quicquam nisi fuerit ei datum de caelo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nui jeawar, Nú péprunmaya Yus-shuarjai iruntrar Chikichík Uwí pujusarmiayi. Yus-Chichaman Untsurí Shuáran ujaak pujuarmiayi. Tura nui Antiukía péprunmanka Yus-shuaran émkaka, Kristu shuari, tiarmiayi. \t et annum totum conversati sunt in ecclesia et docuerunt turbam multam ita ut cognominarentur primum Antiochiae discipuli Christiani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Enentáimprata. Túram Yus seata. Enentáimtamna nuna Yus tsankurtamprashtimpiash. \t et eruditus est Moses omni sapientia Aegyptiorum et erat potens in verbis et in operibus suis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Pariséu chichaman najatawar uyumtikiatai tusar tiarmiayi. \t tunc abeuntes Pharisaei consilium inierunt ut caperent eum in sermone"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus ti kakaram asa ikiantamprat tusar seaji. Nujai Ashí itiurchat ákuisha Páchitsuk ti shiir warasrum katsuntrattarme. \t in omni virtute confortati secundum potentiam claritatis eius in omni patientia et longanimitate cum gaudio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pariséu aents nui Páchitra pujuarmia nu Jesusan chicharainiak \"Uuntá, nemartamainia nu \"takamatsata\" tiarta\" tiarmiayi. \t et quidam Pharisaeorum de turbis dixerunt ad illum magister increpa discipulos tuos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus anea asakrin Ashí nankaatamjinia nujai Yus pujurtamji. Tura nujai pénker awajtamji. Nu paant nékaji. Tura Ni wakerimia Núnisan Ní shuar awajtamsaitji. \t scimus autem quoniam diligentibus Deum omnia cooperantur in bonum his qui secundum propositum vocati sunt sancti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekas ana nuna Yus iniaktursamtai nuna ujakjarme, tuma ain mantuataj tarume. Apraámka Nuní Túrachmiayi. \t nunc autem quaeritis me interficere hominem qui veritatem vobis locutus sum quam audivi a Deo hoc Abraham non fecit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wear nuna Wáinkiar, nayaimpinmaya suntar uchi Túrunamurin timia nuna etserkarmiayi. \t videntes autem cognoverunt de verbo quod dictum erat illis de puero hoc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Ashí Yus Súramna nu atsumatsrume. Nu Túrakrum ii Uuntri Jesukrístu tatin tuke Nákarme. \t vir quidem non debet velare caput quoniam imago et gloria est Dei mulier autem gloria viri est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Wats, ju nekaatarum, Tímiayi. Jinkiáisha Yusa chichamen nakumui. \t est autem haec parabola semen est verbum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Papí aarman áujmia nu Júuyayi: \"Murikiua aitkiasan Jákatniunam Júkiarmiayi. Tura uchich murik, ure Tsúpiram chichaatsna Núnisan niisha chichakchamiayi. \t ego Deus patrum tuorum Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob tremefactus autem Moses non audebat considerare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu yajauch shuar Atumín akantamenawai. Ju nunkanmayanak Páchiniak Yusa Wakanin takakainiatsui. \t hii sunt qui segregant animales Spiritum non habentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Israer-patri uuntrincha tura aents nui iruntrarmia nunasha Piratu chicharainiak \"Ju aishman tunaan Túran penké Wáinkiachuitjai, tajai\" Tímiayi. \t ait autem Pilatus ad principes sacerdotum et turbas nihil invenio causae in hoc homine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu aents kiritniunam pujuiniayatan ti Tsáapninian Wáinkiarmiayi. Jákatniunam pujuiniai Tsáapin Tsáapnirmiayi.\" Tu aarmaiti. \t populus qui sedebat in tenebris lucem vidit magnam et sedentibus in regione et umbra mortis lux orta est eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Tsawái nantusha kajinkiattawai. Tura nantusha mushatmar numpa Núniktatui. Uunt tsawant achikmiajna nu jeatsain, Túrunattawai. Nú tsawantcha Imiá nekas uunt átatui. \t sol convertetur in tenebras et luna in sanguinem antequam veniat dies Domini magnus et manifestus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Urukamtai Máamuit, Ashí aents nuna nekaawarat tusa, ni Krúsrin ju aarmauyayi: ISRAER SHUARA AKUPNIURI \t et erat titulus causae eius inscriptus rex Iudaeorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame umirkacharunka Yus \"Wijiai shiir pujustinian penké tsankatkachartatjai\" Tímiayi. \t quibus autem iuravit non introire in requiem ipsius nisi illis qui increduli fuerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha ayak \"Wi wakeraknaka iwiaaku pujain Tátatjai Tíminiaitjai. Nuna Tákuisha ṡWarí itiurtama? Ameka nemartusta\" Tímiayi. \t dicit ei Iesus si sic eum volo manere donec veniam quid ad te tu me sequere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atum yajauch Túrakrum tunaanum tuke wekaakrum Yúsnumia kanakin asarum Jákauyarme. \t et vos cum essetis mortui delictis et peccatis vestris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai akuptuktinian wakerajrume. Tura atumsha ataksha Wáinkiarum waraakrumin wisha ti kuntuts Enentáimchakun akuptuktatjarme. \t festinantius ergo misi illum ut viso eo iterum gaudeatis et ego sine tristitia sim"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wakerarmena nu takustin wakerarme tura nu wakeramu takustin jeachkuram nérentin maarme juruktiaj tusam. Chíkich takakna nujai itit Enentáimtuniarme tura ataitin tujinkiam Máanaitrume. Wakerarmena nusha Yus seachu asarum Wáintsurme. \t concupiscitis et non habetis occiditis et zelatis et non potestis adipisci litigatis et belligeratis non habetis propter quod non postulatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna antukar, ti sapijmiakar, wakanchashit, Enentáimsarmiayi. \t conturbati vero et conterriti existimabant se spiritum videre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Juan étsertsain Muisáis aar akupkamia nunasha tura Yúsnan etserin unuiniarmia nunasha antuktin ármiayi. Tura yamaisha Tímianiai ti shiir chicham awai. Yus akupeana nui urukukit nuka paant etserkamuiti. Tura Ashí shuar nui pachiinkiataj tusar ni kakarmarijiain ti takainiawai.' \t lex et prophetae usque ad Iohannem ex eo regnum Dei evangelizatur et omnis in illud vim facit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túruna nui Erías, Muisaisjai wantinkiar Jesusjai chichainian Wáinkiarmiayi. \t et respondens Petrus ait Iesu rabbi bonum est hic nos esse et faciamus tria tabernacula tibi unum et Mosi unum et Heliae unum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai tsawant jeamtai Erutissha akupin entsatai pushin entsarmiayi. Tura akupin pujutainium pujus aentsun ikiaanak áujmatmiayi. \t statuto autem die Herodes vestitus veste regia sedit pro tribunali et contionabatur ad eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, aents atsamunam imiakratin Juan imiaittsa pujus étseruk, \"\"tunaarun Yus asakatrurat\" tusarum, Enentáim Yapajiárum imiantiarum\" Tímiayi. \t fuit Iohannes in deserto baptizans et praedicans baptismum paenitentiae in remissionem peccatorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai Jesukrístu Yamaram Chichaman shiir takarniuiti. Yaunchu Chichamjai Tunáa nekas tsankurachma asamtai Kristu jaka nu tunaancha tsankurarmiayi. Nujai Ashí Yus-shuarti Yus achikma asar Yus tsankatramajnia nu Wáinkiar tuke wararsattaji. \t et ideo novi testamenti mediator est ut morte intercedente in redemptionem earum praevaricationum quae erant sub priore testamento repromissionem accipiant qui vocati sunt aeternae hereditatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nu shuarka Ashí Yusna nekaamnia nuna Yus paant awajsa asamtai pénker nékainiawai. \t quia quod notum est Dei manifestum est in illis Deus enim illis manifestavit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus nuna Nekáa chichaak \"ṡUrukamtai aya yurumkak Enentáimtarum? Tuke nékatsrumek. Penké Enentáimtsurmek. Atumí Enentái tuke kiritkiait? Tímiayi. \t quo cognito Iesus ait illis quid cogitatis quia panes non habetis nondum cognoscitis nec intellegitis adhuc caecatum habetis cor vestrum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus \"Pai, wetarum\" Tímiayi. Yajauch wakancha shuara Enentáiya Jíinkiar kuchiniam Enkemáwarmiayi. Túramtai kuchi Wáurkiar arau utsanamiayi. Nuyá Entsá iniankar jakerarmiayi. \t et ait illis ite at illi exeuntes abierunt in porcos et ecce impetu abiit totus grex per praeceps in mare et mortui sunt in aquis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "napincha achiksha, tseasnasha úmaksha, jaa ajaschartatui. Jaa shuaran ni uwejejai antin, nu shuaran pénker awajsartatui.\" Tu Tímiayi. \t serpentes tollent et si mortiferum quid biberint non eos nocebit super aegrotos manus inponent et bene habebunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ii, Israer aentsti, Jesus Krúsnum maaitji, Tímiayi. Jú Jesus Máamjinia nuna Yuska Uunt Akupin anaikiamiayi. Túrasha Jesussha iin uwemtikkiartin Krístuiti. Ashí Aentstíram nu pénker nekaatarum\" Tímiayi Pítiur. \t certissime ergo sciat omnis domus Israhel quia et Dominum eum et Christum Deus fecit hunc Iesum quem vos crucifixistis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus atumek Krúsnum Máamurmena nuna ii iwiaaku Yusri Niin iniantkimiayi. \t Deus patrum nostrorum suscitavit Iesum quem vos interemistis suspendentes in ligno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Wi Pirsepú kakarmarijiai iwianchin jiiki akupeakuinkia, atumi shuarisha ṡyana kakarmarijiain iwianchin jiiki akupena? Niisha \"iwianchi kakarmarijiai Túrichuitji\" tuiniaisha ṡitiura Winiasha, \"iwianchi kakarmarijiai Túraiti\" turutminiaitrum? \t si autem ego in Beelzebub eicio daemonia filii vestri in quo eiciunt ideo ipsi iudices vestri erunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu uchisha akiiniainiatsain pénkernasha tura yajauchincha Túruiniatsain Yus Ripikian Tímiayi: \"Iwiairia nu ni patain umirkattawai.\" Ataksha Núnisan Yus ni Papiriin chichak \"Jakupan aneakun Esaun nakitramjai\" Tímiayi. Nujainkia Páantaiti. Yus wakerak aya ni Enentáijiain shuaran achikminiaiti. Nu shuar Túrunamu Enentáimtutsuk Túramniaiti. \t sicut scriptum est Iacob dilexi Esau autem odio habui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus ni Enentáijiain waitnentak Túraiti. Nú shuar pénker tura asamtai waitnentatsui. Yus aya pénkernak waitnentakka nuikia waitnenkratchainti. \t si autem gratia non ex operibus alioquin gratia iam non est gratia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuaran waitnentakun ti kuntuts Enentáimjai. \t quoniam tristitia est mihi magna et continuus dolor cordi meo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura namakan seatmakui ṡNapíash Súsaintiam? \t aut si piscem petet numquid serpentem porriget ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Kuítrintin chichaak \"Uunta, Núnaka úchichik mash umiki tsakaruitjai\" Tímiayi. \t et ille respondens ait illi magister omnia haec conservavi a iuventute mea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia Apar akuptukuiti tura juna wakerawai. Ashí winia tsankatrukman Emenkátsuk amuukatin tsawantai iniantkiarat tusa wakerawai. \t haec est autem voluntas eius qui misit me Patris ut omne quod dedit mihi non perdam ex eo sed resuscitem illum novissimo die"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Uwempratin Chichaman étsereaj nui Ashí shuar uukrisha Túramun Ashí paant awajsartatui. Tura nuna etserkatniun Jesukrístun anaitiukmiayi. Nu tsawantai tunaan Túrin sumamawartatui. \t in die cum iudicabit Deus occulta hominum secundum evangelium meum per Iesum Christum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii Uuntri Jesukrístu atumniasha ti shiir yainmakarti. Nuke Atí. \t gratia Domini Iesu Christi cum spiritu vestro amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai niisha Jesusan Werí jeariar tiarmiayi \"Incha imiakratin Juan akatar akuptamkaji. ṡAmesha nekas Tátinia Núkaitiam. Chikichak Nákastataj~i? Nu nekaatai tusar wakeraji\" tiarmiayi. \t cum autem venissent ad eum viri dixerunt Iohannes Baptista misit nos ad te dicens tu es qui venturus es an alium expectamus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ame Yus áujeakmeka ame Kuárturmin wayam waiti epenim nui amek ame Apa Yus áujsata. Nuna ame Apa Yus uuka Túramu waitma asa akirmaktatui.' \t tu autem cum orabis intra in cubiculum tuum et cluso ostio tuo ora Patrem tuum in abscondito et Pater tuus qui videt in abscondito reddet tibi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Yusa Wakaní Ashí ni Enentáin pimiutkarmiayi. Túram chichasarat tusa Yusa Wakaní ni nekatairi Súsarmiayi. Tuma asamtai nujai niisha Chíkich chichaman chichasarmiayi. \t et repleti sunt omnes Spiritu Sancto et coeperunt loqui aliis linguis prout Spiritus Sanctus dabat eloqui illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu péprusha Yusa wincharijiai Tsáapniniuyi. Nu Tsáapnincha kaya ti Shíirmachia Núnis jaspi kaya Nuní saar asa ti Tsáapniniuyi. \t habentem claritatem Dei lumen eius simile lapidi pretioso tamquam lapidi iaspidis sicut cristallum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takarin senku mir Kuítian achikmia nujai takakmas ataksha senku mir Kuítian patakmai. \t abiit autem qui quinque talenta acceperat et operatus est in eis et lucratus est alia quinque"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Misia nunka jeatniunam jeawarmiayi. Túrunawar \"Pitinia nunkanam wetai\" tiarmiayi. Túrasha Yusa Wakaní nuisha wétinian suritkiarmiayi. \t cum venissent autem in Mysiam temptabant ire Bithyniam et non permisit eos Spiritus Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túmainiakui Jesus untsukar tiarmiayi \"Ju nékarme, apachniumka Kapitián ajasar ni shuarin nérenniua ainis ti akupenawai. Ni uuntrisha waantu Enentáimsar \"Wíitjai akupniun\" tu Enentáimtikiainiawai. \t Iesus autem vocavit eos ad se et ait scitis quia principes gentium dominantur eorum et qui maiores sunt potestatem exercent in eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Tájana nu nekasaiti. Shuar Wi akupeaj nuna shiir itiaakka Winiasha shiir itiaarui. Tura Winia shiir itiaarna nusha Winia Akuptukuncha itiaawai\" Tímiayi. \t amen amen dico vobis qui accipit si quem misero me accipit qui autem me accipit accipit eum qui me misit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Mirkisetéksha Sarem nunkanam akupniuyayi. Tura Ashí nankamas kakaram Yúsnan pujurniuyayi. Apraám Chíkich akupniun mesetjai awakak Támatai Mirkiseték jiintiuki inkiun ti shiir Awájsámiayi. \t hic enim Melchisedech rex Salem sacerdos Dei summi qui obviavit Abrahae regresso a caede regum et benedixit ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Aneartarum; anannawairap. Nekaatarum. Winia Náarun pachisar, \"wi Krístuitjai\" tau ti Untsurí Jíintrartatui. \"Nunka amuukatin jeayi\" tu etserkartatui. Tuíniakui anturkarum nemariirap. \t qui dixit videte ne seducamini multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et tempus adpropinquavit nolite ergo ire post illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Marikia Irisapítjai Menaintiú nantu pujus ni jeen waketkimiayi. \t mansit autem Maria cum illa quasi mensibus tribus et reversa est in domum suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá tutai Pítiur Chíkich Jesusa akatramurijiai chichainiak \"Iikia aentsjainkia iniankasar Yus emka umirkatniuitji, tiarmiayi. \t respondens autem Petrus et apostoli dixerunt oboedire oportet Deo magis quam hominibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá suntar kuatrua nu kachun umpuarmatai menaintiu nakakam Jeeá Tsawaí-nantusha Kashí-nantusha tura yaasha emesnarar ajapén tee ajasarmai. Túrunawar tsawaisha Káshisha menaintiu nakakam Jeeánum Tsáapnircharmai. \t et quartus angelus tuba cecinit et percussa est tertia pars solis et tertia pars lunae et tertia pars stellarum ut obscuraretur tertia pars eorum et diei non luceret pars tertia et nox similiter"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai anearum pénker antuktarum. Shuar takakna nu patatsamnia átatui. Túrasha takaktsuna nu, takakjai tu Enentáimtumana nuka Jurunkíttiawai.\" Tu timiayi. \t videte ergo quomodo auditis qui enim habet dabitur illi et quicumque non habet etiam quod putat se habere auferetur ab illo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura amesha nuna takui anturkaip. Kuarenta (40) nankaamas Jintiá akirtua pujurainiawai. Tura \"Papru Máachkurkia yurumtsuk tura úmutsuk matsamsattaji\" tuiniawai. Tuma asamtai yamaisha ámin Tití tusa Nákarmainiawai\" Tímiayi uchi. \t tu vero ne credideris illis insidiantur enim ei ex eis viri amplius quadraginta qui se devoverunt non manducare neque bibere donec interficiant eum et nunc parati sunt expectantes promissum tuum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Tímiayi \"Shuar ninki Kuítrin ikiauntumna nu, Núnisaiti. Túrasha Yusjai iismaka Kuítrinchaiti.\" \t sic est qui sibi thesaurizat et non est in Deum dives"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Nu shuar tunaiti\" Tíirum tunaachu tsanumprurum Máamarme, tura ninkia surimiakcharmai. \t addixistis occidistis iustum non resistit vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai ni nekarin ikiukiar Niin nemariarmiayi. \t at illi continuo relictis retibus secuti sunt eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wisha Apurussha Yusa takatri mai tsaninkiar takaaji. Tura Yus Atumí Enentáin takaakui atumsha Yusa Núnkea aintsaitrume. Jeasha Enentáimpramniaiti. Yus atumjai takaak Jeá jeamtinia aintsan takaawai. \t ex parte enim cognoscimus et ex parte prophetamus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pénkera nu anenaitme, tura yajauchia nu Muíjniuitme. Tuma asamtai Ashí shuar shiir warartamu asamtai Yus, ame Yúsrum, Ashí akupniujai nankaamas uunt awajtamsaiti.\" \t dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem propterea unxit te Deus Deus tuus oleo exultationis prae participibus tuis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ishichik tsawant nankaamasmatai Chíkich shuar irunna nu Wáitkiachartatui. Tura Wi iwiaaku asamtai átumka nu iwiaakmajai pujustatrume. Tuma asarum Wáitkiattarme. \t adhuc modicum et mundus me iam non videt vos autem videtis me quia ego vivo et vos vivetis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pen apujtukma kayasha ti shiir kaya ainia nujai najanamu asa ti shiir iwiaramuyi. Emka nu jaspi Káyauyi. Jímiara nusha sapiru Káyauyi. Menaintiua nusha ákata Káyauyi. Kuatrua nusha Ismirártauyi. \t fundamenta muri civitatis omni lapide pretioso ornata fundamentum primum iaspis secundus sapphyrus tertius carcedonius quartus zmaragdus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaki Niin pénkeran susa shiira nujai yapajniuit?\" Tu aarmaiti. \t aut quis prior dedit illi et retribuetur ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Untsurí wearmatai, ishichik Niijiai juakarmiania nu, ni tuse unuiniamurijiai aniasarmiayi \"ṡAme jintintiamna nusha warimpiait?\" tiarmiayi. \t et cum esset singularis interrogaverunt eum hii qui cum eo erant cum duodecim parabolas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesusan shuar yajauch wakantrukun itiariarmiayi. Nu shuar jii kusurusha chichachusha ámiayi. Tura Jesus Tsuármatai paant iimsamiayi tura chichakmiayi. \t tunc oblatus est ei daemonium habens caecus et mutus et curavit eum ita ut loqueretur et videret"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Muisais Yúsan shiir Enentáimtak Yámankamtaik paskua namperan najaneak Ashí Israer-shuaran numpajai ni Wáitirin kuérat tusa akupkarmiayi. Nujai Yus timia Núnisan nayaimpinmaya suntar nuna iis nu jeanam iwiairin Máatsuk nankaikit tusa Tímiayi. \t fide celebravit pascha et sanguinis effusionem ne qui vastabat primitiva tangeret eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kuítrincha tuke atumjai pujushtatuak. Antsu Wikia atumjai tuke pujushtatjai. \t nam semper pauperes habetis vobiscum me autem non semper habetis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura yurumsua amikiarmatai pininkian achik, \"Ju pinin winia numparun nakumea asa uwempratin yamaram chicham najanamun nakumeawai. Winia numpar atumnian puartamprattawai' Tímiayi. \t similiter et calicem postquam cenavit dicens hic est calix novum testamentum in sanguine meo quod pro vobis funditur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrunamtai wisha Nunká iniaarmajai. Nuyanka chichaamun antukmajai. Chichartak \"Sauru, Sauru, ṡurukamtia Imiá pataaturam?\" turutmiai. \t et decidens in terram audivi vocem dicentem mihi Saule Saule quid me persequeris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu arantcha Yus akatramu uuntrinkia yamaram Túratniunka suruscharmai. Nincha Ashí aents ti neka ainiawai tu Enentáimtuiniawai. Kame nu shuar ti nékainiakuisha ti Enentáimtatsjai. Yus Ashí shuaran mash métek iyatsuk. \t ab his autem qui videbantur esse aliquid quales aliquando fuerint nihil mea interest Deus personam hominis non accipit mihi enim qui videbantur nihil contulerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Páprusha áujas amik, Israer-shuarchanum ni étsermajai Yus Túramia nuna Yámankamtaikniumia Jukí chikichkimias ujakar ujakar awajsamiayi. \t quos cum salutasset narrabat per singula quae fecisset Deus in gentibus per ministerium ipsius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuke tsawant tsawaisha Yusa Uunt Jeen Jesus unuiniamiayi. Tura Káshikia Uriwiu Náinnium we-wémiayi. \t erat autem diebus docens in templo noctibus vero exiens morabatur in monte qui vocatur Oliveti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus aniak \"ṡUrukamtai uutam. Ya eaam?\" Tímiayi. Marisha ajan Wáinniua nuiti tusa Tímiayi \"Uunta, ame ni ayashi jukimkia, tui ikiusmam ujatkata wi jurumkitiaj\" Tímiayi. \t dicit ei Iesus mulier quid ploras quem quaeris illa existimans quia hortulanus esset dicit ei domine si tu sustulisti eum dicito mihi ubi posuisti eum et ego eum tollam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ataksha chikichan akupkamai. Tura nunasha takau shuar katsumkar akupkarmai.' \t et addidit tertium mittere qui et illum vulnerantes eiecerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumí tunaari Enentáimsarum Kúntuts Enentáimpratarum. Nu Kúntutsjai ti uuttiarum. Nuik shiir Enentáimprarum wishikmiarumna nuka iniaisarum Kúntuts Enentáimprarum uuttiarum. \t miseri estote et lugete et plorate risus vester in luctum convertatur et gaudium in maerorem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Páprunka ii uuntri akupkamurin umiatsui tusar niin kajeriarmiayi. Pápruka yajauch Túrachu asa mantamnachminiuyayi. Sepunmasha enkemachminiuyayi. \t quem inveni accusari de quaestionibus legis ipsorum nihil vero dignum morte aut vinculis habentem crimen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uchi Kuírach naman ayurachminiaiti antsu aya umuntsatniuiti. Núnisan aya Yúpichuchin ujakmajrume, itiurchat ana nu tujintiakrumin. Tura yamaisha itiurchat ana nu tuke tujintiarme. \t et si habuero prophetiam et noverim mysteria omnia et omnem scientiam et habuero omnem fidem ita ut montes transferam caritatem autem non habuero nihil sum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Israer-shuarsha atak kayan achikiar tukutaj tiarmiayi. \t sustulerunt lapides Iudaei ut lapidarent eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Werum ju aarma unuimiutarum: \"Murik maam Winia surusum nujai \"Máakete\" Tátsujai. Antsu waitnenkartutain wakerajai,\" Yus-Papinium tu aarmaiti. Wikia \"pénkeraitjai\" Tuínian untsuktaj tusan Táchaitjai. Antsu Tunáa shuar ni Enentáin Yapajiáwarat tusan Táwitjai\" Tímiayi. \t euntes autem discite quid est misericordiam volo et non sacrificium non enim veni vocare iustos sed peccatores"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuarchaka Muisais akupkamun takakainiachkusha aya ni Enentáijiai nu akupkamun umirainiak \t cum enim gentes quae legem non habent naturaliter quae legis sunt faciunt eiusmodi legem non habentes ipsi sibi sunt lex"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus kanunam enkemar antumian amaini katinmiayi. Tura nui ni péprurin Kapernáumnum jeamiayi. \t et ascendens in naviculam transfretavit et venit in civitatem suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha Núnisrumek Túriniuyarme. \t in quibus et vos ambulastis aliquando cum viveretis in illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma ain Untsurí Israer-shuarsha tura ni uuntrinmayasha Jesusan nekas Enentáimtusarmiayi. Tura niisha Pariséun ashamainiak paant Tícharmiayi. Israer-shuara iruntairiya jiiki awetamaij tusa ashammiarmiayi. \t verumtamen et ex principibus multi crediderunt in eum sed propter Pharisaeos non confitebantur ut de synagoga non eicerentur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yatsuru, Israer-shuar uwemprarat tusan ti wakerakun Yúsan áujtajai. \t fratres voluntas quidem cordis mei et obsecratio ad Deum fit pro illis in salutem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú arantcha Yusa Uunt Jeen yajauch awajsataj tusa pujuru Wáinkiar achikmaji. Ii uuntri tana nujai métek Asutiátai tusar wakerimji. \t qui etiam templum violare conatus est quem et adprehendimus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus ni yajauch Enentáimmiarin nekara \"ṡUrukamtai Winia yajauch titi tusarum wakerutarum? Kuit itiatarum, Wi iistaj\" Tímiayi. \t qui sciens versutiam eorum ait illis quid me temptatis adferte mihi denarium ut videam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jerusarénnum jeawarmiayi. Nui jeawar, Jeá wayawar Yakí Wákararmiayi. Nui Pítrusha, Jakupusha, Juansha, Antressha, Jiripisha, Tumassha, Parturumísha, Mateusha, tura Arpeu Uchirí Jakupusha, Nuyá ásump Semunsha, Jakupu yachi Jútassha, Tímian wayawarmiayi. \t et cum introissent in cenaculum ascenderunt ubi manebant Petrus et Iohannes Iacobus et Andreas Philippus et Thomas Bartholomeus et Mattheus Iacobus Alphei et Simon Zelotes et Iudas Iacobi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai, kuchiniam Enkemátin tsankatrukta tusar Jesusan seawarmiayi. \t et deprecabantur eum spiritus dicentes mitte nos in porcos ut in eos introeamus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túmakui ame unuiniamurmin iwianchin Jíirtukit tusan seamjai. Túrasha tujinkiarmai\" Tímiayi. \t et rogavi discipulos tuos ut eicerent illum et non potuerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Waketkiarmatai, ti Untsurí shuar taarmatai takatri ti akui, Yurumátniun jeacharmiayi. \t et veniunt ad domum et convenit iterum turba ita ut non possent neque panem manducare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar winia átaj takunka nemartusti. Túranka Wi pujajna nui Wíi shuar tuke átatui. Núnisan Wíi shuar winia takatrun Takáa nuna winia Aparsha shiir Enentáimtustatui' Tímiayi. \t si quis mihi ministrat me sequatur et ubi sum ego illic et minister meus erit si quis mihi ministraverit honorificabit eum Pater meus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iriakím Mirea Uchiríyayi; Mirea Mainiánka Uchiríyayi; Mainián Matata Uchiríyayi; Matata Natanka Uchiríyayi; \t qui fuit Melea qui fuit Menna qui fuit Matthata qui fuit Nathan qui fuit David"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai ti nekas Uwemtikin ajasmiayi. Tura shuar umirainia nuna tuke uwemtikrarminiaiti. \t et consummatus factus est omnibus obtemperantibus sibi causa salutis aeternae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma ain nu wajen yainti tusa Yus Iríasan akuptukchamiayi. Antsu Chíkich nunkanmaya wajen Sarepta péprunam pujumia nuna yainti tusa akuptukmiayi. Sarepta pepru Sitiún péprunam Tíjiuch pujawai. \t et ad nullam illarum missus est Helias nisi in Sareptha Sidoniae ad mulierem viduam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí tsawant atumjai Yusa Uunt Jeen wayan unuiniakun pujuchmakaj. Túmai nui achirkachmarme. Tura Yus timia nu uminkiat tusa ju Túrunayi.\" \t cotidie eram apud vos in templo docens et non me tenuistis sed ut adimpleantur scripturae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Aents Ajasu asan, winia Aparu kakarmarijiai tura ni suntarijiai tana Ashí Shuáran ni takasmajai métek akiktatjai. \t Filius enim hominis venturus est in gloria Patris sui cum angelis suis et tunc reddet unicuique secundum opus eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Estepankan Máawarmia nui, Chíkich Yus-shuarnasha maatai tusar pataatiarmiayi. Túram Chíkichkia pisarar Pinisia nunkanam, Chipri nunkanmasha, tura Antiukía péprunmasha wearmiayi. Tura nui jeawar Yus-Chichaman chikichnaka ujatsuk aya Israer-aentsnak ujakarmiayi. \t et illi quidem qui dispersi fuerant a tribulatione quae facta fuerat sub Stephano perambulaverunt usque Foenicen et Cyprum et Antiochiam nemini loquentes verbum nisi solis Iudaeis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu chicham juiti: Uwempratin chichaman umirkar Israer-shuarcha Israer-shuarjai métek Krístujai tsaninkiaru ásar chikichik shuar ajasartatui. Tura nu arantcha Yus ni shuarin Ashí Shíiran tsankatkatniun anajmatrama nui métek pachiinkiartatui. \t esse gentes coheredes et concorporales et conparticipes promissionis in Christo Iesu per evangelium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha ni kakantar tiarmiayi \"Krúsnum mantamnati.\" \t at illi iterum clamaverunt crucifige eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aya antukarmai. \"Yaunchu iin ti aintrammiaj nu yamaikia Yus-Chichaman étseruk wekaawai. Yáunchuka iin amutmaktinian wakeriniaitiat yamaikia iniaisaiti\" tiarmai. \t tantum autem auditum habebant quoniam qui persequebatur nos aliquando nunc evangelizat fidem quam aliquando expugnabat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesukrístujai tsaninkiarun Yuska \"tunaan Túrawar Jákatniunam wémin ainiawai\" tatsui. Nu shuar ni ayashi wakerana nuna umirtsuk Yusa Wakaní wakerana nuna umirainiawai. \t nihil ergo nunc damnationis est his qui sunt in Christo Iesu qui non secundum carnem ambulant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus \"Wiitjai. Ashamprukairap\" Tímiayi. \t ille autem dicit eis ego sum nolite timere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Atumí enentai Kátsuram asamtai nu chichaman atumin tsankatramkamiarme. \t quibus respondens Iesus ait ad duritiam cordis vestri scripsit vobis praeceptum istud"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai shuar Niisháa Niisháa Enentáimprar kanakiarmiayi. \t dissensio itaque facta est in turba propter eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan pénker shuar ni Enentái pénker asamtai pénkeran chichaawai; tura yajauch shuar, Enentái yajauch asamtai yajauchin chichaawai. Páantchakait. Enentáin pimiutkamu ana nuyan ni wenejai chichaawai.' \t bonus homo de bono thesauro cordis sui profert bonum et malus homo de malo profert malum ex abundantia enim cordis os loquitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu shuarka pénkera nujai waratsuk \"yajauchiiti\" tuiniawai. Aya ni Ayashí wakeramunak wakeruiniawai. Nankaamantu Enentáimtumainiak chichainiawai. Tura chikich shuaran shiir chicharainiaksha aya nii wakera nuna Túrutati tusa pénker chichainiawai. \t hii sunt murmuratores querellosi secundum desideria sua ambulantes et os illorum loquitur superba mirantes personas quaestus causa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu nekas aneniakur nekas chicham ujanaiktiniaitji. Túrar Krístujai tsaninkiar tuke tsakakir Ashí pénker Túratniujai Niijiai métek ajastatji. Krístuka Ashí ni shuari muuké aintsankete. \t veritatem autem facientes in caritate crescamus in illo per omnia qui est caput Christus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ni yachi ni Nukuríjiai taar aa wajasar, Jesusan untsukat tusa akupkarmiayi. \t et veniunt mater eius et fratres et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yámankamtaikniumian iisarmia Nú shuar, tura Yus-Chichaman etserkatniun Yáinkiarmia nusha iin unuitiamprarmia Nútiksaran aartinian wakeriarmiayi. \t sicut tradiderunt nobis qui ab initio ipsi viderunt et ministri fuerunt sermonis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Wárik Jútas tantan achikmatai íwianch ni Enentáin wayamiayi. Nuyá Jesus Tímiayi \"Túrattamna nu Wárik Túrata.\" \t et post buccellam tunc introivit in illum Satanas dicit ei Iesus quod facis fac citius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Núnisan Ashí aishmantiram Atumí nuwé Atumí Ayashía Nútiksarmek aneatniuitrume. Nuwasha ni Aishrín umirkatniuiti. \t verumtamen et vos singuli unusquisque suam uxorem sicut se ipsum diligat uxor autem ut timeat virum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui wayatniuka Kristu jaka Yusa Jeen tesaamun Júsatniua aintsan ánturmamiaji. Yamaisha tura tuke wayamnia átatui. \t quam initiavit nobis viam novam et viventem per velamen id est carnem suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Támaitiat niisha kuishin akiriarmiayi, tura achiktai tusar Charáa tiar Ashí wajatkiarmiayi. \t et eicientes eum extra civitatem lapidabant et testes deposuerunt vestimenta sua secus pedes adulescentis qui vocabatur Saulus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Ii uuntri Tawitia Túramuri Yús-Papinium áujsachukaitrum. Niisha ni nemarniurisha tsukamainiak, ni yurumkari atsakui, Túrawarmia nu áujsachukaitrum. \t et ait illis numquam legistis quid fecerit David quando necessitatem habuit et esuriit ipse et qui cum eo erant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuamtak yachia Núnisrum tuke mai anenai ajatarum. \t caritas fraternitatis maneat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, nuikia Yus iin Yáinmakrin ṡyaki iin nupettamkattaj~i? \t quid ergo dicemus ad haec si Deus pro nobis quis contra nos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Yus ti waitnenkartin asa iin ti anenmamiaji. \t Deus autem qui dives est in misericordia propter nimiam caritatem suam qua dilexit nos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi unuiniarmajrumna nu umiktarum. Tura wi Túramur iisurmena nu tura antukurmena nusha umiktarum. Túrakrumninkia Yuska ankant átinian amastaj tusa pujurtamsattarme. \t quae et didicistis et accepistis et audistis et vidistis in me haec agite et Deus pacis erit vobiscum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Wi Tájana nu Túrachiatrumsha ṡurukamtai Winia, Uunta, Túrutrum? \t quid autem vocatis me Domine Domine et non facitis quae dico"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-patri uuntrisha suntarsha Jesusan iisar ataksha ataksha kakantar untsumainiak \"Krúsnum jakati\" tiarmiayi. Piratusha \"Atum Júkiirum Máatarum. Ni tunaarin penké Wáittsujai\" Tímiayi. \t cum ergo vidissent eum pontifices et ministri clamabant dicentes crucifige crucifige dicit eis Pilatus accipite eum vos et crucifigite ego enim non invenio in eo causam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Támatai Pítiur nuwan Tímiayi \"Turuttia. Atum nunka surukurmena nui, ṡkuit itiarumna Núnikik surukuram?\" Tímiayi. Tutai nuwa Tímiayi \"Ee, Núnik surukji.\" \t respondit autem ei Petrus dic mihi si tanti agrum vendidistis at illa dixit etiam tanti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai iisha Yusjai shiir pujustinnium pachiinkiachaij tusar Yus shiir Enentáimtusar kakaram ajastiniaitji. Israer-shuar yaunchu Yus taman nakitrarua Núnis ajaschatniuitji. \t festinemus ergo ingredi in illam requiem ut ne in id ipsum quis incidat incredulitatis exemplum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wátskea, Yus-shuar, aishmansha nuwasha, Entsátáirin tura yurumken atsumashtimpiash. \t si autem frater aut soror nudi sunt et indigent victu cotidiano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá mesekranam Yus \"Irutisaini weerap\" tutai Chíkich jintianam waketkiarmiayi. \t et responso accepto in somnis ne redirent ad Herodem per aliam viam reversi sunt in regionem suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá turutmiai `Tiatiranmaya Yus-shuaran Wáinin ju Aatratá: Yusa Uchirí jii jijiai métek keena nu tura Núnisan nawe jiru yankutaku jiamua Núnis néwar ajawa nu, tawai: \t et angelo Thyatirae ecclesiae scribe haec dicit Filius Dei qui habet oculos ut flammam ignis et pedes eius similes orichalco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui aishman eaak-jaa Jesus pujamunam naka pujumiayi. \t et ecce homo quidam hydropicus erat ante illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Kristu yamaikia uwemtikrampramji. Akupkamun umirkachu yuminkramuiti tana nuka iin Túramtsuji. Antsu Kristu iin yainmaktin Krúsnum jaka yuminkramu ajasmiayi. Kame aarmaiti: Shuar jakati tusa numiniam nenasma yuminkramuiti. \t Christus nos redemit de maledicto legis factus pro nobis maledictum quia scriptum est maledictus omnis qui pendet in ligno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Yaunchu tiniu armia nu ántichukaitrum: \"Tsanirmawaip.\" \t audistis quia dictum est antiquis non moechaberis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai shuar Wárik ti Untsurí Káutkarmiayi. Ti Untsurí asamtai, jea piakmiayi; Wáitinmasha ankantchauyayi. Jesuska Yus-Chichaman nu aentsun ujaak pujurmiayi. \t et auditum est quod in domo esset et convenerunt multi ita ut non caperet neque ad ianuam et loquebatur eis verbum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aya ju nunkanmayan Enentáimias \"iwiaaku átaj\" tana nu ni iwiaakmarin Emenkáktatui. Tura ju nunkanam ni iwiaakmarin emenkana nu nekas iwiaakma ana nuna Wáinkiáttawai. \t quicumque quaesierit animam suam salvare perdet illam et qui perdiderit illam vivificabit eam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Yus-Papí tawai: \"Aya apatkujain shuar iwiaaku pujuschamniaiti. Antsu Ashí Yus-Chicham tana nujai nekas iwiaaku pujusminiaiti,\" tawai\" Tímiayi. \t et respondit ad illum Iesus scriptum est quia non in pane solo vivet homo sed in omni verbo Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juyá yurumak amuukatin asamtai ti pachisairap. Antsu amuukashtin yurumak tuke iwiaaku pujustinian amaana nu takarsatniuiti. Nú yurumkanka Wi, Aents Ajasu asan, susattajrume. Yus Apa nuna Túratniun surus \"Juka Shuáran Yáinkiartiniaiti\" Túrutui\" Tímiayi. \t operamini non cibum qui perit sed qui permanet in vitam aeternam quem Filius hominis vobis dabit hunc enim Pater signavit Deus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrutkui yaki Túruta tusan apajasan iikman siati shirikip ikiutain kurijiai najanamun wainkiamjai. \t et conversus sum ut viderem vocem quae loquebatur mecum et conversus vidi septem candelabra aurea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Apraám Weeá ainiak ni Ayashía ainis Enentáimtusmin ainiawai. \t adhuc enim in lumbis patris erat quando obviavit ei Melchisedech"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Péejchach Enentáimtumarmena nu warastarum. Yus Ashí nunkan amastatrume. \t beati qui lugent quoniam ipsi consolabuntur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atsaamki wesa arakri jintia Písunmasha iniaarmai. Tura chinki tariar yuawarmai. \t et dum seminat quaedam ceciderunt secus viam et venerunt volucres et comederunt ea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jú nunkanam akupin ainia nusha Náinnium wear Kayá Wáanam uumkarmai. Niijiaisha Ashí shuar, uuntcha, Kuítriniusha, suntara Kapitiántrisha, Ashí kakaram ainia nusha, tura takarniusha ankant ainia nujai Náinnium wearmai. \t et reges terrae et principes et tribuni et divites et fortes et omnis servus et liber absconderunt se in speluncis et petris montium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Kristu numpé ii tunaarin penké Asakáruiti. Túramtai yamaikia Tunáa Jákatniunam Júana nujai itit Enentáimtumatsuk nekas iwaaku Yus shiir umirkamniaitji. Kristu penké tunaarincha asa tuke Jákashtin Wakaní kakarmarijiai Jákatniunam Yusai surumakmiayi. \t quanto magis sanguis Christi qui per Spiritum Sanctum semet ipsum obtulit inmaculatum Deo emundabit conscientiam vestram ab operibus mortuis ad serviendum Deo viventi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí shuar Yusjai katsuaru ájinia nu wi Tájana Núnis \"jeachuitjai\" tu Enentáimpratniuitji. Tura \"jeaitjai\" Enentáimkiurminkia Yus nunasha atak Enentáimtikramprattarme. \t quicumque ergo perfecti hoc sentiamus et si quid aliter sapitis et hoc vobis Deus revelabit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura jea jeamainiak nii wakerak pénker ana nujai jeamminiaiti. Nii pénker jeamtinian wakerak kurijiaisha, Kuítjaisha, Shíirmach kayajaisha jeamminiaiti. Chíkich jeamkuka numijiaisha, kenkujaisha, nukajaisha jeamminiaiti. Núnisan shuar Yúsnan takaak pénker takasminiaiti Túrasha Nánkamas takasminiaiti. \t videmus nunc per speculum in enigmate tunc autem facie ad faciem nunc cognosco ex parte tunc autem cognoscam sicut et cognitus sum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui uunt iwianch Jesusan nekapsataj tusa Tarí Tímiayi \"Nekas Yusa Uchirinkiumka ju kaya apatuk najanata.\" \t et accedens temptator dixit ei si Filius Dei es dic ut lapides isti panes fiant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takakme nuna Yus ikiatmasuiti. Nujai pénker Túrachkurminkia, atumnia átinia nuna ṡitiurak suramsat~i?' \t et si in alieno fideles non fuistis quod vestrum est quis dabit vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kuítrum tui aa, nui tuke Enentáimtittiarme. Tume asamtai takakrumna nu surukrum atsumainia nu susatarum. Nuka enketai arut ajatsna nui enkeatniua Núniskete. Túrakrum nayaimpinmaya kuit amuatsna nu íkiauwearme. Nuisha kasa nu kuitian kasamkataj tusa wayachminiaiti, tura kayaasha nu kuitian Yúatniun tujintiawai.' \t ubi enim thesaurus vester est ibi et cor vestrum erit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Awatiar Mantuáwartatui. Túramaitiatnak Menaintiú tsawantai nantaktiatjai\" Tímiayi. \t et postquam flagellaverint occident eum et die tertia resurget"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura árak pénker nunkanam iniaarma nuka shuar Yus-Chichaman antuk pénker umirainia Núiti. Tura pénker nerenawai. Chíkich sian (100) nerekarma Núnis chikichcha sesenta (60) nerekarma Núnis chikichcha trainta (30) nerekarma Núnis ainiawai\" Tímiayi Jesus. \t qui vero in terra bona seminatus est hic est qui audit verbum et intellegit et fructum adfert et facit aliud quidem centum aliud autem sexaginta porro aliud triginta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuáran winia Apar Akúpturkachuitkiuinkia penké weanturkachainti. Tura Winia akupturna nuna amuukatin tsawantai Iniántkíttiajai. \t nemo potest venire ad me nisi Pater qui misit me traxerit eum et ego resuscitabo eum novissimo die"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi, Juan, nuna wainkia asan nekas tajai. Atumsha Yus Enentáimtustarum tusan Tí nekas tajai. Wi aarajna nu nekasaiti nékajai. \t et qui vidit testimonium perhibuit et verum est eius testimonium et ille scit quia vera dicit ut et vos credatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Tájana nu ti nekasaiti. Jinkiaia ántsanketjai. Araachmaka ninki pujatsuk. Antsu araamka tsapain jinkiaichiri kaushmariat nerek ti Untsurí ajatsuk. Núnisnak Wi jakamtai ti Untsurí shuar yamaram iwiaakman takusartatui. \t amen amen dico vobis nisi granum frumenti cadens in terram mortuum fuerit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ipijram ikiustatme. Pushiya aintsam Yapajiáttame. Túrasha Ameka Núnismek átatme. Játsuk tuke pujuttame.\" \t et velut amictum involves eos et mutabuntur tu autem idem es et anni tui non deficient"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pítiur aa Wáitiniam wajaamiayi. Túramtai Chíkich unuiniamu jiinki Wáitin Wáinia Nú nuwajai chichas Pítrun Awayámiayi. Nui nékanu asa Yúpichuch Awayámiayi. \t Petrus autem stabat ad ostium foris exivit ergo discipulus alius qui erat notus pontifici et dixit ostiariae et introduxit Petrum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Antiukíanmaya Yus-shuarsha nu papin áujsar, pénker Jintíamu chichaman aarman Wáinkiar, ti shiir Enentáimsarmiayi. \t quam cum legissent gavisi sunt super consolatione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "We-wénakua Jesus chicharainiak \"Jintiasha ṡWarí áujmatkirum wéarum? ṡUrukamtai Kúntuts Enentáimprum?\" Tímiayi. \t et ait ad illos qui sunt hii sermones quos confertis ad invicem ambulantes et estis tristes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tuasua amik Jesus Jerusarénnumaani wémiayi. \t et his dictis praecedebat ascendens in Hierosolyma"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Tuma asamtai aishman ni Aparíncha Nukuríncha ikiukin ni nuwejai tsaninkiar chikichik ayashtin ajainiawai.\" Tu aarmaiti. \t propter hoc relinquet homo patrem et matrem suam et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia Apar Túramu Túrachkuinkia Enentáimtursairap. \t si non facio opera Patris mei nolite credere mihi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juka Karpintíru uchirinchukait. Nukurísha Marichukait. Tura ni yachisha Jakupu, Jusé, Semun, Jútas ainiatsuk. \t nonne hic est fabri filius nonne mater eius dicitur Maria et fratres eius Iacobus et Ioseph et Simon et Iudas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Tuíniak ajanmaya jiiki Máawarmai.' Nuyá Jesus aniasmiayi `Wats ṡWarí Enentáimsarum, Ajá nérenniuri itiurkattawa? \t et eiectum illum extra vineam occiderunt quid ergo faciet illis dominus vineae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekas Krístunuitkiurkia tsupirnaktin atsumatsji. Antsu aya Yus nekas Enentáimtakur Ashí anenaitniuitji. \t nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed fides quae per caritatem operatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni shuarin Israer-shuar ainiana nuna, ii Uuntri Yusjai ataksha nawamtikiartatui. \t et multos filiorum Israhel convertet ad Dominum Deum ipsorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yus nekas Enentáimtamunam Yus \"pénkeraitme\" tana nu aya Apraámnak aatrachmaiti. \t non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii Uuntri Kristu wakeramu nekaatin wakeruktarum. \t probantes quid sit beneplacitum Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Kakaram aishman Kíishtumaktajtsa iwiarnar wajas jeen Wáinkiui, ni wariri init ana nusha Tímiatrusan ainiawai. \t cum fortis armatus custodit atrium suum in pace sunt ea quae possidet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Petpajái pepru tura Petania péprusha Uriwiu Náinnium Tíjiuchiyi; nui jeastatuk ajatemas ni unuiniamurin Jímiaran chicharuk, \t et factum est cum adpropinquasset ad Bethfage et Bethania ad montem qui vocatur Oliveti misit duos discipulos suos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jistu nuna tutai Akripia Páprun Tímiayi \"Wats, amesha tu timi chichamprumakta\" Tímiayi. Tutai Papru uweje Takuí chichatan juarmiayi. \t Agrippa vero ad Paulum ait permittitur tibi loqui pro temet ipso tunc Paulus extenta manu coepit rationem reddere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus ni etserniurijiai yaunchu timia nu uminkiati tusa nu Túrunamiayi. Juna aamtikramiayi: \t hoc autem totum factum est ut adimpleretur id quod dictum est a Domino per prophetam dicentem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jakupuncha, ii Uuntri Jesusa yachia nuna, Wáinkiamjai. Nú arantka chikichnaka Yus akatramunka Wáinkiachmajai. \t alium autem apostolorum vidi neminem nisi Iacobum fratrem Domini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Núkap takakna Nú shuar ataksha patatnastatui tura ampiniartatui. Antsu ishichik takakna nusha ishichik takakuitiat jurunkittiawai. \t omni enim habenti dabitur et abundabit ei autem qui non habet et quod videtur habere auferetur ab eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesusa unuiniamuri Jíinkiar Enentái yapajiar Yúsai Enentáimtumartinian etserkarmiayi. \t et exeuntes praedicabant ut paenitentiam agerent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kiritniunam wekainia nu Túramu pachisairap. Antsu nu shuar Tsáapninium enkeatarum. \t et nolite communicare operibus infructuosis tenebrarum magis autem et redarguite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura pénker Túrachunak Yus \"pénkeraitme\" takui nu shuar shiir warasminiaiti. Núnisan tawai uunt akupin Tawit: \t sicut et David dicit beatitudinem hominis cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesuska senku tantancha, Jímiar namaknasha jusa, Yakí nayaimpinmaani iimias Yúsan yuminsamiayi. Tura yurumkan Púurmiayi. Puur ni unuiniamurin Súsarmiayi. Namaknasha puur Súsarmiayi, Ashí Shuáran ajamsarat tusa. \t et acceptis quinque panibus et duobus piscibus intuens in caelum benedixit et fregit panes et dedit discipulis suis ut ponerent ante eos et duos pisces divisit omnibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu \"shuar tsankatkaiti\" Tákurkia, Ashí shuar ashamaji\" tunainiarmiayi. Ashí aents Juan nekas Yúsnan etserniuiti, tu Enentáimainiakui ashammiarmiayi. \t sed dicemus ex hominibus timebant populum omnes enim habebant Iohannem quia vere propheta esset"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar aruusan awajtia Núnisan, nusha yajauch ana nuna ajapa aya pénkernak Júuktatui. Neren ikiustatui tura yajauchinkia ji tuke kajinchatainiam apeattawai\" Tímiayi. \t cuius ventilabrum in manu eius et purgabit aream suam et congregabit triticum in horreum suum paleas autem conburet igni inextinguibili"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus ayanmatar Pítrun Tímiayi \"Werumta, Satanása. Yajauch awajtame. Ameka Yus wakeramu Enentáimtsume. Antsu Jú nunkanam Enentáimainia ainis Enentáimme.\" \t qui conversus dixit Petro vade post me Satana scandalum es mihi quia non sapis ea quae Dei sunt sed ea quae hominum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesusa unuiniamurin ujakarmia nu ju ainiawai: Maktaranmaya Marí, Juánasha, Jakupu Nukurí Marisha, tura Chíkich nuwajai. \t erat autem Maria Magdalene et Iohanna et Maria Iacobi et ceterae quae cum eis erant quae dicebant ad apostolos haec"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Semun Pítiur Tímiayi \"Nuinkia, Uunta, aya nawerkechu antsu uwejrusha tura muukarsha nijiatrurta.\" \t dicit ei Simon Petrus Domine non tantum pedes meos sed et manus et caput"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ame takat iniararam ementushim akirarmamna nu \"akirkati\" turamainiawai. Anearta. Yakiyá Yus, nayaimpinmaya suntara uuntri, nu takartamniu chichamen antukai. \t ecce merces operariorum qui messuerunt regiones vestras qui fraudatus est a vobis clamat et clamor ipsorum in aures Domini Sabaoth introiit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tuke Enentáijiai ti Enentáimsar, ii kakarmarisha Yus iiktusar Niin aneakrikia, ii ayashi aneajnia Núnik ii írutramurisha aneatniuitji. Nusha Ashí Yus sutai ana nujai nankaamas pénkeraiti' Tímiayi. \t et ut diligatur ex toto corde et ex toto intellectu et ex tota anima et ex tota fortitudine et diligere proximum tamquam se ipsum maius est omnibus holocaustomatibus et sacrificiis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Tuíniakui Jesus uchin untsuk ajapen awajtusar \t et advocans Iesus parvulum statuit eum in medio eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyasha kanurin kukar Júkiar, Ashí takakmarincha ikiukiar Jesusan nemarki wearmiayi. \t et subductis ad terram navibus relictis omnibus secuti sunt illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tumai Yus Pitrun chicharuk \"Pitru, wajakim maam yuata\" Tímiayi. \t et facta est vox ad eum surge Petre et occide et manduca"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar nui nankaamainiak muuke peatar wishikiainiak \t praetereuntes autem blasphemabant eum moventes capita sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuyasha turutmai, Wats yamaisha Israer-shuarchanum akupkatjame. Tura Israer-shuar kajertamainiakuisha, tura Chíkich aents kajertamainiakuisha ayampruktatjame, turutmai. \t eripiens te de populo et gentibus in quas nunc ego mitto te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Muisais Yusa akupkamurin Atumí uuntrin amaschamka. Tuma ain nu umitsuk mantuatin wakerutarme\" Tímiayi Jesus. \t nonne Moses dedit vobis legem et nemo ex vobis facit legem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni Túramujai Yus shiir Enentáimturuk nu Shiir Chichaman etserkat tusa akuptukmiayi. Núnisan Ashí nunkanmaya shuar nu chichaman umirkar Jesusa Náarin shiir awajsarat tusa akuptukmiayi. \t per quem accepimus gratiam et apostolatum ad oboediendum fidei in omnibus gentibus pro nomine eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus Wáinkiachminiaitiat ni Uchiri akiiniamai tura ayashimkiamiayi. Túmaitiat Ashí najanamua nuna yaunchu Pujú asa Ashí akupniuiti. \t qui est imago Dei invisibilis primogenitus omnis creaturae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Nuwa natsa ajapruktatui tura uchin takustatui. Nuna Náarisha Emanuér anainiaktatui.\" Tu aarmaiti. Emanuérsha nu chichamnum \"Yus iijiai pujuwiti\" tawai. \t ecce virgo in utero habebit et pariet filium et vocabunt nomen eius Emmanuhel quod est interpretatum Nobiscum Deus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Wáinkiar shuar shiir Enentáimprar tiarmiayi \"ṡTawitia Uchirí pampanku iniannamu uwemtikkiartin Tátinia Nuáshit?\" \t et stupebant omnes turbae et dicebant numquid hic est Filius David"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuíniakui Piratu tiarmiayi \"ṡWarí yajauchinia Túrait?\" Tutai kakantar untsumuk \"Krúsnum Máatá\" tiarmiayi. \t dicunt omnes crucifigatur ait illis praeses quid enim mali fecit at illi magis clamabant dicentes crucifigatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumi Ayashí tunaan Túrat tusarum ikiasairap. Antsu jakamunmaya nantakin asarum Yus wakeramu Túratin surumaktarum. Tura ayashmisha aya pénkernak Túratí tusarum Yus iiktustarum. \t sed neque exhibeatis membra vestra arma iniquitatis peccato sed exhibete vos Deo tamquam ex mortuis viventes et membra vestra arma iustitiae Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kashin átatna nujai itiurchat Enentáimsairap. Kashinkia Nusháa itiurchatrijiai tsawarchattawak. Yamái tsawanta jujai Máakchakait.' \t nolite ergo esse solliciti in crastinum crastinus enim dies sollicitus erit sibi ipse sufficit diei malitia sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Yus-Papinium aarman jintintiawarmiayi. \t tunc aperuit illis sensum ut intellegerent scripturas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Tájarmena nu ti nekasaiti. Winia Enentáimturna nu Wi Túrajna nuna Túrattawai. Tura winia Aparuí wéakui nuna nankaamas tujintiamun Túrattawai. \t alioquin propter opera ipsa credite amen amen dico vobis qui credit in me opera quae ego facio et ipse faciet et maiora horum faciet quia ego ad Patrem vado"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Sesaria péprunam Kurniriu naartin suntara Kapitiántri pujumiayi. Ni suntari Itiaria nunkanmaya ármiayi. \t vir autem quidam erat in Caesarea nomine Cornelius centurio cohortis quae dicitur Italica"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nii jaawai taman átum antukman Nekáa, iirmaitniun ti wakerutmarme. \t quoniam quidem omnes vos desiderabat et maestus erat propterea quod audieratis illum infirmatum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni írutramurin Tímiayi \"Nuka imiakratin Juan jakamunmaya nantaki Túrawai auka. Tuma asa aents tujintiamun Túrawai\" Tímiayi. Kame Erutis Juankan maa asa Tímiayi. \t et ait pueris suis hic est Iohannes Baptista ipse surrexit a mortuis et ideo virtutes inoperantur in eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus iwianchin kakantar chicharuk \"Takamatsata. Ju aishman ikiuktia\" Tímiayi. Tutai nu chichamaik íwianch aishmannumia jiinki weak Nunká ajuant ikiukmiayi. Túrasha nekas yajauch awajtsuk ikiukmiayi. \t et increpavit illi Iesus dicens obmutesce et exi ab illo et cum proiecisset illum daemonium in medium exiit ab illo nihilque illum nocuit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atsaamkui ni arakri Jintiá iniararmai. Chinki yakiya Káutkar yuawarmai. \t et dum seminat aliud cecidit circa viam et venerunt volucres et comederunt illud"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Tímiayi \"Wisha yurumkajainchu, Kuítjainchu, sapatjainchu akupkamjarmena nui ṡTáatramsamkarum?\" Niisha \"Atsá penké Táatramsachmaji\" tiarmiayi. \t et dixit eis quando misi vos sine sacculo et pera et calciamentis numquid aliquid defuit vobis at illi dixerunt nihil"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "nu umireamujai Yus nu akupkamun ni Enentáin ikiursarua nuka paant nekaamniaiti. Nujai métek Túruiniak shiir Enentáimiainiawai. Tura métek Túruiniachkunka pénkercha Enentáimiainiawai. \t qui ostendunt opus legis scriptum in cordibus suis testimonium reddente illis conscientia ipsorum et inter se invicem cogitationum accusantium aut etiam defendentium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Menaintiú Uwí nankaamasmatai, Nuyá Pítrujai áujmattsataj tusan Jerusarénnum jeamjai. Tura Jimiará semanachik pujusmajai Pítrujai. \t deinde post annos tres veni Hierosolyma videre Petrum et mansi apud eum diebus quindecim"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Papru tuke aujmatki wéawai. `Tura nui Tamaskunam aishman Ananías pujumai. Niisha Yúsan aneak, Muisais akupkamia nuna umirkauyi. Tura Nú péprunmaya Israer-shuar ármia nu niin pénker Enentáimtiarmiai. \t Ananias autem quidam vir secundum legem testimonium habens ab omnibus habitantibus Iudaeis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyanka áujas ikiuak \"Wisha Jerusarénnum Námper átatna nuna pachiintiuktiniaitjai. Tura Yus akuptakuinkia atak tatajai atumin iistaj tusan\" Tímiayi. Tura kanunam enkemar Ipisiunmaya Jíinkimiayi. \t sed valefaciens et dicens iterum revertar ad vos Deo volente profectus est ab Epheso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Untsurí péprunam Jesus Wekaráktak Yus akupeana nuna shiir chichaman etserkini wekaimiayi. Tura ni unuiniamuri tuse ármia nu nemarsarmiayi. \t et factum est deinceps et ipse iter faciebat per civitatem et castellum praedicans et evangelizans regnum Dei et duodecim cum illo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Jurtan entsa amain wé yaunchu Juan imiakrattainium pujusmiayi. \t et abiit iterum trans Iordanen in eum locum ubi erat Iohannes baptizans primum et mansit illic"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu shuarsha tiarmiayi \"Wáurtsumek. ṡYa mantamataj tusa wakera?\" \t quid me quaeritis interficere respondit turba et dixit daemonium habes quis te quaerit interficere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Pítiur awajki Tímiayi \"Wajaktia. Wisha aya aentsketjai. Amea Núnisketjai\" Tímiayi. \t Petrus vero levavit eum dicens surge et ego ipse homo sum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni pushirinkisha antintai tusar seawarmiayi. Tura antinkiarmia nuka pénker ajarmiayi. \t et rogabant eum ut vel fimbriam vestimenti eius tangerent et quicumque tetigerunt salvi facti sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pápruka kakantar chicharuk \"Wajakim wewe ajasam wajasta\" Tímiayi. Tutai aishman wiut kutsuar wajaki wekaimiayi. \t turbae autem cum vidissent quod fecerat Paulus levaverunt vocem suam lycaonice dicentes dii similes facti hominibus descenderunt ad nos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pítiur juna Tímiayi \"Yatsurtírmesha, Umarutírmesha antuktarum. Yuska yaunchu ni Papiriin Jutasnan aamtikramiayi. Jútas akiintsain Tawitkia, Yusa Wakani jintintiam Jutasnan aarmiayi. Jesusan achik surukarmia Nú shuaran nekapruamia Núiti. Kame Tawitia aarmari Yus-Chicham asa Tímianak uminkiatniuyi. \t viri fratres oportet impleri scripturam quam praedixit Spiritus Sanctus per os David de Iuda qui fuit dux eorum qui conprehenderunt Iesum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yúsan áujeakun anearmena Nú nankaamas aneak tusan seatjarme. Tura Nújaisha ti neka ajasrum \t et hoc oro ut caritas vestra magis ac magis abundet in scientia et omni sensu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tu Túrunamtai Uunt Yusa chichame pampanki tura nupetmaki wémiayi. \t ita fortiter verbum Dei crescebat et confirmabatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekas pénker shuaraitkiunka shiir ajasarti. Antsu nu shuar pénker itiarmachkunka shiir ajascharti. \t et siquidem fuerit domus digna veniat pax vestra super eam si autem non fuerit digna pax vestra ad vos revertatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Tímiayi \"Aents Ajasuitjiana ju, numiniam ajintruarum Yakí takuriakrumin Nújainkia nekarattarme. Wi Tájana Núitjai tura winia Enentáirjain takatsuk aya winia Apar unuitiurmanak Tájai. \t dixit ergo eis Iesus cum exaltaveritis Filium hominis tunc cognoscetis quia ego sum et a me ipso facio nihil sed sicut docuit me Pater haec loquor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nuna antuk Tímiayi \"Jaachu shuar Tsuákratniun atsumainiatsui. Antsu jaa ana nu Tsuákratniun atsumainiawai. Wats, \"pénkeraitjai\" tuinia Nú shuaran untsuktajtsan Táchaitjai; antsu \"tunaitjai\" tuinia Nú shuaran Winia ajasat tusan untsuktajtsan Táwitjai\" Tímiayi. \t hoc audito Iesus ait illis non necesse habent sani medicum sed qui male habent non enim veni vocare iustos sed peccatores"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Muisais Ejiptu nunkanmaya jiikmia Nú shuar Yusa chichamen anturkariat nakitrarmiayi. \t quidam enim audientes exacerbaverunt sed non universi qui profecti sunt ab Aegypto per Mosen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yusa Wakaní iniakturkui juna nékajai, Ashí pepru wi jeattajna nui Enketátai tusar Nákarainiawai. Tura ti Wáitsatniun nekapsattajai. \t nisi quod Spiritus Sanctus per omnes civitates protestatur mihi dicens quoniam vincula et tribulationes me manent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Emkasha, átum Yus nekas Enentáimtamun Ashí nunkanam áujmatenan nekaan Jesukrístun pachisan Yúsan ti shiir yuminsajai. \t primum quidem gratias ago Deo meo per Iesum Christum pro omnibus vobis quia fides vestra adnuntiatur in universo mundo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uunt kamiriu auja jiin wayatin ana Nú nankaamas, Kuítrintin Yusa akupeamurin pachiinkiatin itiurchataiti\" Tímiayi. \t facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Yus waitnentrama asamtai, Tunáa ana nu iniaisatniuitji, nu nékaji. Tura ju nunkanmaya yajauch ana nu wakerukchatniuitji. Tura antsu ju nunkanam pujayatrik esetsar Enentáimsar ananma wekatsuk tuke tsawant Yus anear wekasatniuitji. \t erudiens nos ut abnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus in hoc saeculo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura aneartarum. Aneniachkurmeka, antsu esanairum mai yunai ajakrumka Nuámtak amunaiktatrume. \t quod si invicem mordetis et comeditis videte ne ab invicem consumamini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa akupeamurin Muisais yaunchu jintintraiti, antsu aneatniuncha tura Ashí nekas ana nunasha Jesukrístu jintintraiti. \t quia lex per Mosen data est gratia et veritas per Iesum Christum facta est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Yus chichaak \"Shuarsha tankusha ishichkisha Nú muranam najarmatai nuka kayajai tukurar tura nankijiaisha Máatniuiti\" Tímiayi. Nu akupkamu ti ashammai asamtai \"chichaschati\" tiarmiayi. \t non enim portabant quod dicebatur et si bestia tetigerit montem lapidabitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu chichaman antuk, Sepú-iin ti init Awayámiayi, tura nawen numi najanamujai tee chanuntamiayi. Tú tura ikiukmiayi. \t qui cum tale praeceptum accepisset misit eos in interiorem carcerem et pedes eorum strinxit in ligno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yatsuru, ii Uuntri Jesukrístu ti shiir nankaamantua nu enentaimtatirmeka shuar akantratin Enentáimsairap. Shuara Enentái Enentáimtsuk antsu aya Pátatke Wáinmena nujai aents akantram Niisháa Enentáimturairap. \t fratres mei nolite in personarum acceptione habere fidem Domini nostri Iesu Christi gloriae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"ṡIijiai yaki Imiá nankaamantu aint?\" tunaim ajarmiayi. \t facta est autem et contentio inter eos quis eorum videretur esse maior"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nantu etsantramtai pénker Kankáprúrcharu asa sukuam Káararmai. \t sole autem orto aestuaverunt et quia non habebant radicem aruerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aparu, wi Túramujai Ashí shuar ame Náarmin shiir Enentáimturarti\" Tímiayi Jesus. Tutai nayaimpinmaya chichaman antukarmiayi. \"Winia Náarun shiir awajsaitjai tura ataksha shiir awajsattajai\" Tímiayi. \t Pater clarifica tuum nomen venit ergo vox de caelo et clarificavi et iterum clarificabo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jinkiáin atsaamar, Untsurí kanar, tsawar, uruksanpi tusa Nákawai. Tura itiura tsapainia Núnaka nékatsui. \t et dormiat et exsurgat nocte ac die et semen germinet et increscat dum nescit ille"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Tímiayi \"Yus nekas atumi Aparíntkiuinkia Winiasha Anentíntrume Yúsnumia tau asamtai. Wisha winia Enentáimmiarjai jui Táchaitjai antsu Yus akuptukuiti. \t dixit ergo eis Iesus si Deus pater vester esset diligeretis utique me ego enim ex Deo processi et veni neque enim a me ipso veni sed ille me misit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayash wakantichuka Jákachukait. Núnisan Yus Enentáimtustin tura ni wakeramu takaachkurkia, jaka aintsan ántraitji. \t sicut enim corpus sine spiritu emortuum est ita et fides sine operibus mortua est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tawitkia ayashtiuk nayaimpiniam Wákachmiayi. Tura Nú Tawitiak juna aarmiayi: \"Uunt Yus winia Uuntrun Tímiayi \"akupin pujutainium, winia untsuuruini Pujustá. \t non enim David ascendit in caelos dicit autem ipse dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayashniumia akiinia nuka ayashchakait. Núnisan Wakanniúmia akiinia nuka wakanchakait. \t quod natum est ex carne caro est et quod natum est ex Spiritu spiritus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame ni Kapitiántri Jusué Israer-shuaran ni nunkeen Awayá ayamtikraitkiuinkia Yus ukunam ataksha tsawantan aanturmachaaji. \t nam si eis Iesus requiem praestitisset numquam de alio loqueretur posthac die"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nayaimpisha tura nunkasha menkaramtai nayaim yamarman tura Yamá nunkancha wainkiamjai. Tura nayaantsasha atsumai. \t et vidi caelum novum et terram novam primum enim caelum et prima terra abiit et mare iam non est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Súmamtikkiunka awajitsuk Túrajai. Iis, Wiki shuar Túramun pénkerashit tusan Enentáimtsujai antsu winia Apar Winia akuptukua nusha Wijiai métek shuar Túramun nékawai. \t et si iudico ego iudicium meum verum est quia solus non sum sed ego et qui me misit Pater"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich nui wajarmia nu charaatum amia nuna Israer-shuaran Arejántrun jintintrar eem shitiawarmiayi. Arejántrusha Kayun tura Aristárkuncha ayampruktinian wakerak takamatsatarum tusa uwején takuimiayi. \t de turba autem detraxerunt Alexandrum propellentibus eum Iudaeis Alexander ergo manu silentio postulato volebat rationem reddere populo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nu asamtai ame uwejem tura nawem tunaanum ajunmatniuitkiuinkia tsupikiam ajapata. Kame muntuch pujustin tura ukunam nayaimpiniam wétin pénkeraiti. Antsu kajinkiashtin jinium takamtsuk jeatniuka Imiá yajauchiiti. \t si autem manus tua vel pes tuus scandalizat te abscide eum et proice abs te bonum tibi est ad vitam ingredi debilem vel clodum quam duas manus vel duos pedes habentem mitti in ignem aeternum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Jiripi, atumjai ti pujusu aisha ṡtuke nékartsumek? Winia Wáitkia nuka Winia Aparnasha Wáinkiaiti. ṡItiurak, nuikia, \"Apasha Wáinkiarka maak\" tame? \t dicit ei Iesus tanto tempore vobiscum sum et non cognovistis me Philippe qui vidit me vidit et Patrem quomodo tu dicis ostende nobis Patrem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-shuarnumia Yúsnan pujurin Ashí tsawantai Nú namannak Máawar tunaan Asakáchunak Yúsan ti suu ainiawai. \t et omnis quidem sacerdos praesto est cotidie ministrans et easdem saepe offerens hostias quae numquam possunt auferre peccata"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Atumí Uuntri asamtai nekas \"Uunta\" Túrutrume. Nusha pénkeraiti. \t vos vocatis me magister et Domine et bene dicitis sum etenim"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame shuar ju nunkanam aya pénker pujustaj Tákunka nu shuar uwemtsuk jakattawai. Antsu Winia anentu asa pénker pujustinniak Enentáimtsuna Nú shuarka nekas iwiaakman Wáinkiattawai. \t qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet illam nam qui perdiderit animam suam propter me salvam faciet illam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jiripi Jerusarénnumia we tura Chíkich péprunam Samaria Núnkanam ámiania nui Jeá, chichaak \"Yus anaikiamu ana nu Jesusaiti\" tu etsermiayi. \t et non dedit illi hereditatem in ea nec passum pedis et repromisit dare illi eam in possessionem et semini eius post ipsum cum non haberet filium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Wiki shiir Enentáimtumaknaka penké aantraiti. Antsu Winia shiir Enentáimturna nu winia Aparuiti. Nusha átumka \"winia Yúsruiti\" Tárumna Núiti. \t respondit Iesus si ego glorifico me ipsum gloria mea nihil est est Pater meus qui glorificat me quem vos dicitis quia Deus noster est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai ti neka apach wearmiayi. Tura yaa, yajaya Wáinkiarmiania nu, tuke eem wémiayi. Tura yaan Wáinkiar ti wararsarmiayi. Tura Nú yaa uchi pujumia nui ejeniarmiayi. \t videntes autem stellam gavisi sunt gaudio magno valde"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura yajauchikia penké wayashatatui. Muíjmiainian Túrincha tura anankartincha penké wayachartatui. Antsu áyatik shuar tuke iwiaaku pujutai papinium naari aarma ainia nuke wayawartatui. Nu papincha Murik takakui. \t nec intrabit in ea aliquid coinquinatum et faciens abominationem et mendacium nisi qui scripti sunt in libro vitae agni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti itiurchat ana nuna akupeenak ti emeram entsaktinia aintsan aentsun apujtuiniawai. Túrasha chikichik uwejéjaisha ishichkisha takuitniun nakitiainiawai. \t alligant autem onera gravia et inportabilia et inponunt in umeros hominum digito autem suo nolunt ea movere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha Juankai wi Túramu inintrusmarme tura nii timia nu nekasaiti. \t vos misistis ad Iohannem et testimonium perhibuit veritati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna ti, Jesus ni Enentáin ti itiurchat Enentáimpramiayi. Tura paant Tímiayi \"Nekas tajai, chikichik jui atumjai pujana nu Winia surutkattawai.\" \t cum haec dixisset Iesus turbatus est spiritu et protestatus est et dixit amen amen dico vobis quia unus ex vobis tradet me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha Tájarme, Ashí tsupirnakua nu shuar Ashí Muisais timia nuna takamtsuk umirkatniuiti. \t testificor autem rursum omni homini circumcidenti se quoniam debitor est universae legis faciendae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Apraám tsupirnatsuk Yúsan shiir Enentáimtusmatai Yus \"pénkeraitme\" tusa \"tsupirnaktiniaitme\" Tímiayi. Nújainkia Ashí Yúsan shiir Enentáimtuinia Nú shuar tsupirnatskesha Apraám Weeá ainiawai. Tura nu shuaran Yus \"pénkeraitme\" tawai. \t et signum accepit circumcisionis signaculum iustitiae fidei quae est in praeputio ut sit pater omnium credentium per praeputium ut reputetur et illis ad iustitiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai Kristu Yusa Uchiríntiat ni Wáitsatniujai umirkatniun unuimiarmiayi. \t et quidem cum esset Filius didicit ex his quae passus est oboedientiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Júuktin tsawant jeamtai juuk nakak Akúptúrkartí tusa Chíkich takarniuri akupkamai. \t cum autem tempus fructuum adpropinquasset misit servos suos ad agricolas ut acciperent fructus eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Uuntá, Muisais juna aartampramiaji, \"áishman uchin yajutmatsuk jakamtainkia ni yachi nu nuwan nuatak ni yachin Yajútmátrati,\" tu aarmiayi, tiarmiayi. \t dicentes magister Moses dixit si quis mortuus fuerit non habens filium ut ducat frater eius uxorem illius et suscitet semen fratri suo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Auntse armia nusha tiarmiayi \"Uunt Jesus nekas nantakni. Semun Niin Wáinkiaiti.\" \t dicentes quod surrexit Dominus vere et apparuit Simoni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warí, Jákashtin ainiatsuk. Nayaimpinmaya suntara aintsan ajasartatui. Tura nantakiaru ásar Yusa uchiri ajasartatui. \t neque enim ultra mori poterunt aequales enim angelis sunt et filii sunt Dei cum sint filii resurrectionis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tukeneas Winia shiir awajtuiniawai. Aentsu chichame jintiainiayat, \"Yus-Chichamaiti\" Tuíniawai.\" Tu aarmaiti. \t in vanum autem me colunt docentes doctrinas praecepta hominum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Yus Enentáimtichutirmin, tutupnik wekaichatirmin ṡUrutmá tsawanttsuk atumjai pujustaj. Urutmá katsuntratjatsuk? Uchiram jui itiata\" Tímiayi. \t respondens autem Iesus dixit o generatio infidelis et perversa usquequo ero apud vos et patiar vos adduc huc filium tuum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pirnapísha Sáurusha ni takatrin amukar Jerusarénnumia Antiukíanam waketainiak Juan Márkusan Júkiarmiayi. \t Barnabas autem et Saulus reversi sunt ab Hierosolymis expleto ministerio adsumpto Iohanne qui cognominatus est Marcus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Arakan Júaka akinkiatniuiti. Júukmataisha nu shuar uwemprar tuke iwiaaku pujusartatui. Núnisan arakan araana nusha Júana nusha mai metek warasartatui. \t et qui metit mercedem accipit et congregat fructum in vitam aeternam ut et qui seminat simul gaudeat et qui metit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ṡNínkichuk ainia Kristu naari shiira nuna ántar pachikiar penké yajauch áujmatainia nu? Tura átumka nuna naari tuke shiir awajkurmin, Ashí shuar \"Kristu shuari\" Túramainiawai. \t nonne ipsi blasphemant bonum nomen quod invocatum est super vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuarcha ainia nu Tsáapninium wekasarat tusa akuptukmaiti ju Uchi. Tura Israer-shuar Aminiuram ájinia nuna Ashí aents shiir Enentáimtikrartí tusam ju Uchi akuptukmaitji. Nuna Wáinkian shiir Enentáimsan Jákatniuitjai.\" \t lumen ad revelationem gentium et gloriam plebis tuae Israhel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Jesus Semunka Kanuríin enkempramiayi. Tura Semunkan chicharuk \"Ishichik ajapén Juruktía\" Tímiayi. Nuinkia kanunam enkemas aentsun Káanmatkanam pujuinian unuiniamiayi. \t ascendens autem in unam navem quae erat Simonis rogavit eum a terra reducere pusillum et sedens docebat de navicula turbas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, Kuítrinniusha nii ampirma nuna enkeenawai, tura antsu ju nuwa Kuítrinchaitiat, ampirmatsuk ni yurumatniurin takurmakman Ashí enkeayi\" Tímiayi. \t omnes enim ex eo quod abundabat illis miserunt haec vero de penuria sua omnia quae habuit misit totum victum suum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yusa Wakaní ii Enentáin pujurtamuk Yus suramsattajnia nuna Yamái paant jintintramji. Nu Wakancha imia Yus Enentáimmiancha mash nékawai. \t alii operatio virtutum alii prophetatio alii discretio spirituum alii genera linguarum alii interpretatio sermonum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jui Jesukrístunu shiir chicham Nánkameawai. Jesukrístu Yusa Uchirínti. \t initium evangelii Iesu Christi Filii Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichcha Enentáimpratai. Chíkich shuar tsawantan achikiar \"Jú tsawantai Yus nankaamas shiir awajsatniuiti\" tuiniawai. Chikichcha Ashí tsawantan métek Enentáimtuiniawai. Ayu, tura ni Enentáimtamun nekas paant nekaatniuiti. \t nam alius iudicat diem plus inter diem alius iudicat omnem diem unusquisque in suo sensu abundet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura yaasha Wampú nere nase umpuim ti majuwa aintsan Kákekarmai. \t et stellae caeli ceciderunt super terram sicut ficus mittit grossos suos cum vento magno movetur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ni unuiniamuri nuamtak aniniaisarmiayi \"ṡJú chichamsha warimpait? \"Ishichik pujusrum Wáitkiashtatrume tura ataksha ishichik pujusrum Wáitkiattarme tura Aparuí wéajai\" Tátsuk. \t dixerunt ergo ex discipulis eius ad invicem quid est hoc quod dicit nobis modicum et non videbitis me et iterum modicum et videbitis me et quia vado ad Patrem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tímiatai Jesussha jankin etsenkruku tura pushin yamakairman entsaru Jíinkimiayi. Tura Piratu nui Káunkarun tiarmiayi \"Pai juiti, iistarum.\" \t ut cognoscatis quia in eo nullam causam invenio et purpureum vestimentum et dicit eis ecce homo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni naari aartaj tusa Ashí shuar ni nunkenin wétin ármiayi. \t et ibant omnes ut profiterentur singuli in suam civitatem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai Yus nekas nankaamantu awajsamiayi. Ni Náarincha Ashí paant awajsamiayi. \t propter quod et Deus illum exaltavit et donavit illi nomen super omne nomen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akupkamu akui shuar umirkachka ti Asutniáshtatuak. Tura atsakuinkia ṡAsutniátniukait? ṡItiurak umirtsuk ikiuktin? \t lex enim iram operatur ubi enim non est lex nec praevaricatio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu aya kuitjai takauka ni murikrichu ainiakui tura nekas Wáinniuchu asa pénker Wáintsui. Kame uunt Yawá winiakui murikiun ikiuki pisaawai. Uunt yawasha murikiun achik tsakinmawai. \t mercennarius et qui non est pastor cuius non sunt oves propriae videt lupum venientem et dimittit oves et fugit et lupus rapit et dispergit oves"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura wisha tiniu asan, wikia winia Enentáirui Yus iimmianum makuumatsuk wekasataj tajai. Tura aentsnumsha Nútiksanak penké makuumatsuk wekaajai' Tímiayi. \t in hoc et ipse studeo sine offendiculo conscientiam habere ad Deum et ad homines semper"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus nuwachi uwején achik, Kákantar chicharuk \"Nawantru nantaktia\" Tímiayi. \t ipse autem tenens manum eius clamavit dicens puella surge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrunamtai Yusa Uunt Jeen wainniu uuntri ni suntarijiai wear achik itiarmiayi. Túrasha penké aents kayajai tukurmaraij tusar, yajauch awajtsuk itiarmiayi. \t tunc abiit magistratus cum ministris et adduxit illos sine vi timebant enim populum ne lapidarentur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia muukaruisha asuiti ikiurtuschamame; antsu ninkia nawerui kunkuin asuitin ukatrurai. \t oleo caput meum non unxisti haec autem unguento unxit pedes meos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nú shuar Jesusan Enentáimtuiniachu asamtai aentsti tujintiamun aya ishichik Túramiayi. \t et non fecit ibi virtutes multas propter incredulitatem illorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí pujuarmiania nu ti Enentáimiar mai tunai ajarmiayi. \"ṡJusha Warí chichamait? Ju aishman Yusa kakarmarijiai iwianchin jiiki awematsuk\" tiarmiayi. \t et factus est pavor in omnibus et conloquebantur ad invicem dicentes quod est hoc verbum quia in potestate et virtute imperat inmundis spiritibus et exeunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Menaintiú tsawant nankaamasmatai iisha ii uwejéjain kanunam Kárak iruniarmia nusha Entsá utsankarmiaji. \t et tertia die suis manibus armamenta navis proiecerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Tunáa wakerutainkia nu akupkamujai anankrua pénker iwiaaku pujustinian surutsuk nu akupkamujai Jákatniunam jurukmiayi. \t nam peccatum occasione accepta per mandatum seduxit me et per illud occidit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuyanka ni nekarin ajapa ikiuiniak Jesusan nemarsarmiayi. \t et protinus relictis retibus secuti sunt eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Uunt Jeencha wainkiachmajai. Antsu nu peprunam Uunt Yus Ashí tujincha nu tura Núnisan Muriksha nu péprun Pímiutkui takamtsuk Níiniuyi. \t et templum non vidi in ea Dominus enim Deus omnipotens templum illius est et agnus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Wainme. Wiitjai ámijiai chichaajna nu.\" \t et dixit ei Iesus et vidisti eum et qui loquitur tecum ipse est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Aishmanka, atumin nu Túratin anaikiamukaitiaj.\" \t at ille dixit ei homo quis me constituit iudicem aut divisorem super vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, wi nékajai. Winia Ikiutái-jearun ashiran Nú nankaamas uuntan najanatjai. Tura nui Ashí ikiustajai. \t et dixit hoc faciam destruam horrea mea et maiora faciam et illuc congregabo omnia quae nata sunt mihi et bona mea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju nuwa Ashí nii Túramnia Núnaka umikiai. Wi Jákatin jeatsain, iwiarsatin kunkuinian shiir ukatrurai. \t quod habuit haec fecit praevenit unguere corpus meum in sepulturam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Tíjiuch Tantá Tímiayi \"Ashí nayaimpinmasha nunkasha akupkatniun kakarman surusuiti. \t et accedens Iesus locutus est eis dicens data est mihi omnis potestas in caelo et in terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Enentáincha airap. Ii Uuntri Kristu warinia wakera nu Enentáimtustarum. \t propterea nolite fieri inprudentes sed intellegentes quae sit voluntas Domini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai yamaisha ṡWarí Nákam? Tunaarun Asakátrurat tusam Uunt Jesus Enentáimtusam weme ni Náari pachisam imiantia\" turutmai.' \t et nunc quid moraris exsurge baptizare et ablue peccata tua invocato nomine ipsius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesusan pachis áujmatainian antuk, ame shuarum Jesusan itiartiti tura winia takarniun Tsuárturti tusa Israer-shuara uuntrin akupkamiayi. \t et cum audisset de Iesu misit ad eum seniores Iudaeorum rogans eum ut veniret et salvaret servum eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jui niijiai pujakun ame kakarmarmijiai ti pénker Wáinkiamjai. Antsu Yus-Chichamnum aarma uminkiati tusa aya chikichik menkakaiti. Niisha tuke emesnartinia Núiti.' \t cum essem cum eis ego servabam eos in nomine tuo quos dedisti mihi custodivi et nemo ex his perivit nisi filius perditionis ut scriptura impleatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Páprusha kawainium ekemkatin iwiarturta. Túrarum pénkerak ejetarum akupin Piriksai\" Tímiayi. \t et iumenta praeparate ut inponentes Paulum salvum perducerent ad Felicem praesidem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus \"Wiitjai, nayaimpinmaya apatuk akupkamu\" takui Israer-shuar Jesusan áujmatiarmiayi. \t murmurabant ergo Iudaei de illo quia dixisset ego sum panis qui de caelo descendi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Jesus uweje jaka shuaran chicharuk \"Ajapén wajasta\" Tímiayi. \t et ait homini habenti manum aridam surge in medium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawantai akupin Erutis Yus-shuaran Máataj tusa chichaman jurus aentsrin ishiakmiayi. \t eodem autem tempore misit Herodes rex manus ut adfligeret quosdam de ecclesia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura jaka nantaki, Jesus Tímiajaik wantintiukmiayi ni akatramurin. Tura kuarenta (40) tsawant niin wantintiukarmiayi. Nuna tura nekas iwiaakjai tusa iniakmasmiayi, nekaawarat tusa. Tura Yusa akupeamuri urukukit nuna mash ujakmiayi. \t quibus et praebuit se ipsum vivum post passionem suam in multis argumentis per dies quadraginta apparens eis et loquens de regno Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Wáinkiar, ashamkar Nuámtak aniniaisarmiayi. \"ṡAusha warinkit. Yamaram chicham Warí chichamait? Ju Jesuska Timiá kakaram asa ímia iwianchin akupeatsuk. Iisiana umirainiatsuk\" tiarmiayi. \t et mirati sunt omnes ita ut conquirerent inter se dicentes quidnam est hoc quae doctrina haec nova quia in potestate et spiritibus inmundis imperat et oboediunt ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Petania péprunam pujus tunamaru Semunka jeen pujumiayi. \t cum autem esset Iesus in Bethania in domo Simonis leprosi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Juyá aents mesetnum Jákartatui. Tura chikichnaka Ashí nunkanam misaawar Júkiartatui; tura yajaya apach, Yúsnan Enentáimtuiniatsna nu, jui Jerusarénnum wayawar najakartatui. Nu Túratniunka Yus tsankatkana nuin Túrawartatui.' \t et cadent in ore gladii et captivi ducentur in omnes gentes et Hierusalem calcabitur a gentibus donec impleantur tempora nationum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ame Krístuchukaitiam. ṡYa awattama? iitsuk nekaata.\" Tu chichariarmiayi. \t dicentes prophetiza nobis Christe quis est qui te percussit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai akupkamuka Yusna asa ti penkeraiti. Yajauchichuiti. \t itaque lex quidem sancta et mandatum sanctum et iustum et bonum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yáunchu Yúsnan pujurin naman maar Yus susamunmayan yuu ármiayi. Tura iikia Yus-sutai Nusháa ana nu Súaji. Nusha Kristu jakamu asamtai yaunchua nu Yúsnan pujurin nui pachiinkiachmin ainiawai. \t habemus altare de quo edere non habent potestatem qui tabernaculo deserviunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá kashi Papru Uuntri mesekra ipiatuk \"Kakaram ajasta, Papru. Jui Jerusarénnum winia ujakarumna Núnismek Rúmanmasha ujaktatme\" Tímiayi. \t sequenti autem nocte adsistens ei Dominus ait constans esto sicut enim testificatus es de me Hierusalem sic te oportet et Romae testificari"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yusna ainia nujai mesetan najana nupetkatniun tsankatnakmai. Tura Ashí nunkanmaya shuaran akupkatniun tsankatnakmai. \t et datum est illi bellum facere cum sanctis et vincere illos et data est ei potestas in omnem tribum et populum et linguam et gentem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha Núnisrumek Yus Túramna nu Ashí umikiam \"ti penker Túraitjai\" Tíchatniuitme. Antsu \"aya ii Túratniuri ana nuke tura asar iikia ántraitji\" Títiniaitme.\" Tu Tímiayi Jesus. \t sic et vos cum feceritis omnia quae praecepta sunt vobis dicite servi inutiles sumus quod debuimus facere fecimus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Páantchakait. Shuar aya Yúsan shiir Enentáimtamujainchuk tura pénker takasmajaisha Yus niin shiir Enentáimtawai. \t videtis quoniam ex operibus iustificatur homo et non ex fide tantum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna takui penkesha aikcharmiayi. Túrawar atakka uyumamtikiatai tusar aniascharmiayi Jesusan. \t et nemo poterat respondere ei verbum neque ausus fuit quisquam ex illa die eum amplius interrogare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Suntara Kapitiántri nu Túrunamun Wáiniak, Yusa Náarin shiir awajeak \"Jusha Imiá nekas pénker aishmankuyi\" Tímiayi. \t videns autem centurio quod factum fuerat glorificavit Deum dicens vere hic homo iustus erat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura suntar ekeemakmatai kunkuinia mukuintiuri Yus-shuar áujsamujai métek Yúsan amainkiamai. \t et ascendit fumus incensorum de orationibus sanctorum de manu angeli coram Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Iikiu numiri nakumea nu nekaatarum. Ni nuken eteakui \"esat nantu jeatemayi\" Tátsurmek. \t ab arbore autem fici discite parabolam cum iam ramus eius tener fuerit et folia nata scitis quia prope est aestas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá suntar siatia nu, nasenam ukarmai. Túramtai nayaimpinmaya Yusa Uunt Jeenia ti kakaram chicham Yus akupin pujutainmaya chichaak \"Mash uminkiai\" timiai. \t et septimus effudit fialam suam in aerem et exivit vox magna de templo a throno dicens factum est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Yus ti shiir yainmakarti. Nuke Atí. \t gratia cum omnibus vobis amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akupniu Kuítrin-juu tura yajauch shuarsha Jesusan anturkatai tusar Tarú wearmiayi. \t erant autem adpropinquantes ei publicani et peccatores ut audirent illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tutai ni uuntri chichaak \"Jintianam weme, Chíkich jintiachiniam weme, Wáinmena nu Ashí awayawarta. Winia jearui piakat tusan wakerajai. \t et ait dominus servo exi in vias et sepes et conpelle intrare ut impleatur domus mea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Uuntrú, naman awasar Yus Sútaincha mash saakiarai. Aminiun etserniuncha mash Máawarai. Tura wiki juakjai. Tura winiasha \"mantuatai\" turutainiawai.\" Tu áujsamiayi. \t Domine prophetas tuos occiderunt altaria tua suffoderunt et ego relictus sum solus et quaerunt animam meam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha aents jeammanuman Uunt Yus pujuschamniaiti. Jes, yaunchu Yusa etserniuri Yus Tímia nuna aarchamkia. \t sed non Excelsus in manufactis habitat sicut propheta dicit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nase kanun tukumpra asamtai iisha atsantratin penké tujinkiamiaji. Túmakui, aankisha juramkitiai tusar iniaisamiaji. \t cumque arrepta esset navis et non posset conari in ventum data nave flatibus ferebamur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui tiarmiayi \"Nuikia ṡurukamtai Papí aarar nuwa ajapatniun Muisais tsankatkamia?\" \t dicunt illi quid ergo Moses mandavit dari libellum repudii et dimittere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Júnis awai: Chíkich \"Wi Páprunuitjai\" tuiniawai. Chíkich \"Apurusnaitjai\" tuiniawai. Chikichcha \"Wi Pítrunuitjai\" tuiniawai. Chikichcha \"Wi Kristu-shuaraitjai\" tuiniawai. \t nam sicut mulier de viro ita et vir per mulierem omnia autem ex Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Krístukete ii iwiaakmari. Nii nayaimpinmaya wantinkiuisha atumsha Niijiai métek wantinkiattarme. Tura Niijiai métek ti penker átatrume. \t cum Christus apparuerit vita vestra tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu Apraáman Yus chicharuk \"Amincha amée Weeá shuarnasha Jú nunkan susattajai\" Tímiayi. Nunasha Apraám Yus akupkamun umireakui Tíchamiayi. Antsu Apraám Yúsan nekas Enentáimtakui Yus \"pénkeraitme\" taku nuna tsankatkamiayi. \t non enim per legem promissio Abrahae aut semini eius ut heres esset mundi sed per iustitiam fidei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni Enentáin kusurarti tura wainmakcharti. Itiurchat ana nusha, Káarak kijinia aintsan, tuke Aentskatá.\" Tu aarmiayi. \t obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum illorum semper incurva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pápruka yajauchiniam wekasashtincha naka wekasatniuncha, tura ukunam Yus Tunáa aentsnaka Asutiátniuiti takui Piríkska ashamak Tímiayi \"Antsu yamaikia Máakete. Tura ataksha wi ankant pujakun untsukmijiam\" Tímiayi. \t disputante autem illo de iustitia et castitate et de iudicio futuro timefactus Felix respondit quod nunc adtinet vade tempore autem oportuno accersiam te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura iniaitsuk tuke emettamattawai ii Uuntri Jesukrístu Támatai atumi tunaarin pachischatin. \t non enim vir ex muliere est sed mulier ex viro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ame jiimiin numi tuke enketaisha ṡitiurtsuk ame yatsumi jiiya Tsuátan jurustajme tame? \t aut quomodo dicis fratri tuo sine eiciam festucam de oculo tuo et ecce trabis est in oculo tuo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Winia iwiaakmarun amaakun numi arakma aintsanketjai. Wikia kampuintjai atumsha kanawentrume. Winia Aparsha arakan Wáiniua Núnisaiti. \t ego sum vitis vera et Pater meus agricola est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura péprunam nuntumas jakaan iwiarsatai tusar Juínian Wáinkiamiayi. Jakáa nukuri Wájeyayi, tura uchiri jakamia Núchikiiyayi. Tura ti Untsurí nu peprunmaya niin nemarsarmiayi. \t cum autem adpropinquaret portae civitatis et ecce defunctus efferebatur filius unicus matri suae et haec vidua erat et turba civitatis multa cum illa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yamaikia Israer-shuartisha tura Israer-shuarchasha mai metek Kristu Túrunamujai tura Yusa Wakani takaku asar Yusai jeatniuitji. \t quoniam per ipsum habemus accessum ambo in uno Spiritu ad Patrem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawant Marí Wárikmas muranam Jutía nunkanam ni Kaná kain Irisapítian iyutaj tusa wémiayi. Sakaríasai Jeá, ni jeen Wayá, Irisapítian áujsamiayi. \t et intravit in domum Zacchariae et salutavit Elisabeth"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu chichaman antukar, aents nui pujuarmia nu, uuntrimiak charaatum ajarmiayi. \t concitaverunt autem plebem et principes civitatis audientes haec"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí \"Jakati, jakati, Krúsnum Máatá\" tu untsumkarmiayi. Tura Piratu \"ṡAtumí uunt akupniurin Krúsnum Máattajak?\" Tímiayi. Tura Israer-patri uuntri tiarmiayi \"Atumí uunt Kapitiántrumek iin akuptamji. Chíkichka atsawai.\" \t illi autem clamabant tolle tolle crucifige eum dixit eis Pilatus regem vestrum crucifigam responderunt pontifices non habemus regem nisi Caesarem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nakittsuk kakaram ajasrum Ashí Enentáimjai ii Uuntri wakera nu Túratarum. \t sollicitudine non pigri spiritu ferventes Domino servientes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Nekáa Jesus ayantar nuwan Tímiayi \"Shiir Enentáimprata, nawantru. Yus shiir Enentáimtusu asam pénker ajasume.\" Nu chichamtaik ni Jáamuri pénker ajasmiayi. \t at Iesus conversus et videns eam dixit confide filia fides tua te salvam fecit et salva facta est mulier ex illa hora"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nayaimpiniam suntar nanamun wainkiamjai. Nusha uwempratin chicham tuke amuukashtinia nuna Ashí nunkanam pujuinia Nú shuaran ujakartiniuyi. \t et vidi alterum angelum volantem per medium caelum habentem evangelium aeternum ut evangelizaret sedentibus super terram et super omnem gentem et tribum et linguam et populum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warainia nujai warastarum. Kúntuts pujuinia nujaisha uuttiarum. \t gaudere cum gaudentibus flere cum flentibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jíinkiar Kariréa nunkanmaani nankaamakarmiayi. Ni unuiniamurin unuinia asa nu nankaamamun nekaawarain tusa Jesus nakitmiayi. \t docebat autem discipulos suos et dicebat illis quoniam Filius hominis tradetur in manus hominum et occident eum et occisus tertia die resurget"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ajamtin ainiana nusha, Kuírchin umuntsainia nusha, nu tsawantin Timiá itiurchatan Wáinkiartatui. \t vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá papichin suntarnumia jukin yuamjai. Tura nii turutmia Núnisan wenuruinkia ti yumin nekapramjai. Tura antsu yuan wakeruinkia yapampramjai. \t et accepi librum de manu angeli et devoravi eum et erat in ore meo tamquam mel dulce et cum devorassem eum amaricatus est venter meus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nayaimpinmaya chichaman antukmajai. Nusha turutmiai \"Ju Aatratá: \"Uunt Jesusan umirainia nu Yamái jakarusha tura ukunam jakarusha ti shiir pujusartatui.\" Tu Aartá\" timiai. `Núnisan Yusa Wakaní tawai. \"Eta, ti takasaru ásar jakar yawerman ayamprartatui. Tura ti penker Túrawar akinkiartatui\" tawai\" turutmiai. \t et audivi vocem de caelo dicentem scribe beati mortui qui in Domino moriuntur amodo iam dicit Spiritus ut requiescant a laboribus suis opera enim illorum sequuntur illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aparú, ii yurumkari Ashí tsawant amasta. \t panem nostrum cotidianum da nobis cotidie"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Jesus kakaram untsumak jakamiayi. \t Iesus autem emissa voce magna exspiravit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nantakin Kariréa nunkanam Wi émkattajai átum wéatsrumin.\" \t postquam autem resurrexero praecedam vos in Galilaeam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá iruntsua tsenkeenak Israer-shuarsha, tura Chíkichkia Israer ajasarusha, Yúsan umirkatajtsa wakeriarmia nuka, Páprun Pirnapíncha nemarsarmiayi. Niisha nu aentsun chicharuk \"Yusa anenkrattairi Enentáimtusrum kakartarum\" tiarmiayi. \t cumque dimissa esset synagoga secuti sunt multi Iudaeorum et colentium advenarum Paulum et Barnaban qui loquentes suadebant eis ut permanerent in gratia Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Samarianmaya nuwa Jesusan Tímiayi \"ṡItiura Israer-shuaraitiatmesha Samarianmaya nuwa aisha entsa seatam?\" Kame Israer-shuar Samarianmaya shuarjainkia penké chichachu ásar nuna Tímiayi. \t dicit ergo ei mulier illa samaritana quomodo tu Iudaeus cum sis bibere a me poscis quae sum mulier samaritana non enim coutuntur Iudaei Samaritanis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nantakiar atak iwiaaku ámin ainia nuka nuatnaikiachartatui. \t illi autem qui digni habebuntur saeculo illo et resurrectione ex mortuis neque nubunt neque ducunt uxores"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uchisha tsakarmiayi. Tura Yúsan nekaki-nekaki wémiayi. Israer shuarnum etserkatin tsawantri jeatsainkia atsamunam pujuyayi. \t puer autem crescebat et confortabatur spiritu et erat in deserto usque in diem ostensionis suae ad Israhel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niijiai Jútassha tura Sérassha akupeaji. Ii chichaajnia nuna niisha ni wenejai atumin ujatmakartatui. \t misimus ergo Iudam et Silam qui et ipsi vobis verbis referent eadem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Wíjiainkia Tunáa jakamnianka Túrachuiti. Kame niisha \"uunt akupin Akustu Sésar nekartuati\" takui, wisha niin akupkataj tusan wakerajai. \t ego vero conperi nihil dignum eum morte admisisse ipso autem hoc appellante Augustum iudicavi mittere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuisha nuwa pujumiayi. Nu nuwasha Tiasiúchu uwitin tuke jaa pujumiayi. Iwianch niin yajauch awajas apuna tuke ikiaramiayi. Túramu asa Pankái nakuenkataj Tukamá penké tujinmiayi. \t et ecce mulier quae habebat spiritum infirmitatis annis decem et octo et erat inclinata nec omnino poterat sursum respicere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá Ipisiu péprunam jeawar Pápruka Pirisíran tura Akiran ikiukmiayi. Tura Israer-shuar iruntai jeanam Wayá Israer-shuar irunar pujuarmia nujai chichasmiayi. \t devenitque Ephesum et illos ibi reliquit ipse vero ingressus synagogam disputavit cum Iudaeis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uchichiru, atumjai ti Untsurí tsawant pujuschattajai yamaikia. Wi Israer-shuaran Tímiaj Nútiksanak atumin Tájarme. Atumsha Winia Eátkáttarme tura wi wéamunam winishtatrume. \t filioli adhuc modicum vobiscum sum quaeretis me et sicut dixi Iudaeis quo ego vado vos non potestis venire et vobis dico modo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Samarianmaya aentska, Jerusarénnum wéenan nekaawaru ásar itiaatniun nakitrarmiayi. \t et non receperunt eum quia facies eius erat euntis Hierusalem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha Nuyá shuaraitrume. Tura Jesukrístunu ajasarat tusa Yus achirmakuitrume. \t in quibus estis et vos vocati Iesu Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui Jesus Ashí Tímiayi \"Maa, Yus penké Enentáimtichuitrume. Imiá úmichuitrume. ṡWi atumin katsuntu ajatniukaitjiarum? Wats, uchi itiartitiarum\" Tímiayi. \t et increpavit ei Iesus et exiit ab eo daemonium et curatus est puer ex illa hora"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nekaatarum, nu Uunt Yuska Ashí nunkan tura nui írunna nuna najanaiti. Tura Niisha nayaimpin nunkancha nérenniurinti. Tura aents najanamu jeanam Nú Yuska pujuchuiti. \t Deus qui fecit mundum et omnia quae in eo sunt hic caeli et terrae cum sit Dominus non in manufactis templis inhabitat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Tímiayi \"Wetarum. Tura Yusa Uunt Jeen wajasrum Yusjai tuke iwiaaku átinia nu etserkatarum\" Tímiayi. \t ite et stantes loquimini in templo plebi omnia verba vitae huius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iistarum. Ame pépruram ajapamuiti. \t ecce relinquitur vobis domus vestra deserta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Israer-shuar ataksha Yúsan Enentáimtuiniakui Páchitsuk ataksha anujkachminkait. Nekas Túrattawai. \t sed et illi si non permanserint in incredulitate inserentur potens est enim Deus iterum inserere illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich tsawantai Jesus Yúsan áujsataj tusa atsamunam pujumiayi. Aujsua amikmatai ni unuiniamuri chikichik Niin Tímiayi \"Uuntá, imiakratin Juan ni unuiniamurin unuiniamia Núnismek Yus áujsatin unuitiurta.\" \t et factum est cum esset in loco quodam orans ut cessavit dixit unus ex discipulis eius ad eum Domine doce nos orare sicut et Iohannes docuit discipulos suos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu Enentáimtairmeka ayash wakeramu anankramin ainia nujai piaku asa Imiá yajauchiiti. Nu Enentáimtairmesha yaunchu Túrutairmesha ajapa iniaisatarum. \t deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem qui corrumpitur secundum desideria erroris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus ni Enentáin Yusa Wakaní kakarmari pimiutkamu ajas Kariréa nunkanam waketkimiayi. Nu nunkanam nankaamantu Túramurin áujmatiarmiayi. \t et regressus est Iesus in virtute Spiritus in Galilaeam et fama exiit per universam regionem de illo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá chichaak \"Siruí pajamtai entsanam nijiamauta\" Tímiayi. Siruísha nu chichamnum \"akupkamu\" tawai. Kusurusha we nijiamar pénker iimiar Támiayi. \t et dixit ei vade lava in natatoria Siloae quod interpretatur Missus abiit ergo et lavit et venit videns"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-Papinium yaunchu aarma Núniskete: \"Shuar nankaamantu Enentáimprataj Tákunka ii Uuntri Yus Túramun wararsati.\" \t quod si nosmet ipsos diiudicaremus non utique iudicaremur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aya Shuárnak Yayá Nútiksarum takasairap. Antsu ii Uuntri Kristu takarsatniua Nútiksarmek ásump Enentáijiai takastarum. \t cum bona voluntate servientes sicut Domino et non hominibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Pítiur kakaram chichaak \"Amijiai métek Máantuiniakuisha, Núnaka penké Tíchattajai\" Tímiayi. Ashí ni unuiniamuri Núnisan tiarmiayi. \t at ille amplius loquebatur et si oportuerit me simul conmori tibi non te negabo similiter autem et omnes dicebant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Jirurukusha, Júriasha, Néreusha, ni umaijiaisha, Urimpiassha, tura Ashí Yus-shuar niijiai pujuinia nu amikmaatruatarum. \t salutate Filologum et Iuliam Nereum et sororem eius et Olympiadem et omnes qui cum eis sunt sanctos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akupkamun aya antukarua nuka Yusai pénker ainiatsui antsu antukar umirainia nuna Yuska \"pénkeraiti\" tawai. \t non enim auditores legis iusti sunt apud Deum sed factores legis iustificabuntur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Yus-shuar Wáinkiar nuin siati tsawant pujusmaji. Tura Yus-shuaran Yusa Wakaní ujakam Páprun chicharainiak \"Jerusarénnumka wéchatniuitme\" tiarmiayi. \t inventis autem discipulis mansimus ibi diebus septem qui Paulo dicebant per Spiritum ne ascenderet Hierosolymam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura iwiarsamunmaya waketki taar, Jesusa unuiniamurin auntse armia nuna tura chikichnasha Ashí nu Túrunamun ujakarmiayi. \t et regressae a monumento nuntiaverunt haec omnia illis undecim et ceteris omnibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna takui akupin Tímiayi \"Wátskea kajertamainia nu taar turamainiakui anturkatjame\" Tímiayi. Tura nuyanka uunt akupin Erutisa jeen Awayá apujsamiayi, suntar iisarat tusa. \t audiam te inquit cum et accusatores tui venerint iussitque in praetorio Herodis custodiri eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Arusan nui pujuarmia nu Pítrun tariar tiarmiayi \"Nekas amesha aujai wekaimiame. Warí, chichammijiai Páantaiti.\" \t et post pusillum accesserunt qui stabant et dixerunt Petro vere et tu ex illis es nam et loquella tua manifestum te facit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Sauru winia Náarun Páchia asa ti Wáitsattana Núnaka niin iniaktustatjai\" Tímiayi Jesus. \t ego enim ostendam illi quanta oporteat eum pro nomine meo pati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Pítiur aniasmiayi \"ṡAya ínkik unuiniartaj tusam nu métek-taku chicham Támek. Kame Ashí nekaawarat tusamek tame?' Tímiayi. \t ait autem ei Petrus Domine ad nos dicis hanc parabolam an et ad omnes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu arantcha Yamái itiurchat pujayatrik nu itiurchatjai unuimiartatji tusar waraaji. Katsuntratniuncha unuitiamji. \t non solum autem sed et gloriamur in tribulationibus scientes quod tribulatio patientiam operatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrawar niin tikishmatrar shiir awajsar \"ṡYaki jujaisha Jeá. Imiá kakaram asamtai yaki niijiai Máanaikminiait?\" tiarmai. Tura Ti Kajen Yajasma ni kakarmarin Entsaya Yajasman susa asamtai Ashí shuar nincha tikishmatrarmai. \t et adoraverunt draconem quia dedit potestatem bestiae et adoraverunt bestiam dicentes quis similis bestiae et quis poterit pugnare cum ea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Untsurí Shuáran Chíkich sunkuraim Jáinian Jesus tsuararmiayi. Tura iwianchruku armia nuna Enentáiyan iwianchin Jíirkiarmiayi. Jesuska íwianch nékamu asa, winia Náarun ántar pachisarain tusa suritkiarmiayi. \t et curavit multos qui vexabantur variis languoribus et daemonia multa eiciebat et non sinebat loqui ea quoniam sciebant eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Yaunchu tiniu ain Enentáimturachmarme. Winia Apar akupkamun takaajna nu ti paant awajtawai. \t respondit eis Iesus loquor vobis et non creditis opera quae ego facio in nomine Patris mei haec testimonium perhibent de me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar sumakma kuitjai sumakma asamtai yamaisha Numpá Nunka tuke Tuíniawai. \t propter hoc vocatus est ager ille Acheldemach ager sanguinis usque in hodiernum diem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, nayaimpinmaya suntar Marí pujamunam Wayá Tímiayi \"Yus pénker Enentáimturma asamtai, ámin winitjiame, Mariya. Yuska ámin nemartamuk Ashí nuwa nankaamas pénker awajtamui\" Tímiayi. \t et ingressus angelus ad eam dixit have gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha tiarmiayi \"Iisha Apraám weeaitji. Chikicha takarniur átai tusar penké emetachmaitji. ṡUrukamtai \"Ankant ajastatrume\" tame?\" tiarmiayi. \t responderunt ei semen Abrahae sumus et nemini servivimus umquam quomodo tu dicis liberi eritis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Emka Chicham, Yus Muisaisjai yaunchu najanamia nu, nekas pénkeraitkiuinkia Yamaram Chichaman najanachaayi. \t nam si illud prius culpa vacasset non utique secundi locus inquireretur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kristu Chikichkí jaka asa Ashí tunaajai itit awajsachmin Ajasuíti. Tura yamaikia iwiaaku Pujá asa Yúsan shiir awajsatniun pujawai. \t quod enim mortuus est peccato mortuus est semel quod autem vivit vivit Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia kanawernasha nereatsna Núnaka tsupik ájapeawai. Tura nereana Núnaka Púruawai Nú nukap nerekat tusa. \t omnem palmitem in me non ferentem fructum tollet eum et omnem qui fert fructum purgabit eum ut fructum plus adferat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Kariréa antumianka Kánmatkarin wesa Jimiará aentsun Nuámtak Yáchinniun Wáinkiámiayi. Chikichik Antresauyayi, chikichcha Semunkauyayi. Nu Semun Núnisan Pitru Náartiniuyayi. Namakan achin ásar namakan nekajai Nankíak yujaarmiayi. \t ambulans autem iuxta mare Galilaeae vidit duos fratres Simonem qui vocatur Petrus et Andream fratrem eius mittentes rete in mare erant enim piscatores"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí shuar Jutía nunkanam írunna nu, muranam pisararti. \t tunc qui in Iudaea sunt fugiant ad montes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Yus-shuarjai nankaamas wi pénkercha ain Israer-shuarchanum shiir chichaman etserkat tusa Yus tsankatrukmiayi. Krístujainkia kuitjai nankaamas pénker, Enentáimtustin jeatsjinia nu, takakji. Nusha ti shiir chichamaiti. \t mihi omnium sanctorum minimo data est gratia haec in gentibus evangelizare ininvestigabiles divitias Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuyanka aencha Juísan nakitiainiak, uunt akupin Náamkat tusar Yúsan seawarmiayi. Tuíniakui Yuska Sesa Uchirín Saúran anaikiamiayi. Nú Saúra uuntrinkia Pinjamínkiauyayi. Tura Saúrsha kuarenta (40) Uwí Nú aentsun akupkat tusa Yus tsankatkamiayi. \t et exinde postulaverunt regem et dedit illis Deus Saul filium Cis virum de tribu Beniamin annis quadraginta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus chichaak \"Iimtia. Winia nekas Enentáimtursa asam pénker ajasume\" Tímiayi. \t et Iesus dixit illi respice fides tua te salvum fecit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura aents Yamaí pujuinia nu Jáatsain nusha Ashí Túrunattawai. Núnaka paant Tájarme. \t amen dico vobis quia non praeteribit generatio haec donec omnia fiant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ashí shuar shiir pujusarat tusa Táwiti\" tu Enentáimturumek. Núchaiti. Antsu shuar tesanairat tusan Táwitjai. \t putatis quia pacem veni dare in terram non dico vobis sed separationem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Jesuska Kristu asa Yusa Uchirínti tu Enentáimtustarum tusan Júnaka aarmajai. Tura Enentáimtakmin Jesus ni iwiaakmarin yamarma nuna amastatui. \t haec autem scripta sunt ut credatis quia Iesus est Christus Filius Dei et ut credentes vitam habeatis in nomine eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Krístun Enentáimtuiniachusha ṡitiurak Niin áujsarat? Tura Krístun nékainiachusha ṡitiurak Niin Enentáimtusarat? Tura Yus-Chicham ujaachmasha ṡitiurak nekaawarat? Shuar Yus-Chichaman ujaktiniaiti. \t quomodo ergo invocabunt in quem non crediderunt aut quomodo credent ei quem non audierunt quomodo autem audient sine praedicante"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Piratusha Nú chichamtaik Jesusan ankant akupkattsa wakerimiayi. Antsu Israer-shuar untsumainiak tiarmiayi \"Ju ankant Iníakmeka ame uunt akupniu amikrinchuitme. Juka \"úunt akupniuitjai\" taku Atumí uunt Akupníuri nemasrinti\" tu untsumkarmiayi. \t exinde quaerebat Pilatus dimittere eum Iudaei autem clamabant dicentes si hunc dimittis non es amicus Caesaris omnis qui se regem facit contradicit Caesari"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tumai shuar ti Untsurí Káunkarmiayi. Ti kaunka ásar nawen mai-najatnai ajarmiayi. Tura Jesus ni unuiniamurin Tútan juarkimiayi. \"Pariséu ántar chichamtin ainiawai. Nuka wakaprutaiya Núnisaiti. Wakaprutaikia nijiamanch yumirnium yama enkeam Páantchaiti. Tura ukunam nekaamniaiti. \t multis autem turbis circumstantibus ita ut se invicem conculcarent coepit dicere ad discipulos suos adtendite a fermento Pharisaeorum quae est hypocrisis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju métek-taku chichamnasha Jesus ni unuiniamurin unuiniamiayi. \"Kuítrintin aishmanka takatrin Wáinniuri ámai. Tura nérenniun ujainiak \"Ame Wáinniuram ame Kuítrumin Nánkamas ajapeawai\" tiarmai.' \t dicebat autem et ad discipulos suos homo quidam erat dives qui habebat vilicum et hic diffamatus est apud illum quasi dissipasset bona ipsius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Untsurí aents nemariarmiayi tura Jáiniancha pénker awajsamiayi. \t et secutae sunt eum turbae multae et curavit eos ibi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai suntar ni machitrijiai Ashí nunkanmaya uwa neren tsupir juukmai. Tura neketainiam chumpiamai. Nu neketai Yus ti kajerak Shuáran ti Asutiátta nuna nakumeawai. \t et misit angelus falcem suam in terram et vindemiavit vineam terrae et misit in lacum irae Dei magnum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atum Nánkamsarmek nekaatin tujintiakrumka Yusa nekatairi seata. Shuar seakui Yuska kajetsuk tura ementutsuk antsu patatas Súawai. Tuma asamtai seakminkia suramsattawai. \t si quis autem vestrum indiget sapientiam postulet a Deo qui dat omnibus affluenter et non inproperat et dabitur ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Anearum Yus áujsatarum, tunaanum iniaaraij tusarum. Atumí wakaniin kakarmaitrume, antsu Atumí ayashiin kakarmachuitrume\" Tímiayi. \t vigilate et orate ut non intretis in temptationem spiritus quidem promptus caro vero infirma"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrákrum Yus-Chichamka tsukintiaani ikiusurme Atumí uuntri chichame umirkatai tusarum. \t et dicebat illis bene irritum facitis praeceptum Dei ut traditionem vestram servetis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí pénker ana nu, Ashí shiir ana nusha nayaimpinmaya Yusak amasuiti. Yus Ashí Tsáapninia nuna najanaiti. Tura Niin kiritin atsain Yapajítsuk tuke Tsáapniiti. \t omne datum optimum et omne donum perfectum desursum est descendens a Patre luminum apud quem non est transmutatio nec vicissitudinis obumbratio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pítiur chicharuk \"Eneasa, Jesukrístu Tsuármawai. Nantaktia. Tura esekmatairam iwiarata\" Tímiayi. Tutai Eneas nu chichamaik nantakmiayi. \t et ait illi Petrus Aeneas sanat te Iesus Christus surge et sterne tibi et continuo surrexit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá Antiukíanmaya Ikiuniunmayasha Israer-shuar Táarmiayi. Taar Nuyá aentsun Páprun yajauch awajsatniun Enentáimtikrarmiayi. Tú tutai Páprun kayajai tukurarmiayi. Tura jakayi tiar péprunmaya japiki Júkiar arant aepsarmiayi. \t circumdantibus autem eum discipulis surgens intravit civitatem et postera die profectus est cum Barnaba in Derben"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Ashí Túratniun akuptukmamna nuna amukuitjai. Túran ju nunkanam shiir awajsaitjame. \t ego te clarificavi super terram opus consummavi quod dedisti mihi ut faciam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nu métek-taku chichaman áujmatas amuk Nuyá wémiayi. \t et factum est cum consummasset Iesus parabolas istas transiit inde"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Jeá wayamtai jii kusuru tariarmiayi. Tura Jesus aniasar \"ṡJuna Túramniaiti Túrutrumek?\" Tímiayi. Niisha \"Ee, Uunta\" tiarmiayi. \t cum autem venisset domum accesserunt ad eum caeci et dicit eis Iesus creditis quia possum hoc facere vobis dicunt ei utique Domine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jimiampramu Tumas Chíkich unuiniamuri nui armia nuna \"Iisha weri Niijiai métek jakatai\" Tímiayi. \t dixit ergo Thomas qui dicitur Didymus ad condiscipulos eamus et nos ut moriamur cum eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuarti tias akankamun Súajnia Nú shuar aya aents ásar tuke pujuschamin ainiawai. Antsu Mirkiseték jakamun Yus-Chicham penké ujaatsui. \t et hic quidem decimas morientes homines accipiunt ibi autem contestatus quia vivit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ashí Israer-shuarnum ju etserkatarum: \"Iistarum, atumi Akupniuri, péejchach ajas umpuuruchiniam ekeemak winitramprume. Péejchach asa Káarak aintstai umpuuru uchirin ekeemak Winitrámtatrume,\" titiarum.\" Tu aarmaiti. \t dicite filiae Sion ecce rex tuus venit tibi mansuetus et sedens super asinam et pullum filium subiugalis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Untsurí aents wininian Wáiniak Jiripin Tímiayi \"Timiá Untsurí shuar ayuratniusha ṡtuyan yurumak sumaktaj~i?' Tímiayi. \t cum sublevasset ergo oculos Iesus et vidisset quia multitudo maxima venit ad eum dicit ad Philippum unde ememus panes ut manducent hii"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Wats, átum uchirtintiram, ame uchiram apatkun seatmakui ṡkayaash Súsaintiam? Namakan seatmakui ṡNapíash Súsaintiam? \t quis autem ex vobis patrem petet panem numquid lapidem dabit illi aut piscem numquid pro pisce serpentem dabit illi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Píriks, uwejejai, Papru chichasat tusa iniaktusmiayi. Túram Papru Tímiayi \"Amesha uunta, ju aentsu akupniuri ti Untsurí uwitin pujusuitme. Tuma asamtai nuikia shiir Enentáimsan Páchitsuk chichastatjai. \t respondit autem Paulus annuente sibi praeside dicere ex multis annis esse te iudicem genti huic sciens bono animo pro me satisfaciam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chichaamun antasua amikiar Jesus ninki wajan Wáinkiarmiayi. Nuinkia takamtak pujuarmiayi. Tura Wáinkiarmia nuna penké etserkacharmiayi. \t et dum fieret vox inventus est Iesus solus et ipsi tacuerunt et nemini dixerunt in illis diebus quicquam ex his quae viderant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar áyatik pénker pujustaj Tákunka nu shuar uwemtsuk jakattawai. Antsu Jákatniuitkuisha pénker pujustinian Enentáimtsuna Nú shuar nekas iwiaakman wainkiattawai. \t qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet eam qui autem perdiderit animam suam propter me inveniet eam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai pepru Jintí werum Ashí shuar Nánkamas Wáintrum nu ipiaatarum\" timiai. \t ite ergo ad exitus viarum et quoscumque inveneritis vocate ad nuptias"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ashí ame Túram nuna nékajai. Ti kakaram takaakum katsunteamuncha nékajai. Yajauch shuar nawamtsuk awemaitrume. Shuar \"Yus akatramuitjai\" ántar tuinia nu nekaamarme. Wáitrinia nusha nékaitme. \t scio opera tua et laborem et patientiam tuam et quia non potes sustinere malos et temptasti eos qui se dicunt apostolos et non sunt et invenisti eos mendaces"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha Krístunu ainia Núnisrum pénker Túrutak tusar seaji. Tura Ashí ni wakerana nu Umíakrum Ashí pénker ana nu, nerektinia aintsarmek, Túrattarme. Núnis Túrarum Yus unuimiatki wéakrum Niin ti penker nekaak tusar seaji. \t ut ambuletis digne Deo per omnia placentes in omni opere bono fructificantes et crescentes in scientia Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jujai emka Wáitsatin nankaamasai. Túrasha tuke Jímiar taasai. \t vae unum abiit ecce veniunt adhuc duo vae post haec"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai ataksha sepunam enkeatai tiarmiayi. Túrasha Jesus uwempramiayi. \t quaerebant ergo eum prendere et exivit de manibus eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu Enentáimtai winia Enentáirui pujana nu penké yajauchiiti. Nuna ti paant nékajai. Tuma asamtai pénker Túratniun wakerayatnak penké tujintiajai. \t scio enim quia non habitat in me hoc est in carne mea bonum nam velle adiacet mihi perficere autem bonum non invenio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus nuwan chicharuk\"\"Uwemtikiartiniaiti\" tu Enentáimturu asam uwempraitme. Shiir Wetá\" Tímiayi. \t dixit autem ad mulierem fides tua te salvam fecit vade in pace"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Naasun Aminiatapa Uchiríyayi; Aminiatap Arama Uchiríyayi; Aram Esruma Uchiríyayi; Esrum Paresa Uchiríyayi; Páres Jutáa Uchiríyayi; \t qui fuit Aminadab qui fuit Aram qui fuit Esrom qui fuit Phares qui fuit Iudae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jankiniam iniaaru tana nuka tuke Enentáijiai Umíatsna nuna nakumui. Nu shuarsha ántuiniawai, Túrasha ni wakeramurijiai wekainiawai. Ju nunkanman ana nuna ti Páchiniakui, tura Kuítian ti wakeruiniakui, warastinniak Enentáimtuiniakui, Yus-Chicham ni Enentáin takaatsui. Nujai kankarma ásar nerektinian tujintiainiawai. \t quod autem in spinis cecidit hii sunt qui audierunt et a sollicitudinibus et divitiis et voluptatibus vitae euntes suffocantur et non referunt fructum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"ṡNekasmek Táme? Ti nekas Tájame, atash shiniatsain Winia Menáintiú natsantrurtatme\" Tímiayi. \t respondit Iesus animam tuam pro me ponis amen amen dico tibi non cantabit gallus donec me ter neges"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warí, \"Tunáa Túramujai Yúsan pénker awajeajai,\" Tú nekas Enentáimpramniaitkiuinkia shuar nuikia \"Wats, Ashí pénker áti tusar Tunáa Túratai\" Tímin ainti. Kame Chíkich shuar iin kajertamainiak \"nuna jintintiainiawai\" Túramji. Nu shuar sumamawartin ainiawai. \t et non sicut blasphemamur et sicut aiunt nos quidam dicere faciamus mala ut veniant bona quorum damnatio iusta est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nuwasha jakamiayi. \t novissime autem omnium et mulier defuncta est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Nuinkia ju takamatsarmatainkia, kayasha untsumkarainti. Nuna paant Tájarme\" Tímiayi. \t quibus ipse ait dico vobis quia si hii tacuerint lapides clamabunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ṡTi Kuítrinniua aintsan tura Ashí takakua aintsan Enentáimtsurmek. Iin nankaakarum uunt Kapitián ajasua aintsan Enentáimtsurmek? Nekas uunt Kapitián ajasrumka maak. Nuinkia iisha atumjai akupkaintji. \t etenim si incertam vocem det tuba quis parabit se ad bellum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuyanka Israer-shuar iruntai jeanmaya jiinki, Yúsan Enentáimtin aishman Justu jeen wémiayi. Ni jeenka Israer-shuara iruntai jeen ayamach pujumiayi. \t et migrans inde intravit in domum cuiusdam nomine Titi Iusti colentis Deum cuius domus erat coniuncta synagogae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yus achikiarma, Niiniu ajasarat tusa, Israer-shuarsha Israer-shuarchasha mai metek \"Kristu Krúsnum jarutramak Yusa kakarmarincha ni nekatairincha paant iniakmasmiayi\" tu Enentáimji. \t et gratias agens fregit et dixit hoc est corpus meum pro vobis hoc facite in meam commemorationem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura jakamunmaya nantaktiniapitia tusarum nu nekaatin nekas wakerakrumka Muisais aarmia nu Enentáimtustarum. Yuska numichinmaya Muisaisan chicharuk \"Wikia Apraáma Isaaka tura Jakupu Yúsrintjai\" Yus Tímiayi. \t de mortuis autem quod resurgant non legistis in libro Mosi super rubum quomodo dixerit illi Deus inquiens ego sum Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Túmain Pítiur aa pujai nuwa chikichik jeari Tímiayi \"Amesha ju Kariréanmaya Jesus tutaijiai wekaichamkam.\" \t Petrus vero sedebat foris in atrio et accessit ad eum una ancilla dicens et tu cum Iesu Galilaeo eras"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha Krístujai tsaninkrum jakamarme. Tuma asarum Krístujai tsaninkrum Yusjai iwiaaku pujarme. \t mortui enim estis et vita vestra abscondita est cum Christo in Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nu arantcha Israer-shuarchasha Yus waitnentrartin ásarmatai niin shiir awajsarat tusa Támiayi. Tura Yus-Papisha tawai: \"Amin kantamprakun Ashí shuarnum shiir awajsattajme.\" \t gentes autem super misericordiam honorare Deum sicut scriptum est propter hoc confitebor tibi in gentibus et nomini tuo cantabo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusan áujkun yuminsan atumin shiir Enentáimtajrume. Jesukrístujai tsaninkia pujakrumin Yus shiir Enentáimturmawai. \t omnis vir orans aut prophetans velato capite deturpat caput suum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Waketainiak \"Ashí Yus tana nu Tímiatrusrumek tuke umirkatarum\" Tuíniak Yus-shuaran Ikiakárarmiayi. Tura niin tiarmiayi, \"Yusa akupeamuriin pachiinkiataj Tákurkia ti Wáitsatniuitji.\" \t et cum constituissent illis per singulas ecclesias presbyteros et orassent cum ieiunationibus commendaverunt eos Domino in quem crediderunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nii shiir Enentáimtakur Yusai weankaitji. Tura Kristu jarutramkakrin Yus ti anenmaji. Tura tuke anenma asakrin Niijiai métek shiir ajastin Nákakur waraaji. \t per quem et accessum habemus fide in gratiam istam in qua stamus et gloriamur in spe gloriae filiorum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuisha Satuséu aents, jakamunmaya nantaktin penké atsawai tiniu armia nu, Jesusan tariarmiayi. Taar Jesusan chicharainiak: \t et venerunt ad eum Sadducaei qui dicunt resurrectionem non esse et interrogabant eum dicentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha taa Papru emenmamkarin achikmiayi. Tura achik ninki ni nawen tura uwejéncha jinkiamamiayi. Nuna tura Tímiayi \"Yusa Wakaní tawai, juna emenmamka nérenniurin Israer-aents Jútikia Jinkiáwar Israer-shuarchanum surukartatui, tawai\" Tímiayi. \t is cum venisset ad nos tulit zonam Pauli et alligans sibi pedes et manus dixit haec dicit Spiritus Sanctus virum cuius est zona haec sic alligabunt in Hierusalem Iudaei et tradent in manus gentium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai Israer-patri uuntri Piratun jeariar \"Israera Uunt Akupniuri\" aaraip. Antsu \"Israera Uunt Akupniurintjai tawai\" tu aarta\" tiarmiayi. \t dicebant ergo Pilato pontifices Iudaeorum noli scribere rex Iudaeorum sed quia ipse dixit rex sum Iudaeorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju Shuáran anaikiamu ármiayi: Semun, Jesus Chíkich naarin Pítiur apujtusmiania nu; \t et inposuit Simoni nomen Petrus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai Páantaiti. Akupkamu umirtsuk aya Jesukrístu shiir Enentáimtakrin Yus \"pénkeraitme\" Túramminiaitji. \t arbitramur enim iustificari hominem per fidem sine operibus legis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia apach suntarsha ni Kapitiántrisha Yusa Jeen wainniusha Jesusan achikiar jinkiawarmiayi. \t cohors ergo et tribunus et ministri Iudaeorum conprehenderunt Iesum et ligaverunt eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus ii Aparísha Jesukrístu ii Uuntrisha atumin waitnentramainia ásar imiatkinchanum tuke shiir pujustinian yainmakarti. \t gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayu, ámijiaisha, nu menaintiu ainiana nu, ṡTuá Imiá nekas katsumkamun waitnentramia?\" Tímiayi Jesus. \t quis horum trium videtur tibi proximus fuisse illi qui incidit in latrones"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Júuktin tsawant jeamtai juukman akanak jurumkit tusa takarniurin takau shuariin akuptukmai. Tura takarniurincha katsumkar áyatik awainkiarmai. \t et in tempore misit ad cultores servum ut de fructu vineae darent illi qui caesum dimiserunt eum inanem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, mai metek Chíkich yajauch Enentáijiai tura Chíkich shiir Enentáijiai Krístun etserainiakui shiir Enentáimjai. Tura nuna nankaamas shiir Enentáimprattajai. \t quid enim dum omni modo sive per occasionem sive per veritatem Christus adnuntiatur et in hoc gaudeo sed et gaudebo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai nu nuwa iwiarsamunmaya Wárik Jíinkiar ashamainiayat ti warasar tseke waketkiarmiayi ni unuiniamurin ujaktai tusar. \t et exierunt cito de monumento cum timore et magno gaudio currentes nuntiare discipulis eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuna takui nui wajarmia nu Páprun tiarmiayi \"ṡMaaj, amesha Patri uuntri Imiá yajauchisha chichaream?\" \t et qui adstabant dixerunt summum sacerdotem Dei maledicis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Neretai tsawant jeamtai, ni takarniurin Júukman akankat tusa akupkamai. \t et misit ad agricolas in tempore servum ut ab agricolis acciperet de fructu vineae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nayaimpinmaya suntar Táarun wainkiamjai. Ti kakaram akupin asa nunkancha Tsáapin awajsamai. \t et post haec vidi alium angelum descendentem de caelo habentem potestatem magnam et terra inluminata est a gloria eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura junasha tawai: \"Yus-Chicham Yúpichuch umirkamniaiti. Aya Enentáimjai Enentáimtakum wenumjai ujaktiniaitme.\" Nu Chicham \"Yus Enentáimtustiniaiti\" tawai. Nu Chicham tuke étsereaj Núiti. \t sed quid dicit prope est verbum in ore tuo et in corde tuo hoc est verbum fidei quod praedicamus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Jesus Tímiayi \"Wi Tsáapninia aintsanketjai. Tsáapnisha Atumíin aya ishichik tsawantin Tsáapniartatui. Tsáapin ana juik wekasatarum kirit ajatsain. Kame kiritniunam wekaana nusha nékatsui itiuranimpia wea. \t dixit ergo eis Iesus adhuc modicum lumen in vobis est ambulate dum lucem habetis ut non tenebrae vos conprehendant et qui ambulat in tenebris nescit quo vadat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kaipiaska aya ni Enentáimmiajain Tíchamiayi. Antsu nu uwitin Israer-patri uuntri asamtai Yus nuna Enentáimtikramiayi. Nújainkia Israer-shuar Jesus jaruktinian ujakmiayi. \t hoc autem a semet ipso non dixit sed cum esset pontifex anni illius prophetavit quia Iesus moriturus erat pro gente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Yus \"Isakjai ti pampantatme\" tau asamtai \t ad quem dictum est quia in Isaac vocabitur tibi semen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha nemartusarat tusar wakeruiniak atumiinian wait chichaman unuikiartin wantinkiartatui. \t et ex vobis ipsis exsurgent viri loquentes perversa ut abducant discipulos post se"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Pariséusha itiurak iimnium tusar aniasarmiayi. Niisha Tímiayi \"Jiiruin tsakusan Yakaarámtai, nijiamaran paant iimjiai.\" \t iterum ergo interrogabant eum Pharisaei quomodo vidisset ille autem dixit eis lutum posuit mihi super oculos et lavi et video"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ame Kapitiántrum ajastaj Tákunka Ashí shuara yaintri Ajástí. \t et qui voluerit inter vos primus esse erit vester servus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura uchin Júreatsain tsaninchamiayi. Tura jurermatai uchin Jesus anaikiamiayi. \t et non cognoscebat eam donec peperit filium suum primogenitum et vocavit nomen eius Iesum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Naka Enentáimpratarum. Yus ni Wakanín Súramtsuk tura aents Túrachminian Atumíin ti takaatsuk. Atum aya akupkamun umirkurmin Yus nuna Túrachuiti. Antsu ni chichame antukrum Yus Enentáimtakrumin Yus nuna Túraiti. \t qui ergo tribuit vobis Spiritum et operatur virtutes in vobis ex operibus legis an ex auditu fidei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesusan \"Nékatsji\" tiarmiayi. Tutai Jesussha Aíiniak \"Wátsek, Wisha Núnisnak akuptukua nuna ujakchattajrume\" Tímiayi. \t et respondentes Iesu dixerunt nescimus ait illis et ipse nec ego dico vobis in qua potestate haec facio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nu Túruntsain yamai pujuinia nu Winia nakitruiniakui ti Wáitsatniuitjai. \t primum autem oportet illum multa pati et reprobari a generatione hac"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tarachnium yajasma irunmiayi. Wekainiusha, nanamtincha, tura napisha enkemiarmiayi. \t in quo erant omnia quadrupedia et serpentia terrae et volatilia caeli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Piratu Tímiayi \"ṡUrukamtia winia airtsum. Wi jeajna nu nékatsmek? Wakeraknaka Krúsnum Máatniuncha tura ankant akupkatniuncha jeajai.\" \t dicit ergo ei Pilatus mihi non loqueris nescis quia potestatem habeo crucifigere te et potestatem habeo dimittere te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni Enentáin kusuru ainiak Yusna nuna nekaatniun wakeruiniatsui. Tuma ásar shiir wekasatniun, Yus amaana nuna, nékainiatsui. \t tenebris obscuratum habentes intellectum alienati a vita Dei per ignorantiam quae est in illis propter caecitatem cordis ipsorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asakmin iisha Ashí matsatmanum tuke tsawant ti shiir yuminsamajme, uunta. \t semper et ubique suscipimus optime Felix cum omni gratiarum actione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kristu ni shuarin akupeana Núnisan aishmansha ni nuwen akupkatniuiti. Kristu ni shuarin ayashimiak ni muuké aintsankete. Tura niin uwemtikiartiniaiti. \t quoniam vir caput est mulieris sicut Christus caput est ecclesiae ipse salvator corporis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kapitiáncha ni suntarin tura sarjentuncha irur tseke weriarmiayi aents pujuarmia nui. Aencha suntaran tura Kapitiánin Wáinkiar, Páprun Asutíniayat iniaisarmiayi. \t qui statim adsumptis militibus et centurionibus decucurrit ad illos qui cum vidissent tribunum et milites cessaverunt percutere Paulum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrawar niisha emki wear Trúas péprunam jeawarmiayi. \t hii cum praecessissent sustinebant nos Troade"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá Israer-shuarchajai Israer-shuarka chichasar pepru uuntrijiai chichasarmiayi. Tura Papru Pirnapíjiai katsekkar tura kayajai tukurar, yajauch awajsatniun nankamawarmiayi. \t cum autem factus esset impetus gentilium et Iudaeorum cum principibus suis ut contumeliis adficerent et lapidarent eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá antumianka aintsan ti saar jijiai pachimpramun wainkiamjai. Ni Káanmatkarincha Entsaya Yajasman tura ni nakumkamurincha nupetkarma nu nui wajaarmai. Tura niin arpa tuntuitiain Yus Súsarmai. \t et vidi tamquam mare vitreum mixtum igne et eos qui vicerunt bestiam et imaginem illius et numerum nominis eius stantes supra mare vitreum habentes citharas Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, Atumí uuntri aents atsamunam Maná yurumkan Yúawariatcha Ashí Jákarmiayi. \t patres vestri manducaverunt in deserto manna et mortui sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuwasha arant ii pujuarmiayi. Nu nuwajai Máktara péprunmaya Marí, Chíkich Marisha, Sarumáisha pujuarmiayi. Chíkich Marisha uchich Jakupuncha Jusencha Nukuríyayi. \t erant autem et mulieres de longe aspicientes inter quas et Maria Magdalene et Maria Iacobi minoris et Ioseph mater et Salome"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuámtaksha shiir aujnaisatarum. Ashí Juyá Kristu shuari amikmaatmainiawai. \t salutate invicem in osculo sancto salutant vos omnes ecclesiae Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Kíakui, tuse unuiniamu Jesusan wériar tiarmiayi \"Uuntá, shuar akupkachminiashit. Tíjiuch péprunmasha, Shúarnumkesha wear ni Yurumátniurin sumarmakarti, tura kanartintrin Wáinkiarti. Jui pujajnia juinkia penké atsawai\" tiarmiayi. \t dies autem coeperat declinare et accedentes duodecim dixerunt illi dimitte turbas ut euntes in castella villasque quae circa sunt devertant et inveniant escas quia hic in loco deserto sumus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tu pujuiniai aya aneachma ti kakantar uurkamiayi. Tura sepusha muchitramiayi. Túrunamtai Sepú Wáitirisha Ashí urantrarmiayi. Tura aents jirujai enkekar jinkiamusha mash atiniakarmiayi. \t subito vero terraemotus factus est magnus ita ut moverentur fundamenta carceris et aperta sunt statim ostia omnia et universorum vincula soluta sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Jesukrístuka Jákatniunam Chikichkí surumak Ashí shuara tunaarin Asakár atakka penké Jákashtiniaiti. Nuna tura Yusa untsuurini nekas akupin pujutainium pujusuiti. \t hic autem unam pro peccatis offerens hostiam in sempiternum sedit in dextera Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tutai nérentin timiai \"Winia nemasur arakuiti.\" '`Takui ni takarniuri tiarmai \"ṡYajauch nupan uwerat tusam wakeramek?\" ' \t et ait illis inimicus homo hoc fecit servi autem dixerunt ei vis imus et colligimus ea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu yurumkan ti Untsurí Yurumáwarmiayi. Aya aishmankak senku mir (5.000) ármiayi. \t erant autem qui manducaverunt quinque milia virorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha Yúsaitkiuinkia nuikia Yus Apa anaikia ju nunkanam akupkamu asan ti nekas Yúschakaitiaj. Nújainkia wi \"Yusa Uchiríntjai\" takui ṡitiurak \"Yusan yajauch chicharui\" Túrutrum? \t quem Pater sanctificavit et misit in mundum vos dicitis quia blasphemas quia dixi Filius Dei sum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu chichaman Epapras ujatmakmarme. Niisha iijiai métek takasu asamtai ti aneamuiti. Atumniasha Kristu takatrin ti shiir takartamsaiti. \t sicut didicistis ab Epaphra carissimo conservo nostro qui est fidelis pro vobis minister Christi Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá urum ni unuiniamuri Jesusjai ninki pujusar áujmatainiak \"ṡUrukamtai yajauch wakan Jíiktin iikia tujinkiamaj~i?\" tiarmiayi. \t dicit illis propter incredulitatem vestram amen quippe dico vobis si habueritis fidem sicut granum sinapis dicetis monti huic transi hinc et transibit et nihil inpossibile erit vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus waakkui ni akatramurisha Yakí ii wajainiai, Jimiará aishman puju entsaru nui wantintiukarmiayi. Tura ayamach wajattsarmiayi. \t cumque intuerentur in caelum eunte illo ecce duo viri adstiterunt iuxta illos in vestibus albis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Maa, Yamái ti Wáitiakrisha ukunmanka nayaimpiniam ti shiir pujakur nu Wáitsamu kajinmatkittiaji. \t existimo enim quod non sunt condignae passiones huius temporis ad futuram gloriam quae revelabitur in nobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wátsek, ṡWarí Enentáimprum? Atum tuke Núnisan Enentáimkiurminkia wi winin Asutiátniuitjarme. Tura pénker Enentáimkiurminkia, aneakun shiir chichasminiaitjarme. ṡAtumsha Túa wakerarum? \t in lege scriptum est quoniam in aliis linguis et labiis aliis loquar populo huic et nec sic exaudient me dicit Dominus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna takui Sakarías nayaimpinmaya suntaran Tímiayi \"ṡNunasha warijiain paant nekaataj? Wisha nuarjai Mái-metek ti uuntchichukaitiaj\" Tímiayi. \t et dixit Zaccharias ad angelum unde hoc sciam ego enim sum senex et uxor mea processit in diebus suis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-shuarka Yus-shuar ajascharmia nu, Páprun Sérasnasha suiir iisarmiayi. Túrawar Chíkich yajauch aishman naki Yujáu armia nujai chichasar nu peprunam Charáa Charáa ajarmiayi. Tura Páprun Sérasnasha achikiar aentsu uuntrin suruktai tusar Jasunka jeen árenkarmiayi. \t zelantes autem Iudaei adsumentesque de vulgo viros quosdam malos et turba facta concitaverunt civitatem et adsistentes domui Iasonis quaerebant eos producere in populum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Jeá wayamtai, ninki pujusar, ni unuiniamuri aniasar \"ṡUrukamtai iisha Jíiktin tujinkiamaj~i?\" tiarmiayi. \t et dixit illis hoc genus in nullo potest exire nisi in oratione et ieiunio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu shuarka murikjai nankaamaschakait. Tuma asamtai ayampratin tsawantaisha pénker ana nu Túramniaiti.\" \t quanto magis melior est homo ove itaque licet sabbatis benefacere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Táman antuk Ananías chichaak \"Túrasha Uunta, ju aishman ame aentsrumin Jerusarénnum ti yajauch awajchakait. Ni yajauch Túramurín ti Untsurí aents ujatainiawai, Tímiayi. \t respondit autem Ananias Domine audivi a multis de viro hoc quanta mala sanctis tuis fecerit in Hierusalem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`ḂJerusarénnumiatiram, Yúsnan etserin Máiniaitrume; tura Yus akatar akupturmakmania nusha kayajai tukurum Máiniaitrume! Tuma ain atash ni shiamprin etektana Núnisnak Wisha weaktasan wakerimjiarme, Túrasha nakitramarme. \t Hierusalem Hierusalem quae occidis prophetas et lapidas eos qui mittuntur ad te quotiens volui congregare filios tuos quemadmodum avis nidum suum sub pinnis et noluisti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesusa unuiniamuri Niin chicharuk \"Yus Enentáimtajnia Nú nankaamas Enentáimtustin Yáinmaktá\" tiarmiayi. \t et dixerunt apostoli Domino adauge nobis fidem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuke Enentáirjai Yusa Uchirín Ashí shuarnum etsertajai. Túrakui wi atumin tuke áujtamun Yus nékarui. \t testis enim mihi est Deus cui servio in spiritu meo in evangelio Filii eius quod sine intermissione memoriam vestri facio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesusa Shuárisha nuna nekaawar Jesus ti itiurchat pujus Wáurtsuash tu Enentáimsar jukitiai tusar nu jeanam jeariarmiayi. \t et cum audissent sui exierunt tenere eum dicebant enim quoniam in furorem versus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Wárik Yusa Wakaní Jesusan atsamunam jukimiayi. \t et statim Spiritus expellit eum in desertum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Muisais akupkamun nékatsuk tunaan Túraka aya Júnisan sumamawartatui. Tura shuar Muisais akupkamun nékayat tunaan Túranka nu akupkamujai sumamawartatui. \t quicumque enim sine lege peccaverunt sine lege et peribunt et quicumque in lege peccaverunt per legem iudicabuntur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá Tímiayi `Antarmena nu esetrarum Enentáimsarum antuktarum. Urutá pénkerak Enentáimsatarum, Núnisan Yuska ámin nekaatniun suramsattarme, tura Nú Núkap patatramsattarme. \t et dicebat illis videte quid audiatis in qua mensura mensi fueritis remetietur vobis et adicietur vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti Untsurí meset chicham antuktatrume Túrasha sapijmiakairap. Núnisan átiniaiti nunka Amúatsain. \t audituri autem estis proelia et opiniones proeliorum videte ne turbemini oportet enim haec fieri sed nondum est finis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai iisha chikichik chikichik Ashí ii Túramu Yus paant ujakartatji. \t itaque unusquisque nostrum pro se rationem reddet Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Atumí takarniuri arakmasua amik, waakancha iis Támatai, ṡNú chichamaik amesha, \"Winitiá, Yurumáitiá\" Tíintmek? \t quis autem vestrum habens servum arantem aut pascentem qui regresso de agro dicet illi statim transi recumbe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui tutai Pítiur niijiai wémiayi. Tura Támatai jaka tepemia nui Awayáwarmiayi. Nui wayamtai waje pujuarmia nu uutkiar Pítrun téntakarmiayi. Túrawar pushirin, Túrkas iwiaaku pujus najankamia nuna iniaktusarmiayi. \t exsurgens autem Petrus venit cum illis et cum advenisset duxerunt illum in cenaculum et circumsteterunt illum omnes viduae flentes et ostendentes tunicas et vestes quas faciebat illis Dorcas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá jiru Entsá ajunman chapikrin tsupirkar Entsá ikiukiarmiayi. Tura kanait Jinkiárma ármia nuna chapikrin tsupirkarmiayi. Tura tarach Kanú nujiin amia nuna nenakarmiayi. Túram kanu Káanmatkanam anumsatuk ajasmiayi. \t et cum anchoras abstulissent committebant se mari simul laxantes iuncturas gubernaculorum et levato artemone secundum flatum aurae tendebant ad litus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai nincha aniiniak \"ṡAtumsha yaiti Túrutrum?\" Tímiayi. \t dicit illis vos autem quem me esse dicitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich Chíkich nuatkachmin ainiawai. Chíkich Nuátkachmin akiiniawaru ainiawai. Chikichcha aentsjai Nuátkachmin najanaru ainiawai. Chikichcha Nuátainiatsui Yus akupeamu takatan takastinian. Juna antuktinian Jeáka antukti.\" \t sunt enim eunuchi qui de matris utero sic nati sunt et sunt eunuchi qui facti sunt ab hominibus et sunt eunuchi qui se ipsos castraverunt propter regnum caelorum qui potest capere capiat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju aishman Yúsaiyanchuitkiunka penké Túrachaayi\" Tímiayi. \t nisi esset hic a Deo non poterat facere quicquam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jimiará aishman kampuniunam wekainiartatui. Chikichik junaktiatui, Chíkichkia ikiunkittiawai.\" Tu Tímiayi. \t respondentes dicunt illi ubi Domine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nui pujuarmia nu, kajerar tunaiyarmiayi \"ṡUrukamtai ju kunkuinian ántar wasurea? \t erant autem quidam indigne ferentes intra semet ipsos et dicentes ut quid perditio ista unguenti facta est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tutai Jesus antin Tímiayi \"Wakerajai. Tsuaajme.\" Tura Nú chichamaik tunamarusha pénker ajasmiayi. \t et extendens manum tetigit illum dicens volo mundare et confestim lepra discessit ab illo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus ni neajkin ujujturartatui. Tura nuik amia nuka Ashí amuukarmatai Jákatniusha, uuttincha, Wáitsatniusha, tura najaimiatniusha atsuttawai.\" \t et absterget Deus omnem lacrimam ab oculis eorum et mors ultra non erit neque luctus neque clamor neque dolor erit ultra quae prima abierunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuka Yusnan etserin Jeremías aarmia nu uminkiamiayi. Juna aarmiayi: \t tunc adimpletum est quod dictum est per Hieremiam prophetam dicentem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nu tsawant jeamtai jea yakiini pujana Nú shuar ni waririn achiktaj tusa akaikishti. Jeá wayashti. Tura kampunniunam wekaana Nú shuar ni jeen waketkishti. \t in illa hora qui fuerit in tecto et vasa eius in domo ne descendat tollere illa et qui in agro similiter non redeat retro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yus ii Uuntri Jesusan iniantkimia Núnisan ii Ayashíncha nu kakarmarijiai iniantkittiawai. \t omnia vestra in caritate fiant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura niisha \"Yus-shuaraitjai\" Tuíniayatan, Yúsan umirtsuk Niisháa Túruiniawai. Tuma ásar muijmiai ainiawai niisha. Umichu ásar pénkeran Túratniun penké tujintiainiawai. \t confitentur se nosse Deum factis autem negant cum sunt abominati et incredibiles et ad omne opus bonum reprobi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus Júnis Túratniun Yáunchuk Enentáimpramiayi. Tura ii Uuntri Jesukrístujai mash uminkiamiayi. \t secundum praefinitionem saeculorum quam fecit in Christo Iesu Domino nostro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui Jesus Tímiayi \"Maku, nekas Winia Enentáimtursaitme. Ame wakeram Núnisan Atí\" Tímiayi. Tura nu chichamaik ni nawantri pénker ajasmiayi. \t tunc respondens Iesus ait illi o mulier magna est fides tua fiat tibi sicut vis et sanata est filia illius ex illa hora"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Wakaní taa Ashí Jú nunkanmaya aentsun ju menaintiun nekamtikiattawai. Ni tunaari aan nekamtikiattawai. Pénker tunaajainchu wekasamniana nunasha nekamtikiattawai. Tura Yus tunaanum Súmamtikiamniana nunasha nekamtikiattawai. \t et cum venerit ille arguet mundum de peccato et de iustitia et de iudicio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Yus umirkatin Yurumátniujaisha umartinjaisha Enentáimtuschatniuiti. Antsu Yusa Wakaníjiai shiir wekasar Yusjai tura shuarjai nawamnaikiar ti pénker wekasatniuitji. \t non est regnum Dei esca et potus sed iustitia et pax et gaudium in Spiritu Sancto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-Chichaman ujaakun ti neka chichainia aintsan nupetkataj tu Enentáimturchamajrume. Antsu Yusa kakarmarincha tura ni Wakanincha paant iniakmasan Yus-Chichaman ujakmajrume. \t divisiones vero gratiarum sunt idem autem Spiritus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha jaa tepan tsuntsumprua tsuemun \"michatrata\" Tímiayi. Tutai Nú chichamaik nuwasha michatramiayi. Nú chichamaik nantaki nincha ayurawarmiayi. \t et stans super illam imperavit febri et dimisit illam et continuo surgens ministrabat illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesusa pushirin antin Nú chichamaik numpa ájapman menkakamiayi. Pénker ajasman ayashiin nekapramiayi. \t et confestim siccatus est fons sanguinis eius et sensit corpore quod sanata esset a plaga"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá suntar Entsá Wáinniua nuna chichamen antukmajai. \"Uuntá, amek ti penker Yus asam Jútikiame. Yáunchusha tuke Pujú asam ti Shíiraitme. \t et audivi angelum aquarum dicentem iustus es qui es et qui eras sanctus quia haec iudicasti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai iwiarsamunam menaintiu tsawant suntar Wáinkiarat tusa akuptukta. Ni unuiniamuri kashi tariar tura ni ayashin kasamkar \"Pai, nantakni\" Shuáran tiarain. Jujainkia nuna nankaamas Shuáran anankawarainti\" tiarmiayi. \t iube ergo custodiri sepulchrum usque in diem tertium ne forte veniant discipuli eius et furentur eum et dicant plebi surrexit a mortuis et erit novissimus error peior priore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Wi Jíinkimiaj nui waketkittiajai\" tawai. Tura waketki shuara Enentáin pénker iwiaramu tura ankantan Wáiniak \t tunc dicit revertar in domum meam unde exivi et veniens invenit vacantem scopis mundatam et ornatam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yatsuru, wisha nui jeajai Tátsujai. Antsu yaunchu Túrutain kajinmatkin kakaram ajasan Kristu wakeramunam jeatniun takaajai. \t fratres ego me non arbitror conprehendisse unum autem quae quidem retro sunt obliviscens ad ea vero quae sunt in priora extendens me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warí, wisha ame áujtamna nuna ántakui ampujrui uchi waras muchitrutkayi. \t ecce enim ut facta est vox salutationis tuae in auribus meis exultavit in gaudio infans in utero meo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Sepú-iincha jinia ekeemak tsékenki wayamiayi. Tura Papru Sérasjai pujamunam kuranki jearmiayi. \t petitoque lumine introgressus est et tremefactus procidit Paulo et Silae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-patri uuntrin tura Israer-aentsu uuntrincha weriar \"Papru Máachkurkia penké yurumtsuk pujustatji. Máachrikia yajauchiniam yuminkramu atai\" taji. \t qui accesserunt ad principes sacerdotum et seniores et dixerunt devotione devovimus nos nihil gustaturos donec occidamus Paulum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nuyá Chíkich shuar Jimiará Míran achikmia nu Tarí timiai \"Uuntá, Jimiará mir surusmame. Pai, ataksha Jimiará Míran patasmajai.\" \t accessit autem et qui duo talenta acceperat et ait domine duo talenta tradidisti mihi ecce alia duo lucratus sum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"ṡWarí wakeram?\" Tímiayi Jesus. Tutai nuwa Tímiayi \"Ame uunt akupin ajastatmena nui winia uchir chikichik untsuurnumaani chikichcha menaanmaani akupkarti tusam apujsarta.\" \t qui dixit ei quid vis ait illi dic ut sedeant hii duo filii mei unus ad dexteram tuam et unus ad sinistram in regno tuo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha \"Atsá. Juin pujustajai. Rúmanmaya uunt akupin Akustu Sésar nekartuati\" Tímiayi Papru. Takui, \"nuinkia tuke sepunam Pujustá. Tura wi ukunam uunt akupniun akuptuktatjame\" Tímiajai\" Tímiayi Jistu. \t Paulo autem appellante ut servaretur ad Augusti cognitionem iussi servari eum donec mittam eum ad Caesarem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus niin émamkes iisar Tímiayi \"ṡNuikia Yus-Papinium aarma nu warintiua? Ju aarmaiti: Kayan pénkernak jea jeamin \"yajauchiiti\" tusar ajapawarmia nu Ashí kayajai nankaamas pénker apujsamuiti. \t ille autem aspiciens eos ait quid est ergo hoc quod scriptum est lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Jesus Tímiayi \"ṡItiura Imiá nékatsrum?\" \t et dicebat eis quomodo nondum intellegitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kurniriuá tutai, Yusa suntarin ashamak iimia pujumiayi. Tura \"ṡWarimpiait, Uunta?\" Tímiayi. Tutai Yusa suntari Tímiayi \"Ame seamun Yus anturtamkai. Tura atsumainia nu yayakmin Yus shiir Enentáimturmawai' Tímiayi. \t at ille intuens eum timore correptus dixit quid est domine dixit autem illi orationes tuae et elemosynae tuae ascenderunt in memoriam in conspectu Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni unuiniamuri tiarmiayi \"Túrasha, Uunta, ṡshuar atsaasha tuyan yurumak Imiá sumaktaj~i ju aents ayurawartincha?\" \t et dicunt ei discipuli unde ergo nobis in deserto panes tantos ut saturemus turbam tantam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus niin Máatniun nekaama Nuyá Jíinkimiayi tura wéakui Untsurí shuar nemariarmiayi. Untsurí Jáiniancha Tsuámiayi. \t Iesus autem sciens recessit inde et secuti sunt eum multi et curavit eos omnes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iisha Israer-Weeá asakrin, Yuska Jesusan iniantkimia nujai ii apachrin anajmatramia nuna Yamái uminkiaiti. Kame Sarmu Jímiar papinium ju aarmaiti: \"Ameka winia Uchiruitme. Túmaitkiui yamaikia winia iwiaakmar susamuitme.\" \t quoniam hanc Deus adimplevit filiis nostris resuscitans Iesum sicut et in psalmo secundo scriptum est Filius meus es tu ego hodie genui te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asakmin imia wiki Amiin jeatniun arantukjame. Ayatik \"pénker Ajastí\" Tákumin winia takarniusha pénker ajatrustatui. \t propter quod et me ipsum non sum dignum arbitratus ut venirem ad te sed dic verbo et sanabitur puer meus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Junasha Súrakka, Menaintiú sian Kuítnium surukminiuyi. Nu kuitcha Kuítrinchan Súsanka maak\" tiarmiayi. Tusa nuwan kajerkarmiayi. \t poterat enim unguentum istud veniri plus quam trecentis denariis et dari pauperibus et fremebant in eam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kuíshim ákuinkia antuktarum\" Tímiayi. \t et dicebat qui habet aures audiendi audiat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna takui wishikrarmiayi. Tura Jesus Ashí jiir akupkarmiayi. Ayatik nuwachi Aparín, Nukuríncha tura Niijiai Táaruncha nuwachi tepamurin jukimiayi. \t et inridebant eum ipse vero eiectis omnibus adsumit patrem et matrem puellae et qui secum erant et ingreditur ubi erat puella iacens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Pítiur Tímiayi \"Atsá Uunta. Ii Israer-shuartikia yajauch yajasma ainia nu tura Yúatin surimkiamu ana nuka penké Yúchaitji. Tuma asamtai Júnaka wikia yuashtatjai\" Tímiayi. \t ait autem Petrus absit Domine quia numquam manducavi omne commune et inmundum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar \"nekas tajai Yus iirui\" Tákunka Chíkich niijiai nankaamas uuntan Páchiawai. Tura tu chichasmatainkia Nuyánka Imiá nekas tana nu nekaamniaiti. \t homines enim per maiorem sui iurant et omnis controversiae eorum finis ad confirmationem est iuramentum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Piríanmaya aishman Súpater naartin Páprun atamprimiayi. Tura Tisarúnikianmaya Aristárkusha Sekuntusha Tírpinmaya Kayusha Timiutéusha Asianmaya Tíkikiusha, Trújimiusha Ashí nu shuar Jiripius peprunam Páprun atampriarmiayi. \t comitatus est autem eum Sopater Pyrri Beroensis Thessalonicensium vero Aristarchus et Secundus et Gaius Derbeus et Timotheus Asiani vero Tychicus et Trophimus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tsawarmatai wiantin armia nu, nunkan nekaacharmiayi. Túrasha énkentamunam Káanmatak aan Wáinkiar \"Ai kanu anuntai\" tiarmiayi. \t cum autem dies factus esset terram non agnoscebant sinum vero quendam considerabant habentem litus in quem cogitabant si possent eicere navem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nuna takui Pariséusha, jintinniusha ti kajerkarmiayi. Tura nii tana nujai \"yajauch Túrame\" titiai tusar wakeruiniak Untsurí anintriarmiayi. \t insidiantes et quaerentes capere aliquid ex ore eius ut accusarent eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesusan Tarí, mukunuk áujas \"Uuntá, Uuntá\" Tímiayi. \t et cum venisset statim accedens ad eum ait rabbi et osculatus est eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tiniu asamtai arantutsuk ju Tíminiaitji: \"Winia yainnia nuka Uunt Yúsaiti. Nu asamtai shuar Túrutamnia nuna ashamkashtatjai.\" \t ita ut confidenter dicamus Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iruntrar Pitruncha Juánnasha utitiarum tusar akupkarmiayi. Tura itiarmatai, ajapén awajsarmiayi. Tura aniasarmiayi \"Kame ṡyana kakarmarijiai, yana chichamejai Túrarum?\" tiarmiayi. \t et adprehensa ei manu dextera adlevavit eum et protinus consolidatae sunt bases eius et plantae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Amikiur Tiúpiru: Nuik akupkamiaj Nú papinium Ashí Jesus Túramia nuna aatramiajme. Tura unuitiampramiaj nunasha aatramiajme. Yámankamtaiknumia, \t primum quidem sermonem feci de omnibus o Theophile quae coepit Iesus facere et docere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Tsawái-nantunam suntaran eketun wainkiamjai. Nusha nayaimpiniam nanamtin nanamainian kakantar untsuak timiai \"Yusa uunt namperin Yurumáitiarum. \t et vidi unum angelum stantem in sole et clamavit voce magna dicens omnibus avibus quae volabant per medium caeli venite congregamini ad cenam magnam Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumin aya iniatsaartajtsan Juní aattsujrume. Antsu winia aneamu uchirua aintsan jintintjarme. \t nam si orem lingua spiritus meus orat mens autem mea sine fructu est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, nu shuar amée Shuárumincha tura ame chichammin etserniuncha Máawar ni numpen ukatraru ásarmatai Amesha Núnismek numpa aarume. Maa, Páchitsuk aitkianatin ainiawai.\" \t quia sanguinem sanctorum et prophetarum fuderunt et sanguinem eis dedisti bibere digni sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"ṡWarí itiurtukat tusamea wakerutam?\" Tímiayi. Tutai kusuru aimiuk \"Uuntá, iimtiasan wakerajai\" Tímiayi. \t dicens quid tibi vis faciam at ille dixit Domine ut videam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni uchiri winian Wáinkiar, takau shuar Nuámtak chichainiak \"Juka Ajá nérenniu Uchirínti. Wátsek, maatai; Túramka ájaka iiniu átatui\" tiarmai. \t coloni autem dixerunt ad invicem hic est heres venite occidamus eum et nostra erit hereditas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai tsanirmatniunmaya Yajáyan wainkiarum tsékentiarum. Chíkich Tunáa írunna nu ii Ayashínkia ti yajauch awajeatsui. Túrasha shuar tsanirmakka Ní ayashiniak yajauch awajeawai. \t refecerunt enim et meum spiritum et vestrum cognoscite ergo qui eiusmodi sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura \"ṡurukamtai Atíarum?\" turamainiakuisha, \"ii uuntri wakerawai\" Títiarum\" Tímiayi. \t et si quis vos interrogaverit quare solvitis sic dicetis ei quia Dominus operam eius desiderat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nupetmakuka Pushí Pújun entsartatui. Tura iwiaaku átinia nu papiniumia ni naari aarman japirashtatjai. Antsu winia Apar tura Ashí nayaimpinmaya suntar iimmianum shiir áujmattsattajai. \t qui vicerit sic vestietur vestimentis albis et non delebo nomen eius de libro vitae et confitebor nomen eius coram Patre meo et coram angelis eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, siati yachi ármiayi. Iwiairi nuwan nuatak yajutmatsuk jakamiayi. \t septem ergo fratres erant et primus accepit uxorem et mortuus est non relicto semine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Apraámnumia Tawitnium Jesusa Weatrí katurse (14) ainiawai. Tawitniumiasha Papirúnianam jukimiunma nuisha katurse weat ainiawai. Papirúnianam jukimiunmayasha Krístunam ataksha katurse ainiawai. \t omnes ergo generationes ab Abraham usque ad David generationes quattuordecim et a David usque ad transmigrationem Babylonis generationes quattuordecim et a transmigratione Babylonis usque ad Christum generationes quattuordecim"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juan maamun antukar ni unuiniamuri ni ayashin iwiarsatai tusar Júkiarmiayi. \t quo audito discipuli eius venerunt et tulerunt corpus eius et posuerunt illud in monumento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí pimpikniutirmesha itiurchat pujarmena nusha Winí winitiarum. Túrakrumninkia ayamtikrattajrume. \t venite ad me omnes qui laboratis et onerati estis et ego reficiam vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia íwianch chicharuk \"Amesha nekas Yusa Uchiríntkiumka ju kaya apatuk najanata\" Tímiayi. \t dixit autem illi diabolus si Filius Dei es dic lapidi huic ut panis fiat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Jesusan ainiak \"Iisha nékatsji, Juan imiakratinniasha Yátsuk akupkamia\" tiarmiayi. \t et responderunt se nescire unde esset"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, Timitriu tura niijiai takainiana nu Tunáa Túramun ujaktai tusar wakeruiniakka pepru penkerin werishtinkiait. Nuinkia Máimtek Iwiainiakartí. \t quod si Demetrius et qui cum eo sunt artifices habent adversus aliquem causam conventus forenses aguntur et pro consulibus sunt accusent invicem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuyanka Kriaku aents Israer-shuar iruntai jea uuntrin Sústinisian achikiar awatiarmiayi akupniusha iimmianuman. Túrasha akupin Kariunka Túranak penké pachischamiayi. \t adprehendentes autem omnes Sosthenen principem synagogae percutiebant ante tribunal et nihil eorum Gallioni curae erat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ee\" tuiniakui, Erutisan akuptukarmiayi. Erutiska Kariréanmaya aentsun akupniuyayi. Túmaitiat nu tsawantin Jerusarénnum ishichik tsawant pujusmiayi. \t et ut cognovit quod de Herodis potestate esset remisit eum ad Herodem qui et ipse Hierosolymis erat illis diebus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrutkui kaway Pújun wainkiamjai. Nui ekeemia nu Tíshimkiun takakuyi. Akuptai tawaspasha susamuyi. Tura tuke nupetmaktinian Jíinkimiai. \t et vidi et ecce equus albus et qui sedebat super illum habebat arcum et data est ei corona et exivit vincens ut vinceret"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna chichas Nunká usukmi nunkajai pachimiar kusuru jiin yakarmiayi. \t haec cum dixisset expuit in terram et fecit lutum ex sputo et linuit lutum super oculos eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan shuar jui aarman emeneakuinkia Yus ni naarin iwiaaku pujutai papiniumia japirattawai. Tura ti shiir péprunam wayatniun suritkiattawai. Nu péprusha tura nu papisha jui paant ujakma ainiawai. \t et si quis deminuerit de verbis libri prophetiae huius auferet Deus partem eius de ligno vitae et de civitate sancta et de his quae scripta sunt in libro isto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Wakaníjiai Yus áujeakrum tuke seatniuitrume. Tura tuke aneara pujustarum wake mesetsuk, tura Ashí Yus-shuar ainia nusha Yus áujtustarum. \t per omnem orationem et obsecrationem orantes omni tempore in Spiritu et in ipso vigilantes in omni instantia et obsecratione pro omnibus sanctis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrutkui kaway yankun wainkiamjai. Nui ekeemia nusha Jákatin Náartiniuyi. Tura nuna úkurin Jatai nemarak winimiai. Nusha Ashí nunkanmaya shuar kuatru akankamunmaya chikichkin Máatniun akupkarmauyi. Nusha mesetjaisha tsukajaisha sunkurjaisha tura yajasmajai Máawarmai. \t et ecce equus pallidus et qui sedebat desuper nomen illi Mors et inferus sequebatur eum et data est illi potestas super quattuor partes terrae interficere gladio fame et morte et bestiis terrae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui Jesus niin chicharuk \"Nawantru, Winia nekas Enentáimtursa asakmin, pénker awajtamsaitme. Shiir Wetá, tura tuke pénker pujusta\" Tímiayi. \t ille autem dixit ei filia fides tua te salvam fecit vade in pace et esto sana a plaga tua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura akupkachmasha ṡitiurak Yus-Chichaman ujakarat? Tura shuar Yus-Chichaman etserkataj tusa wéana nuna Yus-Papinium tawai: \"Shuar Yusa Shiir Chichamen etserki weana nu ti Shíirchakait.\" \t quomodo vero praedicabunt nisi mittantur sicut scriptum est quam speciosi pedes evangelizantium pacem evangelizantium bona"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Túruinian Wáiniak Yus, iniaisajai taku, niiya kanakmiayi. Nii wakerak yaan tikishmatrarti, Tímiayi. Tuma asamtai, yaunchu Yusa etserniuri Juní aarmiayi: \"\"Israer-aentsu, kuarenta (40) uwitin atsamunam wekaimiarmena nui, ṡWiniak kuntin maanturtuamarum? Winia surustai tusarum penké Túrachurme, Tímiayi Yus. \t convertit autem Deus et tradidit eos servire militiae caeli sicut scriptum est in libro Prophetarum numquid victimas aut hostias obtulistis mihi annis quadraginta in deserto domus Israhel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai niisha tiarmiayi \"Iikia Israer-shuar asakrin ii uuntrinkia Apraámaiti\" tiarmiayi. Tura Jesus Tímiayi \"Nekas Enentáimin Apraám weeaitkiurmeka Níiya Núnis Túrawaintrume. \t responderunt et dixerunt ei pater noster Abraham est dicit eis Iesus si filii Abrahae estis opera Abrahae facite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura atumsha ju Papru Wáintrumna nu tura ántarmena nu chichaak \"Ashí aents najanamu yuska ántar ainiawai\" tatsuk. Nuna tau asa, jui Ipisiunam, tura arant Ashí Asia nunkanam, ni Yúsrin iniaisarat tusa Enentáimtikrarai. Tuma asamtai Untsurí aents, ii yusri Tiánan ikiuiniak, Papru tana nuna umirainiatsuk. \t et videtis et auditis quia non solum Ephesi sed paene totius Asiae Paulus hic suadens avertit multam turbam dicens quoniam non sunt dii qui manibus fiunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai \"Wáurtsumek\" tiarmiayi. Tútaisha Núwaka \"Atsá nekasaiti\" Tímiayi. Tútaisha Nú arant \"Níichuiti. Antsu ni Wakaní Túratsuash\" tiarmiayi. \t at illi dixerunt ad eam insanis illa autem adfirmabat sic se habere illi autem dicebant angelus eius est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "antsu nuna ikiuak aents ajas péejchach asa Ashí aentsu takarin ajasmiayi. Tura aentsu ayashin ayashimiak tura Yúsan umireak Jákatniuncha surimiakchamiayi. Maa, Imiá tunaarinniua aintsan Krúsnum natsanmainium jakamiayi. \t humiliavit semet ipsum factus oboediens usque ad mortem mortem autem crucis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayash wakerutainkia, wi akupkamun Enentáimtakui, nuna nankaamas tunaan wakerumtikrimiayi. Tuma asamtai akupkamuka Yáinkiachminiuyi. Antsu akupkamu tujinkiamia nuna Yus Túraiti. Ni Uchirín ayashtin awajas tunaan jarukat tusa akupkamiayi. Tura nujai ayash Tunáa wakeramun nupetkamiayi. \t nam quod inpossibile erat legis in quo infirmabatur per carnem Deus Filium suum mittens in similitudinem carnis peccati et de peccato damnavit peccatum in carne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju ainiawai Jesus tuse (12) unuiniamurin achikiarmia nu: Emka Semun Núnisan Pitru Náartiniuyayi. Nuyá ni yachi Antres. Nuyá Nuámtak Yáchintin Jakupusha Juansha, Sepetéu Uchirí armia nu. \t duodecim autem apostolorum nomina sunt haec primus Simon qui dicitur Petrus et Andreas frater eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá niin Tímiayi \"Atumsha penkeri árumna nu, wijiai Sesarianam wétiniaitrume. Tura Nú aishmanka tunaari ákuinkia nuisha Títiniaitrume\" Tímiayi. \t qui ergo in vobis ait potentes sunt descendentes simul si quod est in viro crimen accusent eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Erutis Núnaka ántutsuk Chíkich yajauchin Túramiayi. Juánkan achik sepunam enkeamiayi. \t adiecit et hoc supra omnia et inclusit Iohannem in carcere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yus-Chicham paant \"Ashí Tunáa ainiawai\" tawai. Nu asamtai yamaikia Ashí Jesukrístu Enentáimtuinia Nú shuar, aya Yus Timiá asamtai, uwemprartatui. \t sed conclusit scriptura omnia sub peccato ut promissio ex fide Iesu Christi daretur credentibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumin Wáitiaknasha ti shiir waraajai. Kristu ni shuarin nekas pénker awajsat tusa Wáitiana nui pachiinkia asan waraajai. Ashí Yus-shuar Kristu Ayashí aintsan ainiakui Yus-shuaran Yáintajtsan ayashrujai Wáitiakun shiir Enentáimjai. \t qui nunc gaudeo in passionibus pro vobis et adimpleo ea quae desunt passionum Christi in carne mea pro corpore eius quod est ecclesia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuarka wakanin uwemtikrataj tusa wakerak ṡurutmak akikmakaint? \t aut quid dabit homo commutationem pro anima sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kuíshtinia nu shuar Yusa Wakani Ashí Yus-shuaran timian antukti.\" Tu Aartá,\" turutmiai. \t qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Winia Wáitkiam nuin Enentáimtursame. Antsu Winia Wáittsuk Enentáimturaru nekas shiir ainiawai\" Tímiayi. \t dicit ei Iesus quia vidisti me credidisti beati qui non viderunt et crediderunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tumai tumin tsawantai Yusa Wakani pujurtakui winia úkuruiní kakantar untsumman antukmajai. Kachu Umpúamua Núnis ti kakarmauyayi. \t fui in spiritu in dominica die et audivi post me vocem magnam tamquam tubae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Emka akupkamu \"umirkam nekas shiir átatme\" tana nu Júiti: \"Apasha nukusha umirkata. \t honora patrem tuum et matrem quod est mandatum primum in promissione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tinia ikiuiniak Jerusarénnumia jiinki Petania péprunam we nui kanarmiayi. \t et relictis illis abiit foras extra civitatem in Bethaniam ibique mansit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuna antukar ti Enentáimprarmiayi. Tura ikiuiniak wearmiayi. \t et audientes mirati sunt et relicto eo abierunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju nunkanmaya aents atumniaka kajertamatsrume. Antsu ni tunaarin etsertin asamtai Wíniaka kajertuiniawai. \t non potest mundus odisse vos me autem odit quia ego testimonium perhibeo de illo quia opera eius mala sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai Krístun yajauch awajsarmia Núnisan niisha Wáitsatniuuyi. Túrasha Ashí Ejiptu nunkanam pénker irunmia nuna nankaamas Yus niin ukunam tsankatkatta nuna shiir Enentáimtusmiayi. \t maiores divitias aestimans thesauro Aegyptiorum inproperium Christi aspiciebat enim in remunerationem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura wainchi Jímiar ámunam Jeá kanu Entsá Wayá tepeamiayi. Tura Kanú senkarinkia Chíchimi Yakí takuir Ajíamu asa kupintramiayi. \t et cum incidissemus in locum bithalassum inpegerunt navem et prora quidem fixa manebat inmobilis puppis vero solvebatur a vi maris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Muisais akupkamuka penké shuarnak tuke pénkercha ain Yúsnan pujurniu uuntrin anaikiaiti. Tura nu ukunmanka Yus, nekas ninki pachiimias, ni Uchirín, tuke pénkera nuna, Yúsnan pujurniu uuntrin anaikiaiti. \t lex enim homines constituit sacerdotes infirmitatem habentes sermo autem iurisiurandi qui post legem est Filium in aeternum perfectum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Túramtai, Aparu, ti yaunchu Jú nunka atsaisha Amijiai pujakui shiir awajtusmamna Núnismek yamaisha shiir awajtusta.' \t et nunc clarifica me tu Pater apud temet ipsum claritatem quam habui priusquam mundus esset apud te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tutai Kapitián timiai \"Maaj, amesha ti yajauchiitme. Ame Támena nuke makurmawai. Wi kakaram chichau aisha, ikiuschiatan achin aisha tura araknasha arakmachiatan juu aisha, \t dicit ei de ore tuo te iudico serve nequam sciebas quod ego austeris homo sum tollens quod non posui et metens quod non seminavi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich Jinkiái kaya írunmanum iniaararmiayi. Nu Jinkiái tsapainiar, Wárik nantu sukuam Kárarmiayi. \t et aliud cecidit supra petram et natum aruit quia non habebat humorem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá turutmiai `Ipisiunmaya Yus-shuaran Wáinin ju Aatratá: Siati yaan untsuurnum takakna nu tura Núnisan siati shirikip-ikiutai Kúrinman ajapén atenta Wekáa nu, tawai: \t angelo Ephesi ecclesiae scribe haec dicit qui tenet septem stellas in dextera sua qui ambulat in medio septem candelabrorum aureorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus ni unuiniamurijiai antumiannum wémiayi. Kariréa nunkanmaya Untsurí shuarsha Jesusan nemariarmiayi. \t et Iesus cum discipulis suis secessit ad mare et multa turba a Galilaea et Iudaea secuta est eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Murik anujtukma siatin jaakmatai nayaimpiniam chikichik ura jeastatuk ajapén mitia ajasmai. \t et cum aperuisset sigillum septimum factum est silentium in caelo quasi media hora"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekas iitniun wakerajrume. Nui jean wakanmin yainkian Yusjai kanakchamin Ajasúk tusan wakerajrume. \t desidero enim videre vos ut aliquid inpertiar gratiae vobis spiritalis ad confirmandos vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Yamaikia Amiini winiajai. Tura jui tuke pujakun juna Tájame. Niisha Wi waraajna Núnisar ti shiir warasarat tusan tajai. \t nunc autem ad te venio et haec loquor in mundo ut habeant gaudium meum impletum in semet ipsis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Chíkich suntar Jímiara nu, we Yusa kajetairin nayaantsanam ukarmai. Túramtai nayaants Jakáa numpéa ainis ajasmai. Tura Ashí nui pujuinia nu kajinkiarmai. \t et secundus effudit fialam suam in mare et factus est sanguis tamquam mortui et omnis anima vivens mortua est in mari"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Uuntá, ii Yúsrinme. Tuke shiir awajmainme. Ashí nankaamas kakarmaitme. Amek Ashí írunna nu najanaitme. Tura aya wakerakum najanamame. Ame wakerakmin irunainiawai\" tuiniawai. \t dignus es Domine et Deus noster accipere gloriam et honorem et virtutem quia tu creasti omnia et propter voluntatem tuam erant et creata sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Shuar chikichkisha nayaimpiniam waka atsawai. Aya Wiki, nayaimpinmaya taran Aents Ajasu asan, Túraitjai. Tura Wikia nayaimpinmayaitjai. \t et nemo ascendit in caelum nisi qui descendit de caelo Filius hominis qui est in caelo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uchincha Wíi shuar asamtai Entsá michan shikirak Súsanka Imiá nekas nusha Akínkiáttawai.\" Tu Tímiayi Jesus. \t et quicumque potum dederit uni ex minimis istis calicem aquae frigidae tantum in nomine discipuli amen dico vobis non perdet mercedem suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu nankaamasmatai, Israer-shuar namperan najanainiakui Jesus ataksha Jerusarénnum waketkimiayi. \t post haec erat dies festus Iudaeorum et ascendit Iesus Hierosolymis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Penké ántrarmek Wáitsamarum tura antsu ishichkisha unuimiarchamkarum? \t tanta passi estis sine causa si tamen sine causa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura uchi winiai íwianch Nunká ajuant chichichiptu aepsamiayi. Tura Jesus iwianchin kakantar chicharkamiayi. Tura uchin pénker awajas ni aparin awantuki susamiayi. \t et cum accederet elisit illum daemonium et dissipavit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui Pítiur Werí Jesusan aniasmiayi \"Uuntá, winia yatsur yajauch awajtakui ṡurutma tsankuratniuitiaj. Siátikik tsankuratniuitiaj?\" \t tunc accedens Petrus ad eum dixit Domine quotiens peccabit in me frater meus et dimittam ei usque septies"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá tujintiamun Túramiania Nú peprunmaya shuaran pachis Jesus chicharkamiayi. Tuma ain Nuyá shuar ni Enentáin Yapajiácharu asamtai juna chicharkamiayi. \t tunc coepit exprobrare civitatibus in quibus factae sunt plurimae virtutes eius quia non egissent paenitentiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Paskua namperan pachiintiuktajtsa ti Untsurí shuar Jerusarénnum wearmiayi. Kashin tsawar Jesus Nú peprunam Tátinian nekaawarmiayi. \t in crastinum autem turba multa quae venerat ad diem festum cum audissent quia venit Iesus Hierosolyma"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu ti shiir Enentáimsar Nákamujai ananmamtsuji. Yuska ni Shiir Wakanin ii Enentáin pujurtamuk ni anenkartutairin ti paant awajturmaji. Tuma asamtai Yus Túratin Nákajnia nu Imiá nekas wainkiattaji. \t spes autem non confundit quia caritas Dei diffusa est in cordibus nostris per Spiritum Sanctum qui datus est nobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Semun Pítiur machitian jusa Marku Kuíshin untsuurnumaani tsupirkamiayi. Markusha Israer-patri Uuntrí takarniuriyayi. \t Simon ergo Petrus habens gladium eduxit eum et percussit pontificis servum et abscidit eius auriculam dextram erat autem nomen servo Malchus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura niijiai ju papin aarman akupkarmiayi: \"Iisha Jesusa akatramuri tura Yus-shuara wainniuri tura Ashí Yus-shuaraitjinia nu, atumin Israer-shuarcha árumna nu, Antiukíanam, Sírianam, tura Sirisianmasha, ju Papí akupeaji. \t scribentes per manus eorum apostoli et seniores fratres his qui sunt Antiochiae et Syriae et Ciliciae fratribus ex gentibus salutem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Senas, chichaman ti unuimiaru pujana nu, amikiur Apurusjai jeamtai, nii atsumtsuk shiir Weartí tusam, ame Túratin jeamna nu yainta. \t Zenan legis peritum et Apollo sollicite praemitte ut nihil illis desit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí shuar Krístun Núnis umireakui Yussha tura Chíkich shuarsha pénker Enentáimtuiniawai. \t qui enim in hoc servit Christo placet Deo et probatus est hominibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha ju métek-taku chichaman Tímiayi \"Tsawaikia Páantchakait. Tsawai wekaana nu paant asamtai tukumkashtatui. \t respondit Iesus nonne duodecim horae sunt diei si quis ambulaverit in die non offendit quia lucem huius mundi videt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura ni nunkénia shuarka nakitiarmai. Túmainiak \"nu aishman ii Kapitiántri ajasain tusar nakitiaji\" nu Titiá tusar aishmankan akatrar akuptukarmai.' \t cives autem eius oderant illum et miserunt legationem post illum dicentes nolumus hunc regnare super nos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jápaaka ainia nusha aimkiamu arti. Naint ainia nusha paka awajsamu arti. Jintia apijiaru ainia nusha naka jiikmia arti. Tura pujutrin ainia nusha métekrak paka awajsamu arti. \t omnis vallis implebitur et omnis mons et collis humiliabitur et erunt prava in directa et aspera in vias planas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wátsek. Shuar Wáitruiniak \"Israer-shuaraitjai\" Tuíniayat uunt iwianch Satanás-shuar ainiawai. Nu Shuáran, nekas ámin aneajna nuna nekaawarat tusan amiini tikishmatkiarartatjai. \t ecce dabo de synagoga Satanae qui dicunt se Iudaeos esse et non sunt sed mentiuntur ecce faciam illos ut veniant et adorent ante pedes tuos et scient quia ego dilexi te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesusa akatramurisha Jerusarénnum pujuarmia nui Samarianmaya aents Yusa chichamen umirainiawai taman nekaawarmiayi. Tuma asamtai Pitruncha Juánnasha Nekáa ikiuutarum tusa akupkarmiayi. \t mittens autem Ioseph accersivit Iacob patrem suum et omnem cognationem in animabus septuaginta quinque"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrunamtai Jesus chicharuk \"Iwianchiá, ni Enentáiya jiinkitia, Tájame\" Tímiayi. Takui íwianch kakantar chichaak \"ṡWiniasha urukamtai tarutnium, Uunt Nankaamaku Yusa Uchiri Jesusá? Yus iirmanum Wáitkiarsaip, Tájame\" Tímiayi. \t dicebat enim illi exi spiritus inmunde ab homine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kariréasha Jesusa nunke asamtai, ainsha Jesus timia aintsan ámiayi: \"Yúsnan etserniun Ashí shuar pénker anturainiawai antsu nuna nunkeyanka niin anturainiatsui.\" \t ipse enim Iesus testimonium perhibuit quia propheta in sua patria honorem non habet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura atumin awaintiamatniun nakitiana Nú péprunmaya jiinkirum nawemiya nunka akakekrum ikiuktiarum. Awaintiamachma paant ati tusarum nu Túratarum\" Tímiayi. \t et quicumque non receperint vos exeuntes de civitate illa etiam pulverem pedum vestrorum excutite in testimonium supra illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Ashí shuar Ashí iimiainiain Winia natsantruiniatsna Núnaka Winia Apar Yakí nayaimpiniam pujana nui natsantrashtatjai. \t omnis ergo qui confitebitur me coram hominibus confitebor et ego eum coram Patre meo qui est in caelis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Apachi akupniuri ataksha aniasarmiayi \"Ju Jimiará aentsun ṡyana ankant akupkat tusarum wakerarum?\" Tutai \"Parapás\" tiarmiayi. \t respondens autem praeses ait illis quem vultis vobis de duobus dimitti at illi dixerunt Barabban"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Ashí Yus najanamu, nayaimpiniam írunna nusha, nunkanam írunna nusha, Nunká init írunna nusha, nayaantsanam írunna nusha, Tuínian antukmajai: \"Muriksha tura akuptainium pujana nusha ti shiir tura ti kakaram ásar tuke iniaitsuk shiir awajnasarti.\" Tu tuiniawai. \t et omnem creaturam quae in caelo est et super terram et sub terram et quae sunt in mari et quae in ea omnes audivi dicentes sedenti in throno et agno benedictio et honor et gloria et potestas in saecula saeculorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisrik iisha péprunmaya arant wétinia Núnisrik Jesusai weri Niijiai métek wishikmain katsuntutai. \t exeamus igitur ad eum extra castra inproperium eius portantes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus ataksha métek-taku chichaman áujmatsamiayi. \"Shuar Yus akupeamunam pachiinkiartin mustasa jinkiaiya aintsankete. Shuar pénker nunken araamai. \t aliam parabolam proposuit eis dicens simile est regnum caelorum grano sinapis quod accipiens homo seminavit in agro suo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Nekas tame.\" Nuinkia nu nuwan iis Semunkan Tímiayi \"Ju nuwa Wáintsumek. Ame jeemiin wayamtai winia nawer nijiartin entsa suruschamame; antsu ju nuwaka nawerun neajkijiai nijiarturai, tura intiashijiai japirturai. \t et conversus ad mulierem dixit Simoni vides hanc mulierem intravi in domum tuam aquam pedibus meis non dedisti haec autem lacrimis rigavit pedes meos et capillis suis tersit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura araam Tsapái Ashí nankaamas uunt ajawai; tura tsenkeakmarisha Kámpuram asamtai nui mikintranam chinkisha shiir ayamainiawai.\" \t et cum seminatum fuerit ascendit et fit maius omnibus holeribus et facit ramos magnos ita ut possint sub umbra eius aves caeli habitare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura akupin pujutainium ekema nu \"Iistá, Wi Ashí penké yamarman Nájanjai\" timiai. Nuyá nu arantcha turutmiai \"Juka Imiá nekas asamtai Aartá. Nekas Enentáimtustiniaiti.\" \t et dixit qui sedebat in throno ecce nova facio omnia et dicit scribe quia haec verba fidelissima sunt et vera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atanka tunaari Imiá yajauch ain nuna nankaamas pénkeran Yus tsankatramkaitji. Iis, aya chikichik tunaan Túramujai aents sumamawarmiayi. Antsu Yus uwempratniun tsankatramaj Nújainkia ti Untsurí tunaan Asakáruiti, tura \"pénkeraitme\" Túramji. \t et non sicut per unum peccantem ita et donum nam iudicium ex uno in condemnationem gratia autem ex multis delictis in iustificationem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer Weeá shuar ainiawai. Tura ni Uchiría ainis Yus achikiaruiti. Yusa wincharisha niijiai pujumiayi. Yaunchu Chicham ni weatrijiai iwiaramuncha tura Muisais akupkamuncha susamiayi. Tura Yusa Jeen Niin shiir awajsatniun jintintiamiayi. Tura ukunam shiir tsankatkattana nunasha ujakmiayi. \t qui sunt Israhelitae quorum adoptio est filiorum et gloria et testamenta et legislatio et obsequium et promissa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Juanka unuiniamuri Israer-shuarjai jianaiktinian nankamawarmiayi. \"ṡYa imiakratma Imiá pénkerait?\" tusar áujmatiarmiayi. \t facta est ergo quaestio ex discipulis Iohannis cum Iudaeis de purificatione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai Ashí Yus-shuar ni takatrijiai Yáiniaikiar ti penker shuar ajainiakui Kristu ayashi takamtsuk katsuarartatui. \t ad consummationem sanctorum in opus ministerii in aedificationem corporis Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Yurumáwar ejemararmatai, \t et manducaverunt omnes et saturati sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumka Jísat ti najanearme. Yaunchu jisat najanatin amia Nú tsawantcha, nantusha, uwisha, Jísat tuke najanearme Yus shiir Enentáimtursati tusarum. \t dies observatis et menses et tempora et annos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus uunta jeen jeamiayi. Tura nui charaatum ajainiancha tura jakan iwiarsatai tusar péeman umpuiniancha Wáiniak \t et cum venisset Iesus in domum principis et vidisset tibicines et turbam tumultuantem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuíniakui Jesus wajas jii kusurun untsukar aniasarmiayi \"ṡWarí itiurtukat tusarum wakerutarum?\" \t et stetit Iesus et vocavit eos et ait quid vultis ut faciam vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichík yajauch aishman nui ajintruamu amia nu Kátsekeak chicharuk \"Amesha nekas Yusa anaikiamurintkiumka amek uwemprata tura incha uwemtikramprata\" Tímiayi. \t unus autem de his qui pendebant latronibus blasphemabat eum dicens si tu es Christus salvum fac temet ipsum et nos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu pénkramusha jaspi kayajai najanamuyi. Péprusha aya Kúrikiyi. Nu kuri ti penker Sáarauyi. \t et erat structura muri eius ex lapide iaspide ipsa vero civitas auro mundo simile vitro mundo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uunt Yus ni tunaarin Enentáimtachma asa ti warasminiaiti.\" Tu Tímiayi Tawit. \t beatus vir cui non inputabit Dominus peccatum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuisha Yamái ukunmaani ainia nusha emka ártatui; tura Yamái emka ainia nusha nuisha ukunmaani ártatui.\" \t et ecce sunt novissimi qui erunt primi et sunt primi qui erunt novissimi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, wi Túramur nekartuata. Yúsan áujsataj tusan Jerusarénnum wi wémajna nu tuse (12) tsawant nankaamasai. \t potes enim cognoscere quia non plus sunt dies mihi quam duodecim ex quo ascendi adorare in Hierusalem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Yus-shuar Kurintiu péprunam iruntrumna nu ju Papí akupeaji. Atumka Jesukrístujai tsaninkiu asarum yusna árume. Atumsha tura Ashí shuar Jesukrístun Enentáimtuiniana nunasha Yus ti pénker awajsatniun Wakerawai.nincha incha Jesukrístu mai metek Uuntrinti. \t laudo autem vos fratres quod omnia mei memores estis et sicut tradidi vobis praecepta mea tenetis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yus iin waitnentrama asa Kuítchajai \"pénkeraitme\" Túramji. Jesukrístujai uwemtikrampra asa Túramji. \t iustificati gratis per gratiam ipsius per redemptionem quae est in Christo Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Wi Aents Ajasuitjai. Wi pénker arakan atsaamkaitjai. \t qui respondens ait qui seminat bonum semen est Filius hominis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uunt péprunmasha, Jerusarénnumka, wéchamjai Winí emkaru Yus akatramujai chichastinian. Antsu Wárik Arapia nunkanam wémajai. Tura nui Yúsan Enentáimtasuan atak Tamasku péprunam waketkimjai. \t neque veni Hierosolyma ad antecessores meos apostolos sed abii in Arabiam et iterum reversus sum Damascum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warí, chikichcha ampirma nuna enkeenawai. Tura niisha aya Núchiniak takurmakman ampirmatsuk Ashí enkeayi.\" \t nam omnes hii ex abundanti sibi miserunt in munera Dei haec autem ex eo quod deest illi omnem victum suum quem habuit misit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu péprunmasha Tsawaí-nantusha Kashí-nantusha atsumchamai. Antsu Yusa winchari Tsáapin awajmiai. Núnisan Muriksha Tsáapin awajmiai. \t et civitas non eget sole neque luna ut luceant in ea nam claritas Dei inluminavit eam et lucerna eius est agnus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha árusan arakia kakaram nase, Nuristi tuinia nu tukumpramiayi. \t non post multum autem misit se contra ipsam ventus typhonicus qui vocatur euroaquilo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu Sarumún uunt akupin pujai Sepa Núnkanmaya nuwa akupin Sarumunka chichamen nekaataj tusa ti jeashtanmaya Támiayi. Tura yamaikia Sarumunjai nankaamas pujai átumka anturtatsrume. Tuma asamtai Wi Tájarme, Yus Ashí shuaran nekapsattana nu tsawant jeamtai nu nuwa, akupniun pénker anturka asamtai, Yus iimianum pénker átatui. Antsu atumsha Winia anturtukcha asakrumin Yus iimianum yajauch átatrume. \t regina austri surget in iudicio cum viris generationis huius et condemnabit illos quia venit a finibus terrae audire sapientiam Salomonis et ecce plus Salomone hic"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kuchí Wáinniusha nuna ashamkar péprunam tseke wéarmiayi. Nui jeawar Ashí Túrunamun etserkarmiayi. Yajauch wakantrukun pénker ajasmancha etserkarmiayi. \t pastores autem fugerunt et venientes in civitatem nuntiaverunt omnia et de his qui daemonia habuerant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Yusna nuna nekaanka tura Yus susamun takakkunka tura Yusa Shiir Wakaní kakarmarin nekapsaitkiunka \t inpossibile est enim eos qui semel sunt inluminati gustaverunt etiam donum caeleste et participes sunt facti Spiritus Sancti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuikia Kristu ti uunt asamtai Ashí Niiniu antukajnia nujai kanakchatin ti Enentáimtustiniaitji. \t propterea abundantius oportet observare nos ea quae audivimus ne forte pereffluamus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá Ashí ni jeen pujuarmia nunasha Yus-Chichaman ujakarmiayi. \t et locuti sunt ei verbum Domini cum omnibus qui erant in domo eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Emka tanku uunt yawaa aanniuyi. Chíkichka turu uchichia aanniuyi. Tura chikichcha shuara yapia aanniuyi. Tura Chíkichka churuwia nanamua aanniuyi. \t et animal primum simile leoni et secundum animal simile vitulo et tertium animal habens faciem quasi hominis et quartum animal simile aquilae volanti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura chikichcha tiarmiayi \"ṡYajauch wakantrinniusha Núnisan chichasminkiait. Yajauch wakantrinniusha kusurun iimtikramniashit?\" tiarmiayi. \t alii dicebant haec verba non sunt daemonium habentis numquid daemonium potest caecorum oculos aperire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nayaantsanam wesar Sirisia tura Pampiria nunkanam ayamchik nankamakir Mira péprunam jeamiaji. Nuka Risia nunkanmaiti. \t et pelagus Ciliciae et Pamphiliae navigantes venimus Lystram quae est Lyciae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Siria nunkanmaani Wekaráktak, Yus-shuaran Ikiakárkutak Sirisianam jeamiayi. \t perambulabat autem Syriam et Ciliciam confirmans ecclesias"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesusan apachi uuntriin ejeniarmatai nii aniasmiayi \"ṡNekasmek Israer-shuara uunt Akupniuríntiam?\" Tutai Jesus \"Ame Támena Núitjai' Tímiayi. \t Iesus autem stetit ante praesidem et interrogavit eum praeses dicens tu es rex Iudaeorum dicit ei Iesus tu dicis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí nu Tunáa ainia nu, shuara Enentáinia Jíiniu asa, Shuáran yajauch awajainiawai\" Tímiayi. \t omnia haec mala ab intus procedunt et communicant hominem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tias Káchuka yajasmanum Wáinkiam nu, tsanirmatai nuwan nakitrar ajapawar Misú ikiukiartatui. Ni Ayashíncha yuawartatui tura aesawartatui. \t et decem cornua quae vidisti et bestiam hii odient fornicariam et desolatam facient illam et nudam et carnes eius manducabunt et ipsam igni concremabunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrawarmatai Ashí pujusarmiayi. \t et ita fecerunt et discumbere fecerunt omnes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Nú péprunmayanka Ashí shuar ti warasar pujuarmiayi. \t et dedit illi testamentum circumcisionis et sic genuit Isaac et circumcidit eum die octava et Isaac Iacob et Iacob duodecim patriarchas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Enentáimmiajain chichaatsjai. Winia Apar akattur akuptukuiti. Tura chichastinia nuna surusuiti. \t quia ego ex me ipso non sum locutus sed qui misit me Pater ipse mihi mandatum dedit quid dicam et quid loquar"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wáiniak Tímiayi \"Nekas Tájarme, ju waje Kuítrinchaitiat, Ashí enkeena Nú nankaamas Núkap enkeayi. \t et dixit vere dico vobis quia vidua haec pauper plus quam omnes misit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayu. Nuik áujmatkur \"Jú nunka amuukattawai\" taji. Tura yamaram nunkanam nayaimpinmaya suntar akupkachartatui. \t non enim angelis subiecit orbem terrae futurum de quo loquimur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Ni takarniuri emka chikichik taa \"ame Kuítrumjai takakmasan tias patasan achikmajai\" timiai.' \t venit autem primus dicens domine mna tua decem mnas adquisivit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túran shiir Enentáimkiun Yúsan áujkun tuke Yúminkiajai. \t non cesso gratias agens pro vobis memoriam vestri faciens in orationibus meis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí aentsnumka wantinkiachmiayi. Antsu íniak nuik, etserin atarum tusa Yus achirmakmiaj Nú aentstiniak wantintiurmakmiaji, Tímiayi. Au nekas jakamunmaya nantakmiatai iisha Niijiai tsaninkiar Yurumámji, Tímiayi. \t non omni populo sed testibus praeordinatis a Deo nobis qui manducavimus et bibimus cum illo postquam resurrexit a mortuis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juanka unuiniamuri nuna antukar mai Jesusan pataatukarmiayi. \t et audierunt eum duo discipuli loquentem et secuti sunt Iesum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wisha Niin nekaachmajai. Tura Ashí Israer-shuar Niin nekaawarat tusan imiakin Támajai\" Tímiayi. \t et ego nesciebam eum sed ut manifestaretur Israhel propterea veni ego in aqua baptizans"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akupkamu, nuika, iin waitmakmaji uchin Kuírchin wainnia aintsan. Kristu Tatí tusa waitmakmaji. Tura Kristu Támatai Ashí nekas Niin Enentáimtuinia nuka Yúsjai pénker ainiawai. \t itaque lex pedagogus noster fuit in Christo ut ex fide iustificemur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura iwiarnatsuk ni ayashi uunt pepru jintiin ajapén tepeartatui. Nu péprunmasha ii Uuntri Jesukrístuncha Máawarmiayi. Nu péprunmaya shuar tuke tunaan Túrin ásarmatai Ejiptu Tuíniak tura Núnisan Sutuma Tuíniak nu péprun Páchiiniawai. \t et corpora eorum in plateis civitatis magnae quae vocatur spiritaliter Sodoma et Aegyptus ubi et Dominus eorum crucifixus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni unuiniamuri Entsá Pátatek wekaan Wáinkiar ti sapijmiakarmiayi. Tura ashamainiak \"wakanchashit\" tiarmiayi. \t et videntes eum supra mare ambulantem turbati sunt dicentes quia fantasma est et prae timore clamaverunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Tunáan Túrayi titiai tusar wakeruiniak \"ayampratin tsawantai Tsuártimpiash\" tusar, Pariséu shuarsha Jesusan ii pujuriarmiayi. \t et observabant eum si sabbatis curaret ut accusarent illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui Jesus Tímiayi \"Nekas pénker átaj Tákumka, weme ame Kuítrum Kuítrincha ainia nu Súsartá. Tura nayaimpiniam Kuítrintin ajastatme. Nuyá Winia Nemártústá\" Tímiayi Jesus. \t ait illi Iesus si vis perfectus esse vade vende quae habes et da pauperibus et habebis thesaurum in caelo et veni sequere me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Muisais akupkamuka ukunam ti penker átatna Núchaiti. Antsu nuna aya nakumeawai. Tuma asa Ashí uwitin naman maar Yus Sútaijiaisha shuara tunaarin Asakátrachminiaiti. \t umbram enim habens lex bonorum futurorum non ipsam imaginem rerum per singulos annos hisdem ipsis hostiis quas offerunt indesinenter numquam potest accedentes perfectos facere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi, Juan, Asia nunkanam siati (7) péprunam Yus-shuar írunun ju papin aateajai. Yus anenma asa imiatkinchanum shiir pujustinian yainmakarti. Nu Yus tuke yaunchu pujuyayi. Núnisan yamaisha pujawai. Tura nuke winittiawai. Akupin pujutainium Yusa Wakani siati naka pujurainia nusha shiir yainmakarti. \t Iohannes septem ecclesiis quae sunt in Asia gratia vobis et pax ab eo qui est et qui erat et qui venturus est et a septem spiritibus qui in conspectu throni eius sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tuma asamtai iisha nu nekaar étsereaji. Tura Yusa Wakanísha nuna étsereawai. Túrasha aya Yusa umirkarua nunak ni Wakanín Súsaruiti\" Tímiayi Pítiur. \t et nos sumus testes horum verborum et Spiritus Sanctus quem dedit Deus omnibus oboedientibus sibi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia takatrujai Yus-shuar ajasakrumin wi Jákatniuitkiuncha Nújaisha warasaintjai. Atumsha wi waraajna jui Núnisrumek warastarum tusan wakerajrume. \t sed et si immolor supra sacrificium et obsequium fidei vestrae gaudeo et congratulor omnibus vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Pítrusha kakantar chichaak, \"Ju aishmannaka átum Tárumna Núnaka nékatsjai. Wáitrakuinkia Yus iirsati\" Tímiayi. \t ille autem coepit anathematizare et iurare quia nescio hominem istum quem dicitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu ii Uuntri Apraáman tura Ní shuarnasha \"Túrattajai\" timia nuna ímiatrusan tuke Túraiti.\" Nuní Tímiayi Marí. \t sicut locutus est ad patres nostros Abraham et semini eius in saecula"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai iisha paskua Námper Nájanku pujakur tuke Núnisan shiir wekasatniuitji. Tuma asamtai Ashí yajauch tunaasha írunna nuka Karía yaunchu nawamua aintsankete. Nuka atsutniuiti. Antsu nekas ana nuka shiir Enentáimsar wekasatniuitji. Nuka yuminia aintsankete. \t novissime autem omnium tamquam abortivo visus est et mihi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame nekasaiti, Ashí Asutiámu yamaikikia waraschamniaiti, antsu Kúntuts Enentáimtikramji. Túrasha ukunam nu Asutiámujai unuimiaj nuka pénker Túratniun tura shiir pujustinian Yáinmaji. \t omnis autem disciplina in praesenti quidem videtur non esse gaudii sed maeroris postea autem fructum pacatissimum exercitatis per eam reddit iustitiae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayu, yamaikia Yusa Wakaní kakarmarijiai Túratin Enentáimsatai. Yusa Wakaní ii Enentáin pujak, pénker Túratniun nerektinia aintsan neremtikramji. Ju ainiawai: aneatin, shiir Enentáimsatin, Yusjai tura shuarjai nawamnaikiar wekasatin, shiir Enentáijiai katsuntratin, Chíkich shuar shiir awajsatin, tsanka átin, tana nuna Tímiatrusan umiktin, \t fructus autem Spiritus est caritas gaudium pax longanimitas bonitas benignitas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asa tuke iwiaaku pujak ni shuarin tuke Yúsan áujtusminiaiti. Tuma asa shuar Niin Enentáimtusar Yusai weankarun tuke uwemtikramniaiti. \t unde et salvare in perpetuo potest accedentes per semet ipsum ad Deum semper vivens ad interpellandum pro eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Petania péprunam aishman, ni naari Rásaru, jaa pujumiayi. Nu péprunam Marí ni kaijiai Mártajai pujumiayi. \t erat autem quidam languens Lazarus a Bethania de castello Mariae et Marthae sororis eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí ju nunkanam írunna nu wararsaruitrume. Tuma asarum kapunka nuke machararme tura yamaikia Máatin tsawant jeayi. \t epulati estis super terram et in luxuriis enutristis corda vestra in die occisionis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ananíasa nuwe arur, Menaintiú ura nankaamasai Támiayi. Túrasha ni aishri jakanka nekaachmiayi. \t factum est autem quasi horarum trium spatium et uxor ipsius nesciens quod factum fuerat introiit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "tura uunt akupin Erutisa takarniuri Chusa nuwé Juancha, tura Susancha; tura Chíkich Untsurí ni takakmarin Súsar Jesusan Yáinkiarmiayi. \t et Iohanna uxor Chuza procuratoris Herodis et Susanna et aliae multae quae ministrabant eis de facultatibus suis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nii timia nuna unuiniamuri nekaacharmiayi. Nekaawarain tusa paantcha awajsamuyayi. Tura warinkit tusa anintrustinniasha arantukarmiayi. \t at illi ignorabant verbum istud et erat velatum ante eos ut non sentirent illud et timebant interrogare eum de hoc verbo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayampratin tsawantai Israer-shuar iruntai jeanam Jesus unuiniak pujumiayi. \t erat autem docens in synagoga eorum sabbatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nakimtsuk kakaram ajastarum. Niiniua nuna Yus ni shuarin susattawai. Tura shuar Yúsan Enentáimtak shiir Enentáijiai Nákakka nuna wainkiattawai. Tu takastarum tusar wakeraji. \t ut non segnes efficiamini verum imitatores eorum qui fide et patientia hereditabunt promissiones"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Antsu ame jeemiin weme Yus ámin Túrutma nu Ashí etserkata\" Tímiayi. Tutai aishman we Jesus niin Túramia nuna Ashí nu péprunam etserkamiayi. \t redi domum tuam et narra quanta tibi fecit Deus et abiit per universam civitatem praedicans quanta illi fecisset Iesus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai ni unuiniamuri nuna iisar kajerkar tiarmiayi \"ṡUrukamtai au kunkuin Imiá Kuítniasha aantrasha wasurea? \t videntes autem discipuli indignati sunt dicentes ut quid perditio haec"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tumai Israer-shuara iruntai Jeá uuntri Jairu naartin Támiayi. Nii taa, Jesusa nawen tikishmatar \"Winia jearui waitneasam Winítrítiá\" Tímiayi. \t et ecce venit vir cui nomen Iairus et ipse princeps synagogae erat et cecidit ad pedes Iesu rogans eum ut intraret in domum eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yuska \"Shuar nuna Túrinkia Jákatniuiti\" taman nékainiayat tuke Túrukin wénawai. Tura nu arantcha Chíkich yajauch Túramtai ti shiir wararenawai. \t qui cum iustitiam Dei cognovissent non intellexerunt quoniam qui talia agunt digni sunt morte non solum ea faciunt sed et consentiunt facientibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yainmakat tusa Yus apujsamuiti. Antsu yajauch Túrakmeka akupin nekas ashamkatniuitme. Warí, Yus ántar apujsachmaiti. Tunáa shuaran Asutiátniun Yus apujsaiti. \t Dei enim minister est tibi in bonum si autem male feceris time non enim sine causa gladium portat Dei enim minister est vindex in iram ei qui malum agit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Sepetéu uchiri Jakupusha Juansha Semunjai pujuarmia nusha ashamkarmiayi. Tura Jesus Semunkan Tímiayi \"Ashamkaip. Yamaikia namaka-achinia aintsamek aents-eau ajastatme.\" \t similiter autem Iacobum et Iohannem filios Zebedaei qui erant socii Simonis et ait ad Simonem Iesus noli timere ex hoc iam homines eris capiens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Jesus Tímiayi \"Wiitjai, Tájarme. Winia eatkurmeka Wíi shuar ainia juka waketkiarti\" Tímiayi. \t respondit Iesus dixi vobis quia ego sum si ergo me quaeritis sinite hos abire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Aents Ajasua Núchakaitiaj. Ju nunkanam Wi tunaan Asakátratniuitjai. Wátsek, nu nekaatarum tusan juna iniakmastatjai.\" Nuna tinia emearun \"Wajaktia, tepetairam jukim jeemiin Wetá\" Tímiayi. \t ut sciatis autem quoniam Filius hominis habet potestatem in terra dimittendi peccata tunc ait paralytico surge tolle lectum tuum et vade in domum tuam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia nuwasha, ni ayashin Túruna nuna Nekáa, ti ashamak kuraimiayi. Tura Jesusan jeari tikishmatramiayi. Tura ni Túrunamurin Ashí paant ujakmiayi. \t mulier autem timens et tremens sciens quod factum esset in se venit et procidit ante eum et dixit ei omnem veritatem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesuska tsakaki, tura nekaki wémiayi. Yussha tura aencha Niin shiir Enentáimtiarmiayi. \t et Iesus proficiebat sapientia aetate et gratia apud Deum et homines"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Páprusha Yus-Chicham tana Tímiatrusan jintintiarmiayi. Tura Krístusha Wáitias Jákatniuyi, tura nuyasha jakayat nantaktiniuyi, Tímiayi. Tura nuyasha chicharuk \"Wi Jesusnan atumin ujaajrumna nusha Yusa anaikiamurin Kristu Tútain Tájarme\" Tímiayi Papru. \t adaperiens et insinuans quia Christum oportuit pati et resurgere a mortuis et quia hic est Christus Iesus quem ego adnuntio vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Muuknumsha sapapjai awatiarmiayi; Nuyá usukiawarmiayi, Túrawar ántar tikishmatrarmiayi. \t et percutiebant caput eius harundine et conspuebant eum et ponentes genua adorabant eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu ni wakeramurijiain aents tunaan ninki ikiatmamkaiti yajauch Túratniun. Nújainkia tunaanum útsukmaiti. \t unusquisque vero temptatur a concupiscentia sua abstractus et inlectus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Aents tujintiainia nuna Yuska Páchitsuk Túramniaiti.\" \t ait illis quae inpossibilia sunt apud homines possibilia sunt apud Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Ashí tuse (12) árumna nu achikiuitjiarme nekas Wíi shuar ajastin. Tuma ain Atumíin chikichik iwianchiiti\" Tímiayi. \t et nos credidimus et cognovimus quia tu es Christus Filius Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ame uchiram akiiniattana nuka Yusjaisha nankaamantu átatui. Tuma asamtai akiiniamtai, amesha shiir Enentáimsam warastatme. Tura Chíkich aents Untsurí warasartatui. Ame uchirmesha Karía ainia nuna umarchattawai. Tura aetak akiinchanak Yusa Wakaní pimiutkattawai, Tímiayi. \t erit enim magnus coram Domino et vinum et sicera non bibet et Spiritu Sancto replebitur adhuc ex utero matris suae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kristu yuminsarum ti shiir warasrum Wáinkiatarum. Chíkich shuar niijiai métek pénker Yus-shuar ainia nusha shiir Enentáimtustarum. \t excipite itaque illum cum omni gaudio in Domino et eiusmodi cum honore habetote"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkich \"Kusuru Tsuáruchukait. Nii pujakuisha Rásaru Jákaampiash\" tiarmiayi. \t quidam autem dixerunt ex ipsis non poterat hic qui aperuit oculos caeci facere ut et hic non moreretur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kashin Káshik Patri uuntri, Israer-shuara uuntrijiai, Israer-shuara jintinniurijiai, Ashí naamka armia nujai irunturar, chichaman jurusarmiayi. Túrawar Jesusan jinkiamun apach Kapitián Piratuiin ejeniarmiayi. \t et confestim mane consilium facientes summi sacerdotes cum senioribus et scribis et universo concilio vincientes Iesum duxerunt et tradiderunt Pilato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai nu chichamaik niisha imia Pitru wajamunam jaka iniaantmiayi. Aishman wayaj Tukamá jaka tepan Wáinkiarmiayi. Túramtai Júkiar ni aishrinin ayamach iwiarsarmiayi. \t confestim cecidit ante pedes eius et exspiravit intrantes autem iuvenes invenerunt illam mortuam et extulerunt et sepelierunt ad virum suum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, Tawit weeanmaya Jesusaiti. Tura Yuska Israer-aentsun Uwemtikrartinian Jesusan anaitiukmiayi, yaunchu timiarin Uminkiát tusa. \t huius Deus ex semine secundum promissionem eduxit Israhel salvatorem Iesum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iisha nu antukar Papru Tímiaji \"Jerusarénnumka weep.\" Sesarianmaya Yus-shuarsha Núnisan Páprun tiarmiayi. \t quod cum audissemus rogabamus nos et qui loci illius erant ne ascenderet Hierosolymam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumjai pujaknaka maak aintjai. Yamái pujaknaka nekas Nusháa chichasaintjarme. Itiurkatjarmetsuk nékatsjai. \t vellem autem esse apud vos modo et mutare vocem meam quoniam confundor in vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Atumsha ayuratarum.\" Tutai chichainiak \"Iisha aya senku tanta tura namaksha Jímiarchik takakji. Ju shuar ayuratin sumaktai tusar wétiniaitji\" tiarmiayi. \t ait autem ad illos vos date illis manducare at illi dixerunt non sunt nobis plus quam quinque panes et duo pisces nisi forte nos eamus et emamus in omnem hanc turbam escas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nijiamanch Yamái nawar nuap najanamu arutnum yaraachminiaiti. Túramka wakaprua Karíak nuap najanamu ijiakratniuiti. Tura nijiamanch ukarattawai. Nuap najanamu yajauch ajastatui. Antsu yamaram nijiamanch yamaram nuap najanamunam yaraatniuiti\" Tímiayi. \t et nemo mittit vinum novellum in utres veteres alioquin disrumpet vinum utres et vinum effunditur et utres peribunt sed vinum novum in utres novos mitti debet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Antsu suritkiairap. Shuar winia Náarun pachis tujinkiamun Túrakka, nu shuar wari tsanumprutratniun tujinkiattawai. \t qui enim non est adversum vos pro vobis est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramunak Yus jakamunmayan iniantkimiayi. \t Deus vero suscitavit eum a mortuis qui visus est per dies multos his"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyasha chikichcha awai, \"ame ayashim aneamna Tímiatrusmek ame írutramurmesha aneeta.\" Chíkich nu nankaamas pénker akupkamu atsawai' Tímiayi. \t secundum autem simile illi diliges proximum tuum tamquam te ipsum maius horum aliud mandatum non est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha nuna antukar Israer-shuara uuntrijiai áujmatsatai tusar wearmiayi. Aujmatsar suntaran ti Kuít akikiar \t et congregati cum senioribus consilio accepto pecuniam copiosam dederunt militibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura atumsha Kapernáum péprunmayatirmesha, Ashí nankaamas nankaamantu ajastin Enentáimtumarme. Antsu Ashí emestamprartatui. Atumiin aents tujintiamun ti Túraitjai. Sutuma péprunam nu tujintiamu Túramuitkiuinkia nu pepru yamaisha tuke aayi. \t et tu Capharnaum numquid usque in caelum exaltaberis usque in infernum descendes quia si in Sodomis factae fuissent virtutes quae factae sunt in te forte mansissent usque in hunc diem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "émkaka Tumintin ti Káshik Jesus nantaki, Máktaranmaya Marin Wantintiúkmiayi. Nu María Enentáiya siati iwianchin Jesus yaunchu ajapruyayi. \t surgens autem mane prima sabbati apparuit primo Mariae Magdalenae de qua eiecerat septem daemonia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi, Papru, winia uwejrujai Júchiniak aatkun amikmaajrume. Sepunam pujajna ju Enentáimturatarum. Yus shiir yainmakarti. Nuke Atí. \t salutatio mea manu Pauli memores estote vinculorum meorum gratia vobiscum amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá suntar senkua nu, kachun umpuarmatai yaan nayaimpinmaya Nunká Kákeran wainkiamjai. Tura nu yaan Tunáa shuar Jákaru matsamtai Yawirín susamuyi. \t et quintus angelus tuba cecinit et vidi stellam de caelo cecidisse in terram et data est illi clavis putei abyssi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Achikiar nérenniun itiurchat Enentáimturarmai. \t et accipientes murmurabant adversus patrem familias"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, Emka Chicham yajauch ajakui Yus Yamaram Chichaman Nájaneak pujurui. Tura yajauch ajasua nuka Wárik ajapnattawai. \t dicendo autem novum veteravit prius quod autem antiquatur et senescit prope interitum est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Asunnum inkiunaikiar, Páprusha kanunam enkempramtai, Mitiríniniam jeamji. \t cum autem convenisset nos in Asson adsumpto eo venimus Mytilenen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Mártasha Tímiayi \"Nekas, Ashí amuamunam Jákaru nantaktin tsawantai nantaktiatui. Nuna nékajai.\" \t dicit ei Martha scio quia resurget in resurrectione in novissima die"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai ju uchia ainis péejchach Enentáimtumana nuka Yus akupeana nui nekas nankaamantu ajasminiaiti. \t quicumque ergo humiliaverit se sicut parvulus iste hic est maior in regno caelorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Sántiak Uunt Yúsan tura Núnisan ii Uuntri Jesukrístun umirin asan ju papin aajai. Ashí Yus-shuartirmin Ashí nunkanam tsakinmakarum matsatrumna nuna amikmaajrume. \t Iacobus Dei et Domini nostri Iesu Christi servus duodecim tribubus quae sunt in dispersione salutem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich tsawant, Riwisha Jesusan ni jeen itiaamiayi. Tura Untsurí Kuítian-juu shuarsha, yajauch shuarsha Jesusjai ni unuiniamurijiaisha ashi nuim misanam pujuarmiai. \t et factum est cum accumberet in domo illius multi publicani et peccatores simul discumbebant cum Iesu et discipulis eius erant enim multi qui et sequebantur eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura uutki Jesusa nawen pujuras neajkijiai nijiarmiayi. Tura intiashijiai japirmiayi; Nuyá nawenam mukuta kunkuinian ni nawen ukatramiayi. \t et stans retro secus pedes eius lacrimis coepit rigare pedes eius et capillis capitis sui tergebat et osculabatur pedes eius et unguento unguebat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus aiyak \"Siátik Tátsujme, antsu iniannatsuk tsankuratniuitme\" Tímiayi. \t dicit illi Iesus non dico tibi usque septies sed usque septuagies septies"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar ámiayi ni naari Nikiutému. Niisha Pariséu asa nii tuinia aintsan Yúsnan takauyayi. Niisha Israer-shuara uuntriyayi. \t erat autem homo ex Pharisaeis Nicodemus nomine princeps Iudaeorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Piratu \"ayu\" takui, Jesusa ayashin Krúsnumia jusa tarachjai penuar kaya Táurmanum iwiarsamiayi. Nu Táurmanum Chíkich iwiarsachmauyayi. \t et depositum involvit sindone et posuit eum in monumento exciso in quo nondum quisquam positus fuerat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii aneamu yachi, Tíkikiu, Ashí wi Túramun ujatmaktatui. Niisha Ii Uuntri Krístunu etserkatniun ti penker Yáinniuiti. \t ut autem et vos sciatis quae circa me sunt quid agam omnia nota vobis faciet Tychicus carissimus frater et fidelis minister in Domino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nuna antuk Ninki ni unuiniamurijiain kanunam enkemar arant aents atsamunam wémiayi. Túrasha nuna aents nekaawar kukarak weriarmiayi Jesusan. \t quod cum audisset Iesus secessit inde in navicula in locum desertum seorsum et cum audissent turbae secutae sunt eum pedestres de civitatibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai Ashí métek sumamtikiak métek waitnentrar uwemtikrattawai. \t conclusit enim Deus omnia in incredulitatem ut omnium misereatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, Yus Tíchamkia: \"Ame apa, nukusha shiir Enentáimtustarum.\" Tura \"Shuarsha ni Aparíncha Nukuríncha katsekka nu shuar jakati\" Tíchamkia. \t nam Deus dixit honora patrem et matrem et qui maledixerit patri vel matri morte moriatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesusan uchin itiariarmiayi. Niin antin Yúsan áujtusarat tusar wakeriarmiayi. Túruiniakui ni unuiniamuri chicharkarmiayi. \t tunc oblati sunt ei parvuli ut manus eis inponeret et oraret discipuli autem increpabant eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuámtak shuar ni shuarijiai kajernaiyakuinkia nu shuarsha amunaikchartatuak. \t et si domus super semet ipsam dispertiatur non poterit domus illa stare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha iijiai métek Ashí tunaanum nekapsamuiti. Túrasha tunaan Túrachmiayi. Tuma asa ii tujintiaj nuna paant nékak ii itiurchatrin waitnentramniuitji. Tura Yúsnan pujurniu uuntri asamtai \t non enim habemus pontificem qui non possit conpati infirmitatibus nostris temptatum autem per omnia pro similitudine absque peccato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai, nekaatarum. Yamaikia Yusai uwempratin ana nuna Israer-shuarsha susamuiti. Tura ninkia nekas umikiartatui\" Tímiayi. \t notum ergo sit vobis quoniam gentibus missum est hoc salutare Dei ipsi et audient"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma ain Kariréa nunkanam jeamtai auya shuarsha Jerusarénnum paskua Námpernum wearu ásar tura Ashí ni Túramun nui wainkia ásar ti shiir awajsarmiayi. \t cum ergo venisset in Galilaeam exceperunt eum Galilaei cum omnia vidissent quae fecerat Hierosolymis in die festo et ipsi enim venerant in diem festum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha Yúsan shiir Enentáimtak uunt akupin kajeramu ain ashamtsuk Ejiptu nunkanmaya jiinki wémiayi. Yúsan Wáinchiat shiir Enentáimtamujai wainiua ainis kakaram ajas Ashí katsuntramiayi. \t fide reliquit Aegyptum non veritus animositatem regis invisibilem enim tamquam videns sustinuit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus Ninki akupkamu najana asa Ninki nu akupkamu umirkamun nekas nekaamniaiti tunaashit tusa. Nínkiti uwemtikratniun tura emesratniunam akupkatin jea nu. Amesha Yáitiam chikicha tunaari iistincha. \t unus est legislator et iudex qui potest perdere et liberare tu autem quis es qui iudicas proximum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Isayassha aarmiayi: \"Tawitia Aparí Isai weatriya akupin akiinkiattawai. Niisha Ashí nunkan akupeakui Ashí shuar niiniak shiir Enentáimtusartatui.\" Tu aarmaiti. \t et rursus Esaias ait erit radix Iesse et qui exsurget regere gentes in eo gentes sperabunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesusa amikrisha tura nuwa Kariréanmaya Niin nemariarmia nusha íkian wajasar ii wajarmiayi. \t stabant autem omnes noti eius a longe et mulieres quae secutae erant eum a Galilaea haec videntes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus aikmiayi \"Ame Israer-shuara jintinniurintiatmesha ṡitiura nékatsmea? \t respondit Iesus et dixit ei tu es magister Israhel et haec ignoras"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus ii Aparí tura ii Uuntri Jesukrístusha waitnentramainia ásar yainmakarti imiatkinchanum tuke shiir pujustinian. \t volo autem vos scire quod omnis viri caput Christus est caput autem mulieris vir caput vero Christi Deus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí Yus-shuar Yusa Uunt Jeen shikiriin irunin ármiayi. Nu shikirisha, Sarumúnna, tu anaikiamuiti. Tura Chíkichmamtinkia nuim iruntratniun ashamiarmiayi. Túmainiayatan, ti pénker ainiawai, tu wearmiayi. Tura Yus-shuar Yusa kakarmarin iniakmasarmiayi. Túra asamtai Imiá Untsurí aents Yus-shuar ajasarmiayi. \t magis autem augebatur credentium in Domino multitudo virorum ac mulierum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atum \"Ju shuar pénkeraiti tura Chíkich pénkerchaiti\" tu Akannáirarum penké Tíchatniuitrume, yatsuru. Nuka paant Atí tusan \"Atum \"Wi Páprunuitjai\" tura \"Wi Apurusnaitjai\" Tíirap\" tajai. Antsu aya Yus-Papinium aarmajai métek Enentáimsatarum. \t nunc autem fratres si venero ad vos linguis loquens quid vobis prodero nisi si vobis loquar aut in revelatione aut scientia aut prophetia aut in doctrina"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni Nukurí Tímiayi \"Atsá. Antsu ni naari Juan átatui.\" \t et respondens mater eius dixit nequaquam sed vocabitur Iohannes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu nekapmartinian yaunchu Túrushtain Yamái Túriarmiayi. Siria nunkanam Seriniu akupin Pujái Túrawarmiayi. \t haec descriptio prima facta est praeside Syriae Cyrino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuikia ṡWarí werimiarum. Shuar pénker iwiarmampra iistai tusarmek wémarum? Warí, pénker iwiarmampraka uunt akupniu jeen pujuiniatsuk. \t sed quid existis videre hominem mollibus vestimentis indutum ecce qui in veste pretiosa sunt et deliciis in domibus regum sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nui pujuinia nu, akupkamun achikiar chikichnaka katsumkar, chikichnasha Máawar, chikichnasha kayajai tukurar Máawarmai. \t et agricolae adprehensis servis eius alium ceciderunt alium occiderunt alium vero lapidaverunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura iwiarsamu kaya atutkamu urani aan Wáinkiarmiayi. \t et invenerunt lapidem revolutum a monumento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ni unuiniamurin iis Tímiayi \"Wi Tájarme, Untsurí Yúsnan etserniusha tura uunt akupniusha átum Yamái Wáintrum nuna Wáinkiatniun wakeruiniayatan Wáinkiacharmiayi. Tura átum Yamái ántarme nuna antuktinian wakeruiniayatan antukcharmiayi. Tura Yus achirmaku asakrumin, Wáintrumna nu ti pénkeraiti\" Tímiayi. \t dico enim vobis quod multi prophetae et reges voluerunt videre quae vos videtis et non viderunt et audire quae auditis et non audierunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-shuarcha Yusa Wakaníniun ántatsui ántraiti tusa. Aya Yusa Wakaní jintintiamniaitkiui Yus-shuarcha nuna penké nekaachmin ainiawai. \t nam et corpus non est unum membrum sed multa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túmak ashamainiak Páprun Sérasan weriarmiayi tsankurturtarum titiai tusar. Nuyasha sepunmaya Jíikiar \"Yamaikia Wáitneasrum wetarum\" tiarmiayi. \t et venientes deprecati sunt eos et educentes rogabant ut egrederentur urbem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wíishuar ainiakui Krístunmaya kanakin yuminnaraintjai nujai Wíishuaran Yáinminiaitkiunka. \t optabam enim ipse ego anathema esse a Christo pro fratribus meis qui sunt cognati mei secundum carnem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tinia Jesus ni unuiniamurin Krístuitiaj nu etserkairap tinia akupkarmiayi. \t tunc praecepit discipulis suis ut nemini dicerent quia ipse esset Iesus Christus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha \"ayu\" tinia, aents nékachmanum suruktaj tu Enentáimsamiayi. \t et spopondit et quaerebat oportunitatem ut traderet illum sine turbis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juya shuarnum akuptukmam aintsan Wisha niin Chíkich shuarnum akupeajai. \t sicut me misisti in mundum et ego misi eos in mundum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Páantchakait. Apraám Yusa shiir Enentáimtak umirkamiayi. Umirtsuk Yúsan Enentáimtakka nuikia ántar Enentáimtiaayi. Tura umirak Yus Enentáimtamun umikmiayi. \t vides quoniam fides cooperabatur operibus illius et ex operibus fides consummata est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura uraimtai nu Nánkatkachu Wáanmaya ti mukuint jiinmiai uunt jiniumia aintsan. Tura etsancha tee awajsamai, yuranmincha tee awajsamai. \t et aperuit puteum abyssi et ascendit fumus putei sicut fumus fornacis magnae et obscuratus est sol et aer de fumo putei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ti Untsurí shuaran wainkiamjai. Ashí nunkanmaya Nusháa shuaraim iruntraru ásar nekapmarchamnia armai. Tura nusha uunt akupin pujutainium tura Muriknium naka wajaarmai. Tintiuki nukea aaniun takaku armai. Tura Ashí Pújun entsaru armai. \t post haec vidi turbam magnam quam dinumerare nemo poterat ex omnibus gentibus et tribubus et populis et linguis stantes ante thronum et in conspectu agni amicti stolas albas et palmae in manibus eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni pushiri pénker nijiamatniua Núnisan pénker Túrinia Nú shuar shiir warasminiaiti. Nu shuar nu pepru Wáitirincha wayamniaiti. Túrar tuke iwiaaku pujutai numinmaya yuamniaiti. \t beati qui lavant stolas suas ut sit potestas eorum in ligno vitae et portis intrent in civitatem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, ṡya imiakratin Juankan akupkamia. Yusak, aentsuk, ya akupkamia?\" Tutai Nuámtak tunainiarmiayi. \"Yus akupkamiayi\" Tákurninkia \"ṡurukamtai Enentáimtichuitrum?\" Túramtatji. \t baptismum Iohannis unde erat e caelo an ex hominibus at illi cogitabant inter se dicentes si dixerimus e caelo dicet nobis quare ergo non credidistis illi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesusa Túramuri ti etsernamiayi. Túmakui Untsurí aents anturkataj tusar Káutkarmiayi. Tura ni sunkurincha Tsuámartaj tusar Káutiarmiayi. \t perambulabat autem magis sermo de illo et conveniebant turbae multae ut audirent et curarentur ab infirmitatibus suis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "kasamkatniusha, chikichna wakeruktincha, pénkercha Túratniusha, anankatniusha, natsantain átincha, yajauch Enentáimtustincha, tsanumpratniusha, waantu Enentáimtumastincha, netse Túratniusha, Ashí nuka initia wininiatsuk. \t furta avaritiae nequitiae dolus inpudicitia oculus malus blasphemia superbia stultitia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Uuntá, ṡTúa Yus akupkamu Imiá nankaamas Enentáimtustiniait?\" \t magister quod est mandatum magnum in lege"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kayan Ashí nankaamas kuit jeean Wáiniak waketki Ashí takakna nuna suruk nu kayan niiniu Atí tusa Súmawai.' \t inventa autem una pretiosa margarita abiit et vendidit omnia quae habuit et emit eam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akupkarsha naint waka Yúsan áujumiayi. Káshisha nui Ninki tuke pujumiayi. \t et dimissa turba ascendit in montem solus orare vespere autem facto solus erat ibi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iin anenma asa nuna Túramiayi. Nuinkia iisha yamaram awajsamu asar tuke iwiaaku átin, ti wakerimiaj nu iiniuiti. \t ut iustificati gratia ipsius heredes simus secundum spem vitae aeternae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ii Israer-aentstin uwemtikrampratin tu Enentáimsamji. Tura ni maamusha Menaintiú tsawant nankaamasai. \t nos autem sperabamus quia ipse esset redempturus Israhel et nunc super haec omnia tertia dies hodie quod haec facta sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takarniuka ni uuntri takaana nuna nékatsui. Tuma asamtai \"winia takarniuruitrume\" Tátsujrume. Antsu Ashí winia Apar Táman ujaku asan \"winia amikruitrume\" Tájarme. \t iam non dico vos servos quia servus nescit quid facit dominus eius vos autem dixi amicos quia omnia quaecumque audivi a Patre meo nota feci vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Yusaiya Enentái takakua nu Júnisaiti: Ashí nankaamas emka eseeratin, Nuyá nawamkartin, shiir Ajá, pénker anturnain, waitnenkratin, Ashí pénker Takáa tura anantsuk naka chichamtin. \t quae autem desursum est sapientia primum quidem pudica est deinde pacifica modesta suadibilis plena misericordia et fructibus bonis non iudicans sine simulatione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Atumí Túramurin Nekáa Yus juna yaunchu Tímiayi: \"Winia etserturniun tura winia akatramurnasha niin akuptukartatjai. Túramtai chikichnaka Máawartatui, tura chikichnaka pataatukartatui.\" \t propterea et sapientia Dei dixit mittam ad illos prophetas et apostolos et ex illis occident et persequentur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uchitirmesha, Yus-shuar asarum apasha nukusha umirkatarum. Nuka ti pénkeraiti. \t filii oboedite parentibus vestris in Domino hoc enim est iustum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii ayashi chikichkiitiat ii muchitmari Untsuríinti. Tura métekrak Muchitiáiniatsui. \t sicut enim in uno corpore multa membra habemus omnia autem membra non eundem actum habent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí kakantar untsumainiak tiarmai: \"Ii Yusri uunt akupin pujutainium eketna au tura Muriksha imia Ninki Uwemtikin ainiawai\" tiarmai. \t et clamabant voce magna dicentes salus Deo nostro qui sedet super thronum et agno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura suntarsha sepunam jeariar Jesusa akatramurin Wáinkiacharmiayi. Atsawai tukam Táarmiayi. \t cum venissent autem ministri et aperto carcere non invenissent illos reversi nuntiaverunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "tiarmiayi \"Ame Yusa Uunt Jee Sáakim Menaintiú tsawantin jeamtatjai Tíchakaitiam. Nekas Yusa Uchirínkiumka Krúsnumia akaikim uwemprata\" tiarmiayi. \t et dicentes qui destruit templum et in triduo illud reaedificat salva temet ipsum si Filius Dei es descende de cruce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesusan Ashí pénker áujmatiarmiayi. Tura Jesus ti shiir chichaakui ti Enentáimprar \"Juka Jusé Uchirínchukait\" tiarmiayi. \t et omnes testimonium illi dabant et mirabantur in verbis gratiae quae procedebant de ore ipsius et dicebant nonne hic filius est Ioseph"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nu nantakiaru nayaimpinmaya kakaram untsumman antukarmai: \"Jui Yakí wakatarum.\" Tu untsummiai. Tutai Ashí ni nemasri iimiainiain yurankim amuam nayaimpiniam Wákarmai. \t et audierunt vocem magnam de caelo dicentem illis ascendite huc et ascenderunt in caelum in nube et viderunt illos inimici eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tsawarmatai, Israer-shuara uuntrisha, Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha iruntrar ni iruntairiin ejeniarmiayi. Nui chicharainiak \t et ut factus est dies convenerunt seniores plebis et principes sacerdotum et scribae et duxerunt illum in concilium suum dicentes si tu es Christus dic nobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Ashí shuar Yus Apan shiir awajainia aintsan ni Uchiríncha métek shiir awajsatin ainiawai. Yus Apa ni Uchirín akupka asamtai, Uchin shiir awajeatsna nuka Yus Apancha shiir awajeatsui' Tímiayi. \t ut omnes honorificent Filium sicut honorificant Patrem qui non honorificat Filium non honorificat Patrem qui misit illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nu kunkuin enketain suntar achik ekeematainmaya ji kapaan Káirin aimiak ju nunkanam ukaamai. Túramtai ipiamtasha untsummasha, peemsha, tura uusha armai. \t et accepit angelus turibulum et implevit illud de igne altaris et misit in terram et facta sunt tonitrua et voces et fulgora et terraemotus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai tiarmiayi \"ṡNusha urukamtia? Amée shuarumsha nu Náartincha áwak\" tiarmiayi. \t et dixerunt ad illam quia nemo est in cognatione tua qui vocetur hoc nomine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kashin tsawar suntarsha Pitrun Atsá Wáinkiar \"Chuwa urukakua menkaka. Ayawa urukattajia\" tiarmiayi. Pítiur Túrunamun nékachu ásar nuna tiarmiayi. \t facta autem die erat non parva turbatio inter milites quidnam de Petro factum esset"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nusha Yamái pujuiniaj nuna Enentáimtikrampratniuitji. Shuar Yus shiir Enentáimtikratniun namanken maa Suíniaksha nu shuar ni tunaarijiai tuke itit Enentáimtumainiawai. \t quae parabola est temporis instantis iuxta quam munera et hostiae offeruntur quae non possunt iuxta conscientiam perfectum facere servientem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekas Tájame, Ashí ame seatmena Núnaka amastatjai. Wats, seatkumninkia takakjana nuna Jímiapetek nakakan, amastatjai\" Tímiayi. \t et iuravit illi quia quicquid petieris dabo tibi licet dimidium regni mei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Apatuk Kátsurman aya uunt Yuámniaiti. Uunt ainia nuka pénkernasha tura yajauchincha apatkar paant nékainiawai. \t perfectorum autem est solidus cibus eorum qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mali"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kashi ajapén taaksha tura tsawaana ai taaksha ni takarniurin Iwiáa pujuinian Wáinkiuinka, nu takarin shiir pujuiniawai. \t et si venerit in secunda vigilia et si in tertia vigilia venerit et ita invenerit beati sunt servi illi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Yúsan ishichik Enentáimtana nu itiaatarum tura kakantrairap. \t infirmum autem in fide adsumite non in disceptationibus cogitationum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Israer-shuara iruntai jeenia jiinki Semunka jeen wémiayi. Semunka tsatsari tsuer ti Jáamiayi. Ti jaakui Jesusan \"Tsuárturtá\" tiarmiayi. \t surgens autem de synagoga introivit in domum Simonis socrus autem Simonis tenebatur magnis febribus et rogaverunt illum pro ea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Muisais akiiniatniunam akupkamia Núnisan, tsawantri jeamtai, Yusa Uunt Jeen Jerusarénnum uchin Yus iiktustai tusar Júkiarmiayi. \t et postquam impleti sunt dies purgationis eius secundum legem Mosi tulerunt illum in Hierusalem ut sisterent eum Domino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Tímiayi \"Ti Kúntuts jakamnia Enentáimjai. Atumsha jui pujusrum Wijiai métek Iwiáa pujutarum.\" \t tunc ait illis tristis est anima mea usque ad mortem sustinete hic et vigilate mecum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai, tikishmatar \"Uunta, Enentáimtajme\" Jesusan Tímiayi. \t at ille ait credo Domine et procidens adoravit eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesusnasha eak yujarmiayi. Tura Yusa Uunt Jeen pujusar nuamtak aniniaisar \"ṡWarí Enentáimiam. Jístanam tatimpiash?\" tiarmiayi. \t quaerebant ergo Iesum et conloquebantur ad invicem in templo stantes quid putatis quia non veniat ad diem festum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrutkui \"Atsá, Uunta, aanin wapiknaka, Israer-aents yuatin surimkiamu ana Núnaka tuke Yúchaitjai\" Tímiajai, Tímiayi. \t dixi autem nequaquam Domine quia commune aut inmundum numquam introivit in os meum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yus áujkuram Yus ataksha atumjai wainniaikiatniun wari tsankatrukat tusarum seatritiarum. \t amplius autem deprecor vos hoc facere ut quo celerius restituar vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yamaisha yatsuru, Júchiniak Títiatjai. Yus-shuarti Enentáimsatniun chichastatjai yamaikia. Ashí nekas ana nu Enentáimsatarum. Tura Ashí anturkamnia ana nusha, naka chicham ana nusha Enentáimsatarum. Tura yajauch chichamsha Enentáimsairap. Tura antsu Ashí shiir ana nusha, Chíkich shuarnasha pénker Enentáimtusminia nusha, kame Ashí pénker ana nu Enentáimsatarum. Nuyásha Chíkich shiir anturkamnia ana nusha Enentáimsatarum. \t de cetero fratres quaecumque sunt vera quaecumque pudica quaecumque iusta quaecumque sancta quaecumque amabilia quaecumque bonae famae si qua virtus si qua laus haec cogitate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Tímiayi \"ṡYusa akupeamuri warijiain métek-takuit? \t dicebat ergo cui simile est regnum Dei et cui simile esse existimabo illud"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Kapitiánnium suruktai tusar wakeruiniak mamikmau shuaran Jesusan akuptukarmiayi. Nu shuar pénker shuara Núnisan jeariar, Jesus nékatsuk yajauch chichakat tusar, aniastaj tusar wearmiayi. Ni chichakmarijiai uuntnum suruktai tusar Túrawarmiayi. \t et observantes miserunt insidiatores qui se iustos simularent ut caperent eum in sermone et traderent illum principatui et potestati praesidis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus ni unuiniamurin tiarmiayi \"Nekasan Tájarme, Kuítrintin Yus akupeamunam pachiinkiatin ti itiurchataiti. \t Iesus autem dixit discipulis suis amen dico vobis quia dives difficile intrabit in regnum caelorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuisha yajauch áujmatki weai Wáitkiacharmai. Yusa Uunt Jeencha tura Israer-shuara aujtai jeencha tura pepru Jíntianmasha aentsnum Charáa Charáa Ajá wekaai penké Wáitkiacharmai, Tímiayi. \t et neque in templo invenerunt me cum aliquo disputantem aut concursum facientem turbae neque in synagogis neque in civitate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wisha, Aents Ajasu asan imia ayampratin tsawantan Nerenniurintjai\" Tímiayi. \t itaque dominus est Filius hominis etiam sabbati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna antuk uunt Kapitián Páprun Werí aniasmiayi \"ṡAmesha nekasmek Rumanam pachitkaitiam?\" Tímiayi. Tutai Papru \"Ee\" Tímiayi. \t accedens autem tribunus dixit illi dic mihi tu Romanus es at ille dixit etiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wátsek. Wi Papru ti pénkeraashitiaj. Apurussha ti pénkeraashit. Antsu iisha aya Yusa takarniurintji. Yus-Chicham étserkurin ii Uuntri Enentáimtuschamkuram. Ii Uuntri takatan Chíkich Chíkich suramsamajnia nuke takasmaji. \t non est ambitiosa non quaerit quae sua sunt non inritatur non cogitat malum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichcha ipiaakratniun achikiar yajauch awajsarmai, tura chikichnaka Máawarmai. \t reliqui vero tenuerunt servos eius et contumelia adfectos occiderunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jakupu yachi Jútassha, tura Jútas Iskariúti Jesusan ukunam surukmia nu. Nu tuse achikma ármiayi. \t Iudam Iacobi et Iudam Scarioth qui fuit proditor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Chíkich nuwajai tsanirmakka tura Ashí yajauchin wakerakka tura Jú nunkanmayan ikiaunkatniun wakerakka Yusai Kristu akupea nui penké pachiinkiachminiaiti. Kame ju nunkanmayan ikiaunkatin ántar-yus tikishmatratniua nujai métekete. \t hoc enim scitote intellegentes quod omnis fornicator aut inmundus aut avarus quod est idolorum servitus non habet hereditatem in regno Christi et Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ii Pátriri uuntri tura ii pépruri uuntri \"Tunáa jakamnia Túrayi\" tusar \"Krúsnum mantamnati\" tiarmiayi. \t et quomodo eum tradiderunt summi sacerdotum et principes nostri in damnationem mortis et crucifixerunt eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu shuar ii Uuntri Jesukrístunun takainiatsui. Antsu ni wakeramun uminiawai. Tura ti shiir chichasar nékachun anankenawai. \t huiusmodi enim Christo Domino nostro non serviunt sed suo ventri et per dulces sermones et benedictiones seducunt corda innocentium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pariséu nu chichaman antukarman Jesussha Nekáa Jutía nunkanmaya jiinki Kariréa nunkanam waketkimiayi. \t reliquit Iudaeam et abiit iterum in Galilaeam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Turamtai Jesusan tiarmiayi \"Ame nukusha yatsumsha aa wajasar untsurmainiawai.\" \t et nuntiatum est illi mater tua et fratres tui stant foris volentes te videre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wisha ame anenkratmajai ti shiir Enentáimtakun waraajai. Yatsurú, ámijiai Ashí Yus-shuarsha shiir Enentáimiainiawai. \t gaudium enim magnum habui et consolationem in caritate tua quia viscera sanctorum requieverunt per te frater"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Tímiayi \"Shuara Enentáinia jiinia nu, yajauch awajsamniaiti. \t dicebat autem quoniam quae de homine exeunt illa communicant hominem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Tímiayi \"Wiki, Juanka muuke tsupirkatarum, Tíchamkaj. Tuma aisha, ṡju shuar, ni Túramuri Ashí shuar chichainia nusha Yátsukait?\" Tu Enentáimiuk \"iistaj\" Tímiayi. \t et ait Herodes Iohannem ego decollavi quis autem est iste de quo audio ego talia et quaerebat videre eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti warik átumka ashamkarum Niisháa tsakinmaktatrume tura Winiak ikiurkittiarme. Antsu winia Apar pujakui Wiki pujatsjai. \t ecce venit hora et iam venit ut dispergamini unusquisque in propria et me solum relinquatis et non sum solus quia Pater mecum est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesusan wishikrar amukar, kapaantin pushin aitkiar, ni pushirin aentsrarmiayi. Túrawar Krúsnum ajintrurtai tusar Jíikiarmiayi. \t et postquam inluserunt ei exuerunt illum purpuram et induerunt eum vestimentis suis et educunt illum ut crucifigerent eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atak Jesusa akatramuri waketki taar ni Túramurin Jesusan ujakarmiayi. Nuinkia aents atsamunam Petsaitia péprunam Tíjiuch weak nui Júkiarmiayi. \t et reversi apostoli narraverunt illi quaecumque fecerunt et adsumptis illis secessit seorsum in locum desertum qui est Bethsaida"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Yámankamtaikniumia Yus Wáinchataitiat ni najanamurijiai juka paant nekaamniaiti: Nekas Yus asa tuke kakarmaiti. Nusha ti paant asamtai nu shuar tsankurnarchartatui. \t invisibilia enim ipsius a creatura mundi per ea quae facta sunt intellecta conspiciuntur sempiterna quoque eius virtus et divinitas ut sint inexcusabiles"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Chichaman yus yaunchu \"akupkattajai\" Tímiayi. Núnaka Yúsnan etserin Yus-papinium paant ujakarmiayi. \t quod ante promiserat per prophetas suos in scripturis sanctis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá tsawarar Sesaria péprunam, Kurniriu Nákamun jeariarmiayi. Kurniriuka ni shuarin tura ni nekas amikrin, nekaatarum tusa untsuk ikiaankamiayi. \t altera autem die introivit Caesaream Cornelius vero expectabat illos convocatis cognatis suis et necessariis amicis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu atumjainkia Núnis áchatniuiti. Nankaamaku ajastaj Tákunka chikicha yaintri átiniaiti. \t non ita erit inter vos sed quicumque voluerit inter vos maior fieri sit vester minister"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kanawe tsupikmajai nankaamantu Enentáimtumasaip. Warí, ame kakarmarmijiai numi wajatsui antsu ni kakarmarijiai iwiaakme. \t noli gloriari adversus ramos quod si gloriaris non tu radicem portas sed radix te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Etsa akaikin ai ni shuari Nánkamas sunkurjai jaarmia nuna Jesusan ikiaatkarmiayi. Jesussha Jáinian chikichkiniak chikichkiniak uwejéjai antinkiar Tsuárarmiayi. \t cum sol autem occidisset omnes qui habebant infirmos variis languoribus ducebant illos ad eum at ille singulis manus inponens curabat eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyásha irunar matsamarmia nuna chicharuk \"Israer shuartiram, ju aishman Tú Túratai tu Enentáimsarumna nu aneartarum. \t dixitque ad illos viri israhelitae adtendite vobis super hominibus istis quid acturi sitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura yajauch wakan uunt akupin ainian Armajetún nunkanam irurarmai. Israer-chichamnum nu nunka tu anaikiamuiti. \t et congregavit illos in locum qui vocatur hebraice Hermagedon"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus \"Penké etserkairap\" Tímiayi. \t at ille increpans illos praecepit ne cui dicerent hoc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayu. Yus shiir awajsatniuka Emka Chicham timia nujai métek Túratniuyayi. Tura ju nunkanmaya Yusa Jeen weriar Yús shiir awajsatniuyayi. \t habuit quidem et prius iustificationes culturae et sanctum saeculare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Krístujai métek iniantamkimiaji. Nuyá Jesukrístujai métek, akupin pujutainium yamaisha apujtamas tuke nupetkatniun tsankatramkaitji. \t et conresuscitavit et consedere fecit in caelestibus in Christo Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-Papniumsha Júnis aarmaiti: \"Amée-shuar asar tuke mantamnatin pujaji. Murik Máatniua aintsan Enentáimturmaji.\" Tu aarmaiti. \t sicut scriptum est quia propter te mortificamur tota die aestimati sumus ut oves occisionis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá suntarsha Kuítian achikiar tiarmia nuna Tímiatrusan Titiái tusar wéarmiayi. Tura tuke yamaisha Israer-shuar tu Túrunaiti Tuíniawai. \t at illi accepta pecunia fecerunt sicut erant docti et divulgatum est verbum istud apud Iudaeos usque in hodiernum diem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuka ti penker asamtai Yus chichartamprumna nu nekas anturkatniuitrume. Yaunchu Yus Jú nunkanam Murá chichaamun anturkachar Asutniátniunam uwempracharmiayi. Nuikia Yus nayaimpinmaya chichartamkurin ántachkurkia ishichkisha uwemprashtatji. \t videte ne recusetis loquentem si enim illi non effugerunt recusantes eum qui super terram loquebatur multo magis nos qui de caelis loquentem nobis avertimur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kairua, ame winia Uuntru Nukurí áminin, Yus winia ti waitnentra asa, áujsata tusa ámin akuptamkachaik, Tímiayi. \t et unde hoc mihi ut veniat mater Domini mei ad me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu shuarka tuke Wáitsatniunam weartatui. Tura Yus achikma ainia nusha tuke iwiaaku Yusjai pujustinnium weartatui\" Tímiayi Jesus. \t et ibunt hii in supplicium aeternum iusti autem in vitam aeternam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu shuar penké Wáitruachu ásar Yúsaisha ti shiir Tunáa Máatrachu armai. \t et in ore ipsorum non est inventum mendacium sine macula sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iikia yajauch asar Wáitsatniuitji; ii tunaari akikmakur Wáitiaji. Antsu ju aishmanka yajauchin Túrichuiti\" Tímiayi. \t et nos quidem iuste nam digna factis recipimus hic vero nihil mali gessit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura chicharuk \"Jintiá Yurumátniusha jukiirap, uyuntrumiincha kuitcha enkearum jukiirap. Antsu aya aanik mashtun jukiirum wetarum. \t et praecepit eis ne quid tollerent in via nisi virgam tantum non peram non panem neque in zona aes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ni menaintiu unuiniamuri pujuiniamunam waketki Kanúu pujuinian jeariar Pítrun Tímiayi \"Atumka chikichik úraksha Wijiai Iwiáa pujutin ṡtujinkiarmek? \t et venit ad discipulos et invenit eos dormientes et dicit Petro sic non potuistis una hora vigilare mecum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Uunt Jesus Tímiayi \"Wajakim jintia, Naka tutaiya nui Wetá. Nuisha Jutasa jeen jeam, Társunmaya Sáurun eaktaj tusan winijiai, Titiá, Tímiayi. Niisha Yúsan áujuk pujawai. \t et Dominus ad illum surgens vade in vicum qui vocatur Rectus et quaere in domo Iudae Saulum nomine Tarsensem ecce enim orat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pai, ame Kuítrum achikiume. Nantu patamsai takasuncha amijiai métek akiktinian wakerajai. \t tolle quod tuum est et vade volo autem et huic novissimo dare sicut et tibi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí írunna nu Yus najanamu ásar ni wakeramun umiktin ainiawai. Tura Ashí ni uchirisha ni Shíirmarin pachiinkiarat tusa wakerawai. Tuma asa Yuska Jesukrístun, nu shuaran Uwemtiknia nuna, ni waitsmujai nekas Uwemtikkiartin awajsamiayi. \t decebat enim eum propter quem omnia et per quem omnia qui multos filios in gloriam adduxerat auctorem salutis eorum per passiones consummare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kaya waa Táurmanum yamaram amia nui iwiarsamiayi. Ni iwiarsatin Táumtikramunam Jusé iwiarsamiayi. Iwiaras kaya uuntjai etektuk ikiuak wémiayi. \t et posuit illud in monumento suo novo quod exciderat in petra et advolvit saxum magnum ad ostium monumenti et abiit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pítiur Tímiayi \"Maa, Amijiai métek Mántuiniakuisha penkesha natsantrashtatjame.\" Ashí ni unuiniamuri Núnisan tiarmiayi. \t ait illi Petrus etiam si oportuerit me mori tecum non te negabo similiter et omnes discipuli dixerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takarniutiram, Atumí uuntri shiir umirkatarum. Ju nunkanmaya uuntri ain aya nii iimkiui shiir Enentáimturati tusarum takaschatniuitrume. Antsu Yus Enentáimtakrum tuke pénker takastiniaitrume. \t servi oboedite per omnia dominis carnalibus non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed in simplicitate cordis timentes Dominum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Titiu, shuar Enentáimtikrarta. \"Ashí akupin ainia nusha tura chikich uunt akupena nusha antukrum umirkatarum\" Titiá. \"\"Pénkeran Túratin ana nuna Páchitsuk Túrattajai\" Títiniaitrume\" Titiá. \t admone illos principibus et potestatibus subditos esse dicto oboedire ad omne opus bonum paratos esse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame nekas Erías Táwiti tura niin nekaacharmai. Antsu aents wakeriarmia nuna Túrawar yajauch awajsarmiayi. Núnisan Winiasha, Aents Ajasu ain, Wáitkiarsartatui.\" \t dico autem vobis quia Helias iam venit et non cognoverunt eum sed fecerunt in eo quaecumque voluerunt sic et Filius hominis passurus est ab eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ti kakaram nayaimpinmaya suntar ti uunt neketai kayan Jukí nayaantsanam ajun timiai \"Júnisan uunt pepru Papirúnia emesnar atakka wainniakchatin tuke menkakattawai. \t et sustulit unus angelus fortis lapidem quasi molarem magnum et misit in mare dicens hoc impetu mittetur Babylon magna illa civitas et ultra iam non invenietur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Winia, Aents Ajasu tutain, yuranminiam ti shiir ajasan winiai Wáitkiartatui. \t et tunc videbunt Filium hominis venientem in nube cum potestate magna et maiestate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai ṡitiurtsuk atumi jiin numi enketna auk iitskesha atumi Yachí jiin tsuat enketusha iyarum? \t quid autem vides festucam in oculo fratris tui et trabem in oculo tuo non vides"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-aents ju aishmankan maatai tusar wakeruiniak achikiarmiayi. Tura niisha Rúmanmaya aentsuitkui wikia nuna nekaan suntarjai werin jukimjai. \t virum hunc conprehensum a Iudaeis et incipientem interfici ab eis superveniens cum exercitu eripui cognito quia Romanus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha yatsuru, nekaata, Israer-shuarcha Yus-shuarka Papí yaunchu akuptukmiaji. Israer-shuarti Túratin ana nu Ashí mash Túratarum Tátsuji, tu aatramji. Tura antsu namanken Máawar ántar-yusan susamu Yúashtiniaitrume, Tímiaji. Tura numpasha umarchatniuitrume, kajemtikramusha Yúashtiniaitrume. Tura tsanirmashtiniaitrume. Tu aatramji\" tiarmiayi. \t de his autem qui crediderunt ex gentibus nos scripsimus iudicantes ut abstineant se ab idolis immolato et sanguine et suffocato et fornicatione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Túrasha pénker ana nusha ṡurukamtai atumek Enentáimsarum Wáintsuram? \t quid autem et a vobis ipsis non iudicatis quod iustum est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Etserkarmatai, iyutai tusar Untsurí shuar wearmiayi. Tura Jesus pujamunam jeawar, íwianch Jíintiukiarmia Nú aishmankan pénker ajas Pushí entsar Jesusa nawen pujan Wáinkiarmiayi. Tura ashamkarmiayi. \t exierunt autem videre quod factum est et venerunt ad Iesum et invenerunt hominem sedentem a quo daemonia exierant vestitum ac sana mente ad pedes eius et timuerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Jesukrístu Israer-shuarchanum Yusa shiir chichamen etserkat tusa akuptukuiti. Nuna Túrakun Israer-shuarchan Yusa Wakaníjiai shiir awajsamu ásarmatai Yusai juiniajai. Tura Yussha shiir Enentáijiai itiainiawai. \t ut sim minister Christi Iesu in gentibus sanctificans evangelium Dei ut fiat oblatio gentium accepta sanctificata in Spiritu Sancto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jístusha akupkatin takatan nankaamataj tusa Sesaria péprunam Támiayi. Tura Menaintiú tsawant nankaamasmatai Nuyá we Jerusarénnum jeamiayi. \t Festus ergo cum venisset in provinciam post triduum ascendit Hierosolymam a Caesarea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "puunaruncha, namak ampirmancha achikiar, tuse chankinian aimkiar Júkiarmiayi. \t et sustulerunt reliquias fragmentorum duodecim cofinos plenos et de piscibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kashin Tumintin, ti Káshik, nantu Yáma jiiniai, iwiarsamunam jeariarmiayi. \t et valde mane una sabbatorum veniunt ad monumentum orto iam sole"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus takamtak aimtsuk pujumiayi. Patri uuntri atak chicharuk \"ṡAme nekas Yusa Anaikiamurinkaitiam. Ii Yusri Uunt tajinia nuna Uchirinkaitiam?\" \t ille autem tacebat et nihil respondit rursum summus sacerdos interrogabat eum et dicit ei tu es Christus Filius Benedicti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kuitjai tumashrintin airap. Antsu mai anenai tuke ajatarum. Chíkich shuar aneakum niin pénker Túrattame. Túram Ashí akupkamu Páchitsuk umirkattame. \t nemini quicquam debeatis nisi ut invicem diligatis qui enim diligit proximum legem implevit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Márkussha Aristárkusha Témassha tura Rúkassha Yus-Chichaman etserkatniun Yáintiainia nusha amikmaatmainiawai. \t Marcus Aristarchus Demas Lucas adiutores mei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayu, nii wearmia Nú peprunam jeawarmiayi. Tura Jesuska nui nankaamaki wétaj tau ajamiayi. \t et adpropinquaverunt castello quo ibant et ipse se finxit longius ire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ukunam Papru Tímiayi Pirnapín \"Ashí péprunam iisha Yus-Chicham etserkamaj nui Yusai ii yachi ainia nusha Urukák pujuinia iyutai\" Tímiayi. \t post aliquot autem dies dixit ad Barnaban Paulus revertentes visitemus fratres per universas civitates in quibus praedicavimus verbum Domini quomodo se habeant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tímiayi \"Nekas Yusa Uchirínkiumka juya akaikim iniaata. Kame Yus-Papinium aarmaiti: \"Yus ni suntarin akatar Akúptúrmaktatui. Nawemin kayanam ajiintsumnin wenkurmaktatui\" tawai\" Tímiayi. \t et dixit ei si Filius Dei es mitte te deorsum scriptum est enim quia angelis suis mandabit de te et in manibus tollent te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Amincha, winia Airú, nu nuwa Yáinkta tusan seajme. Niisha wi iwiaaku chichaman étsereakui wijiai métek takasarmai. Tura Krimintisha tura chikichcha wijiai métek takasarmai. Nuna Náarin iwaaku átinnium Yus aatraiti. \t etiam rogo et te germane conpar adiuva illas quae mecum laboraverunt in evangelio cum Clemente et ceteris adiutoribus meis quorum nomina sunt in libro vitae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Támiayi ni nunkén tura ni shuarsha ni Enentáin itiaacharmiayi. \t in propria venit et sui eum non receperunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyasha Yurumámiayi. Tura Yurumásha kakaram ajasmiayi. Tura Yus-shuarjai Tamaskunam Wárumchik tsawant pujusmiayi. \t et cum accepisset cibum confortatus est fuit autem cum discipulis qui erant Damasci per dies aliquot"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai \"yajauch Túriniaiti\" tu áujmatnaisashtiniaitji. Antsu ii yachi tunaanum ajuarchatin ti Enentáimturtiniaitji. \t non ergo amplius invicem iudicemus sed hoc iudicate magis ne ponatis offendiculum fratri vel scandalum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkich shuar Tiatiranmayatiram, Nú chicham Enentáimtuscharmena nu, \"nekas iwianchnia uukma\" Tútaiya nu nékachu asakrumin atakka Túratniun patatkashtatjarme. \t vobis autem dico ceteris qui Thyatirae estis quicumque non habent doctrinam hanc qui non cognoverunt altitudines Satanae quemadmodum dicunt non mittam super vos aliud pondus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Ju nunkanman nuatnaikiatin awai. \t et ait illis Iesus filii saeculi huius nubunt et traduntur ad nuptias"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Parapássha akupniun nakitiak mesetan najana asa tura mankartin asa sepunam enkeamuyayi. \t qui erat propter seditionem quandam factam in civitate et homicidium missus in carcerem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu Jesus ni Jákatniurin Enentáimtus \"Wi awajnaitniuitjai\" Tímiayi. Niisha Krúsnum awajnain asamtai apach Máataijiai Nii timia nu uminkiammiayi. \t ut sermo Iesu impleretur quem dixit significans qua esset morte moriturus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Pítiur jiinki ti uutmiayi. \t et egressus foras Petrus flevit amare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni ti shiir Wakaníjiainkia Yusa Uchirínti. Tura ti kakarmaiti. Jakamunmaya nantakmiajai nekas Yusa Uchiría nu, paant nekanamiayi. Niisha ii Uuntri Jesukrístuiti. \t qui praedestinatus est Filius Dei in virtute secundum Spiritum sanctificationis ex resurrectione mortuorum Iesu Christi Domini nostri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujainkia penuarmartiuk jiinkimiayi. Yapinmasha jaanchjiai ijiamuyayi. Tura Jesus \"Atirtarum. Wéti\" Tímiayi. \t et statim prodiit qui fuerat mortuus ligatus pedes et manus institis et facies illius sudario erat ligata dicit Iesus eis solvite eum et sinite abire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura urum Jeá wayawar, Jesusa unuiniamuri nu chichaman ataksha aniasarmiayi. \t et in domo iterum discipuli eius de eodem interrogaverunt eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yamaikia itiurchat najatawarain. Jesusa takatri takaakui asutiuawarma paant ayashrui chimikma írunui. \t de cetero nemo mihi molestus sit ego enim stigmata Iesu in corpore meo porto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura Nuyá senku nuwa Enentáimcha arma nu, asuitian sumak utitiai tusar wéarai ukunam nuatkatin aishman tamai. Túramtai Enentáimin nuwa arma nuka nuatnaikiatin Námpernam nuatkatniujai wayawarmai. Túramtai Wáitin epeniarmai. \t dum autem irent emere venit sponsus et quae paratae erant intraverunt cum eo ad nuptias et clausa est ianua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich yajaya taaru ti shiir awajtamainiawai tura atumin yainmaktasa aitkiarmainiatsui. Aya Winíya akantamkitiai tusa wakerutmainiawai, winia antsu shiir Enentáimtursat tusar. \t aemulantur vos non bene sed excludere vos volunt ut illos aemulemini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumin nekapruatsan Túramjai. Atumsha Núnisrumek Túratarum. \t exemplum enim dedi vobis ut quemadmodum ego feci vobis ita et vos faciatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrin áminin juna Títiatjame. Nu nuwa Jesapír awematsme. \"Yúsnan unuiniajai\" tinia Wíi shuaran ti anankenawai. Tura ti tsanirmatniuncha tura ántar-yus-sutai namanken maar Yúatniun jintintiainiawai. \t sed habeo adversus te quia permittis mulierem Hiezabel quae se dicit propheten docere et seducere servos meos fornicari et manducare de idolothytis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha Jesus \"ṡYa eaarum?\" Tímiayi. Niisha \"Nasarétnumia Jesus\" tiarmiayi. \t iterum ergo eos interrogavit quem quaeritis illi autem dixerunt Iesum Nazarenum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Jesus Tímiayi \"Ju kashi átum Winia Ashí natsantrurtatrume. Kame Yus-Papinium aarmaiti \"Murikiu Wáinniun mantuattajai Túram murik pisarartatui.\" Tu aarmaiti. \t tunc dicit illis Iesus omnes vos scandalum patiemini in me in ista nocte scriptum est enim percutiam pastorem et dispergentur oves gregis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Israer-patri uuntrin, Yus-jea uuntrincha, tura pepru uuntrincha, Niin achiktaj tusa tariarmia nuna chicharuk \"ṡWisha kasakaitiaj. Urukamtai puniajaisha numijiaisha tarutniuram? \t dixit autem Iesus ad eos qui venerant ad se principes sacerdotum et magistratus templi et seniores quasi ad latronem existis cum gladiis et fustibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aentsu nekatairijiai Yus Enentáimtuschatniuiti antsu Yusa kakarmari paant nekaarum Yus Enentáimtustiniaitrume. Nuní asamtai Yus-Chichaman tu ujakmajrume. \t et divisiones ministrationum sunt idem autem Dominus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayu, \"akupkamu umirkatniuiti\" Támena nu nekaata; akupkamuka Júnisaiti. \t dicite mihi qui sub lege vultis esse legem non legistis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Tímiayi \"Pénker Enentáimsatarum. Nii takakna Nújain shuar iwiaaku áchatniuiti. Tuma asamtai Kuítrintin ajastin aya nuke Enentáimsaip.\" \t dixitque ad illos videte et cavete ab omni avaritia quia non in abundantia cuiusquam vita eius est ex his quae possidet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yusai yachi ármia nu, chicham jurusman nekaawarmiayi. Neka ásar Sáurun Sesaria peprunam Júkiarmiayi. Tura nuyasha Tarsu péprunam akupkarmiayi. \t quod cum cognovissent fratres deduxerunt eum Caesaream et dimiserunt Tarsum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yamaisha Ashí Yus najanamu ainia nu, nuwa jatema Wáitia nunis ti Wáitiainiawai. \t scimus enim quod omnis creatura ingemescit et parturit usque adhuc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nui Ashí ántamunam étserui tura suntar Páchiniatsui. ṡIi uuntrisha \"Nekas Krístuiti\" tu Enentáimtuiniawash? \t et ecce palam loquitur et nihil ei dicunt numquid vere cognoverunt principes quia hic est Christus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Wikia kampuintjai atumsha kanawentrume. Kampuinkia kanawen áchitkia Núnisnak achiakjarme. Tura kanawe ni kampuinin áchitkia Núnisrum Winí áchitkia atarum. Túrakrumka Núkap nerektatrume. Antsu Wíjiainchuka pénker Túratin penké tujintiarme. \t ego sum vitis vos palmites qui manet in me et ego in eo hic fert fructum multum quia sine me nihil potestis facere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura átum aneartarum. Aetak, Túruntsain ujakchajrumek' Tímiayi Jesus. \t vos ergo videte ecce praedixi vobis omnia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nu wajen Wáiniak tura waitnentar \"úutip\" Tímiayi. \t quam cum vidisset Dominus misericordia motus super ea dixit illi noli flere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Ashí aents úmamkesar uchichisha, uuntcha, niin anturiarmiayi. Tura tiarmiayi \"Ju Semunsha Yusa kakarmarijiai aitkiawai.\" \t et eripuit eum ex omnibus tribulationibus eius et dedit ei gratiam et sapientiam in conspectu Pharaonis regis Aegypti et constituit eum praepositum super Aegyptum et super omnem domum suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jimiará kanun antumiankan Káanmatkariin tepan Wáinkiarmiayi. Ni nérenniurinkia Jíinkiar ni nekarin Nijiá pujuinia asamtai Kánuka ankant ármiayi. \t et vidit duas naves stantes secus stagnum piscatores autem descenderant et lavabant retia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Marisha nayaimpinmaya suntaran Wáiniak, chichaamun nékatsuk \"Urukamtaik tu Chicháa\" tu Enentáimpramiayi. \t quae cum vidisset turbata est in sermone eius et cogitabat qualis esset ista salutatio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichcha kaya írunmanum iniaarmai. Nunka ishichik asamtai Wárik tsapainiarmai. \t alia autem ceciderunt in petrosa ubi non habebat terram multam et continuo exorta sunt quia non habebant altitudinem terrae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus ti pénker asamtai itiurak \"Kristu ántar jakamiayi\" Títiaj. Iis, aya akupkamun umirkan pénker ajasminiaitkiuinkia, nuikia Kristu ántar Jákaayi. \t non abicio gratiam Dei si enim per legem iustitia ergo Christus gratis mortuus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich tias (10) unuiniamuri nuna antukar nu Jímiaran kajerkarmiayi. \t et audientes decem indignati sunt de duobus fratribus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrarum pénker esettsa Enentáimsarum wekasatarum. Túrarum tujintiainia nusha shiir wekasatin yaintarum. \t et gressus rectos facite pedibus vestris ut non claudicans erret magis autem sanetur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jui Ashí nunkanmaya aents pujuiniatsjik. Partianmaya, Eramnumiasha, Misiuputámianmayasha, Puntanmayasha, tura Asia nunkanmayasha, \t Parthi et Medi et Elamitae et qui habitant Mesopotamiam et Iudaeam et Cappadociam Pontum et Asiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan yaunchu Yúsnan etserin Useas Yus-Papinium tawai: \"Wíishuarchan Wíishuar awajsattajai. Aneachmancha aneamu awajsattajai. \t sicut in Osee dicit vocabo non plebem meam plebem meam et non misericordiam consecutam misericordiam consecutam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Antressha, Jiripi, Parturumí, Mateu, Tumas, Arpeu Uchirí Jakupu, Tateu, ásump Semun, \t et Andream et Philippum et Bartholomeum et Mattheum et Thomam et Iacobum Alphei et Thaddeum et Simonem Cananeum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Tímiayi \"Atum seatrumna nu nékatsrume. Wi umartatjana nu umarminkaitrum. Tura Wi imiantiatjana Núnisrum imianminkaitrum\" Tímiayi. \t Iesus autem ait eis nescitis quid petatis potestis bibere calicem quem ego bibo aut baptismum quo ego baptizor baptizari"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá uunt pujutaiya nui tura kuatru tankunam ajapén tura uuntnum ajapén Murik wajan wainkiamjai. Maamua aintsanketiat iwiaakuyi. Kachurisha Siátiyi. Ni jiisha Siátiyi. Nusha Yusa Wakani siati Ashí nunkanam akupramua nuuyi. \t et vidi et ecce in medio throni et quattuor animalium et in medio seniorum agnum stantem tamquam occisum habentem cornua septem et oculos septem qui sunt spiritus Dei missi in omnem terram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kajerkaran nekas Tákun \"Wijiai shiir pujustinian penké tsankatkachartatjai\" Tímiajai\" Tímiayi Yús.\" Tu aarmaiti. \t sicut iuravi in ira mea si introibunt in requiem meam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ataksha Papru wakamiayi. Tura tantan puukar Yurumáwarmatai, tuke chichaa-chichaakua tsawantmarmiayi Papru. \t ascendens autem frangensque panem et gustans satisque adlocutus usque in lucem sic profectus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yus atumin Krístujai tsanin apujtamsaiti. Tura Kristu Enentáimtusar Yus nekas nekatainkia nekaattaji. Kristu Enentáimtakrin Yus shiir Enentáimturmaji, pénker awajtamji, tura uwemtikramji. \t ideo inter vos multi infirmes et inbecilles et dormiunt multi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Israer-shuar shiir ajasun tiarmiayi \"Yamái ayampratin tsawantaiti. Peakrum Júkishtiniaitme\" tiarmiayi. \t dicebant Iudaei illi qui sanatus fuerat sabbatum est non licet tibi tollere grabattum tuum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrarum pénker Enentáimsarum wakannium Yapajiátarum. \t renovamini autem spiritu mentis vestrae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pepru yantamesha ti Yakí pénkramuyi tura Wáitiri tuse amai. Tura nu Wáitinium suntar wajatiarmai. Nu Wáitinmasha Israer-shuara uuntri tuse armia nuna naari aarmauyi. \t et habebat murum magnum et altum habens portas duodecim et in portis angelos duodecim et nomina inscripta quae sunt nomina duodecim tribuum filiorum Israhel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kashin tsawarmatai Samarianmaya aishman weak Jimiará Kuítian jusa Jeá nérenniurin susamiayi. Susa Tímiayi \"Ju aishman pénker Wáitrukta. Tura wi amaajna ju Táasmataisha wi Wáketkun akiktajme\" Tímiayi. \t et altera die protulit duos denarios et dedit stabulario et ait curam illius habe et quodcumque supererogaveris ego cum rediero reddam tibi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura senku tsawant nankaamasai Israer-patri uuntri, ni naari Ananías, Sesarianam Támiayi. Tura Israer-aentsu uuntri tura ti unuimiaru chichamtincha, ni naari Térturu nujai Táarmiayi. Ju aents Páprun kajerainia ásar akupniunam wearmiayi. \t post quinque autem dies descendit princeps sacerdotum Ananias cum senioribus quibusdam et Tertullo quodam oratore qui adierunt praesidem adversus Paulum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu shuar iwiartainium tuke pujuyayi. Tura jirujainkia niin jinkiaatniun tujinkiarmiayi. \t qui domicilium habebat in monumentis et neque catenis iam quisquam eum poterat ligare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Nuatma nampernum, ṡipiaamu ainia nu ijiarmamniakait, Yamái-nuatu pujai? \t quibus ipse ait numquid potestis filios sponsi dum cum illis est sponsus facere ieiunare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame yamaikia emetachma antsu ame aneamu Yátsumea ainis átatui. Nuka ti pénkerchakait. Wisha niin ti aneajai. Tura yainmakmin asamtai tura Krístunam ame yatsum ajasu asamtai winia iniankattsam aneashtapash. \t iam non ut servum sed plus servo carissimum fratrem maxime mihi quanto autem magis tibi et in carne et in Domino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkichka ni Enentáin ti Ikiatsuárarmiayi. Túrunawar umiktinian penké nakitiainia ásar aents ántamunam Yusa jintin penké yajauch chicharkarmiayi. Tuma asamtai Papru Yus-shuarnaka akanki yaruak Tiranu iskuirariin tuke tsawant Yus-Chichaman ujaarmiayi. \t cum autem quidam indurarentur et non crederent maledicentes viam coram multitudine discedens ab eis segregavit discipulos cotidie disputans in scola Tyranni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai aniasarmiayi \"ṡAentsti tujintiamuka Warí Túrattam ii iisar Amin nekas Enentáimtustin? Chikichcha Túratá. \t dixerunt ergo ei quod ergo tu facis signum ut videamus et credamus tibi quid operaris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan úumkan Táchattajai. Peem péetuk ti Wárik Ashí nunkanam Wáinkiachminkiait. Núnisnak wi Aents Ajasuka winiakun paant wantinkiattajai. \t sicut enim fulgur exit ab oriente et paret usque in occidente ita erit et adventus Filii hominis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "nuinkia ṡurukamtia kuit-ikiutainiam ikiuschamam? Nuinkia wi atak Táakun patasan achikiaajna\" timiai. \t et quare non dedisti pecuniam meam ad mensam et ego veniens cum usuris utique exegissem illud"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nunasha paant ujakmiayi. Tura Pítrusha Jesusan arantach Jukí kakantramiayi. \"Tu chichasaip\" Tímiayi. \t et palam verbum loquebatur et adprehendens eum Petrus coepit increpare eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura winichminiaitji tusar Ashí ujakarmai. Chíkich timiai \"Nunkan Yamái sumarmakjai. Iyutaj tusa wéakun winishtatjai. Tsankurturti\" timiai. \t et coeperunt simul omnes excusare primus dixit ei villam emi et necesse habeo exire et videre illam rogo te habe me excusatum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wajakim akaikim arantutsuk au nemariarta, Wi akupkamu asamtai\" Tímiayi. \t surge itaque et descende et vade cum eis nihil dubitans quia ego misi illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Netse Enentáimpraip. Ashí Yus wakera nu takaachkumka, Yus Enentáimtustin ántraiti. ṡNu nekaatin wakeramek? Iista. \t vis autem scire o homo inanis quoniam fides sine operibus otiosa est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Watsek, Yus shiir awajsatai. Ninki nekas kakaram awajtamsamniaiti. Wi Uwempratin Chichamnum Jesukrístunun étsereaj nujai ikiantamprattawai. Nu chicham Yámankamtaiknumia nekaachmanak Yus yamaikia paant awajsaiti. \t ei autem qui potens est vos confirmare iuxta evangelium meum et praedicationem Iesu Christi secundum revelationem mysterii temporibus aeternis taciti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Jiripisha Tímiayi \"Uunta, Apasha Wáinkiarka maak.\" \t dicit ei Philippus Domine ostende nobis Patrem et sufficit nobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumka Wi tsukamai ayurtuachmarme. Kitiamaisha umartin suruschamarme. \t esurivi enim et non dedistis mihi manducare sitivi et non dedistis mihi potum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Niisha Jimiará unuiniamurin akatar akupeak \"Péprunam wetarum. Nui aishman yumin Jukí wéa Wáinkiattarme. Nu aishman nemarsatarum. \t et mittit duos ex discipulis suis et dicit eis ite in civitatem et occurret vobis homo laguenam aquae baiulans sequimini eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Yusa nekatairi ántraiti\" tuiniawai aents, Túrasha Imiá nekas pénkeraiti. \"Yusa kakarmarisha jeatsui\" tuiniawai aents, Túrasha Imiá nekas kakarmaiti. \t similiter et calicem postquam cenavit dicens hic calix novum testamentum est in meo sanguine hoc facite quotienscumque bibetis in meam commemorationem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ninkia Riwí shuar asa Yúsnan pujurin ajaschamiayi, antsu Jákashtin asa nu kakarmajai Yúsnan pujurin ajasmiayi. \t qui non secundum legem mandati carnalis factus est sed secundum virtutem vitae insolubilis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuikia Israer-shuartikia chikichjai nankaamas ṡpénkerkaitiaj~i? Penkesha. Warí, Israer-shuartisha Israer-shuarchajaisha Ashí métekrak tunaan Túrin ainiawai. Núnaka Jú aarmajai paant awajsaitjai. \t quid igitur praecellimus eos nequaquam causati enim sumus Iudaeos et Graecos omnes sub peccato esse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nui Yusa Wakaní chichartak \"Arantutsuk aujai Wetá\" Túrutkui, wémajai. Tura ju sais Yus-shuarjai wi wémajai. Túrunar ashinkiar Kurniriu jeen wayamji, Tímiayi. \t dixit autem Spiritus mihi ut irem cum illis nihil haesitans venerunt autem mecum et sex fratres isti et ingressi sumus in domum viri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jú aarman Jesukrístun Yus ujakmiayi. Wárik Túrunatta nuna ni shuarin ujakarat tusa ujakmiayi. Tuma asamtai Jesukrístu ni suntarin akupak Ashí winia paant awajtursamai. Wisha Juánkaitjai. \t apocalypsis Iesu Christi quam dedit illi Deus palam facere servis suis quae oportet fieri cito et significavit mittens per angelum suum servo suo Iohanni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui Pítiur Tímiayi \"Chíkich natsantramainakuisha wikia Túrashtatjai.\" \t respondens autem Petrus ait illi et si omnes scandalizati fuerint in te ego numquam scandalizabor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pariséusha Israer-patri uuntrisha akupainiak \"Jesus Pujá nekaamka ujatkata\" tiarmiayi. Jesusan sepunam enkeatai tusar tiarmiayi. \t dederant autem pontifices et Pharisaei mandatum ut si quis cognoverit ubi sit indicet ut adprehendant eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu waasha Tíjiuch asamtai tura Israer-shuara ayampratin tsawantri jeatemamtai Jesusa Ayashín nui iwiarsarmiayi. \t ibi ergo propter parasceven Iudaeorum quia iuxta erat monumentum posuerunt Iesum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú enentai Yúsaiyanchuiti. Niijiai wekasatniunka Yus achirmakuitrume. \t persuasio non est ex eo qui vocat vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warí, ti iturchat tsawant jeawartatui. Tuma asamtai \"Uchirtichu ainia nu, ajaprukchana nu tura amuntsachu ainia nu, Chíkich aentsjai nankaamas pénker pujuiniawai\" tiartatui. \t quoniam ecce venient dies in quibus dicent beatae steriles et ventres qui non genuerunt et ubera quae non lactaverunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nuikia ṡurukamtai entsartincha Timiá Enentáimprum? Iistá, kukujsha takachuitiat tura najanchaitiat \t et de vestimento quid solliciti estis considerate lilia agri quomodo crescunt non laborant nec nent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuna umikmatai nayaimpiniam Jesukrístujai tsaninkian shiir pujustinian Yus surustatui. \t ad destinatum persequor ad bravium supernae vocationis Dei in Christo Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura atumsha Yus ni kakarmarijiai Kristu jakan iniantkimia nu Enentáimtusrum imianmiarme. Túrarum Krístujai métek iwiarnasmarme. Tura Núnisrumek Krístujai métek nantakmiarme. \t consepulti ei in baptismo in quo et resurrexistis per fidem operationis Dei qui suscitavit illum a mortuis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu ámeka ijiarmamsha pénker temashmaram pénker jaupmitia. \t tu autem cum ieiunas ungue caput tuum et faciem tuam lava"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Wisha Aents Ajasan Támajai. Tura Yurumá úmakuisha \"ti yurumin tura ti nampenaiti; kame Ashí yajauch shuaran tura Kuítian-juu amikrinti\" Túrutrume. \t venit Filius hominis manducans et bibens et dicitis ecce homo devorator et bibens vinum amicus publicanorum et peccatorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu métek-taku chichamnaka Jesus áujmatsamiayi tura shuar antukar nekaacharmiayi. \t hoc proverbium dixit eis Iesus illi autem non cognoverunt quid loqueretur eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uunt Kapitián ármia nuka chichaman jurusarmiayi Uunt Yúsan. Tura pepru uuntrisha iruntrar Uunt Yúsan kajerkarmiayi. Ni anaikiamurin Krístun Nútiksan kajerkarmiayi.\" \t vobis primum Deus suscitans Filium suum misit eum benedicentem vobis ut convertat se unusquisque a nequitia sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aya Kristu Enentáimtamujai pénker ajastin asamtai akupkamu umirkatniujai pénker ajastin ántraiti. \t finis enim legis Christus ad iustitiam omni credenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Júiti Wi achikmaj nu. Niisha Wi Tájana nuna umin asamtai ti aneakun Niijiai waraajai. Winia Wakantru kakarmarin takamtsuk susattajai. Túramtai winia uwempratin chichamprun Ashí Israercha nunkanmasha etserkattawai. \t ecce puer meus quem elegi dilectus meus in quo bene placuit animae meae ponam spiritum meum super eum et iudicium gentibus nuntiabit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Israer-aents meserar, jea Sáanakniua aintsan ainiawai. Tura ukunam ataksha tana, Tawitia jeen Sáanaki ana nuna, ataksha najanattajai. Juakai nuna achikian ataksha awajrattajai. \t post haec revertar et aedificabo tabernaculum David quod decidit et diruta eius reaedificabo et erigam illud"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá turutmiai `Piratírpianmaya Yus-shuaran Wáinin ju Aatratá: Ti shiir Túrin tuke nekasan tana nu, uunt akupin Tawitia yawiri takaku asa uraimtai Chíkich penké epenchamniaiti. Tura epenmiatai Chíkich penké uraichminiaiti. Juna tawai: \t et angelo Philadelphiae ecclesiae scribe haec dicit sanctus et verus qui habet clavem David qui aperit et nemo cludit et cludit et nemo aperit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí yajauch chichainiak iwiarsamu yama urainiua Núnisan ainiawai. Ni chichamejai tuke anankartin ainiawai. Chichame Napía aintsan najamin ainiawai. \t sepulchrum patens est guttur eorum linguis suis dolose agebant venenum aspidum sub labiis eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyásha Jesus atak Tímiayi \"Ii amikri Rásaru kanarai. Wi ishintiartatjai.\" \t haec ait et post hoc dicit eis Lazarus amicus noster dormit sed vado ut a somno exsuscitem eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Petsaitia péprunam jeawarmiayi. Jeawarmatai, aishman jii kusurun Jesusan itiariarmiayi. Túrawar antinta tusar seawarmiayi. \t et veniunt Bethsaida et adducunt ei caecum et rogabant eum ut illum tangeret"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha wajaki aya nuwanak Wáiniak Tímiayi \"ṡAmin Súmamtikramainia nusha tuin pujuinia. Chikichkisha áwak?\" Tímiayi. \t erigens autem se Iesus dixit ei mulier ubi sunt nemo te condemnavit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni Uchiri Krúsnum jaka ii Tunaarín nijiar tsankurtamar uwemtikrampramiaji. \t in quo habemus redemptionem remissionem peccatorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Wáintsuk Yus-Chichamnum \"Jesus jakamunmaya nantaktiniaiti\" aarman áujsariat nekaacharmiayi. \t nondum enim sciebant scripturam quia oportet eum a mortuis resurgere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wáiniak, nemartusta tusa untsukarmiayi. Tutai ni Aparíncha, ni apari takarniurincha kanunam ikiuiniak Jesusan nemarsarmiayi. \t et statim vocavit illos et relicto patre suo Zebedaeo in navi cum mercennariis secuti sunt eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus iin akupkatniun tsankatramaj nuka umuchnakchattawai. Tuma asamtai Yus yuminsatniuitji. Yus wakerana Núnisrik wishiktsuk shiir Enentáimtusar Yus shiir awajsatniuitji. \t itaque regnum inmobile suscipientes habemus gratiam per quam serviamus placentes Deo cum metu et reverentia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Enentáimcha arma Nú nuwa aya akaamunak Juíniak amuukamtai yaraatniun asuitin Júkicharmai. \t sed quinque fatuae acceptis lampadibus non sumpserunt oleum secum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tunáa shuar Jesusan Wáitkiasarmia nu Enentáimpratarum. Túrarum pimpitsuk katsuntratarum. \t recogitate enim eum qui talem sustinuit a peccatoribus adversum semet ipsos contradictionem ut ne fatigemini animis vestris deficientes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nú ukunam wi Antiukía péprunam pujain Pítiur tamai. Tura nui yajauch Túramtai, Yus-shuara uuntriniak chicharkamjai. \t cum autem venisset Cephas Antiochiam in faciem ei restiti quia reprehensibilis erat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Mustasa Jinkiáijiai métek-takuiti. Mustasa jinkiaincha shuar ni ajariin araamiayi. Tsapái, tsakaak, uunt numi ajasmiayi. Ti uunt asamtai chinki ni kanawen pasunmarmiayi.\" \t simile est grano sinapis quod acceptum homo misit in hortum suum et crevit et factum est in arborem magnam et volucres caeli requieverunt in ramis eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuyanka Sepú-iin Páprun Tímiayi \"Yamaikia pepru uuntri chichaman akupturmakai, átum wétinian. Tuma asamtai yamaikia pénkerak Jíinkitiarum\" Tímiayi. \t nuntiavit autem custos carceris verba haec Paulo quia miserunt magistratus ut dimittamini nunc igitur exeuntes ite in pace"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jákatin amuukati tusa ji-antumiannum Apenámai. Nu ji-antumiannum wétin Jimiará Jákatin Tútainti. \t et inferus et mors missi sunt in stagnum ignis haec mors secunda est stagnum ignis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jú Papí aantratniun ujakua nu tawai \"Eta, ti wari winittiajai.\" Pai, Núnisan Atí. Wari Winitiá, Uunt Jesusá. \t dicit qui testimonium perhibet istorum etiam venio cito amen veni Domine Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia itiurtukartin nuna nekaan Timiutéu iirmainiarat tusan akuptuktatjarme. \t hunc igitur spero me mittere mox ut videro quae circa me sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nusha tuse (12) aishman ármiayi. \t erant autem omnes viri fere duodecim"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai juna nekaamniaitme: nuna tura asa awajiruiti. Tura ni tunaarinin jakattui. \t sciens quia subversus est qui eiusmodi est et delinquit proprio iudicio condemnatus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kristu takatrin takaak ti janinkiamai. Atum Yáintkiachminia nuna winia Yáintkiataj tusa pujus Jáninkiamai. \t quoniam propter opus Christi usque ad mortem accessit tradens animam suam ut impleret id quod ex vobis deerat erga meum obsequium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus imiani entsaya Jíinkímtai nayaimp~i uranmiayi. Tura Yusa Wakaní Yámpitsa aintsan Jesusan tarimiayi. Niisha Wáinkiámiayi. \t baptizatus autem confestim ascendit de aqua et ecce aperti sunt ei caeli et vidit Spiritum Dei descendentem sicut columbam venientem super se"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Isayas ataksha tawai: \"Ashí akupeana Nú Yus iin waitnentramachkurninkia Sutuma péprusha Kumura péprusha takamtsuk Jákarmia Núnisan Jákaaji.\" \t et sicut praedixit Esaias nisi Dominus Sabaoth reliquisset nobis semen sicut Sodoma facti essemus et sicut Gomorra similes fuissemus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusjai katsuaru ájinia nu iik Enentáimtumatsuk kakarmachu ainia nu Yáintiniaitji. \t debemus autem nos firmiores inbecillitates infirmorum sustinere et non nobis placere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Junás Níniwi péprunmaya shuaran Yus-Chichaman etserkamtai nu shuar ni tunaarin Enentáimtusar ni Enentáin Yapajiáwarmiayi. Tura jui Yamái Junasa nankaamas etserin Pujawai.wiitjai nusha, tura anturkachuitrume. Tuma asamtai nekapsatin tsawant jeamtai Níniwinmaya shuar Juyá shuaran Súmamtikiawartatui.' \t viri ninevitae surgent in iudicio cum generatione ista et condemnabunt eam quia paenitentiam egerunt in praedicatione Ionae et ecce plus quam Iona hic"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame jakancha iwiaakuncha Ashí ni Uuntri ajastaj tusa Kristu jaka nantakmiayi. \t in hoc enim Christus et mortuus est et revixit ut et mortuorum et vivorum dominetur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura amesha, Titiu, pénker chicham etserkata. Yus-Chicham Tátsuna nu etserkaip. \t tu autem loquere quae decet sanam doctrinam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai, ii tunaari tsankuramu asamtai atak iin jarutramkatin atsumatsji. \t ubi autem horum remissio iam non oblatio pro peccato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ataksha ni takarniurin akupkamai. \"Nuatnaikiatin Jísat mash iwiaramuiti, timiai. Tura nu ipiaamu winichmin armai. \t tunc ait servis suis nuptiae quidem paratae sunt sed qui invitati erant non fuerunt digni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura timiai \"Umpá, ṡurukamtai nuatnaiyamunam entsatai Pushí entsatsuk wayam?\" Tutai nu aishman Tákamtak pujusmiayi. \t et ait illi amice quomodo huc intrasti non habens vestem nuptialem at ille obmutuit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus auju pujus Nusháa iira ajattsarmiayi. Ni pushirisha ti puju Jíitsumir ajasmiayi. \t et factum est dum oraret species vultus eius altera et vestitus eius albus refulgens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warí, numi sameka ainis yajauch aya Nánkamna ainsha ju itiurchat átsuk. Tura numi kukaru ainkiamtai itiurak Nú yajauch Túrunachat~i.\" Tu timiayi Jesus. \t quia si in viridi ligno haec faciunt in arido quid fiet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ashí ame Túram nuna nékajai. Uunt iwianch Satanás akupea nui pujayatmek tuke shiir Enentáimturmena nuna nékajai. Winia shiir Umirtínian Antipasan Máawarmataisha Winia Enentáimtursatin ishichkisha iniaitiuschamame. Nusha íwianch pujutainium pujakrumin Túrunamai. \t scio ubi habitas ubi sedes est Satanae et tenes nomen meum et non negasti fidem meam et in diebus Antipas testis meus fidelis qui occisus est apud vos ubi Satanas habitat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túram niisha jakayat atak iwiaaku ajasmiayi. Tura Nú chichamaik nantakmiayi; Túrunamtai Jesus \"ayuratarum\" Tímiayi. \t et reversus est spiritus eius et surrexit continuo et iussit illi dari manducare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shintiarta. Kajinia nu Umpuím ekeemakta. Kame Yusjai iisam pénker Túrichuitme. \t esto vigilans et confirma cetera quae moritura erant non enim invenio opera tua plena coram Deo meo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Tímiayi \"Nekasan Tájame, ukunmanka ju nunka yamaram ajastatui. Aents Ajasu asan, Wisha nui, uunt akupin ajastatjai tura atumsha winia nemartusutirmeka Wijiai métek akupin ajastatrume Ashí Israer-shuar akupkatin. \t Iesus autem dixit illis amen dico vobis quod vos qui secuti estis me in regeneratione cum sederit Filius hominis in sede maiestatis suae sedebitis et vos super sedes duodecim iudicantes duodecim tribus Israhel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus tuke shiir pujustinian amawa nu ti Wárik uunt iwianchin nupetturmaktatui. Tura ii Uuntri Jesukrístu shiir yainmakarti. \t Deus autem pacis conteret Satanan sub pedibus vestris velociter gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí iwiaakuk Jíintrar, nu nunka Marta naartin nekaamiaji. \t et cum evasissemus tunc cognovimus quia Militene insula vocatur barbari vero praestabant non modicam humanitatem nobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wátsek, sunkurmatkiakan peaknum aepsattajai. Tura Chíkichcha niijiai tsanirma ainia nunasha niijiai métek ti Wáitkiastatjai. Ni tunaarin Enentáimiar iniaisacharmatainkia Túrattajai. \t ecce mitto eam in lectum et qui moechantur cum ea in tribulationem maximam nisi paenitentiam egerint ab operibus eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jáanchniasha pushincha Papru antinman Júkiar, Nánkamas jaa shuaran ejetim, Nú jaa shuarsha nuna antinkiar pénker ajaarmiayi. Iwianchrukusha nuna antinkiar, íwianch Jíinkimtai ankant ajaarmiayi. \t ita ut etiam super languidos deferrentur a corpore eius sudaria vel semicintia et recedebant ab eis languores et spiritus nequam egrediebantur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ukunam Chíkich pepru Naín tutainium ni unuiniamurijiai tura Chíkich Untsurí aentsjai Jesus wémiayi. \t et factum est deinceps ibat in civitatem quae vocatur Naim et ibant cum illo discipuli eius et turba copiosa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Papru Pirnapíjiai nuna anturmamkar, Ristra péprunam wearmiayi. Nuyasha Tirpi péprunam wearmiayi. Nu péprusha mai Rikiaunia nunkanam pujuiniawai. \t intellegentes confugerunt ad civitates Lycaoniae Lystram et Derben et universam in circuitu regionem et ibi evangelizantes erant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Irutis nuikia Ashí Israer-patri uuntrincha tura yaunchu akupkamun jintinniuncha untsukarmiayi. Tura Kristu akiiniatniurin inintrusmiayi. \t et congregans omnes principes sacerdotum et scribas populi sciscitabatur ab eis ubi Christus nasceretur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tura asarum pénker shuara numpé puarma nujai átum sumamattarme. Yámankamtaik Apir ti penker Shuáraitiat Máamuyayi. Tura ukunam Perekíasa Uchirí Sakarías atumi uuntri Yusa Jee ámanum naman-maar-Yús-sutai ajapén aténkamunam Máawarmiayi. Wats, Apir Máamunmaya Sakarías Máamunam Ashí pénker shuar ti Untsurí Máamujai sumamattarme. \t ut veniat super vos omnis sanguis iustus qui effusus est super terram a sanguine Abel iusti usque ad sanguinem Zacchariae filii Barachiae quem occidistis inter templum et altare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu ujakman Isayas yaunchu juna aarmiayi: Atsamunam wekaana nu untsumun ántuiniawai. Nii untsumuk juna tawai: Atumí Enentái Uunta jinti iwiarturtarum; naka awajsatarum. \t sicut scriptum est in libro sermonum Esaiae prophetae vox clamantis in deserto parate viam Domini rectas facite semitas eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Yusa wakeramurin uminiana nu winia yatsuruiti, winia umaruiti, winia nukuruiti\" Tímiayi. \t qui enim fecerit voluntatem Dei hic frater meus et soror mea et mater est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Túrin ásarmatai Yus natsanmainia nuna wakeruktinian tsankatkarmiayi. Túramtai nuwasha aishmanjai tsanintinian nakitrar nuamtak yajauch awajnainiawai. \t propterea tradidit illos Deus in passiones ignominiae nam feminae eorum inmutaverunt naturalem usum in eum usum qui est contra naturam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Tímiayi \"Wi Aents Ajasuitjiana ju ti waitsatniuitjai. Wíi shuara uuntri, tura ni Pátriri uuntrisha tura ni jintinniurisha nakitrurar Maantuáwartatui. Túrasha iwiartusarmatai menaintiu tsawant jeamtai nantaktiatjai.\" \t dicens quia oportet Filium hominis multa pati et reprobari a senioribus et principibus sacerdotum et scribis et occidi et tertia die resurgere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Yúsan áujsataj tusa Náinnium wakamiayi. Tura nu kashi Yúsan au-aujkua tsawarmiayi. \t factum est autem in illis diebus exiit in montem orare et erat pernoctans in oratione Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí tsawant ni wakerutakuinkia iitjarum tusan Yúsan seajai. \t semper in orationibus meis obsecrans si quo modo tandem aliquando prosperum iter habeam in voluntate Dei veniendi ad vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Mai tu awajenam Jesus tiarmiayi \"Wi Nú pininnuman jimiartukan yuajna ju Winia surutkattawai. \t at ipse respondens ait qui intinguit mecum manum in parapside hic me tradet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu suntarsha Ti Kajen Yajasman jiru kampurmajai jinkiamai. Nu Yajasma iwianchi Kapitiántri Satanas tutainti. Yáunchuya-napiti niisha. Tura nu iwianchin Jinkiá mir Uwí pujusat tusa \t et adprehendit draconem serpentem antiquum qui est diabolus et Satanas et ligavit eum per annos mille"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai nu Jímiar unuiniamuri wear Jesus timia Núnisan Túrawarmiayi. \t euntes autem discipuli fecerunt sicut praecepit illis Iesus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame nu yajauch wakan jiiki akupkatniuka ijiarmam Yus áujsatniuiti.\" \t conversantibus autem eis in Galilaea dixit illis Iesus Filius hominis tradendus est in manus hominum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni pénker takasmajai Yusjai pénker ajasuitkiunka nankaamantu Enentáimtumarainti. Antsu Yus-Papí tawai: \"Apraám Yúsan shiir Enentáimtakui Yus \"pénkeraitme\" Tímiayi\" tawai. Nu Túramu asa Apraámsha Yus iimmianum nankaamantu Enentáimprachminiaiti. \t quid enim scriptura dicit credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuara namperi paskua ishichik jatemsamtai Untsurí shuar Yajá péprunmaya Jerusarénnum Káunkarmiayi. Kame paskua jeatsain Muisais timia Núnisan ni Ayashísha Enentáisha iwiarnarat tusa wakeriarmiayi. \t proximum autem erat pascha Iudaeorum et ascenderunt multi Hierosolyma de regione ante pascha ut sanctificarent se ipsos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Tsuártinian tujinkiachu asamtai ashi shuar antintaj tusar wakeriarmiayi. \t et omnis turba quaerebant eum tangere quia virtus de illo exiebat et sanabat omnes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ashí ame Túram nuna nékajai. Tura michaash Míchachuitme. Núnisan tsuersha tsuérchaitme. Míchaitkiumsha tura tsuéraitkiumsha maak. \t scio opera tua quia neque frigidus es neque calidus utinam frigidus esses aut calidus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha Entsaya Yajasma kakarmarin Súam akupniuyi. Tura Ashí nunkanmaya shuaran \"Entsaya Yajasma penké jaa tsuarma nu, shiir awajnasti\" Tímiai. \t et potestatem prioris bestiae omnem faciebat in conspectu eius et facit terram et inhabitantes in eam adorare bestiam primam cuius curata est plaga mortis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ame uchiram áchamniaitjai yamaikia. Ame takarniurmea aantsanak átaj tusan wakerajai\" titiajai\" tu Enentáimsamai. \t et iam non sum dignus vocari filius tuus fac me sicut unum de mercennariis tuis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui pujai nuwa ti kuit Jeá kunkuinian Arapástru tutai kaya najanamunam piakun itiamiayi. Tura Jesus misanam Yurumátaj tusa pujan Tarí nu kunkuinian ukatramiayi. \t accessit ad eum mulier habens alabastrum unguenti pretiosi et effudit super caput ipsius recumbentis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus ni Enentáimsamurin Nekáa Tímiayi \"ṡUrukamtai Tú Enentáimprarum átum? \t ut cognovit autem Iesus cogitationes eorum respondens dixit ad illos quid cogitatis in cordibus vestris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Papru suntaran chicharuk Tímiayi \"Warí, iisha Ruma aents árinin, niisha chichaman iwiartsuk Ashí shuar iimiainiain Asutiámamji. Túrawar sepunam enketmamji. Tura ṡurukamtai yamaikia uuk akuptamkataj tusa wakeruinia? Atsá. Antsu uuntcha ninki taar jiirmaktiai\" Tímiayi. \t Paulus autem dixit eis caesos nos publice indemnatos homines romanos miserunt in carcerem et nunc occulte nos eiciunt non ita sed veniant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, wi Tájana ju nekaatniuka ti nekas Enentáimtustiniaiti: Entsaya Yajasma Númiruri aishmanka Númiruri asa sais siantu Seséntisáisaiti (666). Ashí ti neka ainia Nú shuar Entsaya Yajasma Númirurin nekapmar niin nekaati. \t hic sapientia est qui habet intellectum conputet numerum bestiae numerus enim hominis est et numerus eius est sescenti sexaginta sex"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tu untsumainiakui nu uunt kajerak chichak \"Cha, ṡYátsukaitrum? Penké nékatsjarme\" tiarmai.\" \t at ille respondens ait amen dico vobis nescio vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Káshik ain Jesus Entsá Káanmatkaríin wantinkiamiayi tura ni unuiniamurisha Jesusan nekaacharmiayi. \t mane autem iam facto stetit Iesus in litore non tamen cognoverunt discipuli quia Iesus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wisha ti penker amikrumchakaitiaj. Tuma asam winia itiaarua Nútiksam shiir Awayáta. \t si ergo habes me socium suscipe illum sicut me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus nuna Wáiniak, kajek juna Tímiayi \"Uchi Winí winitin tsankatruktarum. Suritkiairap. Iis, shuar ju uchia Núnisan peejchach Enentáimtumainia nu Yusa akupeamurin pachiinkiamniaiti. \t quos cum videret Iesus indigne tulit et ait illis sinite parvulos venire ad me et ne prohibueritis eos talium est enim regnum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Usíasa Uchirí Jutam. Nuna Uchirí Akas. Nuna Uchirí Esekías. \t Ozias autem genuit Ioatham Ioatham autem genuit Achaz Achaz autem genuit Ezechiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura niisha nuatak uchin yajutmatsuk jakamiayi. Tura chikichcha Núnisan jakamiayi. Tura chikichcha siati armia nu Ashí nuatkar Jákarmiayi. \t similiter secundus et tertius usque ad septimum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tumai Juan Tímiayi \"Wikia aya ayashmin entsanam imiajrume. Tura wijiai nankaamas ana nu Tátatui. Ni sapatri jinkiamurinkisha atitrachminiaitjai. Niisha taa, imiantinia aanis tura Jíiya aanis Yusa Wakanin enketramprattarme. \t respondit Iohannes dicens omnibus ego quidem aqua baptizo vos venit autem fortior me cuius non sum dignus solvere corrigiam calciamentorum eius ipse vos baptizabit in Spiritu Sancto et igni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pai, Chíkichka unuiniaitiatmesha ṡurukamtai imia ámeka unuimiatsum? \"Kasamkashtiniaiti\" tu étsereatsmek. Táyatmesha ṡurukamtai ámeka kasamam? \t qui ergo alium doces te ipsum non doces qui praedicas non furandum furaris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Ishichik pujusrum Winia Wáitkiashtatrume. Nuyá ataksha ishichik pujusrum ataksha Wáitkiattarme. Wisha winia Aparuí wéajai\" Tímiayi. \t modicum et iam non videbitis me et iterum modicum et videbitis me quia vado ad Patrem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumin akuptaj Nú Túratin Yúpichuchiiti. Káarkasha Wi Súajrumna nu wampuchiiti\" Tímiayi Jesus. \t iugum enim meum suave est et onus meum leve est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akatramu tiarmia nuna Ashí aents Enentáimsar pujuarmiayi. Túmainiak Estepankan anaikiarmiayi. Estepansha Yúsan tuke Enentáimtiniuyayi. Tura Yusa Wakanísha pimiutkamuyayi. Chíkich aishmankan anaikiarmiayi, niisha Jiripi, tura Nuyá Purukuru, Nikianúrsha, Nuyá Temun, Parmenassha, Nikiurássha. Nikiurássha Antiukía nunkanmayaitiat Israernancha Ashí umirniuyayi. \t et placuit sermo coram omni multitudine et elegerunt Stephanum virum plenum fide et Spiritu Sancto et Philippum et Prochorum et Nicanorem et Timonem et Parmenam et Nicolaum advenam Antiochenum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá siati suntar Yusai naka wajainia nuna wainkiamjai. Nusha siati kachun susamu armai. \t et vidi septem angelos stantes in conspectu Dei et datae sunt illis septem tubae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich ántuiniamuka Jankí nupanam atsaampramua Núniskete. Nu shuar Yus-Chichaman ántuiniawai. \t et alii sunt qui in spinis seminantur hii sunt qui verbum audiunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesusa unuiniamuri Jakupusha Juansha nuna nekaawar, Jesusan tiarmiayi \"ṡUuntá, Erías yaunchu Túramia Núnisrik iisha Túrat tusam wakeramek. Nayaimpinmaya ji tara Samarianmaya aentsun amukarti, Títiatjik?\" \t cum vidissent autem discipuli eius Iacobus et Iohannes dixerunt Domine vis dicimus ut ignis descendat de caelo et consumat illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tunaarum Enentáimtutsuk tuke Túrakmeka Súmamtikiatin tsawantai ti Tunáa irutmampramujai ti Asutniáttame. \t secundum duritiam autem tuam et inpaenitens cor thesaurizas tibi iram in die irae et revelationis iusti iudicii Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha Pitrun jinia anamu pujan Wáinkiamiayi. Wáiniak, \"Amesha Nasaretnumia Jesusjai wekaichukaitiam\" Tímiayi. \t et cum vidisset Petrum calefacientem se aspiciens illum ait et tu cum Iesu Nazareno eras"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus niijiai Nasarétnum waketkimiayi. Ninkia tuke umiriarmiayi. Ashí nu Túrunamun Marikia tuke Enentáimtu pujumiayi. \t et descendit cum eis et venit Nazareth et erat subditus illis et mater eius conservabat omnia verba haec in corde suo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuyanka peemsha, Chárpisha, ipiamtasha ajamai. Tura nunkasha ti kakaram úurkamai. Maa, aents Jú nunkanam Yámankamtaik pujuarmia Nuyá Júnis úurkamuka atsuwiti. \t et facta sunt fulgora et voces et tonitrua et terraemotus factus est magnus qualis numquam fuit ex quo homines fuerunt super terram talis terraemotus sic magnus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Tímiayi \"Yus Enentáimtakmeka Yusa kakarmari Wáinkiattame Tíchamkajam.\" \t dicit ei Iesus nonne dixi tibi quoniam si credideris videbis gloriam Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Ju nunkanmaya kuit ikiaunkatniujai nankaamas nayaimpiniam kuit ikiaunkata. Juinkia kayaa Yúchakait tura mash meseatsuk. Tura kasasha Wayá kasamtsuk. Antsu nayaimpinmanka kayaasha yuatsui tura mash meseatsui tura kasasha Wayá kasamtsui. \t thesaurizate autem vobis thesauros in caelo ubi neque erugo neque tinea demolitur et ubi fures non effodiunt nec furantur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Yusa Uchiri nekas Yúsnan pujurniu uuntri ajas Yusai Wayá iiniun chichartamji. Nu asamtai iniaitsuk tuke nekas Enentáimtustiniaitji. \t habentes ergo pontificem magnum qui penetraverit caelos Iesum Filium Dei teneamus confessionem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nuyá Chíkich taa \"Uuntá, ame Kuítrumin paniijiai ijian ikiusmajai. \t et alter venit dicens domine ecce mna tua quam habui repositam in sudario"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai ni unuiniamurisha tunaiyarmiayi \"Tanta kajinmatkin asakrin nuna Túramtsujiash\" tiarmiayi. \t et cogitabant ad alterutrum dicentes quia panes non habemus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha Yus-shuara uuntrintiat itiurchat Enentáimpracharmai. Antsu Chíkich shuarka Titiu Israer-shuarchaitiat wijiai pujakui niisha Israer-shuar Ajastí tusa tsupimiamtikiatniun wakeriarmai. Túrasha tujinkiarmai. \t sed neque Titus qui mecum erat cum esset gentilis conpulsus est circumcidi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Pítiur, Chíkich áuntse Jesusa akatramurijiai wajaki, kakantar chichasmiayi. Chichaak Tímiayi \"Jutíanmaya shuartiram, Jerusarénnumiatirmesha antuktarum. Wi Títiatjana nu antukrum pénker Enentáimpratarum. \t stans autem Petrus cum undecim levavit vocem suam et locutus est eis viri iudaei et qui habitatis Hierusalem universi hoc vobis notum sit et auribus percipite verba mea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá Chíkich tsawantai ataksha Píriks ni nuwejai Tursirajai Támiayi. Núwenka Israer-shuarauyayi. Pírikska \"Papru itiatarum\" Tímiayi. Papru Jesukrístunun étserkui antimiayi. \t post aliquot autem dies veniens Felix cum Drusilla uxore sua quae erat Iudaea vocavit Paulum et audivit ab eo fidem quae est in Iesum Christum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyasha Jesusa akatramurisha Yus-shuaran Wáinniusha nu chichaman nekaatai tusar iruntrarmiayi. \t conveneruntque apostoli et seniores videre de verbo hoc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Estepansha Imiá Yusa Wakaní pimiutkamuyayi. Tuma asa nayaimpinmaani iimias, Yusa wincharin, tura Yusa untsuurinini Jesusan wajan Wáinkiamiayi. \t cum autem esset plenus Spiritu Sancto intendens in caelum vidit gloriam Dei et Iesum stantem a dextris Dei et ait ecce video caelos apertos et Filium hominis a dextris stantem Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, jaka tepaana nui chuan Káutkachartatuak' Tímiayi. \t ubicumque fuerit corpus illuc congregabuntur aquilae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura epeniarai Enentáimcha nu Táarmai. Tura tiarmai \"Uuntá, waiti uratritia.\" \t novissime veniunt et reliquae virgines dicentes domine domine aperi nobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jú nunkanam pujakun shuara Enentáin Tsáapnimtikratniuitjai\" Tímiayi. \t quamdiu in mundo sum lux sum mundi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuarsha nuna antukar Niisháa Enentáimprar kanakiarmiayi. \t dissensio iterum facta est inter Iudaeos propter sermones hos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesusa yachi wishikiainiak tiarmiayi \"ṡUrukamtai juisha pujam? Jutía nunkanam Wetá, aisha ame unuiniamuram Túram nuna iisarat. \t dixerunt autem ad eum fratres eius transi hinc et vade in Iudaeam ut et discipuli tui videant opera tua quae facis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha aimkiarmiayi, \"Chíkich \"Imiakratin Juánkaiti\" turamainiawai; chikichcha \"Iríasaiti\" tura Chíkichkia \"yaunchu Yúsnan etserin nantakniua Núiti\" turamainiawai\" tiarmiayi. \t at illi responderunt et dixerunt Iohannem Baptistam alii autem Heliam alii quia propheta unus de prioribus surrexit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, Juan akiiniamia Nú uwitin uunt akupin Akustu Ashí nunkanam aentsun Nekapmarartí tu chichakmiayi. \t factum est autem in diebus illis exiit edictum a Caesare Augusto ut describeretur universus orbis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aneamu yatsuru, antuktarum. Ju nunkanam Kuítrincha ainia nuna Yus achikiuiti Ní shuar ajasar Niin nekas enentaimtin ajasartinian. Tura Ashí nayaimpiniam írunna nunasha Yus niin tsankatkattawai. Ashí shuar Yúsan aneena nuna anajmatra asa niin tsankatkattawai. \t audite fratres mei dilectissimi nonne Deus elegit pauperes in hoc mundo divites in fide et heredes regni quod repromisit Deus diligentibus se"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar ni amikrin Yáintaj tusa jakanka ti anenkartichukait. \t maiorem hac dilectionem nemo habet ut animam suam quis ponat pro amicis suis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Asa Uchirísha Jusapát. Nuna Uchirísha Juram. Nuna Uchirí Usías. \t Asa autem genuit Iosaphat Iosaphat autem genuit Ioram Ioram autem genuit Oziam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kakaram ajasan, ii uuntri yaunchu tiarmia nuna yawetsuk umiktinian ti Enentáimpramjai. Tura Untsurí shuaran wijiai métek uunt armia nuna nankaamas Yúsnan takasmajai. Túmaitiatan aya winia uuntrun chichamen ti umirniuyajai. \t et proficiebam in iudaismo supra multos coetaneos in genere meo abundantius aemulator existens paternarum mearum traditionum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Uuntá, Tímiayi. Winia uchir tampemaru Jeá tepes ti wait Ajáa tepawai\" Tímiayi. \t et dicens Domine puer meus iacet in domo paralyticus et male torquetur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju nunkanmaya aents Enentáimiainia nujai Yusna nekaachminiaiti. Antsu Yusa Wakanin iin Súramaj nujai Yus shiir tsankatramajnia nu nekaamniaitji. \t sicut enim corpus unum est et membra habet multa omnia autem membra corporis cum sint multa unum corpus sunt ita et Christus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yatsurú, nankaamantu Enentáimtumarairum tusan yaunchu nekaachman ujaajrume. Júiti: Israer-shuarnumianka Chíkich Chíkich Yúsan nekas Enentáimtustinian nakitiainiawai. Tura aya Israer-shuarchasha Yus-shuar ajasarat tusa Túrunamiayi. \t nolo enim vos ignorare fratres mysterium hoc ut non sitis vobis ipsis sapientes quia caecitas ex parte contigit in Israhel donec plenitudo gentium intraret"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Tirunmaya jiinki Setún péprunam nankaamarkutak, Tekapuris nunkanmaani nankaamaki, Kariréa antumiannum ataksha jeamiayi. \t et iterum exiens de finibus Tyri venit per Sidonem ad mare Galilaeae inter medios fines Decapoleos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nújainkia Páantaiti. Akupkamu umirkatniujai pénker ajaschamniaiti Yusjai, antsu aya Yus Enentáimtusam pénker ajasam uwemprattame. \t quoniam autem in lege nemo iustificatur apud Deum manifestum est quia iustus ex fide vivit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura yamaikia Juyá takatrun umikian tura Yáunchusha tuke iitjarum tiniu asan \t nunc vero ulterius locum non habens in his regionibus cupiditatem autem habens veniendi ad vos ex multis iam annis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich jaanchcha Jesusa muuken penuarma nusha nanerma Niisháa tepan Wáinkiamiayi. \t et sudarium quod fuerat super caput eius non cum linteaminibus positum sed separatim involutum in unum locum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui iwiairin uchin aishmankan takusmiayi. Tura uchi penutaijiai penuar, waaka yurumtainiam aepsamiayi. Irar kanutainiam pujustin ankant Atsá asamtai Túrawarmiayi. \t et peperit filium suum primogenitum et pannis eum involvit et reclinavit eum in praesepio quia non erat eis locus in diversorio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni Uchirí ajasu asakrin Yus Tímia Núnisan Ashí Níiniun suramsattaji. Krístun Ashí susattana Núnisan incha suramsattaji. Yamái Krístunu takaakur Wáitiakrikia ukunam Krístujai métek ti shiir awajnastatji. \t si autem filii et heredes heredes quidem Dei coheredes autem Christi si tamen conpatimur ut et conglorificemur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Israer-shuar murikiua ainis Yusaiya Wáakaru ainia nu weritiarum. \t sed potius ite ad oves quae perierunt domus Israhel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Tímiayi \"Wina Apar tuke yamaisha takawiti. Núnisnak Wisha takaajai.\" \t Iesus autem respondit eis Pater meus usque modo operatur et ego operor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura aencha iruntrar ti untsumainiak \"Atsá; jucha. Ju nakitiaji. Antsu Parapás akupkata\" tiarmiayi. \t exclamavit autem simul universa turba dicens tolle hunc et dimitte nobis Barabban"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayu. Yamái Tájana nuka Yusa Chichamen Jímiaran nakumui. Ismaera nukuri Akar chikichik Chichaman nakumui. Yaunchu Senái muranam Yus ni akupkamurin aarmiayi Israer-shuar, takarniua aintsan, umirkarti tusa. \t quae sunt per allegoriam dicta haec enim sunt duo testamenta unum quidem a monte Sina in servitutem generans quae est Agar"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuwa Kariréanmaya jukiniutak Jesusan nemarsarmia nusha iwiarsamunam weriar, Jesusa ayashi itiur ikiusmait nuna iisarmiayi. \t subsecutae autem mulieres quae cum ipso venerant de Galilaea viderunt monumentum et quemadmodum positum erat corpus eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura yumi ti yutuk entsa nujankruamai tura nase ti kakaram umpuimiai. Túmain pukukachmai ni ukurmari kayanam ukuamu asamtai. \t et descendit pluvia et venerunt flumina et flaverunt venti et inruerunt in domum illam et non cecidit fundata enim erat super petram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Tsáapninkia nekas tsaapniniaiti. Ju nunkanam taa Ashí shuaran Enentáin Tsáapniartiniaiti. \t erat lux vera quae inluminat omnem hominem venientem in mundum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus shiir Enentáimtursati tutsuk antsu shuar shiir Enentáimtursati tusar Túrawarmiayi. \t dilexerunt enim gloriam hominum magis quam gloriam Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, Jesusa Túrunatniurin Yuska yaunchu ni etserniurin aamtikrachmakia. Tura ukunam Jerusarénnumia shuar ni akupniurijiai tuke Sáwartin nuna áujeatskesha penké nekaacharmiayi. Tuma ásar Jesuska Yusa Uchirinti Tícharmiayi. Tura, Jakatí, tiarmia nui, Jesusa Túrunatniurin, Yus yaunchu chichakmia nuna, Tímiatrusaran umikiarmiayi, Tímiayi. \t qui enim habitabant Hierusalem et principes eius hunc ignorantes et voces prophetarum quae per omne sabbatum leguntur iudicantes impleverunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura siati tantajai kuatru mir (4000) aishmankan ayuramtai nuna ishichik chankin Tiármia nu kajinmatkintrumek. \t neque septem panum quattuor milium hominum et quot sportas sumpsistis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Káarak kijin akui Nuámtak Yáiniaiktin átsuk. Núnisrumek atumsha, itiurchatri akui Nuámtak Yáiniáiktarum. Túrakrumka Kristu akupeamuri Umíarme. \t alter alterius onera portate et sic adimplebitis legem Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai aentska Enentáimprar \"ṡNuinkia itiurkatjik?\" tiarmiayi. \t et interrogabant eum turbae dicentes quid ergo faciemus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus ii Aparísha tura ii Uuntri Jesukrístusha waitnentramainia ásar imiatkinchanum shiir pujustinian yainmakarti. \t gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jurtan entsanam supichik matsamarma nuna Juan wekaatusar juna Tímiayi \"Winia tunaarun Yus tsankurturat tusarum, enentai Yapajiárum imiantiarum.\" Tu ujakmiayi. \t et venit in omnem regionem Iordanis praedicans baptismum paenitentiae in remissionem peccatorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "kasasha, Ashí Kuítian ikiauwincha, nampencha, tsanumniusha, yajauch chichainia nusha, Chíkich shuaran anankawar atantin ainia nusha Yus akupeamunma Nuí penké wayashtin ainiawai. \t si autem venerit Timotheus videte ut sine timore sit apud vos opus enim Domini operatur sicut et ego"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan arantia shuarsha ti Untsurí ni shuari Jáinian tura iwianchrukuncha nui Jerusarénnum itiarmiayi. Tura Ashí nui Táaruka Tsuámararmiayi. \t concurrebat autem et multitudo vicinarum civitatum Hierusalem adferentes aegros et vexatos ab spiritibus inmundis qui curabantur omnes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Chíkich Chíkich ni takasmajai métek akinkiartatui. Ii Uuntri Kristu nu shuar pénker Túramujai métek akiktatui. \t scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum hoc percipiet a Domino sive servus sive liber"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia Apar anenna Nútiksanak Wisha atumin aneajrume. Winia aneamur tuke atarum. \t sicut dilexit me Pater et ego dilexi vos manete in dilectione mea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura árusan Chíkich niin Wáiniak \"Amesha Niin Páchitkiaitme\" Tímiayi. Tutai Pítiur Tímiayi \"Atsá. Wikia ainkia Páchitkiatsjai\" Tímiayi. \t et post pusillum alius videns eum dixit et tu de illis es Petrus vero ait o homo non sum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Wi antuktinian chichaschayi antsu átum nekaatarum tusa chichasai. \t respondit Iesus et dixit non propter me vox haec venit sed propter vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Apraáma nuwé Sarasha Yúsan shiir Enentáimta asa uuntach áyat ajaprukmiayi. Yus timia nuna umiktatui tau asa uchin takusmiayi. \t fide et ipsa Sarra sterilis virtutem in conceptionem seminis accepit etiam praeter tempus aetatis quoniam fidelem credidit esse qui promiserat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-shuar Enentáimprashtimpiash, \"Wátsek, Núnisaitkiuinkia wisha Krístun Enentáimtustaj Tákunka, emka Tunáa shuaraitjai tu Enentáimtumastiniaitjai\" Tíchanpiash. Nuka nekasaiti tura Nuyá \"Nu asamtai Kristu winia Tunáa shuaran najataiti\" penké tu Enentáimprashtiniaiti. \t quod si quaerentes iustificari in Christo inventi sumus et ipsi peccatores numquid Christus peccati minister est absit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni ai niin tikishmatar timiai \"Waitneasam Nákarsatá. Auka, mash akiktatjame\" timiai. \t et procidens conservus eius rogabat eum dicens patientiam habe in me et omnia reddam tibi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nújaisha ṡWarí pénkerna Yáinmakmarum? Iista, Yamái natsanmainchakait. Nusha Jákatniunam Júawai. \t quem ergo fructum habuistis tunc in quibus nunc erubescitis nam finis illorum mors est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uchí Aparí Sakarías, Yusa Wakaní pimiutkam tura Yus jintintiam, juna Tímiayi: \t et Zaccharias pater eius impletus est Spiritu Sancto et prophetavit dicens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichcha pénker nunkanam iniaarmai. Nusha pénker nerekar Chíkich siansha (100) nerekarmai. Tura chikichcha sesenta (60) nerekarmai. Tura chikichcha trainta (30) nerekarmai. \t alia vero ceciderunt in terram bonam et dabant fructum aliud centesimum aliud sexagesimum aliud tricesimum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jes, aents ni Enentáimmiarijiain wekasarat tusa Yuska yaunchu tsankatkamiayi. \t et quidem non sine testimonio semet ipsum reliquit benefaciens de caelo dans pluvias et tempora fructifera implens cibo et laetitia corda vestra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Sapijmiak tiarmiayi. Israer-shuara uuntrinkia \"Jesus Yus akupkamu asa nekas Krístuiti\" tuinia Núnaka Israer-shuara iruntainmaya jiiki akupnakti tiniu ásarmatai tsuarma Aparí ashamkarmiayi. \t haec dixerunt parentes eius quia timebant Iudaeos iam enim conspiraverant Iudaei ut si quis eum confiteretur Christum extra synagogam fieret"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawantai Pariséu aents Jesusan tariar tiarmiayi \"Erutis mantamattsa wakerutmawai. Tuma asamtai juyanka Wetá.\" \t in ipsa die accesserunt quidam Pharisaeorum dicentes illi exi et vade hinc quia Herodes vult te occidere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aya Kuítiak Enentáimtusam pujusaip. Yuska \"Kanakchattajai tura penké ikiukchattajme\" Túramui. Tuma asamtai ame takakmena nujai shiir Enentáimsam \"maakete\" Titiá. \t sint mores sine avaritia contenti praesentibus ipse enim dixit non te deseram neque derelinquam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Paant ujakjarme Túmaitiatnak ataksha ujaajrume: Nánkamas shuar Niisháa uwempratin chichaman, wi etserkachmaj nuna étserkuinkia Yus yuminkrattawai. \t sicut praediximus et nunc iterum dico si quis vobis evangelizaverit praeter id quod accepistis anathema sit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai nakitiaj nuna Túrakun Wíchaitjai antsu winia Enentáirui Tunáa wakerutai pujana nu Túriniaiti. \t si autem quod nolo illud facio non ego operor illud sed quod habitat in me peccatum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuinkia Uunt Jesus Pítrun apajas iismiayi. Túra \"atash shiniatsain ame menaintiu natsantrurtatme\" Uunt Jesus timia nuna Enentáimpramiayi. \t et conversus Dominus respexit Petrum et recordatus est Petrus verbi Domini sicut dixit quia priusquam gallus cantet ter me negabis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Murikjaisha mesetan najanawartatui. Túrasha Murik nupetkartatui. Niisha uuntjai nankaamas Uunt asa tura Núnisan akupniujai nankaamas Akupin asa nupetmaktatui. Tura Niijiai írutraa nu, Yus Winia Atí tusa achikma ásar tura Niin tuke umirin ásar Niijiai nupetmakartatui.' \t hii cum agno pugnabunt et agnus vincet illos quoniam Dominus dominorum est et rex regum et qui cum illo sunt vocati et electi et fideles"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Jerusarénnum Jintiá wesa ni unuiniamurin akankin tiarmiayi \t et ascendens Iesus Hierosolymam adsumpsit duodecim discipulos secreto et ait illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayu, íi shuarnum siati (7) Yáchintin ármiayi. Iwiairi nuatak uchin yajutmatsuk jakamiayi. Tura wajen ni yachin ikiurkimiayi. \t erant autem apud nos septem fratres et primus uxore ducta defunctus est et non habens semen reliquit uxorem suam fratri suo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai Ashí aents akupkamun umirkatin armia nuna uwemtikrataj tusa Támiayi. Tura iisha yamaikia nujai ni Uchirí uunt ajasminiaitji. \t ut eos qui sub lege erant redimeret ut adoptionem filiorum reciperemus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus chikichkiiti. Ti nekaiti. Iin uwemtikkiartin asa ni kakarmarijiai yainmakminiaiti tunaanum iniarchatniun. Tuma asa tunaajai Máatrachu awajtamas ni ti Shíirmarin ejetamtatrume. Túrutma ti waramtikramsattarme. Ii Uuntri Jesukrístu Túrunamujai Yuska Ninki shiir awajsatniuiti tura nankaamantu Enentáimtustiniaiti. Yáunchusha, yamaisha, tura tuke Ashí akupin Atí. Núkete. \t soli Deo salvatori nostro per Iesum Christum Dominum nostrum gloria magnificentia imperium et potestas ante omne saeculum et nunc et in omnia saecula amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pítiur ni tsaniakmarijiai kari ti pujainiain Iwiáa pujuarmiayi. Tuma ásar Jesusan tura Jimiará aishmanjai Jíitsumir ajas wajainian Wáinkiarmiayi. \t Petrus vero et qui cum illo gravati erant somno et evigilantes viderunt maiestatem eius et duos viros qui stabant cum illo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura yajauch shuarsha írunui. Wi nuiksha ti ujakmajrume tura ataksha uutkun ujaajrume, nu shuar Kristu Krúsnum jakamun Muíjiainiawai. \t multi enim ambulant quos saepe dicebam vobis nunc autem et flens dico inimicos crucis Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Patri uuntri Jesusan kajeraru ásar surukarmiayi. Piratusha, nuna Nekáa chicharainiak \"Israer-shuartiram ṡAtumí akupniurin jiiki akupkattajak? ṡNu wakerarmek?\" Tímiayi. \t sciebat enim quod per invidiam tradidissent eum summi sacerdotes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Yus Kristu Krúsnum jakamujai Ashí nayaimpinmasha tura ju nunkanmasha írunna nuna Niijiai nawamnaikiar shiir pujusarat tusa wakerukmiayi. \t et per eum reconciliare omnia in ipsum pacificans per sanguinem crucis eius sive quae in terris sive quae in caelis sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iista, winiasha akuptuiniatsuk tura wisha suntaran akupenatsjak. Juna \"Wetá\" takui wéawai. Tura chikichnasha \"Winitiá\" tutai winiawai. Tura takartinian \"Ju Túratá\" tutai Umíawai.\" \t nam et ego homo sum sub potestate habens sub me milites et dico huic vade et vadit et alio veni et venit et servo meo fac hoc et facit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma ain Yus Enentáimtustinian kajinmatkiin tusan Wisha Yúsan seamjai. Tura Yúsnum waketkim ame yatsum Ikiakárarta\" Tímiayi. \t ego autem rogavi pro te ut non deficiat fides tua et tu aliquando conversus confirma fratres tuos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wakapruachu tantan Yurumáinia Nú Námper yama nankamkui Jesusa unuiniamuri tariar aniasarmiayi \"ṡTui paskua Námper iwiaarakrin Yurumáttam?\" tiarmiayi. \t prima autem azymorum accesserunt discipuli ad Iesum dicentes ubi vis paremus tibi comedere pascha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuíniakui Jesus tiarmiayi \"Nekasan Tájarme, Yus nekas Enentáimtakrumka, \"nekaspash Túrat\" Táchakrum iikiun Túrajna nusha Túramniaitrume. Tura nu arantcha nu naint \"ékemtam nayaantsanam inianta\" tutai Túrunattawai. \t respondens autem Iesus ait eis amen dico vobis si habueritis fidem et non haesitaveritis non solum de ficulnea facietis sed et si monti huic dixeritis tolle et iacta te in mare fiet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nérentin aya aneachmak taa, Kanúu tepai Wáitkiai tusarum aneartarum. \t ne cum venerit repente inveniat vos dormientes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Karawír nain tutainium jeawar Jesusan Krúsnum ajintrurarmiayi. Tura Jesusa untsuurini Chikichík yajauch aishmankan tura ni menaarini Chíkich yajauch aishmankan Núnisan Krúsnum ajintrurarmiayi. \t et postquam venerunt in locum qui vocatur Calvariae ibi crucifixerunt eum et latrones unum a dextris et alterum a sinistris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú Chichamsha ayashtin ajas iijiai Núkap tsawant pujumiayi. Yusa anenkratairijiai piakuyi. Aya nekasa nunak chichaamiayi. Núnisan ni pénkerin, aya Yusa Uchiri chikichkia nu takusminia nuna iniakmamiayi. Nusha iisha paant Wáinkiaitji. \t et Verbum caro factum est et habitavit in nobis et vidimus gloriam eius gloriam quasi unigeniti a Patre plenum gratiae et veritatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai untsuri Israer-shuar Mártasha Marísha, ni umai jakamtai uutkui atsankrataj tusa weriarmiayi. \t multi autem ex Iudaeis venerant ad Martham et Mariam ut consolarentur eas de fratre suo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Kristu ni kakarmarin Tí surakui nekas kakaram takaajai. \t in quo et laboro certando secundum operationem eius quam operatur in me in virtute"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus ni unuiniamurijiai aentsnumia kanaki pujuarmiayi. Jesus Yúsan aujsua umik ni unuiniamurin tiarmiayi \"ṡYáiti turutainia Winia?\" \t et factum est cum solus esset orans erant cum illo et discipuli et interrogavit illos dicens quem me dicunt esse turbae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Jerusarénnum Yus Táman umirin Israer-aents ármiayi. Ashí nunkanmaya Jerusarénnum taar matsamarmiayi. \t erant autem in Hierusalem habitantes Iudaei viri religiosi ex omni natione quae sub caelo sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí Yúa nuka namanken Yúatsna nuna wishikrashtiniaiti. Núnisan Ashí yucha nu Ashí yuun kakantrashtiniaiti. Warí, Núnaka Yus ni shuarin awajsachukait. \t is qui manducat non manducantem non spernat et qui non manducat manducantem non iudicet Deus enim illum adsumpsit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan takatsuk Yus Enentáimtustin ántraiti. \t sic et fides si non habeat opera mortua est in semet ipsam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iwiarsamunam wayawar, natsan esaram puju pushin entsar, untsuurnumaani pujan Wáinkiar ti ashamkarmiayi. \t et introeuntes in monumento viderunt iuvenem sedentem in dextris coopertum stola candida et obstipuerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui menaintiu Nántuk pujusmiayi. Tura nuyanka kanujai Siria nunkanam wétasa pujus Israer-shuar Chícham jurusman anturmamak \"antsu nunkan Masetúnianmaani wetajai\" Tímiayi. \t ubi cum fecisset menses tres factae sunt illi insidiae a Iudaeis navigaturo in Syriam habuitque consilium ut reverteretur per Macedoniam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atan tunaan Túramujai Ashí tunaarintin ajasar Jákarmiayi. Núnisan Jesukrístu pénker Túramujai Ashí shuar Yus \"pénkeraitme\" timia nuka yamaram iwiaakmajai tuke pujusartatui. \t igitur sicut per unius delictum in omnes homines in condemnationem sic et per unius iustitiam in omnes homines in iustificationem vitae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Sutuma péprusha Kumura péprusha tura Tíjiuch péprusha aishmanjaisha nuwajaisha ti yajauch nuamtak tsanirmanainiakui ti tunaan penké Túrachmin ana nunasha Túrin ármiayi. Túmainiakui Ashí shuar ashamkarat tusa Yus amuicha jinium Asutiáwarmiayi. \t sicut Sodoma et Gomorra et finitimae civitates simili modo exfornicatae et abeuntes post carnem alteram factae sunt exemplum ignis aeterni poenam sustinentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tútaisha niisha nuamtak warintiajik mai tunai ajarmiayi. \"\"Yus akupkaiti\" Tákurninkia, \"ṡurukamtai Enentáimtuscharum?\" turamtatji. \t at illi cogitabant inter se dicentes quia si dixerimus de caelo dicet quare ergo non credidistis illi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti Wárik Ashí ju kuit amukaiti.\" Tu tiarmai. Ashí uunt Kanú Kapitiántrisha, Ashí nayaantsanam katiinia nusha, Ashí Kanú Wiánniusha, tura Ashí Kanú nérennurisha árantak wajasarmai. \t quoniam una hora destitutae sunt tantae divitiae et omnis gubernator et omnis qui in locum navigat et nautae et qui maria operantur longe steterunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Núkap kankaprurcharu ásar katsuiniatsui. Antsu itiurchatan ínkiuiniak tura Yus-Chichaman wakeruinia ásarmatai Chíkich yajauch áujmatam Wárik iniaisar ikiuiniawai. \t non habet autem in se radicem sed est temporalis facta autem tribulatione et persecutione propter verbum continuo scandalizatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha Kuítian achiktaj tusar wakeruiniak, yajauch unuiniarchatniua nuna unuiniainiawai. Nuna Túruiniak Untsurí Shuáran, ni írutkamurijiai yajauch Enentáimtikiainiawai. Tuma asamtai auka, ni wene epetkatniuiti, ántar chichainiakui. \t quos oportet redargui qui universas domos subvertunt docentes quae non oportet turpis lucri gratia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura niijiai Chipri nunkanmaya pisararmia nu Serini nunkanmayasha Yus-shuar ármiayi. Nuka Antiukíanam jeawar Israer-shuarchan Uunt Jesusa Túramurin ujakarmiayi. \t erant autem quidam ex eis viri cyprii et cyrenei qui cum introissent Antiochiam loquebantur et ad Graecos adnuntiantes Dominum Iesum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyasha yurumkan achik, Yúsan yuminkias puuk susarmiayi. Tura chicharainiak \"Juka winia ayashruiti. Winia ayashur atum pénker pujustinnium surunkattana Núiti. Winia Enentáimtursarum yuatarum\" Tímiayi. \t et accepto pane gratias egit et fregit et dedit eis dicens hoc est corpus meum quod pro vobis datur hoc facite in meam commemorationem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí yajauch ana Nuyá kanaktiarum. Nakitratniusha, kajernaikiatniusha, tura kakantrar Charáa Charáa ajatniusha, katsekmaktincha, tsanumpratniusha mash Atsutí. \t omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Enentáimprachurmek? Ashí wenunam wayaana nu wakenam wéatsuk. Tura Nuyá iniankastiniaiti. \t non intellegitis quia omne quod in os intrat in ventrem vadit et in secessum emittitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyásha tawai: \"Ni yajauch Tunáa Túramurin penké Enentáimtuschattajai.\" \t et peccatorum et iniquitatium eorum iam non recordabor amplius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Sapurúnsha Niptarísha nayaantsanam Tíjiuch Jurtan entsa amainini nunkan achikiarmiayi. Nuka Kariréaiti Israer-shuarcha matsatainia nui. \t terra Zabulon et terra Nepthalim via maris trans Iordanen Galilaeae gentium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni unuiniamuri yurumak jukitiai Tukamá kajinmatkiarmiayi. Kanunmanka aya chikichik tantanak takaku ármiayi. \t et obliti sunt sumere panes et nisi unum panem non habebant secum in navi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Yaunchu nuwa yajaya shuaran uunt akupniuriyayi. Nu nuwa Sarumún ti neka asamtai niin anturkataj tusa tarimiayi. Tura jui Yamái Sarumúnjai nankaamas anturkamnia pujawai. Nusha Wiitjai. Tuma asamtai nekapsatin tsawant jeamtai nu nuwa Juyá shuaran Súmamtikiawartatui' Tímiayi. \t regina austri surget in iudicio cum generatione ista et condemnabit eam quia venit a finibus terrae audire sapientiam Salomonis et ecce plus quam Salomon hic"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túmakui Jesus niin Tímiayi \"Atumsha aents iimmianum pénker awajmamprume. Túrasha Atumí Enentáincha Yus pénker nékawai. Kame winia \"nankaamantuiti\" turutit tusa wakera nuna Yuska nakitiawai.' \t et ait illis vos estis qui iustificatis vos coram hominibus Deus autem novit corda vestra quia quod hominibus altum est abominatio est ante Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nu Túramujai ni kakarmarin Jimiará iniakmasmiayi. Nunasha Jutíanmaya jiinki Kariréa nunkanam Jeá Túramiayi. \t hoc iterum secundum signum fecit Iesus cum venisset a Iudaea in Galilaeam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuke tsawaisha Káshisha, iwiartainiumsha murasha kayajai ijiumak untsumuu wekainiuyayi. \t et semper nocte ac die in monumentis et in montibus erat clamans et concidens se lapidibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai, tuke Enentáimjai ti Enentáimsam Uunt Yus aneeta. Túram ame iwiaakmarmesha, kakarmarmesha Yus iiktusta. Núiti nekas pénker akupkamu\" Tímiayi. \t et diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua et ex tota mente tua et ex tota virtute tua hoc est primum mandatum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Núnisnak Tájarme, ju nunkanam pujusrum Jimiará Yus-shuartiram métek Enentáimprarum winia Apar nayaimpiniam pujana nu seakrumninkia wakerarmena nuna suramsattarme. \t iterum dico vobis quia si duo ex vobis consenserint super terram de omni re quacumque petierint fiet illis a Patre meo qui in caelis est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus \"Wiitjai\" takui ti ashamkar úkumur waketainiak iniaararmiayi. \t ut ergo dixit eis ego sum abierunt retrorsum et ceciderunt in terram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkichkia, nekas Yúsnumia taawashit tusar \"Nayaimpinmaya kakaram ana nu iniakmasam aents tujintiamu Túrata\" Jesusan tiarmiayi. \t et alii temptantes signum de caelo quaerebant ab eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warí, aya Yurumátniusha umartincha nijiartincha tura Ashí Núnisan Túratniujai aya Pátatek asamtai Enentáiniam ana nuna iwiarachmin ainiawai. Antsu Yus Nú Túratniunka Yapajiátniuyayi. Tuma asamtai Yapajniátsain Túratin ainiawai. \t solummodo in cibis et in potibus et variis baptismis et iustitiis carnis usque ad tempus correctionis inpositis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Ashí Jerusarénnum pujuarmia nu, nuna nekaawar Nú nunkan \"Numpa Nunka\" anaikiarmiayi. \t et notum factum est omnibus habitantibus Hierusalem ita ut appellaretur ager ille lingua eorum Acheldemach hoc est ager Sanguinis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Semun Pítiur Jesusan aniasmiayi \"Uunta, ṡtua wéam?\" Jesussha Tímiayi \"Wi wéajna nui yamaikia winichminiaitrume. Tura ukunam winittiarme.\" \t dicit ei Simon Petrus Domine quo vadis respondit Iesus quo ego vado non potes me modo sequi sequeris autem postea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Warí, iincha iniatmainiatsji\" tiarmai.' `Tuíniakui timiai \"Atumsha winia nunkarui takautarum. Pénker akiktajrume.\" \t dicunt ei quia nemo nos conduxit dicit illis ite et vos in vineam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Páprun Ruma péprunam akupkatniun Enentáimsarmiayi. Rúmaka Tímiai, Itiaria nunkanam pujawai. Wisha Páprujai wémiajai. Pápruncha tura chikichnasha achikma ármia nunasha Akustunu tutai suntara Kapitiántrijiai nenakar akupkarmiayi. Nú Kapitiáni naari Júriuiti. \t ut autem iudicatum est eum navigare in Italiam et tradi Paulum cum reliquis custodiis centurioni nomine Iulio cohortis Augustae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Sápijkia, Yúsan Enentáimtichusha, yajauchin Máatrasha, mankartincha, tsanirmatan pujurniusha, wawekratniusha, ántar-yusan tikishmatniusha, tura Ashí Wáitrincha asuprijiai Keá ji-antumiannum Apenáwartatui. Nuka Jimiará Jákatin Tútainti.\" \t timidis autem et incredulis et execratis et homicidis et fornicatoribus et veneficis et idolatris et omnibus mendacibus pars illorum erit in stagno ardenti igne et sulphure quod est mors secunda"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia Aparuíya Jíinkin Jú nunkanam Táwitjai. Yamaikia Jú nunkanmaya Jíinkin ataksha Aparuí Wáketjai\" Tímiayi. \t exivi a Patre et veni in mundum iterum relinquo mundum et vado ad Patrem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui anankatin chichamjai Jesus achikiar maatai tusar chichaman jurusarmiayi. \t et consilium fecerunt ut Iesum dolo tenerent et occiderent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesusnasha Kúrkuta Náinnium Júkiarmiayi. Kúrkuta, shuar chichamjainkia, muuka ukunch naint, tutainti. \t et perducunt illum in Golgotha locum quod est interpretatum Calvariae locus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura suntar pujamunam Wáitiniam jeawar Páprun entsaki Júkiarmiayi aents Imiá kajerainia asamtai. \t et cum venisset ad gradus contigit ut portaretur a militibus propter vim populi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Túratarum tusan winia aneamu uchirun Timiutéun akuptukmajrume. Niisha ii Uuntri Krístun Enentáimtamunam winia uchiruiti tura Krístun Enentáimtak tuke shiir wekaawai. Túrasha wi Krístujai wekaamun ataksha Enentáimtikramprattawai. Núiti Ashí Yus-shuarnum wena Jintíajna nuka. \t nam tu quidem bene gratias agis sed alter non aedificatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chichamsha ti anenkartin asa Ashí pénker ana nuna iniaitsuk Súramji. \t et de plenitudine eius nos omnes accepimus et gratiam pro gratia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"ṡWarí itiurtamkattsamea incha taum, Nasarétnumia Jesusa? Wikia nékajme. Ametme Tunaartichu Yúsaiya winiamna nu. Iin emestamprataj tusam Táchamek\" Tímiayi. \t dicens quid nobis et tibi Iesu Nazarene venisti perdere nos scio qui sis Sanctus Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá Yus-shuar aujsa ikiukir kanunam enkempramji. Tura ínkiuasmak Kus péprunam jeamji. Tura kashin tsawarar Rútas péprunam jeamji. Tura nuyanka Patara péprunam jeamji. \t cum autem factum esset ut navigaremus abstracti ab eis recto cursu venimus Cho et sequenti die Rhodum et inde Patara"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Entsá amaini katin Jatara nunkanam jeamiayi. Nui Jimiará shuar yajauch wakantruku tuke iwiartainium Pujú Jesusan tariarmiayi. Mai yajauch wakantruku ásar ti kajen ármiayi. Tuma asamtai shuar nu jintianam nankaamachu ármiayi. \t et cum venisset trans fretum in regionem Gerasenorum occurrerunt ei duo habentes daemonia de monumentis exeuntes saevi nimis ita ut nemo posset transire per viam illam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warí, átum Imiá yajauchitirmesha Atumí uchiri pénker ana nu tuke Súchakaitrum. Atumí Apari nayaimpiniam pujana nu, seakrumninkia Nú nankaamas ni Wakanin suramsattawai.\" Tu unuiniamiayi. \t si ergo vos cum sitis mali nostis bona data dare filiis vestris quanto magis Pater vester de caelo dabit spiritum bonum petentibus se"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Natanaéran Tíjiuch winian Wáiniak Tímiayi \"Ju shuar iistarum. Ti pénker Israer-shuaraiti. Penké anankartichuiti.\" \t vidit Iesus Nathanahel venientem ad se et dicit de eo ecce vere Israhelita in quo dolus non est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui nase ti kakaram umpuimtai antumian ti tamparintin ajasmiayi. Tura entsa kanunam Yaráná Piákmiayi. Tuma ain Jesus kanunam kanar tepemiayi. \t et ecce motus magnus factus est in mari ita ut navicula operiretur fluctibus ipse vero dormiebat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuke tsawantin Yusa Uunt Jeen Jesus uwempratin chichaman unuiniak pujai Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha, tura pepru uuntrisha, itiur Máamniakit tusar ti Enentáimsarmiayi. \t et erat docens cotidie in templo principes autem sacerdotum et scribae et principes plebis quaerebant illum perdere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu ipiatmakmin, Nánkatkamu pujutainium Pujustá. Nuinkia ipiatmamnia nu chichartamuk \"Amikru, ámeka jui penkeri pujutainium Pujustá\" turamtatui. Nujai Chíkich ipiaamu ainia nu, \"nekas penkerinti\" turamartatui. \t sed cum vocatus fueris vade recumbe in novissimo loco ut cum venerit qui te invitavit dicat tibi amice ascende superius tunc erit tibi gloria coram simul discumbentibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nayaimpiniam meset amai. Nayaimpinmaya suntara Kapitiántri Mikiar ni suntarijiai Ti Kajen Yajasmajai Máanaikiarmai. Ti Kajen Yajasmasha ni suntarijiai ti Máanaikiarsha \t et factum est proelium in caelo Michahel et angeli eius proeliabantur cum dracone et draco pugnabat et angeli eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tiniu asan, Táarmatai, wikia Nákatsuk kashin tsawaran akupin pujutainium pujusan, Papru itiatarum tusan akupkamjai. \t cum ergo huc convenissent sine ulla dilatione sequenti die sedens pro tribunali iussi adduci virum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai kusuru iimi Tímiayi \"Aentsun iiyajai, Túrasha paantcha. Numi wekainian aaniun iiyajai\" Tímiayi. \t et aspiciens ait video homines velut arbores ambulantes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Sakíusha Wárik akaiki, shiir Enentáimias Jesusan itiaamiayi. \t et festinans descendit et excepit illum gaudens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nújainkia Jesusa unuiniamuri Jesus ti aneemia nu Pítrun Tímiayi \"Ii Uuntrinti.\" Takui Pítrusha aimiaku asa ni pushirin entsar Entsá inianmiayi yukuak jeataj tusa. \t dicit ergo discipulus ille quem diligebat Iesus Petro Dominus est Simon Petrus cum audisset quia Dominus est tunicam succinxit se erat enim nudus et misit se in mare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Jeá menaintiu tsawant iimtsuk tura yurumtsuk penké úmutsuk pujumiayi. \t et erat tribus diebus non videns et non manducavit neque bibit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesukrístu anenkrattairijiai wi atumin aneamun Yussha paant nékarui. \t testis enim mihi est Deus quomodo cupiam omnes vos in visceribus Christi Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu arantcha, \"Wi tunaan Túramujai Yus Imiá pénkera nuna paant awajeakka ṡurukamtai winia asutiua? ṡNuka pénkerkait?\" Tíchatapash. (Kame aents chichainia Núnisnak tajai.) \t si autem iniquitas nostra iustitiam Dei commendat quid dicemus numquid iniquus Deus qui infert iram secundum hominem dico"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai shuar ni Enentáin warinia Enentáimia nu, paant átatui. Maaj, Ashí nu Túmakui, ijiumua Núnismek ame Enentáimin ti Wáitsattame, Mariya.\" Tu chichasmiayi Semeún. \t et tuam ipsius animam pertransiet gladius ut revelentur ex multis cordibus cogitationes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nijiainiumsha ni naaria aintsan Yúpichuch nekaachminia nu Júnis aarmauyi: UUNT PAPIRUNIA, Ashí Tsanirmauncha tura Ashí Ju Nunkanam Muíjmiainian Túrinia Nunasha Nukurinti. \t et in fronte eius nomen scriptum mysterium Babylon magna mater fornicationum et abominationum terrae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuikia jui Jutía nunkanam pujuinia nu, Náinnium pisartin ainiawai; tura jui Jerusarénnum pujuinia nusha juyanka jiinki wétin ainiawai. Tura ajanam pujuinia nusha, péprunam waketkishtin ainiawai. \t tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes et qui in medio eius discedant et qui in regionibus non intrent in eam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pepru Wáitiri tuse ainia nu, ti shiir nayaantsanmaya shaukjai chikichik najanamu armai. Pepru jintisha aya Kúrikiiyi. Nu kuri ti penker Sáarauyi. \t et duodecim portae duodecim margaritae sunt per singulas et singulae portae erant ex singulis margaritis et platea civitatis aurum mundum tamquam vitrum perlucidum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nayaimpinmaya tara nuka Ashí nankaamakuiti. Nunkaya nuka, nunkaya asa Jú nunkanmayanak áujmatui. Nayaimpinmaya tara nuka Ashí nankaamakuiti \t qui desursum venit supra omnes est qui est de terra de terra est et de terra loquitur qui de caelo venit supra omnes est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tumai Iwiái úchikia takatnum pujumai. Tura Wáketuk, Jeá nuntumas Jantsemáiniak Túntuiyamun antukmai. \t erat autem filius eius senior in agro et cum veniret et adpropinquaret domui audivit symphoniam et chorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus tana nujai ankant ajasminiaiti. Shuar iispikia iimia aintsan nekas Yus pénker Táman tuke iniaitsuk Enentáimtus, nu shuar kajinmattsuk aya antukchattawai antsu tuke umiktatui. Tura ti shiir waras pujustatui. \t qui autem perspexerit in lege perfecta libertatis et permanserit non auditor obliviosus factus sed factor operis hic beatus in facto suo erit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá íwianch naint Yakí Wájakmanum Jukí, Ashí nunka ainia nuna ju chichamaik iniaktusmiayi. \t et duxit illum diabolus et ostendit illi omnia regna orbis terrae in momento temporis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti uurkattawai; Untsurí nunkanam tsukasha, sunkursha ti átatui. Nayaimpinmasha ti ashammai Nánkamas Túrunattawai. Nujai Yus ni kakarmarin iniakmastatui.' \t terraemotus magni erunt per loca et pestilentiae et fames terroresque de caelo et signa magna erunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Shuar winia chichamprun antuk umirkanka nu shuar ti pénker Enentáimniuiti. Niisha ju shuarjai métekete. Jea jeamuk kayanam ukurmai. \t omnis ergo qui audit verba mea haec et facit ea adsimilabitur viro sapienti qui aedificavit domum suam supra petram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura matsatainiai wiantin armia nu, iikia uchich kanunam enkemprar pisarchatjiash tu Enentáimsarmiayi. Túmainiak Kanú nujinia Chíkich jirun ajuntai tawa Nútiksaran uchich kanun ajuntai tusar pujuarmiayi. \t nautis vero quaerentibus fugere de navi cum misissent scapham in mare sub obtentu quasi a prora inciperent anchoras extendere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Jakaa ainia nu ni shuarin iwiarsatniunka Enentáimtusarti. Tura ámeka weme Yus-shuar átin urukukit nu etserkata\" Tímiayi. \t dixitque ei Iesus sine ut mortui sepeliant mortuos suos tu autem vade adnuntia regnum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Iista, aya atumin anenmainia nuke aneakmesha, ṡnusha Warí pénkera Túrarum? Yajauch shuarsha nuna Túrin ainiawai. \t et si diligitis eos qui vos diligunt quae vobis est gratia nam et peccatores diligentes se diligunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Piratu Jesusan krusnum mantamnati tusa tsankatkarmiayi. Tutai niisha Jesusan Júkiar wearmiayi. \t tunc ergo tradidit eis illum ut crucifigeretur susceperunt autem Iesum et eduxerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich paintikuatru (24) akupin pujutain nu pujutain téntakarun wainkiamjai. Tura paintikuatru uunt Púju entsarainian tura kurin etsenkrakainian, nui pujuinian wainkiamjai. \t et in circuitu sedis sedilia viginti quattuor et super thronos viginti quattuor seniores sedentes circumamictos vestimentis albis et in capitibus eorum coronas aureas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Yusa Uunt Jeen Wayá suruktasa pujuarmia nuna sumaktasa pujuarmia nunasha jiiki awemarmiayi. \t et ingressus in templum coepit eicere vendentes in illo et ementes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusnumia kanakiar menkakatniunam wénawai. Chikichkisha pénkeran Túrin penké atsawai. \t omnes declinaverunt simul inutiles facti sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia nu péprunmaya yajauch nuwa, Jesus Pariséu jeen Yurumáttsa weyi Táman antuk, Kayá mutinium kunkuin asuiti aimkiamun Takukí jearmiayi. \t et ecce mulier quae erat in civitate peccatrix ut cognovit quod accubuit in domo Pharisaei adtulit alabastrum unguenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nii tana nujai Yúsan Kátsekeamu antukurme. ṡWarintia Enentáimprum?\" Tímiayi. Takui \"jakamniaiti\" Ashí tiarmiayi. \t audistis blasphemiam quid vobis videtur qui omnes condemnaverunt eum esse reum mortis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Marikia Ashí Túrunamia nuna ni Enentáijiainkia Enentáimtu pujumiayi. \t Maria autem conservabat omnia verba haec conferens in corde suo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura chikichik chikichik Niisháa shiir takastinian suramsaitji. Tura Kristu wakerimia Núnisan suramsaji. \t unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan nayaimpinmaya uunt kaya Núnisan micha Kákeramai. Ti uunt ainiak kintiarjai métek kijin armai. Shuarsha nujai ti Wáitiainiayatan áyatik Yúsan yajauch chicharkarmai. \t et grando magna sicut talentum descendit de caelo in homines et blasphemaverunt homines Deum propter plagam grandinis quoniam magna facta est vehementer"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Wikia nekas takui átum Enentáimturtsurme. \t ego autem quia veritatem dico non creditis mihi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nusha Juánkan sepunam enkenatsain Túrunamiayi. \t nondum enim missus fuerat in carcerem Iohannes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Tímiayi `Wi jintintiajrumna Nú métek-taku chicham nekaachurmek. Nu nékachkurmeka ṡitiurak Chíkich métek-taku chichamsha nekaatarum? \t et ait illis nescitis parabolam hanc et quomodo omnes parabolas cognoscetis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tsetsek asamtai suntarsha tura nui takarniusha jinia Ikiapárar ni nawen anaak pujuarmiayi. Pítrusha nui pachiiniak anamuk pujumiayi. \t stabant autem servi et ministri ad prunas quia frigus erat et calefiebant erat autem cum eis et Petrus stans et calefaciens se"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Untsurí wayatniuitkiuinkia ni numpejain~ki Wayá asa Yámankamtaiknumia Untsurí Jákaayi. Antsu yamaikia ju nunka Amúamunam Kristu Chikichkí Jákatniunam surumak tunaan Ashí Asakáruiti. \t alioquin oportebat eum frequenter pati ab origine mundi nunc autem semel in consummatione saeculorum ad destitutionem peccati per hostiam suam apparuit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia Akuptukun nékachu ásar Winia Enentáimturkurmin yajauch awajtamsartatui' Tímiayi. \t sed haec omnia facient vobis propter nomen meum quia nesciunt eum qui misit me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Wáitrin ainia nuka Túramujai nekanattawai.' \t igitur ex fructibus eorum cognoscetis eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Ashí shuar Ashí iimiainiamunam Winia Aents Ajasu tutain, Winia natsantruiniatsna Núnaka, Wisha Yusa suntari iimiainiamunam natsantrashtatjai; \t dico autem vobis omnis quicumque confessus fuerit in me coram hominibus et Filius hominis confitebitur in illo coram angelis Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai Kúntuts Enentáimprarmiayi. Chíkich Chíkich Jesusan aniasar \"Wíashitiaj\" tiarmiayi. \t at illi coeperunt contristari et dicere ei singillatim numquid ego"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu chicham Ashí nunkanam pampaakui shuara Enentáin Nereá ainis Nusháa ajasar yamaikia pénker Túrin ainiawai. Núnisan Atumíincha Túrunaiti. Yus ti nekas anenkartiniaiti tu etserkamu ántakrumin nu chicham Atumí Enentáincha nerekmiayi. \t quod pervenit ad vos sicut et in universo mundo est et fructificat et crescit sicut in vobis ex ea die qua audistis et cognovistis gratiam Dei in veritate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkich ni tsaniakmarin kakantar chicharuk \"ṡAmesha Niijiai métek Asutniátasa pujayatam, Yus ashamatsmek? Tímiayi. \t respondens autem alter increpabat illum dicens neque tu times Deum quod in eadem damnatione es"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aparu, ii yurumkari Ashí tsawant amasta. \t panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nuna tinia ikiuak Kariréa nunkanmaya wémiayi. Tura Jurtan entsa amain Jutía nunkanam jeamiayi. \t et factum est cum consummasset Iesus sermones istos migravit a Galilaea et venit in fines Iudaeae trans Iordanen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ame Kristu asam nekas iwiaaku Yusa Uchirínme. Nuka Enentáimtusar ti paant nékaji\" Tímiayi. \t respondit ergo ei Simon Petrus Domine ad quem ibimus verba vitae aeternae habes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Yus Tímia nuna Ashí Túrawar amikiar Kariréa nunkanam, kame nii pujumia Nú peprunam Nasarétnum Jusesha Marisha Uchisha waketkiarmiayi. \t et ut perfecerunt omnia secundum legem Domini reversi sunt in Galilaeam in civitatem suam Nazareth"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura akupin átum kanarman nekamtaisha niijiai ii iwiarattaji atumin yajauch awajtamsain tusar\" tiarmiayi. \t et si hoc auditum fuerit a praeside nos suadebimus ei et securos vos faciemus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa jeen takastin tsawantri amuukamtai Sakaríaska ni jeen waketkimiayi. \t et factum est ut impleti sunt dies officii eius abiit in domum suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kayanam iniaaru tana nuka shuar antuk waras umiana nuna nakumui. Tura Nú shuar kankape Atsá asamtai, ishichik tsawantinin umikiar itiurchatan Wáinkiar Wárik kanainiawai. \t nam qui supra petram qui cum audierint cum gaudio suscipiunt verbum et hii radices non habent qui ad tempus credunt et in tempore temptationis recedunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni takatrin umikiarmatai Ti Kajen Yajasma Nánkatkachu waanmaya jiinia nu mesetan najata nupetak Máawartatui. \t et cum finierint testimonium suum bestia quae ascendit de abysso faciet adversus illos bellum et vincet eos et occidet illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nujai chikichan akatramun awajsamiayi. Chikichnasha Yúsnan etserniun awajsamiayi. Chikichnasha uwempratin chichaman etserniun awajsamiayi. Chikichnasha Yus-shuara Wáinniun awajsamiayi. Tura chikichnasha unuikiartinian awajsamiayi. \t et ipse dedit quosdam quidem apostolos quosdam autem prophetas alios vero evangelistas alios autem pastores et doctores"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wátsek, Wi nayaimpiniam pujumiaj nui waketkimtaisha ṡurukawaintrumek? \t sciens autem Iesus apud semet ipsum quia murmurarent de hoc discipuli eius dixit eis hoc vos scandalizat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iista. Shuar ni ayashi wakeramunak tuke Enentáimtakka, jatai nerea aintsan araaiti. Nerekmatai Jákatniun Júuktatui. Tura Yusa Wakaní wakera nuna tuke Enentáimtakka Yusjai tuke shiir pujustinian Júuktatui. \t quae enim seminaverit homo haec et metet quoniam qui seminat in carne sua de carne et metet corruptionem qui autem seminat in spiritu de spiritu metet vitam aeternam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia chicharainiak \"ṡUrukamtai Kanúu teparum? Itiurchat winiakui iniaraij tusarum nantakrum Yus áujsatarum' Tímiayi. \t et ait illis quid dormitis surgite orate ne intretis in temptationem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura jeari Tímiayi \"Papí ame naarmijiai aaram surusta. Wi nuna Papí jukin timiai Tamasku péprunam jean, Israer-shuar iruntainiam wayattajai. Túran Nú papijiai Jesusan umirkaru ainia nuna, Nánkamsan achikiartatjai. Túran aishmannasha nuwancha achikian jinkian, jui Jerusarénnum enkeataj tusan ikiaankattajai\" Tímiayi. \t et petiit ab eo epistulas in Damascum ad synagogas ut si quos invenisset huius viae viros ac mulieres vinctos perduceret in Hierusalem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma ásarmatai nu shuaran kajerkan tiarmajai \"Nu shuar ni Enentáin tuke awajiniawai. Tura Wi taman umirkatniun nakitiainiawai\" Tímiajai. \t quadraginta annos propter quod infensus fui generationi huic et dixi semper errant corde ipsi autem non cognoverunt vias meas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nuna antuk \"Chikichik taatramsai, Tímiayi. Ame takakmena nu Ashí surukam Kuítrincha ainia nu susarta. Nuinkia nayaimpiniam Kuítrum átatui. Túram nemartustaj tusam winitia.\" \t quo audito Iesus ait ei adhuc unum tibi deest omnia quaecumque habes vende et da pauperibus et habebis thesaurum in caelo et veni sequere me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Nuyá jiinki ni nunken waketkimiayi. Ni unuiniamurisha nemariarmiayi. \t et egressus inde abiit in patriam suam et sequebantur illum discipuli sui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti nekas Tájarme: Atumka Kúntuts pujusrum uuttiatrume tura Yus-shuarcha Warásártatui. Tuma ain~ki átum Kúntuts pujayatrumek ukunam warastatrume. \t amen amen dico vobis quia plorabitis et flebitis vos mundus autem gaudebit vos autem contristabimini sed tristitia vestra vertetur in gaudium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuikia ṡpénkera nu Jákatniunam Júrawak? Atsá. Antsu Tunáa wakeruktin Jákatniunam jurukmiayi. Nuna tura asa Tunáa Imiá yajauchia nu nekaamniaiti. Tura Tunáa wakerutai pénker akupkamujai Jákatniunam jurukmiatai, nujai Yus \"Tunáa wakerutai Imiá yajauchiiti\" tusa paant awajsamiayi. \t quod ergo bonum est mihi factum est mors absit sed peccatum ut appareat peccatum per bonum mihi operatum est mortem ut fiat supra modum peccans peccatum per mandatum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-shuar iruntai jea Náampruku, ni naari Jairu, Támiayi. Taa, Jesusan Wáiniak, piniakum tepersamiayi. \t et venit quidam de archisynagogis nomine Iairus et videns eum procidit ad pedes eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Jakup Yúsan nekas Enentáimtak jatsuk ni tirankin, Jusé Uchirín, shiir Túrunattana nuna ujakarmiayi. Tura ti uuntach asa Máshtunkrin ushukruma Yúsan shiir awajsamiayi. \t fide Iacob moriens singulis filiorum Ioseph benedixit et adoravit fastigium virgae eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kusurusha nuna antuk untsumuk \"Jesusá, Uunt Kapitián Tawit weeachukaitiam. Tátiniuya Núchakaitiam. Winiaja waitnentrurta\" Tímiayi. \t et clamavit dicens Iesu Fili David miserere mei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui Jesus Tímiayi \"Jerusarénnumia jintia Jirikiú péprunam jeana Nú jintianam aishman wean, kasa aishman tariar ni waririn, pushirincha kasarkarmiayi. Tura katsumkar Mayái ashirak ajuantar ikiukiarmiayi. \t suscipiens autem Iesus dixit homo quidam descendebat ab Hierusalem in Hiericho et incidit in latrones qui etiam despoliaverunt eum et plagis inpositis abierunt semivivo relicto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha niin aniastai Táman Nekáa Tímiayi \"Ishichik pujusrum Wáitkiashtatrume Nuyá ataksha ishichik pujusrum Wáitkiattarme\" Tímiajai. ṡNúchakait átum inintrustin wakerarmena nu? \t cognovit autem Iesus quia volebant eum interrogare et dixit eis de hoc quaeritis inter vos quia dixi modicum et non videbitis me et iterum modicum et videbitis me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura wikia Nú chichaman Túratniun nékachu asan, Páprun aniasmajai \"ṡAmesha Jerusarénnum wétaj tusam wakeramek? Nui nu chichaman nekartamawarti\" Tímiajai. \t haesitans autem ego de huiusmodi quaestione dicebam si vellet ire Hierosolymam et ibi iudicari de istis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-shuar atsumainia nujai Yáintarum. Irarsha pénker itiaatarum. \t necessitatibus sanctorum communicantes hospitalitatem sectantes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu aentska Yúsnan áujmatainiak yumi yutukaip Títinian kakarman takakainiawai. Núnisan entsancha numpa awajsatniun kakarman takakainiawai. Tura Ashí yajauchia nujai aentsun Wáitkiastinian takakainiawai. Nuna Ashí ni wakeruinia nui Páchitsuk Túramin ainiawai. \t hii habent potestatem cludendi caelum ne pluat diebus prophetiae ipsorum et potestatem habent super aquas convertendi eas in sanguinem et percutere terram omni plaga quotienscumque voluerint"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Eseera Enentáimsatniusha shiir takawai Ashí shuar pénker ana nuna Túrawarti tusa. \t fructus autem iustitiae in pace seminatur facientibus pacem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tuke Páchiachkuram, tuke katsunteakrum, nuikia Yúsjai ti penker katsuartatrume. Penké atsumashtatrume. \t patientia autem opus perfectum habeat ut sitis perfecti et integri in nullo deficientes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui pachitkia nuwa ti jaa wémiayi. Niisha tuse Uwí numpan ajapeak Wáitias pujuyayi. \t et mulier quae erat in profluvio sanguinis annis duodecim"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yáunchusha kusuru akiinian Tsuáruka tuke atsuwaiti. \t a saeculo non est auditum quia aperuit quis oculos caeci nati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nékajme, tsaankea aintsan Yapá Enentáimin pimiutramkaiti. Tura tunaarmiin Jinkiámua Núniniaitme\" Tímiayi. \t cum autem impleretur ei quadraginta annorum tempus ascendit in cor eius ut visitaret fratres suos filios Israhel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ṡAya tsupirnakukeash warasminiait? Tura tsupirnakchasha waraschamniakait. Warí, Apraám Yúsan shiir Enentáimtakui Yus \"pénkeraitme\" Tímiayi. \t beatitudo ergo haec in circumcisione an etiam in praeputio dicimus enim quia reputata est Abrahae fides ad iustitiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Timiutéu wijiai métek Enentáimna ainis Chíkich shuar atsawai. Niisha átum shiir pujusuk tusa ti nekas Enentáimturmarme. \t neminem enim habeo tam unianimem qui sincera affectione pro vobis sollicitus sit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juna taku Krúsnum Jákatniun ujakmiayi. \t hoc autem dicebat significans qua morte esset moriturus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia Enentáimturna nuka ni Enentáiya entsa wa aintsan yamaram iwiaakman Súana Nú entsa jiinkittiawai.\" \t qui credit in me sicut dixit scriptura flumina de ventre eius fluent aquae vivae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Jesus chicharainiak \"Iniaisatarum. ṡUrukamtai au kajerarum? Winia shiir Túrutayi, Tímiayi. \t Iesus autem dixit sinite eam quid illi molesti estis bonum opus operata est in me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuisha, ni nunkenkikia aentsti tujintiamun Túratniun tujinkiamiayi. Antsu jaancha aya ishichik ni uwejejai antin Tsuármiayi. \t et non poterat ibi virtutem ullam facere nisi paucos infirmos inpositis manibus curavit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui wésar Chipri nunkaka Wáinkiamji. Chíprikia menanmaani aa ikiuakur Sírianam jeamji. Kánuka Tiru péprunam Jeá pujustiniuyi, Káarak Núkap ikiuktin akui. Tuma asamtai iisha Tírunam jear kanunmaya Jíinkir péprunam wayamji. \t cum paruissemus autem Cypro et relinquentes eam ad sinistram navigabamus in Syriam et venimus Tyrum ibi enim navis erat expositura onus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pushir atsaisha átumka surusmiarme. Jaa tepaisha Iiráimiarme. Sepunam enketaisha tarum Iiráimiarme\" Títiatjai. \t nudus et operuistis me infirmus et visitastis me in carcere eram et venistis ad me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui jeamtai shuar emearu jaan patak yanakin ejeetiarmiayi. \"Tsuártatui\" nekas tu Enentáimtuinia ásarmatai Jesus jaan Tímiayi \"Uchirú, kakaram ajasta. Ashí ame tunaarum tsankuramuiti.\" \t et ecce offerebant ei paralyticum iacentem in lecto et videns Iesus fidem illorum dixit paralytico confide fili remittuntur tibi peccata tua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "yajauch chichartamainia nusha shiir Enentáimtusarta; katsekramainia nusha Yus áujtusarta. \t benedicite maledicentibus vobis orate pro calumniantibus vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha nekas yainmaktinian wakerutmainiakka atumin shiir awajtamsatin tuke pénker ainti, wi atumjai pujainsha tura pujatsainsha. \t bonum autem aemulamini in bono semper et non tantum cum praesens sum apud vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusna Imiá nekasa nuna nakitrar antsu wait-chichaman anturkar nuna Túrin ainiawai. Tuke Yúsak shiir awajsatniun iniaisar antsu ni najanamun tikishmatainiak shiir awajenawai. \"Antsu tuke Yúsak shiir Awajnastí\" tajai. \t qui commutaverunt veritatem Dei in mendacio et coluerunt et servierunt creaturae potius quam creatori qui est benedictus in saecula amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ukunam ni takarniuri taa chicharuk \"Uuntá, ame turutmiamna Nútiksanak Túramjai; Túrasha tuke ankant awai\" timiai.' \t et ait servus domine factum est ut imperasti et adhuc locus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kristu ankant awajtamsamtai ii Yamái ni akupeamuri Yúpichuch umirkamniaitji. Nu asamtai nu akupkamujai métek wekakurninkia Yus \"pénker Túraitme\" turamtatji. Tura umikchakrinkia \"pénker umikchaitme\" turamtatji. Tura nu Enentáimsar pénker chichasar takasar wekasatniuitji. \t sic loquimini et sic facite sicut per legem libertatis incipientes iudicari"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuisha Rítianam Jeá aishmankan Eneas Náartinian Wáinkiamiayi. Niisha emearu asa wekaicha uchu Uwí aya tépenuyayi. \t invenit autem ibi hominem quendam nomine Aeneam ab annis octo iacentem in grabatto qui erat paralyticus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura juna mesekranam ipiatkamjai Sáurun. Aishman Wayá ni uwejéjai ántiawai, ataksha iimit tusa. Nú aishmanka ámetme, Ananíasa\" Tímiayi Jesus. \t et vidit virum Ananiam nomine introeuntem et inponentem sibi manus ut visum recipiat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui, niisha Jesus timia nu ujakam suritkiacharmiayi. \t qui dixerunt eis sicut praeceperat illis Iesus et dimiserunt eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu arantcha Tíniuitrume: \"Shuar nekasan tajai tusa naman-maar-Yus-Sútain Páchiakka nii tana nuna umitsuk ikiukminiaiti. Antsu Yús-sutainiam naman patasman Páchiakka ti nekas umiktiniaiti\" Tíniuitrume. \t et quicumque iuraverit in altari nihil est quicumque autem iuraverit in dono quod est super illud debet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jintiá iniaaru tana nuka shuar aya ántana nuna nakumui. Yúsan nekas Enentáimtus uwempracharti tusa íwianch Wárik taa nu chichaman ni Enentáiyan Júawai. \t qui autem secus viam sunt qui audiunt deinde venit diabolus et tollit verbum de corde eorum ne credentes salvi fiant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akupin ajatsuk shuar pintiu punua Núnis pimpiru ainia nuna Kúpitsuk Yáintatui. Núnisan shuar ji yama Ikiapámu ainis kakarmachu ainia nuna ikiajniatsuk Ikiakártatui. Tura Ashí nupetak ti pénker kakaram akupin ajastatui. \t harundinem quassatam non confringet et linum fumigans non extinguet donec eiciat ad victoriam iudicium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túran wisha, Muisais jintinmia Nútiksanak nijiaamaran, Yusa Uunt Jeen pujumiajai. Untsurí aents charaatum ajainiasha atsumiayi. Nui wiki Pujái Asianmaya Israer-aents Wáitkiarmiayi. \t in quibus invenerunt me purificatum in templo non cum turba neque cum tumultu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tuma asamtai yamaikia Chíkich anaikiatniuitji. Tura Nánkamas achikchatniuitji. Antsu ii nemartamkau Atí. Uunt Jesus iijiai pujumia nui tuke Niin nemarsamia nu Atí. \t oportet ergo ex his viris qui nobiscum congregati sunt in omni tempore quo intravit et exivit inter nos Dominus Iesus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá \"Yus áujsatai tusar Ashí shuar Yusa jeen wayamnia átatui\" Tú aarchamukait Yusa Papiriin. Antsu átumka Yusa jee kasa matsamtaiya Nútikiarme\" Tímiayi. \t et docebat dicens eis non scriptum est quia domus mea domus orationis vocabitur omnibus gentibus vos autem fecistis eam speluncam latronum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, \"Kuítrinniuitjai, ti irumpraitjai, warinkisha atsumatsjai\" tame. Túrasha Ashí yajauch, Wáitnenmai, Kuítrincha, kusuru, tura Misú iyajme. \t quia dicis quod dives sum et locupletatus et nullius egeo et nescis quia tu es miser et miserabilis et pauper et caecus et nudus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nuna Chicháa Pujá unuiniamuri Jútas tarimiayi. Niijiai Untsurí aents Puniá takaku, tura numincha takaku Káutarmiayi. Israer-patri uuntri, Israer-shuara jintinniuri, tura Israer-shuara uuntri akupkarma asa Káutkarmiayi. \t et adhuc eo loquente venit Iudas Scarioth unus ex duodecim et cum illo turba cum gladiis et lignis a summis sacerdotibus et a scribis et a senioribus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuikia Israer-shuara jintinniuri chikichik Jesusan chicharuk Tímiayi \"Uuntá, nu Tákum incha yajauch chichareame.\" \t respondens autem quidam ex legis peritis ait illi magister haec dicens etiam nobis contumeliam facis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti Untsurí iwianchruku armia nunasha iwianchrin Jíirkiarmiayi. Jíinkiar íwianchkia untsumainiak \"Ameka Yusa Uchirínme\" Jesusan tiarmiayi. Tura niisha \"Jesuska Yusa anaikiamurinti\" tu nékainiakui Jesus kakantar chicharak itiatmamtikiarmiayi. \t exiebant autem etiam daemonia a multis clamantia et dicentia quia tu es Filius Dei et increpans non sinebat ea loqui quia sciebant ipsum esse Christum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Amesha nuna Túrin \"Imiá yajauchiiti\" Táyatam amesha métek Túrakminkia Yus sumamtikiattana Nuyá ṡitiurak uwemprattam? \t existimas autem hoc o homo qui iudicas eos qui talia agunt et facis ea quia tu effugies iudicium Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"uunt akupniunu átinia nu uunt akupin susatarum. Tura Yusna átinia nu, Yus susatarum.\" \t et ait illis reddite ergo quae Caesaris sunt Caesari et quae Dei sunt Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi atumin Tájana nu, Ashí Shuáran tajai, anearum pujustarum\" Tímiayi Jesus. \t quod autem vobis dico omnibus dico vigilate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Yus akupeamunam pachiinkiartin Júnis Enentáimpramniaiti. Uunt akupin ni Uchirí Nuáteakui nampermamai. \t simile factum est regnum caelorum homini regi qui fecit nuptias filio suo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nunkanam ti Wáitsatin átatui. Tura ju aents ti asutniawartatui. Tuma asamtai nuwa ajamtin ainia nusha, tura uchi Kuírchin takakainia nusha Imiá itiurchatan Wáinkiartatui. \t vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus erit enim pressura magna supra terram et ira populo huic"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Yurumáiniai Jesus tiarmiayi \"Nekasan Tájarme, átum pujarmena Juyá chikichik Winia surutkattawai.\" \t et edentibus illis dixit amen dico vobis quia unus vestrum me traditurus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Untsurí aents pujuarmia nu, nu Túrunamun Wáinkiar ti kuntuts Enentáimiainiak ni netsepen paat awatiar waketkiarmiayi. \t et omnis turba eorum qui simul aderant ad spectaculum istud et videbant quae fiebant percutientes pectora sua revertebantur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura chikichcha Wíshikeak tiarmiayi \"Iniáisatá, Erías Tarí uwemtikratpiash.\" \t ceteri vero dicebant sine videamus an veniat Helias liberans eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuíniakui Jesus aniasarmiayi \"ṡUrukamtai atumsha Yus akupkamu umirtsuk aya aents akupkamu umiirum? \t ipse autem respondens ait illis quare et vos transgredimini mandatum Dei propter traditionem vestram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tunáa wakeruktin tsankatrukaip. Antsu Ashí tunaanumia uwemtikrurta. Tuke Ashí aents akupkamniaitme. Núnisam Amesha tuke ti kakarmaitme. Tura ti Shíiraitme. Tuma asakmin seajme. Nuke Atí.' \t et ne inducas nos in temptationem sed libera nos a malo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Núwaka péprunam Jeá \"Ashí wi Túramun ujatkayi\" takui Untsurí shuar Jesusan ti shiir Enentáimtusarmiayi. Niisha Samarianmaya shuar ármiayi. \t ex civitate autem illa multi crediderunt in eum Samaritanorum propter verbum mulieris testimonium perhibentis quia dixit mihi omnia quaecumque feci"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura shuar nu kayan tukumainia nuka kupintrartatui. Tura nu kaya shuarnum iniarka tsai tsai awajsattawai auka\" Tímiayi Jesus. \t et qui ceciderit super lapidem istum confringetur super quem vero ceciderit conteret eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan ii aneamu yachi Unisemu niijiai winiawai. Niisha atum wéeaiti, tura Yusjai shiir wekaawai. Nu shuar Ashí jui Túrunamun ujatmaktatrume. \t cum Onesimo carissimo et fideli fratre qui est ex vobis omnia quae hic aguntur nota facient vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumin Yus-Chichaman jintintramawarmia nu Enentáimtustarum. Yúsan shiir Enentáimtuiniak pénker wekasarmia Núnisrumek atumsha Túratarum. \t mementote praepositorum vestrorum qui vobis locuti sunt verbum Dei quorum intuentes exitum conversationis imitamini fidem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Chíkich Yus-shuar, Israer-shuar armia nu, Pítrujai métek emka Yurumáwaru ainiayat Jimiará enentai takusar ukunam iniaisarmai. Pirnapísha neka áyat Nútiksan nupetnakmai. \t et simulationi eius consenserunt ceteri Iudaei ita ut et Barnabas duceretur ab eis in illa simulatione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nii Tímiania nuna nekas Túrunattawai, Tícharmiayi. Wariniak ta tusar nekaacharmiayi. \t et ipsi nihil horum intellexerunt et erat verbum istud absconditum ab eis et non intellegebant quae dicebantur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "nayaimp uranmianum wankaram tarachia aanin tura nuna tsakarin jinkiakman Tárun Wáinkiamiayi. \t et videt caelum apertum et descendens vas quoddam velut linteum magnum quattuor initiis submitti de caelo in terram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kasasha kasamtsuk kakaram takakmasti. Tura ni uwejéjai pénker takaak atsumainia Nú shuarnasha susati. \t qui furabatur iam non furetur magis autem laboret operando manibus quod bonum est ut habeat unde tribuat necessitatem patienti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Paant nekaak tusan takarniun pachisan Tájarme. Wats, yaunchu Atumí ayashi Muíjmiainian tura Ashí yajauchin Túrat tusarum tsankamakmarme. Núnisrumek yamaikia Atumí ayashi pénkeran Túrat tusarum tura tuke Yusjai shiir wekasat tusarum tsankamaktarum. \t humanum dico propter infirmitatem carnis vestrae sicut enim exhibuistis membra vestra servire inmunditiae et iniquitati ad iniquitatem ita nunc exhibete membra vestra servire iustitiae in sanctificationem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ipiaamusha penkeri pujutainium pujustaitsar ti wakeruiniakui, Jesus nuna Wáiniak juna jintintramiayi: \t dicebat autem et ad invitatos parabolam intendens quomodo primos accubitus eligerent dicens ad illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich chicham Niisháa írunna nu anturkairap. Yus iin anenma asakrin kakaram ajasartai. Shuar Niisháa yurumkajai Enentáirui kakaram ajastaj Táyat penké Yáinchaiti. Yurumeaj Nújainchu antsu Yusa anenkrattairijiai ii Enentáin kakaram ajasminiaitji. \t doctrinis variis et peregrinis nolite abduci optimum enim est gratia stabiliri cor non escis quae non profuerunt ambulantibus in eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura akupin Erutis akiiniamu tsawantri jeamtai Nú Námpertin Jirutíasa nawantri Ashí ipiaamu pujuiniamunam jantsemamiayi. Túramtai Erutis shiir Enentáimtak \t die autem natalis Herodis saltavit filia Herodiadis in medio et placuit Herodi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jeá pujus, \"Aents wishikruiniakui natsantan jurutkitiaj tusa uchi takustinian Yus tsankatrukai\" tu Enentáimpramiayi Irisapít. \t quia sic mihi fecit Dominus in diebus quibus respexit auferre obprobrium meum inter homines"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar íniamna nu takasmatai ṡaya tsanka asam akiktatmek? Warí, ni takasmanum Páchitsuk akikchatniukait. \t ei autem qui operatur merces non inputatur secundum gratiam sed secundum debitum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar tsanumprur yajauch Enentáimtunaimtikiana nu chicharkata. Antachkuinkia ataksha chicharkata. Tura penké tujinkiamka jiiki akupkata. \t hereticum hominem post unam et secundam correptionem devita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Jú kuitian Súsaran umiran nuikia Ispanianam wéakun iiktiatjarme. \t hoc igitur cum consummavero et adsignavero eis fructum hunc proficiscar per vos in Hispaniam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tímiayi \"Aa Jíintratarum. Nuwachikia Jákachai antsu aya kanarai.\" Penké jakan nékayat Túratta nuna neka asa \"aya kanarai\" Tímiayi. Takui aents Niin wishikrarmiayi. \t dicebat recedite non est enim mortua puella sed dormit et deridebant eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nuyá Apraámsha, Isaksha, Jakupsha tura Ashí Yúsnan etserin Yus akupeana nui wayawaru Wáinkiarum tura aa ajapam pujusrum ti uutkuram naim Tásarara ajattarme. \t ibi erit fletus et stridor dentium cum videritis Abraham et Isaac et Iacob et omnes prophetas in regno Dei vos autem expelli foras"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu shiir awajkartin ajasrum waitnennairarum, Kristu jakamujai Yus Atumí tunaarin tsankurtampra Nútiksarmek tsankurnairatarum. \t estote autem invicem benigni misericordes donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit nobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai nuyasha ni jeen Júkiarmiayi. Tura nuisha ayurawarmiayi. Tura Sepú-iincha niiniurijiai Yus-shuar ajasu ásar ti shiir warasarmiayi. \t cumque perduxisset eos in domum suam adposuit eis mensam et laetatus est cum omni domo sua credens Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núwaka Krístun umirna Núnisan ni aishrincha umirkatniuiti. \t mulieres viris suis subditae sint sicut Domino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrak ni takarniurin ipiaamautarum tusa akupkarmai. Tura ipiaamusha nakitrarmai. \t et misit servos suos vocare invitatos ad nuptias et nolebant venire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni nunken surukar, ni takakmarincha surukar, atsumainia nuna Súarmiayi. \t possessiones et substantias vendebant et dividebant illa omnibus prout cuique opus erat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Mártaka ni takatrin ti Enentáimtak Jesusan weantuk Tímiayi \"Uuntá Jesusá, ṡwinia kair takatan winiak iiktursainia nuka Enentáimtsumek? Winia Yáintá turuttia\" Tímiayi. \t Martha autem satagebat circa frequens ministerium quae stetit et ait Domine non est tibi curae quod soror mea reliquit me solam ministrare dic ergo illi ut me adiuvet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tu chichainiain Pítruka tuke Tuntuí wajamiayi. Tura Wáitin uraj Tukamá Pitrun Wáinkiar ashamkarmiayi. \t Petrus autem perseverabat pulsans cum autem aperuissent viderunt eum et obstipuerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Winia anentchaka Tájana nuna Enentáimtatsui. Atum ántarmena Nú chichamka Wíniachuiti, antsu Yus Apa Winia akuptukua Núnaiti' Tímiayi. \t qui non diligit me sermones meos non servat et sermonem quem audistis non est meus sed eius qui misit me Patris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, Jiripi Nú jintianam wéakui, Yusa Wakaní niin Tímiayi \"Nú kareta Amayánta.\" \t fugit autem Moses in verbo isto et factus est advena in terra Madiam ubi generavit filios duos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuka Túmatsain ujaajrume. Nuyá Túrunamtai Yusa Uchiríntjai nusha paant nekaattarme. \t amodo dico vobis priusquam fiat ut credatis cum factum fuerit quia ego sum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna antukar \"Wíashitiaj, Yákit\" tunaim ajarmiayi. \t et ipsi coeperunt quaerere inter se quis esset ex eis qui hoc facturus esset"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyasha Jesusa auntse unuiniamuri misanam pekaamkar pujuinian Jesus tarimiayi. \"ṡAtumí Enentái urukamtai Kátsuram ainia, urukamtai Winia nekas Enentáimtursachuram?\" Tímiayi. Ni nantakmiarin Wáinkiaru chichamen anturkacharu ásarmatai kakantramiayi. \t novissime recumbentibus illis undecim apparuit et exprobravit incredulitatem illorum et duritiam cordis quia his qui viderant eum resurrexisse non crediderant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha yatsum tuke ántachkuinkia Yus-shuar iruntainiam iwiainiakta. Túrasha yatsum tuke ántachkuinkia Yus-shuarcha Núnisan Enentáimtusta nu shuar.' \t quod si non audierit eos dic ecclesiae si autem et ecclesiam non audierit sit tibi sicut ethnicus et publicanus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekas Iiní Túramia nuna \"ímiatrusan aartajai\" Untsurí aents tiarmiayi. \t quoniam quidem multi conati sunt ordinare narrationem quae in nobis conpletae sunt rerum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha aya chichamnak tura aya Náariniak Atumí uuntri akupkamia nunak tau asamtai, atumek Nuámtak iistarum Tájarme. Wikia nu chichamnum pachinkiatniun nakitiajai\" Tímiayi. \t si vero quaestiones sunt de verbo et nominibus et legis vestrae vos ipsi videritis iudex ego horum nolo esse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Patri uuntri kajek, ni pushirin jaak Tímiayi \"ṡChíkich Títincha Warí atsumaj~i? \t summus autem sacerdos scindens vestimenta sua ait quid adhuc desideramus testes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha aents iruntrarmia nu, juka Israer-shuaraiti tusa nekaawar, Nú arant charaatum ajainiak \"Ipisiu shuartikia aya Tianak wakeraji\" ímia-imiatainiakua Tí nukap pujursarmiayi. \t quem ut cognoverunt Iudaeum esse vox facta est una omnium quasi per horas duas clamantium magna Diana Ephesiorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Untsurí shuaran akuptuktatjarme. Yúsnan etserniuncha, ti nekancha, jintinkiartinniasha akuptuktatjarme. Tura atumsha Chíkich Máattarme, chikichcha Krúsnum ajintruarum Máattarme, chikichcha iruntai jeanam Asutiáttarme, tura chikichcha Ashí nunkanam aintrattarme. \t ideo ecce ego mitto ad vos prophetas et sapientes et scribas ex illis occidetis et crucifigetis et ex eis flagellabitis in synagogis vestris et persequemini de civitate in civitatem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Itiá Tímiayi \"Winia anentuk ju uchin shiir awajeana nuka Winiasha shiir awajtawai. Tura Winia shiir awajtana nuka Winia akuptana nunasha shiir awajeawai. Kame átum nankaamantuchu Tárumna nu ti nekas nankaamantuiti' Tímiayi. \t et ait illis quicumque susceperit puerum istum in nomine meo me recipit et quicumque me recipit recipit eum qui me misit nam qui minor est inter omnes vos hic maior est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Sepetéu Uchirí Jakupusha Juansha Jesusan taruntarmiayi. Taruntar \"Uuntá, ii seattajnia nu Túrak tusar wakeraji\" tiarmiayi. \t et accedunt ad illum Iacobus et Iohannes filii Zebedaei dicentes magister volumus ut quodcumque petierimus facias nobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tuma asamtai, kiritniunam Tímiarmena nusha Tsawái Tsáapin ajasmanum antunkattawai. Tura jea init pujusrum ishishmasrum Tímiarmena nusha áa ti paant etsernaktatui.' \t quoniam quae in tenebris dixistis in lumine dicentur et quod in aurem locuti estis in cubiculis praedicabitur in tectis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekas Enentáijiai mai anenai ajatarum. Yajauch nakitrarum pénkera nu Túratarum. \t dilectio sine simulatione odientes malum adherentes bono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ataksha\" tana nujai \"Ashí Muchitrámnia nu amuukartatui\" tawai. Tura muchitrachminia nu juakartatui. \t quod autem adhuc semel dicit declarat mobilium translationem tamquam factorum ut maneant ea quae sunt inmobilia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Ju nunkanam anankatin átsuk. Tura kuitsha aya ju nunkanmayankete. Tuma asamtai atumsha kuitrumjai \"shuaran yaintaj\" tu Enentáimsatarum. Kuitjai yaintin amuukamtai atumsha amuicha jeanam ipiaamu átaj tusarum Túratarum.\" \t et ego vobis dico facite vobis amicos de mamona iniquitatis ut cum defeceritis recipiant vos in aeterna tabernacula"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Aishman penkeri amai. Nu aishmansha jeachat Chíkich Núnkanam Kapitián Náamkan Tátaj tusa wemai. \t dixit ergo homo quidam nobilis abiit in regionem longinquam accipere sibi regnum et reverti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuikia Israer-shuara uuntri Jesusan aniasarmiayi \"Juna Túramniaitjai tusam ṡWarí kakarmak iniakmastatam?\" \t responderunt ergo Iudaei et dixerunt ei quod signum ostendis nobis quia haec facis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Tímiayi \"Winia tsawantur nampernum wétin jeatsui. Atumjainkia Nánkamas tsawant wétin pénkeraiti. \t dicit ergo eis Iesus tempus meum nondum advenit tempus autem vestrum semper est paratum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yúsjaisha Sakaríassha Irisapítcha Mái-metek pénker ármiayi. Yus akupkamia nunasha umirin ármiayi. Tuma asamtai penkesha Chíkich niin yajauch chicharkatin atsuarmiayi. \t erant autem iusti ambo ante Deum incedentes in omnibus mandatis et iustificationibus Domini sine querella"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrunawarmatai, Jesus chicharainiak, \"Warí tunaiyarum?\" Tímiayi. \t et respondens unus de turba dixit magister adtuli filium meum ad te habentem spiritum mutum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusai ikiumastarum, tura íwianch taritratarum. Túrakrumin íwianch ikiurmaktiatui. \t subditi igitur estote Deo resistite autem diabolo et fugiet a vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kayanam ijiukai tusar ashamainiak kuatru jirun kijinian chapikjai Kanú senkarin Jinkiáwar Entsá ajunkarmiayi. Kijin asamtai, init Tepeámtai nase juramkichmi tusar Túrawarmiayi. Tura wake mesekar, tsawarti tusar matsamarmiayi. \t timentes autem ne in aspera loca incideremus de puppi mittentes anchoras quattuor optabant diem fieri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui shuar wari jakataj Tuíniayatan Jákachartatui. Ti wakeruiniayatan Jákatniun tujinkiartatui. \t et in diebus illis quaerent homines mortem et non invenient eam et desiderabunt mori et fugiet mors ab ipsis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jutía nunkanam Pirin pépru ana nui Jesus akiiniamiayi. Nuisha Nú nunka akupniuri Irutisauyayi. Akiiniamtai ti neka apach nantu Tátainmaaniya Jerusarén péprunam Táarmiayi. \t cum ergo natus esset Iesus in Bethleem Iudaeae in diebus Herodis regis ecce magi ab oriente venerunt Hierosolymam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pítiur iikian nemarki Patri jeen aach Jeá, Patri suntarijiai jinia anamuk pujumiayi. \t Petrus autem a longe secutus est eum usque intro in atrium summi sacerdotis et sedebat cum ministris et calefaciebat se ad ignem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wátsek, nekas Chíkich chicham penké atsawai shuar umikiar uwempratin. Antsu yajaya shuar Atumíin taar pénkercha awajtamainiawai. Tura Nusháa chichaman etserkar Yusa shiir chichamen Yapajiátniun wakeruiniawai. \t quod non est aliud nisi sunt aliqui qui vos conturbant et volunt convertere evangelium Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrunamtai kuchin Wáinin pisarar péprunmasha shuarnumsha nuna etserarmiayi. Tuma asamtai iyutai tusar ashintiukarmiayi. \t qui autem pascebant eos fugerunt et nuntiaverunt in civitatem et in agros et egressi sunt videre quid esset facti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Chíkichkia kanunmaya numi, kame Nánkamas numi achikrum awamkarum péemkatarum\" Tímiayi. Tu Túrawar Ashí iwiaakuk Jíintrarmiayi. \t et ceteros alios in tabulis ferebant quosdam super ea quae de navi essent et sic factum est ut omnes animae evaderent ad terram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha nuna tinia amuk ni unuiniamurijiai Setrun Entsá katin numi arakmanum wémiayi. \t haec cum dixisset Iesus egressus est cum discipulis suis trans torrentem Cedron ubi erat hortus in quem introivit ipse et discipuli eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Pítiur chichaak \"Ayu. Yus iimmianum Ashí aents métekrak ainiawai nekas nékajai, Tímiayi. \t aperiens autem Petrus os dixit in veritate conperi quoniam non est personarum acceptor Deus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai nayaimpiniam pujarmena nusha warastarum. Antsu Nunká tura Entsá pujarmena nusha uunt iwianch atumin tarutmarmatai, maa, waitnentajrume. Ni tsawantri ishichik ajatesman Nekáa ti kajekuiti.\" Tu timiai. \t propterea laetamini caeli et qui habitatis in eis vae terrae et mari quia descendit diabolus ad vos habens iram magnam sciens quod modicum tempus habet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Untsurí nayaimpinmaya suntar uunt pujutaincha tankuncha tura uuntnasha énkekawarun wainkiamjai. Nusha nekapmarchamnia ti Untsurí armia nu \t et vidi et audivi vocem angelorum multorum in circuitu throni et animalium et seniorum et erat numerus eorum milia milium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Untsurí péprunmaya Jesusan iistai tusar Jíinkiarmiayi. Tura Untsurí Káunkarmatai ju métek-taku chichaman Jesus unuiniamiayi: \t cum autem turba plurima conveniret et de civitatibus properarent ad eum dixit per similitudinem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Tímiayi \"Nukuá, ṡurukamtai Winia Túrutam? Iniáitiústá. Winia kakarmar iniakmastin jeaatsui.\" \t et dicit ei Iesus quid mihi et tibi est mulier nondum venit hora mea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aents Yúsan nékainiachuk Túrawarmiania nuna Yuska Yáunchuka pachischamiayi. Túrasha yamaikia Yus Ashí aentsun chicharuk \"Tunaaruminia Enentáimpratarum\" Túramji, Tímiayi. \t et tempora quidem huius ignorantiae despiciens Deus nunc adnuntiat hominibus ut omnes ubique paenitentiam agant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ṡJu yajaya aishman Nínkik Yusa naari uunt awajsataj tusa waketki tai?\" \t non est inventus qui rediret et daret gloriam Deo nisi hic alienigena"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá ti asutsua amikiar sepunam enkeawarmiayi. Tura Sepú-iinian chicharuk \"Ti pénker Iistá pisararain\" tiarmiayi. \t et cum multas plagas eis inposuissent miserunt eos in carcerem praecipientes custodi ut diligenter custodiret eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tutai Chíkich senku nuwa tiarmai \"Atsá, Warí íncha jeartamchattaji. Tura atumnia penké jeashtatui. Nekaska surutainium werum sumaka utumtarum\" tiarmai.' \t responderunt prudentes dicentes ne forte non sufficiat nobis et vobis ite potius ad vendentes et emite vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Pítiur Juanjai aimkiarmiayi \"Enentáimpratarum. ṡYus warinia wakera? ṡIikia Yus umirtsuk Atumí chichamen umirkatniukaitiaj~i? tiarmiayi. \t paenitemini igitur et convertimini ut deleantur vestra peccata"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nú arantcha, Chíkich Shuáran pénker jintintrataj tusa tura Yus-Chichaman nakitin ainia nuna nupetkataj tusa, Yúsnumia nekas chichaman, nii Unuimiátramiania Nuyá kanakchatniuiti. \t amplectentem eum qui secundum doctrinam est fidelem sermonem ut potens sit et exhortari in doctrina sana et eos qui contradicunt arguere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesusan weantuk yaunchu Jákaiti tusa kankajin kupirtsuk \t ad Iesum autem cum venissent ut viderunt eum iam mortuum non fregerunt eius crura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tuma asamtai Yus susataj tusam wakerakum tura ame yatsum ámin itit Enentáimturman Enentáimpramka, \t si ergo offeres munus tuum ad altare et ibi recordatus fueris quia frater tuus habet aliquid adversum te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawantin shuarsha ni yachin mantamnati tusa suruktatui. Apasha ni Uchirín suruktatui. Uchisha Aparíncha Nukuríncha kajerak, jakati tusa suruktatui. Núnisan Untsurí shuar Túrawartatui. \t tradet autem frater fratrem in mortem et pater filium et consurgent filii in parentes et morte adficient eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia ṡWarí werimiarum. Yúsnan etserniuk werimiarum? Maa, Nú nankaamas Wáinkiarme. \t sed quid existis videre prophetam utique dico vobis et plus quam prophetam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Yus niin kusuru awajsaiti tura ni Enentáincha Kátsuram awajsaiti. Ni jiijiai iimsain tusa tura ni Enentáijiai nekaawain tusa Túraiti. Kame ni tunaari iisar Enentáimtuiniakui Yus niin Tsuárainti\" tu aarmaiti. \t excaecavit oculos eorum et induravit eorum cor ut non videant oculis et intellegant corde et convertantur et sanem eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame iikia Yámankamtaiknumia Yus-Chicham métek Yáiniáikiar iniaitsuk takasuitji. \t super communicatione vestra in evangelio a prima die usque nunc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niin Wáinkiar \"Ashi shuar Amin eatmainiawai\" tiarmiayi. \t et cum invenissent eum dixerunt ei quia omnes quaerunt te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai shuar chikichik akupkamun, Yúpichuch ana nunaksha, umirchakka tura Chíkich shuaran umirkashtinian unuiniakka Yus nekas akupin paant ajastatna nui Nú shuar uunt áchattawai. Antsu Ashí shuar akupkamun Umíana nu tura Chíkich shuaran umirkatniun unuiniana nusha Yus nekas akupin paant ajastatna nui, nu shuarka uunt átatui. \t qui ergo solverit unum de mandatis istis minimis et docuerit sic homines minimus vocabitur in regno caelorum qui autem fecerit et docuerit hic magnus vocabitur in regno caelorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus anentak Yus-Chichaman atumin etserkatniun akatar akuptukuiti. Nu nékatsrumek. \t si tamen audistis dispensationem gratiae Dei quae data est mihi in vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Yus akupeamunam pachiinkiataj Tákumka Pariséujai nankaamas tura akupkamu jintinniujai nankaamas eseera wekasatniuitrume' Tímiayi. \t dico enim vobis quia nisi abundaverit iustitia vestra plus quam scribarum et Pharisaeorum non intrabitis in regnum caelorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai nu tsawantinin Israer-shuara uuntri Jesus Máatai tusar áujmatsarmiayi. \t ab illo ergo die cogitaverunt ut interficerent eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-Papinium yaunchu aarmaiti: \"ṡYusa Enentáimmiari ya neka. Tura Yúsan ya jintintiamniait?\" tu aarmaiti. Tuma ain iikia Yus-shuar ájinia nu, Kristu Enentáimna Núnisrik Enentáimji. \t et si dixerit auris quia non sum oculus non sum de corpore non ideo non est de corpore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-shuarcha tunaari pachischatniuitjai. Yus Núnaka iistatui. Atumka antsu Atumíin Yus-shuar ainia nuna tunaari iistiniaitrume. Tuma asamtai nu shuar tunaarintin Atumíiya akankatarum. \t si autem resurrectio mortuorum non est neque Christus resurrexit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuni ai Jesus kakantar untsumkamiayi. \"Erí, Erí, rama sapaktani' Tímiayi. Nusha shuar chichamjainkia \"Yusrú, Yusrú, ṡurukamtai ajapa ikiurkiniam?\" tawai. \t et circa horam nonam clamavit Iesus voce magna dicens Heli Heli lema sabacthani hoc est Deus meus Deus meus ut quid dereliquisti me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Untsurí uwishniumawarmia nu, wawekratai Papí ármia nuna itiarmiayi. Itiar, juka iniaiyaji tusar, Ashí iimiainiain aesawarmiayi. Nú Papí aesawarmia nuna Kuítrisha senkuenta mir (50.000) nankaamasauyayi. \t multi autem ex his qui fuerant curiosa sectati contulerunt libros et conbuserunt coram omnibus et conputatis pretiis illorum invenerunt pecuniam denariorum quinquaginta milium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuna ti, ataksha Tsuntsumá Nunká aimiayi. \t et iterum se inclinans scribebat in terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Yus iin uwemtikkiartin ana nu, anenkratin asa, ni anenkrattairin Ashí aentsun iniaktus iin uwemtikrampramiaji. \t cum autem benignitas et humanitas apparuit salvatoris nostri Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai akupin tuke umirkatniuiti. Aya Asutiuáwain tusar umirkashtiniaitji. Antsu shiir Enentáijiai wekasatin umirkatniuiti. \t ideo necessitate subditi estote non solum propter iram sed et propter conscientiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich tsawantai, nantu aanku ajasai Kurniriu iimiarmiayi. Yusa suntari Yus nayaimpinmaya akupkamu, ni pujamunam Utuá \"Kurniriuá\" Tímiayi. \t vidit in visu manifeste quasi hora nona diei angelum Dei introeuntem ad se et dicentem sibi Corneli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wikia Yus akuptuku asamtai Ashí shuaran Ujákártiniaitjai. Unuimiaruncha tura unuimiarchancha, ti nékainia nunasha tura nékachuncha, métekrak ujakartiniaitjai. \t Graecis ac barbaris sapientibus et insipientibus debitor sum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yus ti pénker asa, ni achikmarin tsawaisha, Káshisha untsuamka Nú nankaamas anturkashtatuak. ṡYaitsuk menkakatuak? \t Deus autem non faciet vindictam electorum suorum clamantium ad se die ac nocte et patientiam habebit in illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii uuntri Jakup ju yumirmatan taur juyanak niisha ni Uchirísha ni Waakarísha umararmiayi. Nuyá ikiurtamkimiaji. ṡAmesha Jakupjai nankaamas kakarmakaitiam?\" \t numquid tu maior es patre nostro Iacob qui dedit nobis puteum et ipse ex eo bibit et filii eius et pecora eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumí nemasrisha ishichkisha sapijmiamtikramkarain. Nu Túrakrumin nu shuar emesratniunam weena nusha tura átum uwempratniusha paant nekanattawai. Núnisan Atí tusa Yus Túraiti. \t et in nullo terreamini ab adversariis quae est illis causa perditionis vobis autem salutis et hoc a Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aentska ujatkachmai. Unuitiutnasha unuitiurchamai. Antsu Jesukrístuk winia paant jintintruamai. \t neque enim ego ab homine accepi illud neque didici sed per revelationem Iesu Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Irisapít ame Kaná kaimia nusha Núnisan weamtanam ajaprukai. Iis, \"Júrechuiti\" tiarmia nu, yamaikia sais nantu pujawai ajamtin. \t et ecce Elisabeth cognata tua et ipsa concepit filium in senecta sua et hic mensis est sextus illi quae vocatur sterilis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi nui atumjai pujachkuncha nui pujajna aintsanak Enentáimtajrume. Tuma asan átum métek Enentáimprarum tura kakaram ajasrum Kristu nekas Enentáimtururmena nuna iisnaka shiir Enentáimjai. \t nam et si corpore absens sum sed spiritu vobiscum sum gaudens et videns ordinem vestrum et firmamentum eius quae in Christo est fidei vestrae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura arant wajan iikiu numirin Núkenniun Wáiniak, nereatsuash tusa iyumiayi. Tura nereshtairin asamtai neren penké Wáinkiachmiayi. \t cumque vidisset a longe ficum habentem folia venit si quid forte inveniret in ea et cum venisset ad eam nihil invenit praeter folia non enim erat tempus ficorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uwempratin chicham atumsha nekaatarum tusa Israer-shuaran Yus ni nemasri awajsaruiti. Tura yaunchu ni weatrin achikiu asa nincha tuke anenawai. \t secundum evangelium quidem inimici propter vos secundum electionem autem carissimi propter patres"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"ṡTura Yus Jimiará chichamjai chichaawak, Tíchaintmeash. Emka Apraáman \"Jujai uwemprattame\" Tíchamkia, Nuyá Muisaisan ni akupkamurin Súsachmakia?\" Tíchaintmeash. Tura aintsachuiti. Nekaata, akupkamu umirkatniujai Yusjai tuke pénker pujusminiaitkiumka Nuyá aya akupkamujai uwempram tunaajainchu ajasaintme. \t lex ergo adversus promissa Dei absit si enim data esset lex quae posset vivificare vere ex lege esset iustitia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ataksha taa ni menaintiu unuiniamuri tarimiayi. Tura kari ti nupeteam ataksha Kanúu pujuarmiayi. \t et venit iterum et invenit eos dormientes erant enim oculi eorum gravati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame kukarsha tura nayaantsanmasha yajauch awajsatniun akupkamu armai. Tura Chíkich suntarnasha nantu Tátainmaania winian wainkiamjai. Tuke iwiaaku Yusa anujtutairin takakauyi. Nusha kuatru suntaran kakantar untsuak Tímiai, \t et vidi alterum angelum ascendentem ab ortu solis habentem signum Dei vivi et clamavit voce magna quattuor angelis quibus datum est nocere terrae et mari"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Pariséu tiarmiayi \"Atumsha anannarume. \t responderunt ergo eis Pharisaei numquid et vos seducti estis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iwianchkia nu aishmankan ti kakaram nupet wémiayi. Tura emetatai tusar uwejencha nawencha jirujai Jinkiá wearmiayi. Túrasha tujinkiarmiayi. Niisha jiruncha Tsurí wémiayi. Tura íwianch aents atsamunam útsuk awemamiayi. Nu aishman Jesusan Wáiniak tikishmatar kakantar chicharuk \"ṡUrukamtai winiisha tarutnium, Uunt Nankaamaku Yusa Uchiri Jesusa? Winia Wáitkiarsaip tusan seajme\" Tímiayi. Iwianch niin pujurun Jesus jiiki akupeam tu Tímiayi. \t praecipiebat enim spiritui inmundo ut exiret ab homine multis enim temporibus arripiebat illum et vinciebatur catenis et conpedibus custoditus et ruptis vinculis agebatur a daemonio in deserta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Jesus takui ni unuiniamurisha nekaawarmiayi. Penké tantaa wakaprutairin Tíchamiayi antsu Pariséusha Satuséusha unuiniatairin Tímiayi. \t tunc intellexerunt quia non dixerit cavendum a fermento panum sed a doctrina Pharisaeorum et Sadducaeorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuiniakui Jesus Tímiayi \"Shuar Ashí Yúsnan pénker unuimiaruka aents Kuítriniua aintsankete. Ni ikiutairiya yamarmancha yaunchu sumakmancha jusamniaiti. Núnisan nu shuar Yamái nékamujaisha tura yaunchu nékamujaisha Yus-shuaran Yáintiniaiti.\" \t ait illis ideo omnis scriba doctus in regno caelorum similis est homini patri familias qui profert de thesauro suo nova et vetera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ṡUrukamtai Winia inintiam? Winia chichamprun antukua nu aniastarum. Wi timian nii ujatmakarti. Wi timiancha niisha nékainiatsuk.\" \t quid me interrogas interroga eos qui audierunt quid locutus sum ipsis ecce hii sciunt quae dixerim ego"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuke uunt ajatsuk ni Wáinnia nuna umirkatniuiti. Tura uunt ajasmatai tura ni Aparí \"Ayu\" takui Nuyá nii antsu ni Aparíniu Ashí Wáinkiatniuiti. \t sed sub tutoribus est et actoribus usque ad praefinitum tempus a patre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Shuar uchin winia naarui shiir awajeakka Winia shiir awajtawai. Tura Winia akuptukua nunasha shiir awajeawai\" Tímiayi. \t respondit illi Iohannes dicens magister vidimus quendam in nomine tuo eicientem daemonia qui non sequitur nos et prohibuimus eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Emka, Muisais akupkamu ain, naman susamuncha, tunaan Asakárat tusa naman maar susamuncha, naman aesamuncha Yus Ashí nakitraiti tawai Kristu. \t superius dicens quia hostias et oblationes et holocaustomata et pro peccato noluisti nec placita sunt tibi quae secundum legem offeruntur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekas Wi, Aents Ajasuitjiana ju, Jákatniunam wéajai, aarturma aintsanak. Tura aishman Súrutna nu ti Wáitsattawai. Niisha akiinmainchu ajakuiti\" Tímiayi. \t et Filius quidem hominis vadit sicut scriptum est de eo vae autem homini illi per quem Filius hominis traditur bonum ei si non esset natus homo ille"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Arimatéanmaya Jusé Jesusa Ayashín jukitiaj tusa Piratun seamiayi. Nu Jusé Jesusan Enentáimtaitiat Israer-shuara uuntrin ashamak paant nemarsachmiayi. Niisha seamtai Piratu \"Jukitia\" Tímiayi. Tutai Jusé Jesusa Ayashín jukimiayi. \t post haec autem rogavit Pilatum Ioseph ab Arimathia eo quod esset discipulus Iesu occultus autem propter metum Iudaeorum ut tolleret corpus Iesu et permisit Pilatus venit ergo et tulit corpus Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Erutis nuna antuk \"Nekas Juánkaiti. Ni muuken tsupiktinian akupkamiaj nu, jakamunmaya nantakniuiti\" Tímiayi. \t quo audito Herodes ait quem ego decollavi Iohannem hic a mortuis resurrexit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "nu shuar ju nunkanam sian patatnas jeencha, yachincha, umaincha, Nukuríncha, Uchiríncha, nunkencha, ju nunkanam Wáitiayat sunastatui. Tura ukunam, nunka amuukamtai, nu shuarsha Jáchatainium tuke pénker pujustatui. \t qui non accipiat centies tantum nunc in tempore hoc domos et fratres et sorores et matres et filios et agros cum persecutionibus et in saeculo futuro vitam aeternam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu papin uraktincha tura áujsatniusha, kame iistincha atsakui ti uutmiajai. \t et ego flebam multum quoniam nemo dignus inventus est aperire librum nec videre eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí ju nunkanam Túrajnia nuka shuar nakuruiniak tsékena nujai nakumkamniaiti. Ashí shuar yaunchu Yúsan shiir Enentáimtusaruka téntakar iirmainiaji. Tuma asamtai Ashí kijin ana nusha tura Ashí tunaaka itit awajtamaj nusha ajapa iniaisar tura katsuntrar tsékenkir jeatai. \t ideoque et nos tantam habentes inpositam nubem testium deponentes omne pondus et circumstans nos peccatum per patientiam curramus propositum nobis certamen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai, Nuyá ni írutramurijiai chichasua amik, Jistu Páprun Tímiayi \"Uunt akupniui wétaj tusam seame. Tuma asamtai nui wétatme\" Tímiayi. \t tunc Festus cum consilio locutus respondit Caesarem appellasti ad Caesarem ibis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uchi ni uuntrin umira Núnisan shuar Yúsan Umíachkunka Yus ni Enentáin akupin ajaschamniaiti.\" Tu Tímiayi Jesus. \t amen dico vobis quicumque non acceperit regnum Dei sicut puer non intrabit in illud"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Atumí uuntri Túrana aintsarum Túrarme\" Tímiayi. Tutai niisha tiarmiayi \"Warí, tsanirnumia akiiniachuitji. Ii uuntri Yúskete. Niisha ii Aparínti.\" \t vos facitis opera patris vestri dixerunt itaque ei nos ex fornicatione non sumus nati unum patrem habemus Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Sakíu wajaki Jesusan chicharuk \"Iistá Uuntá, wi takakjana juna Jímiapetek nakakan Kuítrincha ainia nuna susartatjai. Tura Wáitruan chikichan kasarkaitkiuncha menaintiu patatsan awainkittiajai\" Tímiayi. \t stans autem Zaccheus dixit ad Dominum ecce dimidium bonorum meorum Domine do pauperibus et si quid aliquem defraudavi reddo quadruplum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nu amikiar nuinkia áujnaisar ikiukiarmaji. Tura iikia kanunam enkemprakrin ninkia ni jeen waketkiarmiayi. \t et cum valefecissemus invicem ascendimus in navem illi autem redierunt in sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Uchi jui senku (5) tantan Jimiará namakjai takakui. Ausha Timiá Untsurínmasha jeatpiash\" Tímiayi. \t est puer unus hic qui habet quinque panes hordiacios et duos pisces sed haec quid sunt inter tantos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Antar chichamtiniaitrume. Isayas yaunchu nekas atumin aartampramiayi juna: Ju aents ni wenejai Winia \"ti pénkeraiti\" turutainiawai, Tímiayi Yus, tura ni Enentáinkia jeachat pujuiniawai. \t at ille respondens dixit eis bene prophetavit Esaias de vobis hypocritis sicut scriptum est populus hic labiis me honorat cor autem eorum longe est a me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Marisha nuna antuk Wárik wajaki Jesusa iyuttsa wémiayi. \t illa ut audivit surgit cito et venit ad eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai tuke shiir pujusminia nu Túrakur Yusjai kakaram ajastin Yáiniaiktai. \t itaque quae pacis sunt sectemur et quae aedificationis sunt in invicem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warainiayat sapijmiainia ásar, Niimpiashit tu Enentáimtusarmiayi. Tuma asamtai, niin chicharainiak \"ṡyurumak takakrumek?\" Tímiayi. \t adhuc autem illis non credentibus et mirantibus prae gaudio dixit habetis hic aliquid quod manducetur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kanunmaya Jesus jiinkimtai nu péprunmaya aishman Niin taruntamiayi. Nu aishmansha yaunchu iwianchrukuyayi. Misú wekas, Jeá pujutsuk aents iwiarsamunam pujuyayi. \t et cum egressus esset ad terram occurrit illi vir quidam qui habebat daemonium iam temporibus multis et vestimento non induebatur neque in domo manebat sed in monumentis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai niisha wear Jesus Tímiania Tímiatrusan Wáinkiarmiayi. Tura paskua namperan nui iwiararmiayi. \t euntes autem invenerunt sicut dixit illis et paraverunt pascha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, ayash Túramu ti paant ainiawai. Ju ainiawai: tsanirmatin, wapik Túratin, yajauch Túratin, \t manifesta autem sunt opera carnis quae sunt fornicatio inmunditia luxuria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha nui nankaamakui Juan Tímiayi \"Iistarum, Yusa Murikrí áuwiti.\" \t et respiciens Iesum ambulantem dicit ecce agnus Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pampiria nunkanam Juan Márkussha Niisháa weu asamtai tura Yusa takatrin iniaisa asamtai, Pápruka ayatniun nakitramiayi. \t Paulus autem rogabat eum qui discessisset ab eis a Pamphilia et non isset cum eis in opus non debere recipi eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá \"Yusrú, ame wakeramurmin umiktajtsan Táwitjai\" tawai. Nuna taku naman maar Sútain \"Asakáiniaiti\" tawai. Tura chikichan ikiuawai. \t tunc dixit ecce venio ut faciam Deus voluntatem tuam aufert primum ut sequens statuat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tuasua amik tura nui matsamarmia nunasha, ni unuiniamurincha untsuk Tímiayi, \"Shuar Winia nekas nemartustasa wakerakka ni wakeramurinkia iniaisati; tura ni krusri yanaki Nemartustí. \t et convocata turba cum discipulis suis dixit eis si quis vult post me sequi deneget se ipsum et tollat crucem suam et sequatur me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Jeá Nasarét péprunam pujusmiayi. \"Nasarétnumia átatui\" Yusnan etserin yaunchu tu etserkamu nujai uminkiamiayi. \t et veniens habitavit in civitate quae vocatur Nazareth ut adimpleretur quod dictum est per prophetas quoniam Nazareus vocabitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tsawant jeamtai Yus Ashí ni shuarin Niijiai métek ti shiir awajsartatui. Nuin nekas Yusa Uchirí ainia nu ti paant nekanattawai. Nu tsawantan Wáinkiatniun Ashí Yus najanamu írunna nu ti Nákainiawai. \t nam expectatio creaturae revelationem filiorum Dei expectat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Náinnium wakamiayi. Tura anaikiatniun wakerimia Nú shuaran untsukmiayi. Tura niisha Jesusan weriarmiayi. \t et ascendens in montem vocavit ad se quos voluit ipse et venerunt ad eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kapitiani akatramuri Jeá waketkiar, takarniuri pénker ajasun Wáinkiarmiayi. \t et reversi qui missi fuerant domum invenerunt servum qui languerat sanum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Tímiayi \"Ju nunkanam akupin ainia nu, waantu Enentáimtumasar akupenawai. Tura akupenakui \"pénker Túrin ainiawai\" Tuíniawai. \t dixit autem eis reges gentium dominantur eorum et qui potestatem habent super eos benefici vocantur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuwasha Tímiayi \"Uunta, entsasha ti initiaiti tura shikiktincha takaktsume. ṡTuyan iwiaaku entsasha surustam? \t dicit ei mulier Domine neque in quo haurias habes et puteus altus est unde ergo habes aquam vivam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha \"Jista tsawantin Túrachmi, aents charaatum ajarain tusar\" tiarmiayi. \t dicebant enim non in die festo ne forte tumultus fieret populi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura timia Núnaka penké nekaacharmiayi. \t et ipsi non intellexerunt verbum quod locutus est ad illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawantai átumka Winia Enentáimtursarum winia Apar seattarme. Winia Aparsha atumin anea asamtai Wi Niin áujsatin atsumashtatrume. Winia anentu asarum tura winia Aparuíya taman Enentáimtakrumin Niisha anenmawai. \t ipse enim Pater amat vos quia vos me amastis et credidistis quia ego a Deo exivi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Muisaisa aparisha nukurisha Yúsan nekas Enentáimtuiniak Muisais ti Shíirmach asamtai suntar Máawarain tusa akiiniamunmaya menaintiu nantu úukarmiayi. Tura uunt akupin akupkamun ashamkacharmiayi. \t fide Moses natus occultatus est mensibus tribus a parentibus suis eo quod vidissent elegantem infantem et non timuerunt regis edictum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ni unuiniamurin Jesus juna Tímiayi: \"Warí yuarik pujustaj~i tura warin entsartaj~i tusarum nuke ti Enentáimsairap. \t dixitque ad discipulos suos ideo dico vobis nolite solliciti esse animae quid manducetis neque corpori quid vestiamini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu chikichik shuar ninki takastinian Enentáimkiunka chikichan atsumatsui. Tura Yus aya chikichkiiti. Ninki chikichan akattsuk Ashí aentsun Apraámjai pénker awajsatniun Apraáma anajmatar niijiai Chichaman najanamiayi. \t mediator autem unius non est Deus autem unus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Rukas, aneamu Tsuákratin, Núnisan Témassha amikmaatmarme. \t salutat vos Lucas medicus carissimus et Demas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai akupkamujai pénker wekasatniuitiatan umirkatniun tujintiakui aya Jákatniunam jurukni. \t ego autem mortuus sum et inventum est mihi mandatum quod erat ad vitam hoc esse ad mortem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yúsan nékainiayat shiir awajsacharmiayi tura yuminsacharmiayi. Tuma ásar aya ántra nunak Enentáimtuiniak ni Enentái tunaajai piakai. \t quia cum cognovissent Deum non sicut Deum glorificaverunt aut gratias egerunt sed evanuerunt in cogitationibus suis et obscuratum est insipiens cor eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aya shuar iirsarti tusar Ashí Túruiniawai. Ashí shuar pénker Enentáimturarti tusar Yus-Papin nijiaincha tura kunturincha ti wankaram awajsar anujak yujainiawai. Tura nu arantcha pushiri sasariarman Ashí shuarjai nankaamas esaram awajas wekainiawai. \t omnia vero opera sua faciunt ut videantur ab hominibus dilatant enim phylacteria sua et magnificant fimbrias"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tumai Yusa suntari nayaimpinmaya iwiarsamun Tarí kaya atutkamun urak nui pujusmiayi. Túmakui nunka ti úurkamiayi. \t et ecce terraemotus factus est magnus angelus enim Domini descendit de caelo et accedens revolvit lapidem et sedebat super eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Tíjiuch péprunam wérum umpuuru umpuuruchijiai jinkiamu Wáinkiattarme. Nu atiarum itartitiarum. \t dicens eis ite in castellum quod contra vos est et statim invenietis asinam alligatam et pullum cum ea solvite et adducite mihi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti neka apach waketramtai Yusa suntari mesekranam Jusen ujakmiayi. \"Nantakim uchi ni Nukuríjiai Ejiptu nunkanam jukim nui Pujustá. Irutis uchin Máataj tusa eaktatui. Tura ukunam ankant ajasmatai ujaktajme\" Tímiayi. \t qui cum recessissent ecce angelus Domini apparuit in somnis Ioseph dicens surge et accipe puerum et matrem eius et fuge in Aegyptum et esto ibi usque dum dicam tibi futurum est enim ut Herodes quaerat puerum ad perdendum eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni Tunáa Túramujai métek akikiam ataksha nuna nankaamas métek patattsata. Ni yajauch Túramu nijiamchin Ashí aararma Núnisan nuna nankaamas ti Wáitsatin nijiamanch pachimpruram susata. \t reddite illi sicut ipsa reddidit et duplicate duplicia secundum opera eius in poculo quo miscuit miscite illi duplum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aaya ayashnium wayaana nu, Shuáran yajauch awajsachminiaiti; tura antsu ni Enentáinia jiinia nu, yajauch awajsattawai. \t nihil est extra hominem introiens in eum quod possit eum coinquinare sed quae de homine procedunt illa sunt quae communicant hominem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ataksha Piratu chicharainiak \"ṡUrukamtai. Warí tunaan Túrait? Jakamnia tunaan Túrachiash tusan, aniasan penké nekarachjai. Asutián akupkatjai\" Tímiayi. \t ille autem tertio dixit ad illos quid enim mali fecit iste nullam causam mortis invenio in eo corripiam ergo illum et dimittam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Káarak entsaki Yusa Uunt Jeen nankaamaktinian suritkiarmiayi. \t et non sinebat ut quisquam vas transferret per templum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Sáurusha sapijmiatsuk etsermiayi. \"Ju Jesus nekas aentsun Uwemtikniuiti\" tu etsermiayi. Tura ti paant étserkui, Tamaskunmaya Israer-aents, nekaschaiti titiaj Tukamá tujinkiarmiayi. \t Saulus autem magis convalescebat et confundebat Iudaeos qui habitabant Damasci adfirmans quoniam hic est Christus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu Yúsnan etserin Isayas Tímia nu uminkiati tusa Túrunamiayi. Niisha juna aarmiayi: \t ut adimpleretur quod dictum est per Esaiam prophetam dicentem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yus ii Enentáin Enentáimtaj nuna nékaiti. Tuma asa ni shuari asakrin ni Wakaní ni wakeramujai métek seatramkurin ántawai. \t qui autem scrutatur corda scit quid desideret Spiritus quia secundum Deum postulat pro sanctis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai Ashí ni shuarin tunaarinniuchu tura yajauch Máatrachu antsu ti penker shiir awajas Niiní ejetaj tusa Túramiayi. \t ut exhiberet ipse sibi gloriosam ecclesiam non habentem maculam aut rugam aut aliquid eiusmodi sed ut sit sancta et inmaculata"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar pénker Túratniun nékayat, Túrachkuinkia, nuka tunaiti. \t scienti igitur bonum facere et non facienti peccatum est illi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha Enentáimpratarum. Uunt Jesukrístu umirkamiaj nui, incha Yuska ni Wakanín suramsamiaji. Tura iin suramsamiaj Núnisan Yus nincha ni Wakanín Súsarmiayi. Nuna tura asamtai, wikia, Túrashtiniaiti, Yúsan Títinkiaitiaj\" Tímiayi Pítiur. \t si ergo eandem gratiam dedit illis Deus sicut et nobis qui credidimus in Dominum Iesum Christum ego quis eram qui possem prohibere Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Muisais akupkamunam aarma nu áujsachukaitrum. Israer-patrikia ayampratin tsawantai takainiayatan nusha tunaachuiti. \t aut non legistis in lege quia sabbatis sacerdotes in templo sabbatum violant et sine crimine sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuar Yúsnan pujurin Chíkich weeanmaya Nuyá Chíkich weeanam, ankant ankant Yusa jeen Takáu ármiayi. Chíkich tsawant, Sakarías Weeá takastin amia nui, Sakaríaska kunkuinian ekeemaktaj tusa init wayatniuyayi. \t secundum consuetudinem sacerdotii sorte exiit ut incensum poneret ingressus in templum Domini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jiripiusnumia shuartiram, ju ti penker nékarme. Masetunia nunkanam Yus-Chichaman etserumtai aya atumek kuit akupturkamiarme. Wi etserkamujai Atumí Wakanín Yáinma asamtai yuminsarum akupturkamiarme. \t scitis autem et vos Philippenses quod in principio evangelii quando profectus sum a Macedonia nulla mihi ecclesia communicavit in ratione dati et accepti nisi vos soli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Enentáinmaya Ashí yajauch Enentáimsatin Jíiniainiawai. Mankartuatniusha, chikicha nuwé kasamkatniusha, tsanirmatniusha, kasamkatniusha, Wáitruatniusha, yajauch áujmatsatniusha \t de corde enim exeunt cogitationes malae homicidia adulteria fornicationes furta falsa testimonia blasphemiae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura waketki pénker iwiaramun tura ankant aan Wáiniui. \t et cum venerit invenit scopis mundatam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Nekasan Tájame, ju kashi atash shiniatsain Menaintiú natsantrurtatme.\" \t ait illi Iesus amen dico tibi quia in hac nocte antequam gallus cantet ter me negabis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uunt ajastai. Krístunu ana Nuyá aya Yúpichuchia nuke Enentáimtutsuk nu arantcha unuimiartai. Kame emka unuimiartinia nu ju ainiawai: shuar ni tunaarin Jákatniunam Júana nuna Kúntuts Enentáimtur Yúsan shiir Enentáimtustincha, \t quapropter intermittentes inchoationis Christi sermonem ad perfectionem feramur non rursum iacientes fundamentum paenitentiae ab operibus mortuis et fidei ad Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Juan sepunam enkemas Kristu Túramun antukmiayi. Antuk ni unuiniamurin Jímiaran Jesusai akupkamiayi. \t Iohannes autem cum audisset in vinculis opera Christi mittens duos de discipulis suis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha ni shuarijiai métek Enentáimtamun tawai: \"Yúsan ti shiir Enentáimtustatjai.\" Tura ataksha: \"Yus surusmia Nú uchirjai Yúsan umirkun pujajai\" tawai. \t et iterum ego ero fidens in eum et iterum ecce ego et pueri mei quos mihi dedit Deus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha kashi Uunt Yusa suntari nayaimpinmaya tara Sepú Wáitirin uraimiayi. Tura Jesusa akatramurin aa Jíikiarmiayi. \t angelus autem Domini per noctem aperiens ianuas carceris et educens eos dixit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus tu Enentáimiainian neka asa Tímiayi \"Núu nunkanmayan shuar nuamtak kajernaiyakuinkia Nú nunka Wárik meserchattawak; nuamtak shuarsha ni shuarijiai kajernaiyaksha amunaikchartatuak. \t ipse autem ut vidit cogitationes eorum dixit eis omne regnum in se ipsum divisum desolatur et domus supra domum cadet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Túrunan Wáiniak Pitiur wariniak aaniuncha Wáinkiaj tusa Enentáimia pujai Kapitián Kurniriu ayakma armia nu, anintruiniak jeawariayi. \t et dum intra se haesitaret Petrus quidnam esset visio quam vidisset ecce viri qui missi erant a Cornelio inquirentes domum Simonis adstiterunt ad ianuam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai shuar ti wakerakuisha tura kakaram takaakuisha aya nujai Yus waitnentatsui. Antsu aya Ní Enentáijiain wakerak waitnentawai. \t igitur non volentis neque currentis sed miserentis Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Natanaér nuikia Tímiayi, \"Uunta, nekas Yusa Uchirínme. Israer-shuar akupniuitme\" Tímiayi. \t respondit ei Nathanahel et ait rabbi tu es Filius Dei tu es rex Israhel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia Aparu akupkamurin umiakun tuke ni aneamurintjai. Núnisrumek winia akupkamur umiakrumka tuke winia aneamur átatrume' Tímiayi. \t si praecepta mea servaveritis manebitis in dilectione mea sicut et ego Patris mei praecepta servavi et maneo in eius dilectione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuíniakui Jesus Tímiayi \"Yus-Chichamsha nékachkuram tura Yusa kakarmarisha nékachkuram nantaktin atsawai Tákuram ti awajiarme. \t respondens autem Iesus ait illis erratis nescientes scripturas neque virtutem Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai emka atumek iimiastarum. Túrarum Nuyá Chíkich Yus-shuar iistarum. Yus-shuaran Wáinin ajastarum tusa, Yusa Wakaní achirmakurme. Yus-shuar ainia Núnaka ni numpejain Uunt Jesus sumakchakait. \t adtendite vobis et universo gregi in quo vos Spiritus Sanctus posuit episcopos regere ecclesiam Dei quam adquisivit sanguine suo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesuska ni akatramurijiai tuke pujus, niin chicharuk \"Jerusarénnumia wéerap, Tímiayi. Winia Apar \"amastatjai\" Tímia nuna, paant ujakchamkajrum. Nu Túrunat tusarum Jerusarénnum Nákastarum, Tímiayi. \t et convescens praecepit eis ab Hierosolymis ne discederent sed expectarent promissionem Patris quam audistis per os meum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Suntarsha Niin wishikrarmiayi. Tariar Churuínian aartai tusar awajiarmiayi. \t inludebant autem ei et milites accedentes et acetum offerentes illi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yus-Chichaman etserkarmiayi. \t et quidam vir in Lystris infirmus pedibus sedebat claudus ex utero matris suae qui numquam ambulaverat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Yutai numi pénkeran nereawai. Tseas numisha yajauchin nereawai. Ni nerejai numi nekaamniaiti. Núniskete atumjai. \t aut facite arborem bonam et fructum eius bonum aut facite arborem malam et fructum eius malum siquidem ex fructu arbor agnoscitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Pápruka Timiutéun uyuuntusat tusa wakera asa, Timiutéu apari Kriaku-apachin nekaawarmatai Israer-shuar nui pujuarmia nu yajauch Enentáimprarain tusa tsupirmamtikiamiayi. \t hunc voluit Paulus secum proficisci et adsumens circumcidit eum propter Iudaeos qui erant in illis locis sciebant enim omnes quod pater eius gentilis esset"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuisha Anassha, Israer-patri uuntri anaikiamu amia nu, tura Kaipiassha, Juansha, Arejantrusha, tura Israer-patri Kapitiántri shuarisha Tímian iruntrarmiayi. \t Petrus autem dixit argentum et aurum non est mihi quod autem habeo hoc tibi do in nomine Iesu Christi Nazareni surge et ambula"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni yachisha ishichkisha Niin Enentáimtachu ásar tiarmiayi. \t neque enim fratres eius credebant in eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ataksha Jesus ni uwejéjai kusuru jiin antinmiayi. Tura kusurusha úmamkes iis, pénker ajas, Ashí paant iimpramiayi. \t deinde iterum inposuit manus super oculos eius et coepit videre et restitutus est ita ut videret clare omnia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuíniakui Jesus Ashí iisar Tímiayi \"Aents uwempratniun nekas tujintiainiawai antsu Yuska Ashí tujintiatsui.\" \t aspiciens autem Iesus dixit illis apud homines hoc inpossibile est apud Deum autem omnia possibilia sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nii wakeriarmia nuna Piratu \"Túrattajai\" Tímiayi. \t et Pilatus adiudicavit fieri petitionem eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni unuiniamuri nuna antukar Antúu ajarmiayi. Túrawar aniniainiarmiayi \"ṡNuikia yaki uwempramniait?\" \t auditis autem his discipuli mirabantur valde dicentes quis ergo poterit salvus esse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yus ayak Tímiayi \"Siati mir (7000) aishmankan Israer-shuarnumia apujtumsaruitjai. Nu shuar ántar-yus Páaran tikishmatrachu ainiawai\" Tímiayi Yus. \t sed quid dicit illi responsum divinum reliqui mihi septem milia virorum qui non curvaverunt genu Baal"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Wíi shuarsha Antrunikiusha Júniassha amikmaatruatarum. Niisha wijiai sepunam pujusarmai. Wijiai emka Krístun shiir Enentáimtusar Chíkich akatramujai nankaamas takasaru ainiawai. \t salutate Andronicum et Iuniam cognatos et concaptivos meos qui sunt nobiles in apostolis qui et ante me fuerunt in Christo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Jesus niin Tíarmiayi \"Ju kashi átum natsantrurtatrume. \"Murikiu Wáinniun Máattajai, Túramtai murik tsakinmakartatui\" tu aarchamukait. \t et ait eis Iesus omnes scandalizabimini in nocte ista quia scriptum est percutiam pastorem et dispergentur oves"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii wétsuk Nú nunkanam Menaintiú nantu pujusmiaji. Tura Nuyá Chíkich kanunam enkempramiaji. Nu kanusha Arijiántrianmaya yaunchu tau Menaintiú nantu yumi Yútakui nui pujumiayi. Nú kanu nujiin numi-yus najankamu Jímiar ekemiarmiayi, ni Náarinkia Kástur tura Púruks. \t post menses autem tres navigavimus in nave alexandrina quae in insula hiemaverat cui erat insigne Castorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jimisha yajauchin Túrumtikkramamniaitkuinkia ukuinkiata. Mai jiintiuk Wáitsatniunam jeatniujainkia Chikichík jiijiai ju nunkanam pujusar Yus akupeana nui jeatin ti shiiraiti; \t ubi vermis eorum non moritur et ignis non extinguitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich tsawantai Jesus Jinisarít antumianka tutainium Káanmatkari pujai ti Untsurí shuar, Yusa chichamen antuktai tusar wakeruiniak Jesusai Káunkarmiayi. Antuktai tusar wakeruiniak kae ajattsarmiayi. \t factum est autem cum turbae inruerent in eum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Gennesareth"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túmakui Ashí shuar ti Enentáimprar Yusa Náarin shiir awajsarmiayi. Tura ashamainiak \"aentsti tujinkiamu Yamái Wáinkiaji\" tiarmiayi. \t et stupor adprehendit omnes et magnificabant Deum et repleti sunt timore dicentes quia vidimus mirabilia hodie"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ṡYaki jakamunam we Krístun iniantkit?\" tiirap\" tawai. \t aut quis descendit in abyssum hoc est Christum ex mortuis revocare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus ni kakarmarijiai Niin nankaamantu awajsamiayi. Tura nekas Akupniuiti tusa ni untsuurini apujsamiayi. Tura aentsun Uwemtikniuiti. Israer-shuar Enentái Yapajiáwar tunaarinia uwemprarat tusa Yus Túraiti. \t hunc Deus principem et salvatorem exaltavit dextera sua ad dandam paenitentiam Israhel et remissionem peccatorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui chichainiakui \"Werumtarum. Penke nékachuitjiarme. Aya yajauchitrume\" Títiatjai.' \t et tunc confitebor illis quia numquam novi vos discedite a me qui operamini iniquitatem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí akupin Sésarai pujuinia Nuyá Yusna ajasaruka tura Chíkich Yus-shuarsha shiir pujusarti tusa chichaman akupturmainiawai. \t salutant vos omnes sancti maxime autem qui de Caesaris domo sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uukam Túrakminkia ame Apa Yus uukman wainia nu, nuna akirmaktatui.' \t ut sit elemosyna tua in abscondito et Pater tuus qui videt in abscondito reddet tibi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesukrístu nekas Enentáimta asakrumin Yus waitnentramar uwemtikrampraiti. Juka átumkeka Túrunachuitrume. Antsu Yuska Ninki Kuítchajai suramsaitrume. \t gratia enim estis salvati per fidem et hoc non ex vobis Dei enim donum est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar nui wajarmia nusha nuna Enentáimtsuk antukar tiarmiayi \"Yaunchu Yúsnan etserniun Eríasan untsuawai.\" \t quidam autem illic stantes et audientes dicebant Heliam vocat iste"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Wáiniak ni unuiniamuri ti Enentáimprar aniasarmiayi \"ṡUrukaku Imiá Wárik jaka?\" \t et videntes discipuli mirati sunt dicentes quomodo continuo aruit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yusa Wakaní jintintramkuinkia, aentsu akupkamurijiai itit áchattame. \t quod si spiritu ducimini non estis sub lege"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nu nuwasha, nekarayapi tusa kuranki taa Jesusa nawen tikishmatramiayi. Tura Ashí aents ántuiniamunam urukaku antinkia tura itiura Wárik pénker ajasmia nuna ujakmiayi. \t videns autem mulier quia non latuit tremens venit et procidit ante pedes illius et ob quam causam tetigerit eum indicavit coram omni populo et quemadmodum confestim sanata sit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus Apa ni Shiir Wakanin atumin Yáinmak atsantamprarat tusa akupturmaktatrume. Wi seam Túrattawai. Nu Wakancha Ashí Wi ujakjarmena nuna atak Enentáimtikramprar Ashí unuitiamprartatui' Tímiayi. \t paracletus autem Spiritus Sanctus quem mittet Pater in nomine meo ille vos docebit omnia et suggeret vobis omnia quaecumque dixero vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui chikichik Jesusa Tsaníakmari ni puniarin ukuiniak shuara kuishin tsupirkamiayi. Nu shuarsha Israer-patri uuntri takarniuriyayi. \t et ecce unus ex his qui erant cum Iesu extendens manum exemit gladium suum et percutiens servum principis sacerdotum amputavit auriculam eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Jesus Untsurí métek-taku chichamjai Yus-Chichaman ujaamiayi. Nii nekaatniun jearmia nunak ujaamiayi. \t et talibus multis parabolis loquebatur eis verbum prout poterant audire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Tímiayi \"ṡNekasash Enentáimtarum? \t respondit eis Iesus modo creditis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha, uchirtintirmesha, Atumí uchiri ántrarum akajkairap. Antsu Yúsan shiir Enentáimtusarat tusarum ti pénker jintinkirum tsakatmartarum. \t et patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros sed educate illos in disciplina et correptione Domini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha Jesus Jutíanmaya Kariréa nunkanam taman antuk Jesusai wémiayi. Tura ni Uchirí Jákatin tepakui ni jeen we ni Uchirín tsuarat tusa Jesusan seamiayi. \t hic cum audisset quia Iesus adveniret a Iudaea in Galilaeam abiit ad eum et rogabat eum ut descenderet et sanaret filium eius incipiebat enim mori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Wáitsatin ti esarmaitkiuinkia Chikichkísha uwemprachainti. Tura Yus nu Wáitsatniun Wárik amumtikiattawai. Shuar Niiniu ajasarat tusa achikma ainia nu uwemprarat tusa Wárik amumtikiattawai' Tímiayi. \t et nisi breviati fuissent dies illi non fieret salva omnis caro sed propter electos breviabuntur dies illi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nusha Ipisiu péprunam Túrunamiayi. Túrunamtai Ipisiu péprunmaya Israer-shuarsha tura Israer-shuarchasha nuna Túrunamun nekaawar ti ashamkarmiayi. Tura Uunt Jesusa Náarin shiir awajsarmiayi. \t hoc autem notum factum est omnibus Iudaeis atque gentilibus qui habitabant Ephesi et cecidit timor super omnes illos et magnificabatur nomen Domini Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuna jakamunmaya nantaktinian áujmatun antukar chikichcha wishikiarmiayi. Tura Chíkich \"Yamaikia Máakete. Antsu Chíkichawantin Antukmí\" tiarmiayi. \t cum audissent autem resurrectionem mortuorum quidam quidem inridebant quidam vero dixerunt audiemus te de hoc iterum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ikiuniu péprunam Papru Pirnapíjiai jeawar Israer-shuar iruntai jeanam wayawarmiayi. Túrunawar Yus-Chichaman etserkarmiayi. Túram ti Untsurí Israer-shuar ármia nu, Israer-shuarcha ármia nusha Yúsan umirkarmiayi. \t factum est autem Iconii ut simul introirent synagogam Iudaeorum et loquerentur ita ut crederet Iudaeorum et Graecorum copiosa multitudo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus ti shiir pujustinian Súana nu atumjai tsanin pujurtamsati. Núnisan Atí. \t Deus autem pacis sit cum omnibus vobis amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti Tsúumainti iwiaaku Yusa kakarmarijiai Asutniátin. \t horrendum est incidere in manus Dei viventis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna iis Jesus aniasarmiayi \"ṡJui yana yapimpiait tura yana naari aarmait?\" \t et ait illis Iesus cuius est imago haec et suprascriptio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashamak chichainiakui Pítiur, uweje Takuí itiatmamtikiarmiayi. Tura Nuyá Uunt Yus sepunmayan uwemtikramun ujakmiayi. Tura \"Ju chicham Jakupu tura Chíkich Yus-shuarsha ujaktarum\" Tímiayi. Nuna ti iniais jiinki arant wémiayi. \t annuens autem eis manu ut tacerent enarravit quomodo Dominus eduxisset eum de carcere dixitque nuntiate Iacobo et fratribus haec et egressus abiit in alium locum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Iskariúti Jútasan Enentáin íwianch Wáintiamiayi. Nú Jútaska Jesusa unuiniamuriin Páchitkiauyayi. \t intravit autem Satanas in Iudam qui cognominatur Scarioth unum de duodecim"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia mamikmaun chicharuk \"ṡAyampratin tsawantai pénker Túratin yajauch Túratniujai Tuá Imiá pénkerait. Shuar uwemtikratin Máatniujai Tuá Imiá pénkerait?\" Tímiayi. Nuna takui niisha pachischarmiayi. \t et dicit eis licet sabbatis bene facere an male animam salvam facere an perdere at illi tacebant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura achik itiaar Israer-shuar naamka pujamunam naka awajsarmiayi. \t et cum adduxissent illos statuerunt in concilio et interrogavit eos princeps sacerdotum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai kanunam enkemarmia nusha Jesusan tikishmatar chicharuk \"Nekas ame Yusa Uchirínme\" tiarmiayi. \t qui autem in navicula erant venerunt et adoraverunt eum dicentes vere Filius Dei es"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai Jesus Pítrun Tímiayi \"Machitrumka awainki ikiusta. Winia Apar Wáitsatniun surakuinkia ṡWáitsashtinkaitiaj?\" \t dixit ergo Iesus Petro mitte gladium in vaginam calicem quem dedit mihi Pater non bibam illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame wi nuik Atumí yusri Enentáimtutainiam iistaj tukaman nui jeachin iwiaramun, JU NEKAACHMA YUSNAITI, tu aarman Wáinkiamjai. Wátsek, ju Yus átum nékachiatrum tikishmatrumna nuna ujaktajrume' Tímiai. \t praeteriens enim et videns simulacra vestra inveni et aram in qua scriptum erat ignoto deo quod ergo ignorantes colitis hoc ego adnuntio vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tu Enentáimkiumka ṡurukamtai kuit-iruntainiam ikiurtuschamam? Nuikia wi Táakun patasan Achikiáajai\" timiai. \t oportuit ergo te mittere pecuniam meam nummulariis et veniens ego recepissem utique quod meum est cum usura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tuma asamtai ame jiimi tunaanum yajauch awajtamkuinkia ukuinkiam Yajá ajapata. Ashí ame ayashim jinium esaatsain aya chikichik ayashmi muchitmari emesratin pénkeraiti. \t quod si oculus tuus dexter scandalizat te erue eum et proice abs te expedit enim tibi ut pereat unum membrorum tuorum quam totum corpus tuum mittatur in gehennam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, Krístuka yuranmijiai winittiawai. Tura íjiuarmia nusha tura Ashí shuarsha nuna Wáinkiartatui. Túrawar Ashí sapijmiainiak uutiartatui. Maa, nekas nunis átatui. \t ecce venit cum nubibus et videbit eum omnis oculus et qui eum pupugerunt et plangent se super eum omnes tribus terrae etiam amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar matsatmanumia Jesus niin akanki Jukí kuishin tsara uwejejai tsutsukruamiayi. Tura usukia, nu shuara iniain antintkiamiayi. \t et adprehendens eum de turba seorsum misit digitos suos in auriculas et expuens tetigit linguam eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Túrana nu iisam Wárik Súmamtikiawaip. Antsu Inintrúsam paant nekaam, nekasa nu Enentáimtusta\" Tímiayi Jesus. \t nolite iudicare secundum faciem sed iustum iudicium iudicate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Jutía nunkanam, Pirin pepru, Ishitiápchich ana Nuyá nekas uunt akupin winittiawai. Nii Ashí Israer shuaran, Wíi shuar ásarmatai, pénker Wáinkiattawai,\" tawai Yus.\" Tu tiarmiayi. \t et tu Bethleem terra Iuda nequaquam minima es in principibus Iuda ex te enim exiet dux qui reget populum meum Israhel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Marí wari wajaki wématai Israer-shuar nu jeanam atsankrattsa pujuiniasha nuna iisar weriarmiayi. Iwiarsamunam uuttiasa wéatsuash tusa weriarmiayi. \t Iudaei igitur qui erant cum ea in domo et consolabantur eam cum vidissent Mariam quia cito surrexit et exiit secuti sunt eam dicentes quia vadit ad monumentum ut ploret ibi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túratin asa penké métek ni Yachía ainis ajasmiayi. Nujai iin tuke waitnentrampramniaitji. Tuma asa Yúsnan pujurniu uuntri ajas Yúsan tuke pénker chichartamsamniaitji. Núnisan murikiun maa Yus Súsatniua aintsan ni jakamujai Ashí shuara tunaarin tsankurniuiti. \t unde debuit per omnia fratribus similare ut misericors fieret et fidelis pontifex ad Deum ut repropitiaret delicta populi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Uunt Jeen Kuítrintin kuit enketainiam Kuítian enkeenan Jesus Wáinkiamiayi. \t respiciens autem vidit eos qui mittebant munera sua in gazofilacium divites"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jusha mash tuke iruniarmiayi Jesusa yachijiai. Tura Jesusa Nukurí Marijiai, Nuyá Chíkich nuwajaisha tuke iruniarmiayi, Yus áujsatai tusar. \t hii omnes erant perseverantes unianimiter in oratione cum mulieribus et Maria matre Iesu et fratribus eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Yus áujeakum seamna nu, Yus nekas Enentáimtakum seakmeka, Wáinkiáttame\" Tímiayi. \t et omnia quaecumque petieritis in oratione credentes accipietis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "uunt jiniasha ikiajniakarmiayi, puniajai mantamnatniuncha uwemprarmiayi. Kakarmachusha kakaram ajasar mesetnumsha ni nemasrincha nupetkarmiayi. \t extinxerunt impetum ignis effugerunt aciem gladii convaluerunt de infirmitate fortes facti sunt in bello castra verterunt exterorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuwasha \"Winia aishur atsawai\" Tímiayi. Tutai Jesus Tímiayi \"Maa, nekas tame. Aishrum atsawai. \t respondit mulier et dixit non habeo virum dicit ei Iesus bene dixisti quia non habeo virum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Túrunatsain nayaantsanam Jákarua nusha Jíinkiarmai. Núnisan iwiarsamunam jaka pujuinia nusha Jíinkiarmai. Tura Jákaruncha, nankaamantu arma nunasha tura penké shuar arma nunasha, Ashí wainkiamjai. Tura Yusai naka wajaarmai. Nuyá Ashí shuar Túramu aakma Papí urantrarmai. Tura nu papinium aarma nujai métek Ashí ni turamuri paant nékaneakui Súmamtiknawarmai. Tura Chíkich papisha tuke iwiaaku pujustin Papí urankamai. \t et dedit mare mortuos qui in eo erant et mors et inferus dederunt mortuos qui in ipsis erant et iudicatum est de singulis secundum opera ipsorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Emearu, tunaarum tsankuramuiti Títinjai, emearu, wajakim tampuram entsakim wekasata Títinjai ṡTuá Imiá Yúpichuchit? \t quid est facilius dicere paralytico dimittuntur tibi peccata an dicere surge et tolle grabattum tuum et ambula"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnis aa asamtai Shiir Tesaamunam Ashí Yúsnan pujurin tuke Wáiniak Yúsnan takasarmiayi. \t his vero ita conpositis in priori quidem tabernaculo semper introibant sacerdotes sacrificiorum officia consummantes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yamái Kristu nekas Enentáimtustiniaiti tuma asamtai yamaikia akupkamu kuirchia aintsan Wáitmatsji. \t at ubi venit fides iam non sumus sub pedagogo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Yus Ashí Nii timia nuna Israer-shuaran Súsachmataisha nujai \"Yus timia nu uminkiachuiti\" Tíchamniaiti. Antsu junis Enentáimpratniuiti: Ashí Israer Weeá ainiayatan Yusjai iismaka Ashí nekas Israer-shuar ainiatsui. \t non autem quod exciderit verbum Dei non enim omnes qui ex Israhel hii sunt Israhel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus aimkiamiayi \"Shuar jaachu pénker ainiana nu ṡTsuákratniun atsumainiawak? Antsu jaa ainia nu Tsuákratniun atsumainiawai. \t et respondens Iesus dixit ad illos non egent qui sani sunt medico sed qui male habent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan ishpinnasha, Nusháa kunkuinniasha, mira kunkuinniasha, umutaincha, asuitincha, trikiu nerencha, tura trikiu ti pénker nekenmancha itiaru ainiawai. Núnisan aintstai tankuncha, murikniasha, kawaincha ni Kárurijiai, tura Nú arantka Shuárnasha suruktinian itiaru ainiawai. \t et cinnamomum et amomum et odoramentorum et unguenti et turis et vini et olei et similae et tritici et iumentorum et ovium et equorum et raedarum et mancipiorum et animarum hominum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrarum werum Pítrusha, Chíkich unuiniamurisha ju ujaktarum. Kariréanam atumin émkiyi. Turammarumna Núnisan Túruna Wáinkiattarme\" Tímiayi. \t sed ite et dicite discipulis eius et Petro quia praecedit vos in Galilaeam ibi eum videbitis sicut dixit vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá Samaria nunkanmaya aishmansha nu jintianman wesa, nu aishmankan Wáiniak Ní Shuárinchunak Wáitnéntramiayi. \t Samaritanus autem quidam iter faciens venit secus eum et videns eum misericordia motus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuíniakui Jesus tiarmiayi \"Kakaram ajastarum. Wiitjai. Ashamprukairap.\" \t statimque Iesus locutus est eis dicens habete fiduciam ego sum nolite timere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura uunt péprunmaya arantach ijiurarmai. Tura neketainmaya numpa Jíinkimiai. Nu numpa tres siantu (300) kirumitrua nui pajamar kawayu nujijiai métek ajasmai. \t et calcatus est lacus extra civitatem et exivit sanguis de lacu usque ad frenos equorum per stadia mille sescenta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tiniu asamtai Jesus ni pénker aimkian Nekáa \"Ameja Yus akupeamunam pachiinkiatin ishichik Táasume\" Tímiayi. Tura Nuyá Chíkich shuar Jesusan aniastinian arantukarmiayi. \t Iesus autem videns quod sapienter respondisset dixit illi non es longe a regno Dei et nemo iam audebat eum interrogare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni untsuurini siati yaan takakuyi. Tura ni weneniasha Puniá ainis tsakatskat mai ere awajsamu Jíinmiai. Ni yapisha etsa ti etsantuk iischamnia Núnisauyi. \t et habebat in dextera sua stellas septem et de ore eius gladius utraque parte acutus exiebat et facies eius sicut sol lucet in virtute sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan shuar Yusa Jeen Páchiakka aya nunak Páchiatsui antsu Yus nu jeanam Pujú asamtai nunasha Páchiawai. \t et qui iuraverit in templo iurat in illo et in eo qui inhabitat in ipso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "(Atenasnumia aencha tura Chíkich nunkanmaya shuar nui pujuarmia nusha aya yamaram chicham amia nunak ántiarmiayi. Tura aya nunak áujmatiarmiayi.) \t Athenienses autem omnes et advenae hospites ad nihil aliud vacabant nisi aut dicere aut audire aliquid novi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Jesus Tímiayi \"Jeemiin waketkitia. Yamaikia ame uchiram pénker ajasai.\" Tutai Nú aishman Jesus Táman antuk wémiayi. \t dicit ei Iesus vade filius tuus vivit credidit homo sermoni quem dixit ei Iesus et ibat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai ju nunkanmaya anankartin kuitjai pénker Túrachkurmeka, tuke átin ana nujai takastincha ṡitiur takastarumek? \t si ergo in iniquo mamona fideles non fuistis quod verum est quis credet vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pariséu Jesusan nekapsatai tusar wakeruiniak, Niin chicharainiak \"ṡAishman ni Nuarí ajapatin tsankamkamukait?\" tiarmiayi. \t et accedentes Pharisaei interrogabant eum si licet viro uxorem dimittere temptantes eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yamaikia tunaanumia ankant ajasu asarum ti pénker wekasatniunam pachiinkiaitrume. \t liberati autem a peccato servi facti estis iustitiae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Uunt Jeenia Jesus jiinkimtai, unuiniamuri Niin Tímiayi \"Iisia, Uunta, kayasha ti shiir ainiawai. Jeasha Imiá uuntchakait.\" \t et cum egrederetur de templo ait illi unus ex discipulis suis magister aspice quales lapides et quales structurae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekasan Tájarme, Ashí nunkanam uwempratin chicham etsernakui tuke ju nuwa pachinias etsernaktatui. Túramtai ni Túramuri kajinmankishtatui\" Tímiayi. \t amen dico vobis ubicumque praedicatum fuerit hoc evangelium in toto mundo dicetur et quod haec fecit in memoriam eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pariséu Jesusan ipiaamia nu, nuna Wáiniak juna Enentáimsamiayi: \"Ju nekas Yúsnan etserniuitkiunka, ju yajauch nuwa ántiana nuna nekaawainti. Warí, niisha netse nuwachukait\" tu Enentáimsamiayi. \t videns autem Pharisaeus qui vocaverat eum ait intra se dicens hic si esset propheta sciret utique quae et qualis mulier quae tangit eum quia peccatrix est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kachu kakaram Umpúamusha ámiayi. Tura Yus kakaram niin chichaream antukar ashamkar atakka chichaschati tu searmiayi. \t et tubae sonum et vocem verborum quam qui audierunt excusaverunt se ne eis fieret verbum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Páprun Sérasnasha awetrar, Jasunkan tura Chíkich Yus-shuarnasha achikiar japirkutak Júkiarmiayi. Tura pepru uuntriin Juíniak tiarmiayi \"Ju aishmansha Ashí nunkanam charaatum Ajá wekarmia nu yamaikia Tímiajai tarutramarji. \t et cum non invenissent eos trahebant Iasonem et quosdam fratres ad principes civitatis clamantes quoniam hii qui orbem concitant et huc venerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Jesus nuwan Tímiayi \"Nawantrú, shiir Wetá. Winia nekas Enentáimtursa asam pénker ajasume.\" \t at ipse dixit illi filia fides tua te salvam fecit vade in pace"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jákaru akarisha Jáiniatsui tura jisha tuke kapaawai. \t quod si oculus tuus scandalizat te eice eum bonum est tibi luscum introire in regnum Dei quam duos oculos habentem mitti in gehennam ignis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Piratusha \"ṡNuikia ame nekas uunt akupniukaitiam?\" Tímiayi. Jesussha Tímiayi \"Ee, ame Támena nu nekasaiti. Jú nunkanam akiinian Ashí shuaran nekas ana nuna ujaktinian Táwitjai. Ashí shuar nekas ana nuna umirniuka Wi Táman ántawai.\" \t dixit itaque ei Pilatus ergo rex es tu respondit Iesus tu dicis quia rex sum ego ego in hoc natus sum et ad hoc veni in mundum ut testimonium perhibeam veritati omnis qui est ex veritate audit meam vocem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia ni ajarin Wáinniun timiai \"Antukta, Menaintiú uwitin juna nere átai tusan Waketrú pujajai; Túrasha penké Wáinkiachjai. Ajakta. ṡUrukamtai ántrash wajastata?\" \t dixit autem ad cultorem vineae ecce anni tres sunt ex quo venio quaerens fructum in ficulnea hac et non invenio succide ergo illam ut quid etiam terram occupat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "waramtikrustarum. Métekrak takastarum. Mai metek anenaitiarum. Yusa Wakani Atumí Enentáin Pujá asamtai chikichik Enentáik Enentáimsatarum. \t implete gaudium meum ut idem sapiatis eandem caritatem habentes unianimes id ipsum sentientes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Jimiará chinki penké ishichik kuitjai surukmin ainiawai. Túmaitiat Yus tsankateachkuinkia Nunká jaka iniainiatsui. \t nonne duo passeres asse veneunt et unus ex illis non cadet super terram sine Patre vestro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nusha Táyatrum Niin nékatsrume. Wikia Niin nékajai. \"Niin nékatsjai\" Tákunka atumjai métek Wáitrin aintjai. Tura Niin neka asan Nii tana nuna tuke Túriniaitjai. \t et non cognovistis eum ego autem novi eum et si dixero quia non scio eum ero similis vobis mendax sed scio eum et sermonem eius servo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá turutmiai `Sártisnumia Yus-shuaran Wáinin ju Aatratá: Siati Yusa Wakanin takakna nu tura Núnisan siati yaan takakna nu, tawai: \"Ashí ame Túram nuna nékajai. Iwiaakua aintsan wekayatmek Wíjiainkia Jákaitme. \t et angelo ecclesiae Sardis scribe haec dicit qui habet septem spiritus Dei et septem stellas scio opera tua quia nomen habes quod vivas et mortuus es"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus chichaak \"Ya ainia winia nukursha yatsursha\" Tímiayi. \t et respondens eis ait quae est mater mea et fratres mei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Apiatár Yusnan pujurniu uuntri pujai Uunt Tawit Yusa Jeen wayamiayi. Tura Tawitkia, patri nankaamas uunt asa, Pátrichuitiat, iniaktusma tantan, aya patri Yútainiak, yuamiayi; tura ni nemarniurincha ajamsamiayi. Nu áujsachukaitrum, Tímiayi. \t quomodo introiit in domum Dei sub Abiathar principe sacerdotum et panes propositionis manducavit quos non licet manducare nisi sacerdotibus et dedit eis qui cum eo erant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "nayaimpiniam wétsuk, Ashí Nii Túramia nuna Tímiajme. Jesuska, nayaimpiniam wakettsuk Yusa Wakaní kakarmarijiai Túratniua nuna ni akatramurin jintintiawarmiayi. \t usque in diem qua praecipiens apostolis per Spiritum Sanctum quos elegit adsumptus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kristu uwemtikrampramiaji tuke ankant átinian. Tuma asamtai kakaram ajasam tuke ankant Pujustá. Ataksha nu itiurchatnum waketkip. \t state et nolite iterum iugo servitutis contineri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nupetmakunka Ashí yamarma juna mash susattajai. Wisha ni Yusri átatjai. Núnisan niisha winia uchir átatui. \t qui vicerit possidebit haec et ero illi Deus et ille erit mihi filius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Chíkich Pariséu shuarnumia nuamtak tunaiyar \"Juna Tsuáruka Yúsaiyanchuiti. Kame ayampratin tsawantai Túraiti\" tiarmiayi. Tura chikichcha \"Tunáa shuaraitkiuinkia Júnisan Túratniun tujinkiaayi\" tiarmiayi. Nujai akannaikiarmiayi. \t dicebant ergo ex Pharisaeis quidam non est hic homo a Deo quia sabbatum non custodit alii dicebant quomodo potest homo peccator haec signa facere et scisma erat in eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Paskua Jísat jeatin sais tsawant ajasmatai Jesus Petania péprunam wémiayi. Jesus jakamunmaya iniantkimia Nú Rásaru nuin pujumiayi. \t Iesus ergo ante sex dies paschae venit Bethaniam ubi fuerat Lazarus mortuus quem suscitavit Iesus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atum nuamtak anenaitiai-jisat Nájankurmin nu shuar chikichan Enentáimtutsuk Yusnasha ashamtsuk imia ninki Enentáimtumainiawai. Penké ántar ainiak yumi kiar tee ajasua Núnin ainiawai. Tura nase umpuim Yútutsuk nankamainiawai. Arak nerektin nantutin nerechua aanin ainiawai. Tuma ásar uwemu penké jaka aanin ainiawai. \t hii sunt in epulis suis maculae convivantes sine timore semet ipsos pascentes nubes sine aqua quae a ventis circumferuntur arbores autumnales infructuosae bis mortuae eradicatae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ḂEnentáimcha! Warí, Ashí Pátatek Wáiniaj~i nuna Yus najanachmakia; tura init paantcha ana nunasha Yúsak najanachmakia. \t stulti nonne qui fecit quod de foris est etiam id quod de intus est fecit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai uunt iwianch Jerusarén péprunam Jukí Yusa Uunt Jee Cháikin iwiak \t tunc adsumit eum diabolus in sanctam civitatem et statuit eum supra pinnaculum templi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Yus nekas Enentáimtakrin Yus \"pénkeraitme\" Túramji. Nujai iisha Yusjai shiir nawamnaikiar pujaji. Núnaka ii Uuntri Jesukrístu ni jakamujai sumartamkamiaji. \t iustificati igitur ex fide pacem habeamus ad Deum per Dominum nostrum Iesum Christum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu kayan tukumainia nuka kupintrattawai. Tura nu kaya shuarnum iniarka nu shuaran tsai tsai awajsattawai. Tu aarmaiti. \t omnis qui ceciderit supra illum lapidem conquassabitur supra quem autem ceciderit comminuet illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar tunaan Túrin ásar Jákatin ármiayi. Tura Núnisan ii Uuntri Jesukrístu Túramujai Yus iin \"pénkeraitrume\" Túramkurin iisha tuke iwiaaku pujustiniaitji. \t ut sicut regnavit peccatum in morte ita et gratia regnet per iustitiam in vitam aeternam per Iesum Christum Dominum nostrum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Wats, iitiarum.\" Niisha wear ni pujutairin Wáinkiarmiayi. Tura Aankú ajasmatai nu tsawantai nui kintiamprarmiayi. \t dicit eis venite et videte venerunt et viderunt ubi maneret et apud eum manserunt die illo hora autem erat quasi decima"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá suntar turutmiai \"Ju chicham ti nekas asa nekas Enentáimtusminiaiti. Uunt Yus yaunchu Níiniun etserniun ni chichamen Enentáimtikramia Núnisan yamaikia ni suntarin akuptuk Wárik Túrunatta nuna Ashí ni shuarin ujakuiti.\" \t et dixit mihi haec verba fidelissima et vera sunt et Dominus Deus spirituum prophetarum misit angelum suum ostendere servis suis quae oportet fieri cito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wíjiainkia ju nunkanam iwiaaku pujakun aya Krístunak Enentáimtakun pujajai. Tura Jákatniusha jui pujajnia nuna nankaamas pénkeraiti. \t mihi enim vivere Christus est et mori lucrum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisaitrume atumsha. Chíkich shuar iismaka ti shiira ainiuitrume. Túrasha atumi Enentáinkia Ashí muijmiai Piákuiti.' \t sic et vos a foris quidem paretis hominibus iusti intus autem pleni estis hypocrisi et iniquitate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jákaru nantakiartin ainia nuna imia Muisáis Jintíamiayi. Warí, numichiniam ji Wajái keamunan Yus niijiai chichaamun, Yus-Papinium Muisaiska aarmiayi. Nú aarmanum Uunt Yus Apraáma, Isaka tura Jakupu Yúsrinti, Tímiayi. Nú aishman yaunchu Jákaru ain \"ni Yúsrinti\" Tímiayi. Nuna taku nantaktin awai tu Jintíamiayi. \t quia vero resurgant mortui et Moses ostendit secus rubum sicut dicit Dominum Deum Abraham et Deum Isaac et Deum Iacob"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tinia kakaram untsuak \"Rásaru Jíinkitia\" Tímiayi. \t haec cum dixisset voce magna clamavit Lazare veni foras"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí aents nekaawarat tusa Yus-Chicham Ashí nunkanam etsernaktatui. Túramtai amuukatin tsawant jeattawai\" Tímiayi. \t et praedicabitur hoc evangelium regni in universo orbe in testimonium omnibus gentibus et tunc veniet consummatio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "iiksan ii yachi nupetmakarai. Yus-susamu murikiu numpea ainis Jesukrístu numpejai nupetmakarai. Niisha Jákatniuitkiusha surimiatsuk nekas-chichaman Páchitsuk etserkarmai. Nujaisha uunt iwianchin nupetkarmai. \t et ipsi vicerunt illum propter sanguinem agni et propter verbum testimonii sui et non dilexerunt animam suam usque ad mortem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, ame chichammijiai nekanattarme. Pénker chichakuitkiumka sumamashtatme. Tura pénker chichakchaitkiumka sumamattame.\" \t ex verbis enim tuis iustificaberis et ex verbis tuis condemnaberis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ayampratin tsawant nankaamasmatai, Máktaranmaya Marisha, Jakupu Nukurí Marisha, Sarumáisha, kunkuinian Jesusa ayashin kuertai tusar sumakarmiayi. \t et cum transisset sabbatum Maria Magdalene et Maria Iacobi et Salome emerunt aromata ut venientes unguerent eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Uunt Jesus timian Enentáimpramjai. Niisha Tíchamka \"Juan entsajain imiakratmiayi. Tura antsu Yusa Wakanínkia imiantinia aintsan Atumí Enentáin enkemprutmattarme.\" Nu timian Enentáimpramjai, Tímiayi. \t recordatus sum autem verbi Domini sicut dicebat Iohannes quidem baptizavit aqua vos autem baptizabimini Spiritu Sancto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu ukunmanka Jekuníasa Uchirí Saratiár akiiniamiayi. Tura nuna Uchirí Surupapír. \t et post transmigrationem Babylonis Iechonias genuit Salathihel Salathihel autem genuit Zorobabel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura junasha Tímiayi: \"ṡYusa akupeamuri warijiain métek-takuit? \t et iterum dixit cui simile aestimabo regnum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar nuna ántakka Enentáimprati\" Tímiayi. \t si quis habet aures audiendi audiat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Sauru Jerusarénnum Juákmiayi. Tura Yus-shuarjai irunar pujumiayi. \t et erat cum illis intrans et exiens in Hierusalem et fiducialiter agens in nomine Domini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Túrasha takau shuar nuna Wáinkiar, nuamtak chichainiak \"Juka Ajá nérenniuri ajastatui. Maatai. Nuikia aja iiniu átatui\" tiarmai. \t quem cum vidissent coloni cogitaverunt inter se dicentes hic est heres occidamus illum ut nostra fiat hereditas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yusa suntari nayaimpiniam waketkiarmatai murikiun Wáinin tiarmiayi \"Wats, Pirinnum Wárik Wetái. Nu Túrunamu Yus turamajnia nu iyumi\" tiarmiayi. \t et factum est ut discesserunt ab eis angeli in caelum pastores loquebantur ad invicem transeamus usque Bethleem et videamus hoc verbum quod factum est quod fecit Dominus et ostendit nobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui uchin Jesusan itiariarmiayi. Tura íwianch uchin enkemta Jesusan Wáiniak uchin ajakramiayi. Uchisha chichiptur Nunká iniaan péper-péper ajakin wenunam saun apakmiayi. \t et interrogavit patrem eius quantum temporis est ex quo hoc ei accidit at ille ait ab infantia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Sáwartin tsawarmatai pepru ikiukir Entsá supichik wémiaji. Yus áujsatniun iruntrarmia nui pujusar, nuwa iruntrarmia nu Yus-Chicham ujakarmiaji. \t die autem sabbatorum egressi sumus foras portam iuxta flumen ubi videbatur oratio esse et sedentes loquebamur mulieribus quae convenerant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai tiarmiayi \"Nu shuar ti yajauch ásarmatai waitnentsuk Máawartatui. Tura nu ajan Chíkich takaun neren akanak niin susamnia nuna apujsattawai\" tiarmiayi. \t aiunt illi malos male perdet et vineam locabit aliis agricolis qui reddant ei fructum temporibus suis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Yurumáwar Jesus Semun Pítrun aniasmiayi \"Junasa Uchirí Semunka, ṡju shuar nankaamas anentmek?\" Pítrusha Tímiayi \"Ee, Uunta, wi wakerajam nu Ame nékame.\" Jesussha \"Nuinkia winia murikiur ayuratniua aintsam Winia Enentáimturainia nu Yaintá\" Tímiayi. \t cum ergo prandissent dicit Simoni Petro Iesus Simon Iohannis diligis me plus his dicit ei etiam Domine tu scis quia amo te dicit ei pasce agnos meos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá sais tsawant nankaamasmatai, Jesus Pítruncha, Jakupuncha, Juánnasha uunt Náinnium Júkiarmiayi. Nuisha Jesus Nushá iira ajasmiayi. \t et vestimenta eius facta sunt splendentia candida nimis velut nix qualia fullo super terram non potest candida facere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus wéakui Jimiará shuar jii kusuru untsumki weriarmiayi. \"Uuntá, ii Uuntri Tawit ame weatrum asamtai iin waitnenkarturta\" tiarmiayi. \t et transeunte inde Iesu secuti sunt eum duo caeci clamantes et dicentes miserere nostri Fili David"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai ii yamaikia ayash wakerana nu umirtsuk tura Yusa Wakaní wakeramu Túrar akupkamu tana nu umirniuitji. \t ut iustificatio legis impleretur in nobis qui non secundum carnem ambulamus sed secundum Spiritum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nii wématai, Jesus Ashí ni téntakmarin iis, ni unuiniamurin chicharuk, \"Kuítrintin ainia nu Yusa akupeamurin pachiinkiatin ti itiurchataiti\" Tímiayi. \t et circumspiciens Iesus ait discipulis suis quam difficile qui pecunias habent in regnum Dei introibunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti pénkeraiti. Warí, émkaka, Yus ni chichamen Israer-shuaran Súsacharmakia. \t multum per omnem modum primum quidem quia credita sunt illis eloquia Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha aniasarmiayi \"Kristu tutai ṡya Weeá átiniait. Warí Enentáimtarum atumsha?\" Takui \"Tawit Weeá átiniaiti\" tiarmiayi. \t dicens quid vobis videtur de Christo cuius filius est dicunt ei David"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha Yus-Papinium tawai: \"Niin shiir Enentáimtuinia Nú shuar natsaarchartatui.\" \t dicit enim scriptura omnis qui credit in illum non confundetur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuke Káshiitiat tsawaatemprai. Ii Uuntri Kristu Jú Tunáa nunkanam Tátin ishichik ajasai. Tuma asamtai ii Túrutairi kiritniua Núnisan yajauch Túrutai ana nuka Túrutsuk Tsáapninium pénker wekasatin kakaram ajastai. \t nox praecessit dies autem adpropiavit abiciamus ergo opera tenebrarum et induamur arma lucis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura, yatsurtiram, Ashí Yúsnan atumin paant ujakjarme. Yamaikia Wíniaka atakka Wáitkiashtatrume. \t et nunc ecce ego scio quia amplius non videbitis faciem meam vos omnes per quos transivi praedicans regnum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, nekas Tátsujrumek, shuar \"Yus nekas Túratpiash\" Tútsuk, tura \"wi Tájana nuna Yus nekas Túrattawai\" tu Enentáimsar, ju Náintian \"jiinki nayaantsanam Iniántí\" Tákuinkia, Páchitsuk iniantatui, Tímiayi. \t amen dico vobis quicumque dixerit huic monti tollere et mittere in mare et non haesitaverit in corde suo sed crediderit quia quodcumque dixerit fiat fiet ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Yus Súamu nékakmeka tura entsa surusta Tájam nusha nékakmeka ame antsu Seattínme tura Wikia iwiaaku entsan amasaintjai.\" \t respondit Iesus et dixit ei si scires donum Dei et quis est qui dicit tibi da mihi bibere tu forsitan petisses ab eo et dedisset tibi aquam vivam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura jintintiawar amuk, akupin akitiai jeanam nankaamak, Arpeu uchirin Riwin pujan Wáinkiamiayi. Wáiniak \"Nemartusta\" Tímiayi. Tutai Riwí wajaki Jesusan nemarsamiayi. \t et cum praeteriret vidit Levin Alphei sedentem ad teloneum et ait illi sequere me et surgens secutus est eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrawar tiartatui \"Maa, uunt pépruitiat ti Wáitnenmai ajakai. Nuwa ti penker iwiarmampra ainis Nuyá shuar akuptai tarachin yamakaijiai kapaaku entsarmai. Kurijiaisha kaya ti Shíirmachijiaisha tura ti penker Sháukjaisha ti shiir iwiarmampraruyi. \t et dicentes vae vae civitas illa magna quae amicta erat byssino et purpura et cocco et deaurata est auro et lapide pretioso et margaritis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aneartarum, Pariséutirmesha. Aya nuka méntasha, anissha tura aya apatkusha Yus Súsatin ti Enentáimprume. Nukasha tsuriasrum apatkusha tias ana Nuyá chikichik achikrum, Yúsnaiti Tátsurmek. Tura antsu nu Túratin iniaitsuk pénker wekasatniusha, Yus anenmarmena nusha pénker Enentáimsatniuitrume. Wats init, Enentáimin ana Nútiksarmek jusam susarta. Nuinkia Ashí chamir átatui.' \t sed vae vobis Pharisaeis quia decimatis mentam et rutam et omne holus et praeteritis iudicium et caritatem Dei haec autem oportuit facere et illa non omittere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Wi aya ni pushirin antinnaka pénkerapi ajasaintjia\" tu Enentáimiar Túramiayi. \t dicebat enim quia si vel vestimentum eius tetigero salva ero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti nekasan tajai. Takarniuka ni uuntri nankaamaschaiti. Akupkamusha akupea nuna nankaamaschaiti. \t amen amen dico vobis non est servus maior domino suo neque apostolus maior eo qui misit illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-Papisha Núnisan tawai: \"Pénkeran Túrin chikichkisha atsawai. \t sicut scriptum est quia non est iustus quisquam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Turutainiakui Wi Uunt Akupin asan tiartatjai \"Nekasan Tájarme, Ashí ju Wíi shuar péejchachisha waitnentramarum nu Winia anentakum Túraitrume\" tiartatjai' Tímiayi. \t et respondens rex dicet illis amen dico vobis quamdiu fecistis uni de his fratribus meis minimis mihi fecistis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kuítrum ana nui Enentáimtustatme. Tuma asam nayaimpiniam ikiaunkata.' \t ubi enim est thesaurus tuus ibi est et cor tuum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti Wárik pisartin asamtai shuar jea Yakí pujaksha tura shuar ajanam wekaakusha Jeá waketki wariri jukitiaj Tíchati. Antsu nuyan Wárik pisarti. \t et qui in agro non revertatur tollere tunicam suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Winia ajasaru asakrumin Ashí aents nakitramprartatui. \t et eritis odio omnibus propter nomen meum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "imiantinnium nekaatniusha, Yus-shuar yainmanum uwejé awantsatniusha, jakamunmaya nantaktincha, tura sumamtikiatin tsawanta nu nekaatniusha. \t baptismatum doctrinae inpositionis quoque manuum ac resurrectionis mortuorum et iudicii aeterni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Wáinkiatá, Kurasín péprunmayatiram, Petsaitia péprunmayatirmesha. Nui aents tujintiamun ti Túraitjai. Tiru péprunmasha Setun péprunmasha nu tujintiamu Túramuitkiuinkia yaunchu ni Enentáin Yapajiáwaraayi. Túrawar Kúntuts pujutai Pushín entsarar yunkunim ajakiaraayi. \t vae tibi Corazain vae tibi Bethsaida quia si in Tyro et Sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis olim in cilicio et cinere paenitentiam egissent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Jesus niin chicharuk \"Yúsnan etserniun Chíkich nunkanmayanka shiir anturainiawai. Antsu Ní nunkeyanka, Ní shuarsha anturainiatsui\" Tímiayi. \t et dicebat eis Iesus quia non est propheta sine honore nisi in patria sua et in cognatione sua et in domo sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuisha Muisaisnasha Eríasnasha Jesusjai chichainian Wáinkiarmiayi. \t et ecce apparuit illis Moses et Helias cum eo loquentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui jeawar Pirji péprunam Yus-Chichaman etserkar Nuyá Ataria péprunam wearmiayi. \t et inde navigaverunt Antiochiam unde erant traditi gratiae Dei in opus quod conpleverunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuáran sumamtikiatniun Táchaitjai antsu uwemtikratniun Táwitjai. Tuma asamtai shuar winia chichamprun antuk Umíachkunka sumamaiti. Tura Wikia sumamtikiachuitjai. \t et si quis audierit verba mea et non custodierit ego non iudico eum non enim veni ut iudicem mundum sed ut salvificem mundum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Ejiptu nunkanam ishichkisha tunaan warartsuk Yusa shuarijiai métek Wáitsatniun nankaamas wakerukmiayi. \t magis eligens adfligi cum populo Dei quam temporalis peccati habere iucunditatem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Jimiará Enentáimna nuka shiir wekasatniun tujintiawai. \t vir duplex animo inconstans in omnibus viis suis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wisha, Aents Ajasuitjiana ju, shuar takartusarat tusan Táchamjai, antsu Ashí Shuáran Yáintaj tusan Táwitjai. Wisha jarukan Shuáran uwemtikratajtsan Táwitjai\" Tímiayi. \t nam et Filius hominis non venit ut ministraretur ei sed ut ministraret et daret animam suam redemptionem pro multis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá jiinki antumianka yantamen Jesus ataksha unuiniartinian juarkimiayi. Tura Untsurí shuar iruntrarmatai, kanunam enkempramiayi. Shuarsha antumianka Káanmatkarin pujuarmiayi. \t et iterum coepit docere ad mare et congregata est ad eum turba multa ita ut in navem ascendens sederet in mari et omnis turba circa mare super terram erat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asa, Yus atsankiania nuna, aents akankashtiniaiti\" Tímiayi. \t quod ergo Deus iunxit homo non separet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nekas Túrakuinkia Enentáimtursatarum. Tura Winia nakitrakrumsha nuikia wi Túramu Enentáimtustarum. Nujainkia winia Apar Winin pujamu Ashí nekaattarme. Núnisnak Wisha Niin pujajai. Iisha chikichkiitji.\" \t si autem facio et si mihi non vultis credere operibus credite ut cognoscatis et credatis quia in me est Pater et ego in Patre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Masetúnianmaya shuarsha tura Akayanmaya shuarsha Kuítian irurar Jerusarénnumia Yus-shuaran atsumainia nuna akuptuktai tuiniawai. \t probaverunt enim Macedonia et Achaia conlationem aliquam facere in pauperes sanctorum qui sunt in Hierusalem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kuíshtinia nu shuar Yusa Wakani Ashí Yus-shuaran timian antukti: Nupetmakunka tuke iwiaaku pujutai numi neren Yúatniun tsankatkattajai. Nu numi Yus pujana nui wajaawai.\" Tu Aartá' turutmiai. \t qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis vincenti dabo ei edere de ligno vitae quod est in paradiso Dei mei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu chichamaik, ni jii uranniua Núnikiarmatai Jesusan nekaawarmiayi. Tura Niisha Nú chichamaik menkakamiayi. \t et aperti sunt oculi eorum et cognoverunt eum et ipse evanuit ex oculis eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Shuar sian (100) murikiun takuschampiash. Nu Siánnumia chikichik menkakamtai nuwintia Nuíwinkia ni matsatmariin ikiuak, menkaka nuna ti eakchattawak. Wáintsuk iniaisashtatui. \t quis ex vobis homo qui habet centum oves et si perdiderit unam ex illis nonne dimittit nonaginta novem in deserto et vadit ad illam quae perierat donec inveniat illam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai Ashí Jesusai taar niijiai Pujusát tusa seawarmiayi. Tutai Jesus Jimiará tsawant nui pujusmiayi. \t cum venissent ergo ad illum Samaritani rogaverunt eum ut ibi maneret et mansit ibi duos dies"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Arakan araana nusha, entsan ukatna nusha métek ainiawai. Túmaitkiuisha takasmajai métek Yus akiktatui. Pénker takasmatainkia pénker akiktatui. \t caritas numquam excidit sive prophetiae evacuabuntur sive linguae cessabunt sive scientia destruetur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura umpuuruchin Jesusan itiariarmiayi. Túrawar ni pushirin umpuuruchiniam awantkar Jesusan ekenkarmiayi. \t et duxerunt illum ad Iesum et iactantes vestimenta sua supra pullum inposuerunt Iesum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kuatru tankusha \"Tuke Núnisan Atí\" tiarmai. Tura paintikuatru uuntka nekas tuke iwiaaku Pujá nuna tikishmatar shiir awajsarmai. \t et quattuor animalia dicebant amen et seniores ceciderunt et adoraverunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuisha Israer-patri uuntrisha, tura Israer-shuara jintinniurisha yajauchiiti tusar charaatum awajiarmiayi. \t stabant etiam principes sacerdotum et scribae constanter accusantes eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi atsumaj nuna iirsati tusarum Epaprutítiu akupturkamarme. Wijiai métek tsanin takasuiti. Tura métek Wáitsaitji. Aunkesha akupkamnia Enentáimjai. \t necessarium autem existimavi Epafroditum fratrem et cooperatorem et commilitonem meum vestrum autem apostolum et ministrum necessitatis meae mittere ad vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iisha nu antukar Yus Ashí tsawant áujtajrume. Yus ni wakeramun ti paant nekaprutmawarat tusar seaji. Ashí Yúsnan ni Enentáimtairijiai Ashí Níiniun paant nekaatniun Yus jintintramat tusar seaji. \t ideo et nos ex qua die audivimus non cessamus pro vobis orantes et postulantes ut impleamini agnitione voluntatis eius in omni sapientia et intellectu spiritali"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus wajaki tantan Jukí Súsarmiayi. Núnisan namaknasha Súsarmiayi. \t et venit Iesus et accepit panem et dat eis et piscem similiter"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá tutupin ai tee ajasmiayi. Túrunayat ataksha aanku Tsáapin ajasmiayi. \t a sexta autem hora tenebrae factae sunt super universam terram usque ad horam nonam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Chíkich shuaran aneakka yajauch awajsashtatui. Tuma asa akupkamun ti shiir umirkattawai. \t dilectio proximo malum non operatur plenitudo ergo legis est dilectio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui kanunam enkemprar, yaunchu Jíinkiarmia Nú Antiukía péprunam waketkiarmiayi. Páprusha Pirnapísha tuke Jíintsain Nú Antiukíanmaya Yus-shuar chichainiak, Yusa takatri Túrattarmena nuna Yus waitnentramak Yáinmakarti, tiar akupkarmiayi nuik~i. \t cum autem venissent et congregassent ecclesiam rettulerunt quanta fecisset Deus cum illis quia aperuisset gentibus ostium fidei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yajauch shuar ti Asutiátin ainiak emesnartinnium wétin ainiawai. Yus nu shuaran Asutiá ni kakarmarin iniaktustaj tayat ti katsuntramiayi. \t quod si volens Deus ostendere iram et notam facere potentiam suam sustinuit in multa patientia vasa irae aptata in interitum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kayanam ajintrain tusa wenkurmaktatui.\" Tuma asamtai nekas Yusa Uchirinkiumka Juyá akaikim iniaata\" Tímiayi. \t et quia in manibus tollent te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha emka suntar iimia wajan nankaikiarmiayi. Tura nuyasha Chíkich suntar iimia wajan nunasha nankaikiarmiayi. Tura nuyasha Jíintiainium jiru waiti ámanum jeawarmatai, Nú Wáitisha ímia-ninki kuat uranmiayi. Túrunamtai Jíinkiarmiayi. Tura Jintiá ishichik wésan, Yusa suntari Pitrun Níiniak ikiukmiayi. \t transeuntes autem primam et secundam custodiam venerunt ad portam ferream quae ducit ad civitatem quae ultro aperta est eis et exeuntes processerunt vicum unum et continuo discessit angelus ab eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura shuar ti Sukuám Wáitiarmia nu, nu Wáitkiastinian nérenniun Yusan yajauch chicharkarmai. Tura ni tunaarin Enentáimtsuk Niin shiir awajsatniuncha penké nakitrarmai. \t et aestuaverunt homines aestu magno et blasphemaverunt nomen Dei habentis potestatem super has plagas neque egerunt paenitentiam ut darent illi gloriam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jista chicharusha nu umutai ajasun Nekáprámiayi. Yaraatainmaya yumi jusamun nekaachmai niisha tura umutai ajamau jusaru ásar nékarmai. Jista chicharusha nuwatun untsuk \t ut autem gustavit architriclinus aquam vinum factam et non sciebat unde esset ministri autem sciebant qui haurierant aquam vocat sponsum architriclinus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha atumin Yáintaj tusan tuke ju nunkanam iwiaaku pujusminiaitjai. \t permanere autem in carne magis necessarium est propter vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Papru chichaak juna Tímiayi: \"Yatsurtiram, tura uuntur árumna nu antuktarum. Wikia Pápruitjai. Kíishtumaktaj tusan Títiatjana nu waitneasrum anturtuktarum\" Tímiayi. \t viri fratres et patres audite quam ad vos nunc reddo rationem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni taarmatai Papru Tímiayi \"Atumsha wi Asia nunkanam pujusan itiura Túraj nu nékarme. \t qui cum venissent ad eum et simul essent dixit eis vos scitis a prima die qua ingressus sum in Asiam qualiter vobiscum per omne tempus fuerim"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asa Israer-shuar iruntai jeanam Israer-shuarjai tura Chíkich aents Yúsan Enentáimtiarmia nujai chichasmiayi. Tura tuke tsawant pepru ajapén aentsjai inkiunaikiar chichasarmiayi. \t disputabat igitur in synagoga cum Iudaeis et colentibus et in foro per omnes dies ad eos qui aderant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jerusarénnumaani ishichik tsawant tuke wétiniaitjai. Yúsnan etserin aya Jerusarénnuman Jákatniuiti.' \t verumtamen oportet me hodie et cras et sequenti ambulare quia non capit prophetam perire extra Hierusalem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha Yáunchuka Tunáa umirniuitiatrum ikiukrum yamaikia nekas chicham antukurmena nu nekas Atumí Enentáijiai umirkaitrume. Tuma asamtai Yus ti yuminsatniuiti. \t gratias autem Deo quod fuistis servi peccati oboedistis autem ex corde in eam formam doctrinae in qua traditi estis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuyanka kanunam enkemprar Truas péprunmaya Jíinkir Samutrásia nunkanam jeamiaji. Tura kashin tsawar nuyanka katiarar Niápuris péprunam jeamiaji. \t navigantes autem a Troade recto cursu venimus Samothraciam et sequenti die Neapolim"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Enentáimpratarum. Shuar nekasan tajai tusa Yús-sutain Páchiakka aya Sútainiak Páchiatsui antsu sutaincha tura nui patasmancha Mái-metek Páchiawai. \t qui ergo iurat in altare iurat in eo et in omnibus quae super illud sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Itiarim Jesus yajauch wakanin jiiki akupkamiayi Uchí Ayashínia. Túramtai nu chichamaik pénker ajasmiayi. \t tunc accesserunt discipuli ad Iesum secreto et dixerunt quare nos non potuimus eicere illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Riwí-shuarnumia Yúsnan pujurin Yusa naari pachitsuk anaikiamu ármiayi. Antsu Jú Yúsnan pujurniunka Yus imia Ninki pachiimias anaikiamiayi. Tura Niin Júnis Tímiayi: \"Uuntka imia Ninki pachiimias tiniu asa penké Yapajiáshtatui. Niisha \"Mirkisetékka Yúsnan pujurin amia Núnismek Amesha tuke Yúsnan pujurin átatme\" Tímiayi.\" \t hic autem cum iureiurando per eum qui dixit ad illum iuravit Dominus et non paenitebit tu es sacerdos in aeternum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ṡYa Juánnasha imiakrattia tusa akupkamia? ṡYusak? ṡAentsuk? Turuttiarum\" Tímiayi. \t baptismum Iohannis de caelo erat an ex hominibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai chichainiak \"Jutía nunkanam Pirin pepru ana nui akiiniatniuiti, tiarmiayi. Yaunchu Yúsnan etserin tu aaruiti: \t at illi dixerunt ei in Bethleem Iudaeae sic enim scriptum est per prophetam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winiasha tuke anturtame tura ju shuaran pénker Enentáimtikrataj tusan tajai. Ame akuptukuitmena nuna nekarmawarti.\" \t ego autem sciebam quia semper me audis sed propter populum qui circumstat dixi ut credant quia tu me misisti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí nekas Yus-shuaran, wi Tájana nujai métek wekainia nuna, Yus shiir Enentáimias Yáinti tuke shiir pujustinian. \t et quicumque hanc regulam secuti fuerint pax super illos et misericordia et super Israhel Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uunt Yus nuna yaunchu ujakmiayi.\" Tu aarmaiti' Tímiayi. \t notum a saeculo est Domino opus suum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "nu shuar nuna nakitiak kanakniaka atak ni tunaarin Enentáimtak ikiuktinian wakerachuk tujinkiattawai. Warí, Ní Enentáijiai Yusa Uchirin Krúsnum Máiniaiti Túrak Ashí iimiainiai natsanmain awajeawai. \t et prolapsi sunt renovari rursus ad paenitentiam rursum crucifigentes sibimet ipsis Filium Dei et ostentui habentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Atum kanartukairum tusan Júnaka Tájarme. \t haec locutus sum vobis ut non scandalizemini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú Semeún Yusa Wakani \"Wetá\" tutai, Yusa Uunt Jeen wémiayi. Tura Nú tsawantai Muisáis Tímia Núnisan umirkatai tusar Marisha Jusesha uchin Jesusan Yusa Uunt Jeen itiariarmiayi. \t et venit in Spiritu in templum et cum inducerent puerum Iesum parentes eius ut facerent secundum consuetudinem legis pro eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Mamuru Pushí jaanakmatai yamaram tarach anujtukchatniuiti. Túramka nijiam yamaram tarach sumpeak mamushan Chinkiá nuna nankaamas jaaktatui. \t nemo autem inmittit commissuram panni rudis in vestimentum vetus tollit enim plenitudinem eius a vestimento et peior scissura fit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`átumka ju nunkanam shiripkia aintsanketrume. Náinniumka pepru úumkachminiaiti. \t vos estis lux mundi non potest civitas abscondi supra montem posita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Ashí kakantar untsumainiak \"Ju akupkaip; antsu Parapás Akupkatá\" tiarmiayi. Nu Parapássha Kásauyayi. \t clamaverunt rursum omnes dicentes non hunc sed Barabban erat autem Barabbas latro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai Jesus paant wantiniak Israer-shuarnum wekaichmiayi. Antsu Jutía nunkanmaya jiinki atsamu nunkanam Eprain pepru Tíjiuch wémiayi. Tura nui pujusmiayi ni unuiniamurijiai. \t Iesus ergo iam non in palam ambulabat apud Iudaeos sed abiit in regionem iuxta desertum in civitatem quae dicitur Efrem et ibi morabatur cum discipulis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Yúsnan etserin, ni naari Juér, yaunchu aarmia nu, Yamái Túrunayi, Tímiayi. \t sed hoc est quod dictum est per prophetam Iohel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Takarniuri Jimiará uuntrintin ajastinian tujintiawai. Warí, chikichnaka aneak chikichnaka nakitrashtatuak. Chikichan umiruk chikichnaka umirkashtatui. Yussha kuitcha Mái-metek Enentáimtuschamniaitrume\" Tímiayi Jesus. \t nemo servus potest duobus dominis servire aut enim unum odiet et alterum diliget aut uni adherebit et alterum contemnet non potestis Deo servire et mamonae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus, `amaarkatniun akupkattajai\" tiniu asamtai, Nuaisha Yúsan nekas Enentáimtak, amaarun Wáinchaitiat, \"Túrunattawai\" Tímiayi. Túrak Yus timiajai métek uunt kanun najana ni shuarincha uwemtikramiayi. Tura Yúsan nekas Enentáimta asamtai Yus \"pénkeraitme\" Tímiayi. Tura ni umirkamujai Chíkich shuar Yúsan Enentáimtachun Súmamtikiawarmiayi. \t fide Noe responso accepto de his quae adhuc non videbantur metuens aptavit arcam in salutem domus suae per quam damnavit mundum et iustitiae quae per fidem est heres est institutus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma ain ni Aparin áujmatman penké nekaacharmiayi. \t et non cognoverunt quia Patrem eis dicebat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí siati patainman, patainman nu nuwan Nuátkarmiayi. Yajutmatsuk, yajutmatsuk Jíiniawarmiayi. Tura ukunam nuwasha jakamiayi. \t et acceperunt eam similiter septem et non reliquerunt semen novissima omnium defuncta est et mulier"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aya atumin anenmainia nuke aneakmesha ṡyaki akirmakat? Yajauch shuarsha nuna Túrin ainiawai. \t si enim diligatis eos qui vos diligunt quam mercedem habebitis nonne et publicani hoc faciunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Emka ipiaawarmajnia nuka penké Chikichkíksha wininkia Yurumáchartatui, tajarme' Tímiayi.\" \t dico autem vobis quod nemo virorum illorum qui vocati sunt gustabit cenam meam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai ni unuiniamuri tiarmiayi \"Ii tanta itiachakrin Tátsuk.\" \t at illi cogitabant inter se dicentes quia panes non accepimus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia ayashruka nekas yurumkaiti tura winia numparsha nekas umutainti. \t qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem habet vitam aeternam et ego resuscitabo eum in novissimo die"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai niisha aimkiarmiayi \"Chíkich chichainiak, imiakratin Juankaiti, turamainiawai. Chíkichcha, Eríasaiti, tura Chíkichkia, yaunchu Yúsnan etserin nantakniua Núiti, turamainiawai\" tiarmiayi. \t qui responderunt illi dicentes Iohannem Baptistam alii Heliam alii vero quasi unum de prophetis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura antsu Yus iniantkimia nuna ayashinkia penké Káurchamiayi. \t quem vero Deus suscitavit non vidit corruptionem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuyanka Jimiará Uwí nankaamasmatai Píriks akupin Náamkamu ajapnamiayi. Tura Chíkich aents, ni naari Pursiu Jistu akupin Náamkamiayi. Tura Pírikska, Israer-aents pénker Enentáimtursarat tusa wakerak, Páprun sepunam tuke ikiukmiayi. \t biennio autem expleto accepit successorem Felix Porcium Festum volens autem gratiam praestare Iudaeis Felix reliquit Paulum vinctum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Semun Tímiayi \"Túrasha, Uuntá, Káshisha tuke aju-junkuar tsawarji. Túrasha penké achikchaji. Kame aankisha Ame Támajai ajunkatjai\" Tímiayi. \t et respondens Simon dixit illi praeceptor per totam noctem laborantes nihil cepimus in verbo autem tuo laxabo rete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chinkisha Enentáimsatarum. Niisha arakmainiatsui. Juuk yurumkan ikiuiniatsui. Tuma ain Yuska ni Yurumátniurin tuke Súawai. Atumsha chinkia Nú nankaamaschakaitrum. \t considerate corvos quia non seminant neque metunt quibus non est cellarium neque horreum et Deus pascit illos quanto magis vos pluris estis illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pápruka jinia kukarun ikiaanak jinium pataamiayi. Túmawai napi tsuéran ashamak jiinki, Papru uwején nemaramiayi. \t cum congregasset autem Paulus sarmentorum aliquantam multitudinem et inposuisset super ignem vipera a calore cum processisset invasit manum eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Túrutkui wi Tímiajai \"Túrasha Uunta, Juyá aents wi Israer-shuara iruntai jeen wayan Amin umirtamkarmia nuna nui matsatun achikian awatin sepunam enkeawarmia nuna nékainiawai. \t et ego dixi Domine ipsi sciunt quia ego eram concludens in carcerem et caedens per synagogas eos qui credebant in te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumin yajauch awajtamsatin wakeruiniana Nú shuar antsu ninki tsupimiakar yajauch awajmamsarti. \t utinam et abscidantur qui vos conturbant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yúsan aujsua amik wajaki ni unuiniamurin werimiayi. Tura Kúntuts Enentáimmiarijiai ti pimpiki Kanúu tepenan tarimiayi. \t et cum surrexisset ab oratione et venisset ad discipulos suos invenit eos dormientes prae tristitia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus juna unuiniamiayi: \"Aishman Jimiará uchin takakuyi. \t ait autem homo quidam habuit duos filios"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nuna Túramtai yaunchu Yúsnan etserin Isayas aarmia nu uminkiamiayi. Juna aarmiayi: \t ut adimpleretur quod dictum est per Esaiam prophetam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Yus-Chichamnum aarmaiti: \"Tátinia nu ishichik ajasai. Wárik Tátatui. \t adhuc enim modicum quantulum qui venturus est veniet et non tardabit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai nijiamanch Yamái nawamu yamaram nuap najanamunam yaraatniuiti. Nu Túramka mai metek pénker átiniaiti. \t sed vinum novum in utres novos mittendum est et utraque conservantur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuwach penké jakan nékayat, Wayá niin chicharuk \"ṡUrukamtai Timiá uutrum, tura wa wa ajarum? Nuwach Jákachai, antsu kanarai\" Tímiayi. \t et ingressus ait eis quid turbamini et ploratis puella non est mortua sed dormit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura atumsha aents tujintiamu Túramu Wáiniatrum yapajiachu asakrumin Tirunmaya tura Setunnumia aentsjai nankaamas Asutniáttarme. \t verumtamen Tyro et Sidoni remissius erit in iudicio quam vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus ni unuiniamurijiai, tura Chíkich Untsurí aentsjai Jirikiú péprunam jeawarmiayi. Nuyá Jirikiúnmayasha Jíinkiar weenai, Timiasa Uchirí Partimiás, kusuru amia nu, Jintiá yantam Kuítian seamu pujumiayi. \t et veniunt Hierichum et proficiscente eo de Hiericho et discipulis eius et plurima multitudine filius Timei Bartimeus caecus sedebat iuxta viam mendicans"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Ashí aents charaatum ajarmiayi. Tura Israer-shuara jintinniuri Pariséunam írutka armia nu wajakiar tiarmiayi \"Ju aishman tunaan penké Túrichuiti. Yusa suntari Chíkich wakancha niin nekas chichaschamashi. ṡYa neka?\" tiarmiayi. \t factus est autem clamor magnus et surgentes quidam Pharisaeorum pugnabant dicentes nihil mali invenimus in homine isto quod si spiritus locutus est ei aut angelus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jes, iisha Yusjai iwiaakji. Yusjai muchitiaji. Tura Yusjai ii kakarmari takakji. Nútiksan Atumí Papí-aintri Tíchamka \"Ashí incha Yus najatmaitji.\" \t in ipso enim vivimus et movemur et sumus sicut et quidam vestrum poetarum dixerunt ipsius enim et genus sumus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Unisemu waitnentrai tusan seajme. Niisha wi ujakmajai Yus-shuar ajasu asa winia uchirua aintsankete. Sepunam pujayatan ni Aparíya aintsanak ajasjai. \t obsecro te de meo filio quem genui in vinculis Onesimo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Asia nunkanmaya uuntri, Páprun amikri ásar, ainkia wayawain tusar chichaman akuptukarmiayi. \t quidam autem et de Asiae principibus qui erant amici eius miserunt ad eum rogantes ne se daret in theatrum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai, Ashí pénkercha nu tura Ashí yajauch írunna nusha iniaisata. Tura tuke Enentáijiai Yus-Chicham ame Enentáimin araamu anturkata. Tura nu Chicham kakarmaiti uwemtikrampratniun. \t propter quod abicientes omnem inmunditiam et abundantiam malitiae in mansuetudine suscipite insitum verbum quod potest salvare animas vestras"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antressha Wárik ni yachi Semunkan eaktajtsa wémiayi. Tura Wáiniak \"Misías Wáinkiaji\" Tímiayi. Misíaska ni chichamen \"Kristu\" tawai. Krístuka Israer-shuaran yainkiarat tusa Yus anaikiamuiti. \t invenit hic primum fratrem suum Simonem et dicit ei invenimus Messiam quod est interpretatum Christus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnaka Jesus Israer-shuar iruntainiam unuiniarmiayi. \t hic est panis qui de caelo descendit non sicut manducaverunt patres vestri manna et mortui sunt qui manducat hunc panem vivet in aeternum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wáinkiachu ásar ashamkarmiayi. Tura \"itiurkatjik\" tiarmiayi. Tumai Jimiará aishmankan pushin wincharpatniun entsaru niin ayaamach wajainian Wáinkiarmiayi. \t et factum est dum mente consternatae essent de isto ecce duo viri steterunt secus illas in veste fulgenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Untsurí shuar Jesus ti Jáinian Timiá Wárik tsuan Wáinkiaru ásar Niin nemariarmiayi. \t et sequebatur eum multitudo magna quia videbant signa quae faciebat super his qui infirmabantur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nampersha ajapén ajasmatai Jesus Yusa Uunt Jeen Wayá Shuáran unuiniamiayi. \t iam autem die festo mediante ascendit Iesus in templum et docebat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus ataksha Tímiayi \"Wikia wéajai. Atumsha Eátkáttarme tura wi wéamunam wéchamniaitkiuram Atumí tunaarijiain jakattarme.\" \t dixit ergo iterum eis Iesus ego vado et quaeretis me et in peccato vestro moriemini quo ego vado vos non potestis venire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus iwiaaku átinian amasu asa yurumkancha amastatui. Tura ju ayashniasha najana asa entsataincha amastatui. \t anima plus est quam esca et corpus quam vestimentum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yuranminmasha nunkanmasha Túruna nu nékarme. Túmaitiatrumsha ju tsawantai Túrunattana nusha ṡitiura nékatsrum? ḂMaaj, ántraitrume!\" \t hypocritae faciem terrae et caeli nostis probare hoc autem tempus quomodo non probatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú chichamaik emearu niisha iimiainiamunman tampurin achik wajaki ni jeen Yúsan wararki wémiayi. \t et confestim surgens coram illis tulit in quo iacebat et abiit in domum suam magnificans Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai íwianch aishmankan ukurak ajakninkiar untsumak kakaar aa Jíinkimiayi. \t et discerpens eum spiritus inmundus et exclamans voce magna exivit ab eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Micha nantutin Israer-shuar Jerusarénnum namperan najanainiawai. Nu nampernumsha Yusa Uunt Jee atak jeamman Enentáimtuiniawai. \t facta sunt autem encenia in Hierosolymis et hiemps erat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yatsurú, ii Uuntri Jesukrístunu asarum tura ni Wakaní pujurtamkurmin anenia asarum Yus áujtursatarum. Núnisrum wijiai métek Yusna takastin yaintkiattarme. \t obsecro igitur vos fratres per Dominum nostrum Iesum Christum et per caritatem Spiritus ut adiuvetis me in orationibus pro me ad Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus nekas Enentáimtakur \"Nákajnia nuna, Yus nekas suramsattaji\" taji. Tura Wáinchaitiatar \"nekas wainkiattaji\" taji. \t est autem fides sperandorum substantia rerum argumentum non parentum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichan waitnentachkunka waitnennatsuk Asutniáttawai. Tura waitnenkratniuitkiurninkia tsawant jeamtai Yus iin waitnentramprattaji. \t iudicium enim sine misericordia illi qui non fecit misericordiam superexultat autem misericordia iudicio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni uniuniamurisha Nuámtak anniasarmiayi \"ṡChíkich shuar yurumak Itiarím Tátsuash?\" tiarmiayi. \t dicebant ergo discipuli ad invicem numquid aliquis adtulit ei manducare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Samaria nunkanam wéak Sekar péprunam jeamiayi. Nu pepru jeastatuk Jakupa nunke ámiayi. Jakupsha nu nunkan ni Uchirín Jusen Tí yaunchu susamiayi. \t venit ergo in civitatem Samariae quae dicitur Sychar iuxta praedium quod dedit Iacob Ioseph filio suo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha átum Yus-shuar asarum mai anenai ajamun ujatmakmaji. \t qui etiam manifestavit nobis dilectionem vestram in Spiritu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Pápruitjai, Yus akatramu. Yúsak winia akatturuiti. Shuarka akatturchamai. Yussha Chíkich Shuáran akupturak akatturchamai, antsu Ninki, Yus Apa, Jesusan jakamunmaya iniantkimia nu, tura Jesussha winia akatturarmai Yusa shiir chichamen etserkatniun. \t Paulus apostolus non ab hominibus neque per hominem sed per Iesum Christum et Deum Patrem qui suscitavit eum a mortuis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Tímiayi \"Antsan asati yamaikia. Núnisrik Ashí Yus akupkamu umirkatniuitji.\" Tutai Juan iniaisamiayi. \t respondens autem Iesus dixit ei sine modo sic enim decet nos implere omnem iustitiam tunc dimisit eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yajauch shuarka Krístun shiir Enentáimtutsuk antsu Ashí shuar Ní chichamenak anturkar Wíi shuar ajasarat tusar etserainiawai. Túruiniak wisha sepunam pujakui nu arant itit awajtustinian wakerutainiawai. \t quidam ex caritate scientes quoniam in defensionem evangelii positus sum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura aishmansha Niin Tsuárun nékachmiayi. Untsurí shuar nui aa asamtai tura Jesus weu asamtai niin nekaachmiayi. \t is autem qui sanus fuerat effectus nesciebat quis esset Iesus enim declinavit turba constituta in loco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Ju Imiá uunt jea Wáinmek. Kaya ekentramu au Ashí mash yumpuntrartatui\" Tímiayi. \t et respondens Iesus ait illi vides has omnes magnas aedificationes non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ju Shuáran waitnentajai. Menaintiú tsawant Wijiai pujuinia ásarmatai ni yurumkari amuukachaik. \t misereor super turba quia ecce iam triduo sustinent me nec habent quod manducent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus pujamunam Nukurí ni yachisha tariarmiayi. \t venerunt autem ad illum mater et fratres eius et non poterant adire ad eum prae turba"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jeainiatsain ni unuiniamuri seak tiarmiayi \"Uunta, Yurumáta.\" \t interea rogabant eum discipuli dicentes rabbi manduca"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá waje Kuítrincha taa Jimiará uchich Kuítian, reara aantsan, enkeamiayi. \t cum venisset autem una vidua pauper misit duo minuta quod est quadrans"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí nu shuar Yus tsankatkamun Wáintsuk Jákarmiayi. Túrasha Yúsan nekas Enentáimtuiniak arantia Wáinkiar warasar shiir Enentáimtiarmiayi. Túrawar \"ju nunkanam nekas aya íraraitji\" tiarmiayi. \t iuxta fidem defuncti sunt omnes isti non acceptis repromissionibus sed a longe eas aspicientes et salutantes et confitentes quia peregrini et hospites sunt supra terram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pítrusha nuwan uwejnum achik awajkimiayi. Tura iniais Yus-shuar ármia nuna tura wajencha untsukar Túrkas iwiaaku ajasun iniaktusarmiayi. \t dans autem illi manum erexit eam et cum vocasset sanctos et viduas adsignavit eam vivam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus tuke chichas pujai uunt Jairu jeenia taa, Jáirun Tímiayi \"Ame nawantrum jakayi. Unuikiartin tuke itit awajipia\" Tímiayi. \t adhuc illo loquente venit a principe synagogae dicens ei quia mortua est filia tua noli vexare illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Israer-patri uuntri wajaki Jesusan Tímiayi \"ṡAimtsumek. Turamainia nusha anturmammek?\" \t et surgens princeps sacerdotum ait illi nihil respondes ad ea quae isti adversum te testificantur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Semunsha ni írutkamurijiai namakan Timiá Untsurín Wáinkiar ashamkarmiayi. Tuma asa Semunsha Nuní Tímiayi. \t stupor enim circumdederat eum et omnes qui cum illo erant in captura piscium quam ceperant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nuinkia Kuítrintin timiai \"Nuinkia Apawá Apraamá, juna seajme. Winia aparu jeen Rasaru akupturkata. \t et ait rogo ergo te pater ut mittas eum in domum patris mei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yatsurú, atumsha anenainiaitrume. Tura Ashí Yusna nekaarum nuamtak chicharnaikiatin nékarme. \t certus sum autem fratres mei et ego ipse de vobis quoniam et ipsi pleni estis dilectione repleti omni scientia ita ut possitis alterutrum monere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wisha, yatsuru, atumiin jeamaj nui Yus-chichaman ti neka chichainia aintsan tura íwiasanak ujakchamajrume. \t de spiritalibus autem nolo vos ignorare fratres"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Mártasha nuna ti, ni kai Marin untsuk úukan Tímiayi \"Uunt jui taa untsurmawai.\" \t et cum haec dixisset abiit et vocavit Mariam sororem suam silentio dicens magister adest et vocat te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí winia Apar takakna nusha Wíniaiti. Nu asamtai \"Ashí Wínian ujatmaktatui\" tajai' Tímiayi. \t omnia quaecumque habet Pater mea sunt propterea dixi quia de meo accipit et adnuntiabit vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai ni írutkamurin Chíkich kanunam pujuinian uwejéjai \"winitia, Yáintkiamniuram\" tusar untsukarmiayi. Niisha Táarmiayi. Túrawar Jimiará kanunam métej awajsarmiayi. Tura kanusha init wayastatuk ajamiayi. \t et annuerunt sociis qui erant in alia navi ut venirent et adiuvarent eos et venerunt et impleverunt ambas naviculas ita ut mergerentur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura urum jimiara shuar Jerusarénnumia tsanin weenan, Jesus Nusháa iira ajas tarimiayi. \t post haec autem duobus ex eis ambulantibus ostensus est in alia effigie euntibus in villam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawantin Chícham ujaktai tusar Jesusan tariarmiayi. Kariréa nunkanam Israer-shuar ni waakarin Máawar Yus susatai tusar pujuiniai, Piratu niin maa, nuna numpen waaka numpejai pachimpramun ujakarmiayi. \t aderant autem quidam ipso in tempore nuntiantes illi de Galilaeis quorum sanguinem Pilatus miscuit cum sacrificiis eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai Jesus Tímiayi \"Puniarum enkeata. Ashí puniajai Máanainia nusha puniajai mantamnashtatuak. \t tunc ait illi Iesus converte gladium tuum in locum suum omnes enim qui acceperint gladium gladio peribunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Kariréa nunkanam Israer-shuar iruntai jeanam Jesus tuke etserki wémiayi. \t et erat praedicans in synagogis Galilaeae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui shuar tunamaru Jesusan jearin tikishmatramiayi. Tura Tímiayi \"Uuntá, wakerakmeka Tsuáramniaitme.\" \t et ecce leprosus veniens adorabat eum dicens Domine si vis potes me mundare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai juna Yus Jesusan áujmatui: \"Mirkisetékka Yúsnan pujurin amia Núnismek Amesha iniannatsuk Yúsnan tuke pujurin átatme.\" \t contestatur enim quoniam tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Jintinniutirmesha, Pariséutirmesha Mái-metek aneartarum. ḂAntar shiir chichamtinia! Iwiarsamu paantcha Núniniaitrume. Shuar nu nankaamaksha Nájamiat nékatsui. Núnisan shuar atumi chichame antukar yajauchia nuna nekartamtsurme.\" \t vae vobis quia estis ut monumenta quae non parent et homines ambulantes supra nesciunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Jímiar shuarsha nayaimpiniam nakumkamu ainiawai. Uriwiu numisha Jímiar tura shirikip ekeemataisha Jímiar nayaimpiniam awai. Nusha ju Nunká Uuntri Yusai wajainiak, Jímiar akatramua Nú shuaran nakumainiawai. \t hii sunt duo olivae et duo candelabra in conspectu Domini terrae stantes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Shuar uuntnum Júramkuinkia jintian wesam niijiai iwiarata uuntnum ejetamtsain. Túrachakminkia uuntnum surutmaktatui tura niisha suntarnum surutmaktatui tura sepunam enketmattawai. \t esto consentiens adversario tuo cito dum es in via cum eo ne forte tradat te adversarius iudici et iudex tradat te ministro et in carcerem mittaris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yus akupeana nui, nantu tatainmaaniyasha nantu akaatainmaaniyasha, arakiasha, nunkaaniasha taar, imia Israer-shuarchaitiat Yurumátai tusar pujusartatui. Tura atumsha, \"Apraám Shuáraitjai\" Táyatrum, wayashtatrume. \t et venient ab oriente et occidente et aquilone et austro et accumbent in regno Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nú nuwach incha Pápruncha pataaturmamiaji. Tura kakantar untsumuk \"Ju aishmansha nekas Uunt Yúsan umirkaru ainiawai. Tuma asa niisha atumin uwempratin chichaman ujatmarme\" Tímiayi. \t haec subsecuta Paulum et nos clamabat dicens isti homines servi Dei excelsi sunt qui adnuntiant vobis viam salutis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha Juankan Máataj Tukamá aentsun ashamiarmiayi. Ashí aents \"Juan Yúsnan etserniuiti\" Enentáimtuiniakui ashammiayi. \t et volens illum occidere timuit populum quia sicut prophetam eum habebant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pirisirasha Akirasha wijiai métek Jesukrístunun takasaru ásar amikmaatainiajai. \t salutate Priscam et Aquilam adiutores meos in Christo Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia amesha ṡEjiptunmaya Shuárchakaitiam? ṡNuik kuatru mir (4000) aents, mankartin tutai atsamunam yaruakchamkam? ṡKapitiánjai meset najanataj tusa Túrachmakum?\" Tímiayi. \t nonne tu es Aegyptius qui ante hos dies tumultum concitasti et eduxisti in desertum quattuor milia virorum sicariorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Pitruncha, Juánnasha akupeak \"Paskua tutai Námper iwiaratarum\" Tímiayi. \t et misit Petrum et Iohannem dicens euntes parate nobis pascha ut manducemus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumíin shuar ti Tunáa tura awai. Ju Yamái Ashí nekanaiti. Nu shuar ni Aparí nuwé achikiuiti. Timia tunaaka nu tsanirmamu Yus-shuarchanumsha atsawai. \t notum autem vobis facio fratres evangelium quod praedicavi vobis quod et accepistis in quo et statis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Nuyá Pítiur, ni Enentáin Yusa Wakaní pimiutkamu asa Tímiayi \"Akupniutiram, tura uuntirmesha antuktarum. \t et exiliens stetit et ambulabat et intravit cum illis in templum ambulans et exiliens et laudans Dominum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nérenniun tumashmaku armia nuna ankant ankant untsukarmai. Emka tamia nuna chicharuk \"ṡWinia uuntur urutma tumashmakuitiam?\" timiai.' \t convocatis itaque singulis debitoribus domini sui dicebat primo quantum debes domino meo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Israer-shuara jintinniuri Jerusarénnumia Táarmiania nu, Jesusan áujmatainiak \"Pirsepú enkea asa iwianchrukuiti. Tuma asa uunt iwianchi kakarmarijiai iwianchin jiiki akupeawai\" tiarmiayi. \t et scribae qui ab Hierosolymis descenderant dicebant quoniam Beelzebub habet et quia in principe daemonum eicit daemonia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia Aparsha, akuptuku asa, ayamprutui. Túrasha átumka ni chichamesha antukchaitrume tura Wáintiash Wáinkiachuitrume. \t et qui misit me Pater ipse testimonium perhibuit de me neque vocem eius umquam audistis neque speciem eius vidistis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Winia Aparu kakarmarijiai ti untsuri pénkera nuna takasuitjai. ṡTújaimpia mantuattarum?\" \t respondit eis Iesus multa opera bona ostendi vobis ex Patre meo propter quod eorum opus me lapidatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túmainiai nayaimpinmaya suntar murikiun Wáinin matsatainian wantintiukmiayi. Tura Yúsnumia Tsáapnin ni matsatainiamunam etsantramiayi. Túrunamtai murikiun Wáinniuka ti ashamkarmiayi. \t et ecce angelus Domini stetit iuxta illos et claritas Dei circumfulsit illos et timuerunt timore magno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Israer-shuar nuna nankaamas maatai tusa wakeriarmiayi. Ayampratin tsawantai takaakui kajerkarmiayi. Tura nu arantcha \"Yus winia Aparuiti\" takui Yusjai métek Enentáimtumawai tusar nu arant kajerkarmiayi. \t propterea ergo magis quaerebant eum Iudaei interficere quia non solum solvebat sabbatum sed et Patrem suum dicebat Deum aequalem se faciens Deo respondit itaque Iesus et dixit eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-Papinium tawai: \"Murik maam Winia surusum nujai \"maakete\" Tátsujai. Antsu waitnenkartutain wakerajai.\" Nu chicham nekas nékaitkiurmeka Yamái Túrarmena Núnisrum Tunáa Túrachu ántrarum Súmamtikiachaintrume. \t si autem sciretis quid est misericordiam volo et non sacrificium numquam condemnassetis innocentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Pítiur chicharuk \"Amin Ashí natsantramainiakuisha, wikia natsantrashtatjame\" Tímiayi. \t Petrus autem ait ei et si omnes scandalizati fuerint sed non ego"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí shuar nekaawarat Tákumka úukam Túrawaip. Ti tujintiamu Túriniaitkiumka Ashí shuar iimmianum Túratá\" tiarmiayi. \t nemo quippe in occulto quid facit et quaerit ipse in palam esse si haec facis manifesta te ipsum mundo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai Yus nekas Enentáimtamunam Yusa Uchirí Ashí métekrak pénker nekaattaji. Nu Túrakur katsukir Krístujai métek pénker ajastatji. \t donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei in virum perfectum in mensuram aetatis plenitudinis Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túmainiak Pítiur Jerusarénnum jeamtai, Israer-shuar Yus-shuar ármia nu chichainiak \t cum ascendisset autem Petrus in Hierosolymam disceptabant adversus illum qui erant ex circumcisione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Túramu Kananum Kariréa nunkanam Túrunamiayi. Nújainkia Jesus emka ni kakarmarin paant iniaktusmiayi. Nuna iisar ni unuiniamurisha Niin Enentáimtusarmiayi. \t hoc fecit initium signorum Iesus in Cana Galilaeae et manifestavit gloriam suam et crediderunt in eum discipuli eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui ataksha aniasarmiayi \"ṡNuikia Yáitiam. Yúsnan etserin yaunchu amia Nú Eríaskaitiam?\" tiarmiayi. Juansha \"Atsá, Núchaitjai\" Tímiayi. Nuyá ataksha aniasarmiayi \"Nuikia ṡYúsnan etserin Tátinia Núkáitiam?\" tiarmiayi. Niisha \"Atsá\" Tímiayi. \t et interrogaverunt eum quid ergo Helias es tu et dicit non sum propheta es tu et respondit non"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ame nemasrumin Núpeteatsain nui Pujustá\" Tímiayi.\" Tú aarmaiti. \t donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha \"Atsá, Uunta. Chikichkisha atsawai\" Tímiayi. Nuyá Jesus Tímiayi. \"Ayu. Wisha Súmamtikiatsjame. Yamaikia weme atakka Tunáa Túrawaip\" Tímiayi. \t quae dixit nemo Domine dixit autem Iesus nec ego te condemnabo vade et amplius iam noli peccare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Arimiatíanmaya Jusé arantutsuk, kakaram ajas, Piratuí Jeá Jesusa ayashin seatajtsa utuamiayi. Nu Jusencha Ashí irunin ainia nu anturin ármiayi. Niisha Yus ju nunkanam akupin ajasat tusa Nákasmiayi. \t venit Ioseph ab Arimathia nobilis decurio qui et ipse erat expectans regnum Dei et audacter introiit ad Pilatum et petiit corpus Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuasua amik arantach, kaya nankimiam jeana Núnik Jesus wémiayi. Tura Yúsan áujsataj tusa tikishmarmiayi. \t et ipse avulsus est ab eis quantum iactus est lapidis et positis genibus orabat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Arakan araana nusha, entsan ukatna nusha ántrachukait. Antsu Yusak arakan tsakatmaru asa Ashí Túrachukait. \t omnia suffert omnia credit omnia sperat omnia sustinet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Túrasha winia surutkattana nu Wijiai métek ju misanam pujawai. \t verumtamen ecce manus tradentis me mecum est in mensa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Pariséusha, Israer-shuara jintinniurisha Jesusan áujmatainiak \"Jusha Tunáa shuaran itiaawai tura niijiai Yurumáiniawai\" tiarmiayi. \t et murmurabant Pharisaei et scribae dicentes quia hic peccatores recipit et manducat cum illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna takui Israer-aents chikishtarchik umikiarmiayi. Túrawar Paprujai Sérasjaisha tsaninkiarmiayi. Tura Kriaku aencha ti Untsurí Yúsan umirkarmiayi. Tura nuwa penkeri armia nusha Nútiksaran umikiarmiayi. \t et quidam ex eis crediderunt et adiuncti sunt Paulo et Silae et de colentibus gentilibusque multitudo magna et mulieres nobiles non paucae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Núnisan yaunchu tiniu ármiayi: \"Shuar ni nuarin ajapatniun wakera nuka Papí najana susati.\" \t dictum est autem quicumque dimiserit uxorem suam det illi libellum repudii"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekas juna Tájame: Yúsnan pujurniu uuntri Jesus iin ti shiir yainma asa akupin pujutainium Yusa untsuurini nayaimpiniam pujusuiti. \t capitulum autem super ea quae dicuntur talem habemus pontificem qui consedit in dextera sedis Magnitudinis in caelis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nújaisha Timiá nekas ana nu nekaattarme tura nekas ankant ajastatrume\" Tímiayi. \t et cognoscetis veritatem et veritas liberabit vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tiarmiayi \"Waitneasam Páprusha Jerusarénnum akupkata\" tiarmiayi. Jintiá maatai tusar wakeruiniak nuna tiarmiayi. \t postulantes gratiam adversum eum ut iuberet perduci eum Hierusalem insidias tendentes ut eum interficerent in via"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesuska ni yajauch Enentáimsamurin Nekáa chicharainiak, \t considerans autem dolum illorum dixit ad eos quid me temptatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Misia nunkanam menantki Truas péprunam pachiniawarmiayi. \t cum autem pertransissent Mysiam descenderunt Troadem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Ashí ukunmanka yaunchu amia Nú yajasma wantiniak nujai uchu akupin ajastatui. Túmaitiat Chíkich siati akupniujai iruram métek Enentáimpramniaiti. Tura nu yajasma yamaikia atsayat wantiniak akupak umik tuke emesnartinnium wétatui' turutmiai. \t et bestia quae erat et non est et ipsa octava est et de septem est et in interitum vadit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii Uuntri Jesukrístu jakamujai Yusjai shiir nawamnaikia asar ti waraaji. \t non solum autem sed et gloriamur in Deo per Dominum nostrum Iesum Christum per quem nunc reconciliationem accepimus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai Atumí Aparí Yus nayaimpiniam pujana nujai métek ti pénker átiniaitrume.' \t estote ergo vos perfecti sicut et Pater vester caelestis perfectus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame wakerukuitjia nuna mash umirkachuitjai. Krístujai métek nekas pénker shuar ajaschaitjai. Túrasha Kristu Jesus \"nui ejetajam\" emka Túrutkui, wisha nui jeataj tusan kakaram ajasan pimpitsuk takaajai. \t non quod iam acceperim aut iam perfectus sim sequor autem si conprehendam in quo et conprehensus sum a Christo Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Kapitián Tímiayi \"Uuntá, Ame ti nankaamaku asam winia Jearuí wayachminiaitme. Ayatik \"Pénker Ajástí\" Tákumin winia uchir pénker ajatrustatui. \t et respondens centurio ait Domine non sum dignus ut intres sub tectum meum sed tantum dic verbo et sanabitur puer meus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich shuar Ikiakártiniaitkiumka nekas pénker Ikiakárta. Súsatniuitkiumka shiir Enentáijiai ementutsuk Súsarta. Shuaran Wáinin Atí tusa Yus apujtamsaitkiuinkia ti Enentáimsam Túratá. Tura shuar itiurchat pujuinia nu Yáintinian Yus suramsaitkiuinkia shiir Enentáimsam Túratá. \t qui exhortatur in exhortando qui tribuit in simplicitate qui praeest in sollicitudine qui miseretur in hilaritate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ishichik tsawant nayaimpinmaya suntarjai péejchach awajsamiame. Túram ti shiir nankaamas uunt awajsattame. Ame najanamun Ashí akupkati tusam tsankatkattame. \t minuisti eum paulo minus ab angelis gloria et honore coronasti eum et constituisti eum super opera manuum tuarum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha nantu patamsai Jíinkimiai. Tura shuaran yujan Wáiniak \"ṡUrukamtai takakmatskesha aani pujarum?\" timiai.' \t circa undecimam vero exiit et invenit alios stantes et dicit illis quid hic statis tota die otiosi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura iisha nékatsji itiurak yamaikia iimia. ṡYátsuk pénker Tsuáruit? Niisha uuntchakait, nii aniastarum. Ninki ujatmakarti\" tiarmiayi. \t quomodo autem nunc videat nescimus aut quis eius aperuit oculos nos nescimus ipsum interrogate aetatem habet ipse de se loquatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "(Kame Pariséusha, tura Ashí Israer-shuarsha, ni uuntri jintintiamurin umikiar ti Núkap ikijmiarar yurumin ármiayi. \t Pharisaei enim et omnes Iudaei nisi crebro lavent manus non manducant tenentes traditionem seniorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan yamaisha Yus ti waitnentainia asa Ashí Israer-shuarnumia ni shuarin achikiuiti. \t sic ergo et in hoc tempore reliquiae secundum electionem gratiae factae sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisrumek atumsha Krístujai tsaninkiu asarum átum Ashí Yus-shuarjai Yusa Jeeya aintsan ajasuitrume. Tura Yusa Wakani Ashí Yus-shuara Enentáin Pujú asamtai nekas Yusa Jeente. \t in quo et vos coaedificamini in habitaculum Dei in Spiritu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni kankape atsakui, aya ishichik katsuiniawai. Tura ukunam, Yus-Chichaman wakeruiniakui shuar kajeram tura Chíkich itiurchatan Wáinkiar Yúsaiya kanainiawai. \t et non habent radicem in se sed temporales sunt deinde orta tribulatione et persecutione propter verbum confestim scandalizantur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus achikmia Nú shuaran ṡyaki sumamtikiat? Yus Apaka \"pénkeraitrume\" tiniu asa penké Túrashtatui. \t quis accusabit adversus electos Dei Deus qui iustificat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tuke Yapajiáwar tiarmiayi. \t et non erat conveniens testimonium illorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekaatarum. Jakamunmaya nantakiaruka nuatkachartatui. Antsu Yusa suntari nayaimpiniam pujuinia Núnisar nuartichu pujusartatui. \t in resurrectione enim neque nubent neque nubentur sed sunt sicut angeli Dei in caelo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Wi úchichik winia nunkarui tura Jerusarénnumsha pujusan wi Túramajna nuna Ashí Wíi aents Israer ainia nu nékainiawai. \t et quidem vitam meam a iuventute quae ab initio fuit in gente mea in Hierosolymis noverunt omnes Iudaei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesuska Rásaru jakamu nékayat \"kanarai\" Tímiayi. Tura ni unuiniamuri Rásaru kajinmakua aintsan kanarai Enentáimprarmiayi. \t dixerat autem Iesus de morte eius illi autem putaverunt quia de dormitione somni diceret"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tiniu asamtai suntar Jesusan jukiar, Kapitiáni jeen awayawarmiayi. Nu jea naari Piritiúriuiti. Túrawar Untsurí suntaran untsukarmiayi. \t milites autem duxerunt eum intro in atrium praetorii et convocant totam cohortem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ramá nunkanam ti uutainiak uur ajainiawai. Raker ti uutu asa atsankrachminiaiti ni Uchirí Jákarmatai.\" Tu aarmiayi. \t vox in Rama audita est ploratus et ululatus multus Rachel plorans filios suos et noluit consolari quia non sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tawitcha yaunchu aak Tímiayi: \"Tuke Tunáa Túrin ásar namperan najanainiaksha achinkiar ti Asutniáwarti. \t et David dicit fiat mensa eorum in laqueum et in captionem et in scandalum et in retributionem illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Amesha Yus Turámiania nu umikiu asam shiir pujame. Yus Tímia nu Túrunattawai auka\" Tímiayi. \t et beata quae credidit quoniam perficientur ea quae dicta sunt ei a Domino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Chíkich Tímiayi \"Uuntá, nemarsataj tusan wakerajme. Túrasha Wíi shuaran emka áujsan ikiuweartaj Tsankátrúktá\" Tímiayi. \t et ait alter sequar te Domine sed primum permitte mihi renuntiare his qui domi sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai tunaaka ayashmiin akuptamkashtiniaitrume. Ayashí wakeramuri umirkashtiniaitrume. Ankantaitrume. \t non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut oboediatis concupiscentiis eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura, karetan awajas mai Jíinkiar Entsá wearmiayi. Nui Jiripikia Kantase takarniurin imiaimiayi. \t hic est qui fuit in ecclesia in solitudine cum angelo qui loquebatur ei in monte Sina et cum patribus nostris qui accepit verba vitae dare nobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asar naman maar Yus Sútsuk antsu shiir chicham Súakur tuke Yus shiir Yúminkiaji. Tuke Núnisar Túratai. \t per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo id est fructum labiorum confitentium nomini eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu arantcha tawai: \"Uuntá, Yámankamtaik Ame ju nunka najanamiame. Túram ame uwejmijiai nayaimpisha najanaitme. \t et tu in principio Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juansha nu Tsáapninchauyayi. Ayatik akupkamuyayi Tsáapnin chichaman etserkat tusa. \t non erat ille lux sed ut testimonium perhiberet de lumine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus tu chichai Jútas Támiayi. Nusha ni unuiniamuriyayi. Nujaisha Untsurí shuar puniajaisha tura numijiaisha winiarmiayi. Nu shuaran Israer-patri uuntrisha Israer-shuara uuntrisha akupka ármiayi. \t adhuc ipso loquente ecce Iudas unus de duodecim venit et cum eo turba multa cum gladiis et fustibus a principibus sacerdotum et senioribus populi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura uwishin Erimias nuna nakitiak \"Auka pénkerchaiti\" Tímiayi. Akupniusha Yúsan umirkain tusa nuna Tímiayi. \t resistebat autem illis Elymas magus sic enim interpretatur nomen eius quaerens avertere proconsulem a fide"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus winia yaintiu asamtai, iniaitsuk tuke Yus-Chichaman ujainiajai. Uunt ainia nunasha, tura péejchach ainia nunasha ujainiajai. Tura Muisaissha, Yúsnan etserniusha tiarmia nunak étsereajai. Nú arantka Tátsujai. \t auxilio autem adiutus Dei usque in hodiernum diem sto testificans minori atque maiori nihil extra dicens quam ea quae prophetae sunt locuti futura esse et Moses"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túram Pítiur Enentáimiar Tímiayi \"Yamaikia nékajai. Mesekranmachuiti. Antsu Uunt Yus ni suntarin nekas akupturkayi. Erutis mantuataj tusan pujurtana Nuyá Yusa suntari winia uwemtikrurai. Tura Israer-aents Túrutatajtsa wakeriarmia nuyasha uwemtikrurai\" Tímiayi. \t et Petrus ad se reversus dixit nunc scio vere quia misit Dominus angelum suum et eripuit me de manu Herodis et de omni expectatione plebis Iudaeorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá tiniu asamtai Papru Nú kuatru aishmankan Júkiarmiayi. Tura kashin tsawarar Níimiak nijiaamararmiayi, Muisais timia Nútiksaran. Tura Yúsan tiarmia nuna Wárik umiktinian tura Muisais timia nuna Yus Súsatniun ujaktajtsa Papru Yusa Uunt Jeen wayamiayi. \t tunc Paulus adsumptis viris postera die purificatus cum illis intravit in templum adnuntians expletionem dierum purificationis donec offerretur pro unoquoque eorum oblatio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pénker ana nuna kitiamainiakui Yus pénkeran Súsaruiti. Tura antsu \"Ashí takakjai\" tuinia nuna aya Júnik awajsaruiti. \t esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`ṡShiripkin ekeemak nukuktinkiait? Peaknum waaptak ikiuschatniuiti. Antsu jeanam Wáiniana nu paant Wáinkiarat tusa Yakí ekentsatniuiti. \t nemo autem lucernam accendens operit eam vaso aut subtus lectum ponit sed supra candelabrum ponit ut intrantes videant lumen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich takakmau nuna Wáinkiar ti Kúntuts Enentáimtuiniak uunt akupniun Ashí etsertukarmai. \t videntes autem conservi eius quae fiebant contristati sunt valde et venerunt et narraverunt domino suo omnia quae facta erant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuíniakui Jesus tiarmiayi \"Nuikia ṡurukamtai Tawit, Yusa Wakaní \"titia\" tutai, Krístun \"winia uuntur\" Tímia? Iis, Tawit juna Tímiayi: \t ait illis quomodo ergo David in spiritu vocat eum Dominum dicens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Senku tantajai Túramiaj nu kajinmatkintrumek. Senku mir (5000) aishmankan ayuramtai Untsurí chankin Tiármia nu Enentáimtsurmek. \t nondum intellegitis neque recordamini quinque panum quinque milium hominum et quot cofinos sumpsistis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Ti Wáitsatin nankaamasmatai ti Wárik Tsawái nantu kajinkiattawai. Tura Kashí nantusha etsantrashtatui. Yaasha Ashí muchitrattawai. Nayaimpiniam kakaram ainia nusha peantrartatui. \t statim autem post tribulationem dierum illorum sol obscurabitur et luna non dabit lumen suum et stellae cadent de caelo et virtutes caelorum commovebuntur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aents Yúana nuka Shuáran yajauch awajsashtatui. Antsu wenunmaya jiinia nuka Shuáran yajauch awajeawai\" Tímiayi. \t non quod intrat in os coinquinat hominem sed quod procedit ex ore hoc coinquinat hominem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Niisha aimiuk \"Asuitin sian taru tumashiitjai\" timiai.' `Tutai takata Wáinin chicharuk \"Pai. Papinium tumashrum ana nu Juá: Wárikmasmek pujusam, nu Papí jaakam, Chíkich papinium aya senkuentachik aarta\" timiai.' \t at ille dixit centum cados olei dixitque illi accipe cautionem tuam et sede cito scribe quinquaginta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Wi Túrajna nu Yamái nékatsme tura ukunam nekaattame.\" \t respondit Iesus et dicit ei quod ego facio tu nescis modo scies autem postea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame chikichik ayashtinia aintsarum ajastarum tusa Yus ni shuari ajasat tusa achirmakmarme. Tuma asamtai Yusa shiiri Atumí Enentáin pujurtamsati. Nujai Yus yuminsatarum. \t et pax Christi exultet in cordibus vestris in qua et vocati estis in uno corpore et grati estote"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuíniakui Jesus tiarmiayi \"Yus nekas Enentáimtachu asarum tujinkiarme. Túmaitiat nekasaiti mustasa Jinkiái Timiá uchichitiat ti uunt tsakaatsuk. Núnisan Yus ishichkisha Enentáimtakrumka nu naint ékemkata tutai nu naint Túrunattawai. Penké tujinkiashtatrume Yus nekas Enentáimtakrumka. \t hoc autem genus non eicitur nisi per orationem et ieiunium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Papru iniaisamiayi. \t sic Paulus exivit de medio eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha wikia akiintsain Yus winia achirkamiayi, tura ti anenkratmarijiai winia anaitiukmiayi. \t cum autem placuit ei qui me segregavit de utero matris meae et vocavit per gratiam suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nu siati aishmankan Jesusa akatramurin itiariarmiayi. Táarmatai, akatramusha, Yus áujtusar, anaikiaji tusar Múuknumsha ni uwejen awantsarmiayi. \t hos statuerunt ante conspectum apostolorum et orantes inposuerunt eis manus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Sutuma péprunmasha Rauta írutramurisha Núnisaran Yusa Asutiátniuri Enentáimtutsuk pujuarmiayi. Yurumáwarmiayi, umararmiayi, sumakarmiayi, surukarmiayi, ajancha ajamarmiayi, jeancha jeammarmiayi. \t similiter sicut factum est in diebus Loth edebant et bibebant emebant et vendebant plantabant aedificabant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Nayaimpinmasha Yus nankaamantuiti tu Enentáimtusarti. Tura ju nunkanmasha Yusjai nawamnaikiaru ainia nu imiatkinchanum pujusarti.\" Tu tiarmiayi. \t gloria in altissimis Deo et in terra pax in hominibus bonae voluntatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna antukar Israer-shuara jintinniuri \"pénker tame, Uuntá\" tiarmiayi. \t respondentes autem quidam scribarum dixerunt magister bene dixisti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí uchin chicharkatniua Núnis Yus atumin chichartamchakrumninkia nekas ni uchirinchuitrume. Antsu chikichnaitrume. \t quod si extra disciplinam estis cuius participes facti sunt omnes ergo adulteri et non filii estis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Jerusarénnumia aents pisararmia nu, arant wénaksha tuke Yusa chichamen etserkini yujarmiayi. \t tunc exiit de terra Chaldeorum et habitavit in Charram et inde postquam mortuus est pater eius transtulit illum in terram istam in qua nunc vos habitatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kasá shuarsha Niijiai ajintruamu armia nusha Niin wishikrarmiayi. \t id ipsum autem et latrones qui fixi erant cum eo inproperabant ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich tsawantai Jesus unuiniak pujai Pariséu aents tura Israer-shuara jintinniurisha Kariréa péprunmayasha, Jutía péprunmayasha tura Jerusarénnumiasha Káunkarmia nu Antúu pujuarmiayi. Jaa Tsuártinian Yusa kakarmarin takakuyayi Jesus. \t et factum est in una dierum et ipse sedebat docens et erant Pharisaei sedentes et legis doctores qui venerant ex omni castello Galilaeae et Iudaeae et Hierusalem et virtus erat Domini ad sanandum eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Támaitiat Pápruka Pirnapíjiai arantutsuk chichainiak tiarmiayi \"Israer-aentstirmin, atumin emka Yus-Chicham ujaktiniuji. Túrasha átum Támaitiatrum nakitramarme. Tura atumsha nakitia asarum, Yúsnum tuke iwiaaku pujuschamnia ajasurme, Tímiayi. Tuma asamtai iikia yamaikia Israer-aencha ujaktai tusar weraji, tiarmiayi. \t tunc constanter Paulus et Barnabas dixerunt vobis oportebat primum loqui verbum Dei sed quoniam repellitis illud et indignos vos iudicastis aeternae vitae ecce convertimur ad gentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ṡYaki ni Ayashín nakitniuit? Antsu pénker Wáiniuk áyureatsuk. Kristu Núnisan ni shuarin wainiui \t nemo enim umquam carnem suam odio habuit sed nutrit et fovet eam sicut et Christus ecclesiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni suntarin sepunmayan Juanka muuken tsupik itiarti tusa akupkamiayi. \t misitque et decollavit Iohannem in carcere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aya ju nunkanmaya Túramu ujaam ántachkurmeka ṡitiurak nayaimpinmaya Túramusha antuktarum?' \t si terrena dixi vobis et non creditis quomodo si dixero vobis caelestia credetis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yuska, Ashí najana nu, nu Enentáimmian Yáunchusha etsertsuk yamaikia Ashí shuar nu chichaman nekaawarat tusa winia akatturmiayi. \t et inluminare omnes quae sit dispensatio sacramenti absconditi a saeculis in Deo qui omnia creavit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Chíkich suntar kunkuin enketain kurijiai najanamun itiamai. Tura Yus-Sútainium ayamas wajasmatai Núkap kunkuin sunasmai. Nu kunkuin Ashí Yus-shuar áujsamujai métek kunkuin ekeematainium ekeemaktiniuyi. Nu ekeematai kurijiai najanamuyi tura uunt akupin pujutainium naka pujumai. \t et alius angelus venit et stetit ante altare habens turibulum aureum et data sunt illi incensa multa ut daret orationibus sanctorum omnium super altare aureum quod est ante thronum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayu. Atumíin yajauch shuar ainia nu, yaunchu Túrunamun Enentáimtsuk tuke yajauch Enentáimiainiak ni ayashin yajauch awajmamainiawai, Yusnasha nakitiainiawai, tura Ashí akupin ainia nunasha yajauch áujmatainiawai. \t similiter et hii carnem quidem maculant dominationem autem spernunt maiestates autem blasphemant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich Wárik sumamtikiatin Enentáimkiumninkia Yus Núnisan sumamtikramattawai. Tura ame chikicha Túramuri nekapmarmena Nú nekapkajain amincha nekapmarmattawai. \t in quo enim iudicio iudicaveritis iudicabimini et in qua mensura mensi fueritis metietur vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Uunt Jeen Wayá Yus iniaktusma tantan Yuámiayi. Nu tantasha aya Israer-patrik Yúatin asamtai Tawitniasha tura ni nemarin ana nunasha suritkiamuyayi. Túmain Yúawarmiayi. \t quomodo intravit in domum Dei et panes propositionis comedit quos non licebat ei edere neque his qui cum eo erant nisi solis sacerdotibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tutai Kapitián chichaak \"Takakna nujai takaakuinkia patatnastatui Tájarme. Tura takakna nujai takaachkuinkia ishichik takakkuisha jurunkittiawai. \t dico autem vobis quia omni habenti dabitur ab eo autem qui non habet et quod habet auferetur ab eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Shuar Ashí ni tunaarin Yus Asakátar tsankuramu ana nuka shiir Enentáimpramniaiti. \t beati quorum remissae sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccata"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wáiniak \"Nemartustarum, Tímiayi. Namak achiarmena Nútiksanak aentsun-eau Yusna arti tusan awajsatjarme\" Tímiayi. \t et dixit eis Iesus venite post me et faciam vos fieri piscatores hominum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ii shuartikia, shuar ni Túramun etserkamu ántutsuk Súmamtikiachminiaiti\" Tímiayi. \t numquid lex nostra iudicat hominem nisi audierit ab ipso prius et cognoverit quid faciat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus niin untsukar Tímiayi \"Uchi Winí winitin tsankamkatarum, surimkiairap. Enentáimsatarum. Uchichia aintsan Enentáimtumana Nú Shuárak Yus ni Enentáin akupin ajasminiaiti. \t Iesus autem convocans illos dixit sinite pueros venire ad me et nolite eos vetare talium est enim regnum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai ni Aparí \"Niisha uuntchakait, nii aniastarum\" tiarmiayi. \t propterea parentes eius dixerunt quia aetatem habet ipsum interrogate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Israer-shuaran jintintin ainia Nuyá aneartarum. Niisha esaram pushin entsarar wekasataitsar wakeruiniawai. Tura Jintiá ti shiir áujtusarat tusar wakeruiniawai; tura iruntai jeanam penkeri pujutainium pujustinian wakeruiniawai. Tura nampernumsha uunt pujutainium pujustaj tusa wakeruiniawai. \t adtendite a scribis qui volunt ambulare in stolis et amant salutationes in foro et primas cathedras in synagogis et primos discubitus in conviviis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ṡNu tunaajaisha tuke nankaamantu Enentáimprumek? Antsu uuttiniaitrume. Nu shuar Tunáa Túraka Atumíinia akankatniuiti. \t per quod et salvamini qua ratione praedicaverim vobis si tenetis nisi si frustra credidistis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nuna áujmatas Amúak Tímiayi \"Núnisan winia Apar nayaimpiniam pujana nu atumin Túrutmattarme atumi yachi nekas Enentáijiai tsankureachkurminkia.\" \t sic et Pater meus caelestis faciet vobis si non remiseritis unusquisque fratri suo de cordibus vestris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Kapernáum péprunam jeawarmiayi. Tura Jesus Jeá pujus ni unuiniamurin aniniak, \"ṡAtumsha Jintiá winisrum Warí áujmatmiarum?\" Tímiayi. \t at illi tacebant siquidem inter se in via disputaverant quis esset illorum maior"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuisha nuwa Jesusan nemariarmia nu, arant wajasar, ii wajaarmiayi. Nusha Kariréanmaya pataatukiar Jesusan yainki ejeniarmiayi. \t erant autem ibi mulieres multae a longe quae secutae erant Iesum a Galilaea ministrantes ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus áujmatuk Tímiayi `Aents Ajasuitjiana nu Ashí akupin ajasan Yusa suntari énkekma winittiajai. Tura Uunt Akupin asan shiir pujutairui pujustatjai. \t cum autem venerit Filius hominis in maiestate sua et omnes angeli cum eo tunc sedebit super sedem maiestatis suae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha akirmaktinian tujintiainiawai. Pénker shuar nantakiartatna nui akinkiattame. Nu tuma asamtai warastatme\" Tímiayi. \t et beatus eris quia non habent retribuere tibi retribuetur enim tibi in resurrectione iustorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Kuítrincha kuit Súsarta\" Tátsuash tu Enentáimprarmiayi. Tura chikichcha \"nampernum Yurumátin atsumajnia nu sumakta\" Tátsuash, tu Enentáimprarmiayi. Jútas Kuítian Wáinin asamtai tu Enentáimprarmiayi. \t quidam enim putabant quia loculos habebat Iudas quia dicit ei Iesus eme ea quae opus sunt nobis ad diem festum aut egenis ut aliquid daret"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pénker anenain tura pénker Túrin ajasartai tusar mai yainiaikiartiniaitji. \t et consideremus invicem in provocationem caritatis et bonorum operum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Nekas Tájame, ju kashi atash Jimiará shiniatsain, natsantrurtatme. \"Núnaka nékatsjai\" Menaintiú turuttiatme\" Tímiayi. \t et ait illi Iesus amen dico tibi quia tu hodie in nocte hac priusquam bis gallus vocem dederit ter me es negaturus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nui Ashí Jesusan anturkarmiania nu, niisha ti nékakui tura aimtanash ti pénker aimkiui, ti Enentáimturarmiayi. \t stupebant autem omnes qui eum audiebant super prudentia et responsis eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yus akupkamu ana nu pénker nékame. Tsanirmawairap, mankartuawairap, kasamkairap, tsanumprurairap, ame apasha, nukusha shiir Enentáimtustarum. Nusha nékame\" Tímiayi. \t mandata nosti non occides non moechaberis non furtum facies non falsum testimonium dices honora patrem tuum et matrem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus najanamuitji. Kame Jesukrístujai Tsaníakrin yamaram iwiaakman suramas tuke pénker Túratniun najatmamji. Yáunchuk nuna Enentáimturmasmiaji. \t ipsius enim sumus factura creati in Christo Iesu in operibus bonis quae praeparavit Deus ut in illis ambulemus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan mankartuatniuncha, wawekratatniuncha, tsanirmatniuncha, tura kasamkatniuncha iniaisacharmai. \t et non egerunt paenitentiam ab homicidiis suis neque a veneficiis suis neque a fornicatione sua neque a furtis suis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Wi Aents Ajasu asan winia suntarun akupkattajai. Tura Ashí tunaan Túruinia nunasha tura chikichan tunaanum útsuinia nunasha mash irurar jinium apeawartatui. Nuisha ti uutin ti Wáitsatniusha átatui. \t et mittent eos in caminum ignis ibi erit fletus et stridor dentium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni nawesha ti wincha asa jiru yankutaku jiamua ainis néwar ajarmiayi. Ni chichamesha ti kakaram asa uunt entsa téter Ajá aintsauyi. \t et pedes eius similes orichalco sicut in camino ardenti et vox illius tamquam vox aquarum multarum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pápruka Sérasan ayaki wéakui Yús-shuar Yus Yáinmakarti tinia akupkarmiayi. \t Paulus vero electo Sila profectus est traditus gratiae Domini a fratribus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Uchirísha uunt akupin Tawit. Uunt akupin Tawitia Uchiríncha Sarumúnkan Patsepa jurermiayi. Patsepasha emka Uríasa nuweeyayi. \t David autem rex genuit Salomonem ex ea quae fuit Uriae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kashin tsawarmatai Israer-patri uuntrisha Israer-shuara uuntrisha Jesus maatai tiarmiayi. \t mane autem facto consilium inierunt omnes principes sacerdotum et seniores populi adversus Iesum ut eum morti traderent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ame yatsum Jákaiti tu Enentáimsamiaj nu iwiaakuiti. Menkaka nu yamaikia Wáinkiaji. Tuma asamtai Námper najanar waraschatniukaitiaj~i\" timiai\" Tímiayi. \t epulari autem et gaudere oportebat quia frater tuus hic mortuus erat et revixit perierat et inventus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu uwitin Kaipias Israer-patri uuntriyayi. Niisha Tímiayi \"Atumka nékatsrume. \t unus autem ex ipsis Caiaphas cum esset pontifex anni illius dixit eis vos nescitis quicquam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pirnapíkia Juan Márkusan iijiai winiti tusa wakerimiayi. \t Barnabas autem volebat secum adsumere et Iohannem qui cognominatur Marcus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyasha Pítiur Jesusan chicharuk \"Uuntá, ii jui pujustin ti pénkeraiti. Menaintiú aakmaktai, Aminiu chikichik, Muisaisna chikichik, Eríasnasha chikichik\" Tímiayi. \t non enim sciebat quid diceret erant enim timore exterriti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkich tsawantai niisha yurumtsuk Yúsan áujeak pujuiniai Yusa Wakaní Tímiayi \"Pirnapísha, Sáurusha akanturkitiarum, Tímiayi. Wi takatan Súsaitjiana nuna takasarat tusarum Túratarum\" Tímiayi. \t ministrantibus autem illis Domino et ieiunantibus dixit Spiritus Sanctus separate mihi Barnaban et Saulum in opus quod adsumpsi eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá umutain Wáinmainia nuna ni Nukurí Tímiayi \"Ashí ni tana nu Umiktárum.\" \t dicit mater eius ministris quodcumque dixerit vobis facite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Papru Israer chichaman chichaakui, aents nuna antukar Nú nankaamas itiatkarmiayi. \t cum audissent autem quia hebraea lingua loquitur ad illos magis praestiterunt silentium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Amesha Enentáimtumastá. \"Shuar nu yajauchin Túrana nu Imiá Tunáa shuaraiti\" Tákumka amesha métek Túrakum Imiá nekas sumamame. \t propter quod inexcusabilis es o homo omnis qui iudicas in quo enim iudicas alterum te ipsum condemnas eadem enim agis qui iudicas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuna Ashí aents Wáinkiar Yus kakarman Shuáran susa asamtai ashamkar Yúsan shiir Enentáimtusarmiayi. \t videntes autem turbae timuerunt et glorificaverunt Deum qui dedit potestatem talem hominibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats wi, Aents Ajasu asan Yusa kakarmarijiai shuara tunaari tsankuramniaitjiana nuna paant iwiaintiuktajrume\" Tímiayi. Nuna tinia emearun chicharuk \t ut autem sciatis quia potestatem habet Filius hominis in terra dimittendi peccata ait paralytico"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura wear, imiaamtikiar Yajá chichakmatai Nújai yajauch Títiai tusar Pariséu shuarnasha, Erutisa nemarin shuarnasha akatar Jesusan akuptukarmiayi. \t et mittunt ad eum quosdam ex Pharisaeis et Herodianis ut eum caperent in verbo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura imia ninki waitsa asa tura íwianch nekapsamu asa yamaikia iisha Wáitiakrincha tura íwianch nekapramkurnisha yainmakminiaitji. \t in eo enim in quo passus est ipse temptatus potens est eis qui temptantur auxiliari"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Paant nékaji tunaarinniun Yus anturtsui. Tikishmatar ni wakeramun Túruinia nunak anturui. \t scimus autem quia peccatores Deus non audit sed si quis Dei cultor est et voluntatem eius facit hunc exaudit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Káunkar, pushin kapaanniun Jesusan aentsrarmiayi. Tawasap janki najanamun etsenkrumtikiarmiayi. \t et induunt eum purpuram et inponunt ei plectentes spineam coronam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti nekas Tájarme. Winia Enentáimturna Nú shuarka yamaram iwiaakman amuukashtinian takakui. \t amen amen dico vobis qui credit in me habet vitam aeternam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Yus-Papinium aarma nu tuke nekaschakait. Tuma asamtai ni chichamen antukarun Yuska \"Yúsaitrume\" takui nuikia ti nekaschakait. \t si illos dixit deos ad quos sermo Dei factus est et non potest solvi scriptura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Jankí nupan tsapatmakka nu nunka yajauchiiti. Yus aeseak emesrattawai. \t proferens autem spinas ac tribulos reproba est et maledicto proxima cuius consummatio in conbustionem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura atumniasha pénker awajtamainia nuke pénker awajkurmesha ṡnusha Warí pénkera Túrarum? Yajauch shuarsha nuna Túrin ainiawai. \t et si benefeceritis his qui vobis benefaciunt quae vobis est gratia siquidem et peccatores hoc faciunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu ju nunka atsain Yus iin uwemtikrampratniun Enentáimpramiayi ti shiir pujusarmi tusa. Ju Yusa Enentáimmiari yaunchu nekanachmiayi, tura yamaikia nu nekaar áujmatji. \t unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrutkui, wi umikian aentsun Wárikmasan ámin akuptukjame utitia tusan. Tura nékasen taume. Tuma asamtai iisha jui Yus iimmianum pujuiniaji. Tuma asamtai, Ashí Uunt Yus ámin au ujakarta Túramna nu, iisha antuktai tusar pujaji\" Tímiayi Kurniriu. \t confestim igitur misi ad te et tu bene fecisti veniendo nunc ergo omnes nos in conspectu tuo adsumus audire omnia quaecumque tibi praecepta sunt a Domino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Waketkiarmatai Jesus Juánkan pachis áujmatman antuk shuar matsamarmia nui juna Tímiayi: \"Shuar atsamunmasha ṡWarí werimiarum. Pintiu nase Umpúam Atúu we Juní we ajana nu iistai tusarmek wémarum? Juan Núnischaiti. \t et cum discessissent nuntii Iohannis coepit dicere de Iohanne ad turbas quid existis in desertum videre harundinem vento moveri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha taa, nu takau Shuáran Máawartatui. Tura Núnkanka chikichan susattawai\" Tímiayi. Nuna anturkar \"Yus Núnaka tsankatkashti\" tiarmiayi. \t veniet et perdet colonos istos et dabit vineam aliis quo audito dixerunt illi absit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí Wáitsatniun surimiatsuk ni Krúsrin yanaki Jukí nemartachkunka Wíi shuar áchamniaiti. \t et qui non accipit crucem suam et sequitur me non est me dignus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha ni áujmatman Nekáa Tímiayi \"Atum \"ju chicham itiurchataiti\" Tárumek. \t multi ergo audientes ex discipulis eius dixerunt durus est hic sermo quis potest eum audire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Juansha ni Jákatniuri jeatemamtai, chichaak \"Atum Enentáimtarmena Núchaitjai. Wikia Yusa anaikiamuri, Kristu tutai, Nákarmena Núchaitjai. Antsu Ninkia winia ukunmarui winittiawai. Tura Niisha Wíjiainkia ti nankaamantu asamtai wikia sapatrincha atitrataj T��chamniaitjai\" Tímiayi.' \t cum impleret autem Iohannes cursum suum dicebat quem me arbitramini esse non sum ego sed ecce venit post me cuius non sum dignus calciamenta pedum solvere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Waketkiarmatai shuar Káunkarun Jesus Juánkan pachis áujmatmiayi. \"Shuar atsamunmasha ṡWarí werimiarum? Pintiu nase Umpúam Atúu we Juní we ajana nuka ṡiistai tusarumek wémarum? Kame Juankka Nú shuarchaiti. \t illis autem abeuntibus coepit Iesus dicere ad turbas de Iohanne quid existis in desertum videre harundinem vento agitatam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu chichamaik Yusa Uunt Jee tarach ajamu yakiiniya achik nunkaani tseu jaanakmiayi. Nunkasha úurkamiayi. Kayasha jakukarmiayi. \t et ecce velum templi scissum est in duas partes a summo usque deorsum et terra mota est et petrae scissae sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atum umirma Ashí shuar nékainiakur ti waraaji. Yajauch Túrutsuk aya pénker Túratin Enentáimsarum pujustarum. \t vestra enim oboedientia in omnem locum divulgata est gaudeo igitur in vobis sed volo vos sapientes esse in bono et simplices in malo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yatsuru, ii uuntri Jesukrístu atumin shiir yainmakarti. Nuke Atí. \t gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro fratres amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna ni unuiniamuri antukar ti ashamkar Pákea ajakiarmiayi. \t et audientes discipuli ceciderunt in faciem suam et timuerunt valde"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui nu suntaran shiir awajsataj tusan tikishmatramjai. Túramtai turutmiai \"Penke ainkiaip. Wisha Yusa Yáintrintjai ámijiai métek tura yatsumjai métek Kristu nekas chichamen tuke umirin ainia nu. Yúsak shiir awajsatniuiti.\" Tu turutmiai. Kame Kristu Imiá nekas timia nuna Ashí Yúsnan etserainia Nú shuar paant awajkartin ainiawai. \t et cecidi ante pedes eius ut adorarem eum et dicit mihi vide ne feceris conservus tuus sum et fratrum tuorum habentium testimonium Iesu Deum adora testimonium enim Iesu est spiritus prophetiae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nayaimpinmaya suntarsha ni pujutairin ajapa ikiukiar Yus susamun umitsuk iniaisarmiayi. Túrawarmatai Yus kiritniunam jirujai tuke Jinkiá sepunam apujas pujurainiawai. Tura Uunt Tsawant jeamtai Súmamtikiawartatui. \t angelos vero qui non servaverunt suum principatum sed dereliquerunt suum domicilium in iudicium magni diei vinculis aeternis sub caligine reservavit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu akikiam Jútas itiurak Jesusan Súsaraintiaj tu Enentáimias wekaimiayi. \t et exinde quaerebat oportunitatem ut eum traderet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura shuar ni jeencha, yachincha, umaincha, Aparíncha, Nukuríncha, Nuaríncha, Uchiríncha, tura nunkencha Winia anentu asa ikiukin wekaakka, nu shuar nii ikiukmia Núnisan yamaisha ti Untsurí Wáinkiattawai tura ukunmasha tuke shiir pujustatui Yusjai. \t et omnis qui reliquit domum vel fratres aut sorores aut patrem aut matrem aut uxorem aut filios aut agros propter nomen meum centuplum accipiet et vitam aeternam possidebit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pápruka nuna tuke Túrin asa nu jeanam wémiayi. Tura nuisha menaintiu Sáwartin Yus-Chichaman paant etsermiayi. \t secundum consuetudinem autem Paulus introivit ad eos et per sabbata tria disserebat eis de scripturis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wakannium kusuraru ainia nunasha jintintiamniaitjai. Tura Tsáapninian nekamtikiawarminiaitjai, Tátsumeash. \t confidis te ipsum ducem esse caecorum lumen eorum qui in tenebris sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu Yus-Chichamnum aarma uminkiati tusa Túrunaiti: \"Ni ukunchin kupirkachartatui\" tu aarmaiti. \t facta sunt enim haec ut scriptura impleatur os non comminuetis ex eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kanusha ti uuntaitiat tura kakaram wéayat ishitiapach wiantaijiai shuar wakera nui ayantarminiaiti. \t ecce et naves cum magnae sint et a ventis validis minentur circumferuntur a modico gubernaculo ubi impetus dirigentis voluerit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wetarum. Atumka murikiua Núninaitrume. Uunt yawa yujamua Núninnium tsuumai ámunam akupeajrume. \t ite ecce ego mitto vos sicut agnos inter lupos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iwiaratin tsawantai, ayampratin tsawant tsawastatuk ajasmatai Túrunamiayi. \t et dies erat parasceves et sabbatum inlucescebat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura urukamtai Máamuit Ashí aents nekaawarti tusa aarman muuknumaani anujtukarmiayi. JUITI JESUS, ISRAERA UUNT AKUPNIURI Tu aarmauyayi. \t et inposuerunt super caput eius causam ipsius scriptam hic est Iesus rex Iudaeorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, ashamkairap. Untsurí chinkijiai nankaamas Yuska atumin Enentáimturmarme. Warí, ame intiashmin mash Yus nekapmaruiti.' \t sed et capilli capitis vestri omnes numerati sunt nolite ergo timere multis passeribus pluris estis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Uuntá, iimtiai tusar wakeraji\" tiarmiayi. \t dicunt illi Domine ut aperiantur oculi nostri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jiripisha jeachat Asutu péprunam wantinkiamiayi. Tura Nuyá jiinki péprunam Nuí Wayá, Nuí Wayá Yus-Chichaman etserki we, Sesaria peprunam jeamiayi. \t dicentes ad Aaron fac nobis deos qui praecedant nos Moses enim hic qui eduxit nos de terra Aegypti nescimus quid factum sit ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai, aneamu yatsuru, ii Uuntri Krístujai tsaninkiu asarum kakaram ajastarum. Maa, ti aneakun atumin Enentáimtakun ti waraajai tura iistajrum tusan wakerajrume. Tawasap achikiar shiir enentaimsatniua Núnisnak shiir Enentáimtajrume. \t itaque fratres mei carissimi et desiderantissimi gaudium meum et corona mea sic state in Domino carissimi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura iisha Papru emetatai tukamar tujinkiar \"wats, nuinkia Uunt Yus wakera nu Tímianak Atí\" tiarmaji. \t et cum ei suadere non possemus quievimus dicentes Domini voluntas fiat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura iwiarsamun Wáiniarmia Nú suntarsha nuna Wáinkiar ashamainiak ti kurankarmiayi. Jaká ainis ajasarmiayi. \t prae timore autem eius exterriti sunt custodes et facti sunt velut mortui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ame jeamna nujai Ashí shuarjai nawamnaikiam wekasata. \t si fieri potest quod ex vobis est cum omnibus hominibus pacem habentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus Ashí Shíiran suramsattakrin nu shiir Nákaji. Tuma asamtai Nii nekas Enentáimtakrumin warasa shiir pujustinian Yamái suramsati. Nuyá Yusa Wakaní kakarmarijiai ti shiir Enentáijiai katsuntrarum, nu Nákastarum. \t Deus autem spei repleat vos omni gaudio et pace in credendo ut abundetis in spe in virtute Spiritus Sancti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wiki winia uwejrujain Ashí najanachmakiaj\" Tímiayi.' \t nonne manus mea fecit haec omnia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Aneartarum Tájarme. Yaunchu Atumí uuntri Yúsnan étserniun Máawarmia nuna iwiarsamuri átum jeamniuitrume nu etserin ti pénker ásarmatai kajinmatkishtin. \t vae vobis quia aedificatis monumenta prophetarum patres autem vestri occiderunt illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kuítrinniutiram ju antuktarum. Ti uuttiarum. Ti Wáitsatin asarum ti kakantra uuttiarum. \t age nunc divites plorate ululantes in miseriis quae advenient vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Papru Sérassha wéenak Ampipuris péprunam Apurunia péprunmasha nankaamakutak Tisarúnikia péprunam jeawarmiayi. Nui Israer-shuara iruntai jee ámiayi. \t cum autem perambulassent Amphipolim et Apolloniam venerunt Thessalonicam ubi erat synagoga Iudaeorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna pujuru asan iitjarum Táyatan iichmajrume. \t propter quod et inpediebar plurimum venire ad vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Apraáman Yus chicharuk \"Winia ti shiir awajtusat tusam ame uchiram Isak maam surusta\" tutai suritkiachmiayi. Máachiat suritkiachmiayi. Tura suritkiacham Yus \"Pénkeraitme\" Tímiayi Apraáman. \t Abraham pater noster nonne ex operibus iustificatus est offerens Isaac filium suum super altare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus ni unuiniamurin junasha Tímiayi: \"Atumin anturtamainiakka Winiasha anturtuiniawai; atumin nakitramainiakka Winiasha nakitruiniawai; tura Nú arant, Winia nakitrakka Winia akuptukua nunasha nakitiawai.\" Tú áujas Jesus niin akupkarmiayi. \t qui vos audit me audit et qui vos spernit me spernit qui autem me spernit spernit eum qui me misit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jusesha mesekranmaya shintiar Yusa suntari timia Núnisan Marin nuatkamiayi. \t exsurgens autem Ioseph a somno fecit sicut praecepit ei angelus Domini et accepit coniugem suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Jintinniutiram aneartarum. Waiti asakatniua Núnisrumek nekas nekaatin surimiarme. Atumkesha nékatsrume. Tura nekaataj tana nusha suritiarme\" Tímiayi. \t vae vobis legis peritis quia tulistis clavem scientiae ipsi non introistis et eos qui introibant prohibuistis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ame jiimiin numi tuke enketaisha ṡitiurtsuk ame yatsumi jiiya Tsuátan jurustajme tame? ḂAntraitrume! Emka ame jiimiin numi enketna nu jusata. Nuinkia paant Wáinkiattame yatsumi jiin tsuat enketna nu jurustin.' \t et quomodo potes dicere fratri tuo frater sine eiciam festucam de oculo tuo ipse in oculo tuo trabem non videns hypocrita eice primum trabem de oculo tuo et tunc perspicies ut educas festucam de oculo fratris tui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túmakui íwianch enkemtakun paat ajiar aepeawai; Túram uchisha saun kaput apak nain Kátetete awajeawai. Túram kakaakcha ame unuiniamurmin seamjai, Jíirtukti tusan, Túrasha tujintrutkarai\" Tímiayi. \t qui respondens eis dicit o generatio incredula quamdiu apud vos ero quamdiu vos patiar adferte illum ad me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akupin pujutainmaya Chícham Jíinkimiai. \"Yusna takarniutirmesha tura ni umirniutirmesha, uuntaitkiurmesha úchitkiurmesha Kapitiánitkiurmesha péejchachitkiurmesha, ii Yusri tuke shiir awajsatarum.\" Tu timiai. \t et vox de throno exivit dicens laudem dicite Deo nostro omnes servi eius et qui timetis eum pusilli et magni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekas Tájarme, Yamaí aents pujuinia nu kajin amuiniatsain, Ashí Wi Tájana nu Túrunatniuiti. \t amen dico vobis quoniam non transiet generatio haec donec omnia ista fiant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá chikichik uunt inintsamai \"Pújun entsaru ainia jusha ṡya ainia tura Tuyá ainia?\" \t et respondit unus de senioribus dicens mihi hii qui amicti sunt stolis albis qui sunt et unde venerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura niisha tujintia asa ni tunaarincha Chíkichnajai métek tsankurnarat tusa namanken maa Yúsan Súsatniuiti. \t et propter eam debet quemadmodum et pro populo ita etiam pro semet ipso offerre pro peccatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesussha Tímiayi \"Wiitjai nu apatuk nekas iwiaakman Súana nu. Winí winiana Nú shuar penké tsukamashtatui, tura Winia Enentáimturna nusha tuke kitiaarchattawai. \t dixit autem eis Iesus ego sum panis vitae qui veniet ad me non esuriet et qui credit in me non sitiet umquam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus timia nunasha tura Jesukrístu ujatkamia nunasha tura wi iismaj nunasha ti paant aya nekasa nuna Tájai. Penké Wáitratsjai. \t qui testimonium perhibuit verbo Dei et testimonium Iesu Christi quaecumque vidit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Jintiá yantam Jímiar jii kusuru pujuarmiayi. Jesus wéawai taman antukar kakantar untsukarmiayi. \"Uuntá, uunt akupin Tawitia Uchirínchukaitiam. Waitnentrurta\" tiarmiayi. \t et ecce duo caeci sedentes secus viam audierunt quia Iesus transiret et clamaverunt dicentes Domine miserere nostri Fili David"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Niin umirkatniun wakerana nunasha Yus tuke waitnentrartatui. \t et misericordia eius in progenies et progenies timentibus eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Amesha Nusháa chicham jintiniaitme. Túmaitkiui ju chichamsha warintiuak tusar nekaatai tusar wakeraji\" tiarmiayi. \t nova enim quaedam infers auribus nostris volumus ergo scire quidnam velint haec esse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichik tsawantan Enentáimtakka Yusan shiir awajsatniun Túrawai. Tura Ashí métekrak Enentáimtakka Yúsan shiir awajsataj tusa Túrawai. Yurumkajaisha Ashí Yúana nu Yúsan yuminkias shiir awajsataj tusa Túrawai. Núnisan Ashí Yúatsna nusha Yúsan yuminkias shiir awajsataj tusa Túrawai. \t qui sapit diem Domino sapit et qui manducat Domino manducat gratias enim agit Deo et qui non manducat Domino non manducat et gratias agit Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai nuwach jiinki ni Nukurín Jirutíasan chicharuk \"ṡWariniak seattaj?\" Tímiayi. Tutai \"Imiakratin Juanka muuke seata\" Tímiayi. \t quae cum exisset dixit matri suae quid petam et illa dixit caput Iohannis Baptistae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú tsawantin Yusan umirkaru ti kawenkar ármiayi. Tura tuke tsawant yurumak Súsatin ámiayi. Túmakui Yus-shuar Kriaku chichaman chicharmia nu, Israer-shuaran kajeriarmiayi. \"Tuke tsawantin yurumak Súarmena nui Atumí waje ti nukap Súarme. Tura iiniuka ishichik Súarme\" tiarmiayi. \t in diebus autem illis crescente numero discipulorum factus est murmur Graecorum adversus Hebraeos eo quod dispicerentur in ministerio cotidiano viduae eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuisha Yúsan nekaat tusa jintinnaiyachartatui. Kame ni aisha ni yachisha kame Ashí shuar, uchisha uuntcha, Ashí nekarawartatui. \t et non docebit unusquisque proximum suum et unusquisque fratrem suum dicens cognosce Dominum quoniam omnes scient me a minore usque ad maiorem eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Pisitia nunkanam nankaamakiar Pampiria nunkanam jeawarmiayi. \t et loquentes in Pergen verbum Domini descenderunt in Attaliam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyasha Jesusa akatramuri Jesusa Túramurin Nú aentsun ujakarmiayi. Tura wésar Samaria nunkanam pepru ámunmanka Yus-Chichaman nui etserkiar, nui etserkiar Jerusarénnum waketkiarmiayi. \t existimabat autem intellegere fratres quoniam Deus per manum ipsius daret salutem illis at illi non intellexerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Unuiniamuka niin unuinia nujai métek ajaska maak. Takarniusha ni uuntrijiai métek ajaska maak. Wátsek, Winia Atumí uuntrin \"Iwianchi uuntri\" Túrutainiakui atumniasha nuna nankaamas yajauch turamtatui.' \t sufficit discipulo ut sit sicut magister eius et servus sicut dominus eius si patrem familias Beelzebub vocaverunt quanto magis domesticos eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuar umirkachmajai Ashí shuar, Israercha ainia nusha, uwempramnia ajasarmiayi. Nuna nankaamas Israer-shuar atak Yúsan Enentáimtuiniak uwemprarmatai nujai Ashí shuar ti penker ajasartatui. \t quod si delictum illorum divitiae sunt mundi et deminutio eorum divitiae gentium quanto magis plenitudo eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá chikichik ni tsuamarman Nekáa kakantar chichaki Yusa Náarin uunt awajki waketki Jesusan tarimiayi. \t unus autem ex illis ut vidit quia mundatus est regressus est cum magna voce magnificans Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ya shuarak Jesusa Náarin pachia Nú shuarnaka tunaarin tsankurattawai, nuna Ashí Yúsnan etserniusha yaunchu etseriarmiayi\" Tímiayi. \t huic omnes prophetae testimonium perhibent remissionem peccatorum accipere per nomen eius omnes qui credunt in eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nujaisha Jákacharmia Nú shuar tuke Tunáa Túratniun iniaisacharmai. Tura yajauch wakanniasha tura ántar-yusnasha tikishmatratniun iniaisacharmai. Nu ántar-yus kurijiaisha, Kuítjaisha, jiru yankutakujaisha, kayajaisha, numijiaisha najanamu ásar wainmaktinniasha, antuktinniasha, tura wekasatniuncha tujintiainiawai. \t et ceteri homines qui non sunt occisi in his plagis neque paenitentiam egerunt de operibus manuum suarum ut non adorarent daemonia et simulacra aurea et argentea et aerea et lapidea et lignea quae neque videre possunt neque audire neque ambulare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Túramu Ashí nu nunkanam etsernarmiayi. \t et exiit fama haec in universam terram illam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumniaka winia kakarmarun susamjarme, napi najarmasha titin najarmasha yajauch awajtamsairum tusan; tura ii nemasri kakarmari nupetkatniuncha susamjarme. \t ecce dedi vobis potestatem calcandi supra serpentes et scorpiones et supra omnem virtutem inimici et nihil vobis nocebit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuisha ayampratin tsawant jeamtai Israer-shuar iruntainiam Wayá unuiniamiayi. Tura Jesusan anturkarmiania nu ti Enentáimsarmiayi. \"ṡJusha tui unuimiaruit. Ni nekaatniurincha yaki susait. Tura aentsti tujintiajnia nuna Niisha itiurak tura? \t et facto sabbato coepit in synagoga docere et multi audientes admirabantur in doctrina eius dicentes unde huic haec omnia et quae est sapientia quae data est illi et virtutes tales quae per manus eius efficiuntur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tiar usukiarmiayi. Tura karisun jurukiar Múuknum awatiarmiayi. \t et expuentes in eum acceperunt harundinem et percutiebant caput eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yamaikia ii yachi Timiutéu sepunmaya jiinki ankant ajasai. Nuna ujaajrume. Wárik Támatainkia atumin iitiaj tusan winiakun niijiai winittiajai. \t cognoscite fratrem nostrum Timotheum dimissum cum quo si celerius venerit videbo vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ajanam takau arma nu, nu takarniun achik, katsumkar, áyatik awainkiarmai. \t qui adprehensum eum ceciderunt et dimiserunt vacuum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti Untsurí aents iwianchruku ármia nuna Jiripi nu iwianchin jiirki akuptiarmiayi. Tura íwianch Jíiniainiak kakantar Charáa tiar Jíiniarmiayi. Tura ti Untsurí emearusha shutuapsha pénker ajasarmiayi. \t et gentem cui servierint iudicabo ego dixit Deus et post haec exibunt et deservient mihi in loco isto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juansha kamiriu ure najantramun entsauyayi. Emenmamkesha nuapeyayi. Tura chinijiai yutai-Títikriatsnasha yuuyayi. \t et erat Iohannes vestitus pilis cameli et zona pellicia circa lumbos eius et lucustas et mel silvestre edebat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Aneartarum. Wisha murik yawanum akupkatniua aintsanak akupeajrume. Tuma asamtai shiir nawamkartin áyatrum aneartarum. \t ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum estote ergo prudentes sicut serpentes et simplices sicut columbae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Wisha Tájarme, nekapsatin tsawant jeamtai Yus atumin Tí asuttiamattarme. Tirunmaya shuaran nankaamas tura Setunnumia shuaran nankaamas asuttiamattarme.' \t verumtamen dico vobis Tyro et Sidoni remissius erit in die iudicii quam vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Papru taman antukar \"Yus ti pénkerchakait\" tiarmiayi. Tura Páprun ju chichaman tiarmiayi \"Támena nu pénkeraiti, Yatsurú, Túrasha Israer-shuar Timiá Untsurí Yus-shuar ajasu ainiayat, \"Ashí Muisais akupkamia nu umiktiniaitji\" tuiniawai. \t at illi cum audissent magnificabant Deum dixeruntque ei vides frater quot milia sint in Iudaeis qui crediderunt et omnes aemulatores sunt legis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus nuna Túrutak yaunchu nekaachmancha paant awajtursamiayi. Núnaka ishichik aatraitjarme. \t quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum sicut supra scripsi in brevi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tumai nuyaik Yusa suntari nayaimpinmaya Tarí Erutisan jaa awajsamiayi. Tuma asamtai nusha aka yuam jakamiayi. Erutissha Yusan waantu awajtsuk ninki waantu Enentáimtuma asa Túruna jakamiayi. \t confestim autem percussit eum angelus Domini eo quod non dedisset honorem Deo et consumptus a vermibus exspiravit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii Uuntri Kristu anea asarum winiasha ataksha Enentáimturu asakrumin ti waraajai. Kame kajinmatrukmiarme Tátsujai antsu Kuítrum atsakui Yáintkiatin tujinkiamarme. \t gavisus sum autem in Domino vehementer quoniam tandem aliquando refloruistis pro me sentire sicut et sentiebatis occupati autem eratis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jiripisha Antresan Werí ujakmiayi. Nuyá niijiai métek tsaninkiar Jesusan weriar ujakarmiayi. \t venit Philippus et dicit Andreae Andreas rursum et Philippus dixerunt Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Irutissha ti neka apach niin ananka Yajá waketran Nekáa ti kajekmiayi. Ti kajek Ashí aishmanchin Pirinnumsha tura yantamach pujuarmia nunasha maawaarat tusa akupkamiayi. Ti neka apach ujakmia nuna Enentáimias Ashí Jimiará uwin takakun tura Nú uchichin Máawarat tusa akupkamiayi. \t tunc Herodes videns quoniam inlusus esset a magis iratus est valde et mittens occidit omnes pueros qui erant in Bethleem et in omnibus finibus eius a bimatu et infra secundum tempus quod exquisierat a magis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Sitiunnumia Jíinkir, kanujai wesar nase tukumpramprakrin Chipri Núnkaka menanmaani aa ikiukmiaji. \t et inde cum sustulissemus subnavigavimus Cypro propterea quod essent venti contrarii"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Apir Yúsan nekas Enentáimtak Kaínjai nankaamas pénkera nuna Yúsan susamiayi. Túramtai Yus \"pénkeraitme\" taku shiir yuminsamiayi. Tuma asamtai Apir Jákaitiat tuke Enentáimtikramji. \t fide plurimam hostiam Abel quam Cain obtulit Deo per quam testimonium consecutus est esse iustus testimonium perhibente muneribus eius Deo et per illam defunctus adhuc loquitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura yamaikia Kristu Táwiti tura Yúsnan pujurniu uuntri ajas Yamaram Chichamnum Yus ti penkeran Túrutmatniua nuna pujurturmaji. Niisha ti shiir Yus Jea aents najanachmanum takaawai. Nu Jea ju nunkanmayanchuiti. \t Christus autem adsistens pontifex futurorum bonorum per amplius et perfectius tabernaculum non manufactum id est non huius creationis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warí, winia Kuítrujai wi wakeramun Túrachminkaitiaj. Antsu wi tsanka asamtai ṡyajauch Enentáimturmek?\" timiai.' \t aut non licet mihi quod volo facere an oculus tuus nequam est quia ego bonus sum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Antiukíanam ishichik pujus ataksha weak Karasea nunkanam tura Pirijia nunkanmaani Wekaráktak wémiayi. Tura weak Yus-shuar matsamarmia nuna chicharak Ikiakárarmiayi. \t et facto ibi aliquanto tempore profectus est perambulans ex ordine galaticam regionem et Frygiam confirmans omnes discipulos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Semun Tímiayi \"Uuntá, sepunam enketmainiakuisha wisha nemarsatajme. Tura mantamainiakuisha métek jakatjai\" Tímiayi. \t qui dixit ei Domine tecum paratus sum et in carcerem et in mortem ire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Pariséuka yajauch Enentáimtuiniak tiarmiayi \"Nu shuar iwianchi uuntri kakarmarijiai yajauch wakanin jiiki akupeawai.\" \t Pharisaei autem dicebant in principe daemoniorum eicit daemones"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha Chíkich takarniuncha ipiaamakrum ju titiarum tusa akupkarmai. \"\"Mash yurumkan iwiarajai, tawai, titiarum, timiai. \"Waakasha Máatarum tusan akupkarjai, tawai. Ajaermancha Máatarum tusan akupkajai, tawai. Ashí nuatnaiyamunam winiarti,\" tawai\" titiarum\" timiai. \t iterum misit alios servos dicens dicite invitatis ecce prandium meum paravi tauri mei et altilia occisa et omnia parata venite ad nuptias"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekas Yusa Uchirí aneamu asarum Nii tura Núnis Túratin wakeruktarum. \t estote ergo imitatores Dei sicut filii carissimi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha Tímiayi \"Aishman Jesusa nu tsakusan Jíirun yakartur \"Siruí pajamtai entsanam nijiamauta\" turutmiai. Takui wena nijiamaran paant iimpramjai\" Tímiayi. \t respondit ille homo qui dicitur Iesus lutum fecit et unxit oculos meos et dixit mihi vade ad natatoriam Siloae et lava et abii et lavi et vidi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yusa Papiriin Ashí Jesusnan Tímia nuna Tímiannak umikiarmiayi. Tura Nuyá Krúsnumia itiarar iwiarsarmiayi. \t cumque consummassent omnia quae de eo scripta erant deponentes eum de ligno posuerunt in monumento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juyá aents ii chichamejainchu atumiin jeartamarai. Túrawar, tsupirnaktin ana nu, tura Ashí Muisais akupkamia nu Túratarum, turammiarme. Nunasha ni chichamejain turamarmayi. Nu chicham atumsha antukrum Nushá Enentáimprarum \"Entá nuyanka itiurkatjik\" Tárume. \t quoniam audivimus quia quidam ex nobis exeuntes turbaverunt vos verbis evertentes animas vestras quibus non mandavimus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyanka tu iimiarmatai, wisha Páprujai wetai tusar iwiarnarmiaji. Tura Yus incha Nú nunkanam ni chichame etserkat tusa ti nekas untsurmakrin wéaji, Tímiaji. \t ut autem visum vidit statim quaesivimus proficisci in Macedoniam certi facti quia vocasset nos Deus evangelizare eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nekanam nemarmatai kukar jiiki, nui pénker namaknasha chankinnium chumpiniawai. Tura yajauch namaknaka ajapenawai. \t quam cum impleta esset educentes et secus litus sedentes elegerunt bonos in vasa malos autem foras miserunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichik Nú nunkanmaya shuar Nuámtak kajernaiyakuinkia, nu nunka wari meserchattawak. \t et si regnum in se dividatur non potest stare regnum illud"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Tákumka yajauch Enentáimpram Jimiará Enentáijiai aents Enentáimtame. \t nonne iudicatis apud vosmet ipsos et facti estis iudices cogitationum iniquarum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Maa, wi nékajai, nuik Atumí jiimi ukuinkiarum surusaarme, Túramniaitkiurmeka. Tura shiir Enentáimpramarmena nusha itiurtsukait yamaisha. \t ubi est ergo beatitudo vestra testimonium enim perhibeo vobis quia si fieri posset oculos vestros eruissetis et dedissetis mihi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí ii Uuntri Jesukrístun tuke Enentáijiai aneana nuna Yus shiir Yáintí. Nuke Atí. \t gratia cum omnibus qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nui ishichik tsawant pujusarmatai, Yus-shuarka, pénker waketkitiarum, tiar akupkarmiayi. \t facto autem ibi tempore dimissi sunt cum pace a fratribus ad eos qui miserant illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jiakchattawai tura kakaram chichaschattawai. Winia anturtukarat tusa péprunam weak untsukchartatui. \t non contendet neque clamabit neque audiet aliquis in plateis vocem eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Semeun weeanmayasha tuse mir anujtukma armai. Riwí weeanmayasha tuse mir anujtukma armai. Isakar weeanmayasha tuse mir anujtukma armai. \t ex tribu Symeon duodecim milia ex tribu Levi duodecim milia ex tribu Issachar duodecim milia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkich aents ni shuari jainia nuna Jintiá amamtikiarmiayi. Peakjai Júkiar, tampunmasha enkeawar Júkiar Jintiá ayamach aepsarmiayi. Pítiur nankaamak ni Wakanínsha enkemprutmawainti tusar nu shuar Túrawarmiayi. \t ita ut in plateas eicerent infirmos et ponerent in lectulis et grabattis ut veniente Petro saltim umbra illius obumbraret quemquam eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá sais (6) tsawant nankaamasar Pítruncha, Jakupuncha, tura ni yachi Juannasha Níniak Júkiar Jesus Náinnium Yakí wakamiayi. \t et post dies sex adsumpsit Iesus Petrum et Iacobum et Iohannem fratrem eius et ducit illos in montem excelsum seorsum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu shuar Yúsan shiir Enentáimtuiniakui Yus \"pénkeraitrume\" tiarmiayi. Túmaitiat ni tsankatkamun Wáinkiacharmiayi. \t et hii omnes testimonio fidei probati non acceperunt repromissionem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ame, Aparu, Núnis wakera asam Túraitme.' \t ita Pater quoniam sic fuit placitum ante te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wikia Wáititjai. Ashí Winin wayaaka uwemprattawai. Tura murikiua aintsan wenuimiunmaya jiinki pénker Yurumáttawai tura atak Wayá ayamprattawai' Tímiayi. \t ego sum ostium per me si quis introierit salvabitur et ingredietur et egredietur et pascua inveniet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus ti kakaram asa ni Wakaníjiai Atumí Enentáin pujureak Ashí ni kakarmariyan atumin suramsarat tusan áujtajrume. \t ut det vobis secundum divitias gloriae suae virtute corroborari per Spiritum eius in interiore homine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Winia Apar Ashí surusuiti. Wisha ni Uchirí asamtai Winia nékarui. Tura Chíkich Winia nekas nekarainiatsui. Yus Apancha Wiki nékajai. Tura Wi wakeraj Nú shuaran winia Aparun paant awajtajai. Nu shuarsha winia Aparun nékainiawai. \t omnia mihi tradita sunt a Patre meo et nemo novit Filium nisi Pater neque Patrem quis novit nisi Filius et cui voluerit Filius revelare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kuítrincha tuke atumjai íruntsuk. Antsu Wikia atumjai tuke pujuschattajai\" Tímiayi. \t pauperes enim semper habetis vobiscum me autem non semper habetis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu yaasha Yapá-numi Náartiniuyi. Tura menaintiu nakakam Jeeá entsa Yapá ajasarmai. Túrunamtai ti Untsurí shuar nu entsa Yapá Ajasmájai Jákarmai. \t et nomen stellae dicitur Absinthius et facta est tertia pars aquarum in absinthium et multi hominum mortui sunt de aquis quia amarae factae sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Umirin asamtai, ni uuntri Ashí ni waririn Wáitrukat tusa apujsattawai. Nuna paant Tájarme. \t vere dico vobis quia supra omnia quae possidet constituet illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Tájana nuna, uunt Akripia jui pujana nuka nékawai. Tuma asamtai arantutsuk niin chichareajai. Kame ju Túrunamu ti paant asamtai niisha nékawai, tajai\" Tímiayi. \t scit enim de his rex ad quem et constanter loquor latere enim eum nihil horum arbitror neque enim in angulo quicquam horum gestum est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuikkia Unisemu ántrauyi antsu yamaikia aminiisha winiisha Yáimniuiti. \t qui tibi aliquando inutilis fuit nunc autem et tibi et mihi utilis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Seana Núnaka Suíniawai. Eana nuka Wáiniui. \"Winiajai\" tuinia Núnaka awainiawai.' \t omnis enim qui petit accipit et qui quaerit invenit et pulsanti aperietur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Taar inintruiniak \"ṡIsraer shuara uunt akupniuri tui akiiniait? tiarmiayi. Nantu Tátainmaani pujaati ni yaari Wáinkiamji. Tura tikishmatratai tusar winiaji\" tiarmiayi. \t dicentes ubi est qui natus est rex Iudaeorum vidimus enim stellam eius in oriente et venimus adorare eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wisha nékajai, Ashí winia Apar akupeamuka yamaram iwiaakman tuke amuukashtinian Súawai. Tuma asamtai winia Apar Túrutmia Núnisnak tajai\" Tímiayi Jesus. \t et scio quia mandatum eius vita aeterna est quae ergo ego loquor sicut dixit mihi Pater sic loquor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuikia Krístujai nantakin asarum nayaimpinmaya írunna nu wakeruktarum. Nui Kristu pujawai Yusa Untsuuríni. \t igitur si conresurrexistis Christo quae sursum sunt quaerite ubi Christus est in dextera Dei sedens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Untsurí shuar Jesusan nemariarmiayi. Kariréa nunkanmayasha, Tekapurisnumiasha, Jerusarén péprunmayasha, Jutía nunkanmayasha, Jurtan entsa amainiyasha Jesusan nemariarmiayi. \t et secutae sunt eum turbae multae de Galilaea et Decapoli et Hierosolymis et Iudaea et de trans Iordanen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yuska Ashí shuaran anea asa, incha Wáitnentramak ni pujamunmaya ni Tsáapnintrin suramsaitji. Ni Enentáin kiritniunam wekainia nuna, mesertinnium Jeatemá ásarmatai, ni Tsáapnintri jeat~i tusa Túraiti. Tura Ashí incha ii Enentáin imiatkinchanum Wekasarmí tusa Túraiti.\" Nuní Tímiayi Sakarías. \t inluminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent ad dirigendos pedes nostros in viam pacis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Kúntuts pujusairap. Yus Enentáimtustarum, Winiasha Enentáimtursatarum. \t non turbetur cor vestrum creditis in Deum et in me credite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Incha Yus áujtustarum. Kristu-chicham yaunchu nekaachman Yamái étserkun sepunam pujajai. Tuma asamtai nuna shiir ankant etserkat tusarum áujtursatarum. \t orantes simul et pro nobis ut Deus aperiat nobis ostium sermonis ad loquendum mysterium Christi propter quod etiam vinctus sum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kashin tsawar Akripia Pirinísejai taar, iwiaa-iwiarmamu ajas wayawarmiayi. Suntara uuntrijiai tura Nú péprunmaya uuntrijiai wayawarmiayi. Tura nui Jistu, \"Papru itiatarum\" Tímiayi. \t altera autem die cum venisset Agrippa et Bernice cum multa ambitione et introissent in auditorium cum tribunis et viris principalibus civitatis et iubente Festo adductus est Paulus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Yúsnan pujurniu uuntri asa Ashí Yus-shuartin Wáitmak pujurtamji. \t et sacerdotem magnum super domum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui Jesus Tímiayi \"Amikrú, ṡWarí winitiam?\" Nuyá achikiar Jesusan Júkiarmiayi. \t dixitque illi Iesus amice ad quod venisti tunc accesserunt et manus iniecerunt in Iesum et tenuerunt eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Tímiayi \"Iniaisatarum.\" Nuna tinia ni kuishin antin Tsuármiayi. \t respondens autem Iesus ait sinite usque huc et cum tetigisset auriculam eius sanavit eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, siati yachi ármai, tiarmiayi. Iwiairi nuwan nuatak yajutmatsuk jakamai. \t septem ergo fratres erant et primus accepit uxorem et mortuus est sine filiis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Ananías nuna antuk Nú chichamaik jakamiayi. Tura Ashí shuar nuna antuk nekaawar ti ashamkarmiayi. \t audiens autem Ananias haec verba cecidit et exspiravit et factus est timor magnus in omnes qui audierant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus ayak Tímiayi \"Nuatma nampernum ipiaamu ainia nu ṡajakra uutu wayamniakait? Yamái-nuatu pujakui uutchamin ainiawai. Núnisan Wi pujakui ijiarmashtin ainiawai. Tura tsawant jeattawai nuatua aintsan Wi junaktatjai. Antsu nuikia ijiarmawartatui' Tímiayi. \t et ait illis Iesus numquid possunt filii sponsi lugere quamdiu cum illis est sponsus venient autem dies cum auferetur ab eis sponsus et tunc ieiunabunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuáran áujas ikiuki Yusjai chichastaj tusa Náinnium wémiayi. \t et cum dimisisset eos abiit in montem orare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuke iirar shiir itiaatarum. Nuna Túruiniak shuar nékachminiak nayaimpinmaya suntaran itiaawaruiti. \t hospitalitatem nolite oblivisci per hanc enim latuerunt quidam angelis hospitio receptis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Kuítrincha ámai ni naari Rásaru. Niisha kuchapruku tunamaruyi. Tuke tsawant Kuítrinniu Wáitiriin pujuyi. \t et erat quidam mendicus nomine Lazarus qui iacebat ad ianuam eius ulceribus plenus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Piratu Jesus uwemtikrachminiaitkiui antsu Ashí shuar charaatum ajainiakui entsa uturtitiarum tusa seamiayi. Tura Ashí iimiainiain ikijmiak Tímiayi \"Ju pénker aishman Máatniunam wikia pachiintsujai. Antsu atumek iistarum.\" \t videns autem Pilatus quia nihil proficeret sed magis tumultus fieret accepta aqua lavit manus coram populo dicens innocens ego sum a sanguine iusti huius vos videritis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ukunmasha, iruntrar nekapmartin tsawantincha Kariréanmaya Jútas wantinkiachmaka. Tura nincha Nútiksan ti Untsurí nemarkarmiayi. Túman Máawarmiayi. Nu Túrunamtai Nútiksan ni némarkamurisha pisararmiayi. \t post hunc extitit Iudas Galilaeus in diebus professionis et avertit populum post se et ipse periit et omnes quotquot consenserunt ei dispersi sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tsawant jeamtai, Yus ni Uchirin akupkamiayi ju nunkanam. Niisha Yúsaitiat nuwanam akiiniamiayi. Tura aents ajasmiayi. Tura aents ajas yaunchu akupkamuncha umirkatniuyayi. \t at ubi venit plenitudo temporis misit Deus Filium suum factum ex muliere factum sub lege"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Uchirísha timiai \"Apawá, Yúsjaisha ámijiaisha Tunáan Túrajai. Ame uchiram áchamniaitjai.\" ' \t dixitque ei filius pater peccavi in caelum et coram te iam non sum dignus vocari filius tuus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juan aentsun imiak pujurainiai, Jesuska Nasarét pepru Kariréa nunkanam ana Nuyá jiinki Juankan tarimiayi. Tura Juan Jurtan entsanam Jesusan imiaimiayi. \t et factum est in diebus illis venit Iesus a Nazareth Galilaeae et baptizatus est in Iordane ab Iohanne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yánkuam Káshik jiinia nuna susattajai. \t sicut et ego accepi a Patre meo et dabo illi stellam matutinam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Túruntsain, Juansha Ashí Nú nunkanmaya aentsun imiak pujurainai Jesussha imianmiayi. Niisha Yúsan áujuk pujai nayaimpisha uranmiayi. \t factum est autem cum baptizaretur omnis populus et Iesu baptizato et orante apertum est caelum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich shuarsha jiniumia Júsatniua aitkiasrum uwemtikratarum. Tura chikichcha ti yajauch ásarmatai anearum waitnentratarum. Tura ni pushirisha ni tunaarijiai maatra asamtai Muíjkiatniuiti. \t illos vero salvate de igne rapientes aliis autem miseremini in timore odientes et eam quae carnalis est maculatam tunicam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesusa unuiniamuri Nii akupkarma nu, ataksha waketki Káunak irunturarmiayi. Ashí nii Túrawarmia nuna, unuiniararmia nunasha ujakarmiayi. \t et convenientes apostoli ad Iesum renuntiaverunt illi omnia quae egerant et docuerant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar ni Aparín nakitrattawai. Nuwasha Nukurín nakitrattawai. Najatísha Tsatsarín nakitrattawai. \t veni enim separare hominem adversus patrem suum et filiam adversus matrem suam et nurum adversus socrum suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú nunkanam aentsu penkeri ámiayi ni naari Pupriu. Nú Pupriu ni jeen iin itiaarmamiaji. Tura Menaintiú tsawant yurumkancha suramsarmiaji. \t in locis autem illis erant praedia principis insulae nomine Publii qui nos suscipiens triduo benigne exhibuit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tiar achikiar arant Júkiar nui Máawarmai.\" \t et adprehensum eum eiecerunt extra vineam et occiderunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jutia nunkanmaya Israer-shuarnumia uwemtikrat tusarum Yus áujtursatarum. Tura Jú kuitian Júajna nunasha Jerusarénnumia Yus-shuar shiir Achikiartí tusarum Yus áujtursatarum. \t ut liberer ab infidelibus qui sunt in Iudaea et obsequii mei oblatio accepta fiat in Hierosolyma sanctis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Entsanam wesar Jesus kanarmiayi. Tura aya aneachma nase ti kakaram Násentkui Chíchimi Tampá tukumar kanun init awayastatuk awajmiayi. \t navigantibus autem illis obdormiit et descendit procella venti in stagnum et conplebantur et periclitabantur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai ni unuiniamuri tiarmiayi, \"Untsurí Amin antinmainiasha ṡurukamtai \"yaki winia antintkia\" tame?\" \t et dicebant ei discipuli sui vides turbam conprimentem te et dicis quis me tetigit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha tiarmiayi \"Nuikia Krístuchuitiatmesha, Eríaschaitiatmesha, Yúsnan etserin Tátinia Núchaitiatmesha ṡurukamtai imiakratam?\" tiarmiayi. \t et interrogaverunt eum et dixerunt ei quid ergo baptizas si tu non es Christus neque Helias neque propheta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha Jesus Tímiayi `ṡYusa akupeamuri warijiaink~i nakumkataj. Warijiaink~i métek-takuit? \t et dicebat cui adsimilabimus regnum Dei aut cui parabolae conparabimus illud"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma ásar ankant ankant Chíkich chichamjai chichasarmiayi. Túmainiak, Yus ti pénkeraiti, tiarmiayi. Tura Israer-shuar, Yus-shuar armia nuka Pítrujai Táarmia nu, nuna antukar ti Enentáimsarmiayi. Maa, Yusa Wakanísha Israer-shuarcha ainia nunasha tarurcharaik, tu Enentáimsarmiayi \t audiebant enim illos loquentes linguis et magnificantes Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kashin tsawar, Petanianmaya jintia wesa, Jesus tsukammiayi. \t et alia die cum exirent a Bethania esuriit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tú tutai Tímianak umikiarmiayi. Túrasha Jesusa akatramurin untsukar Asutiáwarmiayi. Tura chicharuk \"Jesusa naari pachisrum penké ishichkisha etserkairap\" tiarmiayi. Tú tiar akupkarmiayi. \t et convocantes apostolos caesis denuntiaverunt ne loquerentur in nomine Iesu et dimiserunt eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jusé kurat shintiar Nú Káshik uchincha Nukuríjiai Ejiptunam jukimiayi. \t qui consurgens accepit puerum et matrem eius nocte et recessit in Aegyptum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Charaatum ajasua amikiarmatai Papru Yus-shuaran untsuk Yusnan jintintrataj tusa ikiaankarmiayi. Tura áujas ikiuki Masetúnianam wémiayi. \t postquam autem cessavit tumultus vocatis Paulus discipulis et exhortatus eos valedixit et profectus est ut iret in Macedoniam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti nekasaiti. Wi Tájana nuna Enentáimta Nú shuarka penké Jákashtiniaiti\" Tímiayi. \t amen amen dico vobis si quis sermonem meum servaverit mortem non videbit in aeternum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura \"Israer-shuar nu chichaman antukariat ṡpaant nekaawarmaashi?\" inintrusminiaiti. Tura nekas nekaawarmai. Tuma asamtai Muisais tawai: \"Israer-shuarchan nékachu ainiana nuna shiir awajeakun akajkattajrume.\" \t sed dico numquid Israhel non cognovit primus Moses dicit ego ad aemulationem vos adducam in non gentem in gentem insipientem in iram vos mittam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkich chicham ákuinkia pénker iruntrarum iwiaratarum. \t si quid autem alterius rei quaeritis in legitima ecclesia poterit absolvi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aents nui matsamarmia nu Jesusa chichamen antukar ti Enentáimprarmiayi. Tuma asamtai Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha, nuna nekaawar, Jesusan ashamainiak mantamnati tusar chichaman jurusarmiayi. \t quo audito principes sacerdotum et scribae quaerebant quomodo eum perderent timebant enim eum quoniam universa turba admirabatur super doctrina eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Ajá Wáinin timiai \"Atsá, Uuntá; ju uwitin Wajastí. Wajamurin takarsatjai tura pénker nunkan matsatkatjai. \t at ille respondens dixit illi domine dimitte illam et hoc anno usque dum fodiam circa illam et mittam stercora"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Ashí Yus-shuarti uwempra asar imiankas ankant pujaji. Nayaimpinmaya Jerusarénnumia aentsuitji. Nuyá aentsti tuke ankant pujuiniaji. Nuyá aents asakrin, nu yakiya Jerusarénka ii Nukuría aintsan Enentáimpramniaiti. \t illa autem quae sursum est Hierusalem libera est quae est mater nostra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Papru Táman antukarmia nu, Chíkichkia, nekasaiti tusar umikiarmiayi. Tura antsu Chíkichkia, nekaschaiti tusar umikcharmiayi. \t et quidam credebant his quae dicebantur quidam vero non credebant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni jeen ayurtsuk akupeamka, tsukariin Jintiá pimpikiartatui, yajaya Káunkaru ásar\" Tímiayi. \t et si dimisero eos ieiunos in domum suam deficient in via quidam enim ex eis de longe venerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus esetram Enentáimtachu asam nu Túramu pachistincha penké tujinkiame, Tímiayi. \t exposito autem illo sustulit eum filia Pharaonis et enutrivit eum sibi in filium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Kujanchmasha ni waarin takaktsuk. Chinkisha pasunken takaktsuk. Tura Wi Yúsnumiaitiatan tepestiniur atsawai.\" \t et dicit ei Iesus vulpes foveas habent et volucres caeli tabernacula Filius autem hominis non habet ubi caput reclinet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Kristu Táatsain Niin Enentáimtuschamniauyayi. Tuma asamtai Nii Táatsain akupkamuka iin emettama pujurtamji aya akupkamu tana nu umirkatin. Tura ukunam ju nekanayi: Kristu Enentáimtusar uwempratniuitji. \t prius autem quam veniret fides sub lege custodiebamur conclusi in eam fidem quae revelanda erat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura Israer-patri uuntri tsankatrukmatai, papin ni surusarmia nujai, Tamasku péprunam wétaj tusan Jíinkimiajai. \t in quibus dum irem Damascum cum potestate et permissu principum sacerdotum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Untsurí nui matsamarmia nu niin chicharainiak \"Takamatsata\" tiarmiayi. Niisha Nú nankaamas untsummiayi \"Tawit Weeá Jesusá, winia waitnentrurta.\" \t et comminabantur illi multi ut taceret at ille multo magis clamabat Fili David miserere mei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kanunmaya Jíintrarmatai, nu nunkanmaya shuar Jesusan nekaawarmiayi. \t cumque egressi essent de navi continuo cognoverunt eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus tiarmiayi \"Timiá ántichu asakrumin nuwa ajapatniun tsankatkamiayi. Túrasha émkaka Núnischauyayi. \t ait illis quoniam Moses ad duritiam cordis vestri permisit vobis dimittere uxores vestras ab initio autem non sic fuit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá pénkrincha nekapmarmai. Suntar aents nekapmataijiai nekapmaram sesentikuatru (64) mitru amai. \t et mensus est murus eius centum quadraginta quattuor cubitorum mensura hominis quae est angeli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yusa Uunt Jeen pujusar Yusa Náarin shiir Awajú pujuarmiayi. Aukete. \t et erant semper in templo laudantes et benedicentes Deum amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tuma asamtai Tájarme, Ashí shuar Tunáa Túruinia nusha yajauch chichainia nusha tsankuratin awai. Antsu Yusa Wakanin yajauch chicharin ainia nuka tsankurashtiniaiti. \t ideo dico vobis omne peccatum et blasphemia remittetur hominibus Spiritus autem blasphemia non remittetur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus unuiniak Tímiayi, \"Israer-shuara jintinniuri ainia nujai aneartarum. Niisha waantu Enentáimtumasar, esaram pushin entsarar wekasatajtsar wakeruiniawai. Péprunmasha shuar shiir áujtusarat tusa wakeruiniawai. \t et dicebat eis in doctrina sua cavete a scribis qui volunt in stolis ambulare et salutari in foro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yamaikia tsukajaisha kitiakjaisha Wáitsachartatui. Tura etsasha sukuiniak yajauch awajsachartatui. \t non esurient neque sitient amplius neque cadet super illos sol neque ullus aestus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atum uunt jea jeamma Núnisaitrume. Uunt jea jeamtin, emka kaya apujtuktiniaiti jea ti wewe Atí tusa. Núnisan yaunchu Yúsnan etserniusha tura Kristu akatramurisha Yus-Chichaman etserainiak Imiá nekas Enentáimtustinia nuna apujtukarmiayi. Tura Ashí nujai nankaamas Jesukrístu Enentáimtustiniaiti. \t superaedificati super fundamentum apostolorum et prophetarum ipso summo angulari lapide Christo Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Jesus Werí uwejnum achik iniantkimiayi. Tura nu chichamaik michatramiayi. Michatar, pénker ajas, Jesusnasha ni nemarniurincha ayurawarmiayi. \t et accedens elevavit eam adprehensa manu eius et continuo dimisit eam febris et ministrabat eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuíniakui \"Takamatsatarum\" tiarmiayi. Tútaisha Nú nankaamas untsumkarmiayi. \"Uuntá, Tawitia Uchiriá, waitnentrurta\" tiarmiayi. \t turba autem increpabat eos ut tacerent at illi magis clamabant dicentes Domine miserere nostri Fili David"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yúsnan etserin Isayas \"Ii pimpirmarincha ii sunkurincha jurutramkimiaji\" yaunchu timia nu uminkiati tusa nu Túrunamiayi. \t ut adimpleretur quod dictum est per Esaiam prophetam dicentem ipse infirmitates nostras accepit et aegrotationes portavit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia atumin Túrutmakrumin wi Túramu etserkatin arutmattarme. \t continget autem vobis in testimonium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura winia nemasrun tsankurajna Núnismek, Aparu, winia tunaaru tumashrisha tsankurturta. \t et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimisimus debitoribus nostris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tutai uchi \"Atsá, nakitiajai\" timiai. Tayat urum Enentáimiar takaumai.' \t ille autem respondens ait nolo postea autem paenitentia motus abiit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ju chicham itiurchataiti\" Enentáimprairap. Atak tsawantai wi untsumman Ashí Jákaru ainia nu antukartatui. \t nolite mirari hoc quia venit hora in qua omnes qui in monumentis sunt audient vocem eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura iisha wakapruachu tanta yutai jisat amuukamtai, iisha Jiripius péprunmaya Jíinkir, kanunam enkemprar Masetúnia nunkanmaya Jíinkimji. Tura senku tsawant nankaamasmanum emki wearmia nu amaiyankarmiaji Trúasnum. Tura nuisha siati tsawant pujusarmiaji. \t nos vero navigavimus post dies azymorum a Philippis et venimus ad eos Troadem in diebus quinque ubi demorati sumus diebus septem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Estepan tuke étseruk: `Tura átumka Israer-shuartirmeka Atumí Enentáijiai tuke umichuitrume. Atumí kuishisha weaktsui tura Yus nékachua Núniniaitrume. Yusa Wakaníjiaisha tuke nemasnaikiaitrume. Tura Atumí yaunchu uuntrijiai métek Túrarme' Tímiayi. \t dura cervice et incircumcisi cordibus et auribus vos semper Spiritui Sancto resistitis sicut patres vestri et vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ni unuiniamuri kurashim Jesusan ishintiarar tiarmiayi \"Uuntá, wayaji. Kakaram ajachkumninkia jakattaji.\" \t et accesserunt et suscitaverunt eum dicentes Domine salva nos perimus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Papru suntarnum Awayám, Páprusha Kapitiánin Kriaku chichamjai chichaak \"Wi ishichik chichasaintjame\" Tímiayi. Tutai Kapitián chichaak \"Warí, ṡamesha Kriaku chicham chichastin nékamek? Tímiayi. \t et cum coepisset induci in castra Paulus dicit tribuno si licet mihi loqui aliquid ad te qui dixit graece nosti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich tsawantai, nantu nunkaach ajasmatai, Pítiur Juanjai, Yusa Uunt Jeen Yus áujsatai tusar wearmiayi, Israer-shuar tuke turin armia Nútiksaran. \t Petrus autem et Iohannes ascendebant in templum ad horam orationis nonam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Mustasa Jinkiái ti Ishitiúpchich ana Núnisan ishichkisha Yus Enentáimtaitkiurmeka, sikiumuru numi wajana nu, \"Wajamurmiyanka ukuiniakam nayaantsanam wajasta\" Tákurmin Nú numi umirtamkainti.' \t dixit autem Dominus si haberetis fidem sicut granum sinapis diceretis huic arbori moro eradicare et transplantare in mare et oboediret vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kusuru ainiuitrume, Pariséutirmeá. Antsu emka initiaani tsapasha pininsha nijiaktarum. Túrakrumninkia Pátatkesha mai pénker átatui. Núnisrum atumsha atumi Enentáin ana nu shiir awajsarum Pátatkesha shiir átatrume.' \t Pharisaee caece munda prius quod intus est calicis et parapsidis ut fiat et id quod de foris est mundum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayu. Warastarum, yatsurtiram, ii Uuntri Kristu ti penker asamtai nuik aatramajrum nuna ataksha Títiatjarme. Ataksha ujam yainmakminiaitkiuinkia Wíjiainkia itiurchatchaiti atak Enentáimtikratin. \t de cetero fratres mei gaudete in Domino eadem vobis scribere mihi quidem non pigrum vobis autem necessarium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Winia anturtarmena nuna juna Tájarme: Ame nemasrum aneata, nakitramainia nusha shiir awajsata; \t sed vobis dico qui auditis diligite inimicos vestros benefacite his qui vos oderunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Kritia nunkanam ayamchik wesar itiurchat akui Wáitsar wea-wéakuar \"Shiir Pujutai\" tutainium jeamiaji. Nusha Rasea péprunam Tíjiuchiiti. \t et vix iuxta navigantes venimus in locum quendam qui vocatur Boni portus cui iuxta erat civitas Thalassa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túmakui Pítiur chichaak \"ṡYaki surimkiat ju aents imiantinian? Warí nincha ínia aintsan Yusa Wakaní tarurcharaik\" Tímiayi. \t tunc respondit Petrus numquid aquam quis prohibere potest ut non baptizentur hii qui Spiritum Sanctum acceperunt sicut et nos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túmainiakui natsa Tímiayi \"Ashamkairap. Nasarétnumia Jesus Krúsnum jakama nu éarme. Iniantkimiuiti. Jui pujatsui. Wátsek, ju ikiusmanum iistarum. \t qui dicit illis nolite expavescere Iesum quaeritis Nazarenum crucifixum surrexit non est hic ecce locus ubi posuerunt eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai wearmiayi. Tura umpuurun Wáitiniam aani jinkiamun, Jintiá yantamnum wajan Wáinkiar atiawarmiayi. \t et abeuntes invenerunt pullum ligatum ante ianuam foris in bivio et solvunt eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Enentáimsatarum. Nuik aishman Tiútas wantinkiachmakia. Niisha Kapitiániitjai takui, kuatru Siántu (400) shuar nemarkarmiayi. Tura ukunam niin maawarmatai, ni némarkamurisha pisararmiayi. Túrunawar Nuní amuukamiayi. \t ante hos enim dies extitit Theodas dicens esse se aliquem cui consensit virorum numerus circiter quadringentorum qui occisus est et omnes quicumque credebant ei dissipati sunt et redactus est ad nihilum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nuna tai Israer-shuara uuntri Jesusan Tarí tikishmatar Tímiayi \"Winia nawantur jarutkayi, tura Ame winim ewejmijiai antintrukakminkia ataksha nantaktiatui.\" \t haec illo loquente ad eos ecce princeps unus accessit et adorabat eum dicens filia mea modo defuncta est sed veni inpone manum super eam et vivet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Papru Tímiayi \"Tura Ishichík chichamjaisha Untsurí chichamjaisha, amesha uunt Akripia, tura Ashí winia anturtukurmena nu, wijiai métek Ajasúk tusan wakerajai. Tura antsu wia Núnisan Jinkiámua Núnaka wakeratsjai\" Tímiayi. \t et Paulus opto apud Deum et in modico et in magno non tantum te sed et omnes hos qui audiunt hodie fieri tales qualis et ego sum exceptis vinculis his"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Táman umirak Ananías Sauru pujamunam wémiayi. Tura jeari Wayá uwején awantas Tímiayi \"Yatsuru Sauru, Uunt Jesus Jintiá wantintiurmakmamna nusha ame ataksha iimiat tusa, tura Yusa Wakanísha Enentáimin pimiutramkat tusa winia akuptukai\" Tímiayi. \t et abiit Ananias et introivit in domum et inponens ei manus dixit Saule frater Dominus misit me Iesus qui apparuit tibi in via qua veniebas ut videas et implearis Spiritu Sancto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Yamaikia Enentáirui ti itiurchat pujajai. ṡWarittiajak. \"Aparu, ju Túrunatniunmaya uwemtikrurta\" titiajash? Antsu Jú Túrunatniun Táwitjai. \t nunc anima mea turbata est et quid dicam Pater salvifica me ex hora hac sed propterea veni in horam hanc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akupkamu umirkatniujai iwiaaku pujatsrume. Antsu atumin Yus ti anenma asa yamaram iwiaakman suramsaitrume. Tuma asamtai yamaikia tunaaka nupettamkachminiaiti. \t peccatum enim vobis non dominabitur non enim sub lege estis sed sub gratia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wíniaka \"Pirsepú iwianchi kakarmarijiai iwianchin jiiki akupeawai\" Túruttsurmek. Tuma asamtai Tájarme, uunt iwianch Satanás naartin, ni suntarijiai kajernaiyaksha ṡitiur tuke kakaram átin~ki? \t si autem et Satanas in se ipsum divisus est quomodo stabit regnum ipsius quia dicitis in Beelzebub eicere me daemonia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu shuar Winiasha tura winia Aparnasha nékachu ásar Túrutmawartatui. \t et haec facient quia non noverunt Patrem neque me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Páprusha Pirnapísha Jerusarénnum jeawarmatai Jesusa akatramurisha Yus-shuara Wáinniurisha tura penké Yus-shuarsha itiawarmiayi. Tura niisha Túrunamia nuna mash etserkarmiayi. \t cum autem venissent Hierosolymam suscepti sunt ab ecclesia et ab apostolis et senioribus adnuntiantes quanta Deus fecisset cum illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu shuaran nekapsatin tsawant jeamtai Yus Asutiáshtatuak. Sutum péprunmaya shuara nankaamas Kumura péprunmaya shuarnasha nankaamas Yus Asutiáttawai nu shuaran' Tímiayi. \t amen dico vobis tolerabilius erit terrae Sodomorum et Gomorraeorum in die iudicii quam illi civitati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ni matsatmanumaani Umpuí Tímiayi \"Yusa Shiir Wakaní Atumí Enentáin wayati. \t hoc cum dixisset insuflavit et dicit eis accipite Spiritum Sanctum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura yurankim tara mikintiu awajsamiayi. Yuranminmaya chichaak \"Júiti winia aneamu Uchir. Nii anturkatarum\" Tímiayi. \t et statim circumspicientes neminem amplius viderunt nisi Iesum tantum secum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Apasha inintrusmiayi nantu urukaim pénker ajasma. Niisha tiarmiayi \"Yau, nantu pukuntamtai, tsuemun michatramai\" tiarmiayi. Nuna antuk Uchí Aparísha Enentáimsamai. \t interrogabat ergo horam ab eis in qua melius habuerit et dixerunt ei quia heri hora septima reliquit eum febris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jirikiú péprunam Wayá nui wekaikini ajamiayi. \t et ingressus perambulabat Hiericho"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni Uchirí asamtai winia Apar anentui tura Ashí tura nuna iniakturui. Tura nuna nankaamas tujinkiamnian iniaktursattawai Wisha Túratniun. Tura nuna Túrakui ashamkattarme. \t Pater enim diligit Filium et omnia demonstrat ei quae ipse facit et maiora his demonstrabit ei opera ut vos miremini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Wisha Tájarme: Shuar nuwan tsanirmataj tu iiska nuikia ni Enentáin tsanirmayi.' \t ego autem dico vobis quoniam omnis qui viderit mulierem ad concupiscendum eam iam moechatus est eam in corde suo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Papru Timiutéujai Jesuskrístu takarin asar Ashí Yus-shuar Jiripius péprunam pujarmena nu ju Papí akuptaji. Yus-shuaran wainin árumna nusha tura Yus-shuaran yain árumna nusha Ashí Yus-shuarsha nunisan Yusna asarum tura Jesukrístujai tsaninkiu asakrumin ju Papí aateajrume. \t Paulus et Timotheus servi Iesu Christi omnibus sanctis in Christo Iesu qui sunt Philippis cum episcopis et diaconis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui chichak matsatai Tipirias péprunmaya Chíkich kanu Táarmiayi. Yau Jesus Yúsan yuminkias tantan ayuramunam Tíjiuch Táarmatai \t aliae vero supervenerunt naves a Tiberiade iuxta locum ubi manducaverant panem gratias agente Domino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aujas umik ni unuiniamuri pujamunman wémiayi. Tura tiarmiayi \"Antsu yamaikia kanarum ayampratarum. Ura jeayi. Wi Aents Ajasu ain, tunaarintin shuarnum surunkatin jeayi. \t tunc venit ad discipulos suos et dicit illis dormite iam et requiescite ecce adpropinquavit hora et Filius hominis traditur in manus peccatorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Asakátraka shuar nekas shiir awajsamniaitkiuinkia Yus naman maar Súsatniun atsumachuk iniaisaraayi. Iis, mash tsankuramuitkiunka ni tunaarijiai itit Enentáimtumascharainti. Túrawar naman maar Yus Súsatniun iniaisarainti. \t alioquin non cessassent offerri ideo quod nullam haberent ultra conscientiam peccati cultores semel mundati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Júiti Yus akupkamu Imiá pénker: Antukta Israer Shuará. Ii Yusri uuntaiti, tura Ninki nekas Yúsaiti. \t Iesus autem respondit ei quia primum omnium mandatum est audi Israhel Dominus Deus noster Deus unus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akupin Erutis ni Yachí Jiripi nuwen Jirutíasan akintrukmatai Juan Erutisan \"Ame yatsumi nuwé akintrukchatniuitme\" Tímiayi. Tutai Erutis Juankan achik jirujai Jinkiá sepunam enkeatarum tusa akupkamiayi. \t dicebat enim illi Iohannes non licet tibi habere eam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-shuar Patri ukunman winis nu aishmankan Wáiniak aya iikian iis ikiukmiayi. \t accidit autem ut sacerdos quidam descenderet eadem via et viso illo praeterivit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii uuntrinkia tuke Samarianam pujuarmia nu Jú nainnium Yúsan tikishmatrarmiayi. Antsu átum Israer-shuar árumna nu aya Jerusarénnum Yus Tikíshmátratniuiti Tárume.\" \t patres nostri in monte hoc adoraverunt et vos dicitis quia Hierosolymis est locus ubi adorare oportet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Kapernáumnumia jiinki, Jutía nunkanam nankaamaki, Jurtan entsa amain jeamiayi. Nui pujai, aents ataksha Niin irunturarmiayi. Iruntrarmatai tuke Túrin asa ataksha unuiniamiayi. \t et inde exsurgens venit in fines Iudaeae ultra Iordanen et conveniunt iterum turbae ad eum et sicut consueverat iterum docebat illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nunasha Yus \"nekas tajai\" tusa Ninki pachiimias tumammiayi. \t et quantum est non sine iureiurando alii quidem sine iureiurando sacerdotes facti sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Tímiayi \"Iniaisata. Wi iwiarnakui kuératniun sumak ikiurtusuiti. \t dixit ergo Iesus sine illam ut in die sepulturae meae servet illud"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Páprun itiarmatai Térturu chichatan Juármiayi. \"Uunt akupin Píriks, amesha yaimiu asakmin iisha shiir matsatainiaji. Tura Imiá neka asakmin Ashí aents Tímiatrusrik matsatainiaji. \t et citato Paulo coepit accusare Tertullus dicens cum in multa pace agamus per te et multa corrigantur per tuam providentiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atan pujumia Nuyá Muisais tuke akupeatsain shuara tunaari paantcha ain Ashí shuar tunaan Túrawar Jákarmiayi. Kame ni tunaari Atanna aintsachauyayi. Atanka Yus akupkamu paant ujakman umirkachmiayi. Antsu nu shuar Yus akupkamu paant nékainiachiatan tunaan Túrin ainiak Jákarmiayi. Tura Atanka Krístujai apatkar Enentáimpratai. \t sed regnavit mors ab Adam usque ad Mosen etiam in eos qui non peccaverunt in similitudinem praevaricationis Adae qui est forma futuri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí nuna Súrin armia nu, nuna surukar Kuítrintin ajasaru ásar, ti Wáitsamun ashamkar arant wajasar earartatui. \t mercatores horum qui divites facti sunt ab ea longe stabunt propter timorem tormentorum eius flentes ac lugentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iimiatarum. Ju aishman átum itiarumna nu, ii Yúsrin yajauch chicharkacharai. Tura ni jeen yajauch awajsacharai. \t adduxistis enim homines istos neque sacrilegos neque blasphemantes deam vestram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Pirji péprun nankaikiar Antiukía péprunam jeawarmiayi. Nú Antiukíasha Pisitia nunkanam pujawai. Nui jeawar Israer-shuar ayampratin tsawantin, nuka Sáwartin, Israer-shuar iruntai jeanam wayawar pujusarmiayi. \t illi vero pertranseuntes Pergen venerunt Antiochiam Pisidiae et ingressi synagogam die sabbatorum sederunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Pítiur, Jesukrístu Náariin imiantiarum tusa akupkarmiayi. Tura nuyasha Pitrunka, niijiai ishichik tsawant pujustinian seawarmiayi. \t et iussit eos in nomine Iesu Christi baptizari tunc rogaverunt eum ut maneret aliquot diebus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha nekas ni Uchirí ajasakrumin Yus ni Uchirí Wakanin atumi Enentáin akupturmakuiti. Tura nu Wakan Atumí Enentáiya Yúsan \"Aparú\" tawai. \t quoniam autem estis filii misit Deus Spiritum Filii sui in corda nostra clamantem Abba Pater"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Uchirísha Aminiatáp. Nuna Uchirísha Nasun. Nuna Uchirísha Sarmun. \t Aram autem genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson Naasson autem genuit Salmon"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Sepunam pujuinia nusha atumsha niijiai Pujáa Núnisrumek waitnentrarta. Wáitkiasarma nusha wisha Núnisnak Wáitsamniapitjia tusarum waitnentratarum. \t mementote vinctorum tamquam simul vincti et laborantium tamquam et ipsi in corpore morantes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ti Wárik winittiajai\" tawai Murikkia. Shuar ju papinium Yusa Chichame aarman umirna nuka shiir warasminiaiti. \t et ecce venio velociter beatus qui custodit verba prophetiae libri huius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii Uuntri Yus Júnis Tímiayi \"Wi Asutiátniuitjai. Wi yapajkiattajai.\" Nuyásha Tímiayi \"Wíi shuara tunaarin ti paant nekarattajai.\" \t scimus enim qui dixit mihi vindictam ego reddam et iterum quia iudicabit Dominus populum suum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Sáurujai irunar wearmia nu, chichaamun antukarmiayi. Tura aentsnaka penké Wáinkiacharmiayi. Tuma ásar ti ashamkarmiayi. \t sed surge et ingredere civitatem et dicetur tibi quid te oporteat facere viri autem illi qui comitabantur cum eo stabant stupefacti audientes quidem vocem neminem autem videntes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Wikia winia Aparun aneajai tura Nii akupturkama nuna tuke Túrajai. Ashí shuar nuna nekaawarti tusa Ashí Túrunatniuiti. Wajaktiarum. Juyá Wetái' Tímiayi. \t sed ut cognoscat mundus quia diligo Patrem et sicut mandatum dedit mihi Pater sic facio surgite eamus hinc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Penké shuarsha, Kuítian-juusha, Juan imiaimiujai imianiarmia nu, Jesus timian antukar Yusa Náarin shiir awajsarmiayi. \t et omnis populus audiens et publicani iustificaverunt Deum baptizati baptismo Iohannis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura shuar winia chichamprun antuk umirtukchanka ju shuara Núnisan Enentáimchaiti. Jea jeamuk Náikminiam ukurmai. \t et omnis qui audit verba mea haec et non facit ea similis erit viro stulto qui aedificavit domum suam supra harenam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura shuar ju uchin Winia umirtuinia nuna yajauchin Túrumtikiamtainkia, ti asutniattawai. Tuma asamtai uchin yajauchin Túrumtiktsain kuntujen kayajai jinkiar nayaantsanam ajunmaka maak ainti. \t et si scandalizaverit te manus tua abscide illam bonum est tibi debilem introire in vitam quam duas manus habentem ire in gehennam in ignem inextinguibilem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Ashí jean shuar jeamtsuk. Tura Yus Ashí írunna nuna najanaiti. \t omnis namque domus fabricatur ab aliquo qui autem omnia creavit Deus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tútaisha Jesus penké aimkiachmiayi. Túmakui akupin ti Enentáimiar Títinian nekaachmiayi. \t et non respondit ei ad ullum verbum ita ut miraretur praeses vehementer"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pariséusha nuna iisar Jesusa unuiniamurin aniasarmiayi \"ṡUrukamtia Atumí Uuntri kuitia achinjaisha tunaarinniujaisha irunar yuruma?\" \t et videntes Pharisaei dicebant discipulis eius quare cum publicanis et peccatoribus manducat magister vester"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juansha Tímiayi \"Wikia entsajain imiakratjai. Tura átum írutramunam shuar átum nékatsrumna nu wajaawai. \t respondit eis Iohannes dicens ego baptizo in aqua medius autem vestrum stetit quem vos non scitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juan nu arant shiir chichaman aentsun ti Núkap ujakarmiayi. \t multa quidem et alia exhortans evangelizabat populum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yurumáwarmiayi, umararmiayi, nuatnaikiarmiayi, ni nawantri nuatnakat tusa surukarmiayi. Tumáa pujuiniai Nuái uunt kanunam enkempramtai, amaarak nu aentsnasha mash amuukarmiayi. \t edebant et bibebant uxores ducebant et dabantur ad nuptias usque in diem qua intravit Noe in arcam et venit diluvium et perdidit omnes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Wats, nekapnaisatai. Wi Imiá pénkeraitjai\" Nuámtak Túnaitsuk, yajauch Enentáimtunáischatniuiti. \t non efficiamur inanis gloriae cupidi invicem provocantes invicem invidentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai aishri iwiaakain Chíkich aishmanjai Tsaníakka tsanirmawai. Tura ni aishri jakamtai Chíkich aishmanjai Páchitsuk nuatnakminiaiti tura nuikia tsanirmatsui. \t igitur vivente viro vocabitur adultera si fuerit cum alio viro si autem mortuus fuerit vir eius liberata est a lege ut non sit adultera si fuerit cum alio viro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuarsha Jesus Petania péprunam pujan antukar Jesus iistaitsar weriarmiayi. Rásaruncha Jesus jakamunmaya iniantkimiua nusha iyutai tusar wearmiayi. \t cognovit ergo turba multa ex Iudaeis quia illic est et venerunt non propter Iesum tantum sed ut Lazarum viderent quem suscitavit a mortuis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nuinkia etsanmasha, nantunmasha, Yáanmasha Yuska ni kakarmarin iniakmak Nusháa Túrattawai. Nunkanmasha Ashí aents Páchim Enentáimprartatui. Tura nayaantsanam Chíchimi ti aku Tantáa ajakui ti ashamkartatui. \t et erunt signa in sole et luna et stellis et in terris pressura gentium prae confusione sonitus maris et fluctuum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Tímiayi \"ṡWarí Enentáimsarum? Kariréanmaya aishman Tárumna nu, Chíkich Kariréanmaya aishmanjai nankaamas yajauch ásar Túrunawarai ṡtu Enentáimprumek? \t et respondens dixit illis putatis quod hii Galilaei prae omnibus Galilaeis peccatores fuerunt quia talia passi sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan íwianch nuamtak jiiki akupnainiakka Máanaikiar Wárik amuukashtatuak. \t et si Satanas Satanan eicit adversus se divisus est quomodo ergo stabit regnum eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí shuar uwempratin chichaman ántuiniayatan umirainiatsui. Isayassha yaunchu aak Tímiayi: \"Uuntá, ṡyaki ii étserman antukaruit?\" \t sed non omnes oboedierunt evangelio Esaias enim dicit Domine quis credidit auditui nostro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kurirmesha tura Kuítrumsha Ashí ijiakmamkarai. Ijiakmampramurisha ame pénkercha Túram nuna paant iniakmawai. Tura jinium aesamua aintsan ame Kuítrum yajauch awajtamsattawai ayashmiin. Amuukatin tsawant jeamunam anearchamame antsu ame Kuítrum ikiaunkamame. \t aurum et argentum vestrum eruginavit et erugo eorum in testimonium vobis erit et manducabit carnes vestras sicut ignis thesaurizastis in novissimis diebus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai niisha chichainiak \"ṡTuí iwiarat tusamea wakeram?\" tiarmiayi. \t at illi dixerunt ubi vis paremus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura átum Yusa chichame iniaisarum, aentsu jintintiamuri umirkarum, ichinnasha, tsapancha nijiaktin, tura Chíkich Túrutaisha aintsarmek Untsurí Túrarme. \t relinquentes enim mandatum Dei tenetis traditionem hominum baptismata urceorum et calicum et alia similia his facitis multa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nusha papin urak takakauyi. Tura Imiá uunt asamtai ni nawé untsuurnumani nayaantsanam tura menaarini kukar tarimias wajasmai. \t et habebat in manu sua libellum apertum et posuit pedem suum dextrum supra mare sinistrum autem super terram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu akupniu Enentáin Yuska ni wakeramurin apujsaiti. Nii timia nu umintsain akupniusha métekrak Enentáimprar ni kakarmarin takamtsuk yajasman Súsatniun Enentáimtikramai. \t Deus enim dedit in corda eorum ut faciant quod illi placitum est ut dent regnum suum bestiae donec consummentur verba Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti shiir chichamtin átiniaitrume tura Anturújamin átiniaitrume. Núnisrum Chíkich Chíkich Yus-chicham paant ujaktin nekaattarme. \t sermo vester semper in gratia sale sit conditus ut sciatis quomodo oporteat vos unicuique respondere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wakapruachu tantan yuatin Jísat nankama tsawant tsawarmatai, paskua Námpertin Yúatin murik Máatin jeamtai, Jesusa unuiniamuri iniasarmiayi \"Paskuatin murikiu Yúatin iwiaratai tusar ṡtui wétataj~i. Tui yurumattam?\" tiarmiayi. \t et primo die azymorum quando pascha immolabant dicunt ei discipuli quo vis eamus et paremus tibi ut manduces pascha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Maa, nekas, Estepanasa shuarincha imiaimjai tura Chíkich wi imiaimiun nékatsjai. \t si quis autem videtur contentiosus esse nos talem consuetudinem non habemus neque ecclesiae Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-shuarchajai shiir Túratarum Yus-Chichaman yajauch Enentáimturarain. Kakaram ajasrum tsawant ántrarum iniankasairap. \t in sapientia ambulate ad eos qui foris sunt tempus redimentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni jeen Jeátemámtai ni takarniuri inkiun tiarmiayi \"Yamaikia uchiram pénker ajasai.\" \t iam autem eo descendente servi occurrerunt ei et nuntiaverunt dicentes quia filius eius viveret"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Piríanmaya aentska Tisarúnikianmaya aentsjainkia nankaamas pénker Enentáimkia ármiayi. Tuke Enentáijiai Yus-Chichaman ántiarmiayi. Túrawar tuke tsawant imia ninkisha Papru tana nuna nekasashit tusar Yusa papirin ii wearmiayi. \t hii autem erant nobiliores eorum qui sunt Thessalonicae qui susceperunt verbum cum omni aviditate cotidie scrutantes scripturas si haec ita se haberent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna taku Jútas Iskariútin, Semunka Uchirín, Enentáimtus Tímiayi. Jútassha ni unuiniamurintiat Jesusan ukunam surukmiayi. \t respondit eis Iesus nonne ego vos duodecim elegi et ex vobis unus diabolus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yamaikia nekas chichaman étserkun ṡAtumí nemasri ajasjak? \t ergo inimicus vobis factus sum verum dicens vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai uchi Tímiayi \"Israer-aents Páprun chichaman jurusarai. \"Papru Túramuri ti paant nekaatai tusar kashin Israer-shuara uuntriin ejetarum\" turamartatui. \t ille autem dixit Iudaeis convenit rogare te ut crastina die Paulum producas in concilium quasi aliquid certius inquisituri sint de illo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Pítiur Tímiayi \"Uunta, ṡurukamtai yamaikia winichminiaitiaj? Amin Yáintajtsan jakataj tajai.\" \t dicit ei Petrus quare non possum sequi te modo animam meam pro te ponam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha nuwan, Yúsan pénker Enentáimtuinian tura pénker wekainian, Israer-shuarka yajauch Enentáimtikrarmiayi. Aishman penkeri ármia nunasha, yajauch Enentáimtikrarmiayi. Túram Páprun Pirnapíncha katsekkar, chichaman irunturar najatawarmiayi. Tú-turukiar ni nunkeya jiiki awemarmiayi. \t Iudaei autem concitaverunt religiosas mulieres et honestas et primos civitatis et excitaverunt persecutionem in Paulum et Barnaban et eiecerunt eos de finibus suis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Papru tu étserkui, iisha itiurchat pujuschattajik. Kuit ii achiaj nuka menkakashtatuak. Tura Nú arantcha ii yusri Tiana jeen shuar iniaisachartatuak. Tura Nuyá Asia nunkanmayasha tura Ashí nunkanmaya aencha, ii yusri Tiana shiir awajainia nuna Yapajiáwar aun nakitrachartatuak\" Tímiayi Timitriu. \t non solum autem haec periclitabitur nobis pars in redargutionem venire sed et magnae deae Dianae templum in nihilum reputabitur sed et destrui incipiet maiestas eius quam tota Asia et orbis colit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí yajauchia nuka atsuttawai. Uunt akupin pujutai, Yúsnasha Murikniasha, nuin aa asamtai ni shuari ti paant wainiainiak tikishmatrartatui. Tura nijiaincha ni naari anujmamkartatui. \t et videbunt faciem eius et nomen eius in frontibus eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha nu Túrakrum Atumí Apari nayaimpiniam pujana nu Túrana aitkiasrumek Túrarme. Iista, Yus yajauch shuarnumsha pénker shuarnumsha Tsáapin awajmatkiatsuk. Núnisan yumincha yajauch shuar pujuiniamunmasha pénker shuar pujuiniamunmasha Yútumtiktsuk. \t ut sitis filii Patris vestri qui in caelis est qui solem suum oriri facit super bonos et malos et pluit super iustos et iniustos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túram Papru Pirnapíjiai, ju aentska yajauchiiti tusar, wéenak naweyan nunkan akakekiar ikiukiarmiayi. Túrawar Ikiuniu péprunam wearmiayi. \t at illi excusso pulvere pedum in eos venerunt Iconium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramu asa Pítruka sepunam pujumiayi. Tura suntarsha mijiatrutsuk iiyarmiayi. Túramunak Yus-shuarka, Pitrun Yáinkiat tusar iniaitsuk Yúsan ti áujiarmiayi. \t et Petrus quidem servabatur in carcere oratio autem fiebat sine intermissione ab ecclesia ad Deum pro eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá aishmankan Tímiayi, \"Winia nekas Enentáimtursa asam pénker ajasume. Wajakim shiir weta\" Tímiayi Jesus. \t et ait illi surge vade quia fides tua te salvum fecit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Petania péprunam tunamaru Semunka jeen misanam pujan, nuwa tarimiayi. Nartu kunkuinian Arapástru tutai kaya najanamunam piakun itiamiayi. Nu kunkuin ti kuitiaiti. Mutí chuchuke kupik Jesusa muuken kunkuinian ukatramiayi. \t et cum esset Bethaniae in domo Simonis leprosi et recumberet venit mulier habens alabastrum unguenti nardi spicati pretiosi et fracto alabastro effudit super caput eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni uuntri taa, takatrin Tímiatrusan Túran Wáinkiuinkia nu Wáinniusha shiir Enentáimsamniaiti. \t beatus ille servus quem cum venerit dominus invenerit ita facientem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia Enentáimturainiachu Tunáarintin ainiawai. \t de peccato quidem quia non credunt in me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jintintiuk juna Tímiayi: \"Yusa anaikiamuri Kristu tutai jaka Menaintiú tsawantai jakamunmaya nantaktinia nu Yáunchuk áarmauyayi. Tura Wi Nú Krístuchukaitiaj. \t et dixit eis quoniam sic scriptum est et sic oportebat Christum pati et resurgere a mortuis die tertia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí najanamua nuna yaunchu, Krístuka tuke pujuwiti. Ashí najanamu írunna nuna emestsuk Wáinniuiti. \t et ipse est ante omnes et omnia in ipso constant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Winia anaikiamur KRISTU tutai Wáintsuk Jákashtatme\" uunt Yusa Wakaní tu jintintiamiayi. \t et responsum acceperat ab Spiritu Sancto non visurum se mortem nisi prius videret Christum Domini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Yúsan shiir Enentáimtamujai pénker ajastin ainiakui nujai ṡakupkamu ántar awajsamukait? Atsá. Antsu nuna nankaamas umirkatin awajsamuiti. \t legem ergo destruimus per fidem absit sed legem statuimus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nujai Apraám ti uuntchitiat ti pampanmiayi. Nii chikichkitiat ni pampanmari ti Untsurí ajasar yaajai métek tura Náikmijiai métek nekapmarchamnia ajasarmiayi. \t propter quod et ab uno orti sunt et haec emortuo tamquam sidera caeli in multitudinem et sicut harena quae est ad oram maris innumerabilis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wisha paant Tímiajai \"Wikia Krístuchuitjai antsu ni jintin iwiarat tusan emka akupkamuitjai.\" Nusha antukmarme. \t ipsi vos mihi testimonium perhibetis quod dixerim ego non sum Christus sed quia missus sum ante illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha iwiaaku átinia nérenniuti. Nu iwiaaku atincha Tsáapninia ainis Yusna ana nuna Ashí shuaran paant nekamtikiamniaiti. \t in ipso vita erat et vita erat lux hominum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Túmaitkui atumsha aneartarum. Akupin iruntainiumsha surutmakartatrume, tura ii shuar iruntainmasha katsumpramkartatrume. Wíi shuar asakrumin, Kapitiánnium, akupniunmasha juramkittiarme. Nui jearum, Winia chichastatrume. \t videte autem vosmet ipsos tradent enim vos conciliis et in synagogis vapulabitis et ante praesides et reges stabitis propter me in testimonium illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wáketuk Samaria nunkanmaani nankaamaktiniuyayi. \t oportebat autem eum transire per Samariam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núniskete ii iniai. Timiá ishitiapchitiat awakmaktinia Tímianu chichaatsuk. Ji ishichik kapaajai Ashí numi tsaruaku ekeemakchamniakait. \t ita et lingua modicum quidem membrum est et magna exultat ecce quantus ignis quam magnam silvam incendit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna ti, Nuyá ni uwejen ajintruamuncha ni paen ijiumuncha iniakmasmiayi. Ni unuiniamurisha Uuntrin Wáinkiar shiir warasarmiayi. \t et hoc cum dixisset ostendit eis manus et latus gavisi sunt ergo discipuli viso Domino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai chikichik ayak \"Uuntá, winia uchirun Amin itiarjame. Iwianchruku asa chichachuiti. \t qui ubicumque eum adprehenderit adlidit eum et spumat et stridet dentibus et arescit et dixi discipulis tuis ut eicerent illum et non potuerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi wéaj nu nékarme tura jintiasha nékarme\" Tímiayi Jesus. \t et quo ego vado scitis et viam scitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia tiarmiayi \"Ameka tunaarintin akiiniaitiatmesha ṡin jintintin átaj tamek?\" Nuna tiar jiiki awemarmiayi. \t responderunt et dixerunt ei in peccatis natus es totus et tu doces nos et eiecerunt eum foras"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ashí Túramniaitjai\" tiniu ainiawai tura nekasaiti. Tuma ain mash Yáinkiashtatui pénker wekasatniun. Nekas Ashí Túramniaitjai tura Nánkamas Túratniujai nupetnakchattajai. \t de Apollo autem fratre multum rogavi eum ut veniret ad vos cum fratribus et utique non fuit voluntas ut nunc veniret veniet autem cum ei vacuum fuerit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Uchiri nayaimpinmaya suntarjai Imiá nankaamantu awajnasuiti. Tura ti nankaamantu asamtai Yus nayaimpinmaya suntar nankaamas Niin ti shiir awajtawai. \t tanto melior angelis effectus quanto differentius prae illis nomen hereditavit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jerusarénnum nuntumsar Petpajái péprunam jeawarmiayi. Nusha Uriwiu Náinnium ayamchiiyayi. Nui jeawar Jesus ni unuiniamurin Jímiaran akupeak Tímiayi \t et cum adpropinquassent Hierosolymis et venissent Bethfage ad montem Oliveti tunc Iesus misit duos discipulos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Túrunatin Nánkamkui uwempratin jeatemayi tusarum kakaarum shiir Enentáimsatarum.' \t his autem fieri incipientibus respicite et levate capita vestra quoniam adpropinquat redemptio vestra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Yus akupeamunam pachiinkiatin Júnis átatui. Nuatnaikiatin Jísat akui tias nuwa natsa kantiran akaawar Nuátkattana nu aishmankan inkiun Jeá itiatai tusar wearmai. \t tunc simile erit regnum caelorum decem virginibus quae accipientes lampadas suas exierunt obviam sponso et sponsae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai shuar atsuma nu yaiyakmeka Ashí shuar ujakairap. Anankartin ainia nuka iruntainmasha tura pepru Jintí wekasasha Ashí iimiainiain shiir Túrajai tusar nuna Túrin ainiawai. Junasha \"pénker Túrawai\" tu Enentáimturarti tiniu ásar Yus Akíatsain aya tu Enentáimturmajain akinkiaruiti, nekas tajai. \t cum ergo facies elemosynam noli tuba canere ante te sicut hypocritae faciunt in synagogis et in vicis ut honorificentur ab hominibus amen dico vobis receperunt mercedem suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iikkia penké uwemprachmin asakrin tsawant jeamtai Kristu Ashí shuara tunaarin jarukmiayi. \t ut quid enim Christus cum adhuc infirmi essemus secundum tempus pro impiis mortuus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Júiti: \"Ame Yúsrum Ashí Enentáimjai aneeta. Ashí ame wakanmijiaisha tura tuke Enentáimtusam aneeta.\" Tu aarmaiti, Tímiayi. \t ait illi Iesus diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et in tota anima tua et in tota mente tua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrin áminin juna Títiatjame. Yus aneakum Yámankamtaik ti penker wekainiuyam Núnisam Túratsme. \t sed habeo adversus te quod caritatem tuam primam reliquisti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ṡWarí, nuinkia, Kristu akantramukait. Páprusha Krúsnum jarutramkamaashi. Tura Papru naari pachisa imiaimiukaitrum? \t vos ipsi iudicate decet mulierem non velatam orare Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yuska Wakaniiti tura Ashí Niin tikishmatainia nuka tuke Wakaníjiai tura tuke Enentáijiai awajitsuk tikishmatratin ainiawai.\" \t spiritus est Deus et eos qui adorant eum in spiritu et veritate oportet adorare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha yaunchu Yúsnan pujurniu uuntri armia Núnikchaiti. Yaunchua nuka murikiun Máawar Ashí tsawant Yúsan suu ármiayi. Nujai emka ni tunaarin Nuyá Ashí shuara tunaarin Asakátin ármiayi. Tura Jesuska Jákatniunam Chikichkí surumak Ashí shuara tunaarin Asakátramiayi. \t qui non habet cotidie necessitatem quemadmodum sacerdotes prius pro suis delictis hostias offerre deinde pro populi hoc enim fecit semel se offerendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan ii nunkesha Iriséu pujumia nu tsawantin ti Untsurí tunamaru iruniarmiayi. Tura Núnaka Tsuárcharmiayi. Antsu Chíkich nunka, Sírianmaya Naamankan Tsuármiayi\" Tímiayi Jesus. \t et multi leprosi erant in Israhel sub Heliseo propheta et nemo eorum mundatus est nisi Neman Syrus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Jeasha Júnis tesakmauyayi. Nékatka Shiir Tesaamu tutainti. Nui asuitin ekeemakar Tsáapin awajtaisha tura misasha Yus iniaktusma tantajai pujuyayi. \t tabernaculum enim factum est primum in quo inerant candelabra et mensa et propositio panum quae dicitur sancta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai shiir Enentáimturmak iin uwemtikrampratniun wakerutmakmiaj nuna, yaunchu nekaachman, Yamái paant awajturmaji. \t ut notum faceret nobis sacramentum voluntatis suae secundum bonum placitum eius quod proposuit in eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus jakamunmaya nantaki jujai menaintiu ni unuiniamurin wantintiukarmiayi. \t hoc iam tertio manifestatus est Iesus discipulis cum surrexisset a mortuis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Kristu atumin pujurtamkurminkia Atumí ayashi tunaajai jakamnia ain Yus \"pénkeraitme\" Túramu asamtai Atumí Wakanínkia nekas tuke iwiaakuiti. \t si autem Christus in vobis est corpus quidem mortuum est propter peccatum spiritus vero vita propter iustificationem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju ármiayi: Emka, Semun Chíkich naari Pítiur apujtusmia nu; tura Nuyá ni yachi Antres, Jakupusha, Juansha, Jiripisha, Parturumísha, \t Simonem quem cognominavit Petrum et Andream fratrem eius Iacobum et Iohannem Philippum et Bartholomeum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túruiniakui paintikuatru uunt tuke iwiaaku pujun tikishmatainiak ni etsenkrutairin naka aepruiniak tuiniawai: \t procident viginti quattuor seniores ante sedentem in throno et adorabunt viventem in saecula saeculorum et mittent coronas suas ante thronum dicentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nánkamas shuar kakaram shuara jeen Wayá, nérenniun jinkiatsuk ni Kuítrin kasarkachminiaiti. Antsu nérenniun Jinkiá ni Kuítrin kasarkamniaiti. \t nemo potest vasa fortis ingressus in domum diripere nisi prius fortem alliget et tunc domum eius diripiet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Katsuntrata Tímiaj nu, shiir umirka asakmin Wisha ti Wáitsatin Ashí nunkanam átatna Nuyá uwemtikrattajme. Nu Wáitsatniujai Ashí nunkanmaya shuar nekapnasartatui. \t quoniam servasti verbum patientiae meae et ego te servabo ab hora temptationis quae ventura est in orbem universum temptare habitantes in terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pai. Tura Nú shuar tsupirnaku ainiayat Ashí akupkamun umiiniatsui. Muisais timia nuna ajapén ikiuiniawai. Túmaitiat tsupirnakuk tusa wakerutmainiawai. Ayatik atumin \"Pai, niisha tsupimiatkiakji\" titiai tusar wakerutmainiawai. \t neque enim qui circumciduntur legem custodiunt sed volunt vos circumcidi ut in carne vestra glorientur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jusesha puju tarachin pénkeran sumarak, Jesusa ayashin itiar aepas penuarmiayi. Tura yamaram kaya Táurmanum ikiusmiayi. Ikius Wáitiniam kayan átutmiayi. \t Ioseph autem mercatus sindonem et deponens eum involvit sindone et posuit eum in monumento quod erat excisum de petra et advolvit lapidem ad ostium monumenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jes, tuma asamtai nu aishman aa wajainia nu iniaisatarum. Auka pachisairap. Au tumainia nu aya aentsnaketkuinkia amuukattawai. \t et nunc itaque dico vobis discedite ab hominibus istis et sinite illos quoniam si est ex hominibus consilium hoc aut opus dissolvetur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuar \"aentsti Túrachminian iniakmasta, wi nekaataj\" tuiniawai. Kriaku shuarsha \"ti Enentáimsam, mash pénker Jíikim turuttia wisha métek Enentáimprataj\" tuiniawai. \t numquid domos non habetis ad manducandum et bibendum aut ecclesiam Dei contemnitis et confunditis eos qui non habent quid dicam vobis laudo vos in hoc non laudo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha Jesus \"Shiir pujustarum, Tímiayi. Winia Apar akatar akuptukma Núnisnak Wisha akatran akupeajrume\" Tímiayi. \t dixit ergo eis iterum pax vobis sicut misit me Pater et ego mitto vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu chichamaik ni kuishisha chinkiamiayi, iniaisha séermiayi. Tura paant chichasmiayi. \t et statim apertae sunt aures eius et solutum est vinculum linguae eius et loquebatur recte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pariséutisha uuntcha nuna Enentáimtuiniawash. \t numquid aliquis ex principibus credidit in eum aut ex Pharisaeis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Chíkich Yajasman kukaria Wáakun wainkiamjai. Nusha murikiu aanin Jimiará kachurtiniuyi. Tura Ti Kajen Yajasma ainis kakaram chichaakuyi. \t et vidi aliam bestiam ascendentem de terra et habebat cornua duo similia agni et loquebatur sicut draco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich ayampratin tsawantai Jesus ajanman ajapén nankaamarmiayi. Tura ni unuiniamuri trikiu neren majukiar wearmiayi. \t et factum est iterum cum sabbatis ambularet per sata et discipuli eius coeperunt praegredi et vellere spicas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí wijiai pujuinia nu amikmaatmainiawai. Tura ii amikri Yus-shuar ainia nu amikmaatruata. Atumniasha Yus shiir yainmakat tusan wakerajrume. Nuke Atí. \t salutant te qui mecum sunt omnes saluta qui nos amant in fide gratia Dei cum omnibus vobis amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, nui Ipisiunam kaya-yusa jee ámiayi. Nu yus Núwauyayi, Tiana naartin. Tura aishman, Timitriu naartin, Nú jean nakumak uchichin najanniuyayi kuitjai. Tura niisha Nú takatjai ti Kuítrintin ajasmiayi. Tura Chíkich aishman Nú takatan takarmia nunasha ti Kuítrintin awajsarmiayi. \t Demetrius enim quidam nomine argentarius faciens aedes argenteas Dianae praestabat artificibus non modicum quaestum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Kuítrinchan Enentáimtak Tíchamiayi. Antsu unuiniamu Kuítrin wainkia asa Yúpichuch kasamkamniuyayi. Tuma asa nuna Tímiayi. \t dixit autem hoc non quia de egenis pertinebat ad eum sed quia fur erat et loculos habens ea quae mittebantur portabat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, iruntrumna nui shuar Kuítrintin Kurí aniyu aweera tura pénker iwiarmampra wayashtimpiash. Tura Núnisan Chíkich Kuítrincha aruta entsaru wayashtimpiash. \t etenim si introierit in conventu vestro vir aureum anulum habens in veste candida introierit autem et pauper in sordido habitu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrutma Nunká ajunmartatrume. Tura atumiin pujuinia nuna Máawartatui. Tura Ashí emesrarmatai ishichkisha kaya irumpramusha penké atsuttawai. Wi Yusa anaikiamurin tarijrumna nu nekaachu asakrumin Túrutmattarme.\" Tu Tímiayi. \t ad terram prosternent te et filios qui in te sunt et non relinquent in te lapidem super lapidem eo quod non cognoveris tempus visitationis tuae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui ni unuiniamuri tiarmiayi \"Nuikia aishman ni nuwé penké ikiukchamniaitkiuinkia Nuátkachminiaiti.\" \t dicunt ei discipuli eius si ita est causa homini cum uxore non expedit nubere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá chichaman jintin Chíkich naari, ipikiuriu, armia nu, tura chikichcha, ni naari, estuikiu, armia nusha Páprun áujmatsarmiayi. Chikichcha tiarmiayi \"Imiá chichamtincha jusha waritramtajik.\" Tura chikichcha tiarmiayi \"Yajaya yusnan etserniuchuashit.\" Páprusha Jesusa Túrunamurin tura aents jakamunmaya nantaktinian étserkui nuna tiarmiayi. \t quidam autem epicurei et stoici philosophi disserebant cum eo et quidam dicebant quid vult seminiverbius hic dicere alii vero novorum daemoniorum videtur adnuntiator esse quia Iesum et resurrectionem adnuntiabat eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kashin tsawar pepru uuntri, Páprun Sérasjai akupkata tusar suntaran Sepú-iinian akuptukarmiayi. \t et cum dies factus esset miserunt magistratus lictores dicentes dimitte homines illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha Jesusan Wáinkiar waketkiar, unuiniamurin ujakarmiayi, tura ni chichamencha anturkacharmiayi. \t et illi euntes nuntiaverunt ceteris nec illis crediderunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kiatemamtai, ayampratin tsawant jeatsain, Námper iwiaratin tsawant asamtai, \t et cum iam sero esset factum quia erat parasceve quod est ante sabbatum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juansha Yáintaj tusa némarkauyayi. Nui Saraminia péprunam jeawar Israer-shuar iruntai jeanam wayawar Yus-Chichaman etseriarmiayi. \t et cum venissent Salamina praedicabant verbum Dei in synagogis Iudaeorum habebant autem et Iohannem in ministerio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Ashí yajasman nawamkamin ainiawai. Ashí kajen írunna nunasha, nanamtincha, napincha, tura entsayancha Ashí nawamkaruiti. \t omnis enim natura bestiarum et volucrum et serpentium etiam ceterorum domantur et domita sunt a natura humana"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Yus ti anenkartin asa Niin nekas Enentáimtuinian Ashí tsankatkaiti. Nújainkia Apraám weeasha Yus Apraáman timia nuna Páchitsuk Wáinkiártatui. Iisha Apraámjai métek Yus nekas Enentáimtakur Ní weeaitji. Tuma asamtai Muisais akupkamun umirniuncha tura umirniuchuncha mai metek Ashí iin Yus Ashí Apraáman timia nuna tsankatramkattaji. \t ideo ex fide ut secundum gratiam ut firma sit promissio omni semini non ei qui ex lege est solum sed et ei qui ex fide est Abrahae qui est pater omnium nostrum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Tímiayi \"Kame tunaarinchashit. Nékatsjai. Antsu junak nékajai. Yaunchu kusuruitiatan yamaikia iimjiai.\" \t dixit ergo ille si peccator est nescio unum scio quia caecus cum essem modo video"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú jea nérenniuri chichareakrum \"Uunt chichartamuk unuiniamurjai paskua Yurumátin ṡtui aa? turamui\" titiarum, Tímiayi. \t et dicetis patri familias domus dicit tibi magister ubi est diversorium ubi pascha cum discipulis meis manducem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui jeawakrin Yus-shuar pujuarmia nu, ni jeen juramkimiaji. Tuma asamtai nuin Chikichkí tumin pujusmiaji. Tura nuyanka nunkan Rúmanmaani wémiaji. \t ubi inventis fratribus rogati sumus manere apud eos dies septem et sic venimus Romam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí Nú nunkanam Jesusa Túramurin áujmatiarmiayi. \t et divulgabatur fama de illo in omnem locum regionis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aishman tsuarma Tímiayi \"ṡAusha itiurtsuk áminiait? Winia iimtikrurma nu átumka nékatsrume tuyankit. \t respondit ille homo et dixit eis in hoc enim mirabile est quia vos nescitis unde sit et aperuit meos oculos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`átumka ju nunkanam wee ana aintsanketrume. Tura wéeaitiat jeakchaitkiunka Míchuiti. ṡNusha itiur Yuámniak ati? Antsu ántraiti. Tuma asamtai aa najatai tepet tusar ajapashtinkiait' Tímiayi. \t vos estis sal terrae quod si sal evanuerit in quo sallietur ad nihilum valet ultra nisi ut mittatur foras et conculcetur ab hominibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus chicharainiak \"Penké etserkairap\" Tímiayi. Jesuska Surí-suritiamaitiat, nu nankaamas etseriarmiayi. \t et praecepit illis ne cui dicerent quanto autem eis praecipiebat tanto magis plus praedicabant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Ame umaimisha nantaktiatui.\" \t dicit illi Iesus resurget frater tuus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus uwejéjai antin \"Wakerajai. Pénker ajasta\" Tímiayi. Tutai tunamaru ni tunamarmari pénker ajasmiayi. \t et extendens manum tetigit eum Iesus dicens volo mundare et confestim mundata est lepra eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Apraám \"Máamtaisha Yus iniantkittiawai\" tu Enentáimpramiayi. Tura Yus ukunam Máatiun suritkiamtai Isakan Máachiat nekas Jákatniunmaya uwempran nantakniua aintsan Wáinkiamiayi. \t arbitrans quia et a mortuis suscitare potens est Deus unde eum et in parabola accepit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atsá, Wárik Yáinkiartatui, Tájarme. Tura Wi Aents Ajasuitjiana ju atak Támatai, ṡshuaran tuke Winia nekas Enentáimturainia nuna Wáinkiatjash?\" Tímiayi Jesus. \t dico vobis quia cito faciet vindictam illorum verumtamen Filius hominis veniens putas inveniet fidem in terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Pítiur \"nekas Yus iirui\" taku Tímiayi \"Nu aishmankan penké nékatsjai.\" Nuna tai atash shiniukmiayi. \t tunc coepit detestari et iurare quia non novisset hominem et continuo gallus cantavit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Ashí yaunchu Yus-Papinium aarma iin jintintramatniun aararmiayi. Nujai atsantamkurin shiir Wáinkiattajnia nuka katsuntrar Nákastatji. \t quaecumque enim scripta sunt ad nostram doctrinam scripta sunt ut per patientiam et consolationem scripturarum spem habeamus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú ukunmasha Mateu jeen yurumuk pujai yajauch armia nu Israer-shuar Untsurí Káunkar Jesusa unuiniamurijiai irunar yurumiarmiayi. \t et factum est discumbente eo in domo ecce multi publicani et peccatores venientes discumbebant cum Iesu et discipulis eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa suntarisha peemia Tímiatrus Wínchauyayi. Pushirisha ti puju áuyayi. \t erat autem aspectus eius sicut fulgur et vestimentum eius sicut nix"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Páprusha chichastaj Táunak, Kariunka Israer-shuaran Tímiayi \"Jusha nekas Tunáa Túrakuinkia, tura akupniun umirchakuinkia, Tárumna nuna anturkaintjarme. \t incipiente autem Paulo aperire os dixit Gallio ad Iudaeos si quidem esset iniquum aliquid aut facinus pessimum o viri iudaei recte vos sustinerem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha Jesus niin chicharuk, `Nekas Tájarme, shuar Játsuk Yus ni kakarmarijiai aentsu Enentáin akupkattana Nú tsawantan Wáinkiartatna nu jui iijiai pujuiniawai\" Tímiayi. \t et post dies sex adsumit Iesus Petrum et Iacobum et Iohannem et ducit illos in montem excelsum seorsum solos et transfiguratus est coram ipsis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Yus áujkuram ju titiarum: Aparu Yus, nayaimpiniam pujamna nu, ii Aparínme. Ame Náarmincha shuar ántar pachischarti. Ashí aentsnum ame akupkatin tsawantrum wari jeati. Ame wakeramuram nayaimpiniam umikma ana Núnisan ju nunkanmasha Uminkiatí. \t et ait illis cum oratis dicite Pater sanctificetur nomen tuum adveniat regnum tuum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Antsu ni chichamen antukar umirainia nuna, nukurjai nankaamas Yus ti Yáinkiaru ainiawai, tajai\" Tímiayi. \t at ille dixit quippini beati qui audiunt verbum Dei et custodiunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuik timiaj nu antukmarme. Aparuí wena atak Atumiín Tátatjai. Winia Aparka Wijiai nankaamas uuntaiti. Tuma asamtai ti nekas anentkurmeka \"Aparuí wéajai\" takui Ashí warasaarme. \t audistis quia ego dixi vobis vado et venio ad vos si diligeretis me gauderetis utique quia vado ad Patrem quia Pater maior me est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yamái Yusa Wakani ii Enentáin pujuruk tuke uwemtikramji. Tura takas umik nu tsawantai Ashí tsankatramkattaji. Tura ii Enentáin Pujá asamtai Yus ukunam Niijiaisha ashi tsankatramkattaj nu paant nékaji. Maa, Yus ti penker asamtai Niin Ashí ti shiir awajsarti. \t qui est pignus hereditatis nostrae in redemptionem adquisitionis in laudem gloriae ipsius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Weeka jeaku pénkeraiti. Tura michumarka ṡitiurak atak pénker ati? \t bonum est sal si autem sal quoque evanuerit in quo condietur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Umararmatai Jesus Tímiayi \"Júiti winia numpar, Untsurín Yáintajtsa Puártinia nu. Nujai Yamaram Chichaman Yus najanaiti. \t et ait illis hic est sanguis meus novi testamenti qui pro multis effunditur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuar iruntai jea, ni naari Ankantin, ámiayi. Nuyá aishmansha tura Serini nunkanmaya aishmansha, tura Chíkich nunka Arijiantrianmayasha, Serisianmayasha, Asianmayasha, Tímian Estepanjai áujmatsatai tusar Káutkarmiayi. \t surrexerunt autem quidam de synagoga quae appellatur Libertinorum et Cyrenensium et Alexandrinorum et eorum qui erant a Cilicia et Asia disputantes cum Stephano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Amesha kakaram chichau asakmin, ikiuschiatam achin asakmin tura arakmachiatam juu asakmin ashamkamjame\" timiai.' \t timui enim te quia homo austeris es tollis quod non posuisti et metis quod non seminasti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Tájarme, Yusna írunna nu Wáinkiatárum tusa suramsamuitiat Atumíya junas Chíkich aents Súnastatui. Niisha awantukiartatui. \t ideo dico vobis quia auferetur a vobis regnum Dei et dabitur genti facienti fructus eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna ti Jesus nayaimpinmaani iimias Tímiayi \"Aparu, Yamái jeayi ame Uchiram shiir awajsatin. Núnisan ame Uchirmisha pénker awajtamsattawai. \t haec locutus est Iesus et sublevatis oculis in caelum dixit Pater venit hora clarifica Filium tuum ut Filius tuus clarificet te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesuska métek-taku chichamjai ti Jintintiármiayi. Jintintiuk juna Tímiayi: \t et docebat eos in parabolis multa et dicebat illis in doctrina sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nayaimpisha nunkasha amuukatniuiti. Tura winia chichampruka amuukashtiniaiti. \t caelum et terra transibunt verba autem mea non transibunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuwasha ni aishri ajapa ikiuak, chikichjai niiniurtukka, niisha tsanirmayi\" Tímiayi. \t et si uxor dimiserit virum suum et alii nupserit moechatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Urukuk ju nunkanam Yus akupin ati, nuka yaunchu nekanachmiayi. Tura yamaikia Yus Ashí nuna atumin paant iniakturmawai. Antsu Chíkich nuna nekaachmin ainiawai. \t qui respondens ait illis quia vobis datum est nosse mysteria regni caelorum illis autem non est datum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Wakaní ame Enentáimin pujurtamu asamtai, ame ayashim ni jeente. Nu Wakanínkia Yus amasuiti. ṡNuka nékatsrumek? Tuma asamtai ame ayashmi nérenchaitme. \t salutant vos ecclesiae Asiae salutant vos in Domino multum Aquila et Prisca cum domestica sua ecclesia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi ni Enentáin pujakui Amesha Winin pujakmin penké chikichik ajasarti. Túramtai Ashí shuar juna nekaawartatui: Ame akuptukuitme, tura Winia anenmena aintsam nu shuarsha aneame. Wíi shuar chikichik ajasmajai Ashí shuar nuna nekaawartatui.' \t ego in eis et tu in me ut sint consummati in unum et cognoscat mundus quia tu me misisti et dilexisti eos sicut me dilexisti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus ni tuse unuiniamurin akanki ikiaanak juna Tímiayi: \"Jerusarénnum jeatemaji. Juisha Jerusarénnum Winia, Aents Ajasu tutain, Túrunatniurun Yúsnan etserin yaunchu aatrurarmia nu uminkiattawai. \t adsumpsit autem Iesus duodecim et ait illis ecce ascendimus Hierosolyma et consummabuntur omnia quae scripta sunt per prophetas de Filio hominis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Tímiayi \"Yus anaikiamu Kristu tutaisha, ṡitiura \"Aya Tawit weeaiti\" Tárum? \t dixit autem ad illos quomodo dicunt Christum Filium David esse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iikia Israer-shuar asar Kristu emka umirkakrin iin Imiá pénker Túrutmamun nekaawar Ashí shuar Yúsan ti shiir awajsamin ainiawai. \t ut simus in laudem gloriae eius qui ante speravimus in Christo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ukunam, Jesus Nuyá weai, shuar tseke Niin tarimiayi. Tarí tikishmatar chicharuk \"ṡUuntá, Amesha ti pénkeraitme. Tuma asam, turuttia, ṡwarinia Túrakna tuke iwiaaku átataj?\" Tímiayi. \t et cum egressus esset in viam procurrens quidam genu flexo ante eum rogabat eum magister bone quid faciam ut vitam aeternam percipiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Tímiayi \"Ti nekas Tájarme, Yusa Uchirínkia ni Enentáijiain takaatsui. Antsu aya winia Apar takaana nuna iisan métek takaajai. Ashí winia Apar Túramun Wisha ni Uchirí asan métek takaajai. \t amen amen dico vobis non potest Filius a se facere quicquam nisi quod viderit Patrem facientem quaecumque enim ille fecerit haec et Filius similiter facit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Enentáimpratarum. Amuukatin tsawantai Yus-shuarka Ashí ju nunkanmaya shuara tunaari mash nekaawartatui. Tura Ashí Tunáa nekaatniuitkiurmeka itiur Yúpichuchia nu nekaashtatrum. \t per unam sabbati unusquisque vestrum apud se ponat recondens quod ei beneplacuerit ut non cum venero tunc collectae fiant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu nekaatarum, yatsuru. Uwempratin chichaman wi étserjana nuka aentsnumianchuiti. \t notum enim vobis facio fratres evangelium quod evangelizatum est a me quia non est secundum hominem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tinia aents Chírichriniam pujusarti tusa akupkamiayi. Nuyá senku (5) tantancha Jímiar namaknasha achik nayaimpiniam iimias Yúsan yuminsamiayi. Tura puur ni unuiniamurin aents ayuratarum tusa Súsarmiayi. \t et cum iussisset turbam discumbere supra faenum acceptis quinque panibus et duobus piscibus aspiciens in caelum benedixit et fregit et dedit discipulis panes discipuli autem turbis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar nankaamantu ajastaj Tákuinkia Yus niin péejchach awajsattawai. Antsu péejchach ana nuna Yus niin nankaamaku awajsattawai' Tímiayi. \t qui autem se exaltaverit humiliabitur et qui se humiliaverit exaltabitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nu aishmankan weantuk ni numpamnamurin asuitijiai tura Wíniujai tsuar jaanchjiai penuarmiayi. Tura ni kawairiin ekenak jukimiayi. Tura írar kanutainiam Jukí ejé nu aishmankan pénker Wáinkiamiayi. \t et adpropians alligavit vulnera eius infundens oleum et vinum et inponens illum in iumentum suum duxit in stabulum et curam eius egit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Anearum wekasatarum. Túrunattana nui katsuntrataj tusarum Yus aujsa pujustarum. Túrarum Aents Ajasu tutai iimmianum pénker átaj tusarum Túratarum.\" \t vigilate itaque omni tempore orantes ut digni habeamini fugere ista omnia quae futura sunt et stare ante Filium hominis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Wi Tájana nu Wáinkiurmeka, Wi ju nunkanam akupin ajastin jeatema nu nekaatarum.' \t ita et vos cum videritis haec fieri scitote quoniam prope est regnum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma ain shuaran pénker awajsamujai Wiitjai Nekas Yus tusa paant awajmamsamiayi. Kame yumi yutuktinian nayaimpinmaya akupturmaji. Tura ejemarar Warasarmí tusa yurumak nerektinniasha Súramji\" Tímiayi. \t et haec dicentes vix sedaverunt turbas ne sibi immolarent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar akupkamu umirkatniun Enentáimna nuka aya nujai pénker ajastinian Enentáimiui; Yúsan Enentáimtak pénker ajastinian Enentáimtsui. \t lex autem non est ex fide sed qui fecerit ea vivet in illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aneajna nuna chichareajai. Nu asamtai kakaram ajasam tunaarum Enentáimpram iniaisata. \t ego quos amo arguo et castigo aemulare ergo et paenitentiam age"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui Jesus tiarmiayi \"Atum seatrumna nu nékatsrume. ṡWi Wáitsattajna nujai métek Túramniakaitrum? Wi Wáitsatniun Yapá umartinia ainis umartiniaitjai. Núnisan Wáitsatniujai imiaitniua aintsan imiantiniaitjai. ṡNú pininnumia umarminkiaitrum. Núnisan imianminkiaitrum?\" Tutai \"Páchitskea\" tiarmiayi. \t respondens autem Iesus dixit nescitis quid petatis potestis bibere calicem quem ego bibiturus sum dicunt ei possumus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Pítrusha jiinki Jesus iwiarsamunam tsékenki werimiayi. Jeá, init iis, aya Tárachik tepenan Wáinkiamiayi. Tura Túrunamia nuna ti Enentáimiar ni jeen waketkimiayi. \t Petrus autem surgens cucurrit ad monumentum et procumbens videt linteamina sola posita et abiit secum mirans quod factum fuerat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui niisha wémiayi. Tura ni jeen Jeá, ni nawantrin íwianch Jíinkimtai pénker ajas peaknum tepan Wáinkiamiayi. \t et cum abisset domum suam invenit puellam iacentem supra lectum et daemonium exisse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Patri uuntri aentsun chichainiak \"\"Antsu Parapás Jíikim Akúpkatá\" titiarum\" tiarmiayi. \t pontifices autem concitaverunt turbam ut magis Barabban dimitteret eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tuasua amik Papru apatkun achik Yúsan yuminsamiayi Ashí iimmianuman. Tura puuk yuamiayi. \t et cum haec dixisset sumens panem gratias egit Deo in conspectu omnium et cum fregisset coepit manducare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni uuk Túruinia nu áujmatsatin natsanmainiaiti. \t quae enim in occulto fiunt ab ipsis turpe est et dicere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Masetúnia wétin asa Papru ni tsaniakmarin Masetúnia nunkanam emka akupkamiayi. Timiutéun Erastujai akupkarmiayi. Tura ninkia Asia nunkanam seturmiayi. \t mittens autem in Macedoniam duos ex ministrantibus sibi Timotheum et Erastum ipse remansit ad tempus in Asia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, nupa Yamái tsakaawai tura kashin aents tsupikiar jinium epeenawai. Tuma ain Yus ti shiir aentseatsuk. Nuna tura asa atumniasha Nú pénker waitmakchattawak. ṡUrukamtai Yus nekas Enentáimtatsrum? \t si autem faenum agri quod hodie est et cras in clibanum mittitur Deus sic vestit quanto magis vos minimae fidei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuik Krísturtinchauyarme. Israer-shuarcha asarum Ashí ni Túrutairisha tura Ashí Yus niin tsankatkarmasha nekaachuyarme. Tura Jú nunkanmaya asarum nekas Yusa nu Enentáimtichuyarme tura shiir pujustin Nánkamsarum Enentáimpramarme. \t quia eratis illo in tempore sine Christo alienati a conversatione Israhel et hospites testamentorum promissionis spem non habentes et sine Deo in mundo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Papru Pirnapísha akupkamu ásar wéenak Pinisia nunkanam, Samaria nunkanmasha nankaamainiak Israer-shuarcha Yus-shuar ajasman Yus-shuaran ujakarmiayi. Tura Yus-shuarsha nuna antukar ti warasarmiayi. \t illi igitur deducti ab ecclesia pertransiebant Foenicen et Samariam narrantes conversionem gentium et faciebant gaudium magnum omnibus fratribus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Winia itiurchatrun Wáinmiaj nui atumsha Wijiai tuke pujumarme. \t vos autem estis qui permansistis mecum in temptationibus meis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu aishmansha Jesusa akatramurin tiarmiayi \"Kariréanmaya aishmanka, ṡurukamtai nayaimpinmaani Imiá iimprum? Ju Jesusak Atumíya nayaimpiniam wea Wáinkiarumna Núnisan ataksha winittiawai\" tiarmiayi. \t qui et dixerunt viri galilaei quid statis aspicientes in caelum hic Iesus qui adsumptus est a vobis in caelum sic veniet quemadmodum vidistis eum euntem in caelum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Júnis Tíminiaitrume: \"Yus wakerakuinkia iwiaaku pujakrikia nusha Túrattaji\" titiarum. \t pro eo ut dicatis si Dominus voluerit et vixerimus faciemus hoc aut illud"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura nii chichaak \"Ame Yátsum tayi. Túramtai ame apa waaka nueram maatai tawai, ame yatsum pénker tau asamtai\" timiai.' \t isque dixit illi frater tuus venit et occidit pater tuus vitulum saginatum quia salvum illum recepit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iimiata, \"penkerintjai\" tu Enentáimtuma nuka péejchach awajnastatui. Tura ímianchach Enentáimtúmana nuka waantu ajastiniaiti.\" \t quia omnis qui se exaltat humiliabitur et qui se humiliat exaltabitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura takarin Tímiayi \"Uunta, winia uchir Jáatsain wari winitia.\" \t dicit ad eum regulus Domine descende priusquam moriatur filius meus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aarma awai: Apraám Jimiará uchirtiniuyayi. Emka ni takarniuri jurermiayi Ismaeran. Nuyá Apraáma nuwe jurermiayi Isakan. Ismaera nukuri Apraáma takarniuriyayi. Tura Apraám Yusan Enentáimtutsuk niijiai kanarmatai, ni takarniuri jurermiayi. Tura antsu Isaka nukurinkia takarniurinchuyayi, antsu nekas ni nuwe áuyayi. Niisha ti uuntchiniak, Yus \"jurertatme\" Tímiayi. Tuma asamtai Yus timiajai Isakan jurermiayi. \t sed qui de ancilla secundum carnem natus est qui autem de libera per repromissionem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui Jesus ayak Tímiayi \"Yaunchu uunt akupin Tawitcha tura nemarniusha tsukamainiak Túrawarmia nu ántichukaitrum. \t et respondens Iesus ad eos dixit nec hoc legistis quod fecit David cum esurisset ipse et qui cum eo erant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Pitrun atak Yus chicharuk \"Wi, pénkeraiti, Tájana nu, yajauchiiti, tiip\" Tímiayi. \t et vox iterum secundo ad eum quae Deus purificavit ne tu commune dixeris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pítrusha Juanjai Yusa chichamen aentsun jintintiainiak pujuarmiayi. Jesus nantakin asamtai aencha nantaktin ainiawai, tiarmiayi. Tura chichaak pujuiniai Israer-patri Táarmiayi. Tura Yusa Uunt Jeen wainniu uuntrisha Satuséu aentcha Táarmiayi. Taar Pitruncha Juánnasha kajerkarmiayi, niisha Jesusa nantakmiari chichaman jintintinia asamtai. \t et quidam vir qui erat claudus ex utero matris suae baiulabatur quem ponebant cotidie ad portam templi quae dicitur Speciosa ut peteret elemosynam ab introeuntibus in templum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pininnasha achik, Yúsan yuminkias, ni unuiniamurin Súsarmiayi. Ashí umararmiayi. \t et accepto calice gratias agens dedit eis et biberunt ex illo omnes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusjai ayampra nu, ni kakarmarijiai takastinian ayampraiti Yus ni Takatríjiai ayampramia Núnisan. \t qui enim ingressus est in requiem eius etiam ipse requievit ab operibus suis sicut a suis Deus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Muisais akupkamunmasha nuna Túraka \"kayajai tukurar Máatniuiti\" tawai. ṡAmesha warintmea?\" tiarmiayi. \t in lege autem Moses mandavit nobis huiusmodi lapidare tu ergo quid dicis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iisha atumin Yus áujtakur ii Uuntri Jesukrístu Apari Yus Ashí tsawant Yúminkiaji. \t gratias agimus Deo et Patri Domini nostri Iesu Christi semper pro vobis orantes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai uunt iwianch Jesusan ikiuak wémiayi. Túramtai Yusa suntari tariar atsumamurin Súsarmiayi. \t tunc reliquit eum diabolus et ecce angeli accesserunt et ministrabant ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus Ashí takamtsuk Kristui shiir pujumiayi. \t quia in ipso conplacuit omnem plenitudinem habitare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus aentsun akupak kanunam enkemar Maktara nunkanam wémiayi. \t et dimissa turba ascendit in naviculam et venit in fines Magedan"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni nawantri chikichik amia nu, tuse Uwí takaku, jakatasa pujakui nuna Tímiayi. Jesus \"ayu\" tinia weakui ti Untsurí aents nemariarmiayi. Tura Untsurí shuar kae ajas weena ásar chanuawarmiayi. \t quia filia unica erat illi fere annorum duodecim et haec moriebatur et contigit dum iret a turbis conprimebatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Pítiur Jesusan Tímiayi \"Uunta, ti shiir pujaji jui. Wakerakminkia menaint aakmaktai, Aminiu chikichik tura Chíkich Muisaisnasha, tura chikichcha Eríasna.\" \t respondens autem Petrus dixit ad Iesum Domine bonum est nos hic esse si vis faciamus hic tria tabernacula tibi unum et Mosi unum et Heliae unum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus nunasha aikchamiayi. Túmakui Piratu ti Enentáimpramiayi. \t Iesus autem amplius nihil respondit ita ut miraretur Pilatus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu iniaijiain pénkersha tura yajauchisha chichaaji. Yatsuru, nuka penké atsutniuiti. \t ex ipso ore procedit benedictio et maledictio non oportet fratres mei haec ita fieri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu ame jiimi yajauchitkiuinkia Tsáapin amiin wayachmin asamtai tuke kiritin átatui. Núnisan yajauchia nu wakerakmeka pénkera nu ame Enentáimiin wayachmin asamtai tuke kirit ajastatui. Nu kiritcha Imiá yajauchiti.' \t si autem oculus tuus nequam fuerit totum corpus tuum tenebrosum erit si ergo lumen quod in te est tenebrae sunt tenebrae quantae erunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`ṡItiurtsuk atumi jiin numi enketna auk iitskesha Atumí Yachí jiin tsuat enketusha iiyarum? \t quid autem vides festucam in oculo fratris tui trabem autem quae in oculo tuo est non consideras"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Krúsnum ajintrurar awajainiarmiayi. Tura mai pae Jimiará shuaran chikichik chikichik awajainiarmiayi. Tura Jesus ajapén ámiayi. \t ubi eum crucifixerunt et cum eo alios duos hinc et hinc medium autem Iesum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ishichkisha penké nékatsrume kashin átatna nu. Ju nunkanam ii iwiaakmari Wárik Amúatsuk. Yurankim utsanar tura nantu sukuam mash Wárik menkaatsuk. Núnisketji. \t qui ignoratis quid erit in crastinum quae enim est vita vestra vapor est ad modicum parens deinceps exterminatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Niin Enentáimtachun tura Niin suruktatna nunasha yaunchu neka asa ni unuiniamurin Tímiayi \"Atumíincha winia chichamprun Enentáimtachu tuke awai. \t spiritus est qui vivificat caro non prodest quicquam verba quae ego locutus sum vobis spiritus et vita sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kantase takarniuri Jiripin aniasmiayi \"Waitneasam turuttia, tu aarma nusha, ṡyana ta? ṡYusa etserniuri Nínkik Túmama? ṡChikichnash ta?\" Tímiayi. \t videns vidi adflictionem populi mei qui est in Aegypto et gemitum eorum audivi et descendi liberare eos et nunc veni et mittam te in Aegyptum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Patri uuntri ti tsanumprurarmiayi. \t et accusabant eum summi sacerdotes in multis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii Aparí waitnentramniua Nútiksarmek atumsha waitnentratarum.' \t estote ergo misericordes sicut et Pater vester misericors est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii Yusri ii yaunchu uuntrin Israer-shuartin achikmiayi. Tura niisha írara Núnik Ejiptunam matsatainiai Yuska niin Páchiniak uunt awajsarmiayi. Yus ni kakarmarijiai Nú nunkanmaya ii yaunchu uuntrin uwemtikrarmiayi. \t Deus plebis Israhel elegit patres nostros et plebem exaltavit cum essent incolae in terra Aegypti et in brachio excelso eduxit eos ex ea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wátsek, yatsuru, ii Uuntri Yusjai tsaninkiu asarum ni ti kakarmarijiai iwianchjai Máanaiktin kakaram ajastarum. \t de cetero fratres confortamini in Domino et in potentia virtutis eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, Enentáimpram iniaisata. Túrachakminkia Wi wari winin winia wenuruiya Puniá jiinia nujai Máaniaktajai. \t similiter paenitentiam age si quo minus venio tibi cito et pugnabo cum illis in gladio oris mei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Wi chichastasan Júarai, Yusa Wakaní tarurarmiayi, Yámankamtaik iin tarutrampramiaj Nútiksan, Tímiayi. \t cum autem coepissem loqui decidit Spiritus Sanctus super eos sicut et in nos in initio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuíniakui Jesus \"Wats, nu itiartitiarum\" Tímiayi. \t qui ait eis adferte illos mihi huc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Niin yainkiarta tusan seajme. Jú nunkanmaya shuaran Amin Enentáimturmainiatsna nuna seattsujai. Antsu Ame surusmam nuna, Aminiu ajasarmatai, Yáinkiarta tusan seajme. \t ego pro eis rogo non pro mundo rogo sed pro his quos dedisti mihi quia tui sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu ni Uchiríniun Tímiayi: \"Ame, Yusá, tuke akupniuitme. Ame akuptairmesha aya pénkeraiti. \t ad Filium autem thronus tuus Deus in saeculum saeculi et virga aequitatis virga regni tui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni péprurin Nasarétnum Jeá Israer-shuar iruntainiam Wayá unuiniamiayi. Tura Nuyá shuar antukar Tí enentaimprarmiayi. Tura \"ṡJusha tui Imiá unuimiaruit, tiarmiayi. Itiurak aents tujintiamun Túramniait? \t et veniens in patriam suam docebat eos in synagogis eorum ita ut mirarentur et dicerent unde huic sapientia haec et virtutes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí ni tunaarincha tsankuraran ni yajauchirin atak penké Enentáimtuschartatjai\" Tímiayi.\" Tu aarmaiti. \t quia propitius ero iniquitatibus eorum et peccatorum illorum iam non memorabor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus Apa, Winia akuptukuka, nu iwiaakma nérenniuiti. Tuma asamtai ni iwiaakmariin iwiaaku pujajai. Núnisan Winia yurakka winia iwiaakmarui iwiaaku pujustatui. \t qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem in me manet et ego in illo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Jea Yakí jeamtaj tusam wakerakmeka, Kuítian urutmak ajapawaintiaj tusam tura urutmajain~ki amukaintiaj tusam emka Enentáimsashtatmek. \t quis enim ex vobis volens turrem aedificare non prius sedens conputat sumptus qui necessarii sunt si habet ad perficiendum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Maa, ii Yúsrinkia kajerkanka uunt Jía nuke aesaa mash emesramniaiti. \t etenim Deus noster ignis consumens est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Untsurí nunkanmayasha Káunkarmiayi. Jutía nunkanmayasha, Jerusarén péprunmayasha, Itiumía nunkanmayasha, Jurtan entsa amainiasha, Tiru tura Setun pepru pujuinia Nú nunkanmayasha, Untsurí shuar ni Túramurin nekaawar, Jesusan Káutkarmiayi. \t et ab Hierosolymis et ab Idumea et trans Iordanen et qui circa Tyrum et Sidonem multitudo magna audientes quae faciebat venerunt ad eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá \"Israera Uuntria, kakaram ajasta\" tiar yapiniam awatiarmiayi. \t et veniebant ad eum et dicebant have rex Iudaeorum et dabant ei alapas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Menaintiú tsawant nankaamasmatai Pápruka Rúmanmaya Israer-aentsu penkerin untsuk ikiaanak \"Yatsurtiram antuktarum. Wisha Israer-aentsun yajauchin penké Túrachmiajai. Tura ii uuntri akupkarmia nunasha yajauch chicharkachmiajai. Tuma ain Jerusarénnum winia achirkar Rúmanmaya aentsnum surutkarmiayi. \t post tertium autem diem convocavit primos Iudaeorum cumque convenissent dicebat eis ego viri fratres nihil adversus plebem faciens aut morem paternum vinctus ab Hierosolymis traditus sum in manus Romanorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pítiur tu auju Wajái yurankim ti puju amuamiayi. Tura nu yuranminmaya chichaman antukarmiayi. \"Juka winia aneamu Uchiruiti, Tímiayi. Niin ti shiir Enentáimtajai. Nii pénker anturkatarum\" Tímiayi. Tu chichasmiayi Yus. \t adhuc eo loquente ecce nubes lucida obumbravit eos et ecce vox de nube dicens hic est Filius meus dilectus in quo mihi bene conplacuit ipsum audite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha úkumur iimias nu Jímiaran wininian Wáinkiámiayi. Tura Tímiayi \"ṡYa earum?\" Niisha \"Uuntá, ṡtui pujam?\" tiarmiayi. \t conversus autem Iesus et videns eos sequentes dicit eis quid quaeritis qui dixerunt ei rabbi quod dicitur interpretatum magister ubi habitas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Unuiniak juna Tímiayi: \"Wi Aents Ajasuitiaj juna mantamnati tusar achirkar surutkartatui. Tura Máamuitiatnak, iwiarsamunmayan Menaintiú tsawantai nantaktiatjai\" Tímiayi. \t at illi ignorabant verbum et timebant eum interrogare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wárik nu nunkanmaya nuwa Jesus pujan nekaamiayi. Nu Núwaka nawantri iwianchrukuyayi. Tuma asa Jesusan Tarí ni nawen piniakum tepersamiayi. \t mulier enim statim ut audivit de eo cuius habebat filia spiritum inmundum intravit et procidit ad pedes eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawantai, tumintin, ni unuiniamuri Israer-shuara uuntrin ashamainiak kashi iruntrar waiti epeni pujuarmiayi. Túrasha Jesus áyatik wayamiayi. Tura ajapén wajas \"shiir pujustarum\" Tímiayi. \t cum esset ergo sero die illo una sabbatorum et fores essent clausae ubi erant discipuli propter metum Iudaeorum venit Iesus et stetit in medio et dicit eis pax vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ishichik tsawant nankaamasmatai akupin Akripia ni nuwejai Pirinísejai Jístun áujsataj tusa Sesarianam wearmiayi. \t et cum dies aliquot transacti essent Agrippa rex et Bernice descenderunt Caesaream ad salutandum Festum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesusai akupkarmiayi. \"Atumsha Jesus aniastarum. ṡAmesha nekas Kristu Yus akupkamu Tátinia Núkaitiam. Kame chikichak Nákastataj~i? titiarum. Nu Nekáa ikiuutarum' Tímiayi. \t et convocavit duos de discipulis suis Iohannes et misit ad Dominum dicens tu es qui venturus es an alium expectamus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha ii nuwa ni iwiarsamunam Yamaí Káshik weriar ni ayashin Wáinkiacharmai. Tura \"Yusa suntari Wáinkiaji tura \"Jesus iwiaakuiti\" Túramji\" tiarmai. Nuna tu ujatmakakrin ti Enentáimpraji. \t et non invento corpore eius venerunt dicentes se etiam visionem angelorum vidisse qui dicunt eum vivere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-aents matsatkamunam tura imia Jerusarén péprunmasha Jesus Túramia nu, iisu asar, iisha étsereaji. Tura ayu, Niin achikiar Krúsnum Máacharmakia, Tímiayi. \t et nos testes sumus omnium quae fecit in regione Iudaeorum et Hierusalem quem et occiderunt suspendentes in ligno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nincha Pítiur Wáiniak Jesusan aniasmiayi \"Uunta, ṡjusha Warí urukatniuit?\" \t hunc ergo cum vidisset Petrus dicit Iesu Domine hic autem quid"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Werum nu kujancham ju titiarum: \"Iistá. Yamaisha ishichik tsawant iwianchin Jíikin akupkartajai; Túran jaancha Tsuárartajai. Tura ukunam amuktatjai.\" \t et ait illis ite dicite vulpi illi ecce eicio daemonia et sanitates perficio hodie et cras et tertia consummor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nu akupkamun Enentáimtakui winia Enentáirui Tunáa ana nu Ashí yajauchin ti wakerumtikrimiayi. Kame akupkamu atsakui tunaan ti Enentáimtichaintjai. \t occasione autem accepta peccatum per mandatum operatum est in me omnem concupiscentiam sine lege enim peccatum mortuum erat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesukrístunun áujmatsatniun penké iniaisacharmiayi. Antsu tuke tsawant Yusa Uunt Jeencha tura Chíkich jeanmasha Páchitsuk etseriarmiayi. \t omni autem die in templo et circa domos non cessabant docentes et evangelizantes Christum Iesum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Ashí uukma ana nu ukunam paant nekanattawai. Tura Núnisan Yamái ishishmasa chichasmasha ukunam paant nekanattawai. \t non enim est aliquid absconditum quod non manifestetur nec factum est occultum sed ut in palam veniat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrunamtai Sauru Nunká iniaarmiayi. Tura nayaimpinmaya chichaamun antukmiayi. \"Sauru, Sauru, ṡUrukamtai yajauch awajtustaj tusam Imiá pataaturam?\" Tímiayi. \t et cadens in terram audivit vocem dicentem sibi Saule Saule quid me persequeris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"ṡWarí urukait?\" Tutai tiarmiayi \"Entá, Nasarétnumia Jesusa Túrunamuri taji. Niisha Yúsnan etserin asa Yusa kakarmarijiai chichasmiayi tura nuna kakarmarijiai takasmiayi. Núnaka Ashí aents nékainiawai. \t quibus ille dixit quae et dixerunt de Iesu Nazareno qui fuit vir propheta potens in opere et sermone coram Deo et omni populo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar ámin yajauch awajtamkuisha nincha yapajkiataj tu Enentáimsáip. Aents iisam pénker áminia nu amesha tuke Túratá. \t nulli malum pro malo reddentes providentes bona non tantum coram Deo sed etiam coram omnibus hominibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Paskua Námpertin ti Untsurí Jerusarénnum pujuarmia nu, Jesus aents tujintiamun Túramtai, nuna Wáinkiar Niin nekas Enentáimtusarmiayi. \t cum autem esset Hierosolymis in pascha in die festo multi crediderunt in nomine eius videntes signa eius quae faciebat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, nekas neka ainia nu, Yusa nekatairin iniakmainiawai.\" Tu Tímiayi. \t et iustificata est sapientia ab omnibus filiis suis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrunamtaisha Yusa chichamenka Nú arant pampanki wémiayi. Túmaki Ashí Núnkanam anturamiayi. \t verbum autem Domini crescebat et multiplicabatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus aentsti tujintiamun ti Untsurí Túramtaisha Niin Enentáimtuscharmiayi. \t cum autem tanta signa fecisset coram eis non credebant in eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tuasua amik Nuyá Chíkich semanatin Yúsan áujsataj tusa Jesus Náinnium wakamiayi. Pítiur, Jakupu, Juanjai nemariarmiayi. \t factum est autem post haec verba fere dies octo et adsumpsit Petrum et Iohannem et Iacobum et ascendit in montem ut oraret"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Mártasha Jesus Tíjiuch ajasun Nekáa inkiuntajtsa wémiayi. Antsu Marikia Jeá pujumiayi. \t Martha ergo ut audivit quia Iesus venit occurrit illi Maria autem domi sedebat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai Tímiajrume \"Shuáran winia Apar akupturkachmaitkiuinkia penké weanturkachainti\" Tímiajai\" Tímiayi Jesus. \t sed sunt quidam ex vobis qui non credunt sciebat enim ab initio Iesus qui essent credentes et quis traditurus esset eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma ásar, iik nuamtak áujmatsatai tusar, Pítrusha Juansha shutuapsha aa awemartai, tiarmiayi. \t auctorem vero vitae interfecistis quem Deus suscitavit a mortuis cuius nos testes sumus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Kritia nunkanam áawinini nankaamakur nuinkia nase ishichik mijiantmatai, uchich kanu japikir wémiaj nu ti takasar uunt kanunam enkermiaji. \t insulam autem quandam decurrentes quae vocatur Caudam potuimus vix obtinere scapham"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumniasha, yatsuru, Kristu tuke ankant awajtamsarme. Tura ankant ajasrum, \"Aya wi wakerajna nuna Túramniaitjai\" tu Enentáimprairap. Antsu Nuámtak aneniakrum pénker Yáiniáiktarum. \t vos enim in libertatem vocati estis fratres tantum ne libertatem in occasionem detis carnis sed per caritatem servite invicem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuarsha iruntai jeen pujuarmia nu, nuna antukar ti kajerkarmiayi. \t et repleti sunt omnes in synagoga ira haec audientes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Kristu Yáintkiui Wíkisha Wárik iimniaitjarme. \t confido autem in Domino quoniam et ipse veniam ad vos cito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asa Jesus akatramun juna Tímiayi: \"Waketkirum Ashí átum antukurmena nusha, Wáinkiarumna nusha ujaktarum. Kusurusha Wáinmainiawai; shutuap ainia nu pénker wekainiawai; tunamarusha Tsuámainiawai; empekusha ántuiniawai; jakaasha atak iwiaaku ajainiawai; tura Kuítrinchanumsha uwempratin chicham ujakmaiti. Juan nu ujaktarum. \t et respondens dixit illis euntes nuntiate Iohanni quae vidistis et audistis quia caeci vident claudi ambulant leprosi mundantur surdi audiunt mortui resurgunt pauperes evangelizantur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna taku Jesus \"Ashí Yúsan Enentáimtusarun Yusa Shiir Wakaní Súsatniuiti\" Tímiayi. Tura Núnisan Yus-Papiniumsha aarmaiti. Antsu Jesus tuke nayaimpiniam wéatsain Yusa Wakaní shuar Súsachmauyayi. \t hoc autem dixit de Spiritu quem accepturi erant credentes in eum non enim erat Spiritus quia Iesus nondum fuerat glorificatus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pénker Túratin tsawant Wasúrkáip. Tunáa ti pampaatsuk. \t redimentes tempus quoniam dies mali sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Junis aarmaiti: Warasta, misurma, uchi takakchiatmek; Ti shiir warasta, Uchí najawe nékachiatmek. Nuwa ajapamu uchin jurertatui; Nuwa aishrinniua Núnaka nankaamas uchirtin átatui. \t scriptum est enim laetare sterilis quae non paris erumpe et exclama quae non parturis quia multi filii desertae magis quam eius quae habet virum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawantai Jesus ni jeeya Jíinkin antumianka Kánmatkarin pujusmiayi. \t in illo die exiens Iesus de domo sedebat secus mare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus nekas kanawe pénkercha Túrawarun tsupikkia Páchitsuk amincha tsupirmakchamniakait. \t si enim Deus naturalibus ramis non pepercit ne forte nec tibi parcat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuatnaikiatin pénkeraiti. Shuar ni nuwejai tsanin pujustin pénkeraiti. Tura nuatkamu ainia nusha chikichan eakchatniuiti. Tsanirmana Núnaka Yus Asutiáttawai. \t honorabile conubium in omnibus et torus inmaculatus fornicatores enim et adulteros iudicabit Deus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai uchi apari kakantar chichaak, \"Uuntá, nekas Enentáimtajme. Nekas Enentáimtustinian Táasjana nu Yáintkiata\" Tímiayi. \t et cum videret Iesus concurrentem turbam comminatus est spiritui inmundo dicens illi surde et mute spiritus ego tibi praecipio exi ab eo et amplius ne introeas in eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iwianch Jíintiukiarmia Nú aishman Jesusan, wisha ame wéamunam winitiaj tusa seamiayi. Tutai Jesus nuna suritiak, \t et rogabat illum vir a quo daemonia exierant ut cum eo esset dimisit autem eum Iesus dicens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura winia sunkur ti yajauch awajtain atum winia nakitrurum Muíjrukchamarme, antsu Yusa Suntaría aintsarmek itiaramarme. Jesukrístu anturkatniua aintsarum anturtukmarme. \t et temptationem vestram in carne mea non sprevistis neque respuistis sed sicut angelum Dei excepistis me sicut Christum Iesum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ti Wárik nu Túrunamu Ashí Kariréa nunkanam antunkamiayi. \t et processit rumor eius statim in omnem regionem Galilaeae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni jiisha jijiai métek Keeármai. Múuknumsha akuptai tawaspan Untsurí etsenkrakuyi. Nui ni naari Yus Chicham aarmauyi. Túrasha tana nuna Ninki takamtsuk nekaamai. Numpajai enkerman entsaruyi. \t et vestitus erat vestem aspersam sanguine et vocatur nomen eius Verbum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "inintrusarmiayi \"ṡAme uchiram kusuru akiinia Tárumna nukait. Itiurak yamaikia iimia?\" tiarmiayi. \t et interrogaverunt eos dicentes hic est filius vester quem vos dicitis quia caecus natus est quomodo ergo nunc videt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yúsan áujeaknasha ti warasan seatjarme. \t semper in cunctis orationibus meis pro omnibus vobis cum gaudio deprecationem faciens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wikia entsajain aya ayashmin imiaajrume, antsu Ninkia imiantinia aanis Yusa Wakani atumi Enentáin enketramprattarme\" Tímiayi. \t ego baptizavi vos aqua ille vero baptizabit vos Spiritu Sancto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha aentsun ujaak Tímiayi \"Wíjiainkia nankaamas ana nu winia ukurui winittiawai. Niisha nekas ii Uuntri asamtai, wikia tsuntsumpruan ni sapatri jinkiamurinkisha atitrachminiaitjai. \t et praedicabat dicens venit fortior me post me cuius non sum dignus procumbens solvere corrigiam calciamentorum eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu ii uuntri aents atsamunam Maná yurumkan nayaimpinmaya susamun Yurumáwarmiayi. Yus-Chichamnum Núnik aarmaiti: \"Nayaimpinmaya yurumkan Yus susamiayi.\" Tu aarmaiti\" tiarmiayi. \t patres nostri manna manducaverunt in deserto sicut scriptum est panem de caelo dedit eis manducare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iimiatarum, aents jakamunmaya nantakiarmatai, nuatnaikiatin atsuttawai, antsu nayaimpinmaya suntara Núnisaran pujusartatui. \t cum enim a mortuis resurrexerint neque nubent neque nubentur sed sunt sicut angeli in caelis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Papru Sérasjai Tirpi pepru iirkutak Ristra péprunam jeawarmiayi. Tura nui Rístranam Yus-shuaran Wáinkiarmiayi, ni naari Timiutéu. Ni Nukurínkia Israer-shuar Yus-shuarauyayi. Tura ni Aparínkia Kriaku aentsuyayi. \t pervenit autem in Derben et Lystram et ecce discipulus quidam erat ibi nomine Timotheus filius mulieris iudaeae fidelis patre gentili"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Jíinkimiayi. Tura tuke Túrin asa Uriwiu Náinnium wémiayi. Ni unuiniamurisha nemariarmiayi. \t et egressus ibat secundum consuetudinem in montem Olivarum secuti sunt autem illum et discipuli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Tsáapnin kiritniunam Tsáapniawai. Tura kiritniusha Tsáapninian ikiajniaktinian tujinkiaiti. \t et lux in tenebris lucet et tenebrae eam non conprehenderunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura atumjainkia nuka Atsutí. Antsu nankaamantu ana nu, uchichia Núnik ajastiniaiti; akupeana nusha takarniua Núnik ajastiniaiti. \t vos autem non sic sed qui maior est in vobis fiat sicut iunior et qui praecessor est sicut ministrator"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich muriknasha takakjai. Nusha ju wenuimiunmayanchu ainiawai. Nunasha itiattajai. Nu muriksha Winia umirtukar Ashí métek matsamsar Chikichík wenuimiunmaya ajasartatui tura chikichik Wáinin átatui' Tímiayi. \t et alias oves habeo quae non sunt ex hoc ovili et illas oportet me adducere et vocem meam audient et fiet unum ovile unus pastor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrawar winia Enentáimtursar Yúsan shiir yuminsarmai. \t et in me clarificabant Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti Wáitsattamna nu ashamkaip. Iwianch Ashí nekapramsataj tusa atumiinian sepunam enkeattawai. Nui tias tsawant Wáitsattarme. Jáakmesha tuke Yus shiir Enentáimtusakminkia tawaspan nakurin susatniua Nútiksanak nekas iwiaakman tuke shiir pujustinian amastatjai. \t nihil horum timeas quae passurus es ecce missurus est diabolus ex vobis in carcerem ut temptemini et habebitis tribulationem diebus decem esto fidelis usque ad mortem et dabo tibi coronam vitae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tímiayi \"Jístanmanka pénker umutain emka Suíniatsuk. Tura jémararmatainkia Tímianchan suiniatsuk. Túrasha ámeka pénker umutai ikiusam Yamái Jíikchamek\" Tímiayi. \t et dicit ei omnis homo primum bonum vinum ponit et cum inebriati fuerint tunc id quod deterius est tu servasti bonum vinum usque adhuc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Yusaiya tau asa waketkitniuyi. Tura Yus Apa Ashí mash susamiayi akupin Atí tusa. Jesussha nuna Nekáa \t sciens quia omnia dedit ei Pater in manus et quia a Deo exivit et ad Deum vadit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu akupkamun umirkatin ainia Nú shuar aya Tákamtak umirkatin ainiawai. Tuma asamtai Ashí shuar umirkachu ásarmatai Yus nujai Súmamtikiawartatui. Túrakui niisha pachischamin ainiawai. \t scimus autem quoniam quaecumque lex loquitur his qui in lege sunt loquitur ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asa \"nekas Yus tana nuna Páchitsuk umiktatui\" tu Enentáimpramiayi. \t plenissime sciens quia quaecumque promisit potens est et facere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Yus-shuar Páprun tariar téntakarmiayi. Túram nuinkia Papru wajaki wé ataksha péprunam wayamiayi. Tura kashin tsawarar Papru Pirnapíjiai Tirpi péprunam wearmiayi. \t cumque evangelizassent civitati illi et docuissent multos reversi sunt Lystram et Iconium et Antiochiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai nuwa Tímiayi \"Nekas, Uunta, tame. Tura yawasha ni aentsri yurumainiakui Nunká iniaarun Yuíniatsuk.\" \t at illa dixit etiam Domine nam et catelli edunt de micis quae cadunt de mensa dominorum suorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Uuntá, Tímiam nu, ṡUrutiá Túrunatta. Nu Túrunatin jeakuisha itiura nekaattajia? Paant ujatmakta\" tiarmiayi. \t dic nobis quando ista fient et quod signum erit quando haec omnia incipient consummari"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu yaunchu, wi Túrashtiniaitjai Tímiaj nuna awainkin Túratniuitjai Tákunka nuikia nekas tunaitjai. \t si enim quae destruxi haec iterum aedifico praevaricatorem me constituo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí shuar winia Apar nayaimpiniam pujana nu wakeramun umiiniana nu winia yatsur winia umar winia nukur ainiawai\" Tímiayi. \t quicumque enim fecerit voluntatem Patris mei qui in caelis est ipse meus et frater et soror et mater est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Pítiur chichaak \"Ame Támena Núnaka nékatsjai\" Tímiayi. Nú chichamaik Pítiur Chicháa pujain~ki atash shiniukmiayi. \t et ait Petrus homo nescio quod dicis et continuo adhuc illo loquente cantavit gallus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Chíkich suntar nayaimpiniam nanamun wainkiamjai. Nusha kakantar untsumuk timiai \"Maa, Chíkich menaintiu suntar umpuiniakui nunkanam pujuinia nu ti Wáitsartatui.\" Tu timiai. \t et vidi et audivi vocem unius aquilae volantis per medium caelum dicentis voce magna vae vae vae habitantibus in terra de ceteris vocibus tubae trium angelorum qui erant tuba canituri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan iwiarsamusha uraniarmatai Untsurí Yus-shuar Jákarusha nantakiarmiayi. \t et monumenta aperta sunt et multa corpora sanctorum qui dormierant surrexerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Wakaní jintintramji Yúsnan chichastinian Nii wakera aintsan. Ni chichamen Súramji. Túramtai ii nékamujai Yúsna étsertsuji. Tuma asamtai imia Yusna nuka Yusjai pénker wekainia nu Jintíaji. \t etenim in uno Spiritu omnes nos in unum corpus baptizati sumus sive Iudaei sive gentiles sive servi sive liberi et omnes unum Spiritum potati sumus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Semun ni amikrijiai Jesus wemaanum wéarmiayi. \t et persecutus est eum Simon et qui cum illo erant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura amuukatin tsawant jeakui Ashí ni takatri paant átatui. Nu tsawantaisha Yúsaiya ji átatui tura nu jisha ni takatri pénkera nunasha tura yajauchia nunasha nekapsattawai. \t nunc autem manet fides spes caritas tria haec maior autem his est caritas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iikkia ii Enentáijiain iwiaaktsuji. Tura Jáakrisha ii Enentáijiain jaatsji. \t nemo enim nostrum sibi vivit et nemo sibi moritur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi, Juan, ti shiir péprun, Yusnumia yamaram Jerusarénkan nayaimpinmaya Táarun, wainkiamjai. Anajmarma ni aishrin inkiuntaj tusa ti shiir iwiarmampra aintsan ti penker iwiaramuyi. \t et civitatem sanctam Hierusalem novam vidi descendentem de caelo a Deo paratam sicut sponsam ornatam viro suo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-shuarnasha Israer-shuarchancha Nútiksanak, enentai Yapajiárum Uunt Jesukrístu umirkatarum, Tímiajrume. \t testificans Iudaeis atque gentilibus in Deum paenitentiam et fidem in Dominum nostrum Iesum Christum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yuska aentsti Túrachminian Jesusa akatramurijiai Túramiayi ni kakarmarin iniakmastaj tusa. Tuma asamtai Ashí aents nuna Wáinkiar ashamkarmiayi. \t fiebat autem omni animae timor multa quoque prodigia et signa per apostolos fiebant in Hierusalem et metus erat magnus in universis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Piratui we Jesusa ayashin seamiayi. \t hic accessit ad Pilatum et petiit corpus Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jea jeamainiak, emka uunt kaya Nunká init ikiursar kaki awajsatin ainiawai. Tura nuyanka nu kayanam ekeniar Júkitniuiti jea wewe Atí tusa. Wikia Jeá jeammin ti unuiniamiarua aintsanak uunt kaya Nunká emka ikiustinian nekaan, Núnisnak Jesukrístunun emka ujakmajrume. Tura Jesukrístu uunt kaya kaki ikiusma ainis asa Nínkiti nui jea ekenkatin. Iis, Ashí Enentáimtustinia nankaamas Jesukrístu Enentáimtustiniaiti. Nu asamtai Jesukrístunun emka ujakmajrume. Yus nuna etserkatniun tsankatrukuiti. Wi emka, uunt kaya ikiursatniua aintsan, Jesukrístunun ujakmajrume. Tura nuyanka Chíkich shuar ekeniar jeammin ainiawai. Tura anearti pénker jeamtinian. \t cum essem parvulus loquebar ut parvulus sapiebam ut parvulus cogitabam ut parvulus quando factus sum vir evacuavi quae erant parvuli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu chichamsha Júiti: Kristu Atumí Enentáin pujak Niijiai métek ti Shíiram awajtamsattawai. Nu Imiá shiir chichamnum Israer-shuarchasha pachiiniainian Yus Ashí ni shuari nekawaarat tusa wakerimiayi. \t quibus voluit Deus notas facere divitias gloriae sacramenti huius in gentibus quod est Christus in vobis spes gloriae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Kariun, Akaya nunka akupniuri anaikiamu ai, Israer-aents Páprun kajerkarmiayi. Tura kajerainiak akupniunam irunturarmiayi. Túrawar Páprun Júkiar ejeniarmiayi. \t Gallione autem proconsule Achaiae insurrexerunt uno animo Iudaei in Paulum et adduxerunt eum ad tribunal"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Itiurchatan katsuntainia nuka nekas Shíiraiti, tu Enentáimji. Shuar itiurchatan ti katsuntin ámiayi, ni naari Jup. Tura ni itiurchatri nankaamasmatai Yus ti Núkap Kuítrin susamiayi. Nu nékatsrumek. Ii Uuntri Yus ti waitnenkratchakait. \t ecce beatificamus qui sustinuerunt sufferentiam Iob audistis et finem Domini vidistis quoniam misericors est Dominus et miserator"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aentsti tujintiamuncha Jesus Túramu ti Untsurí ju papinium aarchamu ainiawai. Tura ni unuiniamuri mash Wáinkiarmai. \t multa quidem et alia signa fecit Iesus in conspectu discipulorum suorum quae non sunt scripta in libro hoc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Mirkiseték Riwí weeachunak Apraám Tiásan akantuk niin susamiayi. Apraám Yus shiira nuna tsankatkamuitiat Mirkisetékan niijiai uunt asamtai susamiayi. Túram Mirkiseték Apraáman shiir awajsamiayi. \t cuius autem generatio non adnumeratur in eis decimas sumpsit Abraham et hunc qui habebat repromissiones benedixit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuke umireajnia nuna takarniurintji. Nuka nékatsrumek. Tura ni takarin ajasam umirkatniuitme. Tuma asamtai Tunáa umirkurkia ni takarniurintji tura umirkar jakattaji. Tura Yus umirkurkia pénker wekasattaji. \t nescitis quoniam cui exhibetis vos servos ad oboediendum servi estis eius cui oboeditis sive peccati sive oboeditionis ad iustitiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Semunsha imia uwishniuitiat Yus-Chichaman Enentáimtus imianmiayi. Tura Jiripijiai tsanin wekaimiayi. Yusa kakarmarin shuar nekaawarat tusa Jiripikia aentsti Túrachminian Túrimiayi. Nuna Wáiniak Semun ti Enentáimsamiayi. \t et in secundo cognitus est Ioseph a fratribus suis et manifestatum est Pharaoni genus eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí pénker Túrakrum Ashí shuarjai nawamnaikiarum pénker wekasatarum. Tunaan Túrinkia Yusai penké jeashtatui. \t pacem sequimini cum omnibus et sanctimoniam sine qua nemo videbit Dominum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni unuiniamuri pachischarmatai, Jesus pujus Ashí tuse unuiniamurin irur chichaak \"Shuar nekas nankaamantu ajastajtsa wakerakka, peejchachia nuke Enentáimtumar shuara Yáintri Atí\" Tímiayi. \t et accipiens puerum statuit eum in medio eorum quem cum conplexus esset ait illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia Wáitkiusha Winia Aparnasha Wáinui. \t et qui videt me videt eum qui misit me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Yus najanamia nuna Yámankamtaik ti pénker najanamiayi. Túrasha yajauch ajasmiayi. Nusha Ní neaskeka Túrunachmiayi. Antsu Yus ukunam ataksha iwiarnartin Atí tusa Tunáa wayamunam yajauch ajasat tusa tsankatkamiayi. Tuma asamtai iwiarnartin tsawantan Nákawai. \t vanitati enim creatura subiecta est non volens sed propter eum qui subiecit in spem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuin Jesuska, ni kakarmarijiai tsuarman nekapmampramiayi. Tura nuna Nekáa, ayantar chichaak \"ṡYaki winia pushirun antintruka?\" Tímiayi. \t et statim Iesus cognoscens in semet ipso virtutem quae exierat de eo conversus ad turbam aiebat quis tetigit vestimenta mea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai Yus Tímiayi \"Nui Atumí uuntri nekaprusar akajtukarmiayi. Kuarenta (40) uwitin wi kakaram Túramun iisarsha nakitrurarmiayi. \t ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt et viderunt opera mea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ṡyaki \"jinium Apenáti\" titi? Warí, Kristu penké Túrashtatui. Antsu nu shuaran jarukmiayi. Tura nantaki Yusa untsuurini ekemas iin áujturmaji. \t quis est qui condemnet Christus Iesus qui mortuus est immo qui resurrexit qui et est ad dexteram Dei qui etiam interpellat pro nobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Piratu nincha áikiar \"Wi aaraj nuke átatui\" Tímiayi. \t respondit Pilatus quod scripsi scripsi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jútas Iskariúti. Jesusan ukunam surukmia Nú Jútasauyayi. Anaik amukmatai Jeá waketrarmiayi. \t et Iudam Scarioth qui et tradidit illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá senku tantan tura Jimiará namaknasha Jesus achik, yakiini iimias Yúsan yuminsamiayi. Nuyá ajamsarat tusa ni unuiniamurin Súsarmiayi. \t acceptis autem quinque panibus et duobus piscibus respexit in caelum et benedixit illis et fregit et distribuit discipulis suis ut ponerent ante turbas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nu uwitin Anassha Kaipiássha Israer-patri uuntri pujuarmiayi. Nu uwitin Sakaríasa Uchirí Juan atsamunam pujan Yúsaiya chichaman antukmiayi. \t sub principibus sacerdotum Anna et Caiapha factum est verbum Dei super Iohannem Zacchariae filium in deserto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Jesusan umutai Yapájai pachimpra najanamun aartaj tusar Súsarmiayi. Tura Jesus apas iis umarchamiayi. \t et dederunt ei vinum bibere cum felle mixtum et cum gustasset noluit bibere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí aentsnum ame akupkatin tsawantrum wari jeati. Ame wakeramuram nayaimpiniam umikma ana Núnisan ju nunkanmasha Uminkiatí. \t veniat regnum tuum fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Amuukatin tsawant jeamtai Untsurí turutiartatui \"Maaj, Uuntá, ame Náaram pachisar Ashí nunkanam etserkachmakaj~i. Ame Náarmesha pachisar yajauch wakancha jiiki akupkamji. Tura ame Náaram pachisar aentsti tujintiamu Túramji\" turutiartatui. \t multi dicent mihi in illa die Domine Domine nonne in nomine tuo prophetavimus et in tuo nomine daemonia eiecimus et in tuo nomine virtutes multas fecimus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nu uchi aents ásarmatai Núnisan Jesussha aents ajasmiayi. Tura aents ajas jaka, iwianchin, jatai nérenniurin, Ashí emesramiayi. \t quia ergo pueri communicaverunt sanguini et carni et ipse similiter participavit hisdem ut per mortem destrueret eum qui habebat mortis imperium id est diabolum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá Yus-shuar Yúsan áujainiak juna tiarmiayi \"Ii Uuntri, Amesha Ashí shuara Enentái nékame. Jui awai Jimiará aishman. Jútas Tunáa Túrak Jákatniunam wéak akatramu takatan ikiukmiayi. Yamaikia Jútasa takatri achikiat tusam, ṡTuá achikium, Uunta? Paant iniakmasta.\" Tu aujsarmiayi. \t accipere locum ministerii huius et apostolatus de quo praevaricatus est Iudas ut abiret in locum suum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "tiarmiayi \"Ju aishman chichaak \"Yusa Uunt Jeen yumpuaran ataksha Menaintiú tsawantin jeamminiaitjai,\" tu chichamai\" tiarmiayi. \t et dixerunt hic dixit possum destruere templum Dei et post triduum aedificare illud"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá atak Yusa Uunt Jeen iisan, Ti Shiir Tesaamun uranniun wainkiamjai. \t et post haec vidi et ecce apertum est templum tabernaculi testimonii in caelo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai, aents shiir Enentáimprartí tusa, Piratu Tunáa shuaran, Parapásan jiiki akupkamiayi. Tura Jesusnasha katsumkarum krusnum ajintrurtarum tusa suntaran tsankatkamiayi. \t Pilatus autem volens populo satisfacere dimisit illis Barabban et tradidit Iesum flagellis caesum ut crucifigeretur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Suntara Kapitiántrisha Jesusan ayamtus wajamia nu, Jesus kakaram untsumak jaamun iis Tímiayi \"Nuka ti nekas Yusa Uchiriyayi.\" \t videns autem centurio qui ex adverso stabat quia sic clamans exspirasset ait vere homo hic Filius Dei erat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura yamaikia, tsawant jeamtai, nuna nekaawarat tusa ii Yusri uwemtikkiartinia nu, winia chichamur ujakarta tusa, winia akatturmiayi. \t manifestavit autem temporibus suis verbum suum in praedicatione quae credita est mihi secundum praeceptum salvatoris nostri Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Anasa jeen Júkiarmiayi. Anassha Kaipiasa Wearíyayi. Tura Kaipias nu uwitin Israer-patri uuntriyayi. \t et adduxerunt eum ad Annam primum erat enim socer Caiaphae qui erat pontifex anni illius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame shuar ju nunkanam aya ninki anenmamkunka nu shuar ni iwiaakmarin emenkaktatui. Antsu Winia anentu asa tura winia chichamprun anea asa, shuar aya pénker pujustinniak Enentáimtsuna nu, nekas iwiaakman Wáinkiattawai. \t qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet eam qui autem perdiderit animam suam propter me et evangelium salvam eam faciet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá suntar saisa nu kachun umpuarmatai chichaman antukmajai. Yusai naka kunkuin ekeemaka Yus-sutai kurimpramu amai. Tura ni kuatru yantame kachu jiinmiai. Tura Nuyá chichaak \t et sextus angelus tuba cecinit et audivi vocem unum ex cornibus altaris aurei quod est ante oculos Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura atumjai pujakun aya chikichkiniak nekaatniun Enentáimpramjai. Júiti: Jesukrístu, tura Jesukrístu Krúsnum jakamu. \t scitis quoniam cum gentes essetis ad simulacra muta prout ducebamini euntes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumka yaunchu Yus umirchauyarme. Tura yamaikia Israer-shuar umirainiachkui Yus atumin waitnentramarme. \t sicut enim aliquando et vos non credidistis Deo nunc autem misericordiam consecuti estis propter illorum incredulitatem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-Papinium aarma ana nujai uminkiauyayi. Nui \"Tunáa shuarjai nekapmarmauyayi\" tu aarmaiti. \t et adimpleta est scriptura quae dicit et cum iniquis reputatus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni unuiniamurisha tiarmiayi \"Uunta, nuiksha Israer-shuar kayajai tukurmar mantamatai Tícharmaka. ṡNui ataksha wétai Támek?\" \t dicunt ei discipuli rabbi nunc quaerebant te Iudaei lapidare et iterum vadis illuc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Káshisha atsuttawai. Nui pujuinia nuka shiripkincha etsancha atsumchartatui. Uunt Yúsak tuke Tsáapin awajtiatui. Tura ni shuari tuke iniannatsuk akupkartatui. \t et nox ultra non erit et non egebunt lumine lucernae neque lumine solis quoniam Dominus Deus inluminat illos et regnabunt in saecula saeculorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna úkurin Kirupín, nayaimpinmaya suntara nu, kurijiai nakumkamu wajarmiayi. Nusha Yusa Shíirmarin nakumkarmiayi. Tura ni nanapéjai shuara Tunaarín ayamprutain Nukúakuyayi. Nuna arantka Yamái etserkatin atsumatsji. \t superque eam cherubin gloriae obumbrantia propitiatorium de quibus non est modo dicendum per singula"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawantai Ashí Yus najanamu emesnartinniumia uwemprartatui. Tura Ashí Yus najanamuka shuar Yusa Uchirí ajasarua nujai métek shiir awajnasar ankant ajasartatui. \t quia et ipsa creatura liberabitur a servitute corruptionis in libertatem gloriae filiorum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus iisam Ashí yuamniaitji. Antsu ame yuamna nujai Chíkich shuar tunaanum ajuartin tunaiti. Tuma asamtai ame yuam nujai Yus nu shuara Enentáin takarsamu emesraip. \t noli propter escam destruere opus Dei omnia quidem munda sunt sed malum est homini qui per offendiculum manducat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura yamaram Enentáimtairam emetatarum. Nuka Yusjai métek najanamu asa nekas pénker tura shiira nuna tuke Túriniaiti. \t et induite novum hominem qui secundum Deum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura yamaikia jusha iniaisatarum: kajektincha, yajauch wakeruktincha, yajauch Túratniusha, katsekmaktincha, yajauch chicham chichastincha, mash iniaisatarum. \t nunc autem deponite et vos omnia iram indignationem malitiam blasphemiam turpem sermonem de ore vestro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura wajé jeencha atantainiawai. Túrawar aents nekaracharat tusar ti esaram chichamjai Yúsan áujainiawai. Nincha chikichjai nankaamas Yus asutiawartatui\" Tímiayi. \t qui devorant domos viduarum sub obtentu prolixae orationis hii accipient prolixius iudicium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus Apa ni Uchirín anea asa Ashí ana nuna Iistí tusa ataksaiti. \t Pater diligit Filium et omnia dedit in manu eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu wi Tájana nu Júiti, Shuar \"Yus-shuaraitjai\" Tákunka tura Tunáa Túriniaitkuinkia niijiai iischatniuitrume. Tsanirmasha, Kuítian ikiauwincha, ántar-yusan tikishmatniusha, tsanumniusha, nampencha, kasasha \"Yus-shuaraitjai\" Tákuinkia iischatniuitrume. Penké niijiai Yurumáshtiniaitrume. \t sive enim ego sive illi sic praedicamus et sic credidistis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Imianniutikia Krístujai tsaninkiu asar imianir Niijiai métek jaka aintsar aji. \t an ignoratis quia quicumque baptizati sumus in Christo Iesu in morte ipsius baptizati sumus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna takui Jesus juna jintintiamiayi: \"Aishman namperan Nájanuk, Untsurí shuaran Taartí tusa akatar akupkamai. \t at ipse dixit ei homo quidam fecit cenam magnam et vocavit multos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus chichaak \"Penké etserkairap\" Tímiayi. \t et comminatus est eis ne cui dicerent de illo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura chicharainiak \"Amesha nekas Israer-shuara uunt akupniurinkiumka amek uwemprata\" tiarmiayi. \t dicentes si tu es rex Iudaeorum salvum te fac"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai inintrusarmiayi \"ṡWarí Túratniuitiaj~i Yus wakerana nu umiktin?\" \t dixerunt ergo ad eum quid faciemus ut operemur opera Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nuna antuk ti Enentáimias ni nemarainian Tímiayi \"Nekas Tájarme Israer-shuar Yúsan Tímiatrus Enentáimtinian Wáinchaitjai.\" \t quo audito Iesus miratus est et conversus sequentibus se turbis dixit amen dico vobis nec in Israhel tantam fidem inveni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aruusa nerejai Túruinia aintsan átatui. Awajtiutairin achikiuiti tura nujai saepen awajtittiawai. Tura neren pénker ikiustatui, antsu saepenka jinium apeattawai. Nu jisha tuke kajinchaiti.\" Tu Tímiayi Juan. \t cuius ventilabrum in manu sua et permundabit aream suam et congregabit triticum suum in horreum paleas autem conburet igni inextinguibili"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuikia Israer-shuar tiarmiayi \"Maa, ti nekas Tátsujik \"Ame Samarianmaya Shuáraitme. Tuke yajauch ainiawai nusha. Nu arantcha iwianchrukuitme amesha\" nekas taji\" tiarmiayi. \t responderunt igitur Iudaei et dixerunt ei nonne bene dicimus nos quia Samaritanus es tu et daemonium habes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tiar Wárik wearmiayi. Tura Marincha Jusencha Wáinkiarmiayi. Tura uchincha waaka yurumtainiam tepan Wáinkiarmiayi. \t et venerunt festinantes et invenerunt Mariam et Ioseph et infantem positum in praesepio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Untsurí Yamái penkeri ainiana nu ukunam ukunmaani pujusartatui, tura Yapajiáwar Yamái ukunmaya ainiana nu ukunam emka pujusartatui' Tímiayi Jesus. \t multi autem erunt primi novissimi et novissimi primi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnaka Túruiniai Pítru Nunká, jea aani pujan, nuwa Patri uuntri takarniuriya nu tarimiayi. \t et cum esset Petrus in atrio deorsum venit una ex ancillis summi sacerdotis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu jeanam wayamsha \"Ju jea shiir Atí\" Titiá. \t intrantes autem in domum salutate eam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nakur Seruka Uchiríyayi; Seruk Rakaua Uchiríyayi; Rakau Pirikia Uchiríyayi; Pirik Epera Uchiríyayi; Eper Sará Uchiríyayi; \t qui fuit Seruch qui fuit Ragau qui fuit Phalec qui fuit Eber qui fuit Sale"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni tsakarmariin Nasarétnum Jesus wémiayi. Tura Israer-shuar ayampratin tsawantin iruntai jeanam wayamiayi, tuke turin asa. Tura Wayá Yus-Papin áujsataj tusa wajakmiayi. \t et venit Nazareth ubi erat nutritus et intravit secundum consuetudinem suam die sabbati in synagogam et surrexit legere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura uchi akiiniamu uchu tsawant jeamtai, ni Túrutairin Túrin ásar, ni shunichiri nuapen tsupirkarmiayi. Túrawar Marí ajapratsain nayaimpinmaya suntar Tímia Nútiksan \"Jesus\" anaikiarmiayi. \t et postquam consummati sunt dies octo ut circumcideretur vocatum est nomen eius Iesus quod vocatum est ab angelo priusquam in utero conciperetur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesusa ayashin seam, Piratusha \"Wárik jaka\" Tímiayi. Tuma asa suntara Kapitiántrin untsurak \"ṡNekas jakayik?\" Tímiayi. \t Pilatus autem mirabatur si iam obisset et accersito centurione interrogavit eum si iam mortuus esset"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni Aparísha Nukurísha Tumáa pujan Wáinkiar, ti Enentáimprarmiayi. Tura ni nukuri chichaak Tímiayi \"Uchiru, ṡausha urukamtai itiurchat Enentáimtikrurmam? Ame apasha wisha urukayik tusar ti eakjame\" Tímiayi. \t et videntes admirati sunt et dixit mater eius ad illum fili quid fecisti nobis sic ecce pater tuus et ego dolentes quaerebamus te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai, ti tunamaru shuar Jesusan seatajtsa tarimiayi. Taa tikishmatar Tímiayi \"Wakerutakmeka tsuaratin tujintratsme.\" \t et venit ad eum leprosus deprecans eum et genu flexo dixit si vis potes me mundare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrawar Jesusai jeawarmiayi. Jeawar aishman yaunchu iwianchrukun yamaikia pénker ajasun pushirin entsar pujan Wáinkiarmiayi. Wáinkiar ashamkarmiayi. \t et veniunt ad Iesum et vident illum qui a daemonio vexabatur sedentem vestitum et sanae mentis et timuerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Páprun tsanumprurtai tusar taar chichainiaksha, wi Enentáimmiajna Núnaka Tícharmiayi. \t de quo cum stetissent accusatores nullam causam deferebant de quibus ego suspicabar malum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Winiirum iitiarum, shuar Ashí wi Túramun Túruta nu. ṡJuka Krístuittiya?\" \t venite videte hominem qui dixit mihi omnia quaecumque feci numquid ipse est Christus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Semun Pítrusha \"Ametme Kristu, Yus Anaikiamu. Nekas iwiaaku Yusa Uchirínme\" Tímiayi. \t respondens Simon Petrus dixit tu es Christus Filius Dei vivi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan nijiamanch Yamái nawamu nuap najanamu arutnum yaraachminiaiti. Túramka nijiamanch Karíak ijiakratniuiti; Túmak nijiamchisha nuap najanamusha mai metek menkainiawai. \t et nemo mittit vinum novum in utres veteres alioquin rumpet vinum novum utres et ipsum effundetur et utres peribunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Marikia kunkuinian ti kuitjai ritru ajapén sumak itiamiayi. Tura Jesusa nawen kuer ni intiashijiai japirmiayi. Jeasha nu kunkuinjai ti shiir kunkunmiayi. \t Maria ergo accepit libram unguenti nardi pistici pretiosi unxit pedes Iesu et extersit capillis suis pedes eius et domus impleta est ex odore unguenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai uunt akupin ti kajek, ni suntari mash Máatarum Túrarum ni jee mash Ekeemáktárum tusa akupkarmai. \t rex autem cum audisset iratus est et missis exercitibus suis perdidit homicidas illos et civitatem illorum succendit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ukunam nuwasha jakamai. \t novissima omnium mortua est et mulier"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu chichamaik Yusa Wakani akantukmiai. Túrutamtai nayaimpiniam akupin pujutainium pujan wainkiamjai. \t statim fui in spiritu et ecce sedis posita erat in caelo et supra sedem sedens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni unuiniamuri wear, péprunam jeawar, Jesus timia Núnisan Wáinkiarmiayi. Tuma ásar paskua Námperan iwiararmiayi. \t et abierunt discipuli eius et venerunt in civitatem et invenerunt sicut dixerat illis et praeparaverunt pascha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Murik we nekas uunt Akupniun Untsuurínian nu papin achikmiayi. \t et venit et accepit de dextera sedentis de throno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Jesusa Náarijiai Jíinkitia, tuiniakui, iwianchcha Tímiayi \"Jesusnaka nékajai. Tura Pápruncha nékajai. Tura atumsha, ṡYátsukaitrum?\" Tímiayi. \t respondens autem spiritus nequam dixit eis Iesum novi et Paulum scio vos autem qui estis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nu asamtai atumsha iwiarnarum pujustarum. Nekaachminiaiti uruk aintsuk taritjiarum. \t vigilate ergo quia nescitis qua hora Dominus vester venturus sit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Churuínian najekaa \"Ashí Túrunatniua nu mash uminkiai\" Tímiayi. Nuna ti, muuken Nená jakamiayi. \t cum ergo accepisset Iesus acetum dixit consummatum est et inclinato capite tradidit spiritum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Pirinnum akupeak \"Nui werum uchi pénker inintrusrum Wáinkiatarum. Tura Wáinkiarum ujatkatarum. Wisha werin Tikishmátuutaj\" Tímiayi. \t et mittens illos in Bethleem dixit ite et interrogate diligenter de puero et cum inveneritis renuntiate mihi ut et ego veniens adorem eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Ashí nekas Túratniun umiiniana nuka Tsáapninian weantainiawai. Yus ni Enentái pujuram Tsáapninium takainiawai. Nuka ti paantaiti. \t qui autem facit veritatem venit ad lucem ut manifestentur eius opera quia in Deo sunt facta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ame Yus nekas Enentáimtakum Ashí Túramniaitkiumka Yúsak wararsata. Shuar Yus iimmianum shiir Enentáijiai mash Túramnia nu nekas Shíiraiti. \t tu fidem habes penes temet ipsum habe coram Deo beatus qui non iudicat semet ipsum in eo quo probat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-shuar Yúsnum jeamnia ainiayat aa kiritniunam ajapnawartatui. Nui ti uutin tura ti Wáitsatin átatui.\" \t filii autem regni eicientur in tenebras exteriores ibi erit fletus et stridor dentium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui Jesus Tímiayi \"ṡAme Náarmesha yait?\" Tutai niisha ayak \"Untsurí ásar wikia Untsurí-suntar tu anaikiamuitjai\" Tímiayi. \t et interrogabat eum quod tibi nomen est et dicit ei Legio nomen mihi est quia multi sumus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame \"shuar akupkaiti\" Tákurnisha Ashí aents mantamattaji. Warí, Ashí niisha Juan Yúsnan etserniuyi Tuíniatsuk\" tiarmiayi. \t si autem dixerimus ex hominibus timemus turbam omnes enim habent Iohannem sicut prophetam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu aents Jesusan anturkarmia nu \"Jerusarénnum jeawakrin Nii, Yus anaikiamu asa, Wárik akupin ajastatui\" tu Enentáimsarmiayi. Tuma asamtai wésar Jerusarénnum nuntumsarai, nuna Enentáimsaráin tusa Jesus juna métek-takun chichasmiayi: \t haec illis audientibus adiciens dixit parabolam eo quod esset prope Hierusalem et quia existimarent quod confestim regnum Dei manifestaretur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kashin Káshik Papru Ikiakártasa wakerak Tímiayi \"Ishichkisha Yurumátarum. Atumsha katurse (14) tsawant Kánutsuk yurumtsuk pujarme. \t et cum lux inciperet fieri rogabat Paulus omnes sumere cibum dicens quartadecima hodie die expectantes ieiuni permanetis nihil accipientes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nayaimpinmaya suntar nuna tutai Marí Tímiayi \"Nusha winia aishur atsaisha, ṡitiurak Túrunataj?\" \t dixit autem Maria ad angelum quomodo fiet istud quoniam virum non cognosco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá juna Tímiayi `Mamuru Pushí jaanakmatai yamaram tarach anujtukchatniuiti. Túramka nijiam yamaram tarach sumpeak mamushan Chinkiá nuna nankaamas Jáaktatui. \t nemo adsumentum panni rudis adsuit vestimento veteri alioquin aufert supplementum novum a veteri et maior scissura fit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú turunamtai aishman tariar Ananías jakan penuararmiayi. Túrawar iwiarsatai tusar Júkiarmiayi. \t surgentes autem iuvenes amoverunt eum et efferentes sepelierunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna ujasua amikmatai, Jakupusha Tímiayi \"Yatsurú, antuktarum. \t et postquam tacuerunt respondit Iacobus dicens viri fratres audite me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame ti itiurchat tsawant jeartamtatrume. Atumí nemasri nunkajai aa-tanishan tanishmarar téntatramkattarme. Mesetan najatramattarme, tura aatusha junisha mash árenmaktatrume. \t quia venient dies in te et circumdabunt te inimici tui vallo et circumdabunt te et coangustabunt te undique"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, Ashí mash ti awajiatsjik. Tura shuar chichaak, aya pénkernak chichaakka, nu shuar tuke eseer Enentáimniuiti. Tura Ayashíisha tuke pénker ana nuna Túriniaiti. \t in multis enim offendimus omnes si quis in verbo non offendit hic perfectus est vir potens etiam freno circumducere totum corpus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "nu shuar uunt iwianchnum surunkatniuiti ni ayashi wakeramuri amukati tusa. Nujai ni wakani uwemprattawai ii Uuntri Jesukrístu Támatai. \t et quia visus est Cephae et post haec undecim"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura wi Yusa Uunt Jeen Pujái, Israer-shuar achirkar emetruawar Mántuatai Tukamá tujintrukarmiayi, Yus winia yaintiu asamtai. \t hac ex causa me Iudaei cum essem in templo conprehensum temptabant interficere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus niin kajerak ti Asutiáttawai. Yapá pachimprachman aartinia aintsan ti kajerkattawai. Túramtai asupri ti Tsúer Keá nujai jinium Wáitsartatui. Yusa suntari tura Murik iimmianum Apenáwar jinium Wáitsartatui. \t et hic bibet de vino irae Dei qui mixtus est mero in calice irae ipsius et cruciabitur igne et sulphure in conspectu angelorum sanctorum et ante conspectum agni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wisha winia murikrun untsuam anturtuiniak nemartuiniawai. Wisha Wínianak mash nékajai. \t oves meae vocem meam audiunt et ego cognosco eas et sequuntur me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá aents Nunká pujusarti tusa akupkamiayi. \t et praecepit turbae ut discumberet super terram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá suntar siatia nu, kachun umpuarmatai Chícham kakaram chichainian nayaimpinmayan antunkamai. Juna Tímiayi: \"Yamaikia ii Uuntri Yus tura ni Anaikiamu Kristu Ashí shuaran akupin ajasarai. Niisha tuke amutsuk akupkartatui.\" \t et septimus angelus tuba cecinit et factae sunt voces magnae in caelo dicentes factum est regnum huius mundi Domini nostri et Christi eius et regnabit in saecula saeculorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Estepanka tukamaitiat Yúsan áujsamiayi. Tura áujuk \"Uuntru Jesusá, winia wakantrusha jurutkitia\" Tímiayi. \t positis autem genibus clamavit voce magna Domine ne statuas illis hoc peccatum et cum hoc dixisset obdormivit Saulus autem erat consentiens neci eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juanka unuiniamurisha Pariséu unuiniamurisha yurumtsuk Yúsan áujiarmiayi. Túmakui Chíkich shuar Jesusan tariar chicharainiak, \"Juanka unuiniamurisha, Pariséu unuiniamurisha yurumtsuk Yúsan áujainiatsuk; ṡame unuiniamurmeka urukamtai yurumtsuk áujainiatsu?\" tiarmiayi. \t et erant discipuli Iohannis et Pharisaei ieiunantes et veniunt et dicunt illi cur discipuli Iohannis et Pharisaeorum ieiunant tui autem discipuli non ieiunant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha uunt átatui. Nincha \"Uunt Nankaamaku Yusa Uchiri\" tiartatui. Tura Uunt Yuska yaunchu Tawitian uunt akupniuri awajsamia Núnisan ame Uchirmin ame Shuárumin Israer tutain Uunt akupin awajsattawai. Ni akupeamurisha Yus susamu asa penké amuukashtiniaiti\" Tímiayi. \t et regnabit in domo Iacob in aeternum et regni eius non erit finis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrunamtai Jesus ni Aparín aniasmiayi \"ṡUrutá yaunchu ainkiait?\" Tutai ni apari Tímiayi \"úchichik ainkiaiti. \t et frequenter eum et in ignem et in aquas misit ut eum perderet sed si quid potes adiuva nos misertus nostri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuar iruntainiam penkeri pujutainium pujustinian wakeruiniawai. Nampernumsha penkeri pujutainium pujustinniasha wakeruiniawai. \t et in primis cathedris sedere in synagogis et primos discubitus in cenis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Wakaní kakarmarijiai Yus-shuar ajasu asar, Núnisrik Yusa Wakaní kakarmarijiain wekasatai. \t si vivimus spiritu spiritu et ambulemus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia uwejrusha, nawersha iirtustarum. Wíkiitjai. Takarsa iirsatarum. Warí, wakancha ayashtinkiait, ukunchtinkiait\" Tímiayi. \t videte manus meas et pedes quia ipse ego sum palpate et videte quia spiritus carnem et ossa non habet sicut me videtis habere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia Apar jakamunmayan iwiaaku ajasat tusa Ni wakerana nuna inianteatsuk. Núnisnak, ni Uchirí asan, Wi wakeraj nuna iwiaaku Awájsámniaitjai. \t sicut enim Pater suscitat mortuos et vivificat sic et Filius quos vult vivificat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuka ti nekasaiti. Tuma asamtai Yúsan umirkarmia nu, pénker Túratniun tuke wakerukarat tusam tuke jintinki Wetá. Wi Tímiajna nu, pénker asamtai, Ashí aents nuna nekaatniun atsumainiawai. \t fidelis sermo est et de his volo te confirmare ut curent bonis operibus praeesse qui credunt Deo haec sunt bona et utilia hominibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Winia Enentáimtursarum seatrumna nuna amastatjai. Nújainkia winia Apar shiir awajnastatui. \t et quodcumque petieritis in nomine meo hoc faciam ut glorificetur Pater in Filio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juyá Yúsnan pujurin Muisais timia nuna Yúsan yamaisha susamin akui Jesus ju nunkanam pujakka Yúsnan pujurin áchainti. Antsu nayaimpiniam takaawai. \t si ergo esset super terram nec esset sacerdos cum essent qui offerrent secundum legem munera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Pítiur Niin chicharuk \"Iis, iikia Ashí ikiukir némartsujik\" Tímiayi. \t coepit Petrus ei dicere ecce nos dimisimus omnia et secuti sumus te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uunt akupin Erutis Jesus Túramun antukmiayi. Nu Túramun Chíkich shuarka \"Juan jakamunmaya nantaki Túrawai\" tu wearmiayi. Chíkichkia, \"yaunchu Yúsnan etserin Erías wantiniak Túrawai\" tu wearmiayi. Chíkichkia, \"Chíkich yaunchu etserin nantaki Túrawai\" tiarmiayi. Tuma asamtai Erutis penké nekaachmiayi. \t a quibusdam quia Iohannes surrexit a mortuis a quibusdam vero quia Helias apparuit ab aliis autem quia propheta unus de antiquis surrexit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Enentáimprata. Shuar Wáitiniam wajas untsumna aintsanak Wi ámin Untsúajme. Winia anturtukam ame Enentáimin awaintiakminkia Wi Wáintiuattajme. Tura wayan ámijiai Yurumáttajai. Tura amesha Wijiai Yurumáttame. \t ecce sto ad ostium et pulso si quis audierit vocem meam et aperuerit ianuam introibo ad illum et cenabo cum illo et ipse mecum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, Ashí Ní Káarkariniak Júkishtinkiait. \t unusquisque enim onus suum portabit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iikiu numi Jintiá yantam wajan Wáiniak akaktajtsa werimiayi. Tura Werí aya Núminiak Wáinkiamiayi. Túra numin Tímiayi \"Atakka nerekchattame.\" Takui nu chichamaik Káarmiayi. \t et videns fici arborem unam secus viam venit ad eam et nihil invenit in ea nisi folia tantum et ait illi numquam ex te fructus nascatur in sempiternum et arefacta est continuo ficulnea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ukunam Jesus antumiannum waketkimiayi. Tura Ashí shuar Káunkarmatai jintintiawarmiayi. \t et egressus est rursus ad mare omnisque turba veniebat ad eum et docebat eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yámankamtaik Kristu shiir Enentáimtusmaj Núnisrik tuke iniaitsuk émeteakrikia Krístujai shiir tsaninkiar pujustatji. \t participes enim Christi effecti sumus si tamen initium substantiae usque ad finem firmum retineamus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Krúsnum ajintraku pujuram, chichaak \"Apawá, tsankurarta. Nii aitkiainia nuna nékainiatsui\" Tímiayi. Tura suntar pujuarmiania nu, yaki Jesusa pushiri jukit tusar nakurusarmiayi. \t Iesus autem dicebat Pater dimitte illis non enim sciunt quid faciunt dividentes vero vestimenta eius miserunt sortes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawantin aishman Israer nunkanmaya wear, Antiukíanam jeawar Yus-shuaran jintintiainiak \"Muisais Tímia Nútiksarmek tsupirnaktin ana nu Túrachkurmeka uwemprashtatrume\" tiarmiayi. \t et quidam descendentes de Iudaea docebant fratres quia nisi circumcidamini secundum morem Mosi non potestis salvi fieri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núiti emka Ashí akupkamu nankaamas Enentáimtustinia nu. \t hoc est maximum et primum mandatum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyánka aniastinian arantukarmiayi. \t et amplius non audebant eum quicquam interrogare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akupkamuka aya ii tunaarin paant awajturmaji. Tuma asamtai akupkamu pénker umirkatniujai Yus \"pénkeraitme\" turamchamniaitji. \t quia ex operibus legis non iustificabitur omnis caro coram illo per legem enim cognitio peccati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai wi atumjai pujakui Jesukrístu yuminsarum shiir warastatrume. \t ut gratulatio vestra abundet in Christo Iesu in me per meum adventum iterum ad vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túmaitiat Yusa nekatairi átsuk. Yúsnan unuimiararujai Yusa nekatairin áujmatji. Tura Yusa nekatairinkia aentsu nekatairi aintsachuiti. Ju nunkanam akupin ainia nuna nekatairinchuiti Yúsnaka. Ju nunkanam akupniuka ishichik pujus amuukachartatuak. \t et divisiones operationum sunt idem vero Deus qui operatur omnia in omnibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pénker numi yajauchin nereatsui. Núnisan yajauch numi pénkeran nereatsui. \t non potest arbor bona fructus malos facere neque arbor mala fructus bonos facere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ukunam Yus tsankatramkattajnia nu Enentáimtusrum warastarum. Wáitiakrumsha katsuntratarum. Tuke iniaitsuk Ashí Túrunamujai Yus áujsatarum. \t spe gaudentes in tribulatione patientes orationi instantes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wikia \"shiir Enentáimturarti\" Tátsujai Túrasha Yuska Ashí shuar Winia shiir Enentáimturat tusa wakerawai. Niisha Yus asa Ashí shuar Túramun pénkerashit tusa nekaattawai. \t ego autem non quaero gloriam meam est qui quaerit et iudicat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túmak takatan eaktajtsa nu nunkanmaya apachiin werimiai. Nu aishmansha kuchirin Wáitrukta tusa akupkamai. \t et abiit et adhesit uni civium regionis illius et misit illum in villam suam ut pasceret porcos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Winia ainia nuka Aminiuiti. Tura Ashí Aminiu ainia nuka Winia ainiawai. Winia pénkerusha ni Túramunam paant awajsaiti.' \t et mea omnia tua sunt et tua mea sunt et clarificatus sum in eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nu mukuintiunmaya manchi Jíintrar Nunká ti yujaarmai. Tura ju nunkanmaya titinkia ainis najamin ajastinian susamu armai. \t et de fumo exierunt lucustae in terram et data est illis potestas sicut habent potestatem scorpiones terrae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus yaunchu Apraámjai chichaak \"Ti nekas shiir awajsattajme tura ti nukap pampamtikrattajme\" Tímiayi. Nuna taku Imiá nekas tajai tusa tura Chíkich Niijiai nankaamas uunt atsakui imia Ninki pachiimias tumammiayi. \t dicens nisi benedicens benedicam te et multiplicans multiplicabo te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai ni ti anenkratmarincha tura Kristu Túrunamujai waitnentrampramuncha tuke iniaktusmin átatui. \t ut ostenderet in saeculis supervenientibus abundantes divitias gratiae suae in bonitate super nos in Christo Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Tíjiuch péprunam wetarum. Túrarum nui umpuuruch ekemtukchamu jinkiamu Wajá Wáinkiattarme. Nu Atíarum itiatarum. \t dicens ite in castellum quod contra est in quod introeuntes invenietis pullum asinae alligatum cui nemo umquam hominum sedit solvite illum et adducite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Tímiayi \"Yamái mainkia Ayashí shiir asamtai aya nawenin Nijiamártiniaiti. Atumí Enentáin Ashí pénkeraitrume. Túrasha Ashí shuarcha\" Tímiayi. \t dicit ei Iesus qui lotus est non indiget ut lavet sed est mundus totus et vos mundi estis sed non omnes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura wi yajauch Túraitkuinkia winia Wáitkiarainia nu Táchatniukait ámin ujatmaktasa. \t quidam autem ex Asia Iudaei quos oportebat apud te praesto esse et accusare si quid haberent adversum me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju yamaram kantancha kantampriarmai: \"Amek Imiá nankaamas akupniuitme. Amek Papí achikiam anujtukmari Jáakminiaitme. Yus-sutai namankea ainis mantamna asam Túramniaitme. Ashí nunkanmaya shuarnumiasha Yusna árat tusam ame numpemjai iin sumakmiame. \t et cantant novum canticum dicentes dignus es accipere librum et aperire signacula eius quoniam occisus es et redemisti nos Deo in sanguine tuo ex omni tribu et lingua et populo et natione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nu takakmau kuitri atsakui uunt akupin \"Yajasma aitkiasrum nuartiuk uchirtiuk Ashí waririntiuk suruktarum, timiai. Nu kuitjai akirkati\" timiai. \t cum autem non haberet unde redderet iussit eum dominus venundari et uxorem eius et filios et omnia quae habebat et reddi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu yamaikia yaunchu Yúsnan etserin aararmia nu Umínkiatí tusarum Jútikrarme.\" Tu Tímiayi Jesus. Nuyá ni unuiniamuri Jesusan Níniak ikiuiniak pisararmiayi. \t hoc autem totum factum est ut implerentur scripturae prophetarum tunc discipuli omnes relicto eo fugerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesuska, nii tiarmia nuna ántayat, Núnaka pachitsuk, iruntai jea uuntrin chicharuk \"Ashamkaip; áyatik nekas Enentáimtursata' Tímiayi. \t Iesus autem verbo quod dicebatur audito ait archisynagogo noli timere tantummodo crede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu nekas Kristu taa tuyan Winiá nekanashtatui tura ju pujamuka Ashí nékaji\" tiarmiayi. \t sed hunc scimus unde sit Christus autem cum venerit nemo scit unde sit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "nuinkia ni uuntri ni Nákachmanum aya aneachma taa ti Asutiáttawai. Umichu pujuinia nui akupkattawai.' \t veniet dominus servi illius in die qua non sperat et hora qua nescit et dividet eum partemque eius cum infidelibus ponet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Tawitkia, Krístun chicharuk, \"winia Uuntur\" taisha, ṡitiurak Kristu tutai Tawitia Pampanmarí átin~ki?\" Tú Tímiayi Jesus. \t David ergo Dominum illum vocat et quomodo filius eius est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nui pujuiniai ji wajai kea aaniun Wáinkiarmiayi. Túruna ankant ankant puunak tarurarmiayi. \t et apparuerunt illis dispertitae linguae tamquam ignis seditque supra singulos eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus ni unuiniamurincha tura Ashí Shuárnasha tiarmiayi \t tunc Iesus locutus est ad turbas et discipulos suos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Túrunamun antukar ti Enentáimsarmiayi. Tura \"ju uchin Yus nekas pujurtsuk. Tuma asamtai uunt ajas ṡurukuk ati?\" tu Enentáimprarmiayi. \t et posuerunt omnes qui audierant in corde suo dicentes quid putas puer iste erit etenim manus Domini erat cum illo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekas Tájarme, Ashí nunkanam Yus-Chicham etsernaktatna nui, ju nuwa Túramurisha etsernaktatui, niin kajinmatkiarain tusa\" Tímiayi. \t amen dico vobis ubicumque praedicatum fuerit evangelium istud in universum mundum et quod fecit haec narrabitur in memoriam eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuwachi Aparí Nukurísha ti Enentáimprarmiayi. Tura Jesus \"Ju Túramu penké etserkairap\" Tímiayi. \t et stupuerunt parentes eius quibus praecepit ne alicui dicerent quod factum erat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyanka nuwa ni yumirin ikiuki péprunam we Ashí aentsun Tímiayi \t reliquit ergo hydriam suam mulier et abiit in civitatem et dicit illis hominibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha Tímiayi \"Yaunchu Tájarme tura anturtatsrume. ṡUrukamtai ataksha titi tusa wakerarum. Niiniu ajastin Enentáimprurmek?\" Tímiayi. \t respondit eis dixi vobis iam et audistis quid iterum vultis audire numquid et vos vultis discipuli eius fieri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Untsurí aents Jesusan nemariarmiayi. Tura Untsurí nuwasha ti kuntuts Enentáimiainiak uutkiar tura wa-wa ajakiar wearmiayi. \t sequebatur autem illum multa turba populi et mulierum quae plangebant et lamentabant eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Támaitiat Nú chichaman nakitiarmiayi. Túmainiak Páprun katsekkarmiayi. Tuma asamtai Papru, nuinkia ikiuajrume tusa, ni pushirin pear Tímiayi \"Atumek makuumarme. Tura wikia Yusai makuumatsjai. Yamaikia Israer-shuarcha ainia nuna Yus-Chichaman ujakartaj tusan werajai\" Tímiayi. \t contradicentibus autem eis et blasphemantibus excutiens vestimenta dixit ad eos sanguis vester super caput vestrum mundus ego ex hoc ad gentes vadam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura antumian Tí wankaram asamtai kanu ajapén ajasmatai nase tukumma entsa tamparukmiayi. \t navicula autem in medio mari iactabatur fluctibus erat enim contrarius ventus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura iwianchrukusha Jesusan Wáinkiar tikishmatrarmiayi. Untsumainiak \"Ame nekas Yusa Uchirínme\" tiarmiayi. \t et spiritus inmundi cum illum videbant procidebant ei et clamabant dicentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura jeen Jeá ni amikrin, írutramurincha ikiaanak \"Wijiai warastarum. Murikiur menkaka nuna Wáinkiajai\" tawai. \t et veniens domum convocat amicos et vicinos dicens illis congratulamini mihi quia inveni ovem meam quae perierat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Maa Wáinkiatárum jintinniutirmesha, Pariséutirmesha. Antrarum shiir chichamtiniaitrume. Nunkanmasha nayaantsanmasha Yajá wekainiuitrume Chikichík shuar Winí nemartusat tusarum. Tura atumi nemari ajasmatai atumjai nankaamas Tunáa sumamamnia awajearme.' \t vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia circuitis mare et aridam ut faciatis unum proselytum et cum fuerit factus facitis eum filium gehennae duplo quam vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich tsawantai aishman iwianchruku Israer-shuar iruntai jeanam pujumia nu untsumuk Tímiayi, \t et in synagoga erat homo habens daemonium inmundum et exclamavit voce magna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yakí menaintiu Pátaranam, tesaamu ámia nui iruntrarmiaji. Nuisha ji ekemarma Untsurí irunmiayi. \t erant autem lampades copiosae in cenaculo ubi eramus congregati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar tujintiayat \"nankaamantuitjai\" Tákunka ananmamui. \t nam si quis existimat se aliquid esse cum sit nihil ipse se seducit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, paant Tájarme, niisha amikrum asa, nantaki ikiatmastinian nakitiayat, itit awajtin tusa nantaki Ashí wakeramna nuna suramsattawai. \t dico vobis et si non dabit illi surgens eo quod amicus eius sit propter inprobitatem tamen eius surget et dabit illi quotquot habet necessarios"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Ti nekasaiti. Winia chichamprun ántana Nú shuarka Winia Akuptukun Enentáimtak ni iwiaakmarin tuke amuukashtinian takakui. Nu shuarsha Ayashí iwiaakuitiat Jákauyi antsu Yamái nekas iwiaakuiti. Tuma asa sumamashtatui. \t amen amen dico vobis quia qui verbum meum audit et credit ei qui misit me habet vitam aeternam et in iudicium non venit sed transit a morte in vitam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Piratu Jesusan chicharuk \"ṡAme Israer-shuara Akupniurinkáitiam?\" Tímiayi. Tutai Jesus Tímiayi \"Ee, Núitjai, ame Támena Núnisnak.\" \t Pilatus autem interrogavit eum dicens tu es rex Iudaeorum at ille respondens ait tu dicis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"ṡUchí apatkuri jurukir Yawá susamniakait?\" Tímiayi. \t qui respondens ait non est bonum sumere panem filiorum et mittere canibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chipri nunkanam pepru ainia nui Wáirkutak Papus péprunam jeawarmiayi. Nui jeawar Israer-aents uwishin ni naari Parjesúsan Wáinkiarmiayi. Ni Chíkich Náarinkia Erimiasauyayi. Niisha uwishniuitiat, Yúsnan étsereajai, Tíniuyayi. \t et cum perambulassent universam insulam usque Paphum invenerunt quendam virum magum pseudoprophetam Iudaeum cui nomen erat Bariesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ishichik wésan ataksha Nuámtak yachinniun Wáinkiámiayi. Jakupu Juanjai mai Sepetéu Uchirí ármiayi. Niisha kanunam enkemsar ni nekarin ni Aparíjiai iwiarainiak pujuriarmiayi. Tura Jesus \"Nemartusta\" tutai \t et procedens inde vidit alios duos fratres Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem eius in navi cum Zebedaeo patre eorum reficientes retia sua et vocavit eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha aniasarmiayi \"ṡAmesha Yáitiam?\" Jesussha Tímiayi \"Yaunchu Tájarme. \t dicebant ergo ei tu quis es dixit eis Iesus principium quia et loquor vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nayaantsa Káanmatkariin wajasan nayaantsanmaya Yajasman jiiniun wainkiamjai. Muukesha Siátitiat kachuri tias tura akuptai tawaspasha tias armai. Ashí muuken Yúsan yajauch chicharin tu aarmauyi. \t et vidi de mare bestiam ascendentem habentem capita septem et cornua decem et super cornua eius decem diademata et super capita eius nomina blasphemiae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Semun Pítiur Chíkich unuiniamujai Jesusa uku weriarmiayi. Israer-patri uuntri Nú unuiniamunka nékauyayi. Tuma asamtai ni jeen jeawar, suntar Jesusjai aa tanishnum Wáiniakui niisha wayamiayi. \t sequebatur autem Iesum Simon Petrus et alius discipulus discipulus autem ille erat notus pontifici et introivit cum Iesu in atrium pontificis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jíinkiarmatai nuatkatin aishman wari taachkui kari pujakui kanararmai. \t moram autem faciente sponso dormitaverunt omnes et dormierunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai nérentin chikichkiniak iniakmas timiai \"Umpá, penké kasartsujme. Káshik Chikichík tenariu kuit Jeá chichasar iijiai iwiarachjik, timiai. \t at ille respondens uni eorum dixit amice non facio tibi iniuriam nonne ex denario convenisti mecum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juna tinia Jesuska Kariréa nunkanam Juákmiayi. \t haec cum dixisset ipse mansit in Galilaea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Aents Ajasuitjiana ju Winiasha tura winia chichampruncha shuar natsantraitkuinkia, winia wincharujai, winia Aparu wincharijiai tura nayaimpinmaya pénker suntara wincharijiai atak Táakun shuar natsantrurmia nuna natsantrattajai Wi. \t nam qui me erubuerit et meos sermones hunc Filius hominis erubescet cum venerit in maiestate sua et Patris et sanctorum angelorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichkiiti Yus, Ashí Yus-shuarti ii Aparínti. Ashí akuptamniuitji. Ashí ni shuariin pujak ii Enentáin pujurtamji. Ti nekas Ashí mash, Israer-shuartisha Israer-shuarchasha, Imiá chikichik ajasuitji. \t unus Deus et Pater omnium qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, nuwintia nuiwi pénker shuar akui nayaimpiniam warastin awai. Tura antsu Chikichík yajauch shuar ni Enentáin Yapajiámtainkia, Nú nankaamas warastin átatui, Tájarme' Tímiayi. \t dico vobis quod ita gaudium erit in caelo super uno peccatore paenitentiam habente quam super nonaginta novem iustis qui non indigent paenitentia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuar Túrutai Júnisaiti: uchi akiiniamuri uchu tsawant jeamtai, shunichiri nuapen tsupiktin awai, Sirkunsisiún tutai. Yus nuna Tú tiniu asamtai tuke Túrin ármiayi. Wats, Irisapítia uchiri akiiniamurinia uchu tsawant jeamtai tsupirkatai tusar ni jeen jearmiayi. Nuinkia ni apari naari Sakarías anaikiataitsar wakeriarmiayi. \t et factum est in die octavo venerunt circumcidere puerum et vocabant eum nomine patris eius Zacchariam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pariséu Jesusjai áujmatsatai tusar tariarmiayi. Nekapsatai tusar wakeruiniak Niin chicharuk \"Nayaimpinmaya kakaram iniakmasta\" tiarmiayi. \t et exierunt Pharisaei et coeperunt conquirere cum eo quaerentes ab illo signum de caelo temptantes eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kuíshtinia nu shuar Yusa Wakani Ashí Yus-shuaran timian antukti: Nupetmakuka Jimiará Jákatniuka waitsashtatui.\" Tu Aartá' turutmiai. \t qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis qui vicerit non laedetur a morte secunda"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Enentáincha ainiawai. Tana nuna umichu ainiawai. Anenkartichu ásar waitnenkartichu ainiawai. Tsankurcha ainiawai. \t insipientes inconpositos sine affectione absque foedere sine misericordia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui takarniuri Jíinkiar pepru jintin wajainian, yajauch shuarnasha pénker shuarnasha, Ashí ipiaawarmai. Túramtai jea Piákmai.' \t et egressi servi eius in vias congregaverunt omnes quos invenerunt malos et bonos et impletae sunt nuptiae discumbentium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia Enentáimturkuram imiatkinchanum pujusarat tusan Tájarme. Jú nunkanam ti Wáitsattarme. Tura Wi Jú nunkanmayan nupetka asamtai warastarum\" Tímiayi Jesus. \t haec locutus sum vobis ut in me pacem habeatis in mundo pressuram habetis sed confidite ego vici mundum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wíishuar Erutiúnsha tura Narsisu shuarsha Kristu shuari ásarmatai amikmaatruawarta. \t salutate eos qui sunt ex Aristoboli salutate Herodionem cognatum meum salutate eos qui sunt ex Narcissi qui sunt in Domino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Tawitkia, Krístun áujmatuk, \"winia Uuntru\" taisha, ṡitiura Ní shuarisha átin~ki?\" Tímiayi Jesus. Tuma asamtai Untsurí shuar nui matsamarmia nu ti shiir antukarmiayi. \t ipse ergo David dicit eum Dominum et unde est filius eius et multa turba eum libenter audivit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atak Jesus Yusa Uunt Jeen aishmankan Wáiniak Tímiayi \"Antukta. Yamaikia shiir ajasume. Atak Tunáa Túrawaip; nu arant Ajasáim\" Tímiayi. \t postea invenit eum Iesus in templo et dixit illi ecce sanus factus es iam noli peccare ne deterius tibi aliquid contingat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pítiur taman antukar mitiat Wáinkiar \"Nekasaiti, Israer-shuarchancha ni Enentáin Yapajiáwarmatai tuke iwiaaku átinian Yuska niin Súsaruiti\" tiarmiayi. Tusar Yusa Náarin ti shiir awajsarmiayi. \t his auditis tacuerunt et glorificaverunt Deum dicentes ergo et gentibus Deus paenitentiam ad vitam dedit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Pítiur chichaak \"Nuwá, Niin nékatsjai\" Tímiayi. \t at ille negavit eum dicens mulier non novi illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuarchatirmea, atumin uwempratin chichaman etserkatniun Yus akupkamu asan nu takatan ti takaajai. \t vobis enim dico gentibus quamdiu quidem ego sum gentium apostolus ministerium meum honorificabo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tu untsumun antukar nantakiar kantiran akaatai tusar pujursarmai. \t tunc surrexerunt omnes virgines illae et ornaverunt lampades suas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisaitkiuinkia shuar Yusa Uchirin wishikiainiakka ni numpencha nakitiainiakka tura Yus niin anea nuna Wakanincha katsekainiakka nuna nankaamas Asutniáchartatuak. Warí, nii nakitiana nu numpajai Yamaram Chicham nekas umirkatin awajsamuyayi. Tura Nújaisha nii ti pénker awajnastiniuyayi. \t quanto magis putatis deteriora mereri supplicia qui Filium Dei conculcaverit et sanguinem testamenti pollutum duxerit in quo sanctificatus est et Spiritui gratiae contumeliam fecerit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus ni unuiniamurijiai Jitsemaní Náartin ajanam Jeá Tímiayi \"Juí pujusrum Nákarsatarum. Aranta ai wena Yúsan áujsatjai.\" \t tunc venit Iesus cum illis in villam quae dicitur Gethsemani et dixit discipulis suis sedete hic donec vadam illuc et orem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich shuarsha nuna antukar \"Ju nekas Yúsnan etserin Tátinia Núiti\" tiarmiayi. \t ex illa ergo turba cum audissent hos sermones eius dicebant hic est vere propheta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Papru Tímiayi \"Atsá uunt Jistu, Wáurtsujai. Antsu wi Tájana nuka ti nekasaiti. \t at Paulus non insanio inquit optime Feste sed veritatis et sobrietatis verba eloquor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Taku aa Jíikmiayi. \t et minavit eos a tribunali"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Semun Serini Núnkanmaya Shuárauyayi. Arijantruncha, Rupuncha Aparíyayi. Semunkan takatnumia winian suntar emetawarmiayi, Jesusa krusrin yanaki jukiti tusar. \t et angariaverunt praetereuntem quempiam Simonem Cyreneum venientem de villa patrem Alexandri et Rufi ut tolleret crucem eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wisha Núnisnak esetsaran Enentáimsan, Yámankamtaikniumia nuna nekaamjai. Tuma asan Túrunamia nuna ímiatrusnak amincha aatratajtsan wakerimjiame, winia uuntur Tiupiru. \t visum est et mihi adsecuto a principio omnibus diligenter ex ordine tibi scribere optime Theophile"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nayaimpinmaya suntarsha \"ṡUrukamtai uutam?\" tiarmiayi. Marísha Tímiayi \"Winia Uuntrun jurutkiarai tura ṡtuintsuk ikiusara?\" \t dicunt ei illi mulier quid ploras dicit eis quia tulerunt Dominum meum et nescio ubi posuerunt eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura jusha nekaatarum. Jeenniua nu, kasa Tátinian nékaitkiunka, Iwiáa pujusaayi. Kasa Wayá kasamkatniun suritkiaayi. \t hoc autem scitote quia si sciret pater familias qua hora fur veniret vigilaret utique et non sineret perfodiri domum suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura shuar Tíchanpiash, \"Chíkich takaawai tura chikichcha Yúsan shiir Enentáimtawai. Mai pénkerchakait\" tichanpiash. Wats, ame Yus Enentáimtamu takatsuk paant inaktusminiashitiam. Tura wi antsu pénker takatrujai Yus Enentáimtamun paant inaktustatjai. \t sed dicet quis tu fidem habes et ego opera habeo ostende mihi fidem tuam sine operibus et ego ostendam tibi ex operibus fidem meam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yakí írunna nusha, Nunká írunna nusha, kame Ashí Yus najanmu írunna nusha Yusa anenkrattairiya penké akantamkichminiaitji. Yusa anenkrattaisha ii Uuntri Jesukrístu Túrunamujai paant wainji. \t neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei quae est in Christo Iesu Domino nostro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura atumsha Yusa Wakaní kakarmarin sunastatrume. Nii taa enkemprutmamtai kakaram ajasrum, Wíi Túramu etserkattarme. Emka jui Jerusarén péprunam etserkattarme. Nuyá Ashí Jutía Núnkanam, tura arant Samaria nunkanmasha, tura Nú arant Ashí Núnkanam werum, Wíi Túramu etserkattarme\" Tímiayi Jesus. \t sed accipietis virtutem supervenientis Spiritus Sancti in vos et eritis mihi testes in Hierusalem et in omni Iudaea et Samaria et usque ad ultimum terrae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu ii uuntri Apraám Enentáimpratai. Yus-Chicham niin tawai: \"Apraám Yúsan Enentáimtusmatai Yus \"Ayu, pénkeraitme\" Tímiayi\" tawai. \t sicut Abraham credidit Deo et reputatum est ei ad iustitiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu yamaikia, tunaanumia uwempra asarum Yus umirniuitrume. Antsu juka Yusjai shiir wekasatniunam Júawai tura Nuyá tuke iwiaaku pujustatrume. \t nunc vero liberati a peccato servi autem facti Deo habetis fructum vestrum in sanctificationem finem vero vitam aeternam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Takui ni uuntri timiai \"Ti penker takakmauwitme. Nekas uminiaitme. Ishichkijiaisha ti pénker takakma asakmin ti Núkap yamaikia amastatjai. Winí wayam wijiai ti shiir warasta\" timiai.' \t ait illi dominus eius euge serve bone et fidelis quia super pauca fuisti fidelis supra multa te constituam intra in gaudium domini tui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nu numpajai Yusa Jeencha Ashí nui takastin irunmia nunasha ukatkarmiayi. \t etiam tabernaculum et omnia vasa ministerii sanguine similiter aspersit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Numí kanawesha kampuin áchitkiachkunka ninki nerekchamniaiti. Núnisrumek atumsha Winí áchitkiachkurmeka nerekchamniaitrume. Wi atumjai áchitkiaj Núnisrumek atumsha Winí tuke áchitkia atarum' Tímiayi. \t manete in me et ego in vobis sicut palmes non potest ferre fructum a semet ipso nisi manserit in vite sic nec vos nisi in me manseritis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Naman aesamusha tura tunaan Asakártin naman susamusha wakeratsme. \t holocaustomata et pro peccato non tibi placuit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju Enentáimpratarum: Karía ishichik yuminnium enketam mash~i karimtiktsuk. Aneartarum atumsha. \t modicum fermentum totam massam corrumpit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Krístunuitkiurmeka Apraám Weeá aintsan ajasurme atumsha. Tuma asarum, Yus Apraáman anajmatramia nu atumsha jurumkitniuitrume. \t si autem vos Christi ergo Abrahae semen estis secundum promissionem heredes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Untsurí Jesusan Káutkarmatai \"Entsa amain katintai\" Tímiayi. \t videns autem Iesus turbas multas circum se iussit ire trans fretum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Entsa nujankrak saurin ajekeawai. Nu shuarsha Núnisar ni natsantrin natsamtsuk ajekenawai. Tura yaa waakua aanin ainiawai. Tuma ásar nekas kiritniunam tuke menkakatin ainiawai. \t fluctus feri maris despumantes suas confusiones sidera errantia quibus procella tenebrarum in aeternum servata est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí tsawant atumin Enentáimtakun Yúsan tuke shiir Yúminkiajai. \t gratias ago Deo meo in omni memoria vestri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yúsnan etserin Junas Níniwi péprunmaya shuarnum Yus Chichaman etserkamtai nu shuar ni tunaarin Enentáimtusar Enentáin Yapajiáwarmiayi. Tura jui Yamái Junasjai nankaamas etserin pujajai. ḂTuma asamtai nekapsatin tsawant jeamtai Níniwinmaya shuar yamaiya shuar árumna nuna sumamtikramattarme!' \t viri ninevitae surgent in iudicio cum generatione hac et condemnabunt illam quia paenitentiam egerunt ad praedicationem Ionae et ecce plus Iona hic"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Init kunkuinian ekeemai Untsurí aents aani matsamsar Yúsan áujtak pujuarmiayi. \t et omnis multitudo erat populi orans foris hora incensi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Ashí nayaimpiniam írunna nusha, Nunká írunna nusha, tura iwiarsamusha Jesusa Náarin antukar tikishmatrartatui. \t ut in nomine Iesu omne genu flectat caelestium et terrestrium et infernorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Satuséu Jesusan aiktinian tujinkiarmatai Pariséu nuna antukar iruntrarmiayi. \t Pharisaei autem audientes quod silentium inposuisset Sadducaeis convenerunt in unum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pítrusha ataksha \"Atsá\" tain atash shiniukmiayi. \t iterum ergo negavit Petrus et statim gallus cantavit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu emka nantaktin tsawantnum pachiinkiarua Nú shuar, ti penker aimak, ti shiir warasmin ainiawai. Nu shuarka Jimiará Jákatniunam pachiintsuk Yusna tuke takarin tura Núnisan Krístunu tuke takarin ártatui. Tura Krístujai métek mir Uwí akupkartatui. \t beatus et sanctus qui habet partem in resurrectione prima in his secunda mors non habet potestatem sed erunt sacerdotes Dei et Christi et regnabunt cum illo mille annis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni uwején antinmatai tsuemun michatramiayi. Tura nuwa nantakin Ashí ajamsarmiayi. \t et tetigit manum eius et dimisit eam febris et surrexit et ministrabat eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu jeatsainkia yajauch shuarka tuke yajauch Túruki Wetí. Núnisan Muíjmiainian Túraka tuke Túruki Wetí. Antsu pénkeran Túraka pénkeran Túruki Wetí. Núnisan esetar Enentáimniusha tuke esetar Yusjai wekasati.\" \t qui nocet noceat adhuc et qui in sordibus est sordescat adhuc et iustus iustitiam faciat adhuc et sanctus sanctificetur adhuc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yusa suntari waketkimtai, Kurniriuka ni takarniurin Jímiaran itiamiayi. Tura suntaran chikichkiniak nemarsat tusa itiamiayi. Nu suntar ni írutramuriyayi. Tura Yúsan Enentáimtiniuyayi. \t et cum discessisset angelus qui loquebatur illi vocavit duos domesticos suos et militem metuentem Dominum ex his qui illi parebant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Asump~i Semunsha Nuyá Jútas Iskariúti Jesusan ukunam surukmia nu. Nu tuse (12) achikma ármiayi. \t Simon Cananeus et Iudas Scariotes qui et tradidit eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asa Parapásan, mesetan najanin tura mankartin amia nuna akupkamiayi. Tura Jesusnaka ni wakeramun Túrawarti tusa iiktusarmiayi. \t dimisit autem illis eum qui propter homicidium et seditionem missus fuerat in carcerem quem petebant Iesum vero tradidit voluntati eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura uchich namaksha ishichik aan achik, Yúsan yuminkias, ni unuiniamurin chicharuk \"Jusha shuar ajamsatarum\" Tímiayi. \t et habebant pisciculos paucos et ipsos benedixit et iussit adponi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "nupetmakcharmai. Túramtai nayaimpinmaya jiiki akupkamuyi. \t et non valuerunt neque locus inventus est eorum amplius in caelo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha aya nekas pénker Túratniua nuna Túrin asa ti nukap tsanirmaun Ashí shuaran tsanirijiai utsuun ti Asutiáyi. Niin ti Wáitkias Ashí ni shuari Máawarman Yapájmiátkaiti\" tiarmai. \t quia vera et iusta iudicia sunt eius quia iudicavit de meretrice magna quae corrupit terram in prostitutione sua et vindicavit sanguinem servorum suorum de manibus eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame ṡJákaka itiurak tunaan Túrat? Yamaikia ankant ajasuitji. \t qui enim mortuus est iustificatus est a peccato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura iwiai uchi kajek wayatniun nakitramai.' `Tuma asamtai ni Aparí jiintiuki \"wayata\" timiai.' \t indignatus est autem et nolebat introire pater ergo illius egressus coepit rogare illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá kashin Juan Jesusan winian Wáiniak Tímiayi \"Iistarum. Núiti Yusa Murikri Ashí aentsu tunaarin Júana nu. \t altera die videt Iohannes Iesum venientem ad se et ait ecce agnus Dei qui tollit peccatum mundi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu jean ni uchiri akintkiar akintkiar wearmiayi. Ukunam, Jú nunka achiktin jeamtai, Yuska Kapitián Jusuejai Jú nunkanmaya aentsun jiiki akupkarmiayi. Tura ii uuntri Kapitián Jusuejai winiarmia nu, nu jeancha Jú nunkanam itiarmiayi. Tura Tawit uunt akupin Náamtsain, ii uuntrisha nu jean takaku ármiayi. \t quod et induxerunt suscipientes patres nostri cum Iesu in possessionem gentium quas expulit Deus a facie patrum nostrorum usque in diebus David"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrutma akupin awajtamsaitji. Tura ni Apari Yúsnan pujursarat tusa anaitiamkaitji. Nii ti kakaram asa tuke shiir awajnasti. Núnisan Atí. \t et fecit nostrum regnum sacerdotes Deo et Patri suo ipsi gloria et imperium in saecula saeculorum amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus ni unuiniamurijiai wesa aishmankan kusuru akiinian Wáinkiamiayi. \t et praeteriens vidit hominem caecum a nativitate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nuyá ukunam Ajá nérenniuri \"Itiurkatjak, timiai. Winia aneamu uchirun akupkattajai. Niin Wáinkiar shiir Enentáimtuschartimpiash\" timiai.' \t dixit autem dominus vineae quid faciam mittam filium meum dilectum forsitan cum hunc viderint verebuntur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha Jesus Yusa Uunt Jeen iruntrarun Tímiayi \"Ju nunkanam Wi Tsáapninia aintsan shuara Enentáin Tsáapniajai. Ashí Wijiai tsanin wekaana Nú shuar ni Enentáin kiritniunam wekasashtatui antsu Tsáapnin yamaram iwiaakman Súana nujai wekasattawai.\" \t iterum ergo locutus est eis Iesus dicens ego sum lux mundi qui sequitur me non ambulabit in tenebris sed habebit lucem vitae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni uuntrisha Nánkatkachu waa uraimia nuyaiti. Nusha Israer-chichamjai Apatún tutainti. Tura Kriaku-chichamjainkia Apuriún tutainti. Nuka Yajauch Awajkartin tawai. \t et habebant super se regem angelum abyssi cui nomen hebraice Abaddon graece autem Apollyon et latine habet nomen Exterminans"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jiin epetkar yapiniam awattiar chicharainiak \"Nekamata, ya awatama\" tiarmiayi. \t et velaverunt eum et percutiebant faciem eius et interrogabant eum dicentes prophetiza quis est qui te percussit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus unuiniak tiarmiayi \"Enentáimpratarum. Shuar uchin Jímiaran takakuuyi. Nuna chikichkin chicharuk timiai \"Uchirú, arakur Júuktin Yamái Wetá.\" \t quid autem vobis videtur homo habebat duos filios et accedens ad primum dixit fili vade hodie operare in vinea mea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui sepunam Tunáa shuar Parapás Náartin pujumiayi. Ashí shuar nékarmiayi. \t habebat autem tunc vinctum insignem qui dicebatur Barabbas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kajeakrum Tunáa Túrawairap. Tura nu kajekmasha tsawant takamtsuk áchatniuiti. \t irascimini et nolite peccare sol non occidat super iracundiam vestram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkich shuarjai Kristu Túramun pachischattajai. Aya wi chichasmajaisha tura wi Túramujaisha Israer-shuarchan Kristu umimtikiamia nunak áujmatsattajai. \t non enim audeo aliquid loqui eorum quae per me non effecit Christus in oboedientiam gentium verbo et factis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kristu ikiantamkuisha, ni anenkrattairi atsantamkuisha, ni Wakani atumjai pujakuisha, anenkratniuitkiurmesha, waitnenkratniuitkiurmesha \t si qua ergo consolatio in Christo si quod solacium caritatis si qua societas spiritus si quid viscera et miserationes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tinia shuaran untsuk tiarmiayi \"Ju antukrum pénker nekaatarum. \t et convocatis ad se turbis dixit eis audite et intellegite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Estepan tuke étseruk: `Yus Muisaisan Tímiayi \"Wi akupeamu chicham ikiunsatin Jeá aaniun Wi iniaktusjamna Tímiatrusmek atsamunam Najánatá\" Tímiayi. Tutai Muisais Yus Tímianak umikmiayi. Nu jean ii uuntri yaunchu takaku ármiayi. \t tabernaculum testimonii fuit patribus nostris in deserto sicut disposuit loquens ad Mosen ut faceret illud secundum formam quam viderat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Papru Tímiayi \"Núchaitjai. Antsu wikia Israer aentsuitjai. Sirisia nunkanam uunt pepru Tarsu Náartin ana nui akiiniaitjai. Tura waitneasam ju aents chichastin tsankatrukta\" Tímiayi. \t et dixit ad eum Paulus ego homo sum quidem iudaeus a Tarso Ciliciae non ignotae civitatis municeps rogo autem te permitte mihi loqui ad populum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Péprunmaya aents ii wajatiarmiayi. Tura uunt armia nusha Niin wishikiainiak \"Chikichnaka uwemtikniuiti. Wats, Yamái nekas Yusa anaikiamuri Kristu Tútainkiunka imia Ninki Uwémpratí\" tiarmiayi. \t et stabat populus expectans et deridebant illum principes cum eis dicentes alios salvos fecit se salvum faciat si hic est Christus Dei electus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yatsuru, Ashí itiurchat Wáinkiurmesha tuke warastarum. \t omne gaudium existimate fratres mei cum in temptationibus variis incideritis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí shuaran winia Apar tsankatrukarmiania nu, Wíi shuar ajasartatui. Winin winiana Núnaka penké nakitrashtatjai. \t omne quod dat mihi Pater ad me veniet et eum qui venit ad me non eiciam foras"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus akupeana Nú shuar aya Chíchainiatsui antsu Yusa kakarmarin iniaktuiniawai. \t fratres nolite pueri effici sensibus sed malitia parvuli estote sensibus autem perfecti estote"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yatsuru, yaunchu Yúsnan etserin Enentáimpratarum. Tuke ii Uuntri Yus timia nuna shiir etserkarmiayi. Túmaitiat Wáitsarmiayi Túrasha pachischarmiayi. Núnisrumek Enentáimsatarum. \t exemplum accipite fratres laboris et patientiae prophetas qui locuti sunt in nomine Domini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Muisais yaunchu aar juna Tíchamka: Ame apa nukusha shiir Enentáimtustarum. Tura ataksha aarmiayi: Shuarsha ni Aparín, Nukuríncha yajauch chichareakka, nu shuar Jákatniuiti. \t Moses enim dixit honora patrem tuum et matrem tuam et qui maledixerit patri aut matri morte moriatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ujuiak Tímiayi \"Aatunini pépruchiniam werum nuin umpuuru uchich jinkiamu Wáinkiattarme. Nu umpuuruka tuke entsamprukchamuiti. Nu atiarum utitiarum. \t et ait illis ite in castellum quod est contra vos et statim introeuntes illuc invenietis pullum ligatum super quem nemo adhuc hominum sedit solvite illum et adducite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá akupin pujutain uuntan tura ti Pújun wainkiamjai. Tura nui pujancha wainkiamjai. Niisha ti kakaram asamtai nunkasha nayaimpisha aya menkarar tuke Atsúarmai. \t et vidi thronum magnum candidum et sedentem super eum a cuius aspectu fugit terra et caelum et locus non est inventus ab eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Ashí Anturú pujuiniaka \"ṡAusha urukakua aania? tiarmiayi. Entá ju aishmansha Jerusarénnum Jesusan Enentáimtuinian ti pataatimia Núchakait. Tura Tímiajaisha nuna achik Israer-patri akupniuriin jukitiaj tusa tamia Núchakait\" tiarmiayi. \t stupebant autem omnes qui audiebant et dicebant nonne hic est qui expugnabat in Hierusalem eos qui invocabant nomen istud et huc ad hoc venit ut vinctos illos duceret ad principes sacerdotum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Papru Támatai Jistu Tímiayi \"Uunt Akripia, tura Ashí aentstiram matsatrumna nu, pai, ju aishman iistarum. Ti Untsurí Israer-aents Jerusarénnumsha tura jui Sesarianmasha ju aishmankan Páprun kajerainiak yajauch chichartuiniawai. Tura tuke iniaitsuk, mantamnatniuiti, turutainiawai. \t et dixit Festus Agrippa rex et omnes qui simul adestis nobiscum viri videtis hunc de quo omnis multitudo Iudaeorum interpellavit me Hierosolymis petens et hic clamantes non oportere eum vivere amplius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia ni írutramurisha ashamkarmiayi; tura Ashí Jutía nunka Murá amia nui nu Túrunamun ujakam Ashí nekaawarmiayi. \t et factus est timor super omnes vicinos eorum et super omnia montana Iudaeae divulgabantur omnia verba haec"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juan Jesusan imiaimiania Nú tsawantnumia Jukí, Jesus nayaimpiniam wémiania Nú tsawantan Tímianu ejé tuke Niijiai wekaimia nu Atí. Nu shuar Enentáimtusar, chikichik achiktai. Iisha iruntrar Jesusa nantakmiari Etserkamí tusar Túramí\" Tímiayi Pítiur. \t incipiens a baptismate Iohannis usque in diem qua adsumptus est a nobis testem resurrectionis eius nobiscum fieri unum ex istis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kukaria Yajasma kakaram sunasmai. Nujai Entsaya Yajasma najanamun iwiaaku awajsatniua aintsan ichachkiamai. Túram Ashí Níniak shiir awajeacham Máatniun susamai. \t et datum est illi ut daret spiritum imagini bestiae ut et loquatur imago bestiae et faciat quicumque non adoraverint imaginem bestiae occidantur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui, namaknasha, Míshkincha Súsarmiayi. \t at illi obtulerunt ei partem piscis assi et favum mellis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesuska Uriwiu Náinnium wémiayi. \t Iesus autem perrexit in montem Oliveti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yuska shiir chichaman Israer-aentsun akuptukmiayi. Nui chichaak \"shuar Jesukrístu naarin Páchiakka, Yusjai nawamnaikiatin átiniaiti, Tímiayi. Nú Jesukristu Ashí shuara Uuntrinti' Tímiayi Yus. \t verbum misit filiis Israhel adnuntians pacem per Iesum Christum hic est omnium Dominus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pítiur Enentáimias Jesusan Tímiayi \"Uunta, iista, iikiu Ame yuminkramam nu kankaptuk Káarchaik.\" \t et recordatus Petrus dicit ei rabbi ecce ficus cui maledixisti aruit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha awantajme. Wi ti penker aneamu asamtai pénker itiaata. \t quem remisi tu autem illum id est mea viscera suscipe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yurumainiak Jesus Yúsan yuminkias, yurumkan achik, puuk, chicharainiak \"Achiktarum, jusha winia ayashruiti\" Tímiayi. \t et manducantibus illis accepit Iesus panem et benedicens fregit et dedit eis et ait sumite hoc est corpus meum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nijiaamatainium entsan Yará ni unuiniamuri nawen nijiatramiayi. Tura awankémjai japirmiayi. \t deinde mittit aquam in pelvem et coepit lavare pedes discipulorum et extergere linteo quo erat praecinctus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura antsu niisha nuna nankaamas pénker nunkan nayaimpinmaya nuna Enentáimtiarmiayi. Túmainiakui Yuska péprun iwiartur susa asa \"wi ni Yusrintjai\" Títinian natsantatsui. \t nunc autem meliorem appetunt id est caelestem ideo non confunditur Deus vocari Deus eorum paravit enim illis civitatem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá-tesaamuka Imiá Shiir Tesaamu tutainti. \t post velamentum autem secundum tabernaculum quod dicitur sancta sanctorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawantai etsa akaikimtai Jesus ni unuiniamurin chicharainiak \"Entsa amain katintai\" Tímiayi. \t et ait illis illa die cum sero esset factum transeamus contra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Péejchachincha, nakitsamuncha, ántrachincha, Yus achikiuiti Ashí nankaamantu írunna nuna amuktinian. \t probet autem se ipsum homo et sic de pane illo edat et de calice bibat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia nakitrur chichampruncha Enentáimtachuka sumamtikiamuiti. Wi timiaj nuka amuukatin tsawantai niin sumamtikiattawai. \t qui spernit me et non accipit verba mea habet qui iudicet eum sermo quem locutus sum ille iudicabit eum in novissimo die"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Itiurkit\" tu aujmatki weenai imia Jesus taa nui Páchiniak niijiai wearmiayi. \t et factum est dum fabularentur et secum quaererent et ipse Iesus adpropinquans ibat cum illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Yus áujeakmesha ántram esaram áujsaip. Yúsan nékainiatsna nuka \"Esaram áujeakuinkia Yus anturtuktatui\" tu Enentáimainiawai. \t orantes autem nolite multum loqui sicut ethnici putant enim quia in multiloquio suo exaudiantur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ataksha átum Yus akupea nui jeatsrumnin ju uwa yumirin umarchattajai. Tura tsawant jeamtai atumjai Yus akupeana nui yamarman umartatjai\" Tímiayi Jesus. \t dico autem vobis non bibam amodo de hoc genimine vitis usque in diem illum cum illud bibam vobiscum novum in regno Patris mei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Túrasha Uunt Jesus winia turutmai \"Wetá. Israer-shuarcha matsatainia nui akupkatjame\" turutmai\" Tímiayi Papru. \t et dixit ad me vade quoniam ego in nationes longe mittam te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí pujuarmia nu ti Enentáimprar \"Yuska Imiá uuntchakait\" tiarmiayi. Jesus Túramun ti Enentáimtu pujuiniai Jesus ni unuiniamurin Tímiayi \t et increpavit Iesus spiritum inmundum et sanavit puerum et reddidit illum patri eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar juna ántakka Enentáimpratí: \t si quis habet aurem audiat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha anearum Enentáimprarum Yus aujsa pujustarum, tsawant nékachu asarum.' \t videte vigilate et orate nescitis enim quando tempus sit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Kurisha Ashí kuitcha jukiirap. \t nolite possidere aurum neque argentum neque pecuniam in zonis vestris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Niijiai wétinian aya Pítruncha, Jakupuncha ni yachi Juanjai tsankatkarmiayi. \t et non admisit quemquam sequi se nisi Petrum et Iacobum et Iohannem fratrem Iacobi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura wisha Yáunchuka Nasarétnumia Jesusnan umirkaruka kajerkatniuiti, tu Enentáimniuyajai. \t et ego quidem existimaveram me adversus nomen Iesu Nazareni debere multa contraria agere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wáitakmeka Yus áujsata. Waraakmeka, warasam Kantamám Yus shiir awajsata. \t tristatur aliquis vestrum oret aequo animo est psallat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha Rásaru umai ármiayi. Nu Marisha ukunmanka kunkuinian sumak Jesusan kuer ni Intiashíjiai japirmiayi. \t Maria autem erat quae unxit Dominum unguento et extersit pedes eius capillis suis cuius frater Lazarus infirmabatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha misanam pekaamak, Yurumáiniak pujusar, Jesus Tímiayi. \"Nekas Tájarme, Chikichík shuar Wijiai yurumna nu, surutkattawai.\" \t et discumbentibus eis et manducantibus ait Iesus amen dico vobis quia unus ex vobis me tradet qui manducat mecum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ṡUrukamtai tujinkiarma? Yúsan Enentáimtutsuk aya ni pénker Túramujai pénker ajastinian Enentáimtuiniak tujinkiarmiayi. Krístun Enentáimtustinian nakitiainiak shuar kankapen awankemtuktinia Núnisan iniararmai. \t quare quia non ex fide sed quasi ex operibus offenderunt in lapidem offensionis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Túrunamun Ashí aents Jupe péprunmaya nekaawarmiayi. Túrawar Untsurí aents Uunt Jesusan umirkarmiayi. \t notum autem factum est per universam Ioppen et crediderunt multi in Domino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Estepansha Yusa waitnenkartutairi pimiutkamuyayi. Tura Yusa kakarmarisha pimiutkamuyayi. Tuma asa aentsti Túrachminian shuar írunmanum Túramiayi. Nu shuar Yusa kakarmarin nekaawarat tusa Túramiayi. \t Stephanus autem plenus gratia et fortitudine faciebat prodigia et signa magna in populo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Israer-shuaran iniaisamujai Ashí shuar Yusjai shiir nawamnaikiarmatainkia nuikia atak niin achikmajai jakamunmaya nantaktinia aintsan ti shiir átatui. \t si enim amissio eorum reconciliatio est mundi quae adsumptio nisi vita ex mortuis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Apraámka nayaimpinmaya ashirchamin péprunam pujustinian Nákasmiayi. Yus nu pepru pénker iwiar jeamka asamtai umuchkiachminiaiti. \t expectabat enim fundamenta habentem civitatem cuius artifex et conditor Deus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura yamaram iwiaakman tuke Jákashtinian Súajai. Nu asamtai niisha menkakachartatui antsu Wi wainkia asamtai ṡyaki jurutkit? \t et ego vitam aeternam do eis et non peribunt in aeternum et non rapiet eas quisquam de manu mea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuna etserkairap tusa Jesuska kakantramiayi. \t tu es Filius Dei et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Ashí nunkanam Nánkamas aents Yúsan umirak pénker tura nuna, Yus Nú aentsun shiir Enentáimtawai, Tímiayi. \t sed in omni gente qui timet eum et operatur iustitiam acceptus est illi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wáinmena nu Júnisaiti. Siati shirikip-ikiutai Kúrik wainkiam nu, siati péprunam Yus-shuar írunun nakumeawai. Tura winia untsuuruini siati yaa wainkiam nu, siati péprunmaya Yus-shuaran Wáinniun nakumenawai, turutmiai. \t sacramentum septem stellarum quas vidisti in dextera mea et septem candelabra aurea septem stellae angeli sunt septem ecclesiarum et candelabra septem septem ecclesiae sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Murik anujtukma Kuátrun Jáakmatai tanku kuatrua nu \"Winim Iitiá\" turutmiai. \t et cum aperuisset sigillum quartum audivi vocem quarti animalis dicentis veni et vidi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura atumsha Yámankamtaik Yusna nekaarum Yus-shuar ajasmarum nu Enentáimsatarum. Kakaram ajasrum Ashí itiurchat katsuntramarme. \t rememoramini autem pristinos dies in quibus inluminati magnum certamen sustinuistis passionum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ju Arkipiu titiarum: \"Ii Uuntri Jesus ni takatrin suramsa nu pénker umikta\" tawai, titiarum. \t et dicite Archippo vide ministerium quod accepisti in Domino ut illud impleas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnaka Yamái Tájame. Tura Túrunamtai \"Núnisan átiniaiti\" timiaj nu nekaarum itiurchat Enentáimprairap' Tímiayi. `Atumjai tuke Pujá asan Núnaka yaunchu ujakchamajrume. \t sed haec locutus sum vobis ut cum venerit hora eorum reminiscamini quia ego dixi vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Tunáa Túramnia nekapeakka \"Yus nuna útsutrutui\" tu Enentáimprashtiniaiti. Yuska yajauch Túramnia Enentáimtsui Túrasha Niisha penké chikichkinkesha tunaanum útsuchuiti. \t nemo cum temptatur dicat quoniam a Deo temptor Deus enim intemptator malorum est ipse autem neminem temptat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju shuara Enentái Kátsuram ásar pénkera nuna nakitiainiawai. Nu asamtai pénker ántuiniatsui, jiisha Pusá ainis ainiawai. Túrachkunka paant nekaawarainti, tura nekas antukarainti, tura Enentáijiai Enentáimias Winia tsuarat tusa tarutiarainti.\" \t incrassatum est enim cor populi huius et auribus graviter audierunt et oculos suos cluserunt nequando oculis videant et auribus audiant et corde intellegant et convertantur et sanem eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Kuítian atsumakun Tátsujai. Antsu wi takakjana nujain warastinian Unuimiáruitjai. \t non quasi propter penuriam dico ego enim didici in quibus sum sufficiens esse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akupkamujai pénker ajastinian pachis Muisais Tímiayi: \"Nuna takamtsuk umirniuka nujai pénker pujustatui.\" Tu aarmaiti. \t Moses enim scripsit quoniam iustitiam quae ex lege est qui fecerit homo vivet in ea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akupkamu ti penker neka asan nekasa nuna unuimiaruitjai. Tuma asan nékachuncha ántuiniachuncha jintintiamniaitjai\" Tátsumeash. \t eruditorem insipientium magistrum infantium habentem formam scientiae et veritatis in lege"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichcha \"Juka nekas Krístuiti\" tiarmiayi. Tura Chíkichkia Jesus Kariréanmayaiti tu Enentáimiainiak tiarmiayi \"Warí, ṡKariréa nunkanmaya Kristu áminkiait? \t alii dicebant hic est Christus quidam autem dicebant numquid a Galilaea Christus venit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uunt iwianch yajauch awajtamsatin tsankatkaip. \t nolite locum dare diabolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkich shuar \"Eríasaiti\" tiarmiayi. Chikichcha \"Yúsnan etserniuiti, yaunchu etserniuya Núkete\" tiarmiayi. \t alii autem dicebant quia Helias est alii vero dicebant propheta est quasi unus ex prophetis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Turai ni uuntri aya aneachma taa nu takamtikniun, yajauch asamtai, \t veniet dominus servi illius in die qua non sperat et hora qua ignorat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá kiakui ni unuiniamuri Jesusan tariar chicharainiak \"Atsamunam pujatsjik; tura Yamái Kíatsuk. \t et cum iam hora multa fieret accesserunt discipuli eius dicentes desertus est locus hic et iam hora praeterivit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha ni unuiniamurisha nu nuatnaiyamunam ipiaamu ármiayi. \t vocatus est autem ibi et Iesus et discipuli eius ad nuptias"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura \"Yusa Náariin winiana nu, shiir Atí\" Títiatrumna nu tsawant jeatsain penké Wáitkiashtatrume. Nuna Tájarme\" Tímiayi Jesus. \t dico enim vobis non me videbitis amodo donec dicatis benedictus qui venit in nomine Domini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Israer-shuara uuntri Apraám Enentáimtustai. Niisha ṡitiurak Yusjai pénker ajasma? \t quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesukrístujai tsaninkia pujakrumin Yus atumin ti Yáinmawai Ashí pénker ana nu Enentáimtakrum tuke shiir chichastinian. \t omnis autem mulier orans aut prophetans non velato capite deturpat caput suum unum est enim atque si decalvetur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núiti wi timiaj nu, \"Winia ukurui winiana nu Wíjiainkia nankaamantuiti. Tura wi atsaisha tuke pujuyayi\" Tímiajai. \t hic est de quo dixi post me venit vir qui ante me factus est quia prior me erat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, nuwa Nuátkamu ni aishri iwiaakkui niijiai tsanin pujustiniaiti. Tura aishri jakamtai ankant ajawai. \t nam quae sub viro est mulier vivente viro alligata est legi si autem mortuus fuerit vir soluta est a lege viri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus ti pénker asa átum takasmancha tura ni aneakrum Yus-shuar yainmancha kajinmatkishtatui. Tura yamaisha tuke Túrarme. \t non enim iniustus Deus ut obliviscatur operis vestri et dilectionis quam ostendistis in nomine ipsius qui ministrastis sanctis et ministratis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juan ni írutkamuri ujakam Jesus Túramun nekaamiayi. Nekáa ni írutkamurín Jímiaran untsukmiayi. \t et nuntiaverunt Iohanni discipuli eius de omnibus his"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha nu siati tsawant amusattuk ajatemsai, Asianmaya Israer-aents Paprun Yusa Uunt Jeen pujan Wáinkiarmiayi. Túrawar charaatum ajakiar Páprun achikiarmiayi. \t dum autem septem dies consummarentur hii qui de Asia erant Iudaei cum vidissent eum in templo concitaverunt omnem populum et iniecerunt ei manus clamantes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nasarétnumia nuwan, naari Marí, Iyutí tusa akuptukmiayi. Nu Núwaka aishmanjai pujuchuyayi. Niisha Jusejai nuatnaikiatsa anajmanair pujumiayi. Juseka uunt Tawit weeauyayi. \t ad virginem desponsatam viro cui nomen erat Ioseph de domo David et nomen virginis Maria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha nu shuaran nui tepan Wáinkiámiayi. Tura Untsurí uwitin jaa tepan Nekáa aniasmiayi \"ṡShiir ajastiniak wakeram?\" \t hunc cum vidisset Iesus iacentem et cognovisset quia multum iam tempus habet dicit ei vis sanus fieri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia Aparuí Wáketkui Wáitkiashtatrume. Tuma asamtai Ashí shuar wi pénker tunaajainchu wekaamun nekaawartatui. \t de iustitia vero quia ad Patrem vado et iam non videbitis me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia entsaya kanunam waka enkempramiayi. Túramtai nasesha majaantmiayi. Ni unuiniamurinkia Enentái kiritia aintsan ásarmatai Jesus yurumkan Núkap awajsamia nuna paant nekaatniun tuke tujinkiarmiayi. Tuma ásar Yamái Túrunamu itiurak aankia tusar ti Enentáimprar sapijmiakarmiayi. \t non enim intellexerant de panibus erat enim cor illorum obcaecatum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nayaimpinmaya suntarsha uunt akupin pujutaincha, kuatru tankuncha, tura uuntnasha téntatkar armia nu piniakum Nunká tepersar Yúsan shiir awajsar \t et omnes angeli stabant in circuitu throni et seniorum et quattuor animalium et ceciderunt in conspectu throni in facies suas et adoraverunt Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Samarianmaya Yus-shuarsha aya Uunt Jesusa Náariin imianiarmiayi. Yusa Wakanínkia Tárachmiayi. Tuma asamtai Pítrusha Juanjai nui jeawar Samarianmaya Yus-shuara Enentáin Yusa Wakaní pimiutkarat tusan Yusan áujtusarmiayi. \t et translati sunt in Sychem et positi sunt in sepulchro quod emit Abraham pretio argenti a filiis Emmor filii Sychem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai, aneamu yatsuru, wi atumjai pujakui umirtukmarmena nuna nankaamas yamaikia arant pujakuisha umirtuktarum. Iis, Yus Atumí Enentáin takaak ni shiir wakeramu wakeruktinniasha tura umiktinniasha pujurtamprume. Nu asamtai atumsha kakaram ajastarum Yus ti penker awajtamsatniun wakera nu Túrunati tusarum. Tura péejchach Enentáimprarum awajirminiaitjai tusarum aneara wekasatarum. \t Deus est enim qui operatur in vobis et velle et perficere pro bona voluntate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá ni apari ukunam Túrunattana nuna takui Esau ti penkeran wakerimiayi. Tura ti uutkuisha ni apari niin nakitramiayi tura ni chichasman Yapajiátniun tujinkiamiayi. \t scitote enim quoniam et postea cupiens hereditare benedictionem reprobatus est non enim invenit paenitentiae locum quamquam cum lacrimis inquisisset eam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Sáurusha nu chicham jurusman nekamamiayi. Israer-aents pepru Jíinmanum tuke tsawaisha, Káshisha achikiar maatai tusar jintian akirtiarmiayi. \t notae autem factae sunt Saulo insidiae eorum custodiebant autem et portas die ac nocte ut eum interficerent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "nui Jesusan Wáinkiar tikishmatrarmiayi. Kame Chíkichka Jesusashit Tuíniayat Niin Wáinkiar tikishmatrarmiayi. \t et videntes eum adoraverunt quidam autem dubitaverunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuaran Niin shiir Enentáimtusarmia nuna Jesus Tímiayi \"Wi Tájarmena nu yawetsuk Túrakrumka nekas winia unuiniamur átatrume. \t dicebat ergo Iesus ad eos qui crediderunt ei Iudaeos si vos manseritis in sermone meo vere discipuli mei eritis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni numpejai tunaarincha awajsamu asar Imiá nekas Yus Asutiámatniua Nuyá uwempraitji. \t Christus pro nobis mortuus est multo igitur magis iustificati nunc in sanguine ipsius salvi erimus ab ira per ipsum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jútas Iskariúti, Jesusa unuiniamurintiat, Israer-patri uuntrin werimiayi, Jesusan suruktaj tusa. \t et Iudas Scariotis unus de duodecim abiit ad summos sacerdotes ut proderet eum illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iikia, antsu, Yusa Wakaníjiai tura Yus Enentáimtakrin Yus shiir Enentáimturmastatji, tu Enentáimji. \t nos enim spiritu ex fide spem iustitiae expectamus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Tímiayi \"Shuar juna áujeana nu nekaati. Yúsnan etserin, ni naari Taniar, ti yajauch tuke emesin ana nuna yaunchu aar etserkamiayi. Nuka pujushtainiam pujan Wáinkiurmesha, Ashí Jutía nunkanam pujarmena nu, Náinnium pisartarum. \t cum autem videritis abominationem desolationis stantem ubi non debet qui legit intellegat tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"ṡAmekek nu inintram. Kame Chíkich Túramainiatsuash?\" \t et respondit Iesus a temet ipso hoc dicis an alii tibi dixerunt de me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Yusnan etserin Jerusarénnumia Táarmiayi Antiukíanam. \t in his autem diebus supervenerunt ab Hierosolymis prophetae Antiochiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuasua amikmatai Jesusa akatramuri Uriwiu Náinniumia akaikiar Jerusarénnum waketkiarmiayi. Uriwiu naincha Jerusarénnumsha Tíjiuchiiti, Chikichík kirumitrua Núnisan. \t tunc reversi sunt Hierosolymam a monte qui vocatur Oliveti qui est iuxta Hierusalem sabbati habens iter"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Tímiayi \"Aya Israer-shuarnum menkakaru ainia nuna eaktinian Yus akuptukuiti.\" \t ipse autem respondens ait non sum missus nisi ad oves quae perierunt domus Israhel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Rásaru jaakui ni umai Jesusan chichaman akuptuiniak tiarmiayi \"Uunta, ame amikrum jaawai.\" \t miserunt ergo sorores ad eum dicentes Domine ecce quem amas infirmatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ame nemasrumin nupetkattajai. Nu Túruntsain jui Pujustá' Tímiayi.\" Nuní aarmaiti Jesusnan, Tímiayi. \t donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jusha Yúsnan etserin yaunchu aarmia nu Tímiatrusan Túrunayi. Júiti aarma: \t et huic concordant verba prophetarum sicut scriptum est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pítiur Juanjai ankant ajasar ni írutramuriin waketkiarmiayi. Tura jeawar Israer-patri uuntri tura aentsu uuntrisha niin tiarmia nuna mash etserkarmiayi. \t erit autem omnis anima quae non audierit prophetam illum exterminabitur de plebe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"ṡMuisais wariniak timia?\" \t at ille respondens dixit eis quid vobis praecepit Moses"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekaatarum, yatsuru. Yus-shuaran Yáintaj tusan ti takaajai. Tura Atumíncha, Rautiséanmaya shuarnasha, tura Ashí winia waitcha ainia nunasha Yáintaj tusan ti takaitjai. \t volo enim vos scire qualem sollicitudinem habeam pro vobis et pro his qui sunt Laodiciae et quicumque non viderunt faciem meam in carne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Kristu Yusa Jeen takarniuchu asa antsu Yusa Uchiri asa nui Ashí akupeawai. Nu jeasha iitji. Tura tuke iniaitsuk kakaram ajasar Yus suramsattaj nu wararsar Nákastiniaitji. \t Christus vero tamquam filius in domo sua quae domus sumus nos si fiduciam et gloriam spei usque ad finem firmam retineamus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichcha Jankí nupanam iniararmai. Jankisha tsapainiar kankar ajakrarmai; Túram nerekcharmai. \t et aliud cecidit in spinas et ascenderunt spinae et offocaverunt illud et fructum non dedit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Jesukrístu shiir yainmakarti. Nii tana nu Imiá nekasaiti. Niisha emka jakamunmaya yamaram iwiaakmajai nantakniuiti. Tura ju nunkanmaya akupniu Uuntrinti. Iin anenma asa ni numpejai ii tunaarin nijiatramkaitji. \t et ab Iesu Christo qui est testis fidelis primogenitus mortuorum et princeps regum terrae qui dilexit nos et lavit nos a peccatis nostris in sanguine suo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuin ni unuiniamuri Táarmiayi tura nuwajai chichaa pujan Wáinkiar ti Enentáimprurarmiayi. Tumaitiat \"ṡWarí wakerakmea nuwajai chichaam?\" Títinian arantukarmiayi. \t et continuo venerunt discipuli eius et mirabantur quia cum muliere loquebatur nemo tamen dixit quid quaeris aut quid loqueris cum ea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Tímiayi \"Ni tunaarijiainchusha ni Aparíniujainchusha Túrunaiti. Antsu Yus ni Ayashín Túratniua nu paant Atí tusa Túrunaiti. \t respondit Iesus neque hic peccavit neque parentes eius sed ut manifestetur opera Dei in illo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu nu shuaran ujakarmia Núnisan incha Uwempratin Chichaman ujatmakuitji. Nu shuar Yúsan Enentáimtutsuk antukaru ásarmatai nu chicham Yáincharmiayi. \t etenim et nobis nuntiatum est quemadmodum et illis sed non profuit illis sermo auditus non admixtis fidei ex his quae audierunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesukrístu ii Uuntrinti. Niijiai tsaninkia Pujusúk tusa Yus achirmakmarme. Tura Nii tana nuna tuke umiktatui. \t etenim non est creatus vir propter mulierem sed mulier propter virum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nétsetrume. Yúsjainkia Ashí kuri ántrachukait. Antsu Yusa Jeen írunna nuka aya nuin ikiusma asa Yusna ajasuiti. Tuma asamtai kurijiai nankaamas Yusa Jee Enentáimtustiniaiti. Enentáimcha asarum kusurua ainin Wáakuitrume. \t stulti et caeci quid enim maius est aurum an templum quod sanctificat aurum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame shuar awai winia kajertuiniak tura nankaamantu Enentáimtumainiak Krístun Páchiniawai. Antsu Chíkich shuarka nekas Enentáijiai Krístun etserainiawai. \t quidam quidem et propter invidiam et contentionem quidam autem et propter bonam voluntatem Christum praedicant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Papru nuik chichaak \"Atakka Wáitkiashtatrume\" tiniu asamtai, ti Kúntuts pujuiniak, uutchim Páprun miniaksarmiayi. Túrawar kanunam ejeniarmiayi. \t dolentes maxime in verbo quo dixerat quoniam amplius faciem eius non essent visuri et deducebant eum ad navem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Untsurí Káunkar chanuntawarain tusa Jesus ni unuiniamurin kanuram Inianáastarum tusa seamiayi. \t et dixit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam ne conprimerent eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wátsek, Israer-shuarcha, Yus iisam ni Túramurijiai \"pénkeraitji\" tu Enentáimtumainiachunak, Yuska, Nii Enentáimtusam,\"pénkeraitrume\" Tímiayi. \t quid ergo dicemus quod gentes quae non sectabantur iustitiam adprehenderunt iustitiam iustitiam autem quae ex fide est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Juanka yachin Jakupun suen tsupirkar Máawarmiayi. \t occidit autem Iacobum fratrem Iohannis gladio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai Emka Chicham Muisaisjai najanamusha maamu numpé ukatramujai akupkamuyayi. Nujaisha naman Máatniuyayi. \t unde ne primum quidem sine sanguine dedicatum est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nusha sais nanamtin ármai. Tura jiisha ti irunainiak Ashí wainmarmai. Káshisha tsawaisha tuke iniaitsuk juna tiniu armai: \"Ti nekas pénkeraiti Uunt Yus. Ashí nankaamas kakarmaiti. Tuke yaunchu pujuyayi. Núnisan yamaisha pujawai. Tura ataksha juke winittiawai\" tiniu armai. \t et quattuor animalia singula eorum habebant alas senas et in circuitu et intus plena sunt oculis et requiem non habent die et nocte dicentia sanctus sanctus sanctus Dominus Deus omnipotens qui erat et qui est et qui venturus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha Jesus Tímiayi \"Tura siati tantajai kuatru mir shuaran ayuramtai, ṡampirmasha Urutmá chankinnium chumpiamarum?\" Niisha \"siati\" tiarmiayi. \t quando et septem panes in quattuor milia quot sportas fragmentorum tulistis et dicunt ei septem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Untsurí ipiaamu ainiawai antsu ishichik achikma ainiawai.\" \t multi autem sunt vocati pauci vero electi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumin Yáinkiai tusa Yus akattur Yus-Chichaman takamtsuk ujakai tusa akuptukmai. Nuna takaakun Ashí Yus-shuara Yáintrintjai. \t cuius factus sum ego minister secundum dispensationem Dei quae data est mihi in vos ut impleam verbum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura iwiaaran amukan ataksha Tátatjai. Tura tana yaruaktatjarme, wi pujamunam atumsha Pujusúk tusan. \t et si abiero et praeparavero vobis locum iterum venio et accipiam vos ad me ipsum ut ubi sum ego et vos sitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, \"Kristu unuiniamuri ajastinjai, wi takakjana juna Warí winia itiurtawa\" tu Enentáimsatniuitrume. Túrachkurmeka winia unuiniamur ajastin tujinkiarme.' \t sic ergo omnis ex vobis qui non renuntiat omnibus quae possidet non potest meus esse discipulus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesuska Táatsain Juan Ashí Israer-shuaran tunaarinia Enentáimtumar imiantinian ujakmiayi. \t praedicante Iohanne ante faciem adventus eius baptismum paenitentiae omni populo Israhel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asa Jímiarcha antsu chikichik ayash ainiawai. Tuma asamtai shuar Yus apatkamia nuna, aents akankashtiniaiti' Tímiayi. \t itaque iam non sunt duo sed una caro quod ergo Deus coniunxit homo non separet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Raap tsanirmataiyayi. Túmaitiat Israeran suntarin mamikmauta tusar akupkamun ni jeen itiaawar tura úukar Chíkich Jíntianam akupak uwemtikrarmiayi. Nuna Túramtai Yus \"pénkeraitme\" Tímiayi nincha. \t similiter autem et Raab meretrix nonne ex operibus iustificata est suscipiens nuntios et alia via eiciens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Ashí aents émamkes anturainiakui Máatniun tujinkiarmiayi. \t et non inveniebant quid facerent illi omnis enim populus suspensus erat audiens illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tutai Kuítrintin aimkiamai \"Túrasha apawa Apraamá, antsu jakamunmaya nantaki, shuar we ujakam Enentáin Yapajiáwarainti.\" ' \t at ille dixit non pater Abraham sed si quis ex mortuis ierit ad eos paenitentiam agent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, Erutis, kashin Jíiktiajai takui, Nú kashi Pítruka Jimiará suntar wajamunam etema tepes kanarmiayi. Tura Jimiará jirujai jinkiamuyayi. Tura Chíkich suntarka Jíinmanum ii wajarmiayi. \t cum autem producturus eum esset Herodes in ipsa nocte erat Petrus dormiens inter duos milites vinctus catenis duabus et custodes ante ostium custodiebant carcerem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí shuara Akupniuri najataitme. Nujainkia Winia surusumna Nú shuaran yamaram iwiaakman tuke amuukashtinian Súsaitjai. \t sicut dedisti ei potestatem omnis carnis ut omne quod dedisti ei det eis vitam aeternam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu chichamaik Jesusa unuiniamuri nu Túrunamun nekaacharmiayi. Tura ukunam Jesus nayaimpiniam shiir waketkimtai Enentáimprarmiayi. Ashí Jesusna aarma Núnisan Túrunamiayi. \t haec non cognoverunt discipuli eius primum sed quando glorificatus est Iesus tunc recordati sunt quia haec erant scripta de eo et haec fecerunt ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uunt Yus Tímia nunasha Unuimiátrauyayi. Tura tuke Enentáijiai chichasmiayi. Jesusa Túramurin pénker jintinniuyayi. Túrasha aya Juan imiakratmanak nekaamiayi. \t hic erat edoctus viam Domini et fervens spiritu loquebatur et docebat diligenter ea quae sunt Iesu sciens tantum baptisma Iohannis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha Tsáapnin chichaman etserkatajtsa Támiayi. Nuna étseruk Ashí umirkarat tusa Támiayi. \t hic venit in testimonium ut testimonium perhiberet de lumine ut omnes crederent per illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Wakaní Ashí nekas tiniu asa Ashí nekasa nuna unuitiamprattarme. Ni Enentáimmiajai Tíchattawai antsu winia Aparuí antukma nuna ujatmaktatui. Ukunam átatna nunasha ujatmaktatui. \t cum autem venerit ille Spiritus veritatis docebit vos in omnem veritatem non enim loquetur a semet ipso sed quaecumque audiet loquetur et quae ventura sunt adnuntiabit vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai emearu Tsuámar nantaki ni jeen wémiayi. \t et surrexit et abiit in domum suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Semun Pítiur ni uwejéjai iniakmas \"Aniasta, ṡyanak áujmata?\" Tímiayi. \t innuit ergo huic Simon Petrus et dicit ei quis est de quo dicit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "suntar kachu takakun saisa nuna timiai \"Kuatru suntar Eupratis Kanusá pujuinia nu atiram akupkarta.\" \t dicentem sexto angelo qui habebat tubam solve quattuor angelos qui alligati sunt in flumine magno Eufrate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá pininkian achik, Yúsan yuminkias, ni unuiniamurin Tímiayi \"Ju pinin achikrum sunaisatarum. \t et accepto calice gratias egit et dixit accipite et dividite inter vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus chichas amukmatai, Yus nayaimpiniam jukimiayi. Túruna Yusa untsuurini pujusmiayi. \t et Dominus quidem postquam locutus est eis adsumptus est in caelum et sedit a dextris Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai akupkamun jintinkiartin ni anintramun Kíishtumaktajtsa wakerak \"Winia írutramursha ṡya ainia?\" Tímiayi. \t ille autem volens iustificare se ipsum dixit ad Iesum et quis est meus proximus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Tájarme \"Atumi tunaarijiai jakattarme.\" Nekas Wi Tájana Núitjai. Tura nu Enentáimtachkurmeka atumi tunaarijiai jakattarme\" Tímiayi. \t dixi ergo vobis quia moriemini in peccatis vestris si enim non credideritis quia ego sum moriemini in peccato vestro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkich tiarmiayi \"Juka iwianchi Kapitiántri Satanásan, ni Chíkich naari Pirsepún umirniuiti. Tuma asa nuna kakarmarijiai iwianchin jiiki akupeawai.\" \t quidam autem ex eis dixerunt in Beelzebub principe daemoniorum eicit daemonia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jui pujatsui. Antsu nantakni. Nékatsrumek. Niisha Kariréanam tuke pujus \t non est hic sed surrexit recordamini qualiter locutus est vobis cum adhuc in Galilaea esset"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesusan Jukí wésar Serini nunkanmaya shuaran, ni naari Semun, Jesusa Krúsrin jurukit tusar achikiarmiayi. \t exeuntes autem invenerunt hominem cyreneum nomine Simonem hunc angariaverunt ut tolleret crucem eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Umutai amuukamtai Jesusa Nukurí Tímiayi \"Umutai amuukai. Penké takakainiatsui.\" \t et deficiente vino dicit mater Iesu ad eum vinum non habent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesusjai Krúsnum maatai tusar Jímiar yajauch aishmankan Júkiarmiayi. \t ducebantur autem et alii duo nequam cum eo ut interficerentur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kíakui ni unuiniamuri Niin tariar tiarmiayi \"Kíawai, Uunta. Tura shuar Tíjiuch pujaaka atsawai. Ju aents akupkarta. Péprunam wear sumak yuuwearti\" tiarmiayi. \t vespere autem facto accesserunt ad eum discipuli eius dicentes desertus est locus et hora iam praeteriit dimitte turbas ut euntes in castella emant sibi escas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Maa, nekas Tájame. Natsa asamka iwiarmampram ame wakeramunam wéuyame. Tura uuntach ajasmeka ame kunturam ayaparakmin Chíkich aentstamprattawai tura ame wétin nakitiam nui juramkiartatui.\" \t amen amen dico tibi cum esses iunior cingebas te et ambulabas ubi volebas cum autem senueris extendes manus tuas et alius te cinget et ducet quo non vis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Túrakrum Atumí uuntri Túrawarmia nu, \"yajauchichuiti\" tarume. Warí, niisha Máawarmiayi, tura atumsha Máawarai Táyatrum niijiai méteketrume. Warí, Yúsnan etserniu iwiarsamurin jeamkuram atumek sumamarme.' \t profecto testificamini quod consentitis operibus patrum vestrorum quoniam quidem ipsi eos occiderunt vos autem aedificatis eorum sepulchra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jístuka Israer-aents pénker Enentáimtursarat tusa wakerak, Páprun Tímiayi \"Wakerakminkia Jerusarénnum Wemí. Wisha nui ame Túramurmin nekaatjai\" Tímiayi. \t Festus autem volens Iudaeis gratiam praestare respondens Paulo dixit vis Hierosolymam ascendere et ibi de his iudicari apud me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jerusarén péprunmaya shuarsha tura Ashí Jutía nunkanmaya shuarsha Jurtan entsanam matsamiarmia Nú shuarsha mash Juánkan tariarmiayi ni chichamen anturkatai tusar. \t tunc exiebat ad eum Hierosolyma et omnis Iudaea et omnis regio circa Iordanen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warí, namanké numpejai ii tunaari penké Asakárchamniaiti. \t inpossibile enim est sanguine taurorum et hircorum auferri peccata"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kristu shiir chichame Atumí Enentáin piakti. Nekas naka Enentáimprarum jintinniaiyarum mai Ikiakánai ajatarum. Yus kanta Kantamárum tuke Enentáijiai Yus yuminsarum shiir awajsatarum. \t verbum Christi habitet in vobis abundanter in omni sapientia docentes et commonentes vosmet ipsos psalmis hymnis canticis spiritalibus in gratia cantantes in cordibus vestris Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tu Enentáimias Nekáa, Marí jeen wémiayi. Nú Marisha Juan Márkusan Nukuríyayi. Nú jeanam Untsurí aents irunar Yúsan auju matsatainiai Pítiur jeamiayi. \t consideransque venit ad domum Mariae matris Iohannis qui cognominatus est Marcus ubi erant multi congregati et orantes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kristu Krúsnum jarutramkamu étsereaji. Antsu Yus-shuarchaka menkaakatniunam wéana nu, \"ántraiti nu chicham\" tu Enentáimainiawai. Antsu Yus-shuarti, uwempratniunam wéakur, \"nu chichamjai Yusa kakarmari takusminiaiti\" tu Enentáimji. \t primum quidem convenientibus vobis in ecclesia audio scissuras esse et ex parte credo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Awaintiamawartatna Nú peprunam jearmeka ajampramsartatna nu yuatarum. \t et in quamcumque civitatem intraveritis et susceperint vos manducate quae adponuntur vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesukrístuka iin jarutramkamiaji, ii tunaarinia uwemtikrampratajtsa. Tura, Winia ajasar tuke Enentáijiai pénker Túrawarat tusa, ii tunaarin japirtampramiaji. \t qui dedit semet ipsum pro nobis ut nos redimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum acceptabilem sectatorem bonorum operum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkich ipiaamu Jesusjai misanam pujuarmiania nu \"ṡJusha ya asan tunaancha tsankurea?\" nuamtak tunainiarmiayi. \t et coeperunt qui simul accumbebant dicere intra se quis est hic qui etiam peccata dimittit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Métek-taku chichamjai nakumkan nuna Tímiajai. Tura ukunmanka nujai chichatsuk winia Aparnan paant ujaktatjarme. \t haec in proverbiis locutus sum vobis venit hora cum iam non in proverbiis loquar vobis sed palam de Patre adnuntiabo vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus ti anenmakrin ni aneamu Uchirí numpé puarmatai, nu jakamujai ii tunaarin akikmatramak uwemtikrampraitji. \t in quo habemus redemptionem per sanguinem eius remissionem peccatorum secundum divitias gratiae eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrarum waaka nueram ana nu maatarum. Námper Nájankur shiir Enentáimsar Yurumámi. \t et adducite vitulum saginatum et occidite et manducemus et epulemur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Jú nunkanam írunna nunasha tura nayaimpiniam írunna nunasha Kristu Ashí akupin ati tusa Yus tsankatkattawai. Nunasha Yus yaunchu Enentáimturu asamtai tsawant jeamtai Ashí Uminkiáttawai. \t in dispensationem plenitudinis temporum instaurare omnia in Christo quae in caelis et quae in terra sunt in ipso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá kusuru Tsuárman Pariséunam Júkiarmiayi. \t adducunt eum ad Pharisaeos qui caecus fuerat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Amúamunam ni Uchirín akupeak \"Winia uchir asamtai umirkachartimpiash\" timiai. \t novissime autem misit ad eos filium suum dicens verebuntur filium meum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu ju nunkanam nékachua Núnis ana nuna Yus achikiuiti ti neka nuna Iniatsáartinian. Tura ju nunkanam kakarmachua Núnis ana nunasha Yus achikiuiti kakarma nuna Iniatsáartinian. \t itaque quicumque manducaverit panem vel biberit calicem Domini indigne reus erit corporis et sanguinis Domini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wikia Yusa kakarmarijiai iwianchin jiikin akupeajai. Nu nekaarum Yus atumi Enentáin akupin ajasuana nu nékarme.' \t porro si in digito Dei eicio daemonia profecto praevenit in vos regnum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ame chichammin ti nekasa nuna ántuiniakui pénker awajsata. \t sanctifica eos in veritate sermo tuus veritas est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Uunt Jesus Tímiayi, \"Nekaatá, Semunká. Trikiu neré Tsatsamátniua aintsan Satanás atumi Enentáin Páchim Enentáimtikramprataj tusa seayi. \t ait autem Dominus Simon Simon ecce Satanas expetivit vos ut cribraret sicut triticum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Jesus jakaa enkerman tarunt antinmiayi; nuna Juíniasha wajasarmiayi. Nuinkia Jesus jakaan chicharuk \"Umpa nantaktia, Tájame\" Tímiayi. \t et accessit et tetigit loculum hii autem qui portabant steterunt et ait adulescens tibi dico surge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Iikiu numi nakumea nu nekaatarum. Ni chinkimpri punkak nuke jeakui, \"ju nunkanam esat jeatemai\" Tátsurmek. \t a ficu autem discite parabolam cum iam ramus eius tener fuerit et nata fuerint folia cognoscitis quia in proximo sit aestas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashamajai, Atumíin ántrankeash takasmaj tusan. \t timeo vos ne forte sine causa laboraverim in vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Papru nuna takui Israer-patri uuntri Ananías, ni suntarin Paprui ayamas pujuarmia nuna \"Wenunam awatiarum\" Tímiayi. \t princeps autem sacerdotum Ananias praecepit adstantibus sibi percutere os eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan tawai Yus-Chicham yaunchu aarma: \"Ju nunkanmayan ti neka ainiana nuna chichamen emesrattajai; ti unuimiararu ainianak ántar awajsattajai\" tawai Yus ni chichamen. \t nam oportet et hereses esse ut et qui probati sunt manifesti fiant in vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura muuknumaani, Kriaku chichamjai, Rúmanmaya apach chichamjaisha tura Israer chichamjaisha ju aarar anujkamu ámiayi: JUITI ISRAER-SHUARA UUNT AKUPIN \t erat autem et superscriptio inscripta super illum litteris graecis et latinis et hebraicis hic est rex Iudaeorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyasha Ashí nankaamas, tantar takustinia aintsan, Yus tuke nekas Enentáimtustarum. Nujai íwianch Eketrámkamusha uwemturtatme. \t in omnibus sumentes scutum fidei in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ti nasen Násentun Nekáa ashamkamiayi. Ashama asa Entsá wayamiayi. Tura \"Uuntá, achirkata\" tu untsummiayi. \t videns vero ventum validum timuit et cum coepisset mergi clamavit dicens Domine salvum me fac"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura \"yuamniaitjai\" Táyatam wi Yúakui yajauch áujmatrusarain tusam iniaisata. \t non ergo blasphemetur bonum nostrum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkichkia ti kajerkarmiayi. Túrawar \"Jesus Warí itiurkamniakit\" tusar aniniaisarmiayi. \t ipsi autem repleti sunt insipientia et conloquebantur ad invicem quidnam facerent Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aujeakun Chíkich shuarsha ámijiai métek Yúsan nekas Enentáimtuiniak Ashí pénker ana nuna ti paant nekaawarat tusan seajai. Ashí pénker ana nuka Jesukrístu shiir awajsamujai takakji. \t ut communicatio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis boni in nobis in Christo Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus ju métek-taku chichaman unuiniamiayi: \"Shuar uwa ajan ajam wenuimiai. Nuyá uwa nekeetain najanamai. Tura kumpin jean najanamai. Najana takartusti tusa Shuáran ikiuak ninkia jeachat wémai. \t et coepit illis in parabolis loqui vineam pastinavit homo et circumdedit sepem et fodit lacum et aedificavit turrem et locavit eam agricolis et peregre profectus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Tímiayi \"Tuyá winiaj tura tui weaj nu nékatsrume, tura Wikia nékajai. Tuma asan winia pénkerun Táyatnak Tájana nu pénkeraiti. \t respondit Iesus et dixit eis et si ego testimonium perhibeo de me ipso verum est testimonium meum quia scio unde veni et quo vado vos autem nescitis unde venio aut quo vado"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna turasua amik Pirnapí Tarsu péprunam wémiayi Sáurun Wáinkiataj tusa. Tura Wáiniak Antiukía péprunam jukimiayi. \t profectus est autem Tarsum ut quaereret Saulum quem cum invenisset perduxit Antiochiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nu arantcha tawai: \"Tsawant jeamtai Israer-shuarjai Yamaram Chichaman najanattaj nuka Júnis átatui. Wi akupeajna nuna Enentáin paant Enentáimtikrartatjai. Nuyá ni Yusri ártatjai tura niisha Wíi shuar ártatui. \t quia hoc testamentum quod disponam domui Israhel post dies illos dicit Dominus dando leges meas in mentem eorum et in corde eorum superscribam eas et ero eis in Deum et ipsi erunt mihi in populum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu arantcha, ii Uuntri Jesukrístu Riwí-shuarcha antsu Jutá-shuarauyayi. Tura Muisais akupkamujai Jutá-shuarnumia Yúsnan pujurin atsutniuiti. Antsu nuna takatrin penké Túrashtiniuyi. Tuma asamtai Nújaisha Muisais akupkamu Yapajniátniuiti. \t manifestum enim quod ex Iuda ortus sit Dominus noster in qua tribu nihil de sacerdotibus Moses locutus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich Shuárnaka nékachu ásar nemarainiatsui. Antsu ni chichamen nékainiachu ásar pisainiawai.\" \t alienum autem non sequuntur sed fugient ab eo quia non noverunt vocem alienorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú shuaran Amin nekarmawarti tusan jintintiaitjai. Tura nu arantcha jintintiattajai. Nújainkia Wisha ni Enentáin pujurkui Winia anenmena aintsan niisha anenkratin ajasartatui\" áujtak Tímiayi Jesus. \t et notum feci eis nomen tuum et notum faciam ut dilectio qua dilexisti me in ipsis sit et ego in ipsis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai ijiarma Yusan aujsua amikiar, shiir wetarum tusar ni uwején Sáurun Pirnapíncha awantkarmiayi. Túrawar Antiukíanmaya akupkarmiayi. \t tunc ieiunantes et orantes inponentesque eis manus dimiserunt illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura etsa etsantar Sukuám kankape Atsá asamtai Káararmai. \t et quando exortus est sol exaestuavit et eo quod non haberet radicem exaruit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jusha Karpintíruchukait; Maríi Uchirínchukait. Ni yachisha Jakupusha, Jusesha, Jútassha, Semunsha nékatsjik. Tura ni umaisha jui iijiai pujuiniatsuk\" tiarmiayi. Túrawar Niin nekas Enentáimtustinian tujinkiarmiayi. \t nonne iste est faber filius Mariae frater Iacobi et Ioseph et Iudae et Simonis nonne et sorores eius hic nobiscum sunt et scandalizabantur in illo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura winia nemasur Kapitián ajasain tusar nakitrurarmania nu itiatarum. Tura wisha iimiain Máatárum\" timiai.\" Tu Tímiayi Jesus. \t verumtamen inimicos meos illos qui noluerunt me regnare super se adducite huc et interficite ante me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Jesus Tímiayi \"Wi Jú nunkanam akupniuchuitjai. Juyaitkiuinkia Winia nemartuiniana nu Máanaikiaraayi. Túrawarmatai Israer-shuarnum surutkacharaayi. Antsu juyan akupniuchuitjai.\" \t respondit Iesus regnum meum non est de mundo hoc si ex hoc mundo esset regnum meum ministri mei decertarent ut non traderer Iudaeis nunc autem meum regnum non est hinc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura aishman Nátsaach aya tarachin penumas Jesusan atamprimiayi. Tura natsaach suntar achikiam \t adulescens autem quidam sequebatur illum amictus sindone super nudo et tenuerunt eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Achikiar untsumainiak \"Israer-Shuártiram iin Yáinmaktarum. Ashí nunkanam Muisais akupkamurincha Israer-shuarti Túrutairincha, ju Yusa Uunt Jeencha yajauch chicharea nu achikji, tiarmiayi. Warí, Kriaku aentsun Awayáshtinia nuna Awayá nujai Yamái ju Jeancha yajauch awajturmaji\" tiarmiayi. \t viri israhelitae adiuvate hic est homo qui adversus populum et legem et locum hunc omnes ubique docens insuper et gentiles induxit in templum et violavit sanctum locum istum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuik ámarum nu Enentáimpratarum. Ashí Israer-shuar ni Ayashín tsupirnaku ásar Ashí Israer-shuarchan, tsupirnakcha ainiakui, penké Yúsnachua Núnis Enentáimtuiniawai. Tura atumsha Israer-shuarcha asakrumin \"tsupirnakcha\" turamniuyarme. \t propter quod memores estote quod aliquando vos gentes in carne qui dicimini praeputium ab ea quae dicitur circumcisio in carne manufacta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus aentsun kajerak jinium surukat tusa ni Uchirín akupkachmiayi. Antsu uwemtikrarat tusa akupkamiayi. \t non enim misit Deus Filium suum in mundum ut iudicet mundum sed ut salvetur mundus per ipsum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui shuar ámiayi ni uwejé jaka. Tura Jesusan ántar nekapsatai tusa wakeruinia ásar aniiniak \"ṡAyampratin tsawantai jaa shuar tsuarminkiait?\" tiarmiayi. \t et ecce homo manum habens aridam et interrogabant eum dicentes si licet sabbatis curare ut accusarent eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich shuar ántuiniamu kayanam atsaampramua Núniskete. Niisha chichaman antukar Wárik warainiak umiktasa wakeruiniawai. \t et hii sunt similiter qui super petrosa seminantur qui cum audierint verbum statim cum gaudio accipiunt illud"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu ii uuntri Yúsan nekas Enentáimtuiniakui Yus \"pénkeraitme\" tiarmiayi. \t in hac enim testimonium consecuti sunt senes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tiarmiayi \"Uuntá, nu Wáitrin aishman iwiaaku pujus \"Menaintiú tsawant jakan nantaktiatjai\" Tíniuyi. \t dicentes domine recordati sumus quia seductor ille dixit adhuc vivens post tres dies resurgam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Pariséusha Israer-shuara jintinniurisha Yus Yáintaj Támaitiat Juan imiaamujai imiancha ásar nakitrarmiayi. \t Pharisaei autem et legis periti consilium Dei spreverunt in semet ipsos non baptizati ab eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iksarmek itiaarmachartatna Nú peprunam jearum, Jintiá wajasrum ju titiarum, \t in quamcumque civitatem intraveritis et non receperint vos exeuntes in plateas eius dicite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Marisha Jusesha \"Wíi shuarjai winiawai\" tusa, Núnaka eatsuk Chikichík tsawant wekasarmiayi. Nuyá Wáinkiataj Tukamá, ni shuariin tura ni nékamunam eakarsha, \t existimantes autem illum esse in comitatu venerunt iter diei et requirebant eum inter cognatos et notos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuisha menaintiu nantutin Papru Israer-shuar iruntai jeanam Werí Yusa akupeamurin pachis arantutsuk etsermiayi. Túrak Nú aentsun ujaak Yúsnan nekasaiti tu Enentáimtikrarmiayi. \t introgressus autem synagogam cum fiducia loquebatur per tres menses disputans et suadens de regno Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núniskete Krístujai. Niisha ni Enentáijiai Yúsnan pujurniu uuntri ajaschamiayi. Antsu Yus Niin anaik nujai shiir awajsamiayi. Tura Tímiayi: \"Ame winia Uchiruitme. Túmaitkui yamaikia winia kakarmarun átakeajme.\" \t sic et Christus non semet ipsum clarificavit ut pontifex fieret sed qui locutus est ad eum Filius meus es tu ego hodie genui te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai aishman Tímiayi \"Uuntá, úchichik mash umiki tsakaruitjai.\" \t qui ait haec omnia custodivi a iuventute mea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichkí enentaik~i Enentáimsatin Atsá asamtai, jiinki weartasa pujuarmiayi. Túmainiakui Papru chichaak \"Nékasen Yusa Wakaní yaunchu Yúsnan etserniu, Isayas naartin aarmarijiai ii uuntrin chicharuk juna Tímiayi: \t cumque invicem non essent consentientes discedebant dicente Paulo unum verbum quia bene Spiritus Sanctus locutus est per Esaiam prophetam ad patres nostros"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asa Jesus Yúsnan pénker pujurin asa ii atsumajnia Núkete niisha. Niisha ti shiir asa penké tunaarinchaiti. Ashí tunaariniunmaya kanakniuiti. Tura Yusjai métek Uunt ajasuiti. \t talis enim decebat ut nobis esset pontifex sanctus innocens inpollutus segregatus a peccatoribus et excelsior caelis factus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wiitjai. Yámankamtaiknumia Amúanmasha tuke pujuwitjai. Wisha A rétranmaya Y rétranam Ashí retra aintsaitjai.\" Tu tawai. \t ego Alpha et Omega primus et novissimus principium et finis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jerusarénnumia Israer-shuar ni Pátririncha Riwí-shuarjai Juankai akupkarmiayi Yákit tusar. \t et hoc est testimonium Iohannis quando miserunt Iudaei ab Hierosolymis sacerdotes et Levitas ad eum ut interrogarent eum tu quis es"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus tuinian anturak tiarmiayi \"ṡUrukamtai ju nuwa yajauch Enentáimtarum? Túrutana ju ti pénkeran Túrayi. \t sciens autem Iesus ait illis quid molesti estis mulieri opus bonum operata est in me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Krístujai Yusai Yúpichuch jeaji. Tura Niin nekas Enentáimtusar sapijmiatsuk Niin tantamniaitji. \t in quo habemus fiduciam et accessum in confidentia per fidem eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atum ii Uuntri Jesukrístu nekas Enentáimtamuncha tura Ashí Yus-shuarjai shiir awajnaiyamuncha antukjai. \t propterea et ego audiens fidem vestram quae est in Domino Iesu et dilectionem in omnes sanctos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura aya Israer-shuarnakcha antsu niijiaisha Ashí nunkanam Yus-shuar ajasarun irurtajtsa Jákatniuyi. \t et non tantum pro gente sed et ut filios Dei qui erant dispersi congregaret in unum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuarsha Yúsan shiir Enentáimtuinia ásar Kapaantin Entsa nakaakamtai ajapén ti penker kukarnum katinkiarmiayi. Ejiptunmaya suntarsha Núnisan katintai Tukamá jakerarmiayi. \t fide transierunt mare Rubrum tamquam per aridam terram quod experti Aegyptii devorati sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Káanmatkanam jeawar ji kaiir ámanum namakan Jiámun Wáinkiarmiayi. Tantancha Wáinkiarmiayi. \t ut ergo descenderunt in terram viderunt prunas positas et piscem superpositum et panem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Piratu Parapásan ankant akupkamiayi. Tura Jesus Asutiárum Krúsnum Máatárum tusa akupkamiayi. \t tunc dimisit illis Barabban Iesum autem flagellatum tradidit eis ut crucifigeretur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawantai ni unuiniamuri tariar Jesusan aniasarmiayi \"Yus akupeamunam pachiinia nu ṡya Imiá nankaamantu áminiait?\" \t in illa hora accesserunt discipuli ad Iesum dicentes quis putas maior est in regno caelorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pítiur árantak Jesusan nemarkin uuntri jeen aari jeamiayi. Tura suntarjai tsanin pujusmiayi Jesusan itiurkartin tusa. \t Petrus autem sequebatur eum a longe usque in atrium principis sacerdotum et ingressus intro sedebat cum ministris ut videret finem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Imiantinia Núnisan itiurchat ukatruktatui. Nusha Wárik amuukat tusan ti wakerajai. \t baptisma autem habeo baptizari et quomodo coartor usque dum perficiatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus \"Mariya\" Tímiayi. Tutai niisha ayanmar \"Rapuni\" Tímiayi. Nusha Israer-chichamnum \"Uuntá\" tawai. \t dicit ei Iesus Maria conversa illa dicit ei rabboni quod dicitur magister"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu yajauch wakeramunmaya Tunáa akiiniui. Tura nu Tunáa mash amuukamtai Jákatin akiiniui. \t dein concupiscentia cum conceperit parit peccatum peccatum vero cum consummatum fuerit generat mortem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti tsukamak Kuítrinniu misarinia kakekan yuattsa wakerimiai. Tura yawasha ni kuchaprin nukatiarmai. \t cupiens saturari de micis quae cadebant de mensa divitis sed et canes veniebant et lingebant ulcera eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ṡWarin aa Karaseanmayatirmea. Waweamukaitrum netse Enentáimprarum Yus tama umirkashtin. Kristu Krúsnum Máamun ti paant étserkun atumin iniaktuschamkajrum? \t o insensati Galatae quis vos fascinavit ante quorum oculos Iesus Christus proscriptus est crucifixus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia niisha tiarmiayi \"Wats, amesha Kariréanmayanchuashitiam. Yus-Chicham áujsam nekaattame. Kariréanmaya Yúsnan etserin penké Táiniatsui\" tiarmiayi. \t responderunt et dixerunt ei numquid et tu Galilaeus es scrutare et vide quia propheta a Galilaea non surgit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Wisha Tájarme: Nemasrum aneetarum. Yajauch chichartamna nusha shiir awajsata. Nakitramana nusha nawamkata. Tura katsekramainiana nu tura yajauch awajtamainiana nusha Yus áujtusarta. \t ego autem dico vobis diligite inimicos vestros benefacite his qui oderunt vos et orate pro persequentibus et calumniantibus vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus trainta (30) Uwí takaku asa ni takatrin nankamamiayi. \"Jusé Uchirínti\" tiniu armiayi. Jusésha Iría Uchiríyayi. \t et ipse Iesus erat incipiens quasi annorum triginta ut putabatur filius Ioseph qui fuit Heli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai shuar chichartamuk \"Nu Yúakminkia Yusjai pénkerchaiti\" tai, ame Yúakminkia nu shuar itiurchat Enentáimsashtatuak. Tura niisha tunaanum iniaar menkakamniaiti. Nu shuar aneakum Túratsme. Enentáimpratá. Aya ame yuamna nujain ame yatsum Kristu jarukmia nu Emenkákaip. \t si enim propter cibum frater tuus contristatur iam non secundum caritatem ambulas noli cibo tuo illum perdere pro quo Christus mortuus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura meset chicham ántakrumka, yajaya meset chicham ántakrumsha sapijmiakairap. Nekas Túrunashtinkiait. Nujaisha amuukatin tsawantka tuke jeatsui, Tímiayi. \t cum audieritis autem bella et opiniones bellorum ne timueritis oportet enim fieri sed nondum finis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyásha Murik anujtukma Sáisan Jáakmatai ti úurun wainkiamjai. Tsawai-nantusha itiurchat ajasua aintsan mukusa ajasmai. Kashí-nantusha Numpá aintsan ajasmai. \t et vidi cum aperuisset sigillum sextum et terraemotus factus est magnus et sol factus est niger tamquam saccus cilicinus et luna tota facta est sicut sanguis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uuntá, ṡyaki ashampramkachat~i. Tura yaki ti shiir awajtamsachat~i? Aya Amek ti shiir tunaarinchaitme. Ashí nunkanmaya shuar ame ti shiir Túramun Wáinkiár Aminiak jeartamar ti shiir awajtamsartatui.\" Tu Kantamáwarmai. \t quis non timebit Domine et magnificabit nomen tuum quia solus pius quoniam omnes gentes venient et adorabunt in conspectu tuo quoniam iudicia tua manifestata sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú chichamaik Sakarías chichatsuk pujamun chichakmiayi. Tura nuin Yusa Náarincha shiir awajsamiayi. \t apertum est autem ilico os eius et lingua eius et loquebatur benedicens Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wáinkiasha Untsurí menkakacharua nujai nankaamas waraschattawak. \t et si contigerit ut inveniat eam amen dico vobis quia gaudebit super eam magis quam super nonaginta novem quae non erraverunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Wi, Aents Ajasuitjiana ju, Yus iwiaramua Nútiksanak jakattajai. Túrasha Winia surutkana nu Nekaatí. Ti asutniattawai\" Tímiayi. \t et quidem Filius hominis secundum quod definitum est vadit verumtamen vae illi homini per quem traditur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Tímiayi \"Pai, penké etserkaip. Ayatik Israer-patri iniakmamsam Muisais timia nu susata Ashí shuar nekaawarti tusam.\" \t et ait illi Iesus vide nemini dixeris sed vade ostende te sacerdoti et offer munus quod praecepit Moses in testimonium illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha esetra Enentáimsarum Yus wakera nu Túrakrum Yus atumin amastinia nu wainkiattarme. \t patientia enim vobis necessaria est ut voluntatem Dei facientes reportetis promissionem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akupkamunmaya Yus ankant awajtamsamtai Chíkich shuar ame Túramujai yajauch Enentáimturmarain. Yúamna nujai, úmamna nujai, uwitincha, nantutincha, tura tsawantincha nampermam nujai Chíkich shuar yajauch áujmatramkuisha ṡWarí urukatin? \t nemo ergo vos iudicet in cibo aut in potu aut in parte diei festi aut neomeniae aut sabbatorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus kanunmaya jiinki ti Untsurí aents iruntrar matsatun Wáinkiamiayi. Murik pénker Wáinchataiya Núnisan matsatu ásarmatai Jesus niin Wáitnentrarmiayi. Tura Núkap unuiniararmiayi. \t et exiens vidit multam turbam Iesus et misertus est super eos quia erant sicut oves non habentes pastorem et coepit docere illos multa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akupkamun jintinkiartin ayak Tímiayi \"Juna tawai: Ti Enentáimsam, tuke Enentáimjai Uunt Yus aneeta. Ame kakarmaram, iwiaakmarmesha Yus iiktusta. Tura ame ayashim aneamna Núnismek ame írutramurmesha aneeta. Núchakait\" Tímiayi. \t ille respondens dixit diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua et ex omnibus viribus tuis et ex omni mente tua et proximum tuum sicut te ipsum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aya kuit akupturkakrumin tu Enentáimtsujai. Antsu nu kuit Yusai kawentramkaku tusan wakerajrume. \t non quia quaero datum sed requiro fructum abundantem in rationem vestram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Yus timia nuka tuke uminkiattawai, Yus yaunchu Apraámjai Chichaman najana asamtai. Nújainkia Páantaiti, pénker ajastajtsar akupkamu umikrikia shiir pujuschartatji antsu Yus timia nujai iikia takatsuk shiir pujustatji. Nuna tsankatkamiayi Yus Apraámjai Chichaman najaneak~u. \t nam si ex lege hereditas iam non ex repromissione Abrahae autem per promissionem donavit Deus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Pénker numi yajauchin nereatsui; tura yajauch numi pénkeran nereatsui. \t non est enim arbor bona quae facit fructus malos neque arbor mala faciens fructum bonum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú Kíarain ayampratin tsawantna mash iwiarnakui Israer-patri uuntrisha Pariséusha Piratui wearmiayi. \t altera autem die quae est post parasceven convenerunt principes sacerdotum et Pharisaei ad Pilatum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá, Titiu, natsa ainia nu \"Nánkamsar Enentáimsarum wekasairap\" Titiá. \t iuvenes similiter hortare ut sobrii sint"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Káutkar Jesusan tiarmiayi \"ṡYana kakarmarijiai ju Túram. Ame Túramna nuna ya tsankatrama?\" tiarmiayi. \t et dicunt illi in qua potestate haec facis et quis tibi dedit hanc potestatem ut ista facias"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá wenai shuar yajauch wakantruku chichachun Jesusan itiariarmiayi. \t egressis autem illis ecce obtulerunt ei hominem mutum daemonium habentem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu Yus-Papinium aarmaiti: \"Winia akatramurun amiini emka akupeajai ame jintimin iwiarat tusa.\" Juan nu akatramuiti. \t hic enim est de quo scriptum est ecce ego mitto angelum meum ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam ante te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus, yaki Túruta tusa ashi iimpramiayi. \t et circumspiciebat videre eam quae hoc fecerat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iimiata, ii uuntri Tawit Jesusnan kantamprua juna aarmiayi: Uuntan tuke pujurtan Wáinmiajai. Winia pujurtakui awajkamu áchattajai. \t David enim dicit in eum providebam Dominum coram me semper quoniam a dextris meis est ne commovear"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kíakui Jesusa unuiniamuri antumiannum wearmiayi. \t ut autem sero factum est descenderunt discipuli eius ad mare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Isayas ashamtsuk aarmiayi: \"Eatkacharua nu Wáitkiarmiayi. Inintruiniatsain wantintiukmiajai.\" \t Esaias autem audet et dicit inventus sum non quaerentibus me palam apparui his qui me non interrogabant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Uunt Jeen Jesus Wayá unuiniamiayi. Turai Israer-patri uuntri tura Israer-shuara uuntrisha Jesusan tariar aniasarmiayi \"ṡYana chichamejai ju Túram. Ya ju Túratniuncha akuptamkait?\" tiarmiayi. \t et cum venisset in templum accesserunt ad eum docentem principes sacerdotum et seniores populi dicentes in qua potestate haec facis et quis tibi dedit hanc potestatem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Senkua nusha únise Káyauyi. Saisa nusha kurnarinia Káyauyi. Siatia nusha krisuritiu Káyauyi. Uchua nusha periru Káyauyi. Nuiwia nusha tupasiu Káyauyi. Tiasa nusha krisuprasa Káyauyi. Auntsea nusha jasentu Káyauyi. Tusea nusha Amatísta Káyauyi. Ti kayaim apujsamu asamtai ti Shíirmachiiyi. \t quintus sardonix sextus sardinus septimus chrysolitus octavus berillus nonus topazius decimus chrysoprassus undecimus hyacinthus duodecimus amethistus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tinia ataksha we Yúsan áujeak Tímiayi \"Winia Aparú, Wi Imiá nekasan Wáitsatniuitkiuinkia nuikia Ame wakeramna nu Atí.\" Tu áujsamiayi. \t iterum secundo abiit et oravit dicens Pater mi si non potest hic calix transire nisi bibam illum fiat voluntas tua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu chichaman antukar Jesusa unuiniamuri chicharainiak \"Nii tana nu ti itiurchat asamtai ṡyaki antukminiait?\" tiarmiayi. \t haec dixit in synagoga docens in Capharnaum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyasha Jesus ishichik arantach wesa, Sepetéu Uchirín Jakupun ni yachin Juánnasha kanunam ni nekarin Apáa pujuinian Wáinkiarmiayi. \t et progressus inde pusillum vidit Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem eius et ipsos in navi conponentes retia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Wáiniak yakainium awankek waras jeen Wáketui. \t et cum invenerit eam inponit in umeros suos gaudens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kristu iin anenmaj Núnisrum anenaitiarum. Kame ii tunaarin akikmaktaj tusa Jákatniunam surumakmiayi. Túramtai Yus shiir Enentáimtusmiayi. \t et ambulate in dilectione sicut et Christus dilexit nos et tradidit se ipsum pro nobis oblationem et hostiam Deo in odorem suavitatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yúsak Ninki ti neka asa tura Jesukrístu ti penker tura asamtai Ninki tuke shiir Awájnástí. Nuke Atí. \t solo sapienti Deo per Iesum Christum cui honor in saecula saeculorum amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tiru pepru, Setún péprusha Serupinísia nunkanam ámiayi. Nuka Israer-shuara nunkenchauyayi. Nu nunkanam Jesus wémiayi. Tura Jeá, Jeá Wayáa pujusmiayi. Tura nui pujamun nu nunkanmaya shuar nekarawarain tusa nakitmiayi; Túrasha uumkatniun tujinkiamiayi. \t et inde surgens abiit in fines Tyri et Sidonis et ingressus domum neminem voluit scire et non potuit latere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus nuna wakerakui Jesukrístu akatramuitjai. Jesukrístu nekas Enentáimtusrum Yus-shuar ajasrum Ipisiunam pujarmena nuna ju papin aatjarme. \t Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei sanctis omnibus qui sunt Ephesi et fidelibus in Christo Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichcha Núnisan Jimiará Míran achikmia nujai takakmas ataksha Jimiará Míran patakmai. \t similiter qui duo acceperat lucratus est alia duo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai ni unuiniamuri wear Jesus timia nuna umikiar paskua nampertin Yurumátniun iwiararmiayi. \t et fecerunt discipuli sicut constituit illis Iesus et paraverunt pascha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Kásaka aya kasamkatniuncha Máatniuncha emesratniuncha wakerawai. Antsu Wikia yamaram iwiaakman tuke shiir atsumtsuk takusarti tusan Táwitjai. \t fur non venit nisi ut furetur et mactet et perdat ego veni ut vitam habeant et abundantius habeant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aents ántamunam ni chichakmarijiai achiktinian penké tujinkiarmiayi. Antsu aya iimprarmiayi tura takamtak pujusarmiayi. \t et non potuerunt verbum eius reprehendere coram plebe et mirati in responso eius tacuerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Semun Tímiayi \"Enta, Núkap tumashrin tsankuramia nu.\" \t respondens Simon dixit aestimo quia is cui plus donavit at ille dixit ei recte iudicasti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Israer-shuara iruntai jeenia jiinki Jesuska Jakupujai Juanjaisha we, Semun ni yachi Antresjai pujuarmia nui jeawarmiayi. \t et protinus egredientes de synagoga venerunt in domum Simonis et Andreae cum Iacobo et Iohanne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yatsurú, shuar Nusháa Enentáimtuiniak Yus-shuaran akanainiak itiurchat awajenawai. Nu shuar Wáinkiarum kanaktiarum. Ni yajauch Túramu átum pénker takastin unuimiarmena Núnischaiti. \t rogo autem vos fratres ut observetis eos qui dissensiones et offendicula praeter doctrinam quam vos didicistis faciunt et declinate ab illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tumintincha Káshik kirit ain Máktaranmaya Marí Jesus iwiarsamunam iistajtsa wémiayi. Jesusan iwiarsar kaya uuntjai waan atutkarmiayi. Tura Marí nui Jeá nu kaya uraimiun Wáinkiamiayi. \t una autem sabbati Maria Magdalene venit mane cum adhuc tenebrae essent ad monumentum et videt lapidem sublatum a monumento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Maa, uwempratniun nékachiatan Yúsan shiir awajsatniun ti wakeruiniawai. \t testimonium enim perhibeo illis quod aemulationem Dei habent sed non secundum scientiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni unuiniamurin tarin, Kanúu tepenan Wáinkiamiayi. Pítrun Tímiayi \"ṡSemunka Kánamek. Kanutsuk ishichkisha iimia pujustin tujinkiamek? \t et venit et invenit eos dormientes et ait Petro Simon dormis non potuisti una hora vigilare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu aarman aujsua amik papin nukukmiayi. Tura iruntai jeanam Yáimin pujan susa iniais Ninkia etserkataj tusa pujusmiayi. Tura Ashí shuar pujuarmia nu émamkes ii pujuarmiayi. \t et cum plicuisset librum reddidit ministro et sedit et omnium in synagoga oculi erant intendentes in eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu arantcha Yúsan shiir Enentáimtin ti írunui. Jeteúnsha, Paraksha, Sansunsha, Jiptísha, Tawitcha, Samuersha, Yúsnan etserniusha nu shuar ármiayi. Mash ujaktinian jeatsjai. \t et quid adhuc dicam deficiet enim me tempus enarrantem de Gedeon Barac Samson Iepthae David et Samuhel et prophetis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia nékarkurmeka winia Aparsha nekaawaintrume. Yamaisha Nii Wáinkia asarum nékarme\" Tímiayi. \t si cognovissetis me et Patrem meum utique cognovissetis et amodo cognoscitis eum et vidistis eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha Jesusan wishikrar chicharnaisarmiayi \"Chikichan uwemtikraitiat, Ninki uwempratniun tujintiawai. \t similiter et summi sacerdotes ludentes ad alterutrum cum scribis dicebant alios salvos fecit se ipsum non potest salvum facere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Jintiá wesa Chíkich péprunam jeamiayi. Nu péprunmaya nuwa naari Marta ni jeen itiaamiayi. \t factum est autem dum irent et ipse intravit in quoddam castellum et mulier quaedam Martha nomine excepit illum in domum suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nui pujuscha asan Kúntuts pujatsjai. Jean Túrattajna nu iisrum ti nekas Enentáimtursattarme. Nuna nekaan shiir Enentáimjai. Wátsek, iyutai.\" \t et gaudeo propter vos ut credatis quoniam non eram ibi sed eamus ad eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nayaimpinmaani iimias Súkaska mayati \"Epata\" Tímiayi. Nuka, shuar chichamnumka \"Chinkiatí\" tawai. \t et suspiciens in caelum ingemuit et ait illi eppheta quod est adaperire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar niin yajauch awajsataj tutai ni wenenia jinia jiiki nemasri Ashí aesatniuiti. Núnisan niin yajauch awajsatniun wakera nuka Jákartatui. \t et si quis eos voluerit nocere ignis exiet de ore illorum et devorabit inimicos eorum et si quis voluerit eos laedere sic oportet eum occidi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kuíshtinia nu shuar Yusa Wakani Ashí Yus-shuaran timian antukti.\" Tu Aartá' turutmiai. \t qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túram Jusé Jesusa ayashin krusnumia jusa ti pénker tarachjai penuarmiayi. \t et accepto corpore Ioseph involvit illud sindone munda"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Akripia chichaak \"Wisha itiursanak nu aishman chichaamun anturkaj\" Tímiayi. Tutai Jistu Tímiayi \"Amesha kashinkia anturkattame\". \t Agrippa autem ad Festum volebam et ipse hominem audire cras inquit audies eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuar asan Muisais timia Núnisan wi akiiniamtai uchu (8) tsawant nankaamasmatai tsupirtukarmiayi. Israer-shuarnum Pinjamín weeaitjai. Winia aparsha nukursha mai Israer-shuar ainiakui wi Imiá Israer-shuaraitjai. Wisha Pariséu tuinia Núnisan Muisais akupkamun ti umirin asamtai Chíkichka winia sumamtikiatniun tujintrin ármiayi. Tura Pariséu asan Kristu-shuarin ti kajerkan aintramjai. \t secundum aemulationem persequens ecclesiam Dei secundum iustitiam quae in lege est conversatus sine querella"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekaata, shuar Ashí ju nunkanam írunna nuna sumaksha Túrasha ni wakani jinium wéakuisha, ṡitiurak pénker pujusaint? \t quid enim proderit homini si lucretur mundum totum et detrimentum faciat animae suae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai aishman ni Aparín ni Nukurín ikiuki ni nuwejai tsanin chikichik ayashtinia ainis ajasartatui, tu aarmaiti, Tímiayi. \t et dixit propter hoc dimittet homo patrem et matrem et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha Chíkich takarniun akupkamai, tura nunasha kayajai tukurar, Múuknum katsumkar, katsekar awainkiarmai. \t et iterum misit ad illos alium servum et illum capite vulneraverunt et contumeliis adfecerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí nunkanam pénker ana nuna nui itiaartatui. \t et adferent gloriam et honorem gentium in illam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí aents nuna antukar nu jintintiam ti Enentáimprarmiayi. \t et audientes turbae mirabantur in doctrina eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Shuar Yus akupeamunam pachiinkiatin Júnisaiti. Shuar kayachin ti Shíirman eak wekaana aintsankete. \t iterum simile est regnum caelorum homini negotiatori quaerenti bonas margaritas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichik aishman tunaan Túramujai aents Jákatin ainiawai. Tura nuna nankaamas chikichik aishman Jesukrístu Túramujai ti shiir pujustatji. Kame Yus ti anenma asa ii pénker Túratsrinin \"pénkeraitrume\" Túramji. Nu asamtai yamaram iwiaakmanum kakaram ajaji. \t si enim in unius delicto mors regnavit per unum multo magis abundantiam gratiae et donationis et iustitiae accipientes in vita regnabunt per unum Iesum Christum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Mitiaikia aitkiasnak ikiukchattajrume. Atumíin atak Tátatjai. \t non relinquam vos orfanos veniam ad vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Untsurí tiarmiayi \"ṡUrukamtai ántarum Wáuruk tausha. Yajauch wakanin takaktsuk?\" \t dicebant autem multi ex ipsis daemonium habet et insanit quid eum auditis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan yaunchu Yúsnan etserin armia nunasha Túrawarmiayi. Túramtai shiir Enentáimkiuram warastarum. Nayaimpiniam ti pénker akinkiattarme' Tímiayi. \t gaudete et exultate quoniam merces vestra copiosa est in caelis sic enim persecuti sunt prophetas qui fuerunt ante vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan nu pujutainium naka nayaantsa aanin ti saar amai. Nu pujutainium wakenmaanisha Niisháa tanku kuatru téntakar ármiayi. Ukurinisha tura eemsha jii irunmiai. \t et in conspectu sedis tamquam mare vitreum simile cristallo et in medio sedis et in circuitu sedis quattuor animalia plena oculis ante et retro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni pushirisha ti puju Jíitsumir ajattsarmiayi. Nujai métek puju awajsatin ju nunkanam atsawai. \t et apparuit illis Helias cum Mose et erant loquentes cum Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu átumka atsumainia nu yaiyakmeka penké úukam Túrata. Chikichkisha nu Yáinman nekaashti. \t te autem faciente elemosynam nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú chichaman antukar Israer-shuarcha ti wararsar \"Uunt Yus tana nuka Imiá pénkeraiti\" tiarmiayi. Tura, tuke iwiaaku pujusmin armia nu Yus-shuar ajasarmiayi. \t audientes autem gentes gavisae sunt et glorificabant verbum Domini et crediderunt quotquot erant praeordinati ad vitam aeternam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ukunam Chíkich unuiniamurin setenta anaikiarmiayi Jesus. Tura Jímiar Jímiaran apatak émkitiarum tusa Ashí péprunam Ashí nunkanam ni wétin amia nui akupkamiayi. \t post haec autem designavit Dominus et alios septuaginta duos et misit illos binos ante faciem suam in omnem civitatem et locum quo erat ipse venturus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí nuna Jesus métek-taku chichamjai áujmatsamiayi. Yaunchu Yúsnan etserin timia nu uminkiati tusa Túramiayi. Etserin juna aarmiayi: \"Métek-taku chichamjai áujmattiatjai. Yámankamtaiknumia nékashtain etserkattajai\" tu aarmiayi. Nu asamtai aya métek-taku chichamjain áujmatmiayi Jesus. \t ut impleretur quod dictum erat per prophetam dicentem aperiam in parabolis os meum eructabo abscondita a constitutione mundi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni umaisha iijiai írutra pujuiniatsuk. ṡNuikia itiura mash neka?\" tiarmiayi. \t et sorores eius nonne omnes apud nos sunt unde ergo huic omnia ista"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan ame jiimi tunaanum ajunmatniuitkiuinkia ukuinkiam ajapata. Kame chikichik jiijiai pujusam nayaimpiniam wétin pénkeraiti. Antsu jinium mai Jíintiuk wétin Imiá yajauchiiti' Tímiayi. \t et si oculus tuus scandalizat te erue eum et proice abs te bonum tibi est unoculum in vitam intrare quam duos oculos habentem mitti in gehennam ignis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yámankamtaik Niisha pujuyayi Yusjai. \t hoc erat in principio apud Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Jesukrístu Enentáimtusar, nujai Yusa Uchirí uuntmaru ajasuitji. \t omnes enim filii Dei estis per fidem in Christo Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Krístujai tsaninkiu asar Niijiai métek jaka aintsanketji. Tura Núnisan Niijiai métek nantaktiniaitji. \t si enim conplantati facti sumus similitudini mortis eius simul et resurrectionis erimus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uchirú, nuwa jurertaj tana Núnisnak ataksha Wáitiajai Kristu Atumíin paant Atí tusan. \t filioli mei quos iterum parturio donec formetur Christus in vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pujusarmatai, Jesus chichaak \"Wisha Játsuk atumjai ju paskua najanatniun ti wakerimjai, \t et ait illis desiderio desideravi hoc pascha manducare vobiscum antequam patiar"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kusurusha Wáinmainiawai. Shutuapsha wekainiawai. Tunamarusha pénker ajainiawai. Empekarusha ántuiniawai. Jákarusha nantainiawai. Tura Kuítrinchanmasha uwempratin chicham ujakmaiti. Nu ujaktarum. \t caeci vident claudi ambulant leprosi mundantur surdi audiunt mortui resurgunt pauperes evangelizantur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jerusarén péprunmaya Pariséusha yaunchu akupkamu jintinniurisha Jesusan tariar aniasarmiayi \t tunc accesserunt ad eum ab Hierosolymis scribae et Pharisaei dicentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu arantcha atumin Súmamtikiatjarum tusan ti Tíminiaitjai. Winia Apar akuptukua nuka tuke nekasa nuna tawai. Tura aya ni taman antukan Ashí shuaran nunak tajai\" Tímiayi. \t multa habeo de vobis loqui et iudicare sed qui misit me verax est et ego quae audivi ab eo haec loquor in mundo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ajunkar namakan ti Untsurín achikiarmiayi. Túram nekasha jaanaki wémiayi. \t et cum hoc fecissent concluserunt piscium multitudinem copiosam rumpebatur autem rete eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ni auntse (11) unuiniamuri Kariréanam wéarmiayi. Tura Jesus timia Nú nainnium jeawar \t undecim autem discipuli abierunt in Galilaeam in montem ubi constituerat illis Iesus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Túrak Yúsan yajauch áujmatuk ni Náarincha ni Jeencha tura Ashí ni shuari nayaimpiniam pujuinia nunasha katsekkarmai. \t et aperuit os suum in blasphemias ad Deum blasphemare nomen eius et tabernaculum eius et eos qui in caelo habitant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura shuar Untsurí Káunainian Jesus Wáiniak kakantuk \"Empeku chichachu awajin iwianchi Jíinkitia, Tájame. Jíinkim ataksha wayawaipia\" Tímiayi. \t et clamans et multum discerpens eum exiit ab eo et factus est sicut mortuus ita ut multi dicerent quia mortuus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusjai pénker wekainiayat Irisapít Júrechuyayi. Túrasha mai uuntach ármiayi. \t et non erat illis filius eo quod esset Elisabeth sterilis et ambo processissent in diebus suis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Wisha Aents Ajasu Támajai. Tura yurumeakui tura úmakui \"Ti yurumin ti nampenaiti. Ashí yajauch shuaran amikrinti\" Túrutrume. Wátsek, wi Túramujai Yus nekas nékamu nekanattawai.\" \t venit Filius hominis manducans et bibens et dicunt ecce homo vorax et potator vini publicanorum et peccatorum amicus et iustificata est sapientia a filiis suis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuarchasha Yusa chichamen umirkarai Táman Jesusa akatramurisha tura Jutíanmaya Yus-shuarsha antukarmiayi. \t audierunt autem apostoli et fratres qui erant in Iudaea quoniam et gentes receperunt verbum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu pénkera nuna wakerutsuk antsu aya yajauchin wakeruiniak Yúsan nakitiainia nuna Yus ti kajerak Asutiáwartatui. \t his autem qui ex contentione et qui non adquiescunt veritati credunt autem iniquitati ira et indignatio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna takui ti Kúntuts Enentáimprar mai Aní awajiarmiayi \"Uuntá, ṡWiáshitiaj?\" \t et contristati valde coeperunt singuli dicere numquid ego sum Domine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Ashí Israer-patri naamkarijiai suntara Kapitiántri seatarum, Papru Tatí tusarum. \"Kashin Papru itiata, titiarum. Papru tana nu iisha nekas nekaatai tusar wakeraji\" titiarum. Túrawakrumin iisha maatai tusar ninkia Táatsain Nákaktatji\" tiarmiayi. \t nunc ergo vos notum facite tribuno cum concilio ut producat illum ad vos tamquam aliquid certius cognituri de eo nos vero priusquam adpropiet parati sumus interficere illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Jesus kusurun tsuarmia nui ayampratin tsawantauyayi. \t erat autem sabbatum quando lutum fecit Iesus et aperuit oculos eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus wétinnium ni pushirin jintianam ayaparar aintrarmiayi. \t eunte autem illo substernebant vestimenta sua in via"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumíiyasha Chíkich Chíkich nuna Túrin armai. Tura yamaikia ii Uuntri Jesusa kakarmarijiaisha tura ii Yusri Wakani kakarmarijiai atumi Enentái shiir ajasuiti, atumsha Yusna ajasurme, tura tuke pénker ajasurme. \t ne quis ergo illum spernat deducite autem illum in pace ut veniat ad me expecto enim illum cum fratribus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Watsek, átum áujmateakrum \"Arumsha kashincha nu péprunam weri nui chikichik Uwí takasar kuit achiktatji\" Tíchattarpash. \t ecce nunc qui dicitis hodie aut crastino ibimus in illam civitatem et faciemus quidem ibi annum et mercabimur et lucrum faciemus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesusan chicharuk \"Amesha akupin ajasam winiasha Enentáimtursata\" Tímiayi. \t et dicebat ad Iesum Domine memento mei cum veneris in regnum tuum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha Jesus kanujai katinmatai, aents Untsurí Niin irunturarmiayi. Jesuska antumianka Káanmatkari wajamiayi. \t et cum transcendisset Iesus in navi rursus trans fretum convenit turba multa ad illum et erat circa mare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí ni murikrin jiir émtuki wéawai. Muriksha ni chichamen ántuiniak untsuam nemarainiawai. \t et cum proprias oves emiserit ante eas vadit et oves illum sequuntur quia sciunt vocem eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túruna Káakmatai Júuktin tsawant jeayi tusar Juíniawai.' \t et cum se produxerit fructus statim mittit falcem quoniam adest messis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Wisha Tájarme: Shuar ni yachin aya kajerakka nusha Asutniátniuiti. Ni yachin Kátsekea nuka akupniunam junaktiniaiti. Tura ni yachin \"netsé\" Tákunka jinium akupnakminiaiti.' \t ego autem dico vobis quia omnis qui irascitur fratri suo reus erit iudicio qui autem dixerit fratri suo racha reus erit concilio qui autem dixerit fatue reus erit gehennae ignis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, Ninki Yúsak chichaak Tíchamka \"tsanirmawaip.\" Tura chikichnasha \"mankartuawaip\" Tímiayi. Nu asamtai, shuar tsanirmatsuk Túrasha mankartakka ni wakeramun umirtsui. \t qui enim dixit non moechaberis dixit et non occides quod si non moechaberis occides autem factus es transgressor legis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Junasha Jintintrartí. Esetas Enentáimin, pénker wekain ártiniaiti. Ni takatrin pénker takastin ainiawai. Ni aishrin umirin ártiniaiti. Tura waitnentin ártiniaiti. Yus-shuarcha Yus-Chichaman yajauch chicharkarain tusar Túrawartiniaiti. \"Tu jintintrarta\" Titiá. \t prudentes castas domus curam habentes benignas subditas suis viris ut non blasphemetur verbum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nayaimpinmaya suntar chicharuk Tímiayi \"Mariya, sapijmiakaip. Yus shiir Enentáimturmawai. \t et ait angelus ei ne timeas Maria invenisti enim gratiam apud Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai chikichik ayashi muchitmari asarum Wáitrutsuk nekas chicham chicharnaisatarum. \t propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tumai aya aneachma nayaimpinmaya nasea aintsan téter ajaki winian antukarmiayi. Ashí mash Jeá pujuarmia nuka antukarmiayi. \t et factus est repente de caelo sonus tamquam advenientis spiritus vehementis et replevit totam domum ubi erant sedentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kaya tukumkar iniarchamniakait. Nu asamtai Yus-Papinium Krístun pachis Tímiayi: \"\"Seun péprunam kayan ikiuajai, tawai Yus. Nu kayanam Israer-shuar tukumkar iniarartatui. Antsu Niin shiir Enentáimtuinia Nú shuar natsaarchartatui\" tawai.\" Tu aarmaiti. \t sicut scriptum est ecce pono in Sion lapidem offensionis et petram scandali et omnis qui credit in eum non confundetur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Atumí penkeri ajastajtsa wakerakka, takarniua nuke ajas, Umirtamkatí. \t et quicumque voluerit in vobis primus esse erit omnium servus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Chíkich Chíkich umichu ainiakui Yus tsankatkamia nuna Nú shuaran Súsachmatainkia nuikia \"Yus umichuiti\" ṡTítinkiait? \t quid enim si quidam illorum non crediderunt numquid incredulitas illorum fidem Dei evacuabit absit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uchijiai métek árume. Ni aijiai iruntrar nakurustaj Tukamá Tuíniawai \"Námpera ainis nakurustaitsar peem umpuarji, Túrasha Jantsemáchurme. Nuyá iwiarsatniua ainis nakurustaitsar íwiareakur kantamtai Kantamáaji, Túrasha átum uutcharme.\" Tu Tuíniawai. \t similes sunt pueris sedentibus in foro et loquentibus ad invicem et dicentibus cantavimus vobis tibiis et non saltastis lamentavimus et non plorastis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisaitkiuinkia Yus nankaamas waitnentrampratai tusar ṡTunáa Túrattajik? \t quid ergo dicemus permanebimus in peccato ut gratia abundet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus nuna antuk Tímiayi \"Ashamkaip. Ayatik Winia nekas Enentáimtursata. Túrakmin nawantrum pénker ajastatui\" Tímiayi. \t Iesus autem audito hoc verbo respondit patri puellae noli timere crede tantum et salva erit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túmainiakui Yus-shuar Páprun árutsuk nayaantsanam akupkarmiayi. Tura Séraska Timiutéujai nuin Piríanam juakarmiayi. \t statimque tunc Paulum dimiserunt fratres ut iret usque ad mare Silas autem et Timotheus remanserunt ibi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna antuk Piratusha nu nankaamas ashamkamiayi. \t cum ergo audisset Pilatus hunc sermonem magis timuit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Papru yamaikia iraishtatui Enentáimturainiak Chíkich Chíkich nankaamantuitjai tu Enentáimtumainiawai. \t gratias ago Deo quod omnium vestrum lingua loquor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tumintin Káshik kunkuinian iwiaramun Júkiar nu nuwa Jesus iwiarsamunam weriarmiayi. Tura Chíkich nuwasha atampriarmiayi. \t una autem sabbati valde diluculo venerunt ad monumentum portantes quae paraverant aromata"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí tunaan Túruinia nuka Tsáapninian Muíjiainiawai. Túrawar yupitiainiawai ni Tunáa Túramu paant ajasai tusa. \t omnis enim qui mala agit odit lucem et non venit ad lucem ut non arguantur opera eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iisha nekas Krístujai Jákaitkiurkia Niijiai métek tuke iwiaaku pujustin Enentáimji. \t si autem mortui sumus cum Christo credimus quia simul etiam vivemus cum Christo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus ni unuiniamurijiai Kapernáum péprunam jeawarmiayi. Tura Kuítian achin Pítrun tariar aniasarmiayi \"ṡAtumi uuntri Israer-patrin akiktinia nuna Akínkiait?\" \t ait etiam et cum intrasset domum praevenit eum Iesus dicens quid tibi videtur Simon reges terrae a quibus accipiunt tributum vel censum a filiis suis an ab alienis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wésar Jerusarénnum tura Petpajái péprusha Petania péprusha Uriwiu naint ínkiuasmak ámanum jeawar, Jesus Jimiará unuiniamurin ujuikimiayi. \t et cum adpropinquarent Hierosolymae et Bethaniae ad montem Olivarum mittit duos ex discipulis suis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Túratarum tusa, Uunt Yus akuptamtsujik. Jes, ni Papiriin juna tawai: \"Israer-shuarcha Winia nekarawarat tusan anaitiukjame. Tura Ashí nunkanmaya aents uwemprarat tusan akuptajme.\" Tu aarmaiti\" Tímiayi. \t sic enim praecepit nobis Dominus posui te in lumen gentibus ut sis in salutem usque ad extremum terrae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yatsuru, shuar \"Yusan shiir Enentáimtajai\" Táyat tura pénker Túrachkuinkia pénkerashit. Nujai uwemprattawak. \t quid proderit fratres mei si fidem quis dicat se habere opera autem non habeat numquid poterit fides salvare eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Enentáimpratarum. Shuar sian (100) murikiun takakuitiat chikichik menkakamtai Untsurí menkakacharun Náinnium matsaak~u menkakan eaushtatuak. \t quid vobis videtur si fuerint alicui centum oves et erraverit una ex eis nonne relinquet nonaginta novem in montibus et vadit quaerere eam quae erravit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Sarmu papinium Tawitkia juna aarchamkia: \"Ni jeesha itiarak Atí. Nu jeanmanka penké Pujuschartí.\" Tura \"Ni takatri Chíkich atankiti.\" Tu aarmaiti' Tímiayi. \t scriptum est enim in libro Psalmorum fiat commoratio eius deserta et non sit qui inhabitet in ea et episcopatum eius accipiat alius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuarsha tiarmiayi \"Wi wéamunam wéchamniaitrume\" tutai, nuinkia Máamatpiash\" tiarmiayi. \t dicebant ergo Iudaei numquid interficiet semet ipsum quia dicit quo ego vado vos non potestis venire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkich chichaak \"Wisha tias waakan sumarmakjai. Nekapsatsan wakerajai. Tuma asan winishtatjai. Tsankurturti\" timiai. \t et alter dixit iuga boum emi quinque et eo probare illa rogo te habe me excusatum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jú nunkanam ni Iwiairin akupeak Tímiayi: \"Ashí Yusa suntari tikishmatrarti.\" \t et cum iterum introducit primogenitum in orbem terrae dicit et adorent eum omnes angeli Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Pítiur Tímiayi \"Uuntá, iikia Ashí ikiukchajik Amin nemarsatai tusar. ṡWarin Wáinkiattaj~i iisha?\" \t tunc respondens Petrus dixit ei ecce nos reliquimus omnia et secuti sumus te quid ergo erit nobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá, suntar nayaantsanmasha tura kukarsha tarimias wajama nu ni uwejé Untsuurín nayaimpinmaani takuimiai. \t et angelum quem vidi stantem supra mare et supra terram levavit manum suam ad caelum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha wajé jeencha atantainiawai. Túrawar aents nekaracharat tusar ti esaram chichamjai Yúsan áujainiawai. Nincha Chíkichjai nankaamas Yus Asutiáwartatui.\" \t qui devorant domos viduarum simulantes longam orationem hii accipient damnationem maiorem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayampratin tsawant nankaamasmatai tumintin yama tsawaana ai Máktaranmaya Marisha Chíkich Marijiai iwiarsamu iyutai tusar wearmiayi. \t vespere autem sabbati quae lucescit in primam sabbati venit Maria Magdalene et altera Maria videre sepulchrum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yamái jukimiutak Chikichík shuarnum senku ainia nu akannakartatui; menaintiu shuar ni shuarin Jímiaran nakitrartatui. Jímiarsha ni shuarin menaintiun nakitrartatui. \t erunt enim ex hoc quinque in domo una divisi tres in duo et duo in tres"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesukrístuka tuke Yapajítsuk nuikiya Núnisan yamaisha tura ukunmasha tuke Núnisan átatui. \t Iesus Christus heri et hodie ipse et in saecula"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu ii tuke Tunáa árinin Kristu jarutramkamiaji. Nujai iin ti anenmajnia nuna ti paant iniakturmaji. \t commendat autem suam caritatem Deus in nos quoniam cum adhuc peccatores essemus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nánkatkachu waanam epenmiai. Tura waiti uraichminian anujtukmai. Mir Uwí nankaamatsain Ashí nunkanmaya shuaran anankawarain tusa Túramai. Antsu mir Uwí nankaamasmatai ishichik tsawant ankant akupnaktiniaiti. \t et misit eum in abyssum et clusit et signavit super illum ut non seducat amplius gentes donec consummentur mille anni post haec oportet illum solvi modico tempore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Nuyá jiinki Kariréa antumianka Káanmatkarin waketkimiayi. Tura naint waka nui pujusmiayi. \t et cum transisset inde Iesus venit secus mare Galilaeae et ascendens in montem sedebat ibi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha irunar pujuarmia nu, Páchim Enentáimprar, Chíkichka Nusháa untsummiarmiayi. Tura chikichcha Nútiksaran Ausháa untsummiarmiayi. Tura Chíkichka ti Untsurí, nekaachar \"wariniak irunturara\" tiarmiayi. \t alii autem aliud clamabant erat enim ecclesia confusa et plures nesciebant qua ex causa convenissent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura waje Kuítrincha Jimiará uchich Kuítian, reara aaniun, enkean Wáinkiamiayi. \t vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem aera minuta duo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus tuke chichaa pujai, Untsurí shuar Táarmiayi. Tura Nuní eemka Jesusa unuiniamuri Jútas naartin winimiayi. Tura Jesusan mukunatajtsa tarunmiayi. \t adhuc eo loquente ecce turba et qui vocabatur Iudas unus de duodecim antecedebat eos et adpropinquavit Iesu ut oscularetur eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame ju Yamái Túrunamun nekaawar Rúmanmaya Kapitián \"Ii uunt Kapitiántri yajauch awajsatai tusarum Túrachurmeash\" turamchatjiash. Warí, niisha \"ṡUrukamtai charaatum ajarum?\" takuisha, aimkiatin penké tujinkiattaji\" Tímiayi. \t nam et periclitamur argui seditionis hodiernae cum nullus obnoxius sit de quo non possimus reddere rationem concursus istius et cum haec dixisset dimisit ecclesiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kristu chichame ti penker asamtai atumsha aya pénkera nuke Túratarum. Wi atumjai pujaknasha tura Yajá pujaknasha átum ti shiir Túrarmena nuna antuktinian wakerajai. Ashí shuar uwempratin chichaman nekaawar umirkarat tusarum chikichik Enentáijiai kakaram ajastarum. \t tantum digne evangelio Christi conversamini ut sive cum venero et videro vos sive absens audiam de vobis quia stetistis uno spiritu unianimes conlaborantes fide evangelii"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Núnisan akupniun kuit Súsatniua nu Páchitsuk susatarum. Nu takatan pujursarat tusa Yus apujsaruiti. \t ideo enim et tributa praestatis ministri enim Dei sunt in hoc ipsum servientes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uchitiram, ame apa nukusha tuke umirkatarum. Nu Túrakrum Yus shiir Enentáimtiksattarme. \t filii oboedite parentibus per omnia hoc enim placitum est in Domino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Itiurak Imiá nékatsrum? Wi Pariséu wakaprutairisha Satuséu wakaprutairisha aneartarum Tákun penké tantan Tátsujai\" Tímiayi. \t quare non intellegitis quia non de pane dixi vobis cavete a fermento Pharisaeorum et Sadducaeorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tsuarma Tímiayi \"Uunta, turuttia wisha nekaan Enentáimtustaj.\" \t respondit ille et dixit quis est Domine ut credam in eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tú tumaki Yus-Chicham Nú nunkanam Ashí jamarmiayi. \t disseminabatur autem verbum Domini per universam regionem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-Chicham umikta. Aya ántukaip. Aya ántakmeka amek ananmamattame. \t estote autem factores verbi et non auditores tantum fallentes vosmet ipsos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Yus niin yajauchiniam yuminkrattawai. Wisha Yus-chicham Yapajiámun etserkamtainkia yus winia yuminkrurtatui. Nayaimpinmaya suntarsha Nusháa chichaman wi etserkachmaj nuna étserkuinkia nunasha yuminkrattawai. \t sed licet nos aut angelus de caelo evangelizet vobis praeterquam quod evangelizavimus vobis anathema sit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nu arantcha tawai: \"Ashí nunkanmaya shuartiram Ashí Israer-shuar Yúsna ainia nujai warastarum.\" \t et iterum dicit laetamini gentes cum plebe eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan shuar nayaimpin Páchiakka Yus pujutaincha tura Yus nui pujana nunasha Páchiawai.' \t et qui iurat in caelo iurat in throno Dei et in eo qui sedet super eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juansha jiya Núnis keemai. Atumsha ishichik tsawantin Nú Tsáapninnium warastin Enentáimpramarme. \t ille erat lucerna ardens et lucens vos autem voluistis exultare ad horam in luce eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesukrístu akiiniamu Júnis ámiayi. Ni Nukurí Marí Jusejai anajmanairuyayi. Tura Tsaníatsain Yusa Wakaní ajaprumtikiamiayi. \t Christi autem generatio sic erat cum esset desponsata mater eius Maria Ioseph antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú chichamjai tura nuyasha Pítiur tuke jintintiuk Tímiayi \"Yajauch shuara Asutiátniuri átatna Nuyá uwempratarum\" Tímiayi. \t aliis etiam verbis pluribus testificatus est et exhortabatur eos dicens salvamini a generatione ista prava"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekasan Tájarme, Yamái aents pujuinia nu Amúatsain Ashí Túrunattawai. \t amen dico vobis quia non praeteribit haec generatio donec omnia haec fiant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nuna takui ni nemasrisha natsaararmiayi. Tura penké shuar ni pénker Túramurin Wáinkiar warasarmiayi. \t et cum haec diceret erubescebant omnes adversarii eius et omnis populus gaudebat in universis quae gloriose fiebant ab eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumin Untsurí imiaichu asan shiir Enentáimjai. Aya Krispu Káyujai Jímiarchiniak imiaimjai. \t nec ipsa natura docet vos quod vir quidem si comam nutriat ignominia est illi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nusha kakantar untsumainiak tiarmai \"Uuntá, ti penker asam Támena nu Umíatsmek. ṡUrutiak Nunká pujuinia Nú shuar ii mantamnamunam Yapajmiátruktam?\" tiarmai. \t et clamabant voce magna dicentes usquequo Domine sanctus et verus non iudicas et vindicas sanguinem nostrum de his qui habitant in terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Yúpichuch ana nusha Túrachminiaitiatrumsha, ṡurukamtai Chíkich ainia nusha ti Enentáimtarum?' \t si ergo neque quod minimum est potestis quid de ceteris solliciti estis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha nunkan suruk Kuítian emeenak akanak Jukí Jesusa akatramurin Werí takamtsukea Nútikias susamiayi. Ni nuwesha, Sapir, nuna Túran nekaamiayi. \t et fraudavit de pretio agri conscia uxore sua et adferens partem quandam ad pedes apostolorum posuit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha aencha Untsurí chichaman untsummiarmiayi. Túmainiakui Kapitiáncha penké nekaachmiayi. Tuma asamtai Páprunka suntar pujamunam Júkiarmiayi. \t alii autem aliud clamabant in turba et cum non posset certum cognoscere prae tumultu iussit duci eum in castra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Mirkiseték Timiá uuntauya nu Enentáimprata. Ii uuntri Apraámsha nupetmakar kuit jukimiun tias akantuk susamiayi. \t intuemini autem quantus sit hic cui et decimam dedit de praecipuis Abraham patriarcha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Antiukíanam akupkam wearmiayi. Nui jeawar Yus-shuaran irurar, papin Súsarmiayi. \t illi igitur dimissi descenderunt Antiochiam et congregata multitudine tradiderunt epistulam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrawar, Yuska ti uuntaiti, tu wearmiayi. Tura Ashí aents niin shiir Enentáimtiarmiayi. Tura Uunt Yus tuke tsawant shuaran uwemtikiar Yus-shuar írunmanum íkiaunki wémiayi. \t conlaudantes Deum et habentes gratiam ad omnem plebem Dominus autem augebat qui salvi fierent cotidie in id ipsum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-shuar tiarmiayi \"Nu shuar \"Yusa Uchiríntjai\" takui Jákatniuiti. Iiniu akupeamu aarma nui Núniskete\" tiarmiayi. \t responderunt ei Iudaei nos legem habemus et secundum legem debet mori quia Filium Dei se fecit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, wi iwiarachmajna nu ame iwiarata tusan Kreta nunkanam ikiukchamkajam. Tura \"Ashí péprunam Yus-shuar írunmanum, Yus-shuaran Wáinkiarat tusam shuar anaikiarta\" Tíchamkajam. \t huius rei gratia reliqui te Cretae ut ea quae desunt corrigas et constituas per civitates presbyteros sicut ego tibi disposui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Seana Núnaka Suíniatsuk. Eana nuka Wáintsuk. \"Winiajai\" tuinia Núnaka awainiatsuk.' \t omnis enim qui petit accipit et qui quaerit invenit et pulsanti aperietur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai aishmansha wémiayi. Tura antsu Tekapuris nunkanam Jesus niin pénker awajsamia nuna Ashí shuaran ujakmiayi. Nu nunkanmaya shuarka nuna antukar ti Enentáimprarmiayi. \t et abiit et coepit praedicare in Decapoli quanta sibi fecisset Iesus et omnes mirabantur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuíniakui Jesus aikmiayi \"Nekas Erías Tátiniaiti. Tura nii mash iwiarattawai. \t at ille respondens ait eis Helias quidem venturus est et restituet omnia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju ti nukap áujmatsatin awai. Túrasha ántichu asakrumin mashi ujakchamniaitjiarme. \t de quo grandis nobis sermo et ininterpretabilis ad dicendum quoniam inbecilles facti estis ad audiendum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu pénkercha Aíniakui Israer-shuaran Tímiayi: \"Uunt Yus tawai: \"Tsawant jeamtai Ashí Israer-shuarjai Yamaram Chichaman najanattajai. \t vituperans enim eos dicit ecce dies veniunt dicit Dominus et consummabo super domum Israhel et super domum Iuda testamentum novum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Untsurí shuar ántar tsanumpruiniakuisha Máatin chichaman nekaracharmiayi. Nuyá Jimiará shuar tsanumpruiniak \t et non invenerunt cum multi falsi testes accessissent novissime autem venerunt duo falsi testes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Natanaérsha Tímiayi \"ṡNasarétnumia pénker shuar áminkiait?\" Jiripisha \"Winim Iitiá\" Tímiayi. \t et dixit ei Nathanahel a Nazareth potest aliquid boni esse dicit ei Philippus veni et vide"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tiarmiayi \"Ju numpajai \"Chícham Yus akupturmarmena nu nekas umiktiniaiti\" tawai.\" \t dicens hic sanguis testamenti quod mandavit ad vos Deus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura mir Uwí nankaamasmatai uunt iwianch urani akupnaktatui. \t et cum consummati fuerint mille anni solvetur Satanas de carcere suo et exibit et seducet gentes quae sunt super quattuor angulos terrae Gog et Magog et congregabit eos in proelium quorum numerus est sicut harena maris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia aents Páchim Enentáimprarmiayi. Túmainiak Masetúnianmaya Kayuncha Aristárkuncha Páprun nemarin ármia nuna achikiar japirkutak iruntai jeanam Júkiarmiayi. \t et impleta est civitas confusione et impetum fecerunt uno animo in theatrum rapto Gaio et Aristarcho Macedonibus comitibus Pauli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura íwianch shuarnaka uunt jinium apeattawai. Nuisha ti uutin ti Wáitsatin átatui.\" Nuna Ashí ni unuiniamurijiai áujmatsamiayi Jesus. \t et mittent eos in caminum ignis ibi erit fletus et stridor dentium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá uchin miniakas, \"Yus Yáinmakarti\" Tímiayi. \t et conplexans eos et inponens manus super illos benedicebat eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha Jiripin weantukarmiayi. Kame nu Jiripi Petsaitia péprunmayauyayi. Petsaitia péprusha Kariréa nunkanam awai. Nincha Kriaku apach seainiak \"Uunta, Jesusjai chichastaitsar wakeraji\" tiarmiayi. \t hii ergo accesserunt ad Philippum qui erat a Bethsaida Galilaeae et rogabant eum dicentes domine volumus Iesum videre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nui, yajasma yujamunam, kuarenta tsawant pujumiayi. Nui pujai uunt iwianch Satanás naartin Jesusan nekapsataj tusa pujurmiayi. Túramtai Jesusan Wáinkiatai tusar nayaimpinmaya suntar tariarmiayi. \t et erat in deserto quadraginta diebus et quadraginta noctibus et temptabatur a Satana eratque cum bestiis et angeli ministrabant illi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí nu shuar Jesusa akatramuri jintintiarmia nuna Tímiatrusan antukarmiayi. Tura irunar shiir Enentáimtunaisar yurumin ármiayi. Túrawar, Kristu Enentáimtustin namperin najanin ármiayi. Túrawar Yúsan áujiarmiayi. \t erant autem perseverantes in doctrina apostolorum et communicatione fractionis panis et orationibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíprinmaya yaunchu Yus-shuar Manasun ni jeen Jerusarénnum takakuya nuna ikiatmastinian wakerimiayi. Tuma asamtai Sesarianmaya ishichik Yus-shuar nemartamainiak Manasunnasha Júkiarmiayi. \t venerunt autem et ex discipulis a Caesarea nobiscum adducentes apud quem hospitaremur Mnasonem quendam Cyprium antiquum discipulum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akupkamusha tawai: \"Tsanirmawaip, mankartuawaip, kasamkaip, Chíkich shuar tsanumpruraip, chikichna wakerutkaip\" tawai. Tura nusha Ashí chikichik chichamjain Tíminiaiti: \"Ame ayashim aneam Núnismek Ashí shuar aneata.\" \t nam non adulterabis non occides non furaberis non concupisces et si quod est aliud mandatum in hoc verbo instauratur diliges proximum tuum tamquam te ipsum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus ju métek-taku chichamjai aentsun jintintiamiayi: \"Aishman ni ajariin uwa araa amuk, shuaran takartusti tusa ikiukmiai. Tura ninkia wau Táchataj tusa jeachat wémai. \t coepit autem dicere ad plebem parabolam hanc homo plantavit vineam et locavit eam colonis et ipse peregre fuit multis temporibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha íwianch Jesusan Jerusarén péprunam jukimiayi. Tura Yusa Uunt Jee yakiini iwiak Tímiayi: \t et duxit illum in Hierusalem et statuit eum supra pinnam templi et dixit illi si Filius Dei es mitte te hinc deorsum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Patri uuntri Ashí naamka uunt armia nujai iruntrar maatai tusar wakeruiniak shuar Jesusan tsanumprurat tusar eatkarmiayi. Nu chichamjai mantamnati, tiarmiayi. Túrasha Wáinkiacharmiayi. \t summi vero sacerdotes et omne concilium quaerebant adversum Iesum testimonium ut eum morti traderent nec inveniebant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar juna áujea nu Enentáimprati. Kame Jesus Tímiayi \"Yúsnan etserin Taniar muijmiamtik tuke emesratin ana nuna yaunchu aar etserkamiayi. Nuka Yusa Jeen wantinkiamtai \t cum ergo videritis abominationem desolationis quae dicta est a Danihelo propheta stantem in loco sancto qui legit intellegat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Justu Jesus Náartin amikmaatmarme. Júchik ainiawai Rúmanmaya Israer-shuar winia Yúsnan etserkatin atutkaru ainia nu. Túmainiak ti shiir ayamtikruiniawai. \t et Iesus qui dicitur Iustus qui sunt ex circumcisione hii soli sunt adiutores in regno Dei qui mihi fuerunt solacio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aishman Traintiúchu (38) uwi jaa Tepá nui ámiayi. \t erat autem quidam homo ibi triginta et octo annos habens in infirmitate sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yuska ii Uuntri Jesukrístujai Túrutmamniaitji. Tuma asamtai Yúsan ti yuminkiajai. Ayu. Winia Enentáirjai Yus akupkamun umirniuitjai. Antsu winia ayashrujai tunaan umireajai. \t gratia Dei per Iesum Christum Dominum nostrum igitur ego ipse mente servio legi Dei carne autem legi peccati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túram Ashí nunkanmaya Shuáran anankawartaj tusa Jíinkittiawai. Kuk nunkanmasha tura Makuk nunkanmasha Ashí pujuinia nuna anankawartatui. Tura mesetan najanataj tusa ni suntarin nekapmarchamnia ti Untsurí irurtatui. \t et ascenderunt super latitudinem terrae et circumierunt castra sanctorum et civitatem dilectam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wáitsatniunmanka Jákaru akarisha Jáiniatsui tura jisha tuke kapaawai. \t omnis enim igne sallietur et omnis victima sallietur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Atramitiunmaya kanu Asia nunkanam pepru ármia nui wétasa pujumia nu enkemprarmiaji. Tura Tisarúnikianmaya aishman, ni naari Aristárku, iin Páchitkiauyayi. Tisarúnikiasha Masetúnia nunkanmaiti. \t ascendentes autem navem hadrumetinam incipientem navigare circa Asiae loca sustulimus perseverante nobiscum Aristarcho Macedone Thessalonicense"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ti Shiir Tesaamunmaya siati suntar siati Wáitkiastinjai Jíinkiarmai. Niisha ti shiir Pújun entsaru armai. Netsepnumsha kurin emenmama armai. \t et exierunt septem angeli habentes septem plagas de templo vestiti lapide mundo candido et praecincti circa pectora zonis aureis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "péejchach ajastin, iik iimiasar Tunáa Túrashtin. ṡJu Túratniuncha yaki surimia? \t fides modestia continentia adversus huiusmodi non est lex"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-shuaran akupin ainia nu umirkarum shiir Enentáimtikratarum. Ni takatrin Yúsan ujaktin ásar Atumí wakanin shiir wainiainiawai. Niisha itiurchatcha antsu wakerumainian Túrawarat tusarum shiir Yáintarum. Nu Túrachkumka ṡitiurak yainmakarat? \t oboedite praepositis vestris et subiacete eis ipsi enim pervigilant quasi rationem pro animabus vestris reddituri ut cum gaudio hoc faciant et non gementes hoc enim non expedit vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha nekas Tájarme, Yúsnan etserniun ni nunkenkikia nii tana nuna anturainiatsui. \t ait autem amen dico vobis quia nemo propheta acceptus est in patria sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus aimiuk Tímiayi \"Winia Apar Túrattana nu Warí tsawantinik Túrunatí nu nekaatniusha atumniachuiti. Apar Ninki neka asa ni kakarmarijiain Túrattawai. \t dixit autem eis non est vestrum nosse tempora vel momenta quae Pater posuit in sua potestate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Antuktarum. Atsaamin atsaamprataj tusa Jíinkimiai. \t audite ecce exiit seminans ad seminandum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus Apa akuptukuiti. Tuma asamtai Winia Enentáimturchakrum winia Aparu chichamesha atumi Enentáin wayachuiti. \t et verbum eius non habetis in vobis manens quia quem misit ille huic vos non creditis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nu tsawantai ju nekaattarme. Wisha winia Aparjai tsaninkia pujakur chikichkiitji. Núnisnak Wisha atumjai tsaninkian pujajai. Tura atumsha Wijiai tsaninkia pujarme. \t in illo die vos cognoscetis quia ego sum in Patre meo et vos in me et ego in vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tunáa takarkumka tuke Jákatniun akirmaktatui. Antsu Yuska iikia takaatsrinin penké ántar tuke iwiaaku pujustinian suramsattaji. Ii Uuntri Jesukrístujai tsaninkia Pujá asakrin nuna Túrutmattaji. \t stipendia enim peccati mors gratia autem Dei vita aeterna in Christo Iesu Domino nostro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Sauru Jerusarénnum Jeá Yus-shuarjai iruntrattsa wakerimiayi Túrasha ninkia ashamiarmiayi. Sáurusha nekas Yus-shuar ajaschaiti tusar ashamiarmiayi. \t cum autem venisset in Hierusalem temptabat iungere se discipulis et omnes timebant eum non credentes quia esset discipulus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Wi wématai atumjainkia nuna nankaamas pénker átatui. Iis, Wi wéaknaka atumin yainmaktinia nuna akupkattajai tura wéachkuinkia Táchattawai. Nuka ti nekasaiti. \t sed ego veritatem dico vobis expedit vobis ut ego vadam si enim non abiero paracletus non veniet ad vos si autem abiero mittam eum ad vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yus-shuar Kuítrinniuitkuisha péejchach Enentáimtikramsha warasti. Iis, nupa Kuánkam tura nantu ti sukuam kaar miniatsuk. Kuítrinniuka ántsankete. Tuke Súrutnak pujurkusha itiurchat Wáiniuk Wárik amuukattawai. \t exortus est enim sol cum ardore et arefecit faenum et flos eius decidit et decor vultus eius deperiit ita et dives in itineribus suis marcescet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai, tuke Enentáijiai Yus Imiá nekas Enentáimtusar Yusai jeartai. Ii Enentái Kristu numpejai nijiarma asamtai nekas Enentáimtakur ii tunaarijai itit Enentáimtumaschatniuitji. Tura ii ayashisha pénker entsajai imianniuitji. \t accedamus cum vero corde in plenitudine fidei aspersi corda a conscientia mala et abluti corpus aqua munda"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu pénker shuar Krístun nekas aneenak etserainiawai. Nu uwempratin chicham Imiá penkeraiti wi titin asamtai winiasha anentainiak shiir etserainiawai. \t quidam autem ex contentione Christum adnuntiant non sincere existimantes pressuram se suscitare vinculis meis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu arantcha ii kakarmachu nekapeakrin Yusa Wakaní Yáinmaji. Kame Yus áujsatniusha nékachkurin iin Yáinmaji. ṡWarí seattaj~i tura itiur seatjik? Nu nékatsji. Tura itiurchat pujakur ti Wáitiakrincha Yusa Wakaní iin áujturmaji. \t similiter autem et Spiritus adiuvat infirmitatem nostram nam quid oremus sicut oportet nescimus sed ipse Spiritus postulat pro nobis gemitibus inenarrabilibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yatsurú, kakaram chicharkajrumna ju shiir Enentáimjai anturkatarum. Kame ti Wárik aatrajrume. \t rogo autem vos fratres sufferatis verbum solacii etenim perpaucis scripsi vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyanka aents iruntainiam, naari Ariupaku Támanum Páprun Júkiarmiayi. Nuisha tuke irunin ármiayi. Nui Páprun aniasarmiayi \"Iisha ame yamaram Támena nu nekaatai tusar wakeraji, tiarmiayi. \t et adprehensum eum ad Ariopagum duxerunt dicentes possumus scire quae est haec nova quae a te dicitur doctrina"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuisha nainnium nuntumas Untsurí kuchi shushunmak matsamarmiayi. \t erat autem ibi circa montem grex porcorum magnus pascens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai yatsurtiram, aneartarum. Wisha Menaintiú uwitin tsawaisha Káshisha uutchim ankant ankant unuiniamajrumna nu kajinmatkiirap' Tímiayi. \t propter quod vigilate memoria retinentes quoniam per triennium nocte et die non cessavi cum lacrimis monens unumquemque vestrum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu, Muruk naartin ántar-yusa pujamurin jukimiarme. Tura Chíkich ántar-yussha, ni naari Rempan, yaa aanin najanarum nusha jukimiarme. Júkin asakrumin Atumí nunkeya jukin, Tímiai Papirúnia nunkan nankaiki akupkatjarme\" Tímiayi Yus.\" Nuní aarmaiti' Tímiayi. \t et suscepistis tabernaculum Moloch et sidus dei vestri Rempham figuras quas fecistis adorare eas et transferam vos trans Babylonem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`ṡTúa ni Aparí wakeramun umirkama?\" Tímiayi Jesus. Tutai \"Emkaa nu\" tiarmiayi. Tuíniakui Jesus Tímiayi \"Nekasan Tájarme, yajauch shuar ainia nu tura tsanirma ainia nusha átumka pachiintsrumnin nii emka Yus akupeamunam pachiinkiartatui. \t quis ex duobus fecit voluntatem patris dicunt novissimus dicit illis Iesus amen dico vobis quia publicani et meretrices praecedunt vos in regno Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Yus yajauchin akupkataj timia nuna takamtsuk Wárik umiktatui.\" \t verbum enim consummans et brevians in aequitate quia verbum breviatum faciet Dominus super terram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Papru Tímiayi \"ṡUrukamtai uutkuram winia Enentáirui Kúntuts awajtarum? Tímiayi. Wi Jesusna asamtai Jerusarénnum jinkiatainiakuisha Mántuiniakuisha ashamatsjai\" Tímiayi. \t tunc respondit Paulus et dixit quid facitis flentes et adfligentes cor meum ego enim non solum alligari sed et mori in Hierusalem paratus sum propter nomen Domini Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Jui awai, nuisha awai\" Tíchamniaiti. Warí, Yusa akupeamurinkia atumiin pujawai\" Tímiayi. \t neque dicent ecce hic aut ecce illic ecce enim regnum Dei intra vos est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aya ti itiurchat ti yajauch awajin ainiawai. \t contritio et infelicitas in viis eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha Tunáa umirniuyarme nuikia pénker wekaichauyarme. \t cum enim servi essetis peccati liberi fuistis iustitiae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tinia ni uwejejai antinmiayi. Tura Nú chichamaik nuwasha Pankái nakuenkamiayi. Tura Yusa Náarin uunt awajsamiayi. \t et inposuit illi manus et confestim erecta est et glorificabat Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu wakenam Wayá, nankaamas menkaatsuk\" Tímiayi. Nuna taku, Ashí yurumak Páchitsuk yuamniaiti, Tímiayi. \t quia non introit in cor eius sed in ventrem et in secessum exit purgans omnes escas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jusesha Jákatniuri ishichik ajatesmatai Yúsan nekas Enentáimtak Yus ukunam Israer-shuaran Ejiptu nunkanmaya Júkiartatna nuna ujakarmiayi. Tura Jíiniainiak ni ukunchin Júkiar Yus tsankatkamu nunkanam iwiarsarat tusa akupkamiayi. \t fide Ioseph moriens de profectione filiorum Israhel memoratus est et de ossibus suis mandavit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna antukar niisha Uunt Jesusa Náarin Enentáimtusar Ataksháa imianiarmiayi. \t his auditis baptizati sunt in nomine Domini Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ikiuniunmaya aentska Jímiar kanakarmiayi. Chíkichkia Israer-shuar tuinia nu nekasaiti, tiarmiayi tura Chíkichkia Jesusa akatramuri tuinia nu nekasaiti, tiarmiayi. \t divisa est autem multitudo civitatis et quidam quidem erant cum Iudaeis quidam vero cum apostolis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Arak Jankí nupanam iniaarma nuka shuar Yus-Chichaman antuk emka umirniua Núiti. Tura ju nunkanam írunna nuna tuke Páchiniak ni Kuítrincha ti Enentáimtuinia ásarmatai Ashí Yus-Chichaman Enentáimtamun Núpeteawai. Tuma asamtai nu aentsnum Yus-Chicham atsaampramu nereatsui. Yus-Chicham ni Enentáin takasma atsawai. \t qui autem est seminatus in spinis hic est qui verbum audit et sollicitudo saeculi istius et fallacia divitiarum suffocat verbum et sine fructu efficitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus wakerana nuna shuar nekas umiktinian wakerakka winia chichamprun nekaattawai. Nekas Yúsnaitkiuinkia, nuna nekaattawai. Aya wi Enentáimmiajain chichaakuisha, nuna nekaattawai. \t si quis voluerit voluntatem eius facere cognoscet de doctrina utrum ex Deo sit an ego a me ipso loquar"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túmaitiat Rásaru jaawai taman antukiat ni pujamunam Jimiará tsawant pujusmiayi. \t ut ergo audivit quia infirmabatur tunc quidem mansit in eodem loco duobus diebus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yuska nu tunaan Túrin ainia nuna Súmamtikiashtinkiait. \t scimus enim quoniam iudicium Dei est secundum veritatem in eos qui talia agunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Tsawant ishichik ajasai Yus Jú nunkanam akupin ajastin\" tu etserki wetarum. \t euntes autem praedicate dicentes quia adpropinquavit regnum caelorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura \"Tui iwiarsamarum\" Tímiayi. Niisha \"Uunta, iitia\" tiarmiayi. \t et dixit ubi posuistis eum dicunt ei Domine veni et vide"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Papru chicharuk \"Amikru antuktarum. Wi nékajai, Yamaí wéakrikia ti Tsúumainti. Kanusha tura Káarak kanunam enketainia nusha menkarattawai. Tura iisha Núnisrik kajinchatjiash\" Tímiayi. \t dicens eis viri video quoniam cum iniuria et multo damno non solum oneris et navis sed etiam animarum nostrarum incipit esse navigatio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Menaintiú tsawant Nuyá nankaamas jaka tepesarmatai Yus ataksha iwiaaku awajsarmai. Tura nantakiarmatai Nuyá shuar niin wainkiar ti ashamkarmai. \t et post dies tres et dimidium spiritus vitae a Deo intravit in eos et steterunt super pedes suos et timor magnus cecidit super eos qui viderunt eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Ashí uminkiamtai Jesus nuna Nekáa yaunchu Yus-Papinium aarma uminkiati tusa \"kitiamajai\" Tímiayi. \t postea sciens Iesus quia iam omnia consummata sunt ut consummaretur scriptura dicit sitio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nii Túratin ana nunak Túratsuk. Tuma asamtai yuminsashtatme. \t numquid gratiam habet servo illi quia fecit quae sibi imperaverat non puto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekaatarum. Iisha iisjinia nu, tura antukjinia nusha ii etsertsuk pujustin tujintiaji.\" Tu aimkiarmiayi. \t ut cum venerint tempora refrigerii a conspectu Domini et miserit eum qui praedicatus est vobis Iesum Christum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Ti shiira nuka Yawá Súsashtiniaiti. Nuna nakitrar amincha esatmichartimpiash. Kuítrumsha kuchi Súsashtiniaiti. Aya najatrachartatuak.' \t nolite dare sanctum canibus neque mittatis margaritas vestras ante porcos ne forte conculcent eas pedibus suis et conversi disrumpant vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pítrusha ti tsukamak Yurumátaj tusa wakerimiayi. Túrasha yurumkan iniarainiai Pítiur íkiajtiusmak, \t et cum esuriret voluit gustare parantibus autem eis cecidit super eum mentis excessus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Sártisnum shuar ishichik pushiri wapik Máacharu pujuiniawai. Nusha ti penker ainiak Pushí Pújun entsarar Wijiai wekasartatui. \t sed habes pauca nomina in Sardis qui non inquinaverunt vestimenta sua et ambulabunt mecum in albis quia digni sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Yamaram Chichaman najanattaj nuka Júnisan átatui: Wi akupeaj nuna ni Enentáin paant Enentáimtikrartatjai.\" \t hoc autem testamentum quod testabor ad illos post dies illos dicit Dominus dando leges meas in cordibus eorum et in mente eorum superscribam eas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Yus Tawitian Yájau Enentáimtichmiayi. Tuma asamtai Tawit Yus shiir pujustinian jean jeamtinian seamiayi. \t qui invenit gratiam ante Deum et petiit ut inveniret tabernaculum Deo Iacob"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Seun péprunmaya shuara, ashamkairap. Atumí Akupniuri umpuurunam entsamak winiawai.\" \t noli timere filia Sion ecce rex tuus venit sedens super pullum asinae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuarsha \"Ti aneatsuk\" tiarmiayi. \t dixerunt ergo Iudaei ecce quomodo amabat eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"ṡWarí itiurtukat tusam wakerutam?\" \t at ille dixit eis quid vultis ut faciam vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Au Krístun Tímia nu Jesusaiti. Nu Jesusnak Yus iniantkimiayi. Nuka iisha neka asar étsereaji. \t hunc Iesum resuscitavit Deus cui omnes nos testes sumus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayu. Nuikia Ashí Israer-shuar pénkeran eakaru ain aya Yus achikmia Nú shuar wainkiarmiayi. Antsu ni achikchamuka nuna nankaamas nekaachmin ajasar kusurua Núnin awajnasarmiayi. \t quid ergo quod quaerebat Israhel hoc non est consecutus electio autem consecuta est ceteri vero excaecati sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nampekairap. Nampeakmeka aya yajauch ajame. Antsu Yusa Wakani winia Enentáirui takamtsuk pujurtusti, tu Enentáimsatarum. \t et nolite inebriari vino in quo est luxuria sed implemini Spiritu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá iikiu numin yuminkeak: \"Ame nerem penké yunaashti\" Tímiayi. Ni unuiniamurisha nuna Táman antukarmiayi. \t et respondens dixit ei iam non amplius in aeternum quisquam fructum ex te manducet et audiebant discipuli eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Pítiur \"Ee\" Tímiayi. Tura Pítiur Jeá Wayá chichaatsain Jesus emka Tímiayi \"Chíkich nunkanmaya akupin ṡyana Kuítrijiain takainia. Ni Shuáriniunkek atantainia. Antsu yajaya Shuárnan atantainiatsuk. Nekaschak, Semunká?\" \t et ille dixit ab alienis dixit illi Iesus ergo liberi sunt filii"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuíniakui Jesus niin waitnentrar ni jiin antinkiarmiayi. Nu chichamaik iimiar niisha Jesusan nemariarmiayi. \t misertus autem eorum Iesus tetigit oculos eorum et confestim viderunt et secuti sunt eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Suntarsha, achik Júamu armia Nú shuaran Máataj tusa wakeriarmiayi, yukuak pisararain tusar. \t militum autem consilium fuit ut custodias occiderent ne quis cum enatasset effugeret"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí nankamamia Nú yaunchu Yusa Uchirí tuke pujuyayi. Niisha Yúsan ti paant awajeakui, Chícham Tíminiaiti. Chichamsha Yusjai pujuyayi. Chichamsha Yúsauyayi. \t in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pariséu ajasan, ni akupeamurin itiurchat ain Ashí takamtsuk tuke umirniuitjai. Nunasha nékainiawai tura wakeruiniakka etserkamnia aintui. \t praescientes me ab initio si velint testimonium perhibere quoniam secundum certissimam sectam nostrae religionis vixi Pharisaeus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Kuítrintin nu chichaman antuk, wake mesek, Kúntuts Enentáimiar wémiayi, ti kuitrintin asa. \t qui contristatus in verbo abiit maerens erat enim habens possessiones multas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juansha Tímiayi \"Yúsnan etserin Isayas yaunchu timia Núitjai. Niisha aarmiayi \"Aents atsamu nunkanam shuar untsumui \"Ii uuntri Jintí naka awajsatarum,\" tu untsumui.\" Núnaka Isayas aaruiti. Tura wikia untsumna Nú shuaraitjai\" Tímiayi. \t ait ego vox clamantis in deserto dirigite viam Domini sicut dixit Esaias propheta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Imiatkinchanum apujkartinia Nú Yus, Jesukrístun jakamunmaya iniantkimia nuka, ni numpé kakarmarijiai Ashí pénker ana nuna suramsarti. Nujai ni wakeramu Túrattarme. Tura Jesukrístu kakarmarijiai Ashí ni wakeramun iin pujurtamas takasti. Ii Uuntri Jesukrístu Ashí Yus-shuaran ti penker Wáinniuiti. Tura ni numpejai Yamaram Chichaman kakaram awajsamiayi. Nu Chichamsha tuke menkakashtatui. Aya Kristu tuke shiir awajnasti. Núnisan Atí. \t aptet vos in omni bono ut faciatis voluntatem eius faciens in vobis quod placeat coram se per Iesum Christum cui gloria in saecula saeculorum amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus atumin anenmak Niiniu arti tusa achirmakmarme. Túrutma asamtai jujai shiir iwiarmampratniua aintsarum tuke Túrin atarum: waitnenkartin, shiir awajkartin, péejchach átin, émtin áchatin, tura katsuntin átin. \t induite vos ergo sicut electi Dei sancti et dilecti viscera misericordiae benignitatem humilitatem modestiam patientiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai niisha tiarmiayi \"ṡNuinkia amesha Yusa Uchirínkaitiam?\" Tutai Jesus Tímiayi \"Ee, Wíitjai, átum Winia Túrutrum Núnisnak.\" \t dixerunt autem omnes tu ergo es Filius Dei qui ait vos dicitis quia ego sum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura yumi yutuk entsa nujankruamai tura nase ti kakaram umpuimiai. Túmakui jea mash saanaki iniaamai\" Tímiayi Jesus. \t et descendit pluvia et venerunt flumina et flaverunt venti et inruerunt in domum illam et cecidit et fuit ruina eius magna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ti pénker akupin Píriks, wikia Krautiu Rísias ju papin aatjame. \t scribens epistulam continentem haec Claudius Lysias optimo praesidi Felici salutem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayu. Yámankamtaik emka aishman Atan ninki tunaan Túramtai Nú tunaajai Ashí shuar tunaarintin ajasarmiayi. Tura Ashí tunaarintin ajasar mash Jákatin ainiawai. \t propterea sicut per unum hominem in hunc mundum peccatum intravit et per peccatum mors et ita in omnes homines mors pertransiit in quo omnes peccaverunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha sepunam pujuinia nusha waitnentramarme. Tura shiir warasrum Kuítrumin atantramainiakuisha katsuntramarme. Nayaimpiniam tuke amuukashtin kuit pachiktin asarum Túramarme. \t nam et vinctis conpassi estis et rapinam bonorum vestrorum cum gaudio suscepistis cognoscentes vos habere meliorem et manentem substantiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yus-Papinium aarmaiti: \"Takarniusha, ni Uchiríjiai, ajapam awemata. Nekas pénker nuwa uchirijiai tsanin pujuschamniaiti. Apari Kuítrincha achikchamniaiti,\" tawai Yus-Papí. \t sed quid dicit scriptura eice ancillam et filium eius non enim heres erit filius ancillae cum filio liberae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asa uunt akupin Juanka muuke itiata tusa ni suntarin Wárikmas akupkamiayi. \t sed misso speculatore praecepit adferri caput eius in disco et decollavit eum in carcere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuka Petapara peprunam Túrunamiayi. Petaparasha Juan imiakratmia nui Jurtan entsa amain amai. \t haec in Bethania facta sunt trans Iordanen ubi erat Iohannes baptizans"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesusa úkuriini Winiá weantuk ni Pushirí Nánkatramurin antinmiayi. Nuna tura Nú chichamaik numpé ájapeamuncha pénker ajasmiayi. \t accessit retro et tetigit fimbriam vestimenti eius et confestim stetit fluxus sanguinis eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Yusa Uchirín Enentáimta nuka yamaram iwiaakmanum akiinia asa tuke Yusai shiir pujustiniaiti. Antsu Yusa Uchirín Enentáimtatsna nuka nu iwiaakmanum akiiniachuiti antsu Yus tuke niin kajerkaiti. \t qui credit in Filium habet vitam aeternam qui autem incredulus est Filio non videbit vitam sed ira Dei manet super eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Tájarme, atumin Yáintaj tusan sepunam pujakui Kúntuts Enentáimprairap. Antsu nujai Yus atumin ti shiir awajtamkurmin átum warasuk tusan wakerajrume. \t propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis quae est gloria vestra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuikia Wi Aents Ajasuka, Tátiniur paant átatui. Tura Ashí nunkanmaya aents Wi Winiái Wáitkiar asuttiamattaji tusar uutiartatui. Wisha ti kakaram tura Yusa wincharijiai yuranminiam Winiái Wáitkiartatui. \t et tunc parebit signum Filii hominis in caelo et tunc plangent omnes tribus terrae et videbunt Filium hominis venientem in nubibus caeli cum virtute multa et maiestate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai, yatsuru, nu Páchitsuk ii Uuntri Kristu tatin Nákastarum. Arakmausha ni arakri pénker tsapaiti tusa yumi yutuktinian shiir enentaijiai Nákatsuk. Yútasua umirmatai esatrurmatai Júuktatjai tusa Nákatsuk. Tura Júurmaksha ti waraatsuk. \t patientes igitur estote fratres usque ad adventum Domini ecce agricola expectat pretiosum fructum terrae patienter ferens donec accipiat temporivum et serotinum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuin Jesus kakantar untsumuk Tímiayi \"Iruí, Iruí, rama sapaktani.\" Nuka shuar chichamjainkia, \"Yusrú, Yusrú, ṡurukamtai ajapa ikiurkiniam?\" tawai. \t et hora nona exclamavit Iesus voce magna dicens Heloi Heloi lama sabacthani quod est interpretatum Deus meus Deus meus ut quid dereliquisti me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Isayas Israer-shuaran Páchis Tímiayi: \"Israer Weeá ti nankaamas Untsurí ainiayat penké ishichik uwemprartatui. \t Esaias autem clamat pro Israhel si fuerit numerus filiorum Israhel tamquam harena maris reliquiae salvae fient"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Ashí Yus-shuar Pirisiran tura Akira jeen irunainia nusha amikmaatarum. Tura winia aneamu amikiur Epenetu amikmaatruatarum. Niisha Akaya nunkanam emka Krístun nekas Enentáimtusmiayi. \t et domesticam eorum ecclesiam salutate Ephaenetum dilectum mihi qui est primitivus Asiae in Christo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai nu shuar penké pachischatniuitrume. \t nolite ergo effici participes eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Piratuka Jesusan akupkattsa wakerak ataksha aentsun áujsarmiayi. \t iterum autem Pilatus locutus est ad illos volens dimittere Iesum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai nuna antukar ti kajerkarmiayi. Túrawar, maatai tusar wakeriarmiayi. \t haec cum audissent dissecabantur et cogitabant interficere illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá aents Jesusan nekaawar nu nunkanam Ashí ujanairarmiayi. Túrawar jaancha ni pujamunam itiariarmiayi. \t et cum cognovissent eum viri loci illius miserunt in universam regionem illam et obtulerunt ei omnes male habentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nusha Kristu ni shuarijiai Tsaninmán tawai. Nuka yaunchu nekaachma yamaikia nekanaiti, tura ti Enentáimturtiniaiti. \t sacramentum hoc magnum est ego autem dico in Christo et in ecclesia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura shuar Yusa akuptairin Wáintsuk Jákachartatna nu jui pujuiniawai. Nuna nekas Tájarme\" Tímiayi. \t dico autem vobis vere sunt aliqui hic stantes qui non gustabunt mortem donec videant regnum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Kariréa nunkanmaya winis Jurtan entsanam Támiayi Juan imiatti tusa. \t tunc venit Iesus a Galilaea in Iordanen ad Iohannem ut baptizaretur ab eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai, \"Nasarétnumia Jesus nankaamawai\" tiarmiayi. \t dixerunt autem ei quod Iesus Nazarenus transiret"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Juan atumjai métek waitia asan Atumí yachintjai. Núnisan nayaimpiniam, Yus akupeana nui, métek jeattaji. Tura katsuntrar Nákastinian Jesukrístu Mái métek Súramji. Yus-Chichamnasha tura Jesukrístu timiancha étsereakun nayaantsa ajapén atentramunam Pátmus nunkanam sepunam apujsamua Núnisan pujumjai. \t ego Iohannes frater vester et particeps in tribulatione et regno et patientia in Iesu fui in insula quae appellatur Patmos propter verbum Dei et testimonium Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pápruka tuke Ipisiunam Pujái, Nuyá aents Yus-Chichaman nakitiainiak charaatum ajarmiayi. \t facta est autem in illo tempore turbatio non minima de via"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nú arant, Nú shuarsha tuke iwiaaku pujusarat tusan étsereajai. Nú shuarnasha, nunkan najantsuk, \"uwemtikrattajai\" Yus Tímiayi. Tura Niisha Wáitruatniun tujintiawai. \t in spem vitae aeternae quam promisit qui non mentitur Deus ante tempora saecularia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wáiniak untsumuk \"Apawá Apraamá Wáitnentrurta, timiai. Rásaruka tsara uwejejai entsan uchupir winia iniairun imichturat akupturkata. Wisha jui jinium pujusan ti waitiajai\" timiai.' \t et ipse clamans dixit pater Abraham miserere mei et mitte Lazarum ut intinguat extremum digiti sui in aqua ut refrigeret linguam meam quia crucior in hac flamma"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warí, au shuara Enentái katsuarai; Kuishijiai ántaksha ántichua Núnin ainiawai, Jiisha epetkamua aanin ainiawai, Iyaksha Wáinkiain tusa, ántaksha antukain tusa Enentáimkiusha nekaawain tusa, Winí uwemprain tusa, tura Winí tsuamarain tusa Túrunayi\". Nuní aarmaiti. \t incrassatum est enim cor populi huius et auribus graviter audierunt et oculos suos conpresserunt ne forte videant oculis et auribus audiant et corde intellegant et convertantur et sanem illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tsáapnin Wáinkiuram niin Enentáimtustarum. Túrakrum winia Tsáapnintrui wekasattarme.\" Jesussha nuna ti wémiayi uumak pujustaj tusa. \t dum lucem habetis credite in lucem ut filii lucis sitis haec locutus est Iesus et abiit et abscondit se ab eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai aniiniak \"ṡItiurak yamaikia iimiam?\" tiarmiayi. \t dicebant ergo ei quomodo aperti sunt oculi tibi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Sauru Nunká Tepá nantakmiayi. Tura Wáinmaktaj Tukamá Wáinmakchamiayi. Tuma asamtai Chíkich shuar uwejnum enkekiar Júkiarmiayi Tamaskunam. \t surrexit autem Saulus de terra apertisque oculis nihil videbat ad manus autem illum trahentes introduxerunt Damascum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jémararmataisha Jesus ni unuiniamurin Tímiayi \"Ampirma Júukrum chankinnium chumpiatarum. Wasúrnákain.\" \t ut autem impleti sunt dixit discipulis suis colligite quae superaverunt fragmenta ne pereant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tawit Yusa Jeen Wayá, Yus iniaktusma tantan Yuámiayi; tura nemarniuncha ajamsamiayi. Tura nu tantancha aya Israer-shuara Pátriri Yúatin ármiayi. Tuma ain Tawitcha yajauchin Túrutsuk achikmiayi, Tímiayi. \t quomodo intravit in domum Dei et panes propositionis sumpsit et manducavit et dedit his qui cum ipso erant quos non licet manducare nisi tantum sacerdotibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kashi ajasmatai yajauch wakantrukarun Jesusan itiariarmiayi. Tura nu yajauch wakanin Chikichík chichamjai chicharas jiiki akupiarmiayi. Ashí Jáiniancha Tsuárarmiayi. \t vespere autem facto obtulerunt ei multos daemonia habentes et eiciebat spiritus verbo et omnes male habentes curavit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Piratusha taman antuk akupin pujutainium pujus Jesusan untsukmiayi. Nui kaya ukatkamu asamtai Israer-shuara chichamen Kapata anaikiarmiayi. \t Pilatus ergo cum audisset hos sermones adduxit foras Iesum et sedit pro tribunali in locum qui dicitur Lithostrotus hebraice autem Gabbatha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Yurumáwar ejemararmiayi. Tura ampirman tuse chankinnium aimkiarmiayi. \t et manducaverunt omnes et saturati sunt et sublatum est quod superfuit illis fragmentorum cofini duodecim"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí shuar kajertamkaru ain yamaikia amesha kajerkatin tsawant jeayi. Jákarusha iniantkim ni Túramuri iisartatme. Turam amée shuarka shiir etserturmakua nusha, tura Aminiak Enentáimturmasarua nusha, tura Amin shiir awajtamsarua nusha Ashí mash ti shiira nuna Súakum akiktatme. Antsu ju nunkan emesniuka Ashí emesratniunam akupkattame.\" Tu tiarmai. \t et iratae sunt gentes et advenit ira tua et tempus mortuorum iudicari et reddere mercedem servis tuis prophetis et sanctis et timentibus nomen tuum pusillis et magnis et exterminandi eos qui corruperunt terram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ti kakantar chichaak timiai \"Pai, Uunt Papirúnia penké meserai. Tura yamaikia íwianch matsamtaisha Ashí yajauch Wakaní pujutairisha ajasai. Muijmiai nanamtincha tura Ashí yajauch nanamtin ainia nusha nui pasunmainiawai. \t et exclamavit in forti voce dicens cecidit cecidit Babylon magna et facta est habitatio daemoniorum et custodia omnis spiritus inmundi et custodia omnis volucris inmundae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame juna itiaru ainiawai: kurincha, Kuítniasha, kaya Shíirmachincha, ti shiir Sháuknasha, ti pénker tarachniasha, akupin entsatai shiirmachin yamakaincha kapaaniuncha, sétancha, itiaru ainiawai. Núnisan Ashí kunkuin numincha, ti shiir awara najanamuncha, ti Shíiram numincha, Yankú jiruncha, penké jiruncha, Mármur kayancha itiaru ainiawai. \t mercem auri et argenti et lapidis pretiosi et margaritis et byssi et purpurae et serici et cocci et omne lignum thyinum et omnia vasa eboris et omnia vasa de lapide pretioso et aeramento et ferro et marmore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Wi unuiniajna nu winia chichampruchuiti antsu Winia akuptukua Núnan unuiniajai. \t respondit eis Iesus et dixit mea doctrina non est mea sed eius qui misit me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha \"Te ajas kapaaku péetar tsawaakui yumi yajauch átatui\" Tíniuitrume. Tura nekasaiti. Maa, átumka nayaim iisrum ju nunkanam Túrunattana nu nékarme. Antsu Yus Yamái Jú nunkanam tura nuka nékatsrume. Antraitrume. \t et mane hodie tempestas rutilat enim triste caelum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Ayampratin tsawantai Chikichkí Túramtai ti Enentáimtsurmek. \t respondit Iesus et dixit eis unum opus feci et omnes miramini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Ashí shuar nekas winia kakarmarun seana nuka uwemprartatui\" Tímiayi Yus.\" Núnis Juér aarmiayi' Tímiayi Pítiur. \t et erit omnis quicumque invocaverit nomen Domini salvus erit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Maa Wáinkiatarum jintinniutirmesha, Pariséutirmesha. Antrarum shiir chichamtiniaitrume. Kumintsu nukesha, anisa nukesha, menta nukesha tias (10) akantram chikichik akankamu Yus Súwitrume. Nuka pénkeraiti, ikiukchatniuiti. Túramaitiat nekas pénker Túratniua nu Túrutsuk ikiuwitrume. Yus nekas Enentáimtustincha, Waitnentáimturtincha tura tuke pénker Túratniusha Enentáimtsuk ikiuwitrume. \t vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia decimatis mentam et anethum et cyminum et reliquistis quae graviora sunt legis iudicium et misericordiam et fidem haec oportuit facere et illa non omittere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaasha nayaimpinmaya kakekartatui, tura nayaimpiniam kakaram ainia nu muchitrartatui. \t et erunt stellae caeli decidentes et virtutes quae sunt in caelis movebuntur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí Jutía nunkanmayasha tura ni írutkamu nunka ármia nuyasha Jesus Túramia nuna nekaawarmiayi. \t et exiit hic sermo in universam Iudaeam de eo et omnem circa regionem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí kanararmatai nemasri kashi taa trikiu arakmanum yajauch nupan aratak ikiukmiai. \t cum autem dormirent homines venit inimicus eius et superseminavit zizania in medio tritici et abiit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jusé Nikiutémujai Jesusa Ayashín Júkiar kunkuinian kuérar jaanch esarmajai penuararmiayi. Israer-shuar tuke nunisar Ikiúu ármiayi. \t acceperunt ergo corpus Iesu et ligaverunt eum linteis cum aromatibus sicut mos Iudaeis est sepelire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura uchin Itiáa miniakas chichaak: \t quisquis unum ex huiusmodi pueris receperit in nomine meo me recipit et quicumque me susceperit non me suscipit sed eum qui me misit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Emka senku mir Kuítian achikmia nu tamai. Nuyá ni uuntrin Chíkich senku mir patakman suak timiai \"Uuntá, senku mir kuit surusmame. Pai, atak senku Míran patasmajai.\" \t et accedens qui quinque talenta acceperat obtulit alia quinque talenta dicens domine quinque talenta mihi tradidisti ecce alia quinque superlucratus sum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Paant Titiá. ṡYus anaikiamu Kristu tutaia Núkaitiam?\" tiarmiayi. Tutai Jesus Tímiayi \"Wi \"ee\" Tákuisha, \"nekasaiti\" Tíchattarme. \t et ait illis si vobis dixero non creditis mihi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aimprarmatai Jesus Tímiayi \"Pai, ishichik shikikrum Námper chicharu suutarum.\" Tutai Nútiksan Túrawarmiayi. \t et dicit eis Iesus haurite nunc et ferte architriclino et tulerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nikiutémusha Jesusjai chichastaj tusa kashi tarimia nu Jimiará kunkuin pachimpramun ti nukap sumak itiamiayi. Mira kunkuinniasha Aruí kunkuinniasha sumakmiayi. \t venit autem et Nicodemus qui venerat ad Iesum nocte primum ferens mixturam murrae et aloes quasi libras centum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Uunt Jesus Tímiayi \"Yamaiya aentstiram, warijiain métek árum nuna paant Títiatjarme. \t cui ergo similes dicam homines generationis huius et cui similes sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tu Enentáimsar Tíarmiayi \"Uuntá, ame tuke nekas chicham chichaame, nu nékaji. Aents Pátatek iiyatsme, antsu nekas Yusa jinti jintintiame. \t et interrogaverunt illum dicentes magister scimus quia recte dicis et doces et non accipis personam sed in veritate viam Dei doces"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu shuarsha Jesus Túramun iisar tiarmiayi \"Ju nekas Yúsnan etserin Tátinia Núchakait.\" \t illi ergo homines cum vidissent quod fecerat signum dicebant quia hic est vere propheta qui venturus est in mundum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí mash Israer-shuarti, tuse (12) aents matsatka ájinia nu, ju nantaktin chichaman Yus Tímia nuna Túrunati tusar Nákainiaji. Tuma asar Yus áujkur~i, tsawaisha Káshisha Nú Enentáimtuiniaji. Tura wisha Nú chichamnak Enentáimta asamtai Wíniaka kajertuiniawai, uunt Akripia. \t in quam duodecim tribus nostrae nocte ac die deservientes sperant devenire de qua spe accusor a Iudaeis rex"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni Weatríin Yúsan ti pénker Enentáimtin irunmiayi. Krístusha aents ajas Nú shuarnum akiiniamiayi. Krístuka Uunt Yus asa tura Ashí akupin asa Ninki tuke shiir Awájnastí. Núnisan Atí. \t quorum patres et ex quibus Christus secundum carnem qui est super omnia Deus benedictus in saecula amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aents ti Káunkámtai, Sakíu ti Sútarach asa, Jesusan iistaj Tukamá tujinkiamiayi. \t et quaerebat videre Iesum quis esset et non poterat prae turba quia statura pusillus erat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Semunka tsatsari tsuer peaknum jaa tepemiayi. Núnaka Wárik Jesusan ujakarmiayi. \t decumbebat autem socrus Simonis febricitans et statim dicunt ei de illa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túmainiai Untsurí shuar Yúsan umirkaru Yus-shuar ajatsuk Tunáa Túrawarmia nuna paant ujakarmiayi. \t multique credentium veniebant confitentes et adnuntiantes actus suos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Imiá nekas Mirkiseték Apraáma nankaamas Páantin asa Apraáman shiir awajsamiayi. \t sine ulla autem contradictione quod minus est a meliore benedicitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu arantcha ii apari uchich árinin chichartamkurin umirniuyaji. Nu arant nuikia nekas ii Apari nayaimpiniam pujana nu shiir umirkar tuke shiir pujustin wakerishtatjik. \t deinde patres quidem carnis nostrae habuimus eruditores et reverebamur non multo magis obtemperabimus Patri spirituum et vivemus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Muisais najanamu nayaimpiniam ana nuna aya nakumkamu ásar namanké numpejai shiir awajsamu ármiayi. Antsu nayampiniam nekas írunna nu, nankaamas kakaram numpajai shiir awajsatin ainiawai. \t necesse est ergo exemplaria quidem caelestium his mundari ipsa autem caelestia melioribus hostiis quam istis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yuska nuna nankaamas pénkeran iwiarturaru asa tura iin Yamái pujajnia juna Enentáimturma asa niisha iisha mai metek tsaninkiar ti penker ajasarti tu Enentáimsamiayi. \t Deo pro nobis melius aliquid providente ut ne sine nobis consummarentur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura etserkaip Támaitiat, jiinki ni Túrunamurin mash etseramiayi. Tura nuna etserka asamtai, péprunam, aents írunmanum wétinian Jesus nakitramiayi, antsu aa atsamunam pujumiayi. Tura Ashí nunkanmaya Jesusan tariarmiayi. \t at ille egressus coepit praedicare et diffamare sermonem ita ut iam non posset manifeste in civitatem introire sed foris in desertis locis esse et conveniebant ad eum undique"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ii Rúmanam jeawakrin Kapitián Juriu achikia yarumman Rúmanmaya uunt Kapitiánin ejetimiayi. Túrasha, Pápruka jea ikiamas Niisháa Pujustí, tiarmiayi. Tura Páprun iisat tusa Chikichík suntarnak ni jeen apujtusarmiayi. \t cum venissemus autem Romam permissum est Paulo manere sibimet cum custodiente se milite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jinkiái Jintiá iniaarua nuna Chíkich shuar ántuiniamun nakumui. Nu shuar chichaman ántuiniawai. Tura antukarmatai Satanás Wárik Tarí ni Enentáin atsaampramun jurawai. \t hii autem sunt qui circa viam ubi seminatur verbum et cum audierint confestim venit Satanas et aufert verbum quod seminatum est in corda eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu átumka Nuámtak yachijiai itiurchat Awajnáiyarme tura Kasárnáiyarme. \t permanebo autem Ephesi usque ad pentecosten"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura papin achikmatai kuatru tankusha tura paintikuatru uunt arma nusha Murikiun tikishmatrarmiayi. Ashí uunt arpa tuntuitiain takaku armai. Tura Ashí kunkuin enketain kuri najanamun takaku armai. Nu kunkuin Yus-shuar áujsamuiti. \t et cum aperuisset librum quattuor animalia et viginti quattuor seniores ceciderunt coram agno habentes singuli citharas et fialas aureas plenas odoramentorum quae sunt orationes sanctorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antuktarum. Yamaiya aents Yúsan nakitiar ajapawaru yajauch ainia nu iimiainiamunam shuar Winia natsantrakuinkia tura winia chichampruncha natsantakuinkia, wi, Aents Ajasuitjiana ju, winia Aparu kakarmarijiai tura nayaimpinmaya pénker suntarjai atak taakun, Nú shuaran natsantrattajai Wisha.' Tu Tímiayi Jesus. \t qui enim me confusus fuerit et mea verba in generatione ista adultera et peccatrice et Filius hominis confundetur eum cum venerit in gloria Patris sui cum angelis sanctis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich Jútas, Iskariútichu, Tímiayi \"Uunta, ṡurukamtai Ashí shuarnum iniaktutskesha aya iin iniaktustatam?\" \t dicit ei Iudas non ille Scariotis Domine quid factum est quia nobis manifestaturus es te ipsum et non mundo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá akupin pujutai jeanam akupniu suntari Jesusan Júkiar Ashí suntaraim irunturarmiayi. \t tunc milites praesidis suscipientes Iesum in praetorio congregaverunt ad eum universam cohortem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nu unuimiarar ii katsuntramu paant átatui. Tura Nuyá Yus ti shiir awajtamsattajnia nuka shiir Enentáijiai Nákastatji. \t patientia autem probationem probatio vero spem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ju nuwasha, atumi shuari Apraám shuarnumia akiiniaiti. Nii Tiasiúchu Uwí Satanás yajauch awajsamujai jinkiamuyayi. Nincha ayampratin tsawant ain yajauch awajsamunmaya Atíachminkiait\" Tímiayi. \t hanc autem filiam Abrahae quam alligavit Satanas ecce decem et octo annis non oportuit solvi a vinculo isto die sabbati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kashin Káshik nankaamainiak iikiu numin kankaptuk jaka wajan Wáinkiarmiayi. \t et cum mane transirent viderunt ficum aridam factam a radicibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Enuksha Yúsan nekas Enentáimtak iwiaakuk nayaimpiniam junakmiayi. Yus jukimiu asamtai Wáinkiacharmiayi. Tura Yus-Chichamnum aarma \"Enuk Júnatsuk Yúsan ti shiir Enentáimtikniuyayi\" tawai. \t fide Enoch translatus est ne videret mortem et non inveniebatur quia transtulit illum Deus ante translationem enim testimonium habebat placuisse Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Táman antuk Kapitiáncha uunt Kapitiánin ujaktaj tusa Werí chichaak \"Maaj, Túrataj tamena nu anearta. Ju aishman Rúmanam pachitkaiti\" Tímiayi. \t quo audito centurio accessit ad tribunum et nuntiavit dicens quid acturus es hic enim homo civis romanus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti penker uminiaitme nuna nékakun Júnisan aatjame. Tura wi seajmena nuna nankaamas Túrattamna nuna nékajai. \t confidens oboedientia tua scripsi tibi sciens quoniam et super id quod dico facies"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tákurmin nu nérentin Yakí Písunam uunt Kuártun Ashí iwiaramun iniakturmastatrume. Nui ii Yurumátin iwiaratarum\" Tímiayi. \t et ipse vobis ostendet cenaculum magnum stratum et ibi parate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Jesus wajas \"itiatarum\" Tímiayi. Tura nii Támatai, \t stans autem Iesus iussit illum adduci ad se et cum adpropinquasset interrogavit illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha Tsankurnáiyachkurminkia, Núnisan Atumí Aparí nayaimpiniam pujana nu Atumí tunaarin Tsankurtámprashtatrume\" Tímiayi Jesus. \t quod si vos non dimiseritis nec Pater vester qui in caelis est dimittet vobis peccata vestra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akupeak Tímiayi \"Nekas Tájarme, Yus-Chicham étserkum, Júuktinia Núnisan, aents Yus-shuar awajsatin ti awai. Tura ṡyaki Júukat, aya ishichik takainiasha? Tuma asamtai ni takarniuri akupkat tusarum Nerentin seatarum. \t et dicebat illis messis quidem multa operarii autem pauci rogate ergo Dominum messis ut mittat operarios in messem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura iniaikia penké nawamkachminiaiti. Ti yajauch asa penké nupetkachminiaiti. Iniaikia ti Taráa tseasaiti. \t linguam autem nullus hominum domare potest inquietum malum plena veneno mortifero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura atakka jantsemma pinkiuisha tampursha shakapsha antunkashtatui. Nu arantcha nuinkia shuar penké takakmaschartatui. Túramtai nekeamusha antunkashtatui. Ashí mitia átatui. \t et vox citharoedorum et musicorum et tibia canentium et tuba non audietur in te amplius et omnis artifex omnis artis non invenietur in te amplius et vox molae non audietur in te amplius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii Uuntri Jesukrístu Apari Yus nekas shiir awajtustiniaiti. Iisha Krístujai tsaninkiu asar ii Enentáin Ashí nayaimpinmaya ana nujai warasminiaitji. Túmaitkiui Yus nu waratain Ashí suramsaitji. \t benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi qui benedixit nos in omni benedictione spiritali in caelestibus in Christo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura áujsua umikiar Pítiur Juanjai ni uwején Nú Yus-shuaran awantsarmiayi. Nuinkia Yusa Wakaní taramiayi. \t cum adpropinquaret autem tempus repromissionis quam confessus erat Deus Abrahae crevit populus et multiplicatus est in Aegypto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Amesha Papru, Yusna ana nu iisumna nusha antukumna nusha Ashí aents ujakartatme. \t quia eris testis illius ad omnes homines eorum quae vidisti et audisti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Táatsain Ashí Táaruka kasa ainiak winia shuarun kasamkatai tusa wakeriarmiayi. Tura winia murikiur Wíi shuar ainiak nu shuaran anturkacharmiayi. \t omnes quotquot venerunt fures sunt et latrones sed non audierunt eos oves"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tsawantcha nekanachminiaiti. Nayaimpinmaya suntarsha nékainiatsui; Wisha Yusa Uchiríntiatan nékatsjai. Aya winia Aparuk nékawai. \t de die autem illo vel hora nemo scit neque angeli in caelo neque Filius nisi Pater"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu ujakman Yuska Yámankamtaik Imiá yaunchu ii uuntri Apraáman Tíchamkia. Apraáman ujakmia nu Júiti: \"Wi wakeraj Nútiksaran, Winia umirtukar pénker wekainia nuna ni nemasriya uwemtikrattajai. Sapijmiatsuk winia tuke takartusarat tusan Túrattajai\" Yus Tímiayi Apraáman. Iisha ni shuari asakrin, nuna taku incha Túramaji. \t in sanctitate et iustitia coram ipso omnibus diebus nostris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nújainkia ti shiir warasar kanunam itiaawarmiayi. Tura nu chichamtaik ni wéamunam jeawarmiayi. \t voluerunt ergo accipere eum in navi et statim fuit navis ad terram quam ibant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia Aparka Súmamtiktsui antsu shuar Súmamtikiatniun ni Uchirín Súsaiti. \t neque enim Pater iudicat quemquam sed iudicium omne dedit Filio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Shuar pénker uminian tura pénker Enentáimniun áujmatsattajai. Nuna uuntri Yajá irauweak \"Yurumátin jeamtai winia takartin ayuratarum\" Tíchanpiash. \t quis putas est fidelis servus et prudens quem constituit dominus suus supra familiam suam ut det illis cibum in tempore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar netse áujmatainiakui ameja pachisaip. Tura \"aya winia uuntruk pénker ainiawai\" tu chichasaip. Tura Israer-shuara akupkamuri itiurkit tusa shuar ti áujmatainiakui nusha pachisaip. Antraiti nuka. Pénker wekasatniun yayatsui. \t stultas autem quaestiones et genealogias et contentiones et pugnas legis devita sunt enim inutiles et vanae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Jerusarénnum jeamiayi. Je��, Yusa Uunt Jeen wayamiayi. Tura Ashí iiyasua amik, kintiampraij tusa ni tuse unuiniamurijiai Tíjiuch Petania péprunam wearmiayi. \t et introivit Hierosolyma in templum et circumspectis omnibus cum iam vespera esset hora exivit in Bethania cum duodecim"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Ayu, antuktarum. Atsaampramu chichaman paant jintintiatjarme. \t vos ergo audite parabolam seminantis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus ni Nukuríncha tura ni ti aneamu unuiniamurincha nui wajan Wáiniak ni Nukurín Tímiayi \"Nukuru, ju ame uchirmea aintsan Atí.\" \t cum vidisset ergo Iesus matrem et discipulum stantem quem diligebat dicit matri suae mulier ecce filius tuus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Jusé Nasarét péprunmaya Kariréa nunkanam amia Nuyá jiinki Pirin péprunam Jutía nunkanam amia nui wémiayi. Juseka Tawit weeanam akiinia asa, ni nekas nunkenka Pirinkauyayi. \t ascendit autem et Ioseph a Galilaea de civitate Nazareth in Iudaeam civitatem David quae vocatur Bethleem eo quod esset de domo et familia David"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrunawarmatai Untsurí métek-taku chichamjai unuiniamiayi. \"Atsaamin atsaamprataj tusa Jíinkimiai, Tímiayi. \t et locutus est eis multa in parabolis dicens ecce exiit qui seminat seminare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Tímiayi \"Timiá nekasaiti, Ashí shuar tunaan Túruinia nuka nu tunaajai emetamuiti. Tuma asa takarniua Núnisan ajasuiti. \t respondit eis Iesus amen amen dico vobis quia omnis qui facit peccatum servus est peccati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuara namperi, paskua tutai, ishichik ajasmatai Jesus Jerusarénnum wémiayi. \t et prope erat pascha Iudaeorum et ascendit Hierosolyma Iesus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa nekapsatin tsawantri jeamtai nu peprunmaya shuaran ti Asutiáttawai. Yaunchu Sutumanmaya shuaran Asutiámia nujai nankaamas Asutiáttawai. Núnaka paant Tájarme Tímiayi. \t dico vobis quia Sodomis in die illa remissius erit quam illi civitati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Untsurí shuar Jesusan tsanumpruiniayatan Yapajiá Yapajiá chichainia ásarmatai Wáinkiacharmiayi. \t multi enim testimonium falsum dicebant adversus eum et convenientia testimonia non erant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Túrashtin nuikia naman Yúashtincha Karía umarchatniusha pénkeraiti. Warí, Túrushtaijiai ame Yátsum itiurchat Enentáimtikram tunaanum ajuarchatapash. Tura nu shuar Yúsan nekas Enentáimtuschamnia ajastatui. Nuka Atsutí. \t bonum est non manducare carnem et non bibere vinum neque in quo frater tuus offendit aut scandalizatur aut infirmatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura iwianchruku Enentáiya iwianchin jiirki akupkarmiayi, tura asuitijiai yakarar Untsurí Jáinian tsuararmiayi. \t et daemonia multa eiciebant et unguebant oleo multos aegrotos et sanabant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia uchi Aparín \"ṡWarí anaikiatajtsam wakeram?\" tusar aya úwejejain iniasarmiayi. \t innuebant autem patri eius quem vellet vocari eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu nankaamasmatai nayaimpiniam waiti uranniun wainkiamjai. Tura Nuyá kakaram untsumman antukmajai. Nuik kachujai métek kakaram chichartukma nu turutmiai \"Juí Yakí Wakatá. Ukunam átatna nuna iniaktustatjame\" turutmiai. \t post haec vidi et ecce ostium apertum in caelo et vox prima quam audivi tamquam tubae loquentis mecum dicens ascende huc et ostendam tibi quae oportet fieri post haec"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Papru Israer-patri naamkarin úmamkes iis \"Wíi shuartiram antuktarum. Uchichik tuke yamaisha Yus iimmianum pénker wekainuitjai\" Tímiayi. \t intendens autem concilium Paulus ait viri fratres ego omni conscientia bona conversatus sum ante Deum usque in hodiernum diem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Shiir Wakaní kakarmarijiai aents tujintiamun Túran Ashí shuaran Jerusarén péprunam nankaman etserkin Iririkiu nunkanam ejekamjai. Kristu-chichaman Ashí nu nunkanam etserkaitjai. \t in virtute signorum et prodigiorum in virtute Spiritus Sancti ita ut ab Hierusalem per circuitum usque in Illyricum repleverim evangelium Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Yus aneamutirmincha Rúmanam matsatrum nuna ju papin aateajrume. Yus ti pénker awajtamsatniun wakerutmarme. Ii Aparí Yussha ii Uuntri Jesukrístusha waitnentramainia ásar imiatkinchanum ti shiir pujustinian yainmakarti. \t omnibus qui sunt Romae dilectis Dei vocatis sanctis gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yatsuru, ṡKushinkiap shuinian nereawak. Munchisha kushinkiapen nerektatuak? Núnisan Púkuninmaya entsa Sáawijiai kusuku Jíinkichminiaiti. Ii iniaijiai Núnisan aya pénkera nu chichastiniaitji. \t numquid potest fratres mei ficus olivas facere aut vitis ficus sic neque salsa dulcem potest facere aquam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura atumsha Kapernáumnumiatirmesha, \"ti nankaamantu ajasar nayaimpiniam jeattaji\" tu Enentáimtsurmek. Maaj, antsu jaka matsamtainium jeattarme, auka\" Tímiayi. \t et tu Capharnaum usque in caelum exaltata usque ad infernum demergeris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura pushirmin jurutramkitiaj Tákuisha sakurmesha susata. \t et ei qui vult tecum iudicio contendere et tunicam tuam tollere remitte ei et pallium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warí, ju winia uchir jakaapitia tu Enentáimsamjai. Túrasha iwiaakui. Menkakama nuna Wáinkiajai.\" Nuinkia ti warasarmai' Tímiayi. \t quia hic filius meus mortuus erat et revixit perierat et inventus est et coeperunt epulari"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Junas Túrunamujai Níniwi péprunmaya shuaran yaunchu Yus ni kakarmarin iniakmasmia Núnisan yamaisha Aents Ajasu tutainjiana nu Wi Túrunamujai Yuska ni kakarmarin iniakturmastatrume. \t nam sicut Ionas fuit signum Ninevitis ita erit et Filius hominis generationi isti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich shuaran aya métek-taku chichamjai ujaamiayi; antsu ni unuiniamurijiai Ninki pujus Ashí paant jintintrarmiayi. \t sine parabola autem non loquebatur eis seorsum autem discipulis suis disserebat omnia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha ju nunkanmaya shuaraitkiurminkia niiniua Nútiksan anenmaintrume. Antsu Wíi shuar ajastarum tusan ju nunkanmaya achikmajrume. Túramtai nekas ju nunkanmayanchuitrume yamaikia. Nu asamtai nu shuar nakitramainiawai. \t si de mundo fuissetis mundus quod suum erat diligeret quia vero de mundo non estis sed ego elegi vos de mundo propterea odit vos mundus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura shuar ti Untsurí piaku asamtai wayamnia atsumiayi. Túmaitkui yakiini wear jean urakar, aents kae ajas matsatmanum Jesus pujamunam emearun tampunam Nená itiararmiayi. \t et non invenientes qua parte illum inferrent prae turba ascenderunt supra tectum per tegulas submiserunt illum cum lecto in medium ante Iesum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuara paskuanamperi ishichik ajasmatai Jesussha ni unuiniamurijiai Náinnium waka nui pujusmiayi. \t erat autem proximum pascha dies festus Iudaeorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Iwianchrukchaitjai. Ayatik winia Aparun shiir Enentáimtikiajai. Tura átumka yajauch chichartarme. \t respondit Iesus ego daemonium non habeo sed honorifico Patrem meum et vos inhonoratis me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iikia nekas Israer-shuaraitji. Israer-shuarcha, Tunáa ainia aaniuchuitji. \t nos natura Iudaei et non ex gentibus peccatores"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kristu Jesus Enentáimpramia Núnisrum Enentáimpratarum. \t hoc enim sentite in vobis quod et in Christo Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pénker jintintiata tusan akupeajme. Kame aencha kiritniumia Jíinkiar Tsáapninium wekasarat tusan, tura iwianchin umirtsuk Yúsan umirkarat tusan akupeajme. Tura Winia Enentáimtursarmatai Wisha ni tunaarin tsankurattajai. Nuna Túran Yusna ajasaru ainiana nujai apujsattajai.\" Nuna Jesus turutmai' Tímiayi. \t aperire oculos eorum ut convertantur a tenebris ad lucem et de potestate Satanae ad Deum ut accipiant remissionem peccatorum et sortem inter sanctos per fidem quae est in me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Marta kai ámiayi ni naari Marí. Marisha unuiniamun anturkataj tusa Jesusa nawen pujursamiayi. \t et huic erat soror nomine Maria quae etiam sedens secus pedes Domini audiebat verbum illius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ejeniarmatai Piratu aniasmiayi \"ṡAmesha Israer-shuara Uuntrinkáitiam?\" Tutai Jesussha \"Amek tame\" Tímiayi. \t et interrogavit eum Pilatus tu es rex Iudaeorum at ille respondens ait illi tu dicis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Wáinkiatai tusar pujursarmiayi. \t et sedentes servabant eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Atumí Enentáijiai penké yajauch Enentáimtunairum tura atumek pénker pujustin Enentáimtumarum, nékaitiatam pénker Túrachiatam \"pénkeraitjai\" tiip. Nuka Wáitrame. Nekaska Núchaiti. \t quod si zelum amarum habetis et contentiones in cordibus vestris nolite gloriari et mendaces esse adversus veritatem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich shuarsha tsupirnakchaitiat Muisais akupkamun umireakka tsupirnatskesha tsupirnakua aintsankete. \t si igitur praeputium iustitias legis custodiat nonne praeputium illius in circumcisionem reputabitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura atsantamprattsa Yáinmana nuna winia Aparuiya akuptuktatjarme. Niisha tuke nekas tiniu Wakaniiti. Niisha Yusaiya taa atumin nekamtikramprattarme. \t cum autem venerit paracletus quem ego mittam vobis a Patre Spiritum veritatis qui a Patre procedit ille testimonium perhibebit de me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Jesusan achikiarmia nusha Kaipiasai Júkiarmiayi. Nusha Israer-patri Uuntríyayi. Nuisha Israer-shuara jintinniurisha Israer-shuara uuntri armia nusha irunar matsamarmiayi. \t at illi tenentes Iesum duxerunt ad Caiaphan principem sacerdotum ubi scribae et seniores convenerant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Wi Aníamsha airkashtatrume, Túrasha akuptukchattarme. \t si autem et interrogavero non respondebitis mihi neque dimittetis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu Yúsnan pujurin Untsurí ármiayi. Chíkich jakamtai Chíkich tuke takaarmiayi. \t et alii quidem plures facti sunt sacerdotes idcirco quod morte prohiberentur permanere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túraitiat tuke Túrutai asamtai, Jísat jeakui sepunmaya Chikichík aishmankan Piratu ankant akupkatin ámiayi. Tuma asamtai, nii chichaak \"juna Asutián awematjai\" Tímiayi. \t necesse autem habebat dimittere eis per diem festum unum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai, Yus wakerakuinkia, pénker Wampú Enentáimsan warasan iittiajrume. \t ut veniam ad vos in gaudio per voluntatem Dei et refrigerer vobiscum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Irutramuram uuntnum Júramkuinkia jintia wésamek \"nuamtak iwiarartai\" Titiá. Túrachkumninkia akupniunam juramkittiame. Tura niisha suntarnum akuptamkattame. Tura niisha sepunam enketmattawai. \t cum autem vadis cum adversario tuo ad principem in via da operam liberari ab illo ne forte trahat te apud iudicem et iudex tradat te exactori et exactor mittat te in carcerem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nú metek-taku chichamjai niin áujmatma asa achiktai tusar chichaman jurusarmiayi. Túmainiayat Shuáran ashamainiak Jesusan ikiuiniak wearmiayi. \t et quaerebant eum tenere et timuerunt turbam cognoverunt enim quoniam ad eos parabolam hanc dixerit et relicto eo abierunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyasha Tájarme, Irías pujumia Nú tsawantin, Menaintiú Uwí nankaamas yumi yutukcha asamtai Ashí Israer Núnkanam ti tsuka amia nui ti Untsurí waje irunmiayi. \t in veritate dico vobis multae viduae erant in diebus Heliae in Israhel quando clusum est caelum annis tribus et mensibus sex cum facta est fames magna in omni terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tsawaana ai nii tuke wenai Jesus Entsá Pátatek wekas pujuiniamunam jeamiayi. \t quarta autem vigilia noctis venit ad eos ambulans supra mare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Wikia pénkeraitjai\" tuinia nuna untsuktajtsan Táchaitjai. Antsu yajauch shuar ni Enentáin Yapajiá Winia ajasat tusan untsuajai\" Tímiayi. \t non veni vocare iustos sed peccatores in paenitentiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Tímiayi \"Winia akuptukua nuna wakeramuri Túrakun tura ni takatrin takaakun Wíjiainkia Yurumátniua aintsan Ikiakáatui. \t dicit eis Iesus meus cibus est ut faciam voluntatem eius qui misit me ut perficiam opus eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Nújainkia Pítiur Máatniun ujakmiayi. Tura Núnisan jakamtai shuar Yúsan shiir awajsatniun ujakmiayi. Nuyá Pítrun \"Nemartusta\" Tímiayi. \t hoc autem dixit significans qua morte clarificaturus esset Deum et hoc cum dixisset dicit ei sequere me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia Aparjai tsaninkian pujakun tura winia Aparsha Wijiai pujakui tuke chikichkiitji. ṡNu nékatsrumek? Wi Tájarmena nu Winia chichampruchuiti. Yus Apa Winí pujak ni wakeramun takaawai. \t non credis quia ego in Patre et Pater in me est verba quae ego loquor vobis a me ipso non loquor Pater autem in me manens ipse facit opera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ju antinchatniuiti, tuiniawai. Ju Yúashtiniaiti. Tura ju achikchatniuiti\" tuiniawai. \t ne tetigeris neque gustaveris neque contrectaveris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesusa unuiniamurisha wia-wiantainiakua ti pimpikiarmiayi, nase tukumma ásar. Nuna Jesus Wáiniak tsawartin ishichik ajasmatai Entsá Pátatek wekas niin jeariarmiayi. Tura nankaamaktiasa wea Núnisan wémiayi. \t et videns eos laborantes in remigando erat enim ventus contrarius eis et circa quartam vigiliam noctis venit ad eos ambulans super mare et volebat praeterire eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Apachcha Chíkich nunkanmaya apachjai Máaniawartatui. Tura ti tsukasha átatui. Sunkursha ti pampartatui. Uusha ti uurkartatui. Nuka Untsurí nunkanam Ashí Túrunawartatui. \t consurget enim gens in gentem et regnum in regnum et erunt pestilentiae et fames et terraemotus per loca"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisrik iisha úchichik asarkia Ashí aentsu akupkamuri umirkatniuji. \t ita et nos cum essemus parvuli sub elementis mundi eramus servientes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Anturkatai tusar Ashí Jutía nunkanmaya shuar tura Jerusarén peprunmaya shuarsha Niin tariarmiayi. Taar, ni tunaarin ujakarmatai, Juan Jurtan entsanam imiainiarmiayi. \t et egrediebatur ad illum omnis Iudaeae regio et Hierosolymitae universi et baptizabantur ab illo in Iordane flumine confitentes peccata sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura iisha ankant ankant ii chichamenka ántatsjik. Ausha urukainiakua, nunak chichainiawa, tiarmiayi. \t et quomodo nos audivimus unusquisque lingua nostra in qua nati sumus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-Chichamnum ayampramun Júnis tawai. \"Yus sais tsawant takakmas Nuyá tsawantai ayampramiayi.\" \t dixit enim quodam loco de die septima sic et requievit Deus die septima ab omnibus operibus suis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus iirui. Wi Tájana nu nekasaiti, Wáitchaiti. \t quae autem scribo vobis ecce coram Deo quia non mentior"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yus ni suntarin nayaimpinmayan Jiripincha akuptukmiayi. Niisha chicharuk Tímiayi \"Wátskea. Juya jiinkim Jerusarénnumia jintia Enkasa péprunam wea Nuní weme, anaraani Wetá. Nú Jíntiaka atsamu nunkanam nankaamawai' Tímiayi. \t sequenti vero die apparuit illis litigantibus et reconciliabat eos in pacem dicens viri fratres estis ut quid nocetis alterutrum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá chikichik uunt turutmiai \"Ti Uutíp. Israer-shuarnumia Uunt-yawa, Jutá Weeá awai. Niisha uunt akupin Tawit weeaiti. Nupetmaku asa nu Papí siati anujtukman jaak urakminiaiti.\" \t et unus de senioribus dicit mihi ne fleveris ecce vicit leo de tribu Iuda radix David aperire librum et septem signacula eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni wakeramurin ajakeak ni krusri yanaki nemartatsna nu winia unuiniamur ajaschamniaiti.' \t et qui non baiulat crucem suam et venit post me non potest esse meus discipulus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nakai Maata Uchiríyayi; Maat Matatíasa Uchiríyayi; Matatías Semái Uchiríyayi; Semái Jusé Uchiríyayi; Jusé Jutáa Uchiríyayi; \t qui fuit Maath qui fuit Matthathiae qui fuit Semei qui fuit Iosech qui fuit Ioda"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Túramna nu asump Enentáijiai takakmasta. Aya aentsuk Yáintinia aintsachu antsu nayaimpinmaya Uuntrum Yayá aitkiasrum takastarum. \t quodcumque facitis ex animo operamini sicut Domino et non hominibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ni unuiniamurin Tímiayi \"Ju aents Yus-Chicham ujaktiniaitji Yus-shuar ajasarat tusar. Nu takat ti Núkap awai tura takarin ishichik ainiawai. Nu takatka Júuktinia aintsankete. Júuktin tsawant jeamtai takau Táasmatai takamtikin ujaktin átsuk takaun akupkat tusa. Atumsha Núnisrumek Yus seatarum ni shuarin akupak aentsun Júukarat tusarum.\" \t rogate ergo dominum messis ut eiciat operarios in messem suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juansha tuke Enentáijiai Yusa jintin wekainiuyayi. Erutis, ni esetar Enentáimniun neka asa Juánkan ashamak Jirutías wakeramurin Túrawain tusa suritkiamiayi. Kame Erutis Juan étserman nékachuitiat antuktinian wakerimiayi. \t Herodes enim metuebat Iohannem sciens eum virum iustum et sanctum et custodiebat eum et audito eo multa faciebat et libenter eum audiebat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "timiai \"Atumsha winia arakur Júuktin Yáintkiatarum. Shiir akiktajrume.\" Tutai wearmai. \t et illis dixit ite et vos in vineam et quod iustum fuerit dabo vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha Krístujai jaka asarum aya aentsti Enentáimtai ikiukniuitrume. Nuikia ṡurukamtai ju nunkanmaya ana nu tuke Páchiarum? Nii tuinia nu umirkashtiniaiti. \t si mortui estis cum Christo ab elementis mundi quid adhuc tamquam viventes in mundo decernitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nu péprun tiarmai \"Numí neren ti wakeruk Súmauya nu yamaikia nui atsawai. Ashí ni Kuítrisha tura Ashí ni pénkerisha tuke penké amuukayi.\" Tu tiarmai. \t et poma tua desiderii animae discessit a te et omnia pinguia et clara perierunt a te et amplius illa iam non invenient"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus tuse (12) unuiniamurin achik Yusa kakarmarin Súsarmiayi yajauch wakanin shuara Enentáiya jiiki akupkatniun. Núnisan Ashí sunkurjai Jáinian Tsuárartinian susamiayi. \t et convocatis duodecim discipulis suis dedit illis potestatem spirituum inmundorum ut eicerent eos et curarent omnem languorem et omnem infirmitatem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá aentsun ikuiak, jea wayamtai, ni unuiniamuri aniasarmiayi \"ṡNu métek-taku chicham warintiua?\" tiarmiayi. \t et cum introisset in domum a turba interrogabant eum discipuli eius parabolam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tanta wakaprutaia métek-takuiti. Arinia Núkap ana nui nuwa wakaprutain ishichik Enkeámiayi. Túram Ashí wakapruamiayi.\" Tu Tímiayi. \t simile est fermento quod acceptum mulier abscondit in farinae sata tria donec fermentaretur totum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyanka Papru Atenas péprun ikiuki Kurintiu péprunam wémiayi. \t post haec egressus ab Athenis venit Corinthum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Nú kashi Yus-shuar Páprun Sérasnasha Piría péprunam akupkarmiayi. Tura nui jeawar Israer-shuar iruntai jeanam wearmiayi. \t fratres vero confestim per noctem dimiserunt Paulum et Silam in Beroeam qui cum advenissent in synagogam Iudaeorum introierunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia aishman Jesus niin Tsuárman Nekáa Israer-shuaran ujakmiayi. \t abiit ille homo et nuntiavit Iudaeis quia Iesus esset qui fecit eum sanum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia aniasarmiayi \"ṡYa \"Peakrum jukim Wetá\" Túramam?\" tiarmiayi. \t interrogaverunt ergo eum quis est ille homo qui dixit tibi tolle grabattum tuum et ambula"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Ashí nuna tinia umik ni unuiniamurin tiarmiayi \t et factum est cum consummasset Iesus sermones hos omnes dixit discipulis suis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yúsjainkia itiurchatka penké atsawai\" Tímiayi. \t quia non erit inpossibile apud Deum omne verbum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pariséusha wajaki Yúsan áujuk Júnis Tímiayi: \"Yusrú, Chíkich aishman kasa, yajauch, tsanirmau ainia nujai métekcha asan yuminsajme. Tura ju Kuítian-juu wajana Jújaisha métekchaitjai. \t Pharisaeus stans haec apud se orabat Deus gratias ago tibi quia non sum sicut ceteri hominum raptores iniusti adulteri vel ut etiam hic publicanus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai nu kaway ni wenejai Shuáran Wáitkiasarmai. Tura ni ujuké Napí Múukeya ainin ármai. Nújaisha shuaran Wáitkiasarmai. \t potestas enim equorum in ore eorum est et in caudis eorum nam caudae illorum similes serpentibus habentes capita et in his nocent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti itiurchatan Páchitsuk Túraiti Nii. \"Nankaamantuitjai\" tu Enentáimtumainia nuna nupetkaiti. \t fecit potentiam in brachio suo dispersit superbos mente cordis sui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Péprunmaya tari \"ikijmiatsuk Yurumáshtiniaiti\" tiniu ármiayi. Tura ti Untsurí ni uuntri Túrutairi Núnisan ármiayi. \"Tsapancha, ichinnasha, jiruncha, peaknasha nijiakartiniaiti\" tiniu ármiayi.) \t et a foro nisi baptizentur non comedunt et alia multa sunt quae tradita sunt illis servare baptismata calicum et urceorum et aeramentorum et lectorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Trikiu tsapakar nereakui Nuyá yajauch nupasha Nusháa nereku asa ti paant ajasmai. \t cum autem crevisset herba et fructum fecisset tunc apparuerunt et zizania"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Winia anturtukiat umiatsna nuka jujai métekete: Shuar jean jeamuk aya naikminiam jeammai. Tura entsa nujankrua tukumpram nu jeaka pukukamai. Tura mash Sáantramai.\" Tu unuiniamiayi Jesus. \t qui autem audivit et non fecit similis est homini aedificanti domum suam supra terram sine fundamento in quam inlisus est fluvius et continuo concidit et facta est ruina domus illius magna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai Yus-shuar Krístun umirin ainiawai. Núnisan Ashí ana nujai nuwa ni aishrin umirkatniuiti. \t sed ut ecclesia subiecta est Christo ita et mulieres viris suis in omnibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yuminsataj tusa Jesusan tikishmatar piniakumar tepesmiayi. Nu aishmanka Samarianmayauyayi. \t et cecidit in faciem ante pedes eius gratias agens et hic erat Samaritanus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus \"ti pampantatme\" takui Apraám ti uuntach áyat Yus timian Enentáimtak yajutmartinian Nákasmiayi. Nujai Untsurí shuar Ní Weeá ajasarmiayi, Yus timia aintsan. \t qui contra spem in spem credidit ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est sic erit semen tuum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Atumsha anentkurmeka winia chichamur umiktarum. \t si diligitis me mandata mea servate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai yaunchu Yúsnan etserin Isayas timia nu uminkiaiti. Juna Tímiayi: \"Ti ántayatrum anturkashtatrume. Wáiniatrumsha nekaashtatrume. \t et adimpletur eis prophetia Esaiae dicens auditu audietis et non intellegetis et videntes videbitis et non videbitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Nuámtak áujmattsar tiarmiayi \"ṡItiurak ni ayashinkesha ayurtamattaj~i?\" tiarmiayi. \t si quis manducaverit ex hoc pane vivet in aeternum et panis quem ego dabo caro mea est pro mundi vita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna takui íwianch aishmannumia Jíinkiar kuchiniam wayawarmiayi. Túram kuchisha Nánatanam akaiki iniaawar entsanam utsanawarmiayi. Túrunawar jakekarmiayi. \t exierunt ergo daemonia ab homine et intraverunt in porcos et impetu abiit grex per praeceps in stagnum et suffocatus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Numi ajaktinia aintsan Kampuwárin jacha atuttsamuiti. Tura numi pénker nereatsna nuka tsupikia jinium apeamu ártatui. \t iam enim securis ad radicem arborum posita est omnis ergo arbor quae non facit fructum bonum exciditur et in ignem mittitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Chíkich taa \"Iistá Uuntá, ame Kuítrumjai takakmasan senku patasan achikjai\" timiai.' \t et alter venit dicens domine mna tua fecit quinque mnas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai unuiniamuri wear, Jesus timia ímiatrusan Wáinkiarmiayi \t abierunt autem qui missi erant et invenerunt sicut dixit illis stantem pullum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá ukunam Yus aujsatai tusar wekaamar nuwach nekaamin-iwianch enkemtuamu inkiunmakmiaji. Nu nuwachikia misatkauyayi. Niisha nékamkui nérenniurisha ti kuitriniawarmiayi. \t factum est autem euntibus nobis ad orationem puellam quandam habentem spiritum pythonem obviare nobis quae quaestum magnum praestabat dominis suis divinando"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Natan Tawitia Uchiríyayi; Tawit Isaí Uchiríyayi; Isaí Upitia Uchiríyayi; Upit Puusa Uchiríyayi; Puus Saramúnka Uchiríyayi; Saramún Naasunka Uchiríyayi; \t qui fuit Iesse qui fuit Obed qui fuit Booz qui fuit Salmon qui fuit Naasson"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumí uuntrisha tura Ashí Yus-shuarsha amikmaatarum. Itiaria nunkanmaya shuarsha amikmatmainiawai. \t salutate omnes praepositos vestros et omnes sanctos salutant vos de Italia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawantaik Jesusa nemarniuri Jímiar Emaús péprunam wéarmiayi. Emaúska Jerusarénnumia auntse kirumitru Jeá pujawai. \t et ecce duo ex illis ibant ipsa die in castellum quod erat in spatio stadiorum sexaginta ab Hierusalem nomine Emmaus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tawit, antsu, Yusa Wakaní aarta tutai, Yus-Papinium juna aarmiayi: Uunt winia uuntrun Tímiayi \"Ame nemasrumin nupetkatin amuatsain winia untsuuruinini pujusta\". \t ipse enim David dicit in Spiritu Sancto dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atum yajauch chicharnaisarum pujarme. Kruí shuari tu ujatkarmatai Tájarme. \t verumtamen neque vir sine muliere neque mulier sine viro in Domino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii Yámankamtaik Yus nekas Enentáimtusmiaj nui \"Ii ti shiir ajasar tuke uwempratin ukunam átatui\" tu Enentáimprachmashiaj~i. Antsu yamaikia nu tsawant yuntumsamtai Ashí Túrajnia nujai shintiarar Enentáimpratniuitji. \t et hoc scientes tempus quia hora est iam nos de somno surgere nunc enim propior est nostra salus quam cum credidimus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nékayatan kakarmachu Sapíjmiashím jearmiajrume. \t ideo notum vobis facio quod nemo in Spiritu Dei loquens dicit anathema Iesu et nemo potest dicere Dominus Iesus nisi in Spiritu Sancto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "kakantar tiarmai: \"Murik mantamnamia nu akupin ajas Ashí kakarmancha, Kuítniasha, nekaatniuncha Ninki achikminiaiti. Tura nupetmaku asamtai yuminsar Niin ti shiir awajsatin ainiawai.\" Tu tiarmai. \t dicentium voce magna dignus est agnus qui occisus est accipere virtutem et divinitatem et sapientiam et fortitudinem et honorem et gloriam et benedictionem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus nekas ni uchirin chicharkatniua ainis Túramprum nu kajinmatkichmashuram. Júnis tawai: \"Uchirú, wi jintintramajmena nu kajinmatkip. Asutiámkuisha Kúntuts pujusaip. Kame Uuntka Nii aneana nuna jintintiawai. Tura ni uchiri ajasat tusa Achíana nuna asutiawai.\" \t quem enim diligit Dominus castigat flagellat autem omnem filium quem recipit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Untsurí aents nankaamainian antuk \"ṡwarinkit?\" Tímiayi. \t et cum audiret turbam praetereuntem interrogabat quid hoc esset"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Uunt Jesus Tímiayi \"Pariséutirmeka Atumí yurumtairi aya Pátatek nijiaktin ti wakeriniaitrume. Atumsha nu yurumtaijiai méteketrume. Pátatek pénker Túrarme. Tura Atumí Enentáinkia kasamkatniusha tura yajauchia nusha piakuiti. \t et ait Dominus ad illum nunc vos Pharisaei quod de foris est calicis et catini mundatis quod autem intus est vestrum plenum est rapina et iniquitate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pariséu nuikia tiarmiayi \"Ame pénkerum tau asam Támena nu aantraiti.\" \t dixerunt ergo ei Pharisaei tu de te ipso testimonium perhibes testimonium tuum non est verum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai yaunchu Yúsnan etserin Jeremías timia nu uminkiamiayi: \"Uunt Yus turutmia Núnisan Túrawarmiayi. Israer-shuar trainta Kuítian seawarmatai nuna akantrar nujai Nuwe Najantai nunkan sumakarmiayi.\" Tu aarmiayi. \t et dederunt eos in agrum figuli sicut constituit mihi Dominus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai yamaikia Chíkich shuarchaitrume, antsu Ashí Yus-shuarjai métek ajasuitrume. Nekas Yusa shuarintrume. \t ergo iam non estis hospites et advenae sed estis cives sanctorum et domestici Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ameka \"Tura Israer-shuaraitjai. Muisais akupkamun takakkui winia Yúsruka ti shiir Enentáimturui, Tátsumeash. \t si autem tu Iudaeus cognominaris et requiescis in lege et gloriaris in Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju nunkanam Yus-shuarchaka aya tsanirma, aya kuitniak ikiauwin, aya kasak, aya ántar-yusan tikishmatin ainiatsuk. Nú shuarjainkia penké iischatniuitkiurmeka ju nunkanmaya Jíinkintrume. Núnaka Tátsujai. \t gratia autem Dei sum id quod sum et gratia eius in me vacua non fuit sed abundantius illis omnibus laboravi non ego autem sed gratia Dei mecum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichík tsawantinin siati Túrutmamtai, tura \"tsankurturta, atakka Túrashtatjai,\" siati Túramkuinkia, tuke tsankurata.\" \t et si septies in die peccaverit in te et septies in die conversus fuerit ad te dicens paenitet me dimitte illi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Rúpusha, nusha ti penker Yus-shuar, tura Nukurísha amikmaatruatarum. Niisha wijiai nekas winia nukurua Núnisaiti. \t salutate Rufum electum in Domino et matrem eius et meam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atsá. Antsu, \"yurumak iwiarturata. Wi Yurumátin tura umartincha surusminiam iwiarnarta. Nuyá ame Yurumátá.\" Nu Tíchaintmek. \t et non dicet ei para quod cenem et praecinge te et ministra mihi donec manducem et bibam et post haec tu manducabis et bibes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uchin aishmankan takustatui tura nuna naari JESUS anaikiattame. Ashí ni Shuárin ni tunaariya uwemtikkiartin asa Jesus anaikiatniuiti\" Tímiayi. \t pariet autem filium et vocabis nomen eius Iesum ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atakka ju nunkanam uwa yumirin atumjai umarchattajai, tajarme. Tura antsu Yus akupin ajastin jeamtai atak iijiai umartatji\" Tímiayi. \t dico enim vobis quod non bibam de generatione vitis donec regnum Dei veniat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar nankaamainiak, muuke pearar, Jesusan katsekainiak tiarmiayi \"Iisia, amesha, \"Yusa Uunt Jeen yumpuntiatjai, tura Menaintiú tsawantai ataksha jeamkattajai\" Tíchakaitiam, tiarmiayi. \t et praetereuntes blasphemabant eum moventes capita sua et dicentes va qui destruit templum et in tribus diebus aedificat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Krístuka Wáitsatniuyayi, tura jakasha émak nantaktiniuyayi, ii uuntri tiniu ármiayi. Tura Krístuka nantaki Yusa chichamen ii aentsun tura Israer-shuarchancha Nútiksan ujaktiniuyayi. Nuna tu tiarmiayi. Tura Núnaka wisha tu ujainiajai\" Tímiayi Papru. \t si passibilis Christus si primus ex resurrectione mortuorum lumen adnuntiaturus est populo et gentibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesusa unuiniamurin ikijmiatsuk yurumun Wáinkiar \"Israer-shuara Túrutairin Túruiniatsui\" tiarmiayi. \t et cum vidissent quosdam ex discipulis eius communibus manibus id est non lotis manducare panes vituperaverunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Wi Tájana Nú apatkun shuar Yúakka Jákachartatui. \t hic est panis de caelo descendens ut si quis ex ipso manducaverit non moriatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju Uchi Ashí aents Uwemtikrartá tusam susamna nuna Yamái imia winia jiirujai Wáinkiajai. \t quod parasti ante faciem omnium populorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu nampernum Israer-shuar Kristu Túrattana nuna nakumainiak Túrin ármiayi. Tura Kristu taa imia Ninki Pujá asamtai nakumkamuka ántraiti. \t quae sunt umbra futurorum corpus autem Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atsá, Tájarme. Atumí Enentái Yapajiáchkurmeka Núnisrumek atumsha jakattarme.\" \t non dico vobis sed si non paenitentiam egeritis omnes similiter peribitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Ashí aents atumin shiir awajtamkurmin aneartarum. Nujai waraschatniuitrume. Warí nuna uuntri ántar-yusnan etserin armia nuna Nútiksaran yaunchu shiir awajsarmiayi.' \t vae cum bene vobis dixerint omnes homines secundum haec faciebant prophetis patres eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia Náarun pachisar, Jerusarénnumia nankama Ashí nunkanam nu chicham etsernaktinia nu aarmauyayi. Shuar ni tunaari tsankurnarat tusar Enentáin Yapajiátniuiti. Tura tu etserkatniua nusha yaunchu aarmauyayi. \t et praedicari in nomine eius paenitentiam et remissionem peccatorum in omnes gentes incipientibus ab Hierosolyma"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyasha Yus, etserkata tutai, sapijmiatsuk Jesusa Túramurin etsermiayi. Tura Israer-shuar Kriaku chichaman chichau ármia nu, nui pujuarmiayi. Sáurusha nu shuarjai áujmatsarmiayi. Túrasha nu shuar Sáurun itiur Máatjik tusar chichaman juriarmiayi. \t loquebatur quoque et disputabat cum Graecis illi autem quaerebant occidere eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha Jesusan Wáinkiar kakantar tiarmiayi \"ṡWarí pujuram iijiai, Jesusá, Yusa Uchiría. Tsawant jeatsain iin amukratkataj tusamek taum?\" tiarmiayi. \t et ecce clamaverunt dicentes quid nobis et tibi Fili Dei venisti huc ante tempus torquere nos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Taar chichainiak \"Sepú waiti asakamua Tímianisan aa Wáinkiaji, tiarmiayi. Tura suntar Wáitin iimpru wajainia Wáinkiaji. Tura waiti urair wayaj~i tukamar Atsá Wáinkiaji\" tiarmiayi. \t dicentes carcerem quidem invenimus clausum cum omni diligentia et custodes stantes ad ianuas aperientes autem neminem intus invenimus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura niisha chichainiak \"Túrasha Uuntá, tias takakja\" tiarmai.' \t et dixerunt ei domine habet decem mnas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tiar ti kuntuts pujuiniak awatmamar kakantar uutainiak tiarmai \"Maa, ti uunt pépruitiat ti Wáitnenmai ajakai. Ashí uunt kanu nérentin nayaantsanam niijiai takasar Kuítrintin ajasarmai. Tura ti Wárik mash emesnarai.\" Tu tiarmai. \t et miserunt pulverem super capita sua et clamaverunt flentes et lugentes dicentes vae vae civitas magna in qua divites facti sunt omnes qui habent naves in mari de pretiis eius quoniam una hora desolata est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuik Yusa Uunt Jeen tuke tsawant atumjai pujumaj nui achirkachmarme. Túrasha átum kiritniumia kakarmajai nupetkatin Yamái tsawantin tsankatkamuitrume\" Tímiayi Jesus. \t cum cotidie vobiscum fuerim in templo non extendistis manus in me sed haec est hora vestra et potestas tenebrarum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna áujmatuk pujuiniai Jesus aya aneachma ajapén wajas \"Shiir Enentáimsatarum\" Tímiayi. \t dum haec autem loquuntur Iesus stetit in medio eorum et dicit eis pax vobis ego sum nolite timere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juanjai chichainiakka Pariséu akupkarma ármiayi. \t et qui missi fuerant erant ex Pharisaeis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura, uunta, Untsurí uwitin Chíkich Chíkich nunkanam wekaasuan amikian winia shuarui Támajai. Kuítrinchan Kuítian susataj tusan tura Yusa Kuítrincha niin susataj tusan Támajai. \t post annos autem plures elemosynas facturus in gentem meam veni et oblationes et vota"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumin Yus-Chichaman ujaakun Yus-shuar ajastinian unuiniamjarme. Nujai Jesukrístu Enentáimtakrumin Atumí Aparía aintsan ajasmajai. Chíkich shuar Krístunun Jintintrámatin Timiá Untsurí ákuisha aya wiki Atumí Aparíntjai. \t quid ergo est orabo spiritu orabo et mente psallam spiritu psallam et mente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Suntarsha Jesusan Krúsnum awajainiar ni entsarmarin Kuátru akankar ankant ankant Júkiarmiayi. Tura ni pushirin apatsuk najanamu asamtai Jáaktinian nakitrarmiayi. Kame Yakíya nunkaani apaiyiachma takamtsukuyi. \t milites ergo cum crucifixissent eum acceperunt vestimenta eius et fecerunt quattuor partes unicuique militi partem et tunicam erat autem tunica inconsutilis desuper contexta per totum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Kariréa nunkanam Jesus Israer-shuar iruntainiam etserki wémiayi. Yus ju nunkanam akupkatin chichaman etserkamiayi. Tura Untsurí sunkurjai Jáinian Ashí Tsuármiayi. \t et circumibat Iesus totam Galilaeam docens in synagogis eorum et praedicans evangelium regni et sanans omnem languorem et omnem infirmitatem in populo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Mustasa Jinkiáikia Imiá uchichiitiat Tsapái tsakaakka Ashí numichijiai nankaamas uunt ajawai. Ti uunt asamtai chinki ni kanawen pasunmainiawai\" Tímiayi Jesus. \t quod minimum quidem est omnibus seminibus cum autem creverit maius est omnibus holeribus et fit arbor ita ut volucres caeli veniant et habitent in ramis eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Untsurí shuar Káunkarun Wáiniak Náinnium waka nui pujusmiayi. Tura ni unuiniamurisha taar pujusarmiayi. \t videns autem turbas ascendit in montem et cum sedisset accesserunt ad eum discipuli eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura chikichcha: \"Ijiuarmiania nuna Wáinkiartatui\" tu aarmaiti. \t et iterum alia scriptura dicit videbunt in quem transfixerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai Yus Niin Yúsnan pujurniu uuntri Mirkisetékjai métek awajsamiayi. \t appellatus a Deo pontifex iuxta ordinem Melchisedech"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wisha winia Aparjai iisha aya chikichkiitji\" Tímiayi Jesus. \t ego et Pater unum sumus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antuiniayat ju nunkanam ana nuna ti Páchiniawai. Tuma ásar Kuítian tura shiirmachin ti takustinian wakeruiniawai. Nú wakeramu ni Enentáin Yus-Chicham ana nuna kankar emenkatui. Tuma asamtai nerektinian tujintiainiawai. \t et aerumnae saeculi et deceptio divitiarum et circa reliqua concupiscentiae introeuntes suffocant verbum et sine fructu efficitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Apraám Yáitmataik Nákas Yus timia nuna Wáinkiamiayi. \t et sic longanimiter ferens adeptus est repromissionem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura jakaasha nantaktin átatui, tajai. Warí, pénker aents Nútiksan yajauch aencha nantakiartatui imia Israer-shuar tuiniatsuk. Tura wisha Nútiksanak Túrunatniuiti tajai. \t spem habens in Deum quam et hii ipsi expectant resurrectionem futuram iustorum et iniquorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yámankamtaiksha incha ti anenmak Jesukrístu Túrunamujai ni uchiri ajasat tusa wakerutmakmiaji. \t qui praedestinavit nos in adoptionem filiorum per Iesum Christum in ipsum secundum propositum voluntatis suae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nekas Enentáimtacham \"ṡurukamtai nusha?\" tu Enentáimsamiayi. Nuyasha Chíkich péprunam Wayá, Chíkich péprunam Wayá Yus-Chichaman Unuíniakní wekaimiayi. \t et mirabatur propter incredulitatem eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame wikia Jerusarénnum Pujái Israer-patri uuntri tura Israer-aentsu uuntrisha, Papru yajauchin Túraiti tusar Káutrukarmiayi, Tímiayi. Mantamnati tusam akupkata, tu seattiarmiayi. \t de quo cum essem Hierosolymis adierunt me principes sacerdotum et seniores Iudaeorum postulantes adversus illum damnationem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Pitrú, nekas Tájame, yamaik atash shiniatsain ame Menaintiú natsantrurtatme\" Tímiayi. \t et ille dixit dico tibi Petre non cantabit hodie gallus donec ter abneges nosse me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nui Yurumáwaruka nuwasha uchisha nekapmatsuk aya aishmankak kuatru mir (4000) ármiayi. \t erant autem qui manducaverant quattuor milia hominum extra parvulos et mulieres"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju tias akupniusha métekrak Enentáimiainiak ni kakarmarin yajasman Súsartatui Nújaisha akupkat tusar. \t hii unum consilium habent et virtutem et potestatem suam bestiae tradunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jeá jeawar Jesussha Niijiai Untsurí wayatniun surimkiamiayi. Antsu aya Pítrun, Jakupun, Juánnasha tura nuwachi Aparín Nukuríncha wayatniun tsankatkamiayi. \t et cum venisset domum non permisit intrare secum quemquam nisi Petrum et Iohannem et Iacobum et patrem et matrem puellae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia yaintri matsatun chikichkiniak untsuk \"ṡWarimpait?\" timiai.' \t et vocavit unum de servis et interrogavit quae haec essent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha Piratu aniasmiayi \"ṡAimsatin penké tujintiamek? Ti Untsurí etserturmainiatsuk.\" \t Pilatus autem rursum interrogavit eum dicens non respondes quicquam vide in quantis te accusant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Takui ni uuntri timiai \"Ameka yajauchiitme. Aya Nákiitme. Wi araachiatan tura atsaamprachiatan Júurtuktarum Tíniuitme Túrutsumek. \t respondens autem dominus eius dixit ei serve male et piger sciebas quia meto ubi non semino et congrego ubi non sparsi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Amúamu tsawant ishichik ajatesmatai shuar Yúsnan wishikrar nakitrartatui. Tura ni yajauch wakeramuriniak Umíi pujuartatui\" tiarmiayi. \t quia dicebant vobis quoniam in novissimo tempore venient inlusores secundum sua desideria ambulantes impietatum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Muisais akupkamia nu Ashí umireakmeka nii timia Núnismek tsupirnaktin pénkeraiti. Tura takamtsuk umireachkumka tsupirnakcha Núnisketme. \t circumcisio quidem prodest si legem observes si autem praevaricator legis sis circumcisio tua praeputium facta est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha nijiar umik ni pushirin entsarmiayi. Tura atak pujus Tímiayi \"ṡAtumsha Wi Túrajna nu nekaarmek? \t postquam ergo lavit pedes eorum et accepit vestimenta sua cum recubuisset iterum dixit eis scitis quid fecerim vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyanka ni unuiniamuri ayantmar iiyaj tukamar aya Jesusnak Wáinkiarmiayi. Chíkichkia atsuarmiayi. \t et descendentibus illis de monte praecepit illis ne cui quae vidissent narrarent nisi cum Filius hominis a mortuis resurrexerit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesusa unuiniamurisha nuwa Tuíniakuisha nekasaiti tu Enentáimtsuk \"Wáuruk Tuíniawai\" tiarmiayi. \t et visa sunt ante illos sicut deliramentum verba ista et non credebant illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma ain aents Táman atsumatsjai. Antsu Juanka chichame Enentáimkiuram uwempratarum tusan Tájarme. \t ego autem non ab homine testimonium accipio sed haec dico ut vos salvi sitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Múukem ajaktincha Kristu uwemtikrampramu Múukmiin etsenkruktarum. Tura Yus-Chicham Puniáa aintsan achiktarum. Nuka nekas Yusa Wakaní puniarinti. \t et galeam salutis adsumite et gladium Spiritus quod est verbum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antar Shuará, ame Yáintaj Tákumka emka ame jiimiin numi enketna nu jusata. Nuyá paant iistatme yatsumi jiin tsuat enketna nu jurustin.' \t hypocrita eice primum trabem de oculo tuo et tunc videbis eicere festucam de oculo fratris tui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Israer-shuarka \"Atsá, akupkairap\" turutiarmiayi. Nu tuma asamtai, \"antsu uunt akupin nekarati\" Tímiajai. Wikia Wíi shuara tunaarin Kapitiánin ujaktinian Táchaitjai. \t contradicentibus autem Iudaeis coactus sum appellare Caesarem non quasi gentem meam habens aliquid accusare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tutai Apraám timiai \"Uchirú Enentáimpratá. Ame Nunká iwiaaku pujusam ti shiir pujumame. Antsu Rásaruka nui ti yajauch pujumai. Tura niisha yamaikia jui áyamui tura ámeka Wáitiame. \t et dixit illi Abraham fili recordare quia recepisti bona in vita tua et Lazarus similiter mala nunc autem hic consolatur tu vero cruciaris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Yúsan nekas Enentáimtiniaitjai\" tawai. Wátsek, Yus nekas Niin aneakka uwemtikrati. \"Wi Yusa Uchiríntjai\" turamchamkaj~i\" tiarmiayi. \t confidet in Deo liberet nunc eum si vult dixit enim quia Dei Filius sum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Maaj Martá, Untsurí Túratin ana nu ti Enentáimsam itit awajtamui. \t et respondens dixit illi Dominus Martha Martha sollicita es et turbaris erga plurima"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú enentaijiai Kuítrinniujai chichasminiaiti. Tura Nuyá Kuítrinchajai shiir chichaachkumka, Niisháa Enentáimta asam, nu akupkamu umirkachuitme. Tunáa Túrame. Núnismek Yusa akupeamurijiai amek sumamame. \t si autem personas accipitis peccatum operamini redarguti a lege quasi transgressores"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, imiakratin Juan pénker wekasatniun etserkamiayi, Túrasha antukchamarme. Antsu yajauch shuar ainia nu tura tsanirma ainia nu umirkarmiayi. Nusha Wáinkiaitiatrum atumi tunaari Enentáimturchamarme' Tímiayi. \t venit enim ad vos Iohannes in via iustitiae et non credidistis ei publicani autem et meretrices crediderunt ei vos autem videntes nec paenitentiam habuistis postea ut crederetis ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nii init pujusan chichaak \"Warí, Wáitisha epenmiaiti, tura winia uchirsha wijiai Ashí tepeenawai. Itiur nantakniak amastaj. Itit awajtipia\" turamchanpiash. \t et ille de intus respondens dicat noli mihi molestus esse iam ostium clausum est et pueri mei mecum sunt in cubili non possum surgere et dare tibi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nupetmakunka winia Yusru jee tankirin awajsattajai. Tura Nuyá penké Jíinkichartatui. Tura niin winia Yusru Náarin aatrattajai. Tura winia Yusru pépruri Náarincha aatrattajai. Nu pépruka nayaimpinmaya yamaram Jerusarénka Yúsnumia Tára Núiti. Núnisan winia yamaram Náarun niin aatrattajai. \t qui vicerit faciam illum columnam in templo Dei mei et foras non egredietur amplius et scribam super eum nomen Dei mei et nomen civitatis Dei mei novae Hierusalem quae descendit de caelo a Deo meo et nomen meum novum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich akupkamu írunna nu Ashí umikiam tura aya chikichik akupkamu umikchamka nuikia Ashí akupkamu umircha ajasume. \t quicumque autem totam legem servaverit offendat autem in uno factus est omnium reus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Ju nunkanmaya shuar Winia emka nakitrurar atumniasha nakitramarme. \t si mundus vos odit scitote quia me priorem vobis odio habuit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Yus-Chichaman étserkun arakan araktinia ainis takasmajai. Apurussha entsan ukatramai. Tura Yus nu arakan tsakatmarmai. \t non gaudet super iniquitatem congaudet autem veritati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tinia Jesus nu shuaran tiarmiayi \"Atum Kasá achiktaj tawa Nútiksarum puniajaisha numijiaisha tarutniurme. Kame Ashí tsawantai Yusa Jeen atumjai pujusan Yus-Chichaman etsermiajai. Nuisha achirkachmarme. \t in illa hora dixit Iesus turbis tamquam ad latronem existis cum gladiis et fustibus conprehendere me cotidie apud vos sedebam docens in templo et non me tenuistis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Yurumáwar jémararmiayi. Tura puunaru siati chankin Tiármiayi. \t et comederunt omnes et saturati sunt et quod superfuit de fragmentis tulerunt septem sportas plenas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Tiatira péprunmaya nuwa, ni naari Ritia Wáinkiamiaji. Niisha tarach yamakain pénkeran Súriniuyayi. Yúsnasha shiir awajniuyayi. Yus-Chichaman Papru etserkamia nuna niisha pénker anturkamiayi. Túman, Uunt Yus Papru chichaamun umirkat tusa ni Enentáin takasmiayi. \t et quaedam mulier nomine Lydia purpuraria civitatis Thyatirenorum colens Deum audivit cuius Dominus aperuit cor intendere his quae dicebantur a Paulo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Piratusha atak Jeá Wayá Jesusan untsuk \"ṡAmeka Israera Uunt Akupniurinkaitiam?\" Tímiayi. \t introivit ergo iterum in praetorium Pilatus et vocavit Iesum et dixit ei tu es rex Iudaeorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá kashin Káshik tsawaatsain Jesus nantaki Yúsan áujsataj tusa jiinki atsamunam wémiayi. \t et diluculo valde surgens egressus abiit in desertum locum ibique orabat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jiripi nu aarman áujtus \"Juka Jesusnan tawai\" Tímiayi. Tura Nú arantcha Yus-Chichaman ujakmiayi. \t hunc Mosen quem negaverunt dicentes quis te constituit principem et iudicem hunc Deus principem et redemptorem misit cum manu angeli qui apparuit illi in rubo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warí, aishman nuarijiai Jímiaraitiat chikichik ajasartatui. Tuma asamtai Yamái Jímiarchaiti, antsu chikichik ajasuiti. \t et erunt duo in carne una itaque iam non sunt duo sed una caro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú arantcha Winia anentuk uchin itiaana Nú shuar Winiasha itiaareawai' Tímiayi. \t et qui susceperit unum parvulum talem in nomine meo me suscipit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Papru awe Nú chichaman antuk suntar pujamunam taa Páprun ujakmiayi. \t quod cum audisset filius sororis Pauli insidias venit et intravit in castra nuntiavitque Paulo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus iin waitnentrama asa, iikia Júkesha pénker Túrachma ain uwemtikrampramiaji. ṡItiurak uwemtikrampramiaj~i? Ii tunaarin Asakátrampramiaji, nijiaktinia aintsan. Tura Yusa Wakani pujurtamkurin, ii iwiaakmarin yamarman amasmaji. \t non ex operibus iustitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis et renovationis Spiritus Sancti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aents yajauch ásar tura Yusan Enentáimtachu ásar kakarmajai iniakmamun wakeruiniawai. Túrasha áyatik Junas Túrunamia nuke iniakmastiniaiti\" Tímiayi. Tinia ikiuak wémiayi. \t faciem ergo caeli diiudicare nostis signa autem temporum non potestis generatio mala et adultera signum quaerit et signum non dabitur ei nisi signum Ionae et relictis illis abiit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Núnisaiti Yus-shuarnum. émkaru ainia nu uku ártatui. Tura ukuya ainiana nu, emka ártatui. Untsurí ipiaamu ainiawai tura ishichik achikma ainiawai.\" Tu áujmatsamiayi Jesus. \t sic erunt novissimi primi et primi novissimi multi sunt enim vocati pauci autem electi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akupkamuka Yúsnaiti. Nu paant nékaji. Antsu wikia ayashna nuna wakerakun tunaan umireajai. \t scimus enim quod lex spiritalis est ego autem carnalis sum venundatus sub peccato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Támaitiat Jíinkiar Jesus Túramun Ashí nu nunkanam etserkarmiayi. \t illi autem exeuntes diffamaverunt eum in tota terra illa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura chichasar Jeá wayawarmiayi. Tura Wayá, Untsurí aents matsatun Wáinkiamiayi. \t et loquens cum illo intravit et invenit multos qui convenerant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ispania nukanam wéakun iistatjarme. Tura Atumíin shiir irasan Ispanianam wéakui atumsha yaintkiarum shiir akuptukchattarpash. \t cum in Hispaniam proficisci coepero spero quod praeteriens videam vos et a vobis deducar illuc si vobis primum ex parte fruitus fuero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iwianchruku aishman Tsuárman Wáinkiarmia nu yama taan ujakarmiayi. \t nuntiaverunt autem illis et qui viderant quomodo sanus factus esset a Legione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nusha Yus Túramuiti. Iisha iisar ti Enentáimtaji. Nuke aarmaiti\" Tímiayi. \t a Domino factum est istud et est mirabile in oculis nostris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Kapernáum péprunam wayamtai apachi suntara Kapitiántri Niin tarimiayi. \t cum autem introisset Capharnaum accessit ad eum centurio rogans eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túram Niin jeariar chicharainiak: \"Uuntá, aents nakitiainiain tuke nekas chicham Páchitsuk chichaame, nu nékaji. Aents Pátatek iiyatsme, antsu nekas Yusa jinti unuiniame. ṡWaritia Enentáimiam, ii kuitri uunt Sesar Súsatin pénkerkait. Susattajik. Suritkiattajik? Nu nekaatai tusar wakeraji\" tiarmiayi. \t qui venientes dicunt ei magister scimus quoniam verax es et non curas quemquam nec enim vides in faciem hominis sed in veritate viam Dei doces licet dari tributum Caesari an non dabimus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Páprusha Pirnapíjiai juakarmiayi Antiukíanam. Niisha Chíkich aentsjai Yus-Chichaman étseruk pujuarmiayi. \t Paulus autem et Barnabas demorabantur Antiochiae docentes et evangelizantes cum aliis pluribus verbum Domini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus chichaak juna Tímiayi `Yusa akupeamuri Júnisaiti. Shuar jinkiain atsaampratniua Núniskete. \t et dicebat sic est regnum Dei quemadmodum si homo iaciat sementem in terram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura iisha Rúmanmaya aents árin, ii Túrachminian, iikia asumprachman jintintramainiaji\" tiarmiayi. \t et adnuntiant morem quem non licet nobis suscipere neque facere cum simus Romani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai péprunmaya Jíinkiar Jesus pujamunam wearmiayi. \t exierunt de civitate et veniebant ad eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pirinnum Tíjiuch murikiun Wáinin kashi murikrin Wáiniuk pujuarmiayi. \t et pastores erant in regione eadem vigilantes et custodientes vigilias noctis supra gregem suum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Wats Tájarme, nu Kuítian-juu shuar Yus iimmianum ni Enentái pénker awajnas ni jeen waketkimiai. Tura Pariséuka tamia Núnisan waketkimiai. Nekaatarum. Shuar nankaamantu Enentáimtumana nuka péejchach awajnastatui. Tura antsu péejchach Enentáimtumana nu, nankaamantu awajnastatui\" Tímiayi Jesus. \t dico vobis descendit hic iustificatus in domum suam ab illo quia omnis qui se exaltat humiliabitur et qui se humiliat exaltabitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tuma asamtai Tájarme: Wariniak yuataj wariniak umartaj tura wariniak entsartaj tusarum nuke Enentáimsairap. Yus iwiaaku átinian amasu asa yurumkancha amaschamniakait. Tura ju ayashniasha najana asa entsataincha amaschamniakait. \t ideo dico vobis ne solliciti sitis animae vestrae quid manducetis neque corpori vestro quid induamini nonne anima plus est quam esca et corpus plus est quam vestimentum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayatik ashamak ti tsuumai sumamatin tsawantan Nákasminiaiti. Nu tsawantai Yus ni nemasrin ti kajerak Asutíak mash emesrattawai. \t terribilis autem quaedam expectatio iudicii et ignis aemulatio quae consumptura est adversarios"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju nunkanam Tunáa iniaatai írunuk tuke itiurchataiti. Antsu shuar chikichan tunaanum ajuarka ti itiurchatan inkiuntatui' Tímiayi. \t vae mundo ab scandalis necesse est enim ut veniant scandala verumtamen vae homini per quem scandalum venit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuka Menaintiú Túrunamiayi. Tura nuyasha tarach ataksha nayaimpiniam wakamiayi. \t hoc autem factum est per ter et statim receptum est vas in caelum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nusha Yusa Wakaníinti. Yus-shuarcha Niin nekaachmin ainiawai. Tuma asamtai ni Enentáin wayachminiaiti. Antsu átumka atumi Enentáin pujakui Nii nékarme. Niisha Atumí Enentáin tuke pujustatui. \t Spiritum veritatis quem mundus non potest accipere quia non videt eum nec scit eum vos autem cognoscitis eum quia apud vos manebit et in vobis erit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha Jerusarénnum waketkiarmiayi. Jesus Yusa Uunt Jeen wekai, Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha, Israer-shuara iruntai-jee uuntrisha Niin Káutkarmiayi. \t et veniunt rursus Hierosolymam et cum ambularet in templo accedunt ad eum summi sacerdotes et scribae et seniores"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Wisha Tájarme: Yajauch shuar taritrairap. Antsu ame yapimin ijiutmamtai Aatú yapimsha tsankatkata. \t ego autem dico vobis non resistere malo sed si quis te percusserit in dextera maxilla tua praebe illi et alteram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ju pénker Túriniaitme. Nikiurás shuar nakitniuitrume. Nu shuar \"ayash wakeramu Páchitsuk Túramniaiti\" tuiniakui Wisha Núnisnak nakitiajai. \t sed hoc habes quia odisti facta Nicolaitarum quae et ego odi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni aarma Enentáimtachkurmeka ṡitiurak wi tama Enentáimtustarum?\" Tímiayi Jesus. \t si autem illius litteris non creditis quomodo meis verbis credetis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Tu áujmatrukairap. \t respondit ergo Iesus et dixit eis nolite murmurare in invicem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túran nekas Uunt Akupin asan untsuuruini wajainian Títiatjai \"Atumniaka winia Apar shiir awajtamsaitrume. Wi akupeajna nui winitiarum. Yus nunkan najanamia Tímianaik átum nui warastinian tsankatramkamiarme. \t tunc dicet rex his qui a dextris eius erunt venite benedicti Patris mei possidete paratum vobis regnum a constitutione mundi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi umikmancha umikchamuncha ii Uuntri Kristu nékawai. Atum Enentáimturarmena nusha tura Chíkich aents Enentáimturainia nusha Wíjiainkia ántraiti. Imia Wíkisha nekamatsjai. Kame winia tunaarun penké Wáintsujai tura aya nujai \"pénkeraitjai\" Tíchamniaitjai. Ninki Yus iirui. \t qui loquitur lingua semet ipsum aedificat qui autem prophetat ecclesiam aedificat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus ni shuarin Tsáapninia nui Ashí pénkeran susattawai. Tura incha nui pachiinkiatniun tsankatramka asakrin Yus Apa yuminsamniaitrume. \t gratias agentes Patri qui dignos nos fecit in partem sortis sanctorum in lumine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ataksha tawai: \"Ashí aents ii Uuntrin shiir awajsarti. Tura Ashí shuarsha Niin \"Ti uuntaiti\" Tiartí\" tawai. \t et iterum laudate omnes gentes Dominum et magnificate eum omnes populi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jintiá wekainiaksha Ashí aents áujtuiniak \"Jintínkiartiniá\" turutiarti tusa wakeruiniawai' Tímiayi. \t et salutationes in foro et vocari ab hominibus rabbi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Kapitiánin chicharuk \"Jeemiin waketkitia. Nekas Enentáimtusu asakmin uchiram pénker ajatramsattawai\" Tímiayi. Túramtai ni Uchirí nu chichamtaik pénker ajatsamiayi. \t et dixit Iesus centurioni vade et sicut credidisti fiat tibi et sanatus est puer in hora illa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia Yúsrusha ti pénkeran Núkap takakui. Atumsha Jesukrístunu ajasu asarum Yus seamniaitrume. Tura Yuska ti takakna nujai Ashí atsumarmena nuna suramsattarme. \t Deus autem meus impleat omne desiderium vestrum secundum divitias suas in gloria in Christo Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Untsurí shuar Táiniakui, niisha ankant ajastinniasha Yurumátniuncha tujinkiarmiayi. Tuma asamtai Jesus chichaak \"Iijiai Wemí aents atsuiniamunam; nui ishichik ayamprarmi\" Tímiayi. \t et ait illis venite seorsum in desertum locum et requiescite pusillum erant enim qui veniebant et rediebant multi et nec manducandi spatium habebant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asa shuar ni shuarijiai nemasrintin ártatui.' \t et inimici hominis domestici eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ameka Wáitiaitme. Anankartiniaitme. Yajauchiitme. Maaj, iwianchiitme. Tura Ashí pénker ana nuka Imiá nakitniuitme. Tsej, ṡurukamtai Yusa jinti naka ana nu emeskim weam? \t dixit o plene omni dolo et omni fallacia fili diaboli inimice omnis iustitiae non desinis subvertere vias Domini rectas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wee michumarka araakmatniunmasha yayaatsui. Tura tsuatnum ikiusmasha ántraiti. Aya ajapatniukete. Kuishim ákuinkia antuktarum\" Tímiayi. \t neque in terram neque in sterquilinium utile est sed foras mittetur qui habet aures audiendi audiat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekasan Tájarme, Untsurí Yúsnan etserniusha tura pénker shuarsha átum Yamái Wáintrum nuna Wáinkiatniun wakeruiniayatan Wáinkiacharmiayi. Tura átum Yamái ántarme nuna antuktinian wakeruiniayatan antukcharmiayi' Tímiayi. \t amen quippe dico vobis quia multi prophetae et iusti cupierunt videre quae videtis et non viderunt et audire quae auditis et non audierunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan chikichik aishman umirkachmajai Untsurí tunaarintin ajasarmiayi. Tura chikichik aishman umirkamujai Untsurí shuar pénker awajnasarmiayi. \t sicut enim per inoboedientiam unius hominis peccatores constituti sunt multi ita et per unius oboeditionem iusti constituentur multi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Túrutkui werin papichin seamjai. Tura surak turutmiai \"Papái. Yuátá. Tura Yúamka ti yumin átatui. Tura antsu wakeminkia yapamprattame\" Túrutmiai. \t et abii ad angelum dicens ei ut daret mihi librum et dicit mihi accipe et devora illum et faciet amaricare ventrem tuum sed in ore tuo erit dulce tamquam mel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yatsuru, wisha tura chikichcha wijiai métek pénker Túrajnia nu Wáinkiuram atumsha Núnisrumek Túratarum. \t imitatores mei estote fratres et observate eos qui ita ambulant sicut habetis formam nos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kristu juna Túramniaiti Tíchamkaj~i. Ashí yamaikia uminkiayi. \t nam si non velatur mulier et tondeatur si vero turpe est mulieri tonderi aut decalvari velet caput suum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Ashí átinia nuna neka asa jiintiuki \"ṡYa eaarum?\" Tímiayi. \t Iesus itaque sciens omnia quae ventura erant super eum processit et dicit eis quem quaeritis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ṡYaki Chikichkí tunaajai Súmamtikruamniait? Nuikia Wi nekasa nuna tau aisha ṡurukamtai Enentáimturtsuram? \t quis ex vobis arguit me de peccato si veritatem dico quare vos non creditis mihi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yusa suntari Tímiayi \"Kaki emenmamata. Túram sapatrumsha aweekata\" Tímiayi. Tutai Pítiur Túramiayi. Nuyá chichaak \"Pushiram entsarta. Túram nemartusta\" Tímiayi. \t dixit autem angelus ad eum praecingere et calcia te gallicas tuas et fecit sic et dixit illi circumda tibi vestimentum tuum et sequere me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Wáinjinia nu Krístuiti. Niisha aents ajas ishichik tsawant nayaimpinmaya suntarjai péejchach ajasmiayi. Yus ni shuarin ti aneak jarukarti tusa wakerimiayi. Tura ni Wáitias jakamujai yamaikia ti shiir nankaamas Uunt awajsamuiti. \t eum autem qui modico quam angeli minoratus est videmus Iesum propter passionem mortis gloria et honore coronatum ut gratia Dei pro omnibus gustaret mortem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkich suntar naman maar Yus-Sútainmaya Jíinkimiai. Niisha jinia Wáinniuyi. Tura Máchit ti éren takakun kakantar chicharuk timiai \"Machitrum ti érea nujai uwa Nunká arakma nu tsupiram Juuktá. Mash tsamakarai.\" \t et alius angelus de altari qui habet potestatem supra ignem et clamavit voce magna qui habebat falcem acutam dicens mitte falcem tuam acutam et vindemia botros vineae terrae quoniam maturae sunt uvae eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Satuséu \"jakamunmaya penké nantakchamniaiti\" tuinia nu, Jesusan aniastai tusar tariarmiayi. \t accesserunt autem quidam Sadducaeorum qui negant esse resurrectionem et interrogaverunt eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Jimiará aishman Yusa Uunt Jeen Yus áujsatai tusar wearmai. Chíkichkia Pariséuuyi, Chíkichkia Kuítian-juuyi. \t duo homines ascenderunt in templum ut orarent unus Pharisaeus et alter publicanus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Turam akupin awajkartusuitme tura Núnisan ii Yúsriniun pujurin awajkartusuitme. Tuma asakmin akupin ajasar ju nunkanam akupkattaji.\" Tu kantamainiawai. \t et fecisti eos Deo nostro regnum et sacerdotes et regnabunt super terram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niijiai Jesus Náinniumia pakanam taawarmiayi. Nui pujusarmiayi. Nuisha Untsurí unuiniamurisha, tura Jutía nunkanmaya, tura Jerusarénnumia tura nayaantsanam ayamach Tiru, tura Setun péprunmaya ti Untsurí aents antuktaitsar pujuarmiayi. Jesus tsuarati tusar Káunkarmiayi. \t et descendens cum illis stetit in loco campestri et turba discipulorum eius et multitudo copiosa plebis ab omni Iudaea et Hierusalem et maritimae Tyri et Sidonis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wisha winia Yúsrun nekas Enentáimtajai. Yusa suntari turutainia nuna nekas tu Túrunattawai, tajai. Tuma asamtai kakartarum. \t propter quod bono animo estote viri credo enim Deo quia sic erit quemadmodum dictum est mihi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Sarumúnka Uchirí Rupuam. Nuna Uchirísha Apías. Nuna Uchirísha Asa. \t Salomon autem genuit Roboam Roboam autem genuit Abiam Abia autem genuit Asa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jea apujtukmari Kristu asamtai Nii ti penker ekeniar jea jeamnaki wéawai. Tura ii Uuntri Krístujai Yusa Jee ti shiir átatui. \t in quo omnis aedificatio constructa crescit in templum sanctum in Domino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Múuknúmsha tawaspan janki najanamun etsemtikiarmiayi. Tura karisun akupniu numiria aaniun Untsuuríni ataksarmiayi. Túrawar wishikiainiak tikishmatrar tiarmiayi \"Israer-shuara uunt akupniurinme.\" \t et plectentes coronam de spinis posuerunt super caput eius et harundinem in dextera eius et genu flexo ante eum inludebant dicentes have rex Iudaeorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Siántu painti (120) aents iruntrarmia nui Pítiur chichastaj tusa wajakmiayi. \t et in diebus illis exsurgens Petrus in medio fratrum dixit erat autem turba nominum simul fere centum viginti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yus ni nemasrin nupetak niin umirkarti tusa Súsartatna nuna Nákawai. \t de cetero expectans donec ponantur inimici eius scabillum pedum eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu nankaamasmatai kuatru nayaimpinmaya suntar, nunkaa kuatru yantamén wajan wainkiamjai. Nusha kuatru nase kukarsha, nayaantsanmasha tura kampunniunmasha nasenkacharat tusar wajatiarmai. \t post haec vidi quattuor angelos stantes super quattuor angulos terrae tenentes quattuor ventos terrae ne flaret ventus super terram neque super mare neque in ullam arborem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Ti nekas Tájarme, Wi Aents Ajasu asamtai winia ayashur Yúatniuitrume. Winia ayashur Yúachmeka tura winia numpar umarchamka nekas iwiaaku pujatsrume. \t litigabant ergo Iudaei ad invicem dicentes quomodo potest hic nobis carnem suam dare ad manducandum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Tunáa ti ákui nuamtak anenaichartatui. \t et quoniam abundabit iniquitas refrigescet caritas multorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Chíkich senku Núwaka akaamuncha Juíniak tura ataksha amuukamtai yaraatniun asuitin Júkiarmai. \t prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ya shuarak, ti Enentáimtana nujai Nú naya ajasminiait. \t quis autem vestrum cogitando potest adicere ad staturam suam cubitum unum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisrik iisha, Yus-shuarti, Ayashí muchitmariya aintsarik Untsuríitiatar chikichik ayashtinia aintsar takaaji. Nusha Krístujai tsaninkiu asar aitkiamuitji. Túramu asar nuamtak atsumnaiyaji. \t ita multi unum corpus sumus in Christo singuli autem alter alterius membra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus niin Wáiniak, \"Pátrii werirum iniaktumastarum\" Tímiayi. Tura wésar pénker ajasarmiayi. \t quos ut vidit dixit ite ostendite vos sacerdotibus et factum est dum irent mundati sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura atumsha, iniamniutirmesha, Atumí takartamu Wakaní Mántutsuk shiir Enentáijiai iniartarum. Nekas Enentáimpratarum. Ii Uuntri nayaimpiniam pujana nuna niisha atumjai métek umirainiawai. Tura Yuska Ashí shuaran akantsuk métek iyawai. \t et domini eadem facite illis remittentes minas scientes quia et illorum et vester Dominus est in caelis et personarum acceptio non est apud eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Ashí iimiainiain aya shuar iirsarti tusarum Yusna nu takasairap. Tu takaakrumninkia Yus Apa nayaimpiniam pujana nu penké akirmakchattarme. \t adtendite ne iustitiam vestram faciatis coram hominibus ut videamini ab eis alioquin mercedem non habebitis apud Patrem vestrum qui in caelis est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Paantchakáit. Kristu Túramu ujakam antuktiniaiti. Tura antukar Krístun shiir Enentáimtustiniaiti. \t ergo fides ex auditu auditus autem per verbum Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawantai aents chicharainiak \"Náint iin nekentmak yuturmaartai\" tiartatui. \t tunc incipient dicere montibus cadite super nos et collibus operite nos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ukunam ni nuari Irisapít ajaprukmiayi. Tura senku nantutin aya jean pujusmiayi. \t post hos autem dies concepit Elisabeth uxor eius et occultabat se mensibus quinque dicens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá, Emaúsnumia Wárik Jíinkiar Jerusarénnum waketkiarmiayi. Nui Jesusa unuiniamurin auntse armia nuna tura Chíkich shuar Jesusan nemariarmia nunasha iruntrar pujuinian Wáinkiarmiayi. \t et surgentes eadem hora regressi sunt in Hierusalem et invenerunt congregatos undecim et eos qui cum ipsis erant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nújainkia shuar \"Papru Náariin imiaimiuitjai\" Tíchamniaiti. \t mulier vero si comam nutriat gloria est illi quoniam capilli pro velamine ei dati sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Mikiar, nayaimpinmaya suntara Kapitiántrintiat, iwianchjai Máaniak Muisaisa ayashin akasmatak \"áaniumsha\" tu chicharkachmiayi. Antsu áyatik \"Yus Iirmastí\" Tímiayi. \t cum Michahel archangelus cum diabolo disputans altercaretur de Mosi corpore non est ausus iudicium inferre blasphemiae sed dixit imperet tibi Dominus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Yusa kakarmarijiai unuitiamtsujik. Israer-shuara jintinniurinkia Núnis unuiniainiatsui\" tiarmiayi. \t erat enim docens eos sicut potestatem habens non sicut scribae eorum et Pharisaei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Waantu Enentáimtumak yajauchin wararsama nujai métek ti Wáitkiastá yamaikia. Tunáan ti Túriniaitiat ni Enentáinkia Enentáimias \"Uunt Akupniuitjai. Wajechu asan penké Wáitsashtiniaitjai\" tu Enentáimtumawai. \t quantum glorificavit se et in deliciis fuit tantum date illi tormentum et luctum quia in corde suo dicit sedeo regina et vidua non sum et luctum non videbo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Kuítrinniua nu \"Pénkera jui pujusta\" Tíchatameash. Tura Kuítrinchaka \"Atu wajauta, Túrachkumsha jui nunkansha pujusta\" Tíchatameash. \t et intendatis in eum qui indutus est veste praeclara et dixeritis tu sede hic bene pauperi autem dicatis tu sta illic aut sede sub scabillo pedum meorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha nii Títiatui \"Tuyantskaitrum, nékatsjarme, Tátsujrumek. Yajauch Túrintirmeka winiyanka kanaktiarum.\" ' \t et dicet vobis nescio vos unde sitis discedite a me omnes operarii iniquitatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nayaimp uranniun wainkiamjai. Nui kaway puju wantinkiamai. Nu kawaynium ekeema nuna naari Ti Penker Umin tutaiyi. Núnisan Ti Nekas Turin tutaiyi. Ti penker Akupin asa aya nekas pénker Túrak mesetan najanaiti. \t et vidi caelum apertum et ecce equus albus et qui sedebat super eum vocabatur Fidelis et Verax vocatur et iustitia iudicat et pugnat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayashur pujachkuisha wi nui Pujáa aintsan nuna tunaarin paant nekaamjai, tura Asutiátniuiti tajai. \t tradidi enim vobis in primis quod et accepi quoniam Christus mortuus est pro peccatis nostris secundum scripturas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pápruka chichamprumak Tímiayi \"Wisha tunaan penké Túrachuitjai. Israera uuntri aarmarincha umirkaruitjai. Tura Yusa Uunt Jeencha yajauch awajsachuitjai. Tura uunt Kapitiánniasha yajauch penké chicharkachuitjai\" Tímiayi. \t Paulo autem rationem reddente quoniam neque in legem Iudaeorum neque in templum neque in Caesarem quicquam peccavi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nijiamanch Yamái nawar nuap najanamu arutnum yaraachminiaiti. Túramka Karíak nuap najanamun ijiakratniuiti, nijiamchisha ukaratniuiti, tura nuap najanamusha yajauch ajastiniaiti. Antsu yamaram nijiamanch yamaram nuap najanamunam yaraatniuiti. Nu Túramka nijiamchisha nuap najanamusha mai pénker ártatui.\" \t neque mittunt vinum novum in utres veteres alioquin rumpuntur utres et vinum effunditur et utres pereunt sed vinum novum in utres novos mittunt et ambo conservantur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrawarmatai nérentin takarniun nuna nankaamas akupramai. Ataksha nui pujuarmia nu Núnisan Túrawarmai. \t iterum misit alios servos plures prioribus et fecerunt illis similiter"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus chicharainiak \"ṡUrukamtai sapijmiakrum wakanchashit, tu Enentáimsarum? \t et dixit eis quid turbati estis et cogitationes ascendunt in corda vestra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui pujus chichaakui aents untsumainiak tiarmiayi \"Ju chichaa pujana juka aenchaiti. Antsu nekaska Yúsaiti\" tiarmiayi. \t populus autem adclamabat dei voces et non hominis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Winiasha, Aents Ajasu ain, mantuawartatui. Iis, yaunchu Israer-shuar atsamunam wekainiak napijiai ti Jáiniakui tuke tsuamarti tusa Muisais napin Jirú najana Yakí numiniam awajaimiayi. Núnisnak Wisha awajnitniuitjai. \t et sicut Moses exaltavit serpentem in deserto ita exaltari oportet Filium hominis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan atumi Aparí nayaimpiniam pujana nu, nu uchi chikichkisha menkakacharti tawai' Tímiayi. \t sic non est voluntas ante Patrem vestrum qui in caelis est ut pereat unus de pusillis istis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juansha Enun nunkanam, Sarim Tíjiuchia nui, imiakratuk pujumiayi entsa nui Núkap aa asamtai. Tura aents Táarmatai imiainiarmiayi. \t erat autem et Iohannes baptizans in Aenon iuxta Salim quia aquae multae erant illic et adveniebant et baptizabantur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuarsha nuamtak aniniaisarmiayi \"ṡJusha tui wéakuin iisha Wáinkiashtataj~i. Israer-shuar apachnium pujuinia nui we apachin unuiniartatuak. \t dixerunt ergo Iudaei ad se ipsos quo hic iturus est quia non inveniemus eum numquid in dispersionem gentium iturus est et docturus gentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Naka Enentáimin pénker aishman ámiayi ni naari Jusé. Arimatéa pepru Jutía Núnkanam ana nuyauyayi. Israer-shuara Uunt Iruntairin Páchitkiauyayi. \t et ecce vir nomine Ioseph qui erat decurio vir bonus et iustus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrunamia nuna chichaki wearmiayi. \t et ipsi loquebantur ad invicem de his omnibus quae acciderant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wátsek, Muisais akupkamu uminkiati tusarum ayampratin tsawantaisha uchi aishman Tsúpirkurmekaka ṡurukamtai Wi ayampratin tsawantai aishmanka Ayashí takamtsuk Tsuármatai kajertarum? \t si circumcisionem accipit homo in sabbato ut non solvatur lex Mosi mihi indignamini quia totum hominem sanum feci in sabbato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai aneara pujustarum. Wi nekaachmanum Tátin Júnisan Enentáimpramniaiti. Shuar ju kashi kasa Tátinian nekaanka Kánutsuk kasa Táawai tusa iwiarnar Nákasainti. Núnisrum aneara pujutarum.' \t ideoque et vos estote parati quia qua nescitis hora Filius hominis venturus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iwianch achik Núpeteam niisha Nánkamas untsumui. Tura chichichiptu ajas wenunmasha saun kaput apaawai. Iwianch niin tuke yajauch awajas ankant awajsatniun nakitiawai. \t et ecce spiritus adprehendit illum et subito clamat et elidit et dissipat eum cum spuma et vix discedit dilanians eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia katsekkar \"Ameka Ní shuarinme. Tura iikia Muisaisa Shuárintji, tiarmiayi. \t maledixerunt ei et dixerunt tu discipulus illius es nos autem Mosi discipuli sumus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu shuar yajauch nunka aintsan ainiawai. Yumi Yútakui pénker nunka arakan pénker tsapatmakka arakmaun yayawai. Túramtai Yus shiir Enentáimiui. \t terra enim saepe venientem super se bibens imbrem et generans herbam oportunam illis a quibus colitur accipit benedictionem a Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yamái Jerusarénnum wéajai, Yusa Wakaní Túrutkui. Nuisha Túrunatana nunasha nekamatsuk wéajai. \t et nunc ecce alligatus ego Spiritu vado in Hierusalem quae in ea eventura sint mihi ignorans"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-shuar nekas kusuruitiat Yamái iimiui tu Enentáimtuscharmiayi Pariseu. Tuma ásar ni Aparíncha untsukar \t non crediderunt ergo Iudaei de illo quia caecus fuisset et vidisset donec vocaverunt parentes eius qui viderat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayash wakeramu umirniuitkiurmeka jakattarme. Antsu Yusa Wakaní pujurtamkurmin ayash wakeramu nupetkarmeka pénker wekasarum nekas iwiaaku átatrume. \t si enim secundum carnem vixeritis moriemini si autem Spiritu facta carnis mortificatis vivetis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kiarai shuar ti Kuítrintin Arimatéu péprunmaya ni naari Jusé Támiayi. Nusha Jesusan Enentáimtiniuyayi. \t cum sero autem factum esset venit quidam homo dives ab Arimathia nomine Ioseph qui et ipse discipulus erat Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ukunam Patri Yáintrisha nu jintianam wesa, nu aishmankan Wáiniak, áyatik iis ikiuak wémiayi. \t similiter et Levita cum esset secus locum et videret eum pertransiit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura araantushim yua nuka Yúsan shiir Enentáimtutsuk yua asa sumamattawai. Kame Ashí Yus shiir Enentáimtutsuk Túramu tunaiti. \t qui autem discernit si manducaverit damnatus est quia non ex fide omne autem quod non ex fide peccatum est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Pariséusha, Israer-shuara jintinniurisha Jesusan chicharainiak \"ṡUrukamtai ame unuiniamuram ii uuntri jintintramniuitiaj nuna Túruiniatsu. Urukamtai ikijmiatskesha Yurumáinia?\" tiarmiayi. \t et interrogant eum Pharisaei et scribae quare discipuli tui non ambulant iuxta traditionem seniorum sed communibus manibus manducant panem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí nu ainiawai nekaska Shuáran yajauch awajeana nu. Tura ikijmiatsuk Yurumátniuka Shuáran ni Enentáin yajauch awajeatsui\" Tímiayi. \t haec sunt quae coinquinant hominem non lotis autem manibus manducare non coinquinat hominem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus ii Apari tura ii Uuntri Jesukrístu shiir Enentáimturma ásar yainmakarti imiatkinchanum tuke shiir pujustinian. \t gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia ayashrun Yúana nuka tura winia numparun úmakka yamaram iwiaakman amuukashtinian takakui. Tura nu shuaran amuukatin tsawantai Iniántkíttiajai. \t dixit ergo eis Iesus amen amen dico vobis nisi manducaveritis carnem Filii hominis et biberitis eius sanguinem non habetis vitam in vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Yurumáwarmia nusha nuwasha uchisha nekapmatsuk senku mir (5000) aya aishman ármiayi. \t manducantium autem fuit numerus quinque milia virorum exceptis mulieribus et parvulis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Wajaktia, Tájame; Túram tampuram jukim jéemiin Wetá\" Tímiayi. \t tibi dico surge tolle grabattum tuum et vade in domum tuam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-shuar Pátrisha tura Israer-shuara jintinniurisha aents tujintiamun Jesus Túrakui iisar kajerkarmiayi. Nu arantcha uchi Yusa Jeen \"Juna weatri uunt akupin Tawit asamtai nankaamakuiti\" untsumainiakui Jesusan ti kajerkarmiayi. \t videntes autem principes sacerdotum et scribae mirabilia quae fecit et pueros clamantes in templo et dicentes osanna Filio David indignati sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yúsnan pujurniu uuntri niisha shuar asa ni tujintiamun nékak shuar nékachuncha tura waak yujainia nunasha waitnentramniaiti. \t qui condolere possit his qui ignorant et errant quoniam et ipse circumdatus est infirmitate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna ti amik, nu nunkanmaya akuptukain tusa Jesusan ti seamiayi. \t et deprecabatur eum multum ne se expelleret extra regionem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus yajauch wakanin jiiki awemamtai nu chichachu chichakmiayi. Ashí nuna iisar ti Enentáimprarmiayi. Tura tiarmiayi \"Yáunchusha Israer nunkanam jujai métek Túramu penké atsuwiti.\" \t et eiecto daemone locutus est mutus et miratae sunt turbae dicentes numquam paruit sic in Israhel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai shiir Enentáimsartai. Murikiu anajmarmari shiir iwiarnarmatai ni nuatnaikiatin tsawantri jeayi. Tuma asamtai ti shiir warasar nincha shiir awajsatai. \t gaudeamus et exultemus et demus gloriam ei quia venerunt nuptiae agni et uxor eius praeparavit se"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tsawant irankai Sepú-iincha Páprun Sérasjai numpamnamurin nijiararmiayi. Túramtai nuyasha Sepú-iincha nuarijiai uchirijiai imianiarmiayi. \t et tollens eos in illa hora noctis lavit plagas eorum et baptizatus est ipse et omnes eius continuo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Piratu Tímiayi \"Ashí yajauch chichartamainia nu ṡanturmammek?\" \t tunc dicit illi Pilatus non audis quanta adversum te dicant testimonia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Wakan \"nekas Yusa Uchirínme\" ii Enentáin Túramji. \t ipse Spiritus testimonium reddit spiritui nostro quod sumus filii Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Wisha Núnisnak winia akuptukua nuna Tíchattajrume\" Tímiayi. \t et Iesus ait illis neque ego dico vobis in qua potestate haec facio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura junasha nujai métek-taku unuiniamiayi: \"ṡYamaram Pushí tsupikiar nujai arut pushiniam anujtukminkiait? Nu Túramka yamaram Pushí yajauch ajasaintiui; Túrasha shiir anujkamu arut pushijiai mai metek yamaram Wáinkiachminiaiti. \t dicebat autem et similitudinem ad illos quia nemo commissuram a vestimento novo inmittit in vestimentum vetus alioquin et novum rumpit et veteri non convenit commissura a novo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui kayajai najanamu yumi-yaraatai sais (6) ámiayi. Nu yaraatainmaya Israer-shuar ni ewejéncha ni nawencha nijiamau ármiayi Yus shiir Enentáimtursatí tusar. Chíkich Chíkich yaraatainium uchenta (80) Rítrusha, sian (100) Rítrusha yumi wayamniauyayi. \t erant autem ibi lapideae hydriae sex positae secundum purificationem Iudaeorum capientes singulae metretas binas vel ternas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura siati tantan achik namaknasha achik Nuyá Yúsan yuminsamiayi. Tura puur aents ayuratarum tusa ni unuiniamurin susamiayi. \t et accipiens septem panes et pisces et gratias agens fregit et dedit discipulis suis et discipuli dederunt populo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá siati suntar kachun takakainia nu umpuartai tusar iwiarnararmai. \t et septem angeli qui habebant septem tubas paraverunt se ut tuba canerent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Káshisha Jesus tuke Táchamtai uunt kanunam Enkemáwar Kapernáum péprunam wéenak Jíinkiarmiayi. \t et cum ascendissent navem venerunt trans mare in Capharnaum et tenebrae iam factae erant et non venerat ad eos Iesus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Uchiri Tsáapninia aintsan ii tunaari paant awajturmaji. Nu Tsáapnisha ju nunkanam Táraiti. Shuar Tunáa ti tura ásar Tsáapninian nakitrar kiritniun wakeriarmai. Nuna tura ásar jinium surunkaruiti. \t hoc est autem iudicium quia lux venit in mundum et dilexerunt homines magis tenebras quam lucem erant enim eorum mala opera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha chichaak \"Jearui Yusa suntari nayaimpinmaya taa wajan Wáinkiamjai, Tímiayi. Tura niisha chichartak \"Jupe péprunam Semun Pítiur Tatí tusam aishman akatram akupkata. \t narravit autem nobis quomodo vidisset angelum in domo sua stantem et dicentem sibi mitte in Ioppen et accersi Simonem qui cognominatur Petrus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma ásar Krístujai tsaninkiar wekainiatsui. Kristu Ashí akupin asa ni shuarin Yúsnan Jintintiá shiir tsakarat tusa pénker Wáiniui. Nu arantcha Ashí ápateak Yus wakerana aintsan chikichik awajeawai. \t et non tenens caput ex quo totum corpus per nexus et coniunctiones subministratum et constructum crescit in augmentum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jeá aa Wáitin tuntuimiayi, wayataj tusa. Túmakui nuwa uchich, ni naari Ruti, Yákit tusa iyumiayi. \t pulsante autem eo ostium ianuae processit puella ad audiendum nomine Rhode"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai, yatsurtiram nekaatarum. Jesusjainkete Tunáa Asakártin. \t notum igitur sit vobis viri fratres quia per hunc vobis remissio peccatorum adnuntiatur ab omnibus quibus non potuistis in lege Mosi iustificari"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niijiai Yus Ashí nayaimpiniam írunna nunasha Nunká írunna nunasha, Ashí Wáiniaj nunasha Núnisan Wáintsuj nunasha mashi najanamiayi. Nu arantcha Ashí akupin ju nunkanam írunna nusha, nayaimpiniam írunna nusha, iwianchnium írunna nusha, Ashí Niijiai najanamu ainiak Niin umirkarti tusa najanamu ainiawai. \t quia in ipso condita sunt universa in caelis et in terra visibilia et invisibilia sive throni sive dominationes sive principatus sive potestates omnia per ipsum et in ipso creata sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui Akripia chichaak \"Maaj, ishichik awajtame Papru, Yus-shuar ajastin\" Tímiayi. \t Agrippa autem ad Paulum in modico suades me Christianum fieri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nii wakera asa ni nekas chichamea nujai ni uchiri najatmamji. Tura Ashí ukunam átatna nujai ii émkaitji. \t voluntarie genuit nos verbo veritatis ut simus initium aliquod creaturae eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uunt akupin waitnentar mash tsankur ankant akupkamai. \t misertus autem dominus servi illius dimisit eum et debitum dimisit ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túratniua nujai métek wekasatai. Tsawai wekaakur kiritniunam uumkar Tunáa Túrutai Túrashtai. Nampetsuk, yajauch warartsuk, tsanirmatsuk, jianaitsuk, tura kajernaitsuk aya pénker Túratai. \t sicut in die honeste ambulemus non in comesationibus et ebrietatibus non in cubilibus et inpudicitiis non in contentione et aemulatione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "tarachrin ajapa ikiuak Misú tsékenkimiayi. \t at ille reiecta sindone nudus profugit ab eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí niisha chikichkiniak Enentáimtusarti tusan seajme. Wisha Amesha, Aparu, chikichik ájinia Núnisan niisha Iijiai iruntrar chikichik ajastai tusar seajme. Wíi shuar chikichik najanata tusan seajme. Nuyá ju nunkanmaya shuar akuptukuitmena nuna nekaawartatui. \t ut omnes unum sint sicut tu Pater in me et ego in te ut et ipsi in nobis unum sint ut mundus credat quia tu me misisti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Nekas Erías Ashí iwiarattsa emka Tátiniaiti. ṡTura Aents Ajasunun Yus-Papinium warintiua? \"Ti Wáitsattawai; Niin nakitrartatui.\" Tu aarmaiti. \t sed dico vobis quia et Helias venit et fecerunt illi quaecumque voluerunt sicut scriptum est de eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jakupusha Juansha, mai Sepetéu Uchirí, Nukuríjiai tariar Jesusan tikishmatrarmiayi. Tura Nukurí Jesusan waitnentrutrarat tusa seamiayi. \t tunc accessit ad eum mater filiorum Zebedaei cum filiis suis adorans et petens aliquid ab eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yamaikia wainkia asan ti paant nékajai Tí nekas Yusa Uchirínti\" Tímiayi Juan. \t et ego vidi et testimonium perhibui quia hic est Filius Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yurumáwar ejemakar, yurumkanka Entsá utsankarmiayi, uunt kanu Wampú ajasat tusar. \t et satiati cibo adleviabant navem iactantes triticum in mare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ishichkisha Yúsan ashamenatsui.\" \t non est timor Dei ante oculos eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jusé Matatíasa Uchiríyayi; Matatías Amusa Uchiríyayi; Amus Najuma Uchiríyayi; Najum Esrí Uchiríyayi; Esri Nakaia Uchiríyayi; \t qui fuit Matthathiae qui fuit Amos qui fuit Naum qui fuit Esli qui fuit Naggae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Sesaria péprunam jeawar papin Piriksan Súsarmiayi. Tura Pápruncha nui ejeniarmiayi. \t qui cum venissent Caesaream et tradidissent epistulam praesidi statuerunt ante illum et Paulum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Atumin itiaarma nuka Winia itiaarui. Tura itiaarea nuka Winia akuptukmia nunasha itiaawai. \t qui recipit vos me recipit et qui me recipit recipit eum qui me misit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha chichartak turutmiayi \"Kurniriu, Yus ame áujman anturtamkayi. Tura shuar atsumainia Yáinmamna nunasha nekarmayi, turutmiai, Tímiayi. \t Corneli exaudita est oratio tua et elemosynae tuae commemoratae sunt in conspectu Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Papru ju papin aaran akuptajme ámin, Jirimiunká. Ii yachi Timiutéusha juna akupturmawai. Wi Jesukrístu takaru asan sepunam pujajai. Ame iijiai tsaninkia Takáa asakmin ju papin akuptajme. \t Paulus vinctus Iesu Christi et Timotheus frater Philemoni dilecto et adiutori nostro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii Uuntri Jesus wakerakuinkia Timiutéun iirmainiarat tusan ti warik akuptuktatjarme. Tura átum shiir pujamu ujateakui warastatjai. \t spero autem in Domino Iesu Timotheum cito me mittere ad vos ut et ego bono animo sim cognitis quae circa vos sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai, Yatsurú, Jesukrístu numpejai pénker awajsamu asar sapijmiatsuk shiir Enentáijiai Imiá Shiira nui, nekas Yus pujamunam wayamniaitji. \t habentes itaque fratres fiduciam in introitu sanctorum in sanguine Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu Yus chichamejai nunkan úurmamtikiarmiayi. Tura yamaisha tawai \"Ataksha aya Núnkankechu antsu nayaimpinmasha úurmamtikiattajai.\" \t cuius vox movit terram tunc modo autem repromittit dicens adhuc semel ego movebo non solum terram sed et caelum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Piratu suntaran akupkamiayi Jesusan Asutiáwarat tusa. \t tunc ergo adprehendit Pilatus Iesum et flagellavit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu akupkamun nékachkun Nánkamsanak Enentáimniuyajai. Tura akupkamun nekaan tunaan nekaamjai tura jaka aintsanak ajasjai. \t ego autem vivebam sine lege aliquando sed cum venisset mandatum peccatum revixit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Untsurí shuarsha pushirin jintianam ayapar ainkiarmiayi. Chíkichcha Jintiá yantamnumian nukan juuk jintianam aintrarmiayi. \t multi autem vestimenta sua straverunt in via alii autem frondes caedebant de arboribus et sternebant in via"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Pápruitjai. Yus wakerutak Jesukrístunun etserkat tusa akatra akupkamuitjai. Wisha ii yachi Timiutéujai \t Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei et Timotheus frater"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túram nuinkia Jesusan ishintiainiak \"Uuntá, iisha Entsá wayaaji\" tiarmiayi. Nuinkia Jesus nantaki nasencha entsancha chicharkamiayi. Nú chichamaik nasesha menkakamiayi, tura entsasha miaaku ajasmiayi. \t accedentes autem suscitaverunt eum dicentes praeceptor perimus at ille surgens increpavit ventum et tempestatem aquae et cessavit et facta est tranquillitas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura enkerar chapikjai uunt kanun Jinkiárarmiayi wewe najanatai tusar. Tura Náikim mukutniunam, Serti tutainium nase juramkishtajiash tusar, kanunam Yakí tarach aan itiararmiayi. Nu tarach nase útsuktin tusar nenarma ármiayi. Túrawar áyatik nase juramkitiai, tiarmiayi. \t qua sublata adiutoriis utebantur accingentes navem timentes ne in Syrtim inciderent submisso vase sic ferebantur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Marincha tura niijiai uutuncha Wáiniak Wáitnentaimta asa ti Kúntuts pujusmiayi. \t Iesus ergo ut vidit eam plorantem et Iudaeos qui venerant cum ea plorantes fremuit spiritu et turbavit se ipsum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, nupa Yamái tsakaawai tura kashin aents tsupikiar jinium Apeánáwai. Tuma ain Yus ti shiir awajeatsuk. Nuna tura asa atumniasha Nú pénker Wáitmakchattawak. ṡUrukamtai Yus nekas Enentáimtatsrum? \t si autem faenum quod hodie in agro est et cras in clibanum mittitur Deus sic vestit quanto magis vos pusillae fidei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Máktaranmaya Marisha Jesusa unuiniamurin Wáiniak \"Wi Uuntan Wáinkiajai, Tímiayi. Niisha juna mash Túrutui\" tu ujakarmiayi. \t venit Maria Magdalene adnuntians discipulis quia vidi Dominum et haec dixit mihi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Aents Ajasu aentsun emesrattsan Táchaitjai. Antsu uwemtikratajtsan Táwitjai\" Tímiayi. Nuyá Chíkich péprunam wearmiayi. \t et abierunt in aliud castellum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujintian seatmakuisha ṡtitinkiash Súsaintiam? \t aut si petierit ovum numquid porriget illi scorpionem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai suiir Enentáimtuiniak Chíkich aentsun Estepankan tsanumprurarat tusar Eákarmiayi. Estepan Muisaisnasha Yúsnasha yajauch áujmatui, titiarum tusar akikiarmiayi. \t tunc submiserunt viros qui dicerent se audisse eum dicentem verba blasphemiae in Mosen et Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pítrun, Jakupuncha, Juánnasha jukimiayi. Tura Jesuska ti kuntuts Enentáimiar wake mesek nekapsatasa nankammiayi. \t et adsumit Petrum et Iacobum et Iohannem secum et coepit pavere et taedere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu átumka Tárume \"Shuar Ashí niiniu írunna nuna mash \"Yúsnaiti\" takui nuikia nujai ni Aparíncha Nukuríncha Yáinchamniaiti, Tárume. Niin Yáintinian nakitiak ayatik \"Ashí winia ainiana nu Yusna asamtai Yáinchamniaitjame\" Títiniaiti\" Tárume. Núnisrum Tákuram Yus akupkamu iniaisarum aya aents akupkamu umiirume, Tímiayi. \t et non honorificabit patrem suum aut matrem et irritum fecistis mandatum Dei propter traditionem vestram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Untsurí tsawant Yáitmataik we-wémiaji tura ti Wiántkar Nítiunam jeastatuk ajasmiaji. Tura nuisha nase tuke tukumkarta asamtai Sarmun nunkanam ayamchik nankaamakir, Kritia nunkanam áawinini ayamchik wémiaji. \t et cum multis diebus tarde navigaremus et vix devenissemus contra Cnidum prohibente nos vento adnavigavimus Cretae secundum Salmonem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrunamtai Jesus ni unuiniamurin chicharainiak \"ṡUrukamtai ashamarum? Itiura Yus nekas Enentáimtatsrum\" Tímiayi. \t et ait illis quid timidi estis necdum habetis fidem et timuerunt magno timore et dicebant ad alterutrum quis putas est iste quia et ventus et mare oboediunt ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuikia shiir Enentáimiuk ni Uchirín paant nekamtikruamai. Tura Israer-shuarchanum ni shiir chichamen etserkat tusa akuptukmiayi. Tuma asamtai Chíkich shuaran aniaschamjai. \t ut revelaret Filium suum in me ut evangelizarem illum in gentibus continuo non adquievi carni et sanguini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus iwianchin nupetak íwianch akupeana Nú kiritniunmaya uwemtikramar ni aneamu Uchiri akupeana nui wearmakmiaji. \t qui eripuit nos de potestate tenebrarum et transtulit in regnum Filii dilectionis suae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Israer-shuarka pénker akupkamun umiktinian wakeruiniayatan tujintiainiakui nujai pénker ajastinian tujinkiarmiayi. \t Israhel vero sectans legem iustitiae in legem iustitiae non pervenit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aser weeanmayasha tuse mir anujtukma armai. Niptarí weeanmayasha tuse mir anujtukma armai. Manasés weeanmayasha tuse mir anujtukma armai. \t ex tribu Aser duodecim milia ex tribu Nepthalim duodecim milia ex tribu Manasse duodecim milia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Pariséun chicharuk, \"Atumí umpuurarisha, waakarisha waa Táurmanum akaiki iniamtai, ayampratin tsawant ain nu chichamaik Júatsrumek\" Tímiayi. \t et respondens ad illos dixit cuius vestrum asinus aut bos in puteum cadet et non continuo extrahet illum die sabbati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus akupkamuka Yusa chichamen étserui. Yuska ni Wakanín ementutsuk susa asamtai tu étserui. \t quem enim misit Deus verba Dei loquitur non enim ad mensuram dat Deus Spiritum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-patri uuntrin tura Yusa Uunt Jee Kapitián pujuarmia nuna werimiayi. Tura Jesusan tu surukminiaiti tusa niijiai chichasarmiayi. \t et abiit et locutus est cum principibus sacerdotum et magistratibus quemadmodum illum traderet eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takarin ainia nu, ni takartairin umirkarat tusam jintintrarta. \"Shiir Enentáimsarum, yajauch aimtsuk shiir umirkatarum\" Titiá. \t servos dominis suis subditos esse in omnibus placentes non contradicentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túmain Jesus Tímiayi \"Yus ii Enentáin akupkatajtsa wakera Nú shiir chichaman Chíkich péprunam matsatainia nunasha ujaktiniaitjai. Nu Túrata tusa akupkamuitjai\" Tímiayi. \t quibus ille ait quia et aliis civitatibus oportet me evangelizare regnum Dei quia ideo missus sum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tinia Jesus aniasarmiayi \"Nunká nérenniuri taa nu takaun ṡitiurkatin?\" Tímiayi. \t cum ergo venerit dominus vineae quid faciet agricolis illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pátatka uchi ni Aparín timiai \"Apawá, surustiniaitmena nu Yamái surusta.\" '`Tutai ni Aparí ni Kuítrin Jímiapetek nakak mai uchin susamai. \t et dixit adulescentior ex illis patri pater da mihi portionem substantiae quae me contingit et divisit illis substantiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jeá wayawar uchincha ni Nukurí Marijiai Wáinkiarmiayi. Tura uchin tikishmatrarmiayi. Nuyá ni Kajuntríyan kurincha, Mirá kunkuinniasha, Chíkich kunkuinniasha Súsarmiayi. \t et intrantes domum invenerunt puerum cum Maria matre eius et procidentes adoraverunt eum et apertis thesauris suis obtulerunt ei munera aurum tus et murram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui nayaimpinmaya suntarun akupkattajai, Wíi shuaran Ashí nunkanmayan irurarat tusan. Arakaaniya, nunkaaniya, Ashí nunka Nánkatkamunmayan Wíi shuaran irurartatui.' \t et tunc mittet angelos suos et congregabit electos suos a quattuor ventis a summo terrae usque ad summum caeli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Ashí Nú peprunmaya shuar Jesusan inkiuntai tusar ashinkiarmiayi. Tura inkiunkar ni nunkeya waketkiti tusar seawarmiayi. \t et ecce tota civitas exiit obviam Iesu et viso eo rogabant ut transiret a finibus eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"ṡAtumka Yus-Papí áujsachukaitrum? Yámankamtaik Yuska Shuáran aishmankan nuwancha najanamiayi tawai. \t qui respondens ait eis non legistis quia qui fecit ab initio masculum et feminam fecit eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Marta Jesusan inkiun Tímiayi \"Uunta, Ame pujakminkia winia umar Jákachaayi. \t dixit ergo Martha ad Iesum Domine si fuisses hic frater meus non fuisset mortuus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jutá weeanmaya tuse mir (12.000) anujtukma armai. Rupin weeanmayasha tuse mir anujtukma armai. Kat weeanmayasha tuse mir anujtukma armai. \t ex tribu Iuda duodecim milia signati ex tribu Ruben duodecim milia ex tribu Gad duodecim milia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai átum pisaarmena nui yumitin achati tusarum Yus seatarum. \t orate vero ut hieme non fiant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Jútas Niin suruktinian Nekáa \"Ashí shuarcha\" Tímiayi. \t sciebat enim quisnam esset qui traderet eum propterea dixit non estis mundi omnes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuara uuntrisha Námper irunturmanum eakar \"Nu aishmansha ṡtuin Pujá?\" tiarmiayi. \t Iudaei ergo quaerebant eum in die festo et dicebant ubi est ille"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Marisha, atumjai ti takasua nu amikmaatruatarum. \t salutate Mariam quae multum laboravit in vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nusha Winia wishikrurar, katsumprukar, usukruawar mantuawartatui. Túramaitiatnak Menaintiú tsawantai nantaktiatjai\" Tímiayi. \t et inludent ei et conspuent eum et flagellabunt eum et interficient eum et tertia die resurget"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Israer-patri uuntri nu Kuítian Júukar tiarmiayi \"Ju kuit shuar sumakma asamtai Yusa Kuítrijiai irurchamniaiti.\" \t principes autem sacerdotum acceptis argenteis dixerunt non licet mittere eos in corbanan quia pretium sanguinis est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar anturak imiani uwemprartatui. Shuar antukcharka, tuke sumamawartatui. \t qui crediderit et baptizatus fuerit salvus erit qui vero non crediderit condemnabitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Papru Pirnapíjiai Nú Núnkanam ti nukap tsawant pujusarmiayi. Tura Uunt Yúsan Enentáimtuinia ásar, arantutsuk Yusa waitnenkratairin etserkarmiayi. Tura, etserinia nu winia kakarmarjainti tusa, Yuska aents Túrachminian najanmamtikiawarmiayi. \t multo igitur tempore demorati sunt fiducialiter agentes in Domino testimonium perhibente verbo gratiae suae dante signa et prodigia fieri per manus eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kirit ajasmanum Kánuka antumiannum ajapén nanammiayi. Jesuska ninki juakmiayi. \t et cum sero esset erat navis in medio mari et ipse solus in terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Kurniriu Tímiayi \"Kuatru tsawant nankaamasai tura nantusha juni ai, wikia yurumtsuk Yúsan áujsamjai, kiarai áujsatin ana nuna. Túran chichai, aishman, ni entsatairi wincharpatniun, naka wajatran Wáinkiamjai, Tímiayi. \t et Cornelius ait a nudius quartana die usque in hanc horam orans eram hora nona in domo mea et ecce vir stetit ante me in veste candida et ait"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura wajemamiayi. Tura uchenta kuatru uwi takakuyayi. Tura ninkia Yusa Uunt Jeenia Jíintsuk Káshisha tsawaisha tuke Yúsan áujniuyayi. Tura yurumtsuk Yúsan áujniuyayi. \t et haec vidua usque ad annos octoginta quattuor quae non discedebat de templo ieiuniis et obsecrationibus serviens nocte ac die"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai shuar \"ṡTuna nekas umirkatniuitiaj?\" Tímiayi. Takui Jesus Tímiayi \"Mankartuawaip, tsanirmawaip, Kasámkáip, Chíkich shuar tsanumpruraip, \t dicit illi quae Iesus autem dixit non homicidium facies non adulterabis non facies furtum non falsum testimonium dices"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tumá Wáiniak Israer-aentsun Tímiayi \"Núá iiskua, nayaimp uranniun Wáinjai. Tura Jesusan, Aents Ajasu tutaiya nuna Yusa untsuurinini wajan Wáinjai\" Tímiayi. \t exclamantes autem voce magna continuerunt aures suas et impetum fecerunt unianimiter in eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Papru nekas winia uwejrujai juna aaran ti nekas akiktatjame Tájame. Túrasha winia tumashitmena nuna Páchittsujme. Kame wi ujakam Yus-shuar ajaschamkum. \t ego Paulus scripsi mea manu ego reddam ut non dicam tibi quod et te ipsum mihi debes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kristu ni kakarmarin surakui Ashí Túramniaitjai. \t omnia possum in eo qui me confortat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jímiar menaintiusha Yus-shuar Winia Enentáimturuk iruntrarmatai Wisha nui niijiai pujajai\" Tímiayi Jesus. \t ubi enim sunt duo vel tres congregati in nomine meo ibi sum in medio eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ii Yusri takarin ainia nu nijiainium aarar anujtatsrinin kukarsha, nayaantsasha, tura kampunniusha nasejai yajauch awajsairap\" timiai. \t dicens nolite nocere terrae neque mari neque arboribus quoadusque signemus servos Dei nostri in frontibus eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Iikia pénkeraitji\" Tárumna nu ántraiti, Tunáa Atumíin tuke akui. Iis, \"Karía ishichik yuminnium enketam mash karimtiktsuk\" tiniu ainiawai. Núnis átatui ju tunaajai. \t deinde visus est plus quam quingentis fratribus simul ex quibus multi manent usque adhuc quidam autem dormierunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tuma asamtai, yatsurtiram, wi Tájarme: Israer-shuarcha Yus-shuar ajasaru ainiana nu, imiatik awajsachmi. \t propter quod ego iudico non inquietari eos qui ex gentibus convertuntur ad Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Yúsan umirtsuk aya nuna Túrin ásarmatai Yus niin kajerak ti Asutiáttawai. \t propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Papru wajaki uweje takuimiayi. Tura chichaak \"Israer-shuartiram, tura Yúsan umirkataj tusa wakerarmena nu antuktarum, Tímiayi. \t surgens autem Paulus et manu silentium indicens ait viri israhelitae et qui timetis Deum audite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Ee, nukuruiti, yatsuruiti, tura Yus tana nuna antuk Umíana nusha winia nukuruiti, winia yatsuruiti.\" \t qui respondens dixit ad eos mater mea et fratres mei hii sunt qui verbum Dei audiunt et faciunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Wakaní Winí pujurtawai. Shuar warainiachun shiir chichaman ujaktinian anaitiukuiti. Kúntuts Enentáimiar wake mesek pujuinian Tsuártinian akuptukuiti. Tura jii kusuruncha iimtiktinian, tura yajauch awajsamu ainia nuna pénker awajsatniuncha, \t Spiritus Domini super me propter quod unxit me evangelizare pauperibus misit me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus Apa wakerana nu Júiti. Ashí shuar Winia \"Yusa Uchirinti\" tu Enentáimturkui yamaram iwiaakman tuke takusat tusa wakerawai. Nú shuarnaka amuukatin tsawantai iniantkittiajai\" Tímiayi Jesus. \t haec est enim voluntas Patris mei qui misit me ut omnis qui videt Filium et credit in eum habeat vitam aeternam et resuscitabo ego eum in novissimo die"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ataksha Yus-Papinium Júnis tawai: \"Mirkisetékka Yúsnan pujurin amia Núnismek Amesha tuke Yúsnan pujurin átatme.\" \t quemadmodum et in alio dicit tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi, Aents Ajasuitjiana nu Tátinian tsawantur jeamtai paant Wáitkiattarme. Peem péetuk Ashí nayaimpin Tsáapnin awajna Núnisan wi taamu paant átatui. \t nam sicut fulgur coruscans de sub caelo in ea quae sub caelo sunt fulget ita erit Filius hominis in die sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusna asarum tsanirmatniusha yajauch Túratniusha tura Jú nunkanmayan ikiaunkatniusha ishichkisha Enentáimtuschatniuitrume. \t fornicatio autem et omnis inmunditia aut avaritia nec nominetur in vobis sicut decet sanctos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juna aarmiayi: \"Yus tawai \"Jú nunka amuukatin jeatemamtai, winia Wakantrun Ashí aentsnum akupkattajai, yumi yaraanua aintsan. Atumí uchiri, Atumí nawantrisha Yusa chichamen áujmatiartatui. Tura Nátsaka iimiarartatui. Tura uuntka mesekramiartatui. \t et erit in novissimis diebus dicit Dominus effundam de Spiritu meo super omnem carnem et prophetabunt filii vestri et filiae vestrae et iuvenes vestri visiones videbunt et seniores vestri somnia somniabunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura jeari Tímiayi \"Jesusan achikia amakui ṡUrutmá akirkaintrum?\" Takui trainta (30) Kuítian akikiarmiayi. \t et ait illis quid vultis mihi dare et ego vobis eum tradam at illi constituerunt ei triginta argenteos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, yatsuru, Yus Apraáman Chichaman najana anajmatuk, \"Amijiai tura amée Weeá akiinkiattana nujaisha Ashí aents ti shiir ajasartatui\" Tímiayi. Kame `amée Weeá akiinkiartatna nujai\" Tíchamiayi, antsu `akiintiatta nujai' Tímiayi. Nuna taku chikichik átinia nuna Enentáimpramiayi. Nusha Krístuiti. Aentstisha Enentáimpratai. Shuar chichaman najana tura papinium aar Nuyá ni naari apujas nuikia nekas Yapajítsuk umiktiniaiti. Umitsuk iniaisachminiaiti. Patattasha patattsachminiaiti. \t Abrahae dictae sunt promissiones et semini eius non dicit et seminibus quasi in multis sed quasi in uno et semini tuo qui est Christus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesusa akatramurin achikiar enkeawarmiayi. \t et iniecerunt manus in apostolos et posuerunt illos in custodia publica"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asam Winí ti shiir kuri sumakam nekas Kuítrintin ajasta. Turam puju Pushí Winí sumakam Misú ajasma shiir entsarta. Pénker iimprataj tusam jiinium enketai enkeeta. \t suadeo tibi emere a me aurum ignitum probatum ut locuples fias et vestimentis albis induaris et non appareat confusio nuditatis tuae et collyrio inungue oculos tuos ut videas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuíniakui Jesus Tímiayi \"Aneartarum, anankramawairap. \t et respondens Iesus dixit eis videte ne quis vos seducat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Aishman nuarin ajapa chikichan Nuátkunka tsanirmawai. Tura nuwa ajapamu niiniurtakka nusha Núnisan tsanirmawai.' \t omnis qui dimittit uxorem suam et ducit alteram moechatur et qui dimissam a viro ducit moechatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aya ayash wakeramun Enentáimtuinia Nú shuar Yusa nemasri ainiawai. Yus akupeamun nakitiainia ásar ni taman umirkatniun penké jeainiatsui. \t quoniam sapientia carnis inimicitia est in Deum legi enim Dei non subicitur nec enim potest"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuarsha yajauch Enentáimtunairar tura ninki Enentáimtumainiakui, nujai Ashí meseawai tura Ashí yajauch ti awai. \t ubi enim zelus et contentio ibi inconstantia et omne opus pravum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pítiur Tímiayi \"Penké winia nawer nijiarchattame.\" Jesussha Tímiayi \"Wi nijiaachkuinkia Wijiai tsaninkia pujuschamniaitme.\" \t dicit ei Petrus non lavabis mihi pedes in aeternum respondit Iesus ei si non lavero te non habes partem mecum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu nuwa ajamtin asa jurertaj tusa Wáitiak ti kakantar uutmiai. \t et in utero habens et clamat parturiens et cruciatur ut pariat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma ain atumsha wi atsumamu akupturkarum ti pénker Túramarme. \t verumtamen bene fecistis communicantes tribulationi meae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Wakaní iin pujurtamkurin Yusa Uchirí ajasar sapijmiatsuk Yusai weamkar \"Aparú\" Tímimniaitji. \t non enim accepistis spiritum servitutis iterum in timore sed accepistis Spiritum adoptionis filiorum in quo clamamus Abba Pater"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawantinkia ti Wáitsatin átatui. Yama nankamtaik Yus nunkan najanama nuisha, yamaisha ukunmasha timiu Wáitsatin penké atsuttawai. \t erunt enim dies illi tribulationes tales quales non fuerunt ab initio creaturae quam condidit Deus usque nunc neque fient"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura Apraám timiai \"Muisáis aarman tura Yúsnan etserin aarman anturainiachkunka jaka nantaki we ujakmasha antukchartatui\" timiai.\" Tu áujmatsamiayi Jesus. \t ait autem illi si Mosen et prophetas non audiunt neque si quis ex mortuis resurrexerit credent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yúsnan etserniu aarmarin tawai \"Ashí Yus jintintiamu ártatui\". Núnisan Ashí Yusa chichamen antukar unuimiatainiakka Winí Táiniawai' Tímiayi. \t est scriptum in prophetis et erunt omnes docibiles Dei omnis qui audivit a Patre et didicit venit ad me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai Apraám nupetmakar kuit jukimiun tias (10) akantuk susamiayi. Mirkisetéka naari tana juka \"ti penker uunt akupin\" tawai. Tura Saremka \"ti shiir imiatkincha\" tawai. Tura Mirkiseték Sarema akupniuri asa \"ti shiir imiatkinchanum Akupín\" tawai. \t cui decimas omnium divisit Abraham primum quidem qui interpretatur rex iustitiae deinde autem et rex Salem quod est rex pacis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai ti Wáitsatin aya yama nankamui' Tímiayi. \t haec autem omnia initia sunt dolorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pariséu shuarsha nuna antukar yajauch Enentáimtuiniak tiarmiayi \"Juka iwianchi Kapitiántrin Pirsepún umirniuiti. Tuma asa nuna kakarmarijiai yajauch wakanin jiiki akupeawai.\" \t Pharisaei autem audientes dixerunt hic non eicit daemones nisi in Beelzebub principe daemoniorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wisha Aents Ajasuitiatan, Winia Yáintkiarat tusan Táchaitjai antsu Shuáran Yáintaj tusan Táwitjai. Untsurí shuaran Tunáa tumashrin akikmatkataj tusan Jákatniuitjai. Nuna tarimjai\" Tímiayi Jesus. \t sicut Filius hominis non venit ministrari sed ministrare et dare animam suam redemptionem pro multis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Tímiayi \"Uuntá, winia uchir waitnentrutrata. Wainchi tukum ti Wáitniuiti. Jiniumsha patamniuiti. Entsasha iniainaiti. \t et obtuli eum discipulis tuis et non potuerunt curare eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura wayawar Jesuska nuwachi uwejen achik Tímiayi \"Taritia kumi.\" Nusha shuar chichamjainkia \"Nawantrú Nantáktiá\" tawai. \t et tenens manum puellae ait illi talitha cumi quod est interpretatum puella tibi dico surge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju yamaram akupeamun amaajai nuamtak mai anenai ajatarum tusan. Wi atumin aneajrumna Núnisrumek atumsha nuamtak mai anenai ajatniuitrume. \t mandatum novum do vobis ut diligatis invicem sicut dilexi vos ut et vos diligatis invicem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tsawaikia takastiniaiti. Yamaikia Winia akuptukua nuna Takatrín Túratniuitjai. Kashi ajasmatai takastin atsuttawai. \t me oportet operari opera eius qui misit me donec dies est venit nox quando nemo potest operari"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura átumka winia murikruchu asarum Enentáimturtsurme. \t sed vos non creditis quia non estis ex ovibus meis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túmainiakui Jesus niin iis, \"Jerusarénnumia nuwatiram Winia Enentáimtursarum uuttiirap. Antsu atumniak tura atumi uchiri Enentáimtusrum uuttiarum. \t conversus autem ad illas Iesus dixit filiae Hierusalem nolite flere super me sed super vos ipsas flete et super filios vestros"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Shuar ju uchin Winia umirtana nuna tunaanum ajuarmatainkia nuna Túratsain niisha kuntujén kayajai jinkiar nayaantsanam ajapen kunanam ajunmaitkiunka maak ainti, Tímiayi. \t qui autem scandalizaverit unum de pusillis istis qui in me credunt expedit ei ut suspendatur mola asinaria in collo eius et demergatur in profundum maris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Wikia pénker Wáinniuitjai. Winia Aparsha nékarui. Wisha Aparun nékajai. Núnisnak murikrun nékajai tura winia murikrusha nékarui. Wisha murikiun uwemtikrataj tusan jakattajai. \t sicut novit me Pater et ego agnosco Patrem et animam meam pono pro ovibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Inintruiniakui paant ujakmiayi. \"Wikia Krístuchuitjai\" Tímiayi. \t et confessus est et non negavit et confessus est quia non sum ego Christus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kainian Enusa Uchiríyayi; Enus Seta Uchiríyayi; Set Atanka Uchiríyayi; tura Atan Yus najanamuyayi. \t qui fuit Enos qui fuit Seth qui fuit Adam qui fuit Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Jú nunkanmayan akupin winiakui atumjai Núkap chichaschattajai yamaikia. Wíniaka nupettukchamniaiti. \t iam non multa loquar vobiscum venit enim princeps mundi huius et in me non habet quicquam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iikia antsu Kristu Krúsnum jarutramkamuk étsereaji. Israer-shuarsha \"ju chicham natsantaiti\" tu Enentáimiainiawai. Israer-shuarchasha \"ju chicham ántraiti\" tu Enentáimiainiawai. \t ego enim accepi a Domino quod et tradidi vobis quoniam Dominus Iesus in qua nocte tradebatur accepit panem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha \"Ee, Uunta, ame Yusa Uchirínme. Krístuitme, uwemtikkiartin Jú nunkanam Tátinia nu\" Tímiayi. \t ait illi utique Domine ego credidi quia tu es Christus Filius Dei qui in mundum venisti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni Aparísha tiarmiayi \"Ii Uchirínkia kusuru akiiniama nu nékaji. \t responderunt eis parentes eius et dixerunt scimus quia hic est filius noster et quia caecus natus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan átatui nunka Amúamunam. Yusa suntari taar Yus-shuaran tura íwianch shuaran akantrattawai. \t sic erit in consummatione saeculi exibunt angeli et separabunt malos de medio iustorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura wisha Israer-aents niin Máatniun chichaman jurusman nekaan amiin akuptajme. Nuyasha niin kajerainia nunasha tajai \"Atumsha Piriksai werum átum warinma kajerarum nu Títiarum\" tajai. Ayu. Júchiniak Tájame.\" Nuna tu aatar akuptukmiayi. \t et cum mihi perlatum esset de insidiis quas paraverunt ei misi ad te denuntians et accusatoribus ut dicant apud te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kuítrincha atumjai tuke íruntsuk. Wakerakrumka tuke pénker awajsatniuitrume. Antsu Wikia atumjai tuke pujushtatjai. \t semper enim pauperes habetis vobiscum et cum volueritis potestis illis benefacere me autem non semper habetis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii umai Jépeka Senkrea péprunmaya Yus-shuaran Yáiniaiti. Ti penker Yus-shuaraiti. \t commendo autem vobis Phoebem sororem nostram quae est in ministerio ecclesiae quae est Cenchris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Wakani Núnis Atí tusa nuna mash iwiaramiayi. Tura asa juna paant awajturmaji. Jú nunkanmaya Yusa Jee pujakui tura aya nuin Yus shiir awajsamniaitkiuinkia nekas Imiá Shiira nui Yus pujamunam wayatin tuke itiurchat ainti. \t hoc significante Spiritu Sancto nondum propalatam esse sanctorum viam adhuc priore tabernaculo habente statum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Pápruka Sesaria péprunam Jeá, nuyanka Jerusarénnum wémiayi, Yus-shuaran nui áujsataj tusa. Tura Nuyá Antiukíanam wémiayi. \t et descendens Caesaream ascendit et salutavit ecclesiam et descendit Antiochiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Untsurí Israer-shuar Rásaru iniantkimiun nekaawar Israer-patrin ikiukiar Jesusan Enentáimtusarmiayi. Túrawarmatai Rásaruncha Máatniun wakerukarmiayi. \t quia multi propter illum abibant ex Iudaeis et credebant in Iesum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura \"ṡUrukamtia aitkiarum?\" turamainiakuisha, \"ii Uuntri wakerawai\" titiarum\" Tímiayi. \t et si quis vobis dixerit quid facitis dicite quia Domino necessarius est et continuo illum dimittet huc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu átumka Núnisrum Enentáimtustin unuimiarchamarme. \t vos autem non ita didicistis Christum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Apurus Israer-aentsjai paant chichasmiayi. Túrasha Yusa Papirijiai, Jesussha nekas Yusa anaikiamurinti tusa paant Jintíak nincha nupetkamiayi. \t vehementer enim Iudaeos revincebat publice ostendens per scripturas esse Christum Iesum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pariséusha Israer-patri uuntrisha Jesusnan timian antukar suntaran akupkarmiayi Jesusan achikiar sepunam enkeawarat tusar. \t audierunt Pharisaei turbam murmurantem de illo haec et miserunt principes et Pharisaei ministros ut adprehenderent eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nu aishman Jesusan ikiuki weenai Pítiur Jesusan chicharuk \"Uuntá, iisha ti shiir pujatsjik. Menaintiu aakmaktai, Aminiusha, Muisaisnasha, Eríasnasha aakmaktai\" Tímiayi. Tura Pítrusha Enentáimtsuk nuna Tímiayi. \t et factum est cum discederent ab illo ait Petrus ad Iesum praeceptor bonum est nos hic esse et faciamus tria tabernacula unum tibi et unum Mosi et unum Heliae nesciens quid diceret"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura amaini katinkiar Jinisarít nunkanam jearmiayi. \t et cum transfretassent venerunt in terram Gennesar"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Enentáimprata. Yus-shuarka, ni Enentái chamir ajasu ana nuka, Ashí ni wainnia nuna pénkernak Enentáimtawai. Tura Chíkich shuar, Yúsan umirkachu asa, ni Enentái wapik asa, pénker ana nuna Enentáimtustinian tujintiawai. Achapai Enentáimiuk, pénkercha ana nuna \"pénkeraiti\" tawai. \t omnia munda mundis coinquinatis autem et infidelibus nihil mundum sed inquinatae sunt eorum et mens et conscientia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Papru nuna tuasua amikmatai akupniusha, uunt Kapitiáncha, Pirinísesha, tura nui Ashí pujuarmia nu wajakiarmiayi. \t et exsurrexit rex et praeses et Bernice et qui adsidebant eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ṡIsraer-shuar Yus-Chichaman antukcharu ásaran Yúsan Enentáimtuscharma? Atsá. Warí, Yus-Papí tawai: \"Ashí nunkanam ni chichame antunkaiti.\" \t sed dico numquid non audierunt et quidem in omnem terram exiit sonus eorum et in fines orbis terrae verba eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Yúsnan pujurniu uuntri ainia nu, shuar Yúsnan susamuncha tura naman maar Yus Sútaincha Yúsan Ashí Súsatin ainiawai. Núnisan Jesukrístusha Yúsan Súsatniuiti. \t omnis enim pontifex ad offerenda munera et hostias constituitur unde necesse est et hunc habere aliquid quod offerat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ni unuiniamuri tiarmiayi \"Yamaikia métek-taku chichamjainchu chichaame. \t dicunt ei discipuli eius ecce nunc palam loqueris et proverbium nullum dicis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tsawái nantusha mushatmarmiayi. Tura Jerusarénnum Yusa Uunt Jeencha tarach ajamu aa Jímiapetek nakaakamiayi. \t et obscuratus est sol et velum templi scissum est medium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí pénkera nu achikiuk tusan Yúsan áujtajrume. Atumin nu Túrunamtainkia yamaisha Tunáajainchu pujustatrume tura Kristu Támatai sumamashtatrume. \t ut probetis potiora ut sitis sinceres et sine offensa in diem Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuwasha Tímiayi \"Anaikiamua nu Tátiniaiti. Nusha Krístuiti. Niisha taa Ashí jintintramattaji.\" \t dicit ei mulier scio quia Messias venit qui dicitur Christus cum ergo venerit ille nobis adnuntiabit omnia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Numisha ni neren nékanui. Tsachikniumiasha kushinkiap Júukchamniaiti. Tura naranmaya shuinia Júukchamniaiti. \t unaquaeque enim arbor de fructu suo cognoscitur neque enim de spinis colligunt ficus neque de rubo vindemiant uvam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Jesus Nusháa iira ajattsarmiayi. Ni yapisha etsaya ainis wincha ajasmiayi. Ni pushirisha ti puju jiitsumir ajasmiayi. \t et transfiguratus est ante eos et resplenduit facies eius sicut sol vestimenta autem eius facta sunt alba sicut nix"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kachurtichunka, pénkera nuna, untsuuruini awajsartatjai. Tura kachurtinniaka, yajauchia nuna, menaaruini awajsartatjai. \t et statuet oves quidem a dextris suis hedos autem a sinistris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai nu nekaar, iisha métekrak Enentáimsar, Jimiará aishman akupkatin anaikiamji. Ju aishman ii aneamu yachi Páprujai Pirnapíjiaisha atumin iirmasarat tusar akupeaji. \t placuit nobis collectis in unum eligere viros et mittere ad vos cum carissimis nostris Barnaba et Paulo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nantu Yakí jatemsamtai Krúsnum ayapar ajintrurar ikiusarmiayi. Túrawar suntar yaki jukit tusar nakurutaijiai nakurusar Jesusa pushirin yaruakarmiayi. \t erat autem hora tertia et crucifixerunt eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichkisha Yúsan penké Wáinkiachuiti. Tura ni Uchirí chikichkia nu tuke Niijiai Tsaníaku asa Yúsan paant awajturmasuitji. \t Deum nemo vidit umquam unigenitus Filius qui est in sinu Patris ipse enarravit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akupniu namankésha Yuítiarum. Suntara Kapitántri namankésha, kakaram suntara namankésha, kaway namankésha tura eketainia nuna namankésha, kame Ashí shuara namankésha nankaamantu ainia Núnasha tura penké shuar ainia Núnasha Yuítiarum.\" Tu untsukmai. \t ut manducetis carnes regum et carnes tribunorum et carnes fortium et carnes equorum et sedentium in ipsis et carnes omnium liberorum ac servorum et pusillorum ac magnorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nayaimpinmaya suntar turutmiai \"Ju aatrarta: \"Murik nuatma Námpernam ipiaamu ainia nuka ti shiir warasarti.\" Tu Aartá, turutmiai. Juka Yus timia asa Imiá nekasaiti.\" \t et dicit mihi scribe beati qui ad cenam nuptiarum agni vocati sunt et dicit mihi haec verba vera Dei sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nayaimpinmaya apatkun tajai. Ju apatuk Maná yurumka aintsachuiti. Atumí uuntri Maná yurumkan yuawarsha Ashí Jákarmiayi. Antsu ju apatkun shuar Yúakka tuke iwiaaku pujustatui\" Tímiayi Jesus. \t sicut misit me vivens Pater et ego vivo propter Patrem et qui manducat me et ipse vivet propter me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura \"wakamiayi\" tana nu ṡwarintiua? Kristu nayaimpiniam Pujá asa Yakí Wákanka emka Tárashtinkiait. Nekas Nunká taramiayi. \t quod autem ascendit quid est nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu shuar iimiainiain Winia natsantra Núnaka Wisha Yakí nayaimpiniam winia Apar pujana nui natsantrattajai.' \t qui autem negaverit me coram hominibus negabo et ego eum coram Patre meo qui est in caelis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus nu chichaman etserkatniun akuptukuiti. Nuna Túrakun sepunam pujajai. Sapijmiatsuk etserkat tusarum Yus áujtursatarum. \t pro quo legatione fungor in catena ita ut in ipso audeam prout oportet me loqui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Atumsha, ṡwaritrume. Yáitiaj?\" Tímiayi. Tutai Pítiur Tímiayi \"Ameka Krístuitme; Yúsaiya akupkamuitme.\" \t tunc dicit illis vos vero quem me dicitis esse respondens Petrus ait ei tu es Christus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Páprusha ni uwején pear napin jinium awanmiayi. Tura penkesha yajauch ajaschamiayi. \t et ille quidem excutiens bestiam in ignem nihil mali passus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai Jesusan ujakar \"Ame nukusha yatsumsha aa wajasar chichastaj turamainiawai\" tiarmiayi. \t dixit autem ei quidam ecce mater tua et fratres tui foris stant quaerentes te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu shuar ni jeen írar winiana nuna itiaatniuiti. Tura Ashí pénker ana nuna wakerin, esetas Enentáimin átiniaiti. Tura ju nunkanmaya akupeamuncha, Núnisan Yús akupeamuncha umirkatniuiti. Tura ninki iimiastiniaiti. \t sed hospitalem benignum sobrium iustum sanctum continentem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Yus Apraáman Tímia nu Júiti: \"Tsawant jeamtai jeartiatjame, tura ame nuwem Sara uchin takustatui.\" Tu Tímiayi. \t promissionis enim verbum hoc est secundum hoc tempus veniam et erit Sarrae filius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai ataksha Yus wayatin tsawantan aanturmaitji. Nusha Yamái tsawantaiti. Wats, Israer-shuar ni nunké Yus susamunam Wayáwarmiayi. Tura nuna ukunam Uunt Tawit timiajai Yus ni chichamen ujatmaji: \"Yamaikia, Yus tana nu ántakrumka nakittsuk shiir anturkatarum. Israer-shuar yaunchu Yus taman nakitrarua Núnisrum ajasairap\" Tímiayi. \t iterum terminat diem quendam hodie in David dicendo post tantum temporis sicut supra dictum est hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha turutmiai \"Yamaikia mash uminkiayi. Wiitjai. Yámankamtaiknumia Amúanmasha tuke pujuwitjai. Wisha A rétranmaya Y rétranam Ashí retra aintsaitjai. Ashí kitiama Núnaka tuke iwiaaku pujutai entsan penké Kuítchajai aartatjai. \t et dixit mihi factum est ego sum Alpha et Omega initium et finis ego sitienti dabo de fonte aquae vivae gratis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tutai Kapitián chichaak \"Pénker Túrame. Ishichik susamjamna Nújaink~i wi Tímiajna Tímiatrusmek Túrame. Tuma asakmin tias péprun akupin awajsattajme\" timiai.' \t et ait illi euge bone serve quia in modico fidelis fuisti eris potestatem habens supra decem civitates"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar nui pujuarmia nu, nu chichaman nékachu ásar, nuna antukar \"Eríasan Untsúawai\" Tíarmiayi. \t et quidam de circumstantibus audientes dicebant ecce Heliam vocat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Krístuka Chikichkí jaka nantakin asa atakka Jákashtatui. Túmaitkiui atakka ajakrachminiaiti. \t scientes quod Christus surgens ex mortuis iam non moritur mors illi ultra non dominabitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aya ayashin main ainia nu ashamkairap. Wakanin Máachmin ainiawai. Antsu wakanniasha ayashniasha mai jinium emesramnia asamtai Yus ashamkatarum.' \t et nolite timere eos qui occidunt corpus animam autem non possunt occidere sed potius eum timete qui potest et animam et corpus perdere in gehennam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Urutmá Kúnakit tusa nekapmamiayi. Túram Tráinta sais (36) Mítruuyayi. Nuyasha ékemsan ataksha nekapmamiayi. Nuinkia painti siati (27) Mítru nekapmamiayi. Tuma asa Nunká anumsatuk ajasun nekaawarmiayi. \t qui submittentes invenerunt passus viginti et pusillum inde separati invenerunt passus quindecim"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura jujai nekaattarme: uchi penutaijiai penuarma waaka yurumtainiam Tepá Wáinkiattarme. Nu Wáinkiarum nekas Júiti, tu nekaattarme.\" \t et hoc vobis signum invenietis infantem pannis involutum et positum in praesepio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Wáiniak Jesus Tímiayi \"Tsuámaru Tiáschakait. ṡChíkich nuiwisha tui pujuinia? \t respondens autem Iesus dixit nonne decem mundati sunt et novem ubi sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkichka kawainium eketkanumia Puniá tsakatskatin weneya jiinmia nujai mantamnawarmai. Túramtai nanamtin ni ayashin yuawar ejemakarmai. \t et ceteri occisi sunt in gladio sedentis super equum qui procedit de ore ipsius et omnes aves saturatae sunt carnibus eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, Yusaiya apatkunka, nayaimpinmaya Tára nu Súramui tura nekas apatuk asa Ashí shuaran nekas iwiaakman Súawai.\" \t panis enim Dei est qui descendit de caelo et dat vitam mundo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Ashí shuar, Israertisha Israerchasha, mai metek Yúsan shiir Enentáimtuinia nuna Yus ti aneak Ashí pénkeran Súawai. Tura Ashí métek ni Uuntrinti. \t non enim est distinctio Iudaei et Graeci nam idem Dominus omnium dives in omnes qui invocant illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pénker Túrakrumin yajauch awajtamainiakui warastarum. Yus akupeamunam pachiiniuitrume. \t beati qui persecutionem patiuntur propter iustitiam quoniam ipsorum est regnum caelorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Túran Niijiai tsaninkian pujajai. Tura akupkamu umirkatniujai pénker ajaschaitjai antsu Krístun Enentáimtakui Yus \"pénkeraitme\" Túrutui. \t et inveniar in illo non habens meam iustitiam quae ex lege est sed illam quae ex fide est Christi quae ex Deo est iustitia in fide"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrachkuinkia jui pujuinia nu, Israer-patri naamkari matsatmanum wi pujumajna nui yajauch Túramun nékainiakka turutiarti. \t aut hii ipsi dicant si quid invenerunt in me iniquitatis cum stem in concilio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu arantcha Ashí shuar anujmamprarat tusa akupkamai. Uuntcha uchisha Kuítrinniusha Kuítrinchasha ankantcha ankantchasha Ashí ni nijiaincha tura wakerakka untsuurincha anujtuktiniuyi. \t et faciet omnes pusillos et magnos et divites et pauperes et liberos et servos habere caracter in dextera manu aut in frontibus suis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura wéakun winia Aparun chikichan akupturmakti tusan seattajai. Niisha atumjai tuke pujak atsantamprartatui. \t et ego rogabo Patrem et alium paracletum dabit vobis ut maneat vobiscum in aeternum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai ti paant chichaarme atumsha. \"Ii weatri Yúsnan etserniun Máawar Tunáa Túrin ármiayi\" Tárume. Tura \"Yáimkiachaaji\" Táyatrum, atumsha métek Túrin asarum \"Niijiai méteketji\" Tárume. \t itaque testimonio estis vobismet ipsis quia filii estis eorum qui prophetas occiderunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ju nunkanam akupniunka Yus tunaanum Súmamtikia asa shuarnasha Súmamtikiamniaiti. Nuna paant nekaawartatui' Tímiayi. \t de iudicio autem quia princeps mundi huius iudicatus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Uunt Yuska winia Uwemtikruru asamtai ti waraajai. \t et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Yus seakrumin suramsattawai. Eakrumka wainkiattarme. \"Winiajai\" Tákurmin awaintiamattarme. \t petite et dabitur vobis quaerite et invenietis pulsate et aperietur vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ukunam, Juankan sepunam enkeawarmatai, Jesuska Kariréa nunkanam Yusa akupeamurin pachis shiir chichaman etserki Támiayi. \t postquam autem traditus est Iohannes venit Iesus in Galilaeam praedicans evangelium regni Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuisha nu iruntainiam aishman iwianchruku ámiayi. Niisha untsumuk \t et erat in synagoga eorum homo in spiritu inmundo et exclamavit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai ni chichamen umirainiak Yusna ainia nuka Krístun ti shiir nemarainia ásar nu tsawantai itiurchatnum pujuiniak katsuntratin ainiawai.\" \t hic patientia sanctorum est qui custodiunt mandata Dei et fidem Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warí, aya wakanik iwiaakman Súwaiti. Ayashkia penké aantraiti nekas iwiaaku awajsatniun. Wi Tájana nujai Imiá nekas wakankia iwiaaku awajsamniaiti\" Tímiayi Jesus. \t si ergo videritis Filium hominis ascendentem ubi erat prius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai Yusa Uunt Jeen ejamu ninki jaanakmiayi, Yakíya Nunká. \t et velum templi scissum est in duo a sursum usque deorsum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Ju shuar Chírichriniam pujusarti tusar akupkatarum.\" \t et praecepit illis ut accumbere facerent omnes secundum contubernia super viride faenum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Atumka \"Kapaaku péetar Kíntiamkui kashin esatrurtatui\" Tíniuitrume. \t at ille respondens ait eis facto vespere dicitis serenum erit rubicundum est enim caelum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus juna Tímiayi \"Péprunam wetarum. Jearum aishman yumin takaku Wekáa Wáinkiattarme. Nú aishman nemarsatarum. Tura Jeá wayaakui, \t et dixit ad eos ecce introeuntibus vobis in civitatem occurret vobis homo amphoram aquae portans sequimini eum in domum in qua intrat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai íwianch penké tujintiak ishichik tsawant Jesusan iniaisamiayi. \t et consummata omni temptatione diabolus recessit ab illo usque ad tempus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus ni unuiniamurin chicharainiak \"Tanta takakrum nu iistarum ṡurutmak aa?\" Tímiayi. Tutai nekapmarar chichainiak \"Tántaka sénkuchikiiti, tura namaksha Jímiarchikiiti\" tiarmiayi. \t et dicit eis quot panes habetis ite et videte et cum cognovissent dicunt quinque et duos pisces"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antra chichamtiniaitrume. Yúsnan etserin Isayas yaunchu nekas atumin aartampramiayi juna: \t hypocritae bene prophetavit de vobis Esaias dicens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai unuiniamusha \"Ii uuntri wakerawai\" tiarmiayi. \t at illi dixerunt quia Dominus eum necessarium habet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nu nunkanmaya nuwa Jesusan Tarí Tímiayi \"Uunta, uunt akupin Tawit ame weatrum asamtai winia waitnentrurta. Nawantur yajauch wakantruku asa ti Wáitrutawai\" Tímiayi. \t et ecce mulier chananea a finibus illis egressa clamavit dicens ei miserere mei Domine Fili David filia mea male a daemonio vexatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tsáapninium wekainiaka shiir awajkartincha tura nekas chichamtincha tura pénker Túrin ainiawai. \t fructus enim lucis est in omni bonitate et iustitia et veritate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-patri uuntrisha Israer-shuara uuntrisha Tamaskunam ii-shuar Susatá tusar papin ataktusar akuptukarmia nuna ninkia nékainiawai. Jesusan umirkarun achikia ikiaankan jui Jerusarénnum Asutniáwarat tusan werimjai' Tímiayi. \t sicut princeps sacerdotum testimonium mihi reddit et omnes maiores natu a quibus et epistulas accipiens ad fratres Damascum pergebam ut adducerem inde vinctos in Hierusalem uti punirentur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus ataksha áujmatuk juna Tímiayi: \t et respondens Iesus dixit iterum in parabolis eis dicens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha \"Atum achikiurmena Nuyá Jiátin itiatarum\" Tímiayi. \t dicit eis Iesus adferte de piscibus quos prendidistis nunc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wíi shuar asakrumin katsekramainiakuisha, itit awajtamainiakuisha, tura Ashí tsanumprutmainiakuisha warastarum. \t beati estis cum maledixerint vobis et persecuti vos fuerint et dixerint omne malum adversum vos mentientes propter me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tiarmiayi \"Jístatin Túrachminiaiti aents téetet ajarain tusar.\" \t dicebant autem non in die festo ne forte tumultus fieret in populo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai niisha nantaki pujus chichaamiayi. Tura Jesus ni nukurin \"Jujú uchiram\" Tímiayi. \t et resedit qui erat mortuus et coepit loqui et dedit illum matri suae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Júnis unuiniamiayi. \t et aperiens os suum docebat eos dicens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nuna tinia amuk \"ṡJu mash antukurmek?' Tímiayi. Tutai ni unuiniamuri \"Ee, Uunta, Ashí antukji\" tiarmiayi. \t intellexistis haec omnia dicunt ei etiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aya Atumí Enentáimsamurijiain Wíi shuar ajaschamarme. Antsu akatramur ajastarum tusan atumniaka achikjarme Wi. Winia takatur takastiniaitrume. Túrarum pénker Túratniuitrume nerektinia aintsarmek. Tura nu nere amuutsuk tuke átiniaiti. Tuma asamtai winia Apar searmena nuna amastatui. \t non vos me elegistis sed ego elegi vos et posui vos ut eatis et fructum adferatis et fructus vester maneat ut quodcumque petieritis Patrem in nomine meo det vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan yajauch shuar ni Enentáin Yapajiámtai, Yusa suntari matsatmanum ti warastin awai\" Tímiayi. \t ita dico vobis gaudium erit coram angelis Dei super uno peccatore paenitentiam agente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich shuar aya Jú nunkanmaya ana nuna Enentáimtusar wekainiawai. Tura átumka nu Túrawairap. Antsu Yus winia Enentáimmiarun yapajtiurat tusarum tsankatkatarum. Nu Túrakrumka Yus wakera nu nekaattarme. Ni wakeramusha yajauchichuiti antsu Imiá nekas pénkeraiti. \t et nolite conformari huic saeculo sed reformamini in novitate sensus vestri ut probetis quae sit voluntas Dei bona et placens et perfecta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna antukar wake mesekarmiayi. Tura Pitruncha Chíkich akatramuncha aniasarmiayi \"Yatsuru, ṡnuinkia itiurkatjik?\" tiarmiayi. \t his auditis conpuncti sunt corde et dixerunt ad Petrum et ad reliquos apostolos quid faciemus viri fratres"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nampernumsha pénker iwiaramunam pujustinian wakeruiniawai. Iruntainmasha nankaamantu ajasa pujustinian wakeruiniawai. \t amant autem primos recubitus in cenis et primas cathedras in synagogis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma ásar emesratniunam akupnakartatui. Ni Ayashí wakeramun, ni yusria aintsan, tuke umirainiawai. Natsanmainian Túruiniayat wararainiawai. Tura ju nunkanmayanak Enentáimtuiniawai. \t quorum finis interitus quorum deus venter et gloria in confusione ipsorum qui terrena sapiunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chichaak Tímiayi \"Uunt Akripia, ii Israer-shuarti Túrutai ainia nu amesha nékame. Tura Ashí ii chicharnaiyajnia nusha nékame. Tuma asamtai Yamái wisha ámin chichamprumaktaj tau asan shiir Enentáimjai. Israer-aents turutainia nuna mash ujaktatjame. Waitneasam pénker anturtukta' Tímiayi. \t maxime te sciente omnia quae apud Iudaeos sunt consuetudines et quaestiones propter quod obsecro patienter me audias"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha uunt iwianch naint Yakí Wájakmanum iwiakmiayi tura Nuyá Ashí nunkanmaya péprun shiira nuna iniaktusmiayi. \t iterum adsumit eum diabolus in montem excelsum valde et ostendit ei omnia regna mundi et gloriam eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu iniaijiai Yus Apa shiir awajeaji tura nu iniaijiain aentsti yajauch Chichárnaiyaji. Aentsun Yus Niijiai métek-taku najanamaitiatar yajauch chicharnaiyaji. \t in ipsa benedicimus Dominum et Patrem et in ipsa maledicimus homines qui ad similitudinem Dei facti sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Maa, Nekasaash Timiá Wárik Yus ikiukmiarum. Kristu iin ti anenma asamtai Yus ni shuari ajastinian iin anaitiamkamji. Urukamtaitsuk nuikia Imiá Wárik ni chichame inaisamarum Nusháa chicham umikrum uwemprataj tusarum. \t miror quod sic tam cito transferimini ab eo qui vos vocavit in gratiam Christi in aliud evangelium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai nayaimpinmaya suntar Tímiayi \"Wikia Kapriiraitjai, Yusa suntarintjai. Nii akatturmatai Chichastájam tusan tura nu shiir chichaman Ujaktájam tusan tarijme, Tímiayi. \t et respondens angelus dixit ei ego sum Gabrihel qui adsto ante Deum et missus sum loqui ad te et haec tibi evangelizare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá Aminiu etserniun Estepankan Máiniakuisha wisha wajamjai. Túruiniakui, \"pénkeraiti\" Tímiajai. Nú arantcha ni pushirin iirsamjai\" Tímiajai.' \t et cum funderetur sanguis Stephani testis tui ego adstabam et consentiebam et custodiebam vestimenta interficientium illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai suntar wari we, sepunam Juanka muuken tsupikmiayi. Tsupik, amamkunam Itiá, nuwan susamiayi. Túram achik ni Nukurín susamiayi. \t et adtulit caput eius in disco et dedit illud puellae et puella dedit matri suae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus Jesukrístun jakan iniantkimiayi. Tuma asamtai ni Wakaní Atumí Enentáin pujurtamkurminkia Jesusan iniantkimia Núnisan nu Wakanjai yamaram iwiaakmajai iniantamkittiarme. \t quod si Spiritus eius qui suscitavit Iesum a mortuis habitat in vobis qui suscitavit Iesum Christum a mortuis vivificabit et mortalia corpora vestra propter inhabitantem Spiritum eius in vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pítiur nuna tutai Pirnapísha Páprusha chichainiak, \"Israer-shuarchasha ni kakarmarin nekaawarat tusa aentsti Túrachminian Túratniun Yuska ti Yáinmakmaji\" Tú ujuam mitiat Wáinkiar Antúu pujuarmiayi. \t tacuit autem omnis multitudo et audiebant Barnaban et Paulum narrantes quanta fecisset Deus signa et prodigia in gentibus per eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tsawant winittiana nu Yamái jeayi. Ashí shuar Yus Apan nekas tikishmatainiakka tuke wakanjai tuke Enentáijiaisha awajitsuk tikishmatrartatui. Núnisan tikishmatrurat tusa wakerawai Yus Apa. \t sed venit hora et nunc est quando veri adoratores adorabunt Patrem in spiritu et veritate nam et Pater tales quaerit qui adorent eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ameka Chíkich shuarjai méteketme. Tura Ashí takakmena nusha Yus amasmaiti. Tura Yus amasu asamtai ṡitiurak áminiukea aintsam nujai nankaamantu ajai tu Enentáimtumam? \t tamen quae sine anima sunt vocem dantia sive tibia sive cithara nisi distinctionem sonituum dederint quomodo scietur quod canitur aut quod citharizatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti nekasaiti. Tsawant winittiana nu jeayi. Nu tsawant jaka ainia nu Wi untsumman antukar umirkarka iwiaaku ajasartatui. \t amen amen dico vobis quia venit hora et nunc est quando mortui audient vocem Filii Dei et qui audierint vivent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí najanamu ainia nu Niijiai najanamuiti. Nii najanachmaka penké atsawai. \t omnia per ipsum facta sunt et sine ipso factum est nihil quod factum est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura \"Núnisaitkiuinkia ṡurukamtai shuaran Yus Súmamtikia? turutchatapash. Nii wakerakuinkia ṡitiurkattajik?\" turutchatapash. \t dicis itaque mihi quid adhuc queritur voluntati enim eius quis resistit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Túrasha átumka Ashí shuar \"Jintínkiartiniá\" turutiarti tusa Enentáimsashtiniaitrume. Atumka Nuámtak Yáchintrume. Atumka chikichik jintinkiartin ni naari Kristu takakrume. Nu asamtai \"Jintínkiartiniá\" Túramcharmin ainiawai. \t vos autem nolite vocari rabbi unus enim est magister vester omnes autem vos fratres estis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Marí áujeamun antukmatai Irisapítia ampujén uchiri muchitkiamiayi. Tumai Yusa Wakaní ni Enentáin pimiutkamiayi. \t et factum est ut audivit salutationem Mariae Elisabeth exultavit infans in utero eius et repleta est Spiritu Sancto Elisabeth"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Atumí Enentái ankant átinian, aentstikia penké nekaachminia nuna, Yus amastatui. Yus atumin ankant awajtamsa asa Atumí Enentáin tura Atumí Enentáimsamurincha yajauch wayawain tusa shiir waitmaktatrume Jesukrístujai tsaninkiu asakrumin. \t et pax Dei quae exsuperat omnem sensum custodiat corda vestra et intellegentias vestras in Christo Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai yaunchu akupkamu pénkercha ajasmatai japirmaiti. \t reprobatio quidem fit praecedentis mandati propter infirmitatem eius et inutilitatem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai Máktaranmaya Marisha, Sepetéu nuwésha, tura Chíkich Marisha ármiayi. Chíkich Marikia Jakupuncha tura Jusencha Nukuríyayi. \t inter quas erat Maria Magdalene et Maria Iacobi et Ioseph mater et mater filiorum Zebedaei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Sakarías init pujai kunkuin ekeematainiam untsuurnumaani aya aneachma nayaimpinmaya suntar wajamiayi. \t apparuit autem illi angelus Domini stans a dextris altaris incensi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nuyá ukunam nu shuara uuntri Támai. Tura Kuítian Súkiarma nujai itiurkarmakit tusa untsukarmai. \t post multum vero temporis venit dominus servorum illorum et posuit rationem cum eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Netsepén namaka saepea ainis jiru péeramu armai. Tura nanamenaksha kaway karu japiiniak mesetnum tsékeena Núnisan téter ajarmai. \t et habebant loricas sicut loricas ferreas et vox alarum earum sicut vox curruum equorum multorum currentium in bellum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Shuar Yus akupeamunam pachiinkiatin kuit Nunká uukma aintsankete. Shuar nu Kuítian Wáiniak nuin ataksha uukmai. Tura ti waras waketki nu kuit niiniu Atí tusa Ashí ni takakman suruk nu nunkan sumakmai.' \t simile est regnum caelorum thesauro abscondito in agro quem qui invenit homo abscondit et prae gaudio illius vadit et vendit universa quae habet et emit agrum illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisrumek Wi Tájarmena nu Wáinkiurmeka, ni tatintri jeatemai tu nekaattarme. \t sic et vos cum videritis haec fieri scitote quod in proximo sit in ostiis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Atsumatsjai, tu Enentáimprumna nu, ukunmanka atsumattarme. Nuinkia waraschattarme. Yamái Wishíarmena nu, ukunmanka Wáitiakrum uuttiatrume. Nuinkia waraschattarme.' \t vae vobis qui saturati estis quia esurietis vae vobis qui ridetis nunc quia lugebitis et flebitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nuna antuk ni Wáinniurin untsuk \"ṡWarinia jusha turamainia? timiai. Yamaikia winia Wáinniur áchattame. Tuma asamtai winia Kuítrujai itiurkamea nu iniaktursata\" timiai.' \t et vocavit illum et ait illi quid hoc audio de te redde rationem vilicationis tuae iam enim non poteris vilicare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura, ankant ajastaj tusa Papru Kuítian akirkashtimpiash, tu Enentáimias, Píriks tuke Untsúu wémiayi, chichastai tusa. \t simul et sperans quia pecunia daretur a Paulo propter quod et frequenter accersiens eum loquebatur cum eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Paskua nampernum Yus shiir awajsatniun Jerusarénnum weriaruka Untsurí nunkanmaya shuar ármiayi. Kriaku apachcha ármiayi. \t erant autem gentiles quidam ex his qui ascenderant ut adorarent in die festo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii Uuntri Jesukrístu Apari Yus ti shiir asamtai Niin áujeakun ni Wakani ni nekatairin suramas Ashí jintintramawarti tusan seajai. Nujai nuna nankaamas Yus nekaattarme. \t ut Deus Domini nostri Iesu Christi Pater gloriae det vobis spiritum sapientiae et revelationis in agnitione eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame wikia Jákashtajash. Túrasha Warí winia itiurtawa. Wikia Yusa jintiin warasan wekasataj tusan wakerajai. Yusai wea-wéakuan Jáakun iniaisataj tajai. Tura Nuyá takatan Uunt Jesus surusmia nuna pénker amuktaj tusan wakerajai. Jes, Jesus chichartak \"Yus Wáitnenkartana Nú chicham etserkata\" turutchamka' Tímiayi. \t sed nihil horum vereor nec facio animam pretiosiorem quam me dummodo consummem cursum meum et ministerium quod accepi a Domino Iesu testificari evangelium gratiae Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Papru Tímiayi \"Juansha, tunaarminia Enentáimprarum imiantiarum, Tíchamka. Nuyá Tíchamka, winia ukurui winittiana nu nekas Enentáimtustarum. Niisha Jesus Yusa anaikiamurinti, tu ujatmakchamka\" Tímiayi Papru. \t dixit autem Paulus Iohannes baptizavit baptisma paenitentiae populum dicens in eum qui venturus esset post ipsum ut crederent hoc est in Iesum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju aishman Papru, sunkura utsukratniua Núniniaiti. Niisha Ashí nunkanam mesetan najanatniun Israer aentsun Ikiakáiniaiti. Tura Jesusa aentsri, Nasarénu tuinia nuna uuntrinti. \t invenimus hunc hominem pestiferum et concitantem seditiones omnibus Iudaeis in universo orbe et auctorem seditionis sectae Nazarenorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Atumsha pénker takatan Wáinniua Núnisketrume. Takatan Wáinin ni uuntri takatrin takainia nuna, Yurumátin jeamtai, ayurkamna Núiti ni uuntrin shiir umirna nu, tura pénker Enentáimtana nu. \t dixit autem Dominus quis putas est fidelis dispensator et prudens quem constituet dominus super familiam suam ut det illis in tempore tritici mensuram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jear uunt kaya akankekman Wáinkiarmiayi. \t et respicientes vident revolutum lapidem erat quippe magnus valde"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura turutmiai \"Wiitjai. Yámankamtaiknumia Amúamunam Ashí nérenniuitjai. Wisha A rétranmaya Y rétranam Ashí retra aintsaitjai, Tímiai. Tuma asamtai Wáinmena ju, papinium aaram Asia nunkanam siati péprunam Yus-shuar írunna nui akuptukarta. Ju peprunam akupkarta: Ipisiusha, Ismirnasha, Pírkamusha, Tiatirasha, Sártissha, Piratírpiasha, tura Rautiséasha.\" Tu turutmiai. \t dicentis quod vides scribe in libro et mitte septem ecclesiis Ephesum et Zmyrnam et Pergamum et Thyatiram et Sardis et Philadelphiam et Laodiciam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tujintiakka, Chíkich Kapitián jeachat pujaanak, nawamnaikiatai tusa akatar akupkashtatuak. \t alioquin adhuc illo longe agente legationem mittens rogat ea quae pacis sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Antsu suritkiairap. Shuar iin nakitramachkunka iin Páchitkiawai.\" \t et ait ad illum Iesus nolite prohibere qui enim non est adversum vos pro vobis est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkichkia Pariséunam wear Jesus Túramun ujakarmiayi. \t quidam autem ex ipsis abierunt ad Pharisaeos et dixerunt eis quae fecit Iesus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai tuke Yus shiir Atí. Ayu. \t cui est gloria in saecula saeculorum amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iiniayatan Wáinkiacharat tusa, antukarsha nekaacharat tusa, umirtsuk ni tunaari tsankurnacharat tusa Túrattawai' Tímiayi. \t ut videntes videant et non videant et audientes audiant et non intellegant nequando convertantur et dimittantur eis peccata"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ii tunaarin Yusai etserturmaktatji\" turutiirap. \"Muisais akupkamun umirkan uwemprattajai\" Tátsurmek. Antsu Muisais aarma nujai Atumí tunaari etsernaktatui. \t nolite putare quia ego accusaturus sim vos apud Patrem est qui accuset vos Moses in quo vos speratis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha Krístujai pénker wekaimiarme. ṡUrukamtai nekas Yus timia nu iniaisatin Enentáimprum ataksha akupkamunam waketkitin? \t currebatis bene quis vos inpedivit veritati non oboedire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Tájarme, Ashí Yus áujkuram searmena nuna suramsattarme. \"Wi seajna nuna Yamái takakjai\" tu Enentáimkiurmeka, Wáinkiáttarme. \t propterea dico vobis omnia quaecumque orantes petitis credite quia accipietis et veniet vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Entsa amain Jesusan Wáinkiar aniasarmiayi \"Uunta, ṡUrutía juisha Támam?\" \t et cum invenissent eum trans mare dixerunt ei rabbi quando huc venisti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yusa suntari nayaimpinmaya Yusa chichamen susamuitiatrum atumsha penké umikchamarme\" Tímiayi Estepan. \t qui accepistis legem in dispositionem angelorum et non custodistis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "(Yamái Kristu \"Aneara pujustarum, tawai. Nékachmanum kasa Núnisnak jeattajai. Kánutsuk tuke iwiarnar pujak ni entsatairin pénker Wáinia Nú shuar ti shiir átatui. Misuchu asa natsaarchattawai.\" Tu tawai.) \t ecce venio sicut fur beatus qui vigilat et custodit vestimenta sua ne nudus ambulet et videant turpitudinem eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Eseer wekasataj tusa aya kitiamarum nu warastarum. Yus imiktamprattarme. \t beati qui esuriunt et sitiunt iustitiam quoniam ipsi saturabuntur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tumas Tímiayi \"Uunta, Ame weam nu nékatsji. ṡJintiasha itiurak nekaattaj~i?\" \t dicit ei Thomas Domine nescimus quo vadis et quomodo possumus viam scire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Chíkich unuiniamuri Antres, Pitru yachi, Tímiayi \t dicit ei unus ex discipulis eius Andreas frater Simonis Petri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Unuiniak: \"Wi Aents Ajasuitjiana ju ti Wáitsatniuitjai. Israer-shuarti ii uuntrisha, Patri uuntrisha, ii jintinniurisha Winia nakitrurar mantuawartatui. Túrasha menaintiu tsawant nankaamasmatai nantaktiniaitjai\" Tímiayi. \t et coepit docere illos quoniam oportet Filium hominis multa pati et reprobari a senioribus et a summis sacerdotibus et scribis et occidi et post tres dies resurgere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pirnapísha Jeá, Yus Nú shuaran uwemtikrarma nuna Wáiniak warasmiayi. Pirnapísha pénker aishmankauyayi. Yusa Wakanísha pimiutkamuyayi. Tura Yúsan nekas umirkauyayi. Tuma asamtai nu shuaran mash jintintiainiak chicharuk \"Tuke Enentáimjai umirkarum Yus nemarsatarum.\" Tu chicharak ikiukmiayi. Tura nuisha Nú arant Untsurí aents Yusai kawenkarmiayi. \t quia erat vir bonus et plenus Spiritu Sancto et fide et adposita est turba multa Domino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi wakeraj nuna Túratniun Táchaitjai antsu Winia akuptukmia nuna umirkatniun Táwitjai. \t quia descendi de caelo non ut faciam voluntatem meam sed voluntatem eius qui misit me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrunamtai nayaimpinmaya suntar Túrutmiai \"ṡUrukamtai Imiá Enentáimtam? Wats, Ashí nuwanun paant ujaktatjame. Núnisan yajasma ekenak Júana nunasha paant ujaktatjame. Muukesha Siátichukait tura kachurisha Tiáschak ainia. \t et dixit mihi angelus quare miraris ego tibi dicam sacramentum mulieris et bestiae quae portat eam quae habet capita septem et decem cornua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawantinik Túrkas sunkuran jateemak jakamiayi. Túrunamtai ayashin nijiarar Yakí tesaamunam aepsarmiayi. \t factum est autem in diebus illis ut infirmata moreretur quam cum lavissent posuerunt eam in cenaculo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Túrakun Chíkich shuar etserkachmanum Krístunun ántichu ainiamunam Uwempratin Chichaman etserkaitjai. Nujai Chíkich takasmanum takarsachuitjai. \t sic autem hoc praedicavi evangelium non ubi nominatus est Christus ne super alienum fundamentum aedificarem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jiripisha Amayán, Yusa etserniuri Isayasa aarmarin áujun antuk, chicharuk \"ṡAujeamna nu nékamek?\" Tímiayi. \t et expletis annis quadraginta apparuit illi in deserto montis Sina angelus in igne flammae rubi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yatsuru, shuar eseera wekatainmaya kanaakuinkia Chíkich niin waketkitniun yainti. \t fratres mei si quis ex vobis erraverit a veritate et converterit quis eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Muisaisjai nankaamas Kristu ti shiir awajnasuiti. Jeajai nankaamas jea jeamniuka nekas pénkerchakait. Núnisan Kristu Muisaisjai nankaamas pénkeraiti. \t amplioris enim gloriae iste prae Mose dignus habitus est quanto ampliorem honorem habet domus qui fabricavit illam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jutá uchirin Páresan tura Sarancha Tamar jurermiayi. Páresa Uchirísha Esrum, nuna Uchirísha Aram. \t Iudas autem genuit Phares et Zara de Thamar Phares autem genuit Esrom Esrom autem genuit Aram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui ishichik arantach Náinnium Untsurí kuchi shushunmak yujaarmiayi. Tura íwianch chichainiak, \"Antsu kuchiniam wayatin tsankatrukta\" tiarmiayi. Tutai Jesuska \"Ayu, wetarum\" Tímiayi. \t erat autem ibi grex porcorum multorum pascentium in monte et rogabant eum ut permitteret eos in illos ingredi et permisit illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Wáinkiatá, Kurasín péprunmayatiram. Wáinkiatá Petsaitia péprunmayatirmesha. Atumí pépruriin aents tujintiamun ti Túraitjai. Warí, yaunchu Tiru péprunmasha, Setun péprunmasha nu tujintiamu Túramuitkuinkia yaunchu ni Enentáin Yapajiáwaraayi. Túrawar Kúntuts pujutai pushin entsarar yunkunim ajakiaraayi. \t vae tibi Corazain vae tibi Bethsaida quia si in Tyro et Sidone factae fuissent virtutes quae in vobis factae sunt olim in cilicio et cinere sedentes paeniterent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha init Wayá Jesusan aniasmiayi \"ṡTuyampaitiam?\" Tura Jesussha penké áikchamiayi. \t et ingressus est praetorium iterum et dicit ad Iesum unde es tu Iesus autem responsum non dedit ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Jiripi Yusa akupeamurin, tura Jesukrístununcha shiir chichaman etserkamiayi. Tura, nuna antukar nuwasha aishmansha umikiar imian wearmiayi. \t cum audisset autem Iacob esse frumentum in Aegypto misit patres nostros primum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Ashí aentsun chicharuk juna Tímiayi \"Shuar Winia nekas nemartustajtsa wakerakka ni wakeramurinkia iniaisati. Tuke tsawant ni krusri yanaki nemartusti. \t dicebat autem ad omnes si quis vult post me venire abneget se ipsum et tollat crucem suam cotidie et sequatur me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nayaimpinmaya \"áaráip\" Túrutmia nu ataksha chichartak turutmiai \"Suntar nayaantsanam tura kukar tarimias wajana nu Weritiá. Turam ni untsuurini papin urak takakna nu Achiktá\" turutmiai. \t et vox quam audivi de caelo iterum loquentem mecum et dicentem vade accipe librum apertum de manu angeli stantis supra mare et supra terram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu nuwasha Yus-shuar Krístunun etserkar Máawarma ainia nuna numpen nampekuyi. Nuna Wáinkian ti Enentáimturmajai. \t et vidi mulierem ebriam de sanguine sanctorum et de sanguine martyrum Iesu et miratus sum cum vidissem illam admiratione magna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warí, Yus pénkerchaitkiunka ṡitiurak Ashí shuara tunaarin Súmamtikiawarat? Kame Imiá pénkeraiti. \t absit alioquin quomodo iudicabit Deus mundum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju nunkanmasha shuar \"Aparú\" tiirap. Chikichik nayaimpiniam pujana nu Atumí Aparínti. \t et patrem nolite vocare vobis super terram unus enim est Pater vester qui in caelis est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai suntar tiarmiayi \"Juka Jáakchatai. Antsu nakurakrin Yának ati nu jukiti.\" Nújainkia yaunchu Yus-Chichamnum aarma nu uminkiamiayi: \"Winia entsarmarun akantrarmiayi tura nakurusar awakmakua nuna winia pushirun Súsarmiayi\" aarmaiti. \t dixerunt ergo ad invicem non scindamus eam sed sortiamur de illa cuius sit ut scriptura impleatur dicens partiti sunt vestimenta mea sibi et in vestem meam miserunt sortem et milites quidem haec fecerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wikia aya entsajain imiajrume atumi Enentái Yapajiáwakrumin. Antsu winia ukurui winiana nuka pénker awajtamsataj tusa imiantinia aanis tura Jía aanis Yusa Wakanin enketramprattarme. Wijiai nankaamantu asamtai wikia tsuntsumpruan ni Sapatrínkisha atitrachminiaitjai. \t ego quidem vos baptizo in aqua in paenitentiam qui autem post me venturus est fortior me est cuius non sum dignus calciamenta portare ipse vos baptizabit in Spiritu Sancto et igni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Nikiutémusha atak anias \"ṡJusha itiurak áminiait?\" Tímiayi. \t respondit Nicodemus et dixit ei quomodo possunt haec fieri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Shuar yajauch tura Yúsan Enentáimtachu ásar nayaimpinmaya iniakmamun seainiawai. Tuma asamtai, áyatik yaunchu Junas Túrunamu iniakmastiniaiti. \t qui respondens ait illis generatio mala et adultera signum quaerit et signum non dabitur ei nisi signum Ionae prophetae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura wétsuk ni takarniurin tias armia nuna untsukarmai. Tura ankant ankant kuit kurijiai nankaamas pénker armia nuna Suíniak \"Ju kuitjai wi Táatsain Takakmá ajatarum\" timiai.' \t vocatis autem decem servis suis dedit illis decem mnas et ait ad illos negotiamini dum venio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tinia iniaisamtai Marí juna Tímiayi: \"Wikia tuke enentairjai \"Yus Timiá uuntaiti\" tajai. \t et ait Maria magnificat anima mea Dominum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Muisais yaunchu akupkamia nujai Tunáa tsankurnarchamnia nu, yamaikia Jesusjai tsankurnartiniaiti. \t in hoc omnis qui credit iustificatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha aniiniak \"ṡItiurtámkama. Itiur iimtikrammia?\" tiarmiayi. \t dixerunt ergo illi quid fecit tibi quomodo aperuit tibi oculos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nunasha Menaintiú Túrunan Wáinkiamjai. Túruna nayaimpiniam mash waketkimiai, Tímiayi. \t hoc autem factum est per ter et recepta sunt rursum omnia in caelum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Wínian ujatmak Winia shiir awajtustatui. \t ille me clarificabit quia de meo accipiet et adnuntiabit vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha nayaimpinmaya suntar chicharuk Tímiayi \"Sapijmiakaip Sakaríasa. Nekaata, Ame seamna nuna Yus Anturtamkayi.tura ame nuwem Irisapít uchin takustatui. Nii akiiniamtai, \"Juan\" anaikiat. \t ait autem ad illum angelus ne timeas Zaccharia quoniam exaudita est deprecatio tua et uxor tua Elisabeth pariet tibi filium et vocabis nomen eius Iohannem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus najanamuka penké Niin umprukchamniaiti. Ashí írunna nu Yus iimmianum Misúa aintsan paant ainiawai. Tura ii Túramu Ashí paant ujakartatji. \t et non est ulla creatura invisibilis in conspectu eius omnia autem nuda et aperta sunt oculis eius ad quem nobis sermo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuisha Patri uuntri ajapén wajaki Jesusan chicharuk \"ṡAimsatin penké tujintiamek. Warinia turamainia?\" Tímiayi. \t et exsurgens summus sacerdos in medium interrogavit Iesum dicens non respondes quicquam ad ea quae tibi obiciuntur ab his"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Riwí wajaki takakmarinkia ikiuak Jesusan nemarsamiayi. \t et relictis omnibus surgens secutus est eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Matat Riwi uchiriyayi; Riwí Semeúnka Uchiríyayi; Semeún Jutáa Uchiríyayi; Jutá Jusé Uchiríyayi; Jusé Junanka Uchiríyayi; Junan Iriakímia Uchiríyayi; \t qui fuit Symeon qui fuit Iuda qui fuit Ioseph qui fuit Iona qui fuit Eliachim"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aishman Jesusan Wáiniarmiania nu ti wishikiainiak awattiarmiayi. \t et viri qui tenebant illum inludebant ei caedentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niin téntakar pujuarmia nuna iis \"Júiti winia nukurka, yatsurka, Tímiayi. \t et circumspiciens eos qui in circuitu eius sedebant ait ecce mater mea et fratres mei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tuke Winí áchitkiaitkiurmeka tura winia chichamprusha kajinmattsuk emetarmeka átum wakerarmena nu seakrumin amastatjai. \t si manseritis in me et verba mea in vobis manserint quodcumque volueritis petetis et fiet vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Erutis wake mesekmiayi. Túrasha \"nekas Yus iirui\" tiniu asa tura ni amikrisha antukaru asamtai umikmiayi. \t et contristatus est rex propter iuramentum autem et eos qui pariter recumbebant iussit dari"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Páprun Asutiátai tusar Jinkiárar awajsam Pápruka Kapitiánin chicharuk \"ṡRúmanmaya aents áyatik Asutiámniakait, ni Túramuri nekartsuk?\" Tímiayi. \t et cum adstrinxissent eum loris dixit adstanti sibi centurioni Paulus si hominem romanum et indemnatum licet vobis flagellare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wárik winittiajai. Takakmena nu emetata. Akinkiatniuitmena nuna Chíkich shuar atantramkiarain. \t venio cito tene quod habes ut nemo accipiat coronam tuam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu wakerutai umirniuyaj nui akupkamu Enentáimtusar nuna nankaamas yajauchia nu wakerimji tura Jákatniunam juramkimji. \t cum enim essemus in carne passiones peccatorum quae per legem erant operabantur in membris nostris ut fructificarent morti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Irutis jakamtai Yusa suntari mesekranam Jusen ujakmiayi. \t defuncto autem Herode ecce apparuit angelus Domini in somnis Ioseph in Aegypto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "iwiaaku pujustin chicham paant awajeakrum. Nújai Kristu Támatai Atumíin ántran takascha asan ti shiir wararsattajrume. \t verbum vitae continentes ad gloriam meam in die Christi quia non in vacuum cucurri neque in vacuum laboravi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawant aya aneachma jeattawai. Ashí aents ju nunkanam pujuinia nu, nuna Enentáimtsuk pujuiniai jeattawai. Tuma asamtai atumsha anearum wekasatarum. Yajauchiniam emetnarum, aya Yurumátniuk, aya umartiniak Enentáimtusrum, ju nunkanam ana nu ti wakerakrumninkia pénker Enentáimsatin tujinkiattarme. Nu Atsutí tusarum tura nu tsawant aya áwaktamkaij tusarum pénker wekasatarum. \t tamquam laqueus enim superveniet in omnes qui sedent super faciem omnis terrae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Entsá wekaan ni unuiniamuri Wáinkiar, wakanchashit, tu Enentáimprarmiayi. Túrawar ti untsumkarmiayi. \t at illi ut viderunt eum ambulantem super mare putaverunt fantasma esse et exclamaverunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura takaakmesha, chichaakmesha, kame Ashí Túramna nuka Jesukrístu shiir awajsataj tusam ni kakarmarijiain Túrata. Túrakum Krístujai Yus Apa yuminsata. \t omne quodcumque facitis in verbo aut in opere omnia in nomine Domini Iesu gratias agentes Deo et Patri per ipsum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nu shuarsha mai tunai ajainiak \"Jintia winis Niisha Yus-Papin jintintramuk nekas ii Enentáin shiir Enentáimtikramprachmakaj~i\" tiarmiayi. \t et dixerunt ad invicem nonne cor nostrum ardens erat in nobis dum loqueretur in via et aperiret nobis scripturas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura Yus niin chicharuk timiai \"Netse. Yamái kashi jakattame. Nuinkia Imiá Núkap ikiusumna nusha ṡyana átata?\" timiai\" Tímiayi. \t dixit autem illi Deus stulte hac nocte animam tuam repetunt a te quae autem parasti cuius erunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus étseruk Tímiayi \"Tunaarum Enentáimturum Enentáim Yapajiátarum. Ju nunkanam Yus akupkatin tsawant ishichik ajasai.\" \t exinde coepit Iesus praedicare et dicere paenitentiam agite adpropinquavit enim regnum caelorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Wáinkiar ti ashamkarmiayi. Tura Jesus Wárik niin chicharuk \"Kakaram ajastarum, Wíitjai Jesus; ashamprukairap\" Tímiayi. \t omnes enim eum viderunt et conturbati sunt et statim locutus est cum eis et dixit illis confidite ego sum nolite timere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Yus-shuarjaisha tura Krístujaisha Yusa pénkeri tuke paant wantinin Atí. Yus tuke iniaitsuk shiir awajnasti. Núnisan Atí. \t ipsi gloria in ecclesia et in Christo Iesu in omnes generationes saeculi saeculorum amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus antinkiarat tusar uchin itiariarmiayi. Tura Jesusa unuiniamurisha nuna Wáinkiar suritkiarmiayi. \t adferebant autem ad illum et infantes ut eos tangeret quod cum viderent discipuli increpabant illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Shuar Yus akupeamunam pachiinkiartin Júnisaiti. Shuar nekajai namakan Achía aintsankete. Nekan nayaantsanam ajuntak Niisháa namakaim Achíawai. \t iterum simile est regnum caelorum sagenae missae in mare et ex omni genere congreganti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Murik anujtukma sénkun Jáakmatai Yus-sutai kunkuin ekemtai wakenmaani iismajai. Túran Yus-Chichaman etserainiakui Máawarma wakanin wainkiamjai. \t et cum aperuisset quintum sigillum vidi subtus altare animas interfectorum propter verbum Dei et propter testimonium quod habebant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichcha awai. Niisha \"Yúsaiyaiti\" Túrutui. Ni chichamesha Imiá nekasaiti. \t alius est qui testimonium perhibet de me et scio quia verum est testimonium quod perhibet de me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura meset chichamsha, Kapitián mesetan Nájanmasha antukrum sapijmiakairap. Nusha emka Túrunatniuiti. Túrasha Nú chichamaik amuukatin tsawant jeashtatui.' \t cum autem audieritis proelia et seditiones nolite terreri oportet primum haec fieri sed non statim finis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akuptainiumia peemsha ipiamtasha untsummasha Jíiniarmai. Tura nu pujutainium naka siati shirikip kearmai. Nusha siati Yusa Wakaninti. \t et de throno procedunt fulgura et voces et tonitrua et septem lampades ardentes ante thronum quae sunt septem spiritus Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Tímiayi \"Yusa Wakanin Yámpitsa Núnin nayaimpinmayan Táarun Wáinkiámjai. Tura ekemsamai. \t et testimonium perhibuit Iohannes dicens quia vidi Spiritum descendentem quasi columbam de caelo et mansit super eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iimsakua, winia uwejrujai Urutá uuntna aatjarum. \t videte qualibus litteris scripsi vobis mea manu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia Apar tsankatrukmia Núnisnak akupkatniun tsankatkattajai. Tura nuwe najanamu jirujai awati ijiakratniua ainis ti kakarmajai akupkattawai. \t et reget illas in virga ferrea tamquam vas figuli confringentur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Muijmiai chicham chichasairap. Antsu chichastin akui pénker chicham, Chíkich shuar pénker awajsamnia nu chichastarum. Anturtuinia nuna Yáintaj tusarum nu chicham ujaktarum. \t omnis sermo malus ex ore vestro non procedat sed si quis bonus ad aedificationem oportunitatis ut det gratiam audientibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni unuiniamurisha aniasarmiayi \"Uunta, jusha ṡurukamtai kusuru akiiniawit. Yana tunaarijiain kusuru akiiniait. Niiniujaimpiash, Aparíniujaimpiash Túrunawit?\" tiarmiayi. \t et interrogaverunt eum discipuli sui rabbi quis peccavit hic aut parentes eius ut caecus nasceretur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Wakaninkia chikichkiiti. Tura Ashí métek Yus achikma asar métek Niijiai shiir pujustin Enentáimji. Iisha Kristu Ayashí Ayashímkia asar chikichik ayashkiitji. \t unum corpus et unus spiritus sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura suntarsha ni uunt Kapitiántri Tímia Nútiksaran Páprun kashi Júkiarmiayi Antipatris péprunam. \t milites ergo secundum praeceptum sibi adsumentes Paulum duxerunt per noctem in Antipatridem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumí akupkamuriin aarmaiti: \"Jimiará shuar mai Nú chichamnak Tákuinkia nu chicham nekasaiti.\" \t et in lege vestra scriptum est quia duorum hominum testimonium verum est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura Wikia ju shuarjai méteketjai. Ju shuarsha jeachat weak, ni jeen ikiuawai. Ikiuak ni shuarin Wáitrukartí tusa apujas ikiuak Ashí shuaran takatrin Súawai. Tura Wáitin Wáinniun, \"ameja pénker Wáinkiata\" Tímiai. \t sicut homo qui peregre profectus reliquit domum suam et dedit servis suis potestatem cuiusque operis et ianitori praecipiat ut vigilet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Tumasan Tímiayi \"Winia uwejur iisam ame uwejem awaintiuata. Núnismek winia paerui uwejem awaintiuam Iistá. Tura arantutsuk nekas Enentáimtursata.\" \t deinde dicit Thomae infer digitum tuum huc et vide manus meas et adfer manum tuam et mitte in latus meum et noli esse incredulus sed fidelis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tiri iniaisar iwiarnarar Jerusarénnum wémaji. \t post dies autem istos praeparati ascendebamus Hierusalem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesuska jakamunmaya nantaki, yaunchu Kariréanmaya Jerusarénnum Niijiai irutka wéarmia nuna Núkap tsawantin pujus wantintiukmiayi. Nú shuaraiti yamaikia Jesusa Túrunamurin etserainia nu' Tímiayi. \t qui simul ascenderant cum eo de Galilaea in Hierusalem qui usque nunc sunt testes eius ad plebem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju shuar uchich ainia nuna yajauchinium Túrumtikna nuna Yus Imiá Asutiáttawai. Tuma asamtai nuna Túratsain uunt kayajai kuntujnum Jinkiá nayaantsanam ajunkam maak ainti. \t utilius est illi si lapis molaris inponatur circa collum eius et proiciatur in mare quam ut scandalizet unum de pusillis istis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Túruna pujai Menaintiú aishman Sesarianmaya akupkamu, winia eatainiak wi pujamunam tarutiarmiai, Tímiayi. \t et ecce confestim tres viri adstiterunt in domo in qua eram missi a Caesarea ad me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Támanak Jesus uwejen achik awajkimiayi, tura uchi nantaki wajakmiayi. \t et cum introisset in domum discipuli eius secreto interrogabant eum quare nos non potuimus eicere eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Uriwiu naint awankénamunam Tíjiuch ajasarmatai Untsurí aents Jesusan nemariarmia nu warainiak kakantar untsumainiak aents tujintiamun Untsurí Túran Wáinkiaru ásar Yusa Náarin uunt awajsarmiayi. \t et cum adpropinquaret iam ad descensum montis Oliveti coeperunt omnes turbae discentium gaudentes laudare Deum voce magna super omnibus quas viderant virtutibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Ashí nunkanam werum Ashí shuar jintintiarum Wíi shuar awajsatarum. Túrarum Yus Apa Náarijiai, Yus Uchi Náarijiai, tura Yus Wakani Náarijiai imiaitiarum. \t euntes ergo docete omnes gentes baptizantes eos in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuisha Israer-patri uuntri tura Israer-aentsu penkerisha Páprun tsanumprurtai tusar Jístun weriarmiayi. \t adieruntque eum principes sacerdotum et primi Iudaeorum adversus Paulum et rogabant eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Apraám Weeá shuarsha Ashí nekas ni shuar ainiatsui. Iis, Yus Apraáman Tímiayi \"Aya Isak pampanma amee shuarum ártatui.\" \t neque quia semen sunt Abrahae omnes filii sed in Isaac vocabitur tibi semen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha yutukti tu áujsamtai ataksha yutukmiayi tura araksha ataksha tsapainiarmiayi. \t et rursum oravit et caelum dedit pluviam et terra dedit fructum suum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Iisha Núnisrik shiir chichaman Yus yaunchu ii apachrin tiarmia nu étsereaji. \t et nos vobis adnuntiamus ea quae ad patres nostros repromissio facta est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan menaint Jeeá nayaantsanam matsatainia Jákarmai. Tura menaint Jeeá uunt kanua nu emesnararmai. \t et mortua est tertia pars creaturae quae habent animas et tertia pars navium interiit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kuchin Wáinniusha Túrunan Wáinkiar, ashamkar, péprunmasha tura arantcha etserkatai tusar tseke wearmiayi. \t quod ut viderunt factum qui pascebant fugerunt et nuntiaverunt in civitatem et in villas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tuma asamtai aentska ashamkairap. Ashí uukma nu paant nekanattawai. \t ne ergo timueritis eos nihil enim opertum quod non revelabitur et occultum quod non scietur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nayaimpinmaya kakaram untsumman antukmajai. Tura timiai: \"Uunt iwianch ii yachin yajauch áujmatin jiiki akupkamu asamtai yamaikia ii Yusri uwemtikratniusha tura ni kakarmarin iniakmastincha tura akupkatniusha jeayi. Anaikiamu Krístusha Ashí akupin ajastincha jeayi. Tura uunt iwianch ii yachin tsawaisha Káshisha iniaitsuk Yusai yajauch áujmatniua nuna \t et audivi vocem magnam in caelo dicentem nunc facta est salus et virtus et regnum Dei nostri et potestas Christi eius quia proiectus est accusator fratrum nostrorum qui accusabat illos ante conspectum Dei nostri die ac nocte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ataksha Jesus Ashí Shuáran untsukar \"Mash anturtuktarum, Ashí nekaatarum, Tímiayi. \t et advocans iterum turbam dicebat illis audite me omnes et intellegite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chinkisha Enentáimpratarum. Yakí nanamainiak yurumkan arakmainiatsui. Tura juuk yurumkan ikiuiniatsui. Tuma ain Yus Apa nayaimpiniam pujana Nú Yusak áyureatsuk. Atumsha chinkia Nú nankaamaschakaitrum. \t respicite volatilia caeli quoniam non serunt neque metunt neque congregant in horrea et Pater vester caelestis pascit illa nonne vos magis pluris estis illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Tuíniakui Irutis ti neka apachin úusan, Urutía yaa emka Wáinkiamarum tusa aniasarmiayi. \t tunc Herodes clam vocatis magis diligenter didicit ab eis tempus stellae quae apparuit eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus ni unuiniamurin untsukar tiarmiayi \"Ju aentsun waitnentainiajai. Warí, menaintiu tsawant Wijiai yurumtsuk yujainiatsuk. Ayurtsuk ni jeen akupkachminiaitjai. Jintiá pimpiki Wáitsartatui.\" \t Iesus autem convocatis discipulis suis dixit misereor turbae quia triduo iam perseverant mecum et non habent quod manducent et dimittere eos ieiunos nolo ne deficiant in via"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus ti anenmakui nii wakera nu wakeruktarum atumsha. Túrarum ni anenmamu shiir nekaattarme. Tsawant winiawai, ii Uuntri Jesukrístu iin waitnentrama asa tuke shiir Niijiai pujustinian amastatji. Nu tsawant Naká pujutarum. \t ipsos vos in dilectione Dei servate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai Yus \"pénkeraitme\" Tímiayi. \t ideo et reputatum est illi ad iustitiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kuítrinniu Uchirí Ashí ni apari takakna nuna niiniu áchattawak ukunam. Tura uchichitkiunka ni Aparí takarniuriya Núkete. \t dico autem quanto tempore heres parvulus est nihil differt servo cum sit dominus omnium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuarsha tiarmiayi \"Kuarentisáis (46) uwitin juna jeamtinian pujursarmiayi. Amesha Menaintiú tsawantai Jeamtámeash.\" \t dixerunt ergo Iudaei quadraginta et sex annis aedificatum est templum hoc et tu tribus diebus excitabis illud"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aents Ajasu tutai \"jui pujawai, nuisha pujawai\" Tuíniakui weriirap. Tana nu nemariirap. \t et dicent vobis ecce hic ecce illic nolite ire neque sectemini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Pítiur nemarsamiayi. Túrasha Pítruka, mesekranmaapi Júniaja, tu Enentáimsamiayi. \t et exiens sequebatur et nesciebat quia verum est quod fiebat per angelum aestimabat autem se visum videre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wárik wérum ni unuiniamuri \"Jesus jakamunmaya nantakni tura wari Kariréanam wétatui. Nui werirum Wáinkiáttarme\" titiarum. Wats, nunak Tájai\" Tímiayi. \t et cito euntes dicite discipulis eius quia surrexit et ecce praecedit vos in Galilaeam ibi eum videbitis ecce praedixi vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Níyaiti Yúsan Imiá métek nakumeana nu. Tura Níyaiti Yus nankaamas shiira nuna paant awajeana nu. Niisha aya ni chichamejai kakarma nujai Ashí írunna nuna Wáiniuk emeta pujurui. Tura ii tunaarin nijiatramak akupin pujutainium, Yusa untsuurini, pujusmiayi. \t qui cum sit splendor gloriae et figura substantiae eius portansque omnia verbo virtutis suae purgationem peccatorum faciens sedit ad dexteram Maiestatis in excelsis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame aya chikichik Yúschakait. Tura tsupirnakuncha tsupirnakchancha mai metek aya Jesukrístun nekas Enentáimtuiniakui \"pénkeraitme\" Tíminiaiti. \t quoniam quidem unus Deus qui iustificabit circumcisionem ex fide et praeputium per fidem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu jea áarinkia yajaya shuar susamu asamtai nekapmatsuk Ikiuktiá. Nu shuar ti shiir péprun Jerusarénkan Kuarentitús (42) nantu nui akupeenak mash yajauch awajsartatui. \t atrium autem quod est foris templum eice foras et ne metieris eum quoniam datum est gentibus et civitatem sanctam calcabunt mensibus quadraginta duobus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Ashí aentsun \"Nunká pujustarum\" tiarmiayi. Tura tantan achik, Yúsan yuminsamiayi. Tura puuk, aentsun ajamsatarum tusa ni unuiniamurin susamiayi. \t et praecepit turbae discumbere supra terram et accipiens septem panes gratias agens fregit et dabat discipulis suis ut adponerent et adposuerunt turbae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura aneartarum Pariséutirmesha. Yus áujtai jeanam penkeri pujutainium pujustin wakerarme. Tura Jintiá aents iimiainiamunam ti shiir áujtusarat tusarum wakerarme.' \t vae vobis Pharisaeis quia diligitis primas cathedras in synagogis et salutationes in foro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyasha ni jurertin tsawantri jeamtai Irisapítcha uchin aishmankan takusmiayi. \t Elisabeth autem impletum est tempus pariendi et peperit filium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nui Pirinnum pujuiniai Marí takustintri jeamiayi. \t factum est autem cum essent ibi impleti sunt dies ut pareret"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pariséusha nuamtak tiarmiayi \"Iis, penké tujinkiaji. Maa iista, Ashí shuar Niin nemarainiatsuk.\" \t Pharisaei ergo dixerunt ad semet ipsos videtis quia nihil proficimus ecce mundus totus post eum abiit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Estepan Yusa Wakaní nekatairijiai Tímianak Chicháa asamtai, nu aishman Estepanjai inkiunaikiar nupetkataj Tukamá tujinkiarmiayi. \t et non poterant resistere sapientiae et Spiritui quo loquebatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia ayashruncha Yúaka tura winia numparnasha úmaka Wijiai tsanin pujawai tura Wisha nu shuarjai tsaninkian pujajai. \t caro enim mea vere est cibus et sanguis meus vere est potus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juan pujumia Nú yaunchu Ashí Yúsnan etserin armia nusha tura Muisais akupkamusha Yus akupin ajastinian etserkarmiayi. \t omnes enim prophetae et lex usque ad Iohannem prophetaverunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan aishmansha nuwajai tsanintinian iniaisar nuamtak aishmankak tsanirmanainiawai. Ti wakerunainiak ti natsanmainia nuna yajauch Túrunainiawai. Tura yajauch Túruiniak ni ayashi Wáitsatniunak sumamawarmiayi. \t similiter autem et masculi relicto naturali usu feminae exarserunt in desideriis suis in invicem masculi in masculos turpitudinem operantes et mercedem quam oportuit erroris sui in semet ipsis recipientes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar ni Takatríjiai uwempratniuitkiunka nankaamantu Enentáimsainti winia kakarmarjai uwemprajai tusa. Nu Enentáimsatniuka Atsutí tusa Yuska átumka takaatsrumnin uwempratniun suramsamiarme. \t non ex operibus ut ne quis glorietur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai \"Uunta, nu apatuk tuke amasta\" tiarmiayi. \t dixerunt ergo ad eum Domine semper da nobis panem hunc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii iniaisha jijiai métekete. Ashí Tunáa Piákuiti. Tura ii Ayashíin Tunáa Túratniun útsutmaji. Túnkuruanmaya jijiai Ikiapármaiti tura Ashí ii wekajnia nui émeseawai. \t et lingua ignis est universitas iniquitatis lingua constituitur in membris nostris quae maculat totum corpus et inflammat rotam nativitatis nostrae inflammata a gehenna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura atumek akupin Piriksai werum nui aujmatkatarum, turamaji, Tímiayi. Tuma asamtai amesha Píriks, Papru aniasta. Nuinkia ii Tájinia nu nekasaiti, nu nekaattame\" Tímiayi Térturu. \t a quo poteris ipse iudicans de omnibus istis cognoscere de quibus nos accusamus eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Krístuka Ashí írunna nujai nankaamas ashiyaiti. Niiniun pujurui. Tuma asamtai Ashí ni shuari Enentáin Pujá asamtai Nusháa Enentáimtunairchatin ainiawai. Kriaku-shuarsha tura Israer-shuarsha, tsupirnakusha tura tsupirnakchasha, apachcha tura yajaya shuarsha, takarin ainia nusha tura ankant ainia nusha, Kristu Ashí ni Enentáin pujakui Nusháa Enentáimtunairchatniuiti. \t ubi non est gentilis et Iudaeus circumcisio et praeputium barbarus et Scytha servus et liber sed omnia et in omnibus Christus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame, \"\"jakamunmaya nantakminiaiti\" tau asamtai makuurtiajtsarum pujarme\" matsatmanum Tímiaj nujai turutchartimpiash. Nú arantka yajauch Túramun penké nekartuacharmai\" Tímiayi Papru. \t nisi de una hac solummodo voce qua clamavi inter eos stans quoniam de resurrectione mortuorum ego iudicor hodie a vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai nayaimpinmaya suntar Marín Tímiayi \"Yusa Wakaní tarutramtatui. Tura yuranmia Núnisan Uunt Yusa kakarmari ijirmattawai. Nu tuma asamtai Uchi akiiniattana nu Yúsaiya asamtai, \"Yusa Uchirínti\" tiartatui, Tímiayi. \t et respondens angelus dixit ei Spiritus Sanctus superveniet in te et virtus Altissimi obumbrabit tibi ideoque et quod nascetur sanctum vocabitur Filius Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Nuátnaikiatin nampernum penkeri pujutainium pujusaip. Nui pujakminkia, Chíkich ámijiai nankaamas penkéri Táchatpiash.' \t cum invitatus fueris ad nuptias non discumbas in primo loco ne forte honoratior te sit invitatus ab eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan nu Entsaya Yajasma waantu Enentáimtumak Yúsan yajauch chicharkatniusha tsankatnakmai. Tura Kuarentitús (42) nantutin kakaram akupkatniun sunasmai. \t et datum est ei os loquens magna et blasphemiae et data est illi potestas facere menses quadraginta duo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Paant Tájarme. Nú Káshitin Jimiará aishman nuu peaknuman Kanúu tepeartatui. Chikichik junaktiatui, Chíkichkia ikiunkittiawai. \t dico vobis illa nocte erunt duo in lecto uno unus adsumetur et alter relinquetur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ame Jíimijiai Wáinkiam nujai wekasatin nekaattame. Tuma asamtai ame jiimijiai pénker ana nu Wáinkiumka pénker wekasattame; antsu ame jiimijiai yajauch ana nu Wáinkiumka, kiritniunam wekasatniua Núnisan yajauchiniam wekasattame. \t lucerna corporis tui est oculus tuus si oculus tuus fuerit simplex totum corpus tuum lucidum erit si autem nequam fuerit etiam corpus tuum tenebrosum erit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nui iiyaj tukaman init yajasman, napincha, nanamtinniasha enketainian Wáinkiamjai, Tímiayi. \t in quod intuens considerabam et vidi quadrupedia terrae et bestias et reptilia et volatilia caeli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ṡAmeka timiataash pénkeraitiam Chíkich shuar kakantinia? Antsu ni uuntrin ni pénker Túramuncha tura yajauch Túramuncha iischatniukait. Enentáimpratá. Yus kakaram asa niin pénker awajsamniaiti. \t tu quis es qui iudices alienum servum suo domino stat aut cadit stabit autem potens est enim Deus statuere illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha tuke nankaamaku uunt ajastiniaiti antsu wikia tuke Tímiancha ajastiniaitjai.\" Juan tu chichasmiayi. \t illum oportet crescere me autem minui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yúsnan nekaatniun nakitiainiawai. Yusnasha eainiatsui. \t non est intellegens non est requirens Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí ju nunkanmaya akupin niijiai tsanirmawaru ainiawai. Núnisan Ashí ju nunkanmaya shuar, nu nuwa tsanirmatniun tsankateam, nijiamanch umartinia aintsar niijiai ti yajauch Túrawar nampekarmai.\" Nuna taku Yusnumia kanaktinian nakumkamai. \t cum qua fornicati sunt reges terrae et inebriati sunt qui inhabitant terram de vino prostitutionis eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Jesusan uunt akupin awajsataj tutai Jesus Nekáa Ninki Náinnium wémiayi. \t Iesus ergo cum cognovisset quia venturi essent ut raperent eum et facerent eum regem fugit iterum in montem ipse solus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Niin ipiaamua nuna chicharuk Tímiayi \"Amesha Yurumáití tusam untsuktajtsam wakerakmeka, ame amikrumsha, yatsumsha, ame shuarumsha, írutramuram Kuítrintin ainia nusha ipiaawaip. Nii ipiaamka, ataksha íksan ámin ipiatmashtatuak. Nujai akikma átatme. \t dicebat autem et ei qui se invitaverat cum facis prandium aut cenam noli vocare amicos tuos neque fratres tuos neque cognatos neque vicinos divites ne forte et ipsi te reinvitent et fiat tibi retributio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha yajaya apachitiat iin shiir Enentáimturmaji. Tura iruntai jean jeamtinniasha ninki chicharkaiti, tura yayawai.\" \t diligit enim gentem nostram et synagogam ipse aedificavit nobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura yajayan Wáiniak Jesusan tseke tarimiayi; tura tikishmatramiayi. \t videns autem Iesum a longe cucurrit et adoravit eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Patri uuntri nuna antuk ti kajek ni pushiri jaak Tímiayi \"Ju aishman ni chichamejai Yúsan nekas yajauch chicharniuiti. Nuyásha ṡWarí atsumaj~i? Atumsha Yúsan yajauch chicharu antukcharumek. \t tunc princeps sacerdotum scidit vestimenta sua dicens blasphemavit quid adhuc egemus testibus ecce nunc audistis blasphemiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii ewejéjai takaakur ti Pimpíaji. Shuar katsekramainiaji Túrasha iikia shiir chichamjai aiyaji. Itiurchat awajtamainiakuisha katsunteaji. \t sic et vos quoniam aemulatores estis spirituum ad aedificationem ecclesiae quaerite ut abundetis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Tiasiúchu aishman Yakí jea Seruí kupiniak iniaak nekenkarmiania nu, ṡWarí Enentáimtarum? Chíkich Jerusarénnumia shuarjai nankaamas Tunáa ásar Túrunawarai ṡtu Enentáimprumek? \t sicut illi decem et octo supra quos cecidit turris in Siloam et occidit eos putatis quia et ipsi debitores fuerunt praeter omnes homines habitantes in Hierusalem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame ju nunkanam amuukachmin pepru atsawai. Antsu ukunam ti shiir pepru átatna nu Nákaji. \t non enim habemus hic manentem civitatem sed futuram inquirimus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Arak jintia Písunam iniaararma nuka shuar Yus-Chichaman ántayatan ni Enentáin ikiuiniatsna Núiti. Tura íwianch nu Yus-Chicham ni Enentáin atsaampramu ainis antukman kajinmatkiawai. \t omnis qui audit verbum regni et non intellegit venit malus et rapit quod seminatum est in corde eius hic est qui secus viam seminatus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Paij, yamaikia Uunt Yus Asutiámattawai. Yamaikia amesha jiimi kusurmatai Untsurí tsawant Tsáapnin penké iischattame\" Tímiayi. Tura Nú chichamaik jii kusurmatai kirit iimiuk chikichan eamiayi enkeki jurukit tusa. \t et nunc ecce manus Domini super te et eris caecus non videns solem usque ad tempus et confestim cecidit in eum caligo et tenebrae et circumiens quaerebat qui ei manum daret"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha atsamu nunkanam ii uuntrin kuarenta (40) uwitin Yuska aya Kátsuntramiayi. \t et per quadraginta annorum tempus mores eorum sustinuit in deserto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura yamaikia Jesukrístu nayaimpiniam pujustiniaiti, Ashí iwiarnatsain. Yuska ukunam ataksha nunkan shiir awajsattawai. Nuna ni etserniurin Tsáapin Enentái takaku armia nuna yaunchu aamtikramiayi. \t quem oportet caelum quidem suscipere usque in tempora restitutionis omnium quae locutus est Deus per os sanctorum suorum a saeculo prophetarum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai ayampratin tsawantai Túramtai Israer-shuar Jesusan maatai tusar aintrarmiayi. \t propterea persequebantur Iudaei Iesum quia haec faciebat in sabbato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu senku nantu nankaamasmatai Yus ni suntarin Kapriiran Nasarét péprunam akupkamiayi. Nu pepru Kariréa nunkanam pujawai. \t in mense autem sexto missus est angelus Gabrihel a Deo in civitatem Galilaeae cui nomen Nazareth"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aya ame yatsumek shiir chichaakmeka ṡWarí pénkerak Túram? Yus-shuarchasha nuna Túrin ainiawai. \t et si salutaveritis fratres vestros tantum quid amplius facitis nonne et ethnici hoc faciunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu iikia nayaimpinmaya shuar asar ii Uuntri Jesukrístu iin uwemtikrampra asamtai nayaimpinmaya Tatí tusar Nákaji. \t nostra autem conversatio in caelis est unde etiam salvatorem expectamus Dominum Iesum Christum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pítrusha Chíkich unuiniamurijiai Jíinkiar iwiarsamunam iyuwarmiayi. \t exiit ergo Petrus et ille alius discipulus et venerunt ad monumentum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uwempratin chicham nekasa nu antukrum atumsha nayaimpiniam atumnian Yus ti shiir ikiusman Wáinkiatai tusarum Nákarme. \t propter spem quae reposita est vobis in caelis quam audistis in verbo veritatis evangelii"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ame unuiniamurmincha itiarjiai Túrasha tujinkiarai.\" \t respondens Iesus ait o generatio incredula et perversa quousque ero vobiscum usquequo patiar vos adferte huc illum ad me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yúsainí weamkata tura Nii atumin wearmaktatrume. Tunáa shuartiram Kristu numpejai nijiamartarum. Tura átum, Yussha tura ju nunkanmayasha mai métek wakerarmena nu, Atumí Enentái naka eseeratarum. \t adpropiate Domino et adpropinquabit vobis emundate manus peccatores et purificate corda duplices animo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Muisais Ashí tsupirnaktinian akupkachmiayi. Antsu ni uuntrinkia nuna akupka ainiawai. Tuma ain átumka Muisais akupkamu umiktai tusarum ayampratin tsawantaisha uchi aishman Tsúpirnaitrume. \t propterea Moses dedit vobis circumcisionem non quia ex Mose est sed ex patribus et in sabbato circumciditis hominem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai átum Káunkakrumin ii Uuntri Jesukrístu kakarmarijiai tura wi nui Pujáa aintsanak, ii Uuntri Jesukrístu kakarmarijiai \t et quia sepultus est et quia resurrexit tertia die secundum scripturas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu shuarsha nuwajai yajauch ajascharu ásar ti shiir ainiawai. Túrawar Murik weana nui nemarainiawai. Ju nunkanmaya shuarnumia uwempraru ásarmatai Yussha tura Muriksha ti shiir Enentáimtiarmai. Niisha emka juukma ti shiira Núnisan armai. \t hii sunt qui cum mulieribus non sunt coinquinati virgines enim sunt hii qui sequuntur agnum quocumque abierit hii empti sunt ex hominibus primitiae Deo et agno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekas juna wakerajai: Natsamtsuk uunt akupniun Jesukrístun paant ujakartinian wakerajai. Nujai Winí Kristu kakarmari pujamu ti paant nekanattawai. Mántuiniakuisha tura Mántuiniachkuisha ashamatsjai. Aya Kristu kakarmarin Winí nankaamas nekaawarat tusan wakerajai. \t secundum expectationem et spem meam quia in nullo confundar sed in omni fiducia sicut semper et nunc magnificabitur Christus in corpore meo sive per vitam sive per mortem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Kapitiáncha Páprun uwemtikrataj tau asa nuna Túratniun tsankatkachmiayi. Antsu chichaak \"Emka yukuaktin nékarmena nu yukuakrum péemkatarum, Tímiayi. \t centurio autem volens servare Paulum prohibuit fieri iussitque eos qui possent natare mittere se primos et evadere et ad terram exire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai nuwa Tímiayi \"Uuntá, winiasha nu entsa surusta. Wisha kitiamcha átaj. Tura ju entsancha shikiktinian Táchataj\" Tímiayi. \t dicit ad eum mulier Domine da mihi hanc aquam ut non sitiam neque veniam huc haurire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai Piratu niijiai chichastaj tusa Jíinki Tímiayi \"ṡJú aishmansha Warí Tunáa Túrait?\" \t exivit ergo Pilatus ad eos foras et dixit quam accusationem adfertis adversus hominem hunc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha ajaktsuk senku (5) Nántutin Wáitkiastin susamu armai. Kame titin, shuaran Ijiú, najawea Núnis najaweatin susamu armai. \t et datum est illis ne occiderent eos sed ut cruciarentur mensibus quinque et cruciatus eorum ut cruciatus scorpii cum percutit hominem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna iisar takainia nu ni uuntrin Werí tiarmai \"Uunta, ṡpénker arak araachmakam. Itiura jusha yajauch nupasha tsapakuit?\"' \t accedentes autem servi patris familias dixerunt ei domine nonne bonum semen seminasti in agro tuo unde ergo habet zizania"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Núnisan Yus-Papinium aarmaiti: \"Ame uuntrum Yus \"Nekapsataj\" tiip\" tawai\" Tímiayi. \t ait illi Iesus rursum scriptum est non temptabis Dominum Deum tuum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura jeawar kakantar untsummiar \"ṡSemun, Pítiur, juin Pujá?\" tiarmiayi. \t et cum vocassent interrogabant si Simon qui cognominatur Petrus illic haberet hospitium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuke Enentáimsatarum. Juan entsajai Atumí ayashin imiatmimiarme. Túrasha Wárik Yusa Wakanísha atumniasha tarutmar, Atumí Enentáin enkemprutmattarme. Nusha Enentái imiantin aintsankete\" Tímiayi. \t quia Iohannes quidem baptizavit aqua vos autem baptizabimini Spiritu Sancto non post multos hos dies"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Seajrume, ishichkisha Yurumárum kakaram ajastarum, uwemprataj tusarum. Iimiata, nekaatarum, imiatkisha Túmatsuk péemkattarme\" Tímiayi. \t propter quod rogo vos accipere cibum pro salute vestra quia nullius vestrum capillus de capite peribit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Yúsnan etserin Isayasa aarmarin Súsarmiayi. Nuna urak, nui juna aarman Wáinkiamiayi: \t et traditus est illi liber prophetae Esaiae et ut revolvit librum invenit locum ubi scriptum erat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-shuar ajasrum yaunchu Enentáimtairam iniaisamarme. Tura yaunchu Túrutairmesha iniaisaitrume. Tuma asarum nuamtak tsanumprunairairap tura Wáitruawairap. \t nolite mentiri invicem expoliantes vos veterem hominem cum actibus eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Wisha Tájarme: Ayatik \"Ee\" Tákumka tura \"Atsá\" Tákumka Wáitrutsuk nuke Titiá. Támena nu nekas umiktaj takum ame Nú arant pachistiniaitkiumka nuka yajauchiiti, iwianchnumiaiti. Ti nekas tajai tusam nayaim pachischatniuitme. Nuka Uunt Yus pujutainti. Nunkasha pachischatniuiti Yusa tarimtairi asamtai. Jerusaren péprusha pachischatniuiti Uunt Akupin pujutai nui asamtai. Múukmesha pachischatniuitme. Chikichik intiashkesha Pújusha mukusasha awajsachminiaitme. Ayatik nekasa nu Páchitsuk Titiá.' \t sit autem sermo vester est est non non quod autem his abundantius est a malo est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni tunaarisha ti piak nayaimpiniam jeastatuk ajasai. Tuma asamtai Yus ni tunaarin kajinmatkichuiti. \t quoniam pervenerunt peccata eius usque ad caelum et recordatus est Deus iniquitatum eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Núnisan Wi Tátin Júnisaiti. Shuar Chíkich nunkanam wéak~u ni takarniurin untsukar ni Kuítrin akanak Súsarmai. \t sicut enim homo proficiscens vocavit servos suos et tradidit illis bona sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yúsan umirkaruka Ashí métekrak pujuarmiayi. Tura Ashí niiniu armia nuna sunaisarmiayi. \t omnes etiam qui credebant erant pariter et habebant omnia communia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jiripisha wémiayi. Jintiá wesa Itiupianmaya aishmankan Wáinkiamiayi. Nú aishmansha Itiupia nunka akupniurin, ni naari Kantasen takarniuyayi. Kantaseka Núwauyayi. Tura nu aishman ti neka asa nuna Kuítrin iirniuyayi. Nú aishmansha Yúsan áujsataj tusa Jerusarénnum wéu Wáketmiayi. \t qui autem iniuriam faciebat proximo reppulit eum dicens quis te constituit principem et iudicem super nos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ujaak Tímiayi \"Antuktarum, arak Jerusarénnum wéaji. Nui Winia, Aents Ajasuitjiana juna, Patri uuntriincha, jintinniunmasha surutkartatui. Niisha apachnium mantamnati tusar surutkartatui. \t quia ecce ascendimus in Hierosolyma et Filius hominis tradetur principibus sacerdotum et scribis et senioribus et damnabunt eum morti et tradent eum gentibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura átumka paant wainkia asarum pénker anta asarum Shíiraitrume. \t vestri autem beati oculi quia vident et aures vestrae quia audiunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Yus akupeamunam pachiinkiatin Júnisaiti. Nunka nérentin ni araamurin Júuktaj tusa Káshik iniartaj tusa Jíinkimiayi. \t simile est enim regnum caelorum homini patri familias qui exiit primo mane conducere operarios in vineam suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Kariréa nunkanam nankamak Ashí Israer nunkanam Túrunamia nu paant nékarme. Imiakratin Juan imiaak etserak amukmia Nú tsawantin nankamamiayi. \t vos scitis quod factum est verbum per universam Iudaeam incipiens enim a Galilaea post baptismum quod praedicavit Iohannes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tu Enentáimia Pujái, mesekranam Yusa suntari Tarí chicharuk Tímiayi \"Juséá, ame weatrum Tawitchakait. Tuma asam Marijiai nuatnaikiatin ashamkaip. Uchin jurertatna nuka Yusa Wakaníniuiti. \t haec autem eo cogitante ecce angelus Domini in somnis apparuit ei dicens Ioseph fili David noli timere accipere Mariam coniugem tuam quod enim in ea natum est de Spiritu Sancto est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu arantcha wi Aents Ajasu asamtai, shuaran Súmamtikiatniun surusuiti. \t et potestatem dedit ei et iudicium facere quia Filius hominis est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna antukar Pariséusha Israer-patri uuntrisha Ashí naamka uunt armia nujai iruntrar tiarmiayi \"ṡWarí itiurkamniait? Nu shuarka aentsti tujintiamun ti Túratsuk. \t collegerunt ergo pontifices et Pharisaei concilium et dicebant quid facimus quia hic homo multa signa facit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá karisun nekapmatia aaniun surus turutiarmai \"Weme Yusa Uunt Jee Nekapmartá. Túram naman-maa-Yus-sutaisha Nekapmartá. Tura nui Yúsan shiir awajeena nusha Nekapmartá. \t et datus est mihi calamus similis virgae dicens surge et metire templum Dei et altare et adorantes in eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus niin iisar chichainiak \"Aents ninki Túrachminiaiti, antsu Yus Túramniaiti. Yuska Ashí Túramniaiti\" Tímiayi. \t et intuens illos Iesus ait apud homines inpossibile est sed non apud Deum omnia enim possibilia sunt apud Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nánkamas jeanam jearum wayarmeka nuin pujustarum. Nuin pujusrumek Chíkich péprunam wéakrum Jíinkitiarum, Tímiayi. \t et in quamcumque domum intraveritis ibi manete et inde ne exeatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Ju Chíkich áujmatmasha antuktarum. Nunká nérentin uwa ajan ajammai. Tura wenuimiai. Uwa neketaincha najanamai. Kumpin jeancha najanamai. Tura mash pénker iwiar shuar Wáitrukarti tusa apujkimiai. Tura ninkia Yajá nunkanam wemai. \t aliam parabolam audite homo erat pater familias qui plantavit vineam et sepem circumdedit ei et fodit in ea torcular et aedificavit turrem et locavit eam agricolis et peregre profectus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"ṡUrukamtai ame unuiniamuram ii uuntri yaunchu jintintrarmia nuna uminiatsu? Iis, ikijmiatskesha Yurumáiniawai\" tiarmiayi. \t quare discipuli tui transgrediuntur traditionem seniorum non enim lavant manus suas cum panem manducant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá siati suntar pinin Amúamunam Wáitkiastinjai piakun takakua Nuyá chikichik taruti Túrutmiai \"Winitiá. Murikiu anajmarmarin iniaktustatjame.\" \t et venit unus de septem angelis habentibus fialas plenas septem plagis novissimis et locutus est mecum dicens veni ostendam tibi sponsam uxorem agni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tuke Iníam wajaki Tímiayi \"Ayu, atumiiya Tunáa Túrichu ákunka kayan achik niin emka tukuti\" Tímiayi. \t cum autem perseverarent interrogantes eum erexit se et dixit eis qui sine peccato est vestrum primus in illam lapidem mittat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Chikicha Túramuri ti Enentáimtusairap. Núnisan Yuska Atumí tunaarin iirtamsashtatui. Chikicha tunaarin \"nuke asutniatniuiti\" tiirap. Núnisan Yus atumin sumamtikramashtatrume. Tsankurnairatarum. Núnisan Yus tsankurtamprattawai. \t nolite iudicare et non iudicabimini nolite condemnare et non condemnabimini dimittite et dimittemini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura shuar \"Péejchach ajasam Yus áujtsuk aya Yusa suntari shiir awajsatniuiti\" Túramkuinkia anturkairap. Nu shuar mesekranam Wáinkiamun áujmatenak ántar nankaamantu Enentáimtumainiawai. Aya aentsti Enentáimian chichainiawai. \t nemo vos seducat volens in humilitate et religione angelorum quae non vidit ambulans frustra inflatus sensu carnis suae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uunt akupniu Kuítrin juu armia Nú shuar imiantiaj tusar Juánkan weriar aniasarmiayi. \"Uunta, ṡiisha Warí itiurkatjik?\" tiarmiayi. \t venerunt autem et publicani ut baptizarentur et dixerunt ad illum magister quid faciemus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yajauch wakancha Jesusan seainiak \"Jiiki akupkartakmeka Kuchíniam wayatin tsankatkartukta\" tiarmiayi. \t daemones autem rogabant eum dicentes si eicis nos mitte nos in gregem porcorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Ashí shuar \"akupkamun umirkan uwemprattajai\" tuinia nuka yajauchiniam yuminkramu ainiawai. Yus-Papinium aarchamukait \"Ashí shuar Yus akupkamun Ashí aarma nuna takamtsuk umirkachka yajauchiniam yuminkramu ainiawai.\" Tu aarmaiti. \t quicumque enim ex operibus legis sunt sub maledicto sunt scriptum est enim maledictus omnis qui non permanserit in omnibus quae scripta sunt in libro legis ut faciat ea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yama Nánkamuk Tí nukap tumashmakua nuna untsukmai. Akikmakchamnia ti tumashmakuyi. \t et cum coepisset rationem ponere oblatus est ei unus qui debebat decem milia talenta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Enentáimincha paant Enentáimtikramprarti tusan seajai. Nujai shiir Túrutmataj tusa achirmakuitrum nu nekaattarme. Nu arantcha Imiá Shíira nu, Yus ni shuarin Ashí tsankatkattana nusha nekaattarme. \t inluminatos oculos cordis vestri ut sciatis quae sit spes vocationis eius quae divitiae gloriae hereditatis eius in sanctis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuwa, Patri takarniuri amia nu, Pítiur jinia anamuk pujan Wáiniak \"Ju aishmansha Niijiai pujumiayi\" Tímiayi. \t quem cum vidisset ancilla quaedam sedentem ad lumen et eum fuisset intuita dixit et hic cum illo erat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha, yatsuru, Yus-shuar Tunáa Túrashtimpiash. Atumsha nekas Yusjai wekaarumna nu, nu Wáinkiurmeka, Yátsum Yusjai iwiarat tusarum Yáintárum. Tura nankaamantu Enentáimtumatsuk Túratarum. Tura amesha nekamata. Tunaanum iniaraij tusam anearam wekasata. \t fratres et si praeoccupatus fuerit homo in aliquo delicto vos qui spiritales estis huiusmodi instruite in spiritu lenitatis considerans te ipsum ne et tu tempteris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkich aishman, ni naari Ananías, ni nuwe Sapirjai ni nunken surukarmiayi. \t vir autem quidam nomine Ananias cum Saffira uxore sua vendidit agrum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumka yaunchu mash nekaamaintrume. Túmaitiatrum ataksha Yaitiás Yúsnan jintintruat tusarum atsumarme. Warí, kuirchia Núniniaitrume. Kátsuram Yútsuk muntsu Muntsúatniuitrume. \t etenim cum deberetis magistri esse propter tempus rursum indigetis ut vos doceamini quae sint elementa exordii sermonum Dei et facti estis quibus lacte opus sit non solido cibo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai Yus-Papiniumsha tawai: \"Achikman Jukí nayaimpiniam wakamiayi. Tura Shuáran Shíiran susamiayi.\" Tu aarmaiti. \t propter quod dicit ascendens in altum captivam duxit captivitatem dedit dona hominibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Irutis Jáatsain nui pujusarmiayi. Ejiptunam pujusmatai Yus yaunchu timia nu uminkiamiayi. Iis, Yúsnan etserin aak Tímiayi: \"Ejiptunmayan winia Uchirun untsukmajai.\" Tu aarmiayi. \t et erat ibi usque ad obitum Herodis ut adimpleretur quod dictum est a Domino per prophetam dicentem ex Aegypto vocavi filium meum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takakmautirmesha, Atumí uuntri ju nunkanam pujuinia nu ti penker umirkatarum. Kristu umirkatniua aintsarum wishiktsuk ashamakrum tuke Enentáijiai takarsatarum. \t servi oboedite dominis carnalibus cum timore et tremore in simplicitate cordis vestri sicut Christo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Aents Ajasu asan Yus Chicham tana nujai métek Túrunattajai. Túrasha shuar Winia surutkattana nuka ti Asutniátin asa akiinmainchu ajakuiti\" Tímiayi. \t Filius quidem hominis vadit sicut scriptum est de illo vae autem homini illi per quem Filius hominis traditur bonum erat ei si natus non fuisset homo ille"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Anas Jesusan Jinkiá Kaipias takaamunam akupkamiayi Kaipias Patri uuntri asamtai. \t et misit eum Annas ligatum ad Caiaphan pontificem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ame shiir awajtursamna Núnisnak Wisha niin shiir awajsaitjai. Iikia chikichik ájinia Núnisan niisha chikichik ajasarti tusan Túraitjai. \t et ego claritatem quam dedisti mihi dedi eis ut sint unum sicut nos unum sumus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni shuarisha, ni írutramurisha \"Irisapítian Yus ti shiir Yáinmiayi\" Tuíniak, niin iyuwearmiayi. Tura Mái-metek warasarmiayi. \t et audierunt vicini et cognati eius quia magnificavit Dominus misericordiam suam cum illa et congratulabantur ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ukunam Riwí namperan Jesusan najatamiayi. Tura Untsurí akupniu Kuítrin-juu tura Chíkich shuarsha Káunkar misanam pujuarmiayi. \t et fecit ei convivium magnum Levi in domo sua et erat turba multa publicanorum et aliorum qui cum illis erant discumbentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Yusa Náaríin winiana ju ii uunt Akupniuiti. Nincha Yus shiir awajsati. Nayaimpiniam pujuinia nu shiir Enentáimsar Yusa Náarin uunt awajsarti\" tiarmiayi. \t dicentes benedictus qui venit rex in nomine Domini pax in caelo et gloria in excelsis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Jesus Pariséun chicharuk Tímiayi \"Semunká, ámin titiaj tusan wakerajai.\" Tutai Pariséu chichaak \"Turuttiá, Uuntá\" Tímiayi. \t et respondens Iesus dixit ad illum Simon habeo tibi aliquid dicere at ille ait magister dic"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winin Túrunamu itiurchat ain nujai uwempratin chicham nekas pampaawai. Nu nekaatarum tusan wakerajrume, yatsuru. \t scire autem vos volo fratres quia quae circa me sunt magis ad profectum venerunt evangelii"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jíinkir nuyanka nayaantsa ayamach weri Rijiu péprunam jeamiaji. Nui kanarmiaji. Tura kashin anaria nase suut umpuunti Támiayi. Tuma asamtai Nú kashinkia Putiuri péprunam jeamiaji. \t inde circumlegentes devenimus Regium et post unum diem flante austro secunda die venimus Puteolos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uchirtintiram, Atumí uchiri ti kakantrairap. Ti kakanteamka uchisha ti kuntuts pujus pénker wekasatniun nakitchanpiash. Nu Túrunawain tusarum ántrarum Atumí uchiri kakantrairap. \t patres nolite ad indignationem provocare filios vestros ut non pusillo animo fiant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nu aishmankan anias \"ṡYáitiam?\" Tímiayi. Tútai nii chichaak \"Wikia Untsuríntjai\" Tímiayi. Untsurí íwianch niin pujurma asa nuna Tímiayi. \t interrogavit autem illum Iesus dicens quod tibi nomen est at ille dixit Legio quia intraverunt daemonia multa in eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kúntuts pujarum nu warastarum. Yus atsantamprattarme. \t beati mites quoniam ipsi possidebunt terram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar nu akupkamu umiiniak Yúsnan ti nékaitjai tura Yus shiir Enentáimturui tu Enentáimtumainiawai. Nu arantcha péejchach ajasan winia ayashrun ti Asutiájai tu Enentáimtumainiawai. Túrasha ayash wakeramunka nupeteatsui. \t quae sunt rationem quidem habentia sapientiae in superstitione et humilitate et ad non parcendum corpori non in honore aliquo ad saturitatem carnis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu chichamnum Yus Enentáimsamia nu Páantaiti. Júiti: Ayatik Yúsan nekas Enentáimtuiniakui Yuska \"pénkeraitme\" Tíminiaiti. Yus-Papiniumsha Núnisan tawai: \"Yúsan nekas Enentáimta nuna Yus \"pénkeraitme\" tutai tuke Yusjai shiir wekasattawai.\" Tu aarmaiti. \t iustitia enim Dei in eo revelatur ex fide in fidem sicut scriptum est iustus autem ex fide vivit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus wekaak wémia nuisha, péprunmasha, shuar matsatmanumsha, ishichik matsatkamunmasha jaan itiariar Jintiá aeprusarmiayi. Túmainiak Jesusan pushirmin antintaj tusar seawarmiayi. Tura Ashí antinkiarmia nuka pénker ajasarmiayi. \t et quocumque introibat in vicos vel in villas aut civitates in plateis ponebant infirmos et deprecabantur eum ut vel fimbriam vestimenti eius tangerent et quotquot tangebant eum salvi fiebant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar nui wayawar ayampratin tuke awai. Tura emka Uwempratin Chichaman antukarmia nuka umichu ásar wayacharmiayi. \t quoniam ergo superest quosdam introire in illam et hii quibus prioribus adnuntiatum est non introierunt propter incredulitatem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni kuitri Ashí amuuka ain nu nunkanam ti tsuka ámai. Niisha Núnisan tsukariin Wáitsamai. \t et postquam omnia consummasset facta est fames valida in regione illa et ipse coepit egere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui Pítiur arantach Jukí chicharuk Tímiayi \"Uunta, nuka penké áchatniuiti. Aminkia Túrutmacharminiaiti.\" \t et adsumens eum Petrus coepit increpare illum dicens absit a te Domine non erit tibi hoc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Maa Wáinkiatárum jintinniutirmesha, Pariséutirmesha. Antrarum shiir chichamtiniaitrume. Yus akupeamunam wayatin waiti epenniuitrume. Atumsha wayatsuk chikichcha wayataj tuinia nusha suritniuitrume.' \t vae autem vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia clauditis regnum caelorum ante homines vos enim non intratis nec introeuntes sinitis intrare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuyanka siati aentsun Mátsatkainian, Kanaan nunkanam matsamarmia nuna amukarmiayi. Nú nunkan ii yaunchu uuntrin susataj tusa Yus Túramiayi. \t et destruens gentes septem in terra Chanaan sorte distribuit eis terram eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura antsu Yúsnaitkuinkia atumsha amuktai tukamarum tujinkiattarme. Aneartarum. Iniaiyachkurmeka nu Tumá pujusrum Yusjai Máanikchattarmeash\" Tímiayi Kamarír. \t si vero ex Deo est non poteritis dissolvere eos ne forte et Deo repugnare inveniamini consenserunt autem illi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats turuttia, ṡRúmanmaya uunt akupin ii kuitri akiktin pénkerkait? ṡAkiktinkiait? ṡSuritkiatniukait? Nu nekaatai tusar wakeraji\" tiarmiayi. \t licet nobis dare tributum Caesari an non"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Entsá ajapén atentrasha tura murasha menkaramai. \t et omnis insula fugit et montes non sunt inventi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aparu, Chíkich atsawai. Amek nekas Yúsaitme. Wisha Jesuskrístuitjai Ame akuptukmamna nu. Nu asamtai Ashí shuar nuna Enentáimtak yamaram iwiaakman tuke amuukashtinian takakui.' \t haec est autem vita aeterna ut cognoscant te solum verum Deum et quem misisti Iesum Christum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Waiti Wáinniuka nekas murikiun Wáinniun Wáitin uratui. Muriksha ni Wáinniuri chichamen nékainiawai. Niisha Ashí ni murikrin chikichik chikichik Náarin anaitius Untsúawai. Tura tsawaikia ni murikrin jiiki ayurtainiam yarumui. \t huic ostiarius aperit et oves vocem eius audiunt et proprias oves vocat nominatim et educit eas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus Ashí shuaran akantsuk mai metek iyawai. \t non est enim personarum acceptio apud Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi akupkamu Júiti: \"Wi aneajrumna Nútiksarmek Ashí anenaitiarum.\" \t hoc est praeceptum meum ut diligatis invicem sicut dilexi vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu Yus-Chichamnum ju aarmaiti: \"Winia akatramurun amiini emka akupeajai ame jintimin iwiarat tusan.\" Juan nu akatramuiti. \t hic est de quo scriptum est ecce mitto angelum meum ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam ante te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura iwianchi Kapitiántri, niin anankawarmia nu, asuprijiai Keá ji-antumiannum Apenámai. Nu yaunchusha Entsaya Yajasmasha tura Kukaria Yajasmasha, penké ántar yusnan etserniua nu, nui Apenáwarmai. Nuisha tsawaisha Káshisha iniannatsuk ti Wáitsartatui. \t et pseudoprophetes et cruciabuntur die ac nocte in saecula saeculorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai yamaikia aya takarniuchuitme antsu Yus ni uchirin najatmaiti ámin. Tura ni uchiri asakmin Ashí Yus takakna nuna amastatui Krístuiyan. \t itaque iam non es servus sed filius quod si filius et heres per Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii Uuntri Jesukrístu atumniasha shiir yainmakarti. Nuke Atí. \t gratia Domini nostri Iesu Christi cum omnibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ii shuar iwiarsamun weriar, nuwa tiarmia Tímiatrusan Wáinkiarmiayi. Tura Jesusnaka Wáinkiacharmai.\" Tu ujakarmai Jesusan. \t et abierunt quidam ex nostris ad monumentum et ita invenerunt sicut mulieres dixerunt ipsum vero non viderunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Yusa Suntarí wakan ainiak Ashí shuar uwemprartatna nuna Yáinkiarat tusar Yus akupkamu ainiawai. \t nonne omnes sunt administratorii spiritus in ministerium missi propter eos qui hereditatem capient salutis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura, uunta, nantu tutupin ai, Jintiá wéai newaat ajaki ti Tsáapin, Tsawái nantujai nankaamas etsantrutramiayi. Tura wijiai wearmia nunasha Núnisaran etsantrurarmiayi. \t die media in via vidi rex de caelo supra splendorem solis circumfulsisse me lumen et eos qui mecum simul erant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Sara Kainiánka Uchiríyayi; Kainián Arpaksata Uchiríyayi; Arpaksat Sema Uchiríyayi; Sem Nuaia Uchiríyayi; Nuai Ramikia Uchiríyayi; \t qui fuit Cainan qui fuit Arfaxat qui fuit Sem qui fuit Noe qui fuit Lamech"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-patri uuntri Tímiayi \"Iisha atumin Chicháa chicharu awajsar, Jesusa naari pachisrum etserkairap tusar akupkachmakajrum. Túrasha, ṡantukurmek? Atsá. Mash Jerusarénnum átum etserkamu pampankai. Jes, átum, Jesusan Máawarai, iin Tátsurmek. Nusha iin makuutai tusarum Tárume\" tiarmiayi. \t dicens praecipiendo praecepimus vobis ne doceretis in nomine isto et ecce replestis Hierusalem doctrina vestra et vultis inducere super nos sanguinem hominis istius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá turutmiai `Rautiséanmaya Yus-shuaran Wáinin ju Aatratá: Wáitrutsuk nekasa nunak tiniua nu tura Núnisan Ashí Yus najanamun Uuntriya nu, tawai: \t et angelo Laodiciae ecclesiae scribe haec dicit Amen testis fidelis et verus qui est principium creaturae Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrachkurmeka átumka Yusjai nankaamantu Enentáimprume. Tura Ashí nu Enentáikia yajauchiiti. \t nunc autem exultatis in superbiis vestris omnis exultatio talis maligna est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Asura Uchirí Satuk. Nuna Uchirí Akim. Nuna Uchirí Eriut. \t Azor autem genuit Saddoc Saddoc autem genuit Achim Achim autem genuit Eliud"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Káuntsain Jútas chicharainiak, \"Wi mukunattaj áujkin Núiti Jesus. Achiirum, pénker emetarum jukitiarum\" Tímiayi. \t dederat autem traditor eius signum eis dicens quemcumque osculatus fuero ipse est tenete eum et ducite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna uminiak Jesusan Enentáimtuscharmiayi. Tura nu arantcha Isayas aarmiayi: \t propterea non poterant credere quia iterum dixit Esaias"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jeá nérenniuri Wáitin epenmiatai, atumsha aa wajarum nu, Wáitiniam wajasrum Untsúakrum \"Uuntá, uratritia\" Títiatrume. Túrasha \"Nékatsjarme. ṡTuyantskaitrum?\" turamtatrume. \t cum autem intraverit pater familias et cluserit ostium et incipietis foris stare et pulsare ostium dicentes Domine aperi nobis et respondens dicet vobis nescio vos unde sitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame wi Aents Ajasu asan, menkaakarun eaktajtsan Táwitjai.' \t venit enim Filius hominis salvare quod perierat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai shuar Núkap takakna nu patatnastatui. Antsu Chíkich shuar ishichik takakuk jurunkittiawai.' \t qui enim habet dabitur illi et qui non habet etiam quod habet auferetur ab illo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha wikia, jakamunmaya nantaktin átatui, tiniu asamtai Wíniaka emetruawar itiariarmiayi. Túrasha Núnaka Yuska ii uuntrin yaunchu Tímiayi. Yus Tímia nuna Túrunattawai wisha tiniu asamtai itiariarmiayi, Tímiayi. \t et nunc in spe quae ad patres nostros repromissionis facta est a Deo sto iudicio subiectus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Epaprassha niisha Jesukrístunu étseruk sepunam wijiai pujus amikmaatmarme. \t salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Piratu Israer-shuar iruntrarun aniasmiayi \"ṡYana ankant akupkat tusarum wakerarum. Parapásnak akupkattaj; Kristu tutai Jesusnak akupkattaj?\" Tímiayi. \t congregatis ergo illis dixit Pilatus quem vultis dimittam vobis Barabban an Iesum qui dicitur Christus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui nantu patamsa ai nankamawaru wayawarmatai Chikichík tenariu kuit jean Ashí akikiarmai. \t cum venissent ergo qui circa undecimam horam venerant acceperunt singulos denarios"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí nui yurumainiak pujuarmia nusha wariniak ta tusa nekaacharmiayi. \t hoc autem nemo scivit discumbentium ad quid dixerit ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jaa ainia nu Tsuártarum. Túrarum \"Yus ju nunkanam akupin ajastin ishichik ajatemsai\" nu peprunmaya shuar titiarum. \t et curate infirmos qui in illa sunt et dicite illis adpropinquavit in vos regnum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura pankainiar iimiaj Tukamá aya Jesusan Wáinkiarmiayi. \t levantes autem oculos suos neminem viderunt nisi solum Iesum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Juan Tímiayi \"Uuntá, shuar ame Náarmin pachis iwianchin jiiki akupea nu Wáinkiámji. Tura iin Páchitkiachu asamtai nuka suritkiamji.\" \t respondens autem Iohannes dixit praeceptor vidimus quendam in nomine tuo eicientem daemonia et prohibuimus eum quia non sequitur nobiscum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai niisha tiarmiayi \"Warí, ṡiisha Chíkich ujatkat tusar atsumajik? Imia ninki chichaamu antukchajik\" tiarmiayi. \t at illi dixerunt quid adhuc desideramus testimonium ipsi enim audivimus de ore eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Estepankan Máawarmatai Sauru, pénkeraiti, Tímiayi. Tura aishman Yúsan pénker Enentáimta armiania nu, Estepanka ayashincha iwiarsarmiayi, tura aneenak ti uutiarmiayi. Tura Nú tsawantai Yus-shuaran Jerusarénnum pujuarmia nuna ti kajerkatin nankamnamiayi. \t qui ait viri fratres et patres audite Deus gloriae apparuit patri nostro Abraham cum esset in Mesopotamiam priusquam moraretur in Charram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumka \"Tuke kuatru nantu árak Júuktin taasai\" Tátsurmek. Túrasha Wi Tájarme, shuar wininia nu iistarum. Yus-Chicham ni Enentáin araamuiti. Tura Júuktin tsawant jeayi. \t nonne vos dicitis quod adhuc quattuor menses sunt et messis venit ecce dico vobis levate oculos vestros et videte regiones quia albae sunt iam ad messem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Chikich Yus-shuar ámin yajauch Túrutmakuinkia nii werim áujsata. Tura ámechik werim ame yatsumjai chichasta. Anturtamkuinkia ame Yátsum Yáinkiume. \t si autem peccaverit in te frater tuus vade et corripe eum inter te et ipsum solum si te audierit lucratus es fratrem tuum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tumai yaunchu Enentáimtai winia Enentáirui pujurtak nupettawai tura nekas wakeraj nuna akirturui. \t video autem aliam legem in membris meis repugnantem legi mentis meae et captivantem me in lege peccati quae est in membris meis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Mai yapaji Ajá ainia nu naka Enentáimtikratarum. \t et hos quidem arguite iudicatos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu yamaikia akupkamu emettachmin jaka asar ankant ajasuitji. Túrunar akupkamu yaunchu aarma nu iniaisar yamaikia Yusa Wakaníjiai Tsaníakur yamaram iwiaakmajai pénker wekasamniaitji. \t nunc autem soluti sumus a lege morientes in quo detinebamur ita ut serviamus in novitate spiritus et non in vetustate litterae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túraknaka Krístujai métek jakamunmaya nantaktiaj tusan wakerajai. \t si quo modo occurram ad resurrectionem quae est ex mortuis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai, Jupe péprunam akatramuram akupkata. Semun Pítrun Itiatí. Nu Semun Pítrusha, Chíkich Semunjai pujawai. Nuapen-iwiarin Semunkaiti nuka. Tura ni jeesha nayaantsanam ayamach pujawai. Niisha taa ámin chichartamkattawai\" turutmiai, Tímiayi. \t mitte ergo in Ioppen et accersi Simonem qui cognominatur Petrus hic hospitatur in domo Simonis coriarii iuxta mare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus chichaak \"Yuska ni akupeamurin atumin paant nekamtikramattsa wakerutmarme. Antsu Chíkich shuarka aya métek-taku chichamjai Jintintiáwartatui. \t et dicebat eis vobis datum est mysterium regni Dei illis autem qui foris sunt in parabolis omnia fiunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju nunkanam írunna nujai waantu Enentáimpramniaitkiuinkia Ashí shuarjai nankaamas wikia waantu Enentáimtumaraintjai. \t quamquam ego habeam confidentiam et in carne si quis alius videtur confidere in carne ego magis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai, ni Náarin aartaj tusa Jusé wémiayi Marijiai. Marisha Jusé Núweyayi. Tura tsanincharuyayi. Túmaitiat Marisha Yusa Wakaní kakarmarijiai ajamtiniuyayi. \t ut profiteretur cum Maria desponsata sibi uxore praegnate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuikia kayarin uratiarmatai Jesus nayaimpin iis Tímiayi \"Aparu, Winia anturtakmin yuminsajme. \t tulerunt ergo lapidem Iesus autem elevatis sursum oculis dixit Pater gratias ago tibi quoniam audisti me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu Jákaru ain, Yus nuna taku, ayashnium jakayat iwiaaku pujuinia nuna Yusrintjai, tawai. Nekas jaka ainia nuna Yusrinchuiti. Nantaktin atsawai tau asarum awajirurme\" Tímiayi Jesus. \t non est Deus mortuorum sed vivorum vos ergo multum erratis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma ain kajinmatkiirum tusan ataksha ti paant aakun Jú Enentáimtikeajrume. Yus winia waitnentrak ni Chichamen etserkat tusa akuptakui nuna aatjarme. \t audacius autem scripsi vobis fratres ex parte tamquam in memoriam vos reducens propter gratiam quae data est mihi a Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Yus-Papinium ju aarma awai: \"Ashí uchi iwiairi aishman akiinkiunka Yusna átatui.\" \t sicut scriptum est in lege Domini quia omne masculinum adaperiens vulvam sanctum Domino vocabitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá kashin tsawarmatai Israer-aents Páprun maatai tusar chichaman jurusarmiayi. \"Papru Máachkurkia yurumtsuk tura penké úmutsuk matsamsattaji. Máachrikia yajauchiniam yuminkramu atai\" tiarmiayi. \t facta autem die collegerunt se quidam ex Iudaeis et devoverunt se dicentes neque manducaturos neque bibituros donec occiderent Paulum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá kuatru tankunmaya chikichik Kurí pininkian Súsarmai. Nu pinin tuke iwiaaku Yusa kajetairijiai piaku armai. \t et unus ex quattuor animalibus dedit septem angelis septem fialas aureas plenas iracundiae Dei viventis in saecula saeculorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nu tsawantinkia penké ininsashtatrume. Ti nekas Tájarme Winia Enentáimtursarum winia Apar searum nuna Ashí amastatui. \t et in illo die me non rogabitis quicquam amen amen dico vobis si quid petieritis Patrem in nomine meo dabit vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Tawitkia Yúsnan etserniuyayi. Tuma asa Yus Tímia nuna nekaamiayi. Yus Tawitian chicharuk Tímiayi \"Ame akupniuitme. Nekas Tájame, ukunam ame iniannamurminian Kristu akiiniattawai. Niisha Akupin anainiaktatui, amea aintsan.\" Nuna Yus Táman Tawit nekaamiayi. \t propheta igitur cum esset et sciret quia iureiurando iurasset illi Deus de fructu lumbi eius sedere super sedem eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Náinniumia akainiak Jesus tiarmiayi \"Atum iisurmena nu penké etserkairap. Wi Aents Ajasu asan jakamunmaya nantaatsain etserkairap' Tímiayi. \t et descendentibus illis de monte praecepit Iesus dicens nemini dixeritis visionem donec Filius hominis a mortuis resurgat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pintikiustís Náartin Jísat jeamtai, Chikichík jeanman nuin Yus-shuar tuakarmiayi. \t et cum conplerentur dies pentecostes erant omnes pariter in eodem loco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá shuaran ikiukin Jesus Jeá Támiayi. Túramtai ni unuiniamuri tariar \"Yajauch nupa áujmatmena nu paant awajsata\" tiarmiayi. \t tunc dimissis turbis venit in domum et accesserunt ad eum discipuli eius dicentes dissere nobis parabolam zizaniorum agri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ántar-yus ainia nu tikishmatratin, wawekratatin, nemasnaikiatin, katsumnaikiatin, akasmaktin, wari kajektin, nankaamantu Enentáimtumastin, aya Niisháa Niisháa Enentáimsartin, Níiniunak iistin, \t idolorum servitus veneficia inimicitiae contentiones aemulationes irae rixae dissensiones sectae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Paant Tájarme, shuar jui wajainia ju Játsuk Wi akupin ajasmatai Wáitkiartatui\" Tímiayi. \t amen dico vobis sunt quidam de hic stantibus qui non gustabunt mortem donec videant Filium hominis venientem in regno suo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesukrístu yaintiu asamtai Yusna takarsamaj nuna wararsamniaitjai. \t habeo igitur gloriam in Christo Iesu ad Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichik, Kreupas Náartin chicharuk \"Jerusarénnum Túruna nuna Ashí nékainiawai. ṡAmeka amekek Túrunamia nu nékachu Páchitkiam?\" Tímiayi. \t et respondens unus cui nomen Cleopas dixit ei tu solus peregrinus es in Hierusalem et non cognovisti quae facta sunt in illa his diebus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Apraáma Uchirí Isak. Tura Isaka Uchirí Jakup. Jakupa Uchirísha Jutá ni yachijiai. \t Abraham genuit Isaac Isaac autem genuit Iacob Iacob autem genuit Iudam et fratres eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túmaitiat Shuáran Yus pénker awajsatniun nékachu ásar aya ni pénker Túramujain pénker ajastinian wakeruiniawai. Tuma ásar Yus pénker Enentáimtamujai pénker ajastinian jeacharai. \t ignorantes enim Dei iustitiam et suam quaerentes statuere iustitiae Dei non sunt subiecti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura ipiatmania nu chichartamuk \"Chikich iiktusta\" turamchatpiash. Nuinkia Chíkich Nánkatkamu pujutainium wéakum natsartatme. \t et veniens is qui te et illum vocavit dicat tibi da huic locum et tunc incipias cum rubore novissimum locum tenere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Murik anujtukma Jímiaran Jáakmatai tanku Jímiara nu \"Winim Iitiá\" turutmiai. \t et cum aperuisset sigillum secundum audivi secundum animal dicens veni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesusa Enentáin Yusa Wakaní pimiutkamiayi. Jesussha Jurtan entsanmaya waketkimtai Yusa Wakaní aents atsamunam jukimiayi. \t Iesus autem plenus Spiritu Sancto regressus est ab Iordane et agebatur in Spiritu in desertum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Chichamnum Yus ni Uchirin áujmatui. Ayashijiainkia Tawit weeanum akiiniamiayi. \t de Filio suo qui factus est ex semine David secundum carnem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá turutiarmai \"Waketkim ataksha Ashí nunkanmaya shuaran tura ni Kapitiántrincha Yus tana nu ujakartiniaitme.\" Tu Túrutmiai. \t et dicunt mihi oportet te iterum prophetare populis et gentibus et linguis et regibus multis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Shuar Winia \"Shíiraiti\" Túrutainiakuisha nuna Páchiatsjai. \t claritatem ab hominibus non accipio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesusan tiarmiayi \"Iikia nékatsji.\" Tutai Jesus Tímiayi \"Wisha Núnisnak yana kakarmarijiai takaaj nuna ujakchattajrume.\" \t et respondentes dicunt Iesu nescimus respondens Iesus ait illis neque ego dico vobis in qua potestate haec faciam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkich Israer-shuar, Yúsan umirkacharu ármia nu, Yus-shuaran kajerkarat tusar Israer-shuarchan yajauch Enentáimtikrarmiayi. \t qui vero increduli fuerunt Iudaei suscitaverunt et ad iracundiam concitaverunt animas gentium adversus fratres"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus chichaak \"Shiir Wetá. Winia nekas Enentáimtursa asam pénker ajasume\" Tímiayi. Tura nu chichamaik iimpramiayi. Tura Jesusan nemarki wémiayi. \t Iesus autem ait illi vade fides tua te salvum fecit et confestim vidit et sequebatur eum in via"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura umpuuruchin Atíakui nérentin chichainiak \"ṡUrukamtai umpuuruchsha Atíarum?\" tiarmiayi. \t solventibus autem illis pullum dixerunt domini eius ad illos quid solvitis pullum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia ni Enentáin Yusa Wakaní waramtiksam Jesus juna Tímiayi: \"Aparú, Ashí nayaimpijiai nunka Uuntrinme; tuma asam ju Túrunamu ti unuimiaru Enentáimtumainia Nuyá úukuitme; antsu uchichia Núnis nankaamantuchu Enentáimtumainia Nú shuar paant awajtusuitme. Ee, Aparú, Núnik wakerichmakum. Tuma asamtai shiir Enentáimtajme, Aparú\" Tímiayi. \t in ipsa hora exultavit Spiritu Sancto et dixit confiteor tibi Pater Domine caeli et terrae quod abscondisti haec a sapientibus et prudentibus et revelasti ea parvulis etiam Pater quia sic placuit ante te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Enentai Yapajiáwar Yus-shuar ajastinian, emka Tamaskunam pujuarmia nuna ujakarmiajai. Tura nuyasha Jerusarénnumian, Jutía nunkanmayancha tura Nútiksanak Israer-shuarchancha nuna ujakarmiajai. Tura ujainiakun \"Yus-shuar ajasmarum paant ajasat tusarum, pénker Túratarum\" Tímiajai Ashí shuaran. \t sed his qui sunt Damasci primum et Hierosolymis et in omnem regionem Iudaeae et gentibus adnuntiabam ut paenitentiam agerent et converterentur ad Deum digna paenitentiae opera facientes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tinia nui wajainian tiarmai \"Ju shuar Chikichík mir kuit atankirum tias mir Kuítian takaka nu susatarum. \t tollite itaque ab eo talentum et date ei qui habet decem talenta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Wakani wakera nuna ame ayashim nakitiawai. Tura ame ayashim wakerana Núnaka Yusa Wakaní nakitiawai. Mai maanai ajainiawai. Túmaitkui pénker wekasataj tukamam tujintiame. Páantchakait. \t caro enim concupiscit adversus spiritum spiritus autem adversus carnem haec enim invicem adversantur ut non quaecumque vultis illa faciatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kanunmaya Jíiniaj Tukamá Untsurí aentsun Wáinkiamiayi. Tura Wáiniak waitnentrarmiayi. Tura Jáiniancha Tsuárarmiayi. \t et exiens vidit turbam multam et misertus est eius et curavit languidos eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iimiata, shuar Ashí ju nunkanam ana nuna Súmakui tura jinium wétin ákuisha ṡitiurak pénker pujusat? \t quid enim proficit homo si lucretur universum mundum se autem ipsum perdat et detrimentum sui faciat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus juna unuiniatan nankammiayi. \"Wi Jerusarénnum wétiniaitjai. Nui Israer-shuara uuntrisha, Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha ti Wáitkiarsartatui. Nuyá mantuawartatui Túrasha Menaintiú tsawantai nantaktiatjai.\" \t exinde coepit Iesus ostendere discipulis suis quia oporteret eum ire Hierosolymam et multa pati a senioribus et scribis et principibus sacerdotum et occidi et tertia die resurgere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekaatarum, nuik, senku tantan Púuran senku mir aishmankan ayurachmakaj. ṡTura ampirma Urutmá chankinnium chumpiamarum?\" Tímiayi. Niisha tiarmiayi \"Tuse chankinnium chumpiamji.\" \t quando quinque panes fregi in quinque milia et quot cofinos fragmentorum plenos sustulistis dicunt ei duodecim"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Weai Chíkich shuar aniasmiayi \"Uuntá, ṡuwemainia nu ishichkikiait?\" \t ait autem illi quidam Domine si pauci sunt qui salvantur ipse autem dixit ad illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-shuara iruntai jeen wayan ti Asutiármiajai, Jesusnan umirkatniun iniaisarat tusan. Tura Imiá kajerkaran Chíkich nunkanmasha pataatu wearmiajai achiktaj tusan' Tímiayi. \t et per omnes synagogas frequenter puniens eos conpellebam blasphemare et amplius insaniens in eos persequebar usque in exteras civitates"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrunamtai Jesus kakantar chicharuk \t et comminatus ei statim eiecit illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Yus-Papí tatsuk: \"Yuska ni suntarin Wáinkiatá tusa akupturmaktatui. \t scriptum est enim quod angelis suis mandabit de te ut conservent te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Yus ni Uchiría ainis Asutiámkuisha katsuntratarum. Warí, Ashí apa ni uchirin chicharkashtatuak. \t in disciplina perseverate tamquam filiis vobis offert Deus quis enim filius quem non corripit pater"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii Uuntri chikichkiiti. Ninki nekas Enentáimtusar métek imiantiniaitji. \t unus Dominus una fides unum baptisma"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha Chíkich tsawantai Israer-shuar iruntainiam Jesus wayamiayi. Nui shuar ámiayi, ni uweje jaka. \t et introivit iterum synagogam et erat ibi homo habens manum aridam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nú chichamaik Nú takakmau jiinki ni ain inkiunmai. Nú aisha niin ishichik tumashiiyi. Tura tsékenki suwenam achik chicharuk timiai \"Wari akirkata tumashitmena nu.\" \t egressus autem servus ille invenit unum de conservis suis qui debebat ei centum denarios et tenens suffocabat eum dicens redde quod debes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, Israer-shuar tuiniawai, \"Israer-shuarcha Muisais timia Núnisan tsupirnakcha asamtai, nu shuarjai Yurumáshtiniaiti\" tuiniawai. Túmaitiat Pítiur Yurumámnian nékak~u, emka Sántiak shuar Táatsain Israer-shuarchajai Yurumámai. Tura Nuyá Sántiak shuar Jerusarénnumia Antiukíanam jeawarmatai Pítiur ashamak tsupirnakcha shuarnumia kanakin Yurumáchmai. \"Tsupirnaktiniaitme\" tiniu ainia nuna ashamak Túramai. \t prius enim quam venirent quidam ab Iacobo cum gentibus edebat cum autem venissent subtrahebat et segregabat se timens eos qui ex circumcisione erant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyanka Papru Ariupakunam ajapén wajaki Tímiayi \"Atenasnumia aishmantiram, wi nékajai, atumsha atumi yusri ainia Nuyá tsurakchamniaitrume, Tímiayi. \t stans autem Paulus in medio Ariopagi ait viri athenienses per omnia quasi superstitiosiores vos video"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túmakur Jesus tuke Enentáimtusar tsékentiai. Ashí shuarjai nankaamas Jesus Yúsan ti nekas Enentáimtak aya pénkernak Túramiayi. Tuke nekas awakmakmiayi. Imiá Tunáa Shuáran krusnum Máatin ain Núnisan natsanmainium Jákatniun surimiakchamiayi. Antsu ukunam ti shiir warastin átatna nuna Enentáimtak nuna Ashí katsuntramiayi tura Nuyá Yusa untsuurini akupin pujutainium pujusuiti. \t aspicientes in auctorem fidei et consummatorem Iesum qui pro proposito sibi gaudio sustinuit crucem confusione contempta atque in dextera sedis Dei sedit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus Apa tura ii Uuntri Jesukrístusha waitnentramainia ásar yainmakarti imiatkinchanum tuke shiir pujustinian. \t gratia vobis et pax a Deo Patre et Domino nostro Iesu Christo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai yatsurtiram, Atumíinia siati aishman Eáktárum yurumkan Súsarat tusarum. Pénker wekainia nu, tura neka shuar, Yusa Wakaní pimiutkamu ainia nu achiktarum. \t considerate ergo fratres viros ex vobis boni testimonii septem plenos Spiritu et sapientia quos constituamus super hoc opus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Kapitián, ayu, tutai, Papru watainium wajas, mitiat pujustarum tusa uwején takuimiayi. Tura aents itiatkarmatai Israer-chichamjai chichasmiayi. \t et cum ille permisisset Paulus stans in gradibus annuit manu ad plebem et magno silentio facto adlocutus est hebraea lingua dicens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "nu shuar, Jesussha ni unuiniamurisha nui atsuiniakui, nu kanunam Enkemáwar Kapernáum péprunam Jesusan Eáktajtsa wearmiayi. \t cum ergo vidisset turba quia Iesus non esset ibi neque discipuli eius ascenderunt naviculas et venerunt Capharnaum quaerentes Iesum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wáinkiarmia nu ti tsuumai asamtai imia Muisaissha \"Ashamakun kuraajai\" Tímiayi. \t et ita terribile erat quod videbatur Moses dixit exterritus sum et tremebundus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Pai, yatsurtiram, Apraám weeatiram, tura Ashí Yus ashamkarum umirkaitrumna nu, antuktarum. Ju uwempratin chichamka iiniuiti, Tímiayi. \t viri fratres filii generis Abraham et qui in vobis timent Deum vobis verbum salutis huius missum est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai Israer-patri uuntrinkia chichaman jurusarmiayi Rásaru maatai tusar. \t cogitaverunt autem principes sacerdotum ut et Lazarum interficerent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jístuka Jerusarénnum ishichik tsawant pujusmiayi. Kame uchu tsawant tura tias tsawantcha pujuschiawash. Nuyá ataksha Sesarianam waketkimiayi. Tura nui Jeá kashin tsawar, akupin pujutainium pujus \"Papru itiatarum\" Tímiayi. \t demoratus autem inter eos dies non amplius quam octo aut decem descendit Caesaream et altera die sedit pro tribunali et iussit Paulum adduci"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Núnaka Jesus suritkiamiayi. \"Antsu ame jeemiin, áminiurmiin weme, Ashí Uunt Yus Túrutma nu tura waitnentrampra nusha ujakarta\" Tímiayi. \t et non admisit eum sed ait illi vade in domum tuam ad tuos et adnuntia illis quanta tibi Dominus fecerit et misertus sit tui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus \"Kaya jurustarum\" Tímiayi. Rásaru umai Marta Tímiayi \"Uunta, kuatru tsawant Jákaiti. Mejeatsuk' Tímiayi. \t ait Iesus tollite lapidem dicit ei Martha soror eius qui mortuus fuerat Domine iam fetet quadriduanus enim est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Maa Wáinkiatarum jintinniutirmesha, Pariséutirmesha. Antrarum shiir chichamtiniaitrume. Yaunchu Yúsnan etserin iwiarsamunam átumka shiir Enentáimtakrum jea jeamkaitrume. Tura pénker shuar yaunchu Jákarusha shiir Enentáimturtaj tusarum ni iwiarsamu shiir awajearme. \t vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia aedificatis sepulchra prophetarum et ornatis monumenta iustorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túram nu tsawant Piratu Erutisjai nawamnaikiarmiayi. Kame Yáunchuka nemasnaikiau ármiayi. \t et facti sunt amici Herodes et Pilatus in ipsa die nam antea inimici erant ad invicem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wátsek, nayaimpinmaya suntaran chikichkinkesha juna Tútsuk Krístun Tímiayi: \"Ame winia Uchiruitme. Túmaitkiui Yamáikia winia kakarmarun átakeajme.\" Tura Núnisan Tímiayi: \"Wi ni apari átatjai, tura Nii winia uchir átatui.\" \t cui enim dixit aliquando angelorum Filius meus es tu ego hodie genui te et rursum ego ero illi in Patrem et ipse erit mihi in Filium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wisha Epapras atumin ti Enentáimturman nékajai. Núnisan Rautiséanmaya shuarnasha tura Iarapurisnumia shuarnasha ti Páchiniawai. \t testimonium enim illi perhibeo quod habet multum laborem pro vobis et pro his qui sunt Laodiciae et qui Hierapoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tu pujus, niiya kanakmiayi. Tura nayaimpiniam junakmiayi. \t et factum est dum benediceret illis recessit ab eis et ferebatur in caelum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus ayantmatar, ni Unuiniamurín iis, Pítrun kakantar chicharuk \"Satanása, werumta. Ameka Yusna ana nu Enentáimtatsme, antsu aya aentsnak Enentáimtame\" Tímiayi. \t qui conversus et videns discipulos suos comminatus est Petro dicens vade retro me Satana quoniam non sapis quae Dei sunt sed quae sunt hominum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Wi Uunt Akupin asan menaaruini wajainian tiartatjai \"Atumsha Yajá wetarum. Yajauchijiai yuminkramuitrume. Yus uunt iwianchi ni suntarijiai tuke kajinkiashtin jinium apeatniua nui wétatrume atumsha. \t tunc dicet et his qui a sinistris erunt discedite a me maledicti in ignem aeternum qui paratus est diabolo et angelis eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha aents atsamunam untsumuk juna Títiatui: \"Uunta jinti iwiarturtarum; naka awajsatarum.\" Nuke aarmaiti. \t vox clamantis in deserto parate viam Domini rectas facite semitas eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrunamtai Erutis chichaak Pítiur eaktarum tusa akupkarmiayi, Túrasha Wáinkiacharmiayi. Túrunamtai Erutis suntaran untsukar, Pítrun iisarmia nuna aniasarmiayi \"ṡPítiur itiura menkakama?\" Tímiayi. Niisha aimiainiachkui, nu suntaran Mantámnatí tusa akupkamiayi. Erutissha Tirunmaya tura Setúnmaya aentsjaisha nemasnaikiarmiayi. Túmayatan Jutía nunkan ikiuki Sesaria péprunam pujustaj tusa Erutis wémiayi. Sesaria péprusha Tiru péprunam Tíjiuchiiti. Setúnmaya aents Tirunmaya aentsjai Erutisa nunkeyan yurumkan Súmainia ásar, Erutisjai nawamnaikiatniun wakeriarmiayi. Tuma asamtai métekrak Enentáimsar, Erutisa takarniuri penkeri, ni naari Parastu, niijiai emka amikmawar Nuyá Erutisan weriar shiir matsamsatniun seawarmiayi. \t erat autem iratus Tyriis et Sidoniis at illi unianimes venerunt ad eum et persuaso Blasto qui erat super cubiculum regis postulabant pacem eo quod alerentur regiones eorum ab illo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pítruka Jupe péprunam Untsurí tsawant nuapen-iwiarin Semunka jeen pujusmiayi. \t factum est autem ut dies multos moraretur in Ioppe apud quendam Simonem coriarium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"\"Jakamunmaya nantaktin atsawai\" Tátsurmek. Yusa chichame tura Yusa kakarmari nékachu asarum awajiarme, Tímiayi. \t et respondens Iesus ait illis non ideo erratis non scientes scripturas neque virtutem Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar natsa Jesusan tarin aniasmiayi \"Uuntá, pénkeraitme. Tuma asam turuttia ṡwarinia Túrakna tuke iwiaaku átataj?' Tímiayi. \t et ecce unus accedens ait illi magister bone quid boni faciam ut habeam vitam aeternam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna antukar Nú arant Niisháa Enentáimprarmiayi. \"ṡNuinkia yaki uwempramniait?\" tunaiyarmiayi. \t qui magis admirabantur dicentes ad semet ipsos et quis potest salvus fieri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai nu kuatru suntar wear menaintiu nakakam Untsurí shuaran maatai tusar weriarmiayi. Kame nuna Túrawarat tusar ikiusma armai. Tura nu uwitin, nu nantutin, nu tsawantin, tura nu úratin Atíatin ikiusma armai. \t et soluti sunt quattuor angeli qui parati erant in horam et diem et mensem et annum ut occiderent tertiam partem hominum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura wajatkiar Jesusan jiiki péprunmaya akupkarmiayi. Tura pepru amia nui naint Yakí Nánkatkamunam, Nuyá akaki ajuatai tusar Júkiarmiayi. \t et surrexerunt et eiecerunt illum extra civitatem et duxerunt illum usque ad supercilium montis supra quem civitas illorum erat aedificata ut praecipitarent eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nui Israer-shuara uuntri pujumiayi, ni naari Kamarír. Niisha Pariséunam Páchitkiauyayi. Tura akupeamun jintinniuriyayi. Túmakui Ashí aents niin shiir Enentáimtin ármiayi. Tura niisha wajaki Tímiayi \"Ju aishman aa ishichik wajasarti\" Tímiayi. \t surgens autem quidam in concilio Pharisaeus nomine Gamalihel legis doctor honorabilis universae plebi iussit foras ad breve homines fieri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai Yus áujkuram Júnis Títiniaitrume: `Aparu Yus, nayaimpiniam pujamna nu, ii Aparínme. Ame Náarmincha shuar ántar pachischarti. \t sic ergo vos orabitis Pater noster qui in caelis es sanctificetur nomen tuum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "tiarmiayi \"Atumsha étserkuram \"Kashi kanararin ni unuiniamuri taar Jesusa ayashin kasamkarmai\" titiarum. \t dicentes dicite quia discipuli eius nocte venerunt et furati sunt eum nobis dormientibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai Yus-Papinium tawai: \"Kanaruitme nu Shintiártá. Jakamunmaya Nantáktiá. Tura Kristu Tsáapin awajturmastatui.\" Tu aarmaiti. \t propter quod dicit surge qui dormis et exsurge a mortuis et inluminabit tibi Christus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Pénker tame. Tuma asam, shiir Wetá; ame nawantrumi Enentáiya iwianch Jíinkiyi\" Tímiayi. \t et ait illi propter hunc sermonem vade exiit daemonium de filia tua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Nekas Yúsan shiir umirjai\" tana nu tura eseer chichaachkunka imia ninki ananmamui tura \"Yúsan shiir umirjai\" tana nuna ántar tawai. \t si quis autem putat se religiosum esse non refrenans linguam suam sed seducens cor suum huius vana est religio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Wáiniak Semun Pítiur pujamunam tsékenki wémiayi. Chíkich unuiniamuri Jesus ti anemia nusha nuisha pujumiayi. Tura Marí Tímiayi \"Iwiarsamunmaya ii Uuntrin Júkiarai. Tura ṡTuíntsuk ikiusara?\" \t cucurrit ergo et venit ad Simonem Petrum et ad alium discipulum quem amabat Iesus et dicit eis tulerunt Dominum de monumento et nescimus ubi posuerunt eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iista, akupeamun umiktaj tukaman penké tujinkiamjai. Umiktinian tujinkian jaka aintsanak ajasmajai akupeamunam. Antsu Yusjai iwiaaku pujajai ni wakera nuna umiktinian. \t ego enim per legem legi mortuus sum ut Deo vivam Christo confixus sum cruci"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti Untsurí shuar iyuwar tiarmiayi \"Nekas Juanka aentsti tujintiamun Túrachiat Ashí Jesusnan Tímia nu nekasaiti\" tu tiarmiayi. \t et multi venerunt ad eum et dicebant quia Iohannes quidem signum fecit nullum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Krúsnumsha Jesusa Nukurísha Kriúpasa Nuarí Marisha tura Máktaranmaya Marisha wajaarmiayi. \t stabant autem iuxta crucem Iesu mater eius et soror matris eius Maria Cleopae et Maria Magdalene"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jutá Juana Uchiríyayi; Juana Resa Uchiríyayi; Resa Surupapira Uchiríyayi; Surupapir Saratiira Uchiríyayi; Saratiir Nerí Uchiríyayi; \t qui fuit Iohanna qui fuit Resa qui fuit Zorobabel qui fuit Salathihel qui fuit Neri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Amikrutiram, aya ayashmin main ainia nu ashamkairap, Tájarme. Ayashmin maa Nú arantka Máashtatui. \t dico autem vobis amicis meis ne terreamini ab his qui occidunt corpus et post haec non habent amplius quod faciant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu Uunt Yus Israer-shuaran Túramia nu nékarme. Nuna atak Enentáimtikratjarme. Ejiptu nunkanmaya Júkiar Niin umirkacharua nuna Máawarmiayi. \t commonere autem vos volo scientes semel omnia quoniam Iesus populum de terra Aegypti salvans secundo eos qui non crediderunt perdidit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna takui Jesus timian Enentáimprarmiayi. \t et recordatae sunt verborum eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Ashí Yus-shuar Jutía nunkanam pujuarmia nu winia nekaracharmai. \t eram autem ignotus facie ecclesiis Iudaeae quae erant in Christo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Ashí Jú nunkanmaya surusmamna Nú shuaran Amin nekamtikiamjai. Aminiu ainiakui surusmame. Niisha ame chichammin Umirtámkaruiti. \t manifestavi nomen tuum hominibus quos dedisti mihi de mundo tui erant et mihi eos dedisti et sermonem tuum servaverunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekasan Tájame, umin asamtai ni uuntri Ashí ni waririn Wáitrúkat tusa takatan susattawai. \t amen dico vobis quoniam super omnia bona sua constituet eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ni unuiniamurincha Tímiayi \"Ju ame nukua aintsan Atí.\" Nu tsawantaik nu unuiniamuri ni jeen Jukí Awayámiayi. \t deinde dicit discipulo ecce mater tua et ex illa hora accepit eam discipulus in sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kashin tsawarar suntar aya Náwek wearmia nuka waketrarmiayi. Tura kawainium eketrainiaka Páprujai wearmiayi. \t et postera die dimissis equitibus ut irent cum eo reversi sunt ad castra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Ashí shuar Túrawarman nekaattawai. Tura Ashí yajauch shuarnasha ti Tunáa Túrawarua nujai tura Yúsan yajauch áujmatsarua Nújaisha Súmamtikiawartatui\" Tímiayi Enuk. \t facere iudicium contra omnes et arguere omnes impios de omnibus operibus impietatis eorum quibus impie egerunt et de omnibus duris quae locuti sunt contra eum peccatores impii"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jasun Chíkich Yus-shuarjai Papru nekas awemattaji tusar, paij, kuit ikiuaji, tiarmiayi. Nuna takui pepru uuntri niin akupkarmiayi. \t et accepto satis ab Iasone et a ceteris dimiserunt eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "tura Yusa chichamencha pénkeraiti nekaanka tura Yusa kakarmari ukunam nunka yamarmanum takastatna nuna Yamái nekapeakka, \t gustaverunt nihilominus bonum Dei verbum virtutesque saeculi venturi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuik Túrachman Yus Túramia nuna ii yachi Semun Pítiur ujatmakji. Júiti: Yuska Israer-shuarcha waitnentak Winia ajasarat tusa chikishtarchiniak achikiuiti\" Tímiayi. \t Simeon narravit quemadmodum primum Deus visitavit sumere ex gentibus populum nomini suo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Júnaka akupeajrume: Nuamtak mai anenai ajatarum' Tímiayi. \t haec mando vobis ut diligatis invicem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyanka Sauru Israer-shuara iruntairin Wayá Jesusa Túramurin etserkamiayi. Etseruk Tímiayi \"Nekasaiti, ju Jesus Yusa Uchirínti\" Tímiayi. \t et continuo in synagogis praedicabat Iesum quoniam hic est Filius Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame kashinkia tunaajai anannam Enentáimin Yúsna nakitrashtapash. Tuma asamtai yamaik tura Ashí tsawant Ikiakánairatarum. \t sed adhortamini vosmet ipsos per singulos dies donec hodie cognominatur ut non obduretur quis ex vobis fallacia peccati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich shuar Yáintinian Yus suramsaitkiuinkia nekas Enentáimjai Yáintá. Unuiniartiniaitkiumka yawetsuk unuiniarta. \t sive ministerium in ministrando sive qui docet in doctrina"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Shuar Yus akupeana nuna Túrataj tusa ni jeen ikiuakka tura Núnisan ni Aparíncha, Nukuríncha, yachinkisha, nuwenkesha, Uchirínkisha ikiuakka ju nunkanmasha Núkap Wáinkiattawai nu shuar. Tura tuke iwiaaku pujustinniasha Wáinkiattawai.\" \t et non recipiat multo plura in hoc tempore et in saeculo venturo vitam aeternam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kashi Ajasái Jesus ni tuse (12) unuiniamurijiai misanam yurumuk pujumiayi. \t vespere autem facto discumbebat cum duodecim discipulis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuíniakui Jesus Tímiayi \"Péprunam wetarum. Nui Chikichík shuara jeen jearum titiarum \"Uunta chichaak \"Winia tsawantur ishichik ajasai. Tuma asan paskua namperan winia unuiniamurjai ame jeemiin Yurumátjai\" tawai\" titiarum\" Tímiayi. \t at Iesus dixit ite in civitatem ad quendam et dicite ei magister dicit tempus meum prope est apud te facio pascha cum discipulis meis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá suntara Kapitiántrin chichaak \"Ju Pápruka tuke emetnati. Tura ishichkikia ankant apujsatarum. Tura Nuyá ni amikri taa Yáintaj takui suritkiairap\" Tímiayi. \t iussitque centurioni custodiri eum et habere requiem nec quemquam prohibere de suis ministrare ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Yamaikia, Uunta, Amiin wi jeatin ankant Atí. Turutmiamna nu ímiatrusmek umikiume. \t nunc dimittis servum tuum Domine secundum verbum tuum in pace"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisaitkiuinkia \"Akupkamu yajauchiiti\" ṡtitiajiash? Atsá. Warí, akupkamuka tunaan ti paant awajeawai. Akupkamu \"Chikichna wakerukaip\" Táchakuinkia wakerukchaajai. \t quid ergo dicemus lex peccatum est absit sed peccatum non cognovi nisi per legem nam concupiscentiam nesciebam nisi lex diceret non concupisces"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu shuarsha akikiam Takáa asa murikiun Enentáimtatsui. Nu asamtai aya pisaawai' Tímiayi. \t mercennarius autem fugit quia mercennarius est et non pertinet ad eum de ovibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Kapernáum péprunam jeawarmiayi. Nui Israer-shuara ayampratin tsawantri jeakui Jesus Israer-shuar iruntainiam Wayá Yus-Chichaman unuiniamiayi. \t et ingrediuntur Capharnaum et statim sabbatis ingressus synagogam docebat eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-Papisha Núnisan tawai: \"Chichaman penké antukcharuka nekaawartatui. Niin áujmatman anturkacharusha unuimiarartatui.\" \t sed sicut scriptum est quibus non est adnuntiatum de eo videbunt et qui non audierunt intellegent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumka Nuámtak \"Shiir Enentáimtursatí\" tu Enentáimtunaiyarme. Tura Yus Enentáimturma nuka Páchiatsrume. Nújainkia ṡitiurak Yus Enentáimtustam? \t quomodo potestis vos credere qui gloriam ab invicem accipitis et gloriam quae a solo est Deo non quaeritis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nui ajapén Aents Ajasua Núninan wajan Wáinkiamjai. Tura Pushirísha nawea timiai nuntuaru entsaruyi. Emenmamkesha Kúriniak netsepnum emenmamauyi. \t et in medio septem candelabrorum similem Filio hominis vestitum podere et praecinctum ad mamillas zonam auream"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "nu aents tuke nékainiatsain ama amaarak mash amuukarmiayi. Núnisan átatui Wi Tátin jeamtai. \t et non cognoverunt donec venit diluvium et tulit omnes ita erit et adventus Filii hominis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesuska unuiniamurin untsuk \"Nekas Tájarme, ju waje Kuítrinchaitiat, Ashí enkeena Nú nankaamas Núkap enkeayi. \t et convocans discipulos suos ait illis amen dico vobis quoniam vidua haec pauper plus omnibus misit qui miserunt in gazofilacium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu péprunmaya shuar tuke tsanirmaua Núnisan Ashí nunkanmaya shuaran anampratniua Núnisan ni ti yajauch turamujai utsuurmai. Núnisan Ashí Jú nunkanmaya akupin Yúsan iniaisar niijiai tsanirmawarua ainis ainiawai. Tura shuarsha ni yajauch wararmajai ti Kuítrintin ajasaruiti.\" Tu timiai. \t quia de ira fornicationis eius biberunt omnes gentes et reges terrae cum illa fornicati sunt et mercatores terrae de virtute deliciarum eius divites facti sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Iistarum, Jerusarénnum wéaji. Nuisha Israer-patri uuntrin tura ni jintinniurincha Winia surutkartatui. Nuisha, wi Aents Ajasu ain, \"mantamnati\" Túrutiartatui. \t ecce ascendimus Hierosolymam et Filius hominis tradetur principibus sacerdotum et scribis et condemnabunt eum morte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura aa jiiki aniasmiayi \"Uunta, ṡWarí itiurkattaj uwemprataj tusana?\" Tímiayi. \t et producens eos foras ait domini quid me oportet facere ut salvus fiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Petania pépruka Jerusarénnumia Menaintiú kirumitru ainis Tíjiuchiiti. \t erat autem Bethania iuxta Hierosolyma quasi stadiis quindecim"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akupniusha Papí aujsua amik Páprun aniasmiayi \"Amesha, ṡTuí akiiniaitiam?\" Tutai \"Sirisia nunkanmayaitjai\" Tímiayi. \t cum legisset autem et interrogasset de qua provincia esset et cognoscens quia de Cilicia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame nu arantcha, Uwempratin Chicham ujatmainiakrin Imiá nekas Tuíniawai tusa aents Túrachminian kakarman Yus iniakmasmiayi. Núnisan ni Shiir Wakani ni wakerana Núnisan Niisháa Niisháa kakermajai takamtikeawai. Nujai Yus-Chichama nu paant nekanamniaiti. \t contestante Deo signis et portentis et variis virtutibus et Spiritus Sancti distributionibus secundum suam voluntatem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akiktin tsawant jeamtai Mái-metek takakcha ármiayi. Tuma asamtai Kuítian ikiamin ni tumashrin Mái-metek Asakátrarmiayi. Wats, Turuttiá ṡTú aishmanka ikiamniun nekas aneamia?\" Tímiayi. \t non habentibus illis unde redderent donavit utrisque quis ergo eum plus diliget"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ju Juan Yusa anaikiamurinchuashit\" tu Enentáimsar paant nekaataitsar Nákarmiayi. \t existimante autem populo et cogitantibus omnibus in cordibus suis de Iohanne ne forte ipse esset Christus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jiripisha kuatru nawantrin yarumkauyayi nuatnakchan. Niisha Yusa chichamen etserin ármiayi. \t huic autem erant filiae quattuor virgines prophetantes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pariséusha Kuítian anen armia nu, Ashí ni Táman antukar Jesusan wishikrarmiayi. \t audiebant autem omnia haec Pharisaei qui erant avari et deridebant illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Papru chichaak \"Wikia Israer-shuaraitjai. Tarsu pepru Sirisia nunkanam ana nui akiiniaitjai. Túmaitiatnak jui Jerusarénnum tsakaruitjai. Tura unuikiartin Kamaríran chichamen unuimiaruitjai. Tuma asan ii uuntri akupkarmia nuna Ashí umirkaitjai. Tura átum Yamái Túrarmena nuna wisha Nútiksanak Yusna ana nuna tuke Enentáijiai wakerukuitjai. \t et dixit ego sum vir iudaeus natus Tarso Ciliciae nutritus autem in ista civitate secus pedes Gamalihel eruditus iuxta veritatem paternae legis aemulator legis sicut et vos omnes estis hodie"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tumai Yusa jeen aani pujusar, Sakaríasan Nákas pujuarmiayi. \"ṡUrukamtaik init we Imiá menkaka?\" tu Enentáimprarmiayi. \t et erat plebs expectans Zacchariam et mirabantur quod tardaret ipse in templo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Wankaram jintia awai. Wayatniusha Yúpichuchiiti. Nuisha Untsurí Wáiniawai. Tura nusha menkakatniunam jeawai. Túrasha Chíkich jintia awai. Nusha yupikiach asa itiurchataiti. Wayatniurisha yupikchiiti. Nui ishichik Wáiniawai. Tura nusha iwiaaku pujustinnium jeawai. Tuma asamtai tuke iwiaaku pujustaj Tákurmeka yupipitin jintia achiktarum.' \t quam angusta porta et arta via quae ducit ad vitam et pauci sunt qui inveniunt eam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai Yus-Papí tawai: \"Yamaikia, Yus tana nu ántakrumka nakittsuk shiir anturkatarum. Israer-shuar yaunchu Yus taman nakitrarua Núnisrum ajasairap.\" \t dum dicitur hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra quemadmodum in illa exacerbatione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tinia Jíinkitiaj tusa wéai Chíkich shuar Wáiniak nui pujuinian tiarmiayi \"Au aishmansha Nasarétnumia Jesusjai wekainiuiti.\" \t exeunte autem illo ianuam vidit eum alia et ait his qui erant ibi et hic erat cum Iesu Nazareno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tsawarmatai unuiniamurin ikiankar tuse anaikiamiayi. \"Winia akatramuruitrume\" Tímiayi. \t et cum dies factus esset vocavit discipulos suos et elegit duodecim ex ipsis quos et apostolos nominavit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ame weme au aents ju titia: \"Antutka ántakrumsha nekaashtatrume, Iitkia iyakrumsha Wáinkiashtatrume. \t dicens vade ad populum istum et dic aure audietis et non intellegetis et videntes videbitis et non perspicietis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu chichamaik nayaimpinmaya suntar ti Untsurí, nayaimpinmaya Káunkarmiayi. Túrawar Yusa naarin shiir awajainiak juna tiarmiayi: \t et subito facta est cum angelo multitudo militiae caelestis laudantium Deum et dicentium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí uutainiak atakka Wáinkiashtatjapi tu uutiarmiayi. Túmainiakui Jesus penké jakaan nékayat Tímiayi \"Uutirpa. Nuwachkia Jákachai, antsu kanarai\" Tímiayi. \t flebant autem omnes et plangebant illam at ille dixit nolite flere non est mortua sed dormit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-shuaran Wáinin Júnis Atí. Niisha makuuchmin ti pénker Wekasatí. Tura Chikichík nuwentin átiniaiti. Tura ni uchirisha Yusna ártiniaiti. Tura shuar yajauch chicharsachmin niisha tutupnisan wekain ártiniaiti. \t si quis sine crimine est unius uxoris vir filios habens fideles non in accusatione luxuriae aut non subditos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu ii Uuntri Krístuka Uwempratin Chichaman emka itiamiayi. Tura Imiá nekas Tuíniak Niin anturkaru iin ujatmakarmaji. Tuma asamtai Uwempratin Chicham nakitiakrikia nuna nankaamas uwemtsuk Asutniáttaji. \t quomodo nos effugiemus si tantam neglexerimus salutem quae cum initium accepisset enarrari per Dominum ab eis qui audierunt in nos confirmata est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura amincha, uchiru, \"Uunt Yusna etserniuiti\" turamartatui. Amesha ni Tátintri iwiarataj tusam Uuntai émkim wétatme. \t et tu puer propheta Altissimi vocaberis praeibis enim ante faciem Domini parare vias eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame wi wématai, Chíkich Táartatui. Núnaka nékajai. Tura niisha, Yus-shuaran amukartajtsa wakeriartatui, uunt yawasha murikiun amuinia aintsan. \t ego scio quoniam intrabunt post discessionem meam lupi graves in vos non parcentes gregi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai winia Enentáirjaisha Niin shiir Enentáimtusmiajai. Tura wenurjaisha shiir chichaman chichamiajai. Jáaknasha shiir Enentáimsan jakattajai, aneantiniapitjia tusan. \t propter hoc laetatum est cor meum et exultavit lingua mea insuper et caro mea requiescet in spe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Tímiayi \"Wi Tájana nu ti nekasaiti. Shuar murikiun takakna nu ni murikrin wenuimiunam kashi ikiuawai. Tura murik wenuimiunam pujuiniakui yajauch shuar murikiun kasamkatniun wakerakka Wáitiniam wayachmin asa tanishnum waruk Yajá wayawainti. \t amen amen dico vobis qui non intrat per ostium in ovile ovium sed ascendit aliunde ille fur est et latro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-Chicham juna tawai: Yus ni Wakaní ii Enentáin apujturmasuitji. Nu Wakan iin anenma asa ti akasmatramaji, Táwai. Tura nuna ṡántrankeash ta? \t aut putatis quia inaniter scriptura dicat ad invidiam concupiscit Spiritus qui inhabitat in nobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Atumin nakitramprarmatai, ajapramawarmataisha, tura Winia Aents Ajasu tutaiya Nú shuar ajasuiti tusar tsanumprutmak katsekkramkarmataisha warasminiaitrume.' \t beati eritis cum vos oderint homines et cum separaverint vos et exprobraverint et eiecerint nomen vestrum tamquam malum propter Filium hominis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-shuarka Chíkich Yus-shuarjai itiurchat pujakka Kapitiánjai chichas iwiarashtiniaiti Yus-shuarcha asamtai. Antsu Yus-shuar írunna nujai iwiarati. \t de collectis autem quae fiunt in sanctos sicut ordinavi ecclesiis Galatiae ita et vos facite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí aents nuna nékachu ásar ashamkarmiayi. Tura Nuámtak aniniaisarmiayi \"ṡWarinminiait ju?\" \t stupebant autem omnes et mirabantur ad invicem dicentes quidnam hoc vult esse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wáinkiacharmiayi. Nuinkia Jerusarénnum ataksha waketrukiarmiayi, eaktai tusar. \t et non invenientes regressi sunt in Hierusalem requirentes eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tripiniasha tura Tripiusasha Yúsnan takainia ásarmatai amikmaatruatarum. Núnisan ii umai Pírsitia Yúsnan ti takasu asamtai amikmaatruatarum. \t salutate Tryfenam et Tryfosam quae laborant in Domino salutate Persidam carissimam quae multum laboravit in Domino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu nankaamasmatai Jesus Kariréa nunkanam wekaimiayi. Jutía nunkanam wéchamiayi Israer-shuara uuntri nui Máataj tutai. \t post haec ambulabat Iesus in Galilaeam non enim volebat in Iudaeam ambulare quia quaerebant eum Iudaei interficere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu ii akupkattajnia nu, Yus-Papinium aarmaiti: \"ṡShuarti warimpiaitiaj ame Imiá Enentáimtitniusha? Kame, ṡshuar Warí asamtai pujursataj tamea? \t testatus est autem in quodam loco quis dicens quid est homo quod memor es eius aut filius hominis quoniam visitas eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Kuítian-juu shuarsha yajauch shuarsha Jesusjai irunar Yurumáinian Wáinkiar, Pariséu jintinniurisha Israer-shuara jintinniurisha Jesusa unuiniamurin aniasarmiayi. \"ṡUrukamtai ame uuntrum Jesus, Kuítian-juu shuarjai tura yajauch shuarjaisha yuruma?\" tiarmiayi. \t et scribae et Pharisaei videntes quia manducaret cum peccatoribus et publicanis dicebant discipulis eius quare cum publicanis et peccatoribus manducat et bibit magister vester"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Ju Enentáimsatarum. Ni uuntri nuatnaikiatin Námpernumia taa, \"uraitia\" takui, takarniuri jinia ekeemakar Wárik urattiai tusar Nakáa pujuiniawai. Atumsha Núnisrumek Wi atumi Uuntri Támatai, shiir itiaatai tusarum anearum wekasatarum. \t et vos similes hominibus expectantibus dominum suum quando revertatur a nuptiis ut cum venerit et pulsaverit confestim aperiant ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iisha, yatsuru, Isaka aintsar~i, Yus timiajai akiiniaitji. \t nos autem fratres secundum Isaac promissionis filii sumus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi wakerakun jakattajai. Wi wakerachkuinkia Chíkichkia mantuachminiaiti. Jákatniuncha tura nantaktinniasha winia Apar surusuiti\" Tímiayi Jesus. \t nemo tollit eam a me sed ego pono eam a me ipso potestatem habeo ponendi eam et potestatem habeo iterum sumendi eam hoc mandatum accepi a Patre meo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Jesus uwejnum achik péprunam aani enkeki Jukí jiin usukijiai kuérmiayi. Tura uwejéjai antin \"ṡíimmek?\" Tímiayi. \t et adprehendens manum caeci eduxit eum extra vicum et expuens in oculos eius inpositis manibus suis interrogavit eum si aliquid videret"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jimiará tsawant nankaamasmatai Jesus Samaria nunkanmaya jiinki Kariréa nunkanam wémiayi. \t post duos autem dies exiit inde et abiit in Galilaeam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura chikichik tsékenki we uruchin itiamiayi. Tura churuinian ajamper sapapjai Ijiú mukunati tusa susamiayi. \t et continuo currens unus ex eis acceptam spongiam implevit aceto et inposuit harundini et dabat ei bibere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nayaimpinmaya ti Untsurí aents kakantar untsumainian antukmajai. \"Ju ti shiir Enentáimtumainti. Yuska uwempratniuncha, nekas shiir átinniasha, nankaamaku átinniasha, tura Ashí kakarmancha nekas nérenniuiti. \t post haec audivi quasi vocem magnam turbarum multarum in caelo dicentium alleluia salus et gloria et virtus Deo nostro est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-Chichamnum ju akupeamu nekas pénkeraiti: \"Ame ayashim aneamna Núnismek ame írutramuram aneeta.\" Nu nekas umirniuitkiurmeka maak. \t si tamen legem perficitis regalem secundum scripturas diliges proximum tuum sicut te ipsum bene facitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Wi Tátiniur jeamtai yaunchu Nuai pujumia Nú tsawantin Túrunamia Núnisan átatui. \t sicut autem in diebus Noe ita erit et adventus Filii hominis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Juanka írutramuri tariar Ayashí jukiar iwiarsarmiayi. Túrawar Jesusan ujauwearmiayi. \t et accedentes discipuli eius tulerunt corpus et sepelierunt illud et venientes nuntiaverunt Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia emearun tampumprua kuatru shuar itiariarmiayi. Jesus pujamunam init awayattsar wakeriarmiayi. \t et ecce viri portantes in lecto hominem qui erat paralyticus et quaerebant eum inferre et ponere ante eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura aach jinia Ikiapárarmiayi. Túrawar anamuk pujuarmiayi. Pítrusha niijiai pujusmiayi. \t accenso autem igni in medio atrio et circumsedentibus illis erat Petrus in medio eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu ni chichamen ántana nuka \"Yusa chichame Imiá nekasaiti\" tawai. \t qui accipit eius testimonium signavit quia Deus verax est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyanka uunt Kapitiáncha Chíkich Kapitiánin Jímiaran Itiá chichaak \"Urum, kashi ajapén ajastatuk ai, Untsurí suntar ikiaankarta. Jimiará Sián (200) aya Náwek, setenta (70) kawainium eketka, Nuyá Chíkich Jimiará Sián (200) Nánkijiain Sesaria nunkanam wétin iwiarata. \t et vocatis duobus centurionibus dixit illis parate milites ducentos ut eant usque Caesaream et equites septuaginta et lancearios ducentos a tertia hora noctis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Tímiayi, \"ḂAntar chichamtinia! ṡatumi waakarisha atumi umpuururisha yumi aartai tusarum ayampratin tsawantin Atíarum Júatsrumek? \t respondit autem ad illum Dominus et dixit hypocritae unusquisque vestrum sabbato non solvit bovem suum aut asinum a praesepio et ducit adaquare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura untsumainiak \"Uunt Jesusá, waitnentrurta\" tiarmiayi. \t et levaverunt vocem dicentes Iesu praeceptor miserere nostri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Papru arantutsuk urukuk Yus akupeamunam ati, Uunt Jesukrístu Túramurincha Ashí etserkamiayi. Nútiksan etserkatniuncha Páprun penké suritkiacharmiayi. \t praedicans regnum Dei et docens quae sunt de Domino Iesu Christo cum omni fiducia sine prohibitione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus ataksha kakantar untsumak Nuyá jakamiayi. \t Iesus autem iterum clamans voce magna emisit spiritum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus ayampratin tsawantai ajanman ajapenin nankaamamiayi. Ni unuiniamurisha tsukarar trikiu neren majusar Yukí wekasarmiayi. \t in illo tempore abiit Iesus sabbato per sata discipuli autem eius esurientes coeperunt vellere spicas et manducare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Marisha Jesus pujamunam Jeá tikishmatar Tímiayi \"Uunta, Ame pujakminkia winia umar Jákachaayi.\" \t Maria ergo cum venisset ubi erat Iesus videns eum cecidit ad pedes eius et dixit ei Domine si fuisses hic non esset mortuus frater meus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pariséu tuke irunar pujuiniakui \t congregatis autem Pharisaeis interrogavit eos Iesus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ajapén ajasar Jesus Entsá Pátatek nanamas Tíjiuch winian Wáinkiar ashamkarmiayi. \t cum remigassent ergo quasi stadia viginti quinque aut triginta vident Iesum ambulantem super mare et proximum navi fieri et timuerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yúsnan etserin juna aarmiayi: \"Enentáimpratarum wishikkiartintiram. Ashamkatarum. Túrarum menkatumpratarum. Wi Yus asan, átum pujarmena nui, aents Túrachminian Túratajna nusha penkesh nekaashtatrume, Chíkich ujatmainiakuisha.\" Tu aarmaiti. Tuma asamtai yatsurtiram, aneartarum atumin nuna Túrutmawairum, Yusnan etserin aarma tana Nútiksan.\" Nuna chichaak amukmiayi Papru. \t videte contemptores et admiramini et disperdimini quia opus operor ego in diebus vestris opus quod non credetis si quis enarraverit vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura Kuítrinniutiram atumsha Atumí waratairi aya yamaik waintrume. Ukunmanka waraschattarme.' \t verumtamen vae vobis divitibus quia habetis consolationem vestram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumka nampernum wetarum. Wikia tsawantur jeachkui wéatsjai.\" \t vos ascendite ad diem festum hunc ego non ascendo ad diem festum istum quia meum tempus nondum impletum est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu nankaamasmatai Jesus Kariréa antumiannum amain katinmiayi. Nu antumiansha Tipirias antumian tuiniawai. Jimiará Náartiniaiti. \t post haec abiit Iesus trans mare Galilaeae quod est Tiberiadis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nui Israer-shuaran ni naari Akiran Wáinkiamiayi. Akiraka Puntu nunkanam akiiniauyayi. Tura ukunam Itiaria nunkanam pujai uunt akupin Krautiu Ashí Israer-shuaran Ruma péprunmaya awemarmiayi. Rúmaka Itiaria nunkanmaiti. Nui awemamu ásar Akira Kurintiunam nuik Támiayi nuwe Pirisírajai. Tura Pápruka Akiran chichastaj tusa werimiayi. \t et inveniens quendam Iudaeum nomine Aquilam Ponticum genere qui nuper venerat ab Italia et Priscillam uxorem eius eo quod praecepisset Claudius discedere omnes Iudaeos a Roma accessit ad eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pítrusha taa, itiura amesha tura áminiurmesha tunaarminia uwemprattam nuna turamtatui.\" Yusa suntari Nuní turutmiayi\" tu ujatkamiayi Kurniriu' Tímiayi. \t qui loquetur tibi verba in quibus salvus eris tu et universa domus tua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jiripisha Nuyá Tímiayi \"Timiá nukap kuitjai tanta sumakmesha Ashí ishichik susamsha jeachaintjia\" Tímiayi. \t respondit ei Philippus ducentorum denariorum panes non sufficiunt eis ut unusquisque modicum quid accipiat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá arak Jerusarénnum wéenak, jintiak wearmiayi. Jesuska émak wémiayi. Ni unuiniamurisha Niisháa Enentáimprarmiayi. Ashamainiayatan Jesusan nemarsarmiayi. Túmainiai atak ni nekas unuiniamurin akankiar, ni Túrunatniurin ujakmiayi. \t erant autem in via ascendentes in Hierosolyma et praecedebat illos Iesus et stupebant et sequentes timebant et adsumens iterum duodecim coepit illis dicere quae essent ei ventura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkich tias unuiniamuri nuna anturkar Jakupuncha, Juánnasha ti kajerkarmiayi. \t et audientes decem coeperunt indignari de Iacobo et Iohanne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atsá; Atumí Enentái Yapajiáchkurmeka Núnisrumek atumsha jakattarme. Nuna paant Tájarme, Tímiayi. \t non dico vobis sed nisi paenitentiam habueritis omnes similiter peribitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui enkemprar kashin tsawarar Sitiun péprunam jeamiaji. Nui jeawakrin Kapitián Juriu, Páprun waitnentak Tímiayi \"Ame amikrumiin Wetá. Au iirmasarti\" Tímiayi. \t sequenti autem die devenimus Sidonem humane autem tractans Iulius Paulum permisit ad amicos ire et curam sui agere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nú nunkanmaya aents, Papru uwején napi nemaran Wáinkiar \"Ju aishmansha Shuáran maichuashit, tiarmiayi. Nayaantsanmaya uwempraitiatan ni yusri iwiaaku átinian suritiawai\" tiarmiayi. \t ut vero viderunt barbari pendentem bestiam de manu eius ad invicem dicebant utique homicida est homo hic qui cum evaserit de mari Ultio non sinit vivere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nuyá atumniasha yajauch awajsarti tusa surutmakartatui. Tura mantamawartatui. Tura winia naar pachia asakrumin Ashí shuar Muíjramkartatui. \t tunc tradent vos in tribulationem et occident vos et eritis odio omnibus gentibus propter nomen meum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus tuse (12) unuiniamunmaya chikichik ni naari Jútas Iskariúti Jesusan suruktaj tusa Israer-patri uuntriin wémiayi. \t tunc abiit unus de duodecim qui dicitur Iudas Scarioth ad principes sacerdotum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Júiti: Yamái tsawantai uunt Tawitia péprurin Pirinnum yaunchu Yus anaikiamu KRISTU tutai, uwemtikramprataj tusa akiintiurmarme. Nu Uchisha Ashí aentsun akupniuiti, Tímiayi. \t quia natus est vobis hodie salvator qui est Christus Dominus in civitate David"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai ni unuiniamuri chichainiak \"Túrasha jui atsamunam, ju aents ejemararat tusar ṡTuyá yurumkak Wáinkiattaj~i?\" tiarmiayi. \t et responderunt ei discipuli sui unde istos poterit quis hic saturare panibus in solitudine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Penké aentsun, tura uunt ainia nunasha, jintintin ármia nujaisha chichaman Júsar yajauch Enentáimtikrarmiayi. Tura Estepankan Jintiá akirtuawar achikiarmiayi. Túrawar Israer-shuar naamka matsamarmia nui Júkiarmiayi. \t commoverunt itaque plebem et seniores et scribas et concurrentes rapuerunt eum et adduxerunt in concilium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura aishmansha nuwasha winia takartin ainia Núnaka winia Wakantrun akuptukartatjai. Túram niisha Wíi Túramun áujmatiartatui. \t et quidem super servos meos et super ancillas meas in diebus illis effundam de Spiritu meo et prophetabunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí Tsáapninium itiamu Ashí paant ajawai. Tsáapnikia Ashí paant awajeatsuk. \t omnia autem quae arguuntur a lumine manifestantur omne enim quod manifestatur lumen est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uunt Jesus Tátin ishichik ajasai. Tuma asamtai tsanka Enentái takakrum nu paant nekanati. \t modestia vestra nota sit omnibus hominibus Dominus prope"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Kristu Imiá Shiir Tesaamunam namanke numpéjai wayachuiti antsu ni numpejain~ki wayaiti. Tura aya Chikichkí Wayá ii tunaarin asakturmar tuke uwemtikrampramiaji. \t neque per sanguinem hircorum et vitulorum sed per proprium sanguinem introivit semel in sancta aeterna redemptione inventa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Yus Nii wakera nuna waitnentawai. Túrasha Ejiptu akupniurin Túramia Núnisan Nii wakera Nú shuaran Enentáin Kátsuram awajtawai. \t ergo cuius vult miseretur et quem vult indurat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pénker Túrakrum takakrum nu ajamnaisatin kajinmatnaikiirap. Nusha ti shiir Yus Sútainti. \t beneficientiae autem et communionis nolite oblivisci talibus enim hostiis promeretur Deus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Jerusarénnum wayamtai Ashí shuar ti Enentáimainiak \"ṡJusha yait?\" tiarmiayi. \t et cum intrasset Hierosolymam commota est universa civitas dicens quis est hic"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu iisha Ashí shuarsha Núnisan aya Jesukrístu shiir Enentáimtakrin Yus \"pénkeraitme\" Túramminiaitji. \t iustitia autem Dei per fidem Iesu Christi super omnes qui credunt non enim est distinctio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warí, atumsha \"Yus jakancha iniantkimniaiti\" Tátsurmek' Tímiayi. \t quid incredibile iudicatur apud vos si Deus mortuos suscitat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura niisha aimtsuk pujuarmiayi. Nuinkia jaan antin Tsuármiayi. Tura \"shiir Wetá\" Tímiayi. \t at illi tacuerunt ipse vero adprehensum sanavit eum ac dimisit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Marikia iwiarsamunam juak uutu pujumiayi. Niisha uutiatan Tsuntsumá iwiarsamunam iimsamiayi. \t Maria autem stabat ad monumentum foris plorans dum ergo fleret inclinavit se et prospexit in monumentum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Máataj tusa Wárik yujarin ainiawai. \t veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yus Yáinmakrin nuna nankaamas nekaattaji. \t et hoc faciemus siquidem permiserit Deus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura atumsha nemasrum aneatniuitrume, tura pénker Túratniuitrume, tura awanturkittiawai tu Enentáimtsuk ikiastiniaitrume. Túrakrumninkia Uunt Yus pénker akirmaktatrume; tura ni Uchiríntjai tu iniakmastatrume. Yuska, \"yuminsajme\" ticha nunasha tura yajauch shuarnasha shiir awajeawai. \t verumtamen diligite inimicos vestros et benefacite et mutuum date nihil desperantes et erit merces vestra multa et eritis filii Altissimi quia ipse benignus est super ingratos et malos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Papru aniasmiayi \"Entá, ṡnuikia atumsha Warí Enentáimsarmea imianmiarum?\" Tímiayi. Tutai niisha tiarmiayi \"Juan jintintramamiaj nu iisha Enentáimsar imianmiaji\" tiarmiayi. \t ille vero ait in quo ergo baptizati estis qui dixerunt in Iohannis baptismate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu ju shuara uuntrin Ejiptunmaya yaruakmiaj nui Emka Chichaman najanamjai. Tura Yamaram Chichaman najanattaj nu Núnischa átatui. Emka nuna uminiachkui ajapan iniaisarmajai.\" Núnis tawai Uunt Yus. \t non secundum testamentum quod feci patribus eorum in die qua adprehendi manum illorum ut educerem illos de terra Aegypti quoniam ipsi non permanserunt in testamento meo et ego neglexi eos dicit Dominus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni Túrutairi Túruiniak, Jerusarénnum weak Jesusan tuse Uwí jeamtai Júkiarmiayi. \t et cum factus esset annorum duodecim ascendentibus illis in Hierosolymam secundum consuetudinem diei festi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha wi Tájamna nu \"nekasaiti\" tu Enentáimprachume. Tura asam uchiram akiintsain muut ajastatme. Chichastin penké tujinkiattame. Tura wi tajana nu, tsawant jeamtai Túrunattawai.\" \t et ecce eris tacens et non poteris loqui usque in diem quo haec fiant pro eo quod non credidisti verbis meis quae implebuntur in tempore suo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura menaintiu tsawant Nuyá nankaamas Ashí nunkanmaya shuar jaka tepan iisar iwiarnascharti Tiártatui. \t et videbunt de populis et tribubus et linguis et gentibus corpora eorum per tres dies et dimidium et corpora eorum non sinunt poni in monumentis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha ti ashamainiak purushniarar iwiarsamunmaya tseke wearmiayi. Ti ashamainia ásar, chikichkinkesha ujakcharmiayi. \t at illae exeuntes fugerunt de monumento invaserat enim eas tremor et pavor et nemini quicquam dixerunt timebant enim"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura niin tiarmiayi \"Winia Túrutawarma nuna, Wi atumjai nuik pujusan Tímiajrume. Nekas uminkiatniuyayi. Iis, wi Túrunatniurun Muisáis aarmia nusha, Yúsnan etserin aarmia nusha, tura Sarmu papinium aarma ana nusha Ashí uminkiatniuyayi\" Tímiayi. \t et dixit ad eos haec sunt verba quae locutus sum ad vos cum adhuc essem vobiscum quoniam necesse est impleri omnia quae scripta sunt in lege Mosi et prophetis et psalmis de me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesussha Tímiayi \"Atumí akupeamuriin Yus timia nu aarmaiti: \"Atum Yúsaitrume\" tawai. \t respondit eis Iesus nonne scriptum est in lege vestra quia ego dixi dii estis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nuik aujuk \"Winia Apar surusma nu menkakacharai\" timia nu uminkiati tusa Jesus \"waketkiarti\" Tímiayi. \t ut impleretur sermo quem dixit quia quos dedisti mihi non perdidi ex ipsis quemquam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, antsu nuinkia, ju Túrata yatsuru. Jui kuatru aishman Yúsan yaunchu tiarmia nuna umiktasa pujuiniawai. \t hoc ergo fac quod tibi dicimus sunt nobis viri quattuor votum habentes super se"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura atumin \"Júiti Kristu,\" Tuíniakuisha tura \"Nui pujawai\" Tuíniakuisha anturkairap. \t tunc si quis vobis dixerit ecce hic Christus aut illic nolite credere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura antsu Yúsan Enentáimtachuka, wawekratniuka, tsanirmatan pujurainia nuka, mankartinkia, ántar-yus tikishmatniuka, tura Ashí shuar Wáitian wararainiak tuke Túrin ainia nuka aa matsatainiak penké wayachmin ainiawai. \t foris canes et venefici et inpudici et homicidae et idolis servientes et omnis qui amat et facit mendacium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Uriwiu Náinnium wakar, Yusa Uunt Jee naka pujusar, Pítrusha, Jakupusha, Juansha, Antressha, Nínkimias Jesusan aniiniak \t et cum sederet in montem Olivarum contra templum interrogabant eum separatim Petrus et Iacobus et Iohannes et Andreas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yatsuru, ii Uuntri Jesukrístu naari pachisan, seajrume métek Enentáimpratarum tusan. Níisháa Níisháa Enentáimprairap antsu chikichik Enentáijiai métek Enentáimsa pujustarum. \t ideo debet mulier potestatem habere supra caput propter angelos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha, Pariséusha, Israer-shuara uuntrisha, Jesusan wishikiainiak nuamtak tiarmiayi \t similiter et principes sacerdotum inludentes cum scribis et senioribus dicentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Nú arant untsumainiak \"Atsá. Krúsnum mantamnati\" tiarmiayi. \t at illi succlamabant dicentes crucifige crucifige illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ukunam Wi nantakin atumin Kariréanam émtuktiajrume\" Tímiayi. \t sed posteaquam resurrexero praecedam vos in Galilaeam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Natsaruk tusan nuna Tájarme. Warí, ṡAtumíini chikichkisha atsawak ni yachi itiurchatri pénker iwiaramnia? \t veniam autem ad vos cum Macedoniam pertransiero nam Macedoniam pertransibo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pénkea. Antsu Yuska nekas Túratniua nujai métek Ashí Túriniaiti. Shuar umichu ainiakuisha ni Támarin mash umiktatui. Ni tamajai Shuáran Wáitrin awajeakka nusha pénkeraiti. Núnisan Atí. Yus-Papisha métek tawai: \"Támena nuna \"Imiá nekasaiti\" tiartatui, tura Súmamtikramataj Tuíniakuisha nupetmaktatme\" tawai. \t est autem Deus verax omnis autem homo mendax sicut scriptum est ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus ni tuse (12) unuiniamurin chicharainiak \"ṡAtumsha wétin wakerarmek?\" Tímiayi. \t ex hoc multi discipulorum eius abierunt retro et iam non cum illo ambulabant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumin Ashí ti aneajrume. Kame wi sepunam pujakun Yus-Chichaman akasmatkun tura Yus-shuar kakararti tusan takaakui átum Yáintiarme. Yus ti anenkartin asa nu Túratniun mai metek Tsankatrámkaitji. Tuma asamtai atumin Júnisan Enentáimtustin ti penkeraiti. \t sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis eo quod habeam in corde vos et in vinculis meis et in defensione et confirmatione evangelii socios gaudii mei omnes vos esse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura jusha nékatsrumek, Tímiayi. Nasarétnumia Jesus, Yus Anaikiamu asa, Yusa Wakaní kakarmarijiai pénker Túriniuyayi. Iwianchruku Wáitias pujuarmia nuna pénker awajsamiayi. Yus Niin pujurma asa Ashí nuna Túriniuyayi. \t Iesum a Nazareth quomodo unxit eum Deus Spiritu Sancto et virtute qui pertransivit benefaciendo et sanando omnes oppressos a diabolo quoniam Deus erat cum illo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha nuna antukar warasar \"kuit amastatji\" Jútasan tiarmiayi. \t et gavisi sunt et pacti sunt pecuniam illi dare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Atumsha Atumí Murikrí ayampratin tsawantai waanam akaiki iniamtai jusatai tusarum wéchaintrupash. \t ipse autem dixit illis quis erit ex vobis homo qui habeat ovem unam et si ceciderit haec sabbatis in foveam nonne tenebit et levabit eam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kristu Ashí ni shuarin ni Chichamejai tura entsajai nijiar Ní shuar pénker árat tusa jakamiayi. \t ut illam sanctificaret mundans lavacro aquae in verbo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Yusa Jeen jii kusurarusha shutuapsha Jesusan tariarmiayi. Túramtai Tsuárarmiayi. \t et accesserunt ad eum caeci et claudi in templo et sanavit eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí shuar Chikichkí jakar Nuyá ni Túramun Yusai nekamatniun nantaktin ainiawai. \t et quemadmodum statutum est hominibus semel mori post hoc autem iudicium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yurumkasha, kuitcha, sapatcha Júkiirap; shuarjai Jintiá áujmamsatai tusarum wajasairap. \t nolite portare sacculum neque peram neque calciamenta et neminem per viam salutaveritis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawantincha Yus Asutiámun Wáinkiartatui. Yús-Papinium nu Túrunatin yaunchu aarma nu uminkiattawai nu tsawantin. \t quia dies ultionis hii sunt ut impleantur omnia quae scripta sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura murikiun Wáinniuka antukarmia nuna Enentáimtusar, tura iisarmia nunasha Enentáimtusar \"Nayaimpinmaya suntar ujatmakmajnia Tímiatrusan Túrunayi\" tiarmiayi. Tuma ásar Yusa Náarin shiir awajsar kantampruawar waketkiarmiayi. \t et reversi sunt pastores glorificantes et laudantes Deum in omnibus quae audierant et viderant sicut dictum est ad illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Amesha Chíkich shuar yajauch awajtamka nu tsankureakminkia Yus Apa nayaimpiniam pujana nu amincha tsankurtamprattawai. \t si enim dimiseritis hominibus peccata eorum dimittet et vobis Pater vester caelestis delicta vestra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Atum kusuruitkiurmeka Atumí tunaari Wáinchakrum sumamachu aintrume. Tura \"paant iimjiai\" tau asarum sumamaitrume\" Tímiayi. \t dixit eis Iesus si caeci essetis non haberetis peccatum nunc vero dicitis quia videmus peccatum vestrum manet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Ashí shuar Yúsan Enentáimtuinia nuke Apraámjai métek pénker ajasar shiir warasartatui. \t igitur qui ex fide sunt benedicentur cum fideli Abraham"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura atumi nemasri nakitramainiak \"Wáitiaiti\" titinian tujinkiarat tusan, winia nekatairjai chichastinian amastatjarme. Tuma asamtai \"Jurakuisha warinia tiniak Kíishtumaktaj tusan aetak Enentáimsashtatjai\" titiarum.' \t ego enim dabo vobis os et sapientiam cui non poterunt resistere et contradicere omnes adversarii vestri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Núkap takakna nu shuar Nú nukap patatnaktatui tura ti Núkap takustatui. Antsu ishichik takakna nuka ishichik takakuk juruktiniaiti. Núnisan Yusna ti nekarum Nú Núkapka Yúpichuch nekaattarme. Tura ishichik nékarum Wárik kajinmatkittiarme. \t qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem non habet et quod habet auferetur ab eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Wáinkiar Pariséu Jesusan chicharainiak \"ṡWarí, urukamtai ame unuiniamuram ayampratin tsawant takastin surimkiamu aisha takainia?\" tiarmiayi. \t Pharisaei autem dicebant ei ecce quid faciunt sabbatis quod non licet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Shuar ni Aparíncha Nukuríncha Wijiai nankaamas aneakka Wíi shuar áchamniaiti. Núnisan ni Uchiríncha nawantrincha nankaamas aneakka Wíi shuar áchamniaiti. \t qui amat patrem aut matrem plus quam me non est me dignus et qui amat filium aut filiam super me non est me dignus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Wi tana Yus-Chichaman niin ujakchamtainkia tunaanum sumamacharaayi. Antsu ujakma ásar \"Nékachkun Túraitjai\" Tíchamin ainiawai. \t si non venissem et locutus fuissem eis peccatum non haberent nunc autem excusationem non habent de peccato suo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Winia \"Yúsaiyaiti\" Túrutna nu, Juanjai nankaamas pénkeran takakjai. Wi takasma Núiti. Winia Apar takastinian surusma nuna takaakun nujai Páantaiti Yus Apa akupkamuitjai. \t ego autem habeo testimonium maius Iohanne opera enim quae dedit mihi Pater ut perficiam ea ipsa opera quae ego facio testimonium perhibent de me quia Pater me misit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nayaimpinmaya suntar nuwan Tímiayi \"Ashamkairap. Jesus Krúsnum Máawarmia nu eatsrumek. \t respondens autem angelus dixit mulieribus nolite timere vos scio enim quod Iesum qui crucifixus est quaeritis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wisha Artemasan akatran akuptukchatjameash. Niin akupeachkunka Tíkikiun akuptuktatjame. Nii jeamtai amesha wari winitritia Nekapuris péprunam. Jui Nekapurisnum Yumí nantu asamtai seturan pujuttajai. \t cum misero ad te Arteman aut Tychicum festina ad me venire Nicopolim ibi enim statui hiemare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ataksha tawai: \"Wijiai shiir pujustinnium Wayá ayamprashtatui.\" \t et in isto rursum si introibunt in requiem meam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí nankaamas anenaitiarum. Túrakrumka chikichik ajasrum mash pénker Túrattarme. \t super omnia autem haec caritatem quod est vinculum perfectionis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha \"Nasarétnumia Jesus\" tiarmiayi. Jesussha \"Wiitjai\" Tímiayi. Jútassha Jesusan surukua nu niijiai pujuarmiayi. \t responderunt ei Iesum Nazarenum dicit eis Iesus ego sum stabat autem et Iudas qui tradebat eum cum ipsis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Wíi shuar asakrumin mash Muíjramkartatui. Tura tuke katsuntea nu uwemprattawai. \t et eritis odio omnibus propter nomen meum qui autem perseveraverit in finem hic salvus erit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ukunam Jesus wekas akupniu Kuítrin-juu, naari Riwí, ni Chíkich naari Mateu, akupin akitiai jeanam pujan Wáinkiamiayi. Wáiniak \"nemartusta\" Tímiayi. \t et post haec exiit et vidit publicanum nomine Levi sedentem ad teloneum et ait illi sequere me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Ashí ni unuiniamurin Tímiayi \"Shuar Winia nemartustaj tusa wakerakka ni wakeramurin iniais ni krusi yanaki Winia nemartusti. \t tunc Iesus dixit discipulis suis si quis vult post me venire abneget semet ipsum et tollat crucem suam et sequatur me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu Yúsnan pujurniu uuntri ni numpejainchu Ashí uwitin Imiá Shiir Tesaamunam wain ármiayi. Tura Krístuka Untsurí wayachuiti. \t neque ut saepe offerat semet ipsum quemadmodum pontifex intrat in sancta per singulos annos in sanguine alieno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuna takui Jistu kakantar Tímiayi \"Maaj, Papru, Wáurme. Imiá unuimiatu asam Wáurkame\" Tímiayi. \t haec loquente eo et rationem reddente Festus magna voce dixit insanis Paule multae te litterae ad insaniam convertunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura wikia, yatsuru, nuik ai atumjai pujakun Yusa Wakanín umirniun chichastinia aintsanak atumjai chichastinian tujinkiamjai. Antsu ayash wakeramu umirin asakrumin Krístunam katsuarcharujai chichastinia aintsanak atumjai chichasmajai. \t si linguis hominum loquar et angelorum caritatem autem non habeam factus sum velut aes sonans aut cymbalum tinniens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai kanunam enkemprarmiayi. Chíkich shuarnaka Káanmatkanam ikiukiar Jesusan kanunam pujan Júkiarmiayi. Chíkich kanunmayasha atampriarmiayi. \t et dimittentes turbam adsumunt eum ita ut erat in navi et aliae naves erant cum illo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Karetanam enkemar wesa, Yusa etserniuri Isayas aarmia nuna aujki wémiayi. \t numquid interficere me tu vis quemadmodum interfecisti heri Aegyptium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aristarku wi sepunam tsaninkia pujamur amikmaatmarme. Núnisan Markus, Pirnapí Kaná yachia nu, amikmaatmawai. Niisha nui jeamtai antukmarum Núnisrum pénker Wáinkiatarum. \t salutat vos Aristarchus concaptivus meus et Marcus consobrinus Barnabae de quo accepistis mandata si venerit ad vos excipite illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai pimpirarusha tura kakarmachu ainia nusha Ikiakártarum. \t propter quod remissas manus et soluta genua erigite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kuítrinchati pujustinia nuna nékajai tura ti nukap takustinia nunasha nékajai. Tsukamaknasha jéemarnasha, itiarar takustinniasha tura penké takutsuk pujustinniasha Unuimiáruitjai. \t scio et humiliari scio et abundare ubique et in omnibus institutus sum et satiari et esurire et abundare et penuriam pati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Yaunchu tiniu armia nu ántichukaitrum: \"Shuar Máanikiar jii apujtukka niisha apujtuktiniaiti. Tura nai akarkasha ni naisha akarkatniuiti.\" \t audistis quia dictum est oculum pro oculo et dentem pro dente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame átum takasrum, atsumainia nusha Yáintarum tusan jintintiajrume. Wats, Uunt Jesusa chichame Enentáimsami. \"Achíana nujainkia nankaamas, Súana nuka shiir waraawai\" Tíchamka\" Tímiayi. \t omnia ostendi vobis quoniam sic laborantes oportet suscipere infirmos ac meminisse verbi Domini Iesu quoniam ipse dixit beatius est magis dare quam accipere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu nuwasha tarachin yamakai kapaakujaisha ti shiir iwiarmamar entsaruyi. Kurijiaisha, Shíirmach kayajaisha, ti shiir Sháukjaisha iwiarmamprauyi. Kurí pininkian Muíjmiainniasha tura Ashí ni tsanirmatairi Imiá yajauch armia nunasha piakun ajaamak takakauyi. \t et mulier erat circumdata purpura et coccino et inaurata auro et lapide pretioso et margaritis habens poculum aureum in manu sua plenum abominationum et inmunditia fornicationis eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pai, itiurchat ákuinkia Yus-shuar penké tujintiainiana nujai iwiaratarum antsu. \t quod si dignum fuerit ut et ego eam mecum ibunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura aniasmiayi \"Atumsha Yus-shuar ajasmarmena nui, ṡYusa Wakaní Atumí Enentáin enkemturmakaitrum?\" Tutai niisha tiarmiayi \"Atsá. Iikia nuka penke áyatkisha ántichuitji Yusa Wakaní awai Támaka\" tiarmiayi. \t dixitque ad eos si Spiritum Sanctum accepistis credentes at illi ad eum sed neque si Spiritus Sanctus est audivimus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asa Jesus nuke nankaamaktin asamtai, eemki tsékinki sikiumuru numi wajamunam wakamiayi iistaj tusa. \t et praecurrens ascendit in arborem sycomorum ut videret illum quia inde erat transiturus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niijiai métek ajasairap. Atumka seatsrumnin Yus Apa átum atsumamun nékawai. \t nolite ergo adsimilari eis scit enim Pater vester quibus opus sit vobis antequam petatis eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai Yus-Papinium tawai: \"Wi nekas iwiaaku Pujá asan Ashí Winí tikishmatrurartatui. Tura Ashí \"Yus asa tuke pénker Túriniaiti\" Túrutiartatui\" tawai.\" Tu aarmaiti. \t scriptum est enim vivo ego dicit Dominus quoniam mihi flectet omne genu et omnis lingua confitebitur Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha ayak \"Tantan Túumnium ajunkan susattaj Núiti\" Tímiayi. Nújain tantan Túumnium ajun Semunka Uchirín Jútas Iskariútin susamiayi. \t respondit Iesus ille est cui ego intinctum panem porrexero et cum intinxisset panem dedit Iudae Simonis Scariotis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Tímiayi \"Iwiaaku átinia nérentin asan Wikia iniantkartiniaitjai. Winia Enentáimturna nuka jakasha nantaktiatui. \t dixit ei Iesus ego sum resurrectio et vita qui credit in me et si mortuus fuerit vivet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nu chichaman antukar, Jerusarénnumia Yus-shuar, ame Iyutá tusar, Pirnapín Antiukíanam akupkarmiayi. \t pervenit autem sermo ad aures ecclesiae quae erat Hierosolymis super istis et miserunt Barnaban usque Antiochiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, Yúsan Enentáimtachu ásar Niijiai shiir pujustinnium wayatniun tujinkiarmiayi. \t et videmus quia non potuerunt introire propter incredulitatem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yámankamtaikkia niin anturkatniun nakitmiai. Tura ukunam Enentáimias \"Wisha Yúsan ashamachiatnak Shuárnasha pénker Enentáimtichuitiatnak ju waje tana nuna Túrattajai. \t et nolebat per multum tempus post haec autem dixit intra se et si Deum non timeo nec hominem revereor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kashin tsawarmatai Israer-shuara akupniuri, ni uuntrisha, tura ni jintinniurisha Jerusarénnum iruntrarmiayi. \t at ille intendebat in eos sperans se aliquid accepturum ab eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Israer-shuara jintinniurisha tura Pariséusha Muisais akupkamun paant ujatmainiawai. \t dicens super cathedram Mosi sederunt scribae et Pharisaei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Niápurisnumia Náwek Jiripiusnum jeamiaji. Nui Jiripius péprunmanka Rúmanmaya aents matsamsa ármiayi. Tura Nú péprusha Masetúnia nunkanam nekas uunt pepruyayi. Tura nuisha seturmaji. \t et inde Philippis quae est prima partis Macedoniae civitas colonia eramus autem in hac urbe diebus aliquot conferentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Maa Wáinkiatarum jintinniutirmesha, Pariséutirmesha. Antrarum shiir chichamtiniaitrume. Atumka tsapasha pininsha initiaani nijiatsuk aya Pátatek nijiawitrume. Núnisrum Pátatek shiir awajmamniuitrume tura Enentáiminkia kasamkatniusha tura Chíkichna wakeruktincha nujai Piákuitrume. \t vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia mundatis quod de foris est calicis et parapsidis intus autem pleni sunt rapina et inmunditia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Muisais akupkamunam Riwí-shuarnumia aya Arun Weeá shuar Yúsnan pujurin ármiayi. Niisha Muisais akupkamu timia nujai métek penké shuarjai takasarmiayi. Tura Riwí-shuarnumia Yúsnan pujurniu takatrijiai Tunáa nekas Asakárminiaitkiuinkia Yúsnan pujurin yamarmak, Arun weeachu, anaikiashtin ainti. Túrasha Yus Jesusan, Mirkiseték amia ainis, Yúsnan pujurniun anaikiaiti. Nusha Arun weeachuiti. \t si ergo consummatio per sacerdotium leviticum erat populus enim sub ipso legem accepit quid adhuc necessarium secundum ordinem Melchisedech alium surgere sacerdotem et non secundum ordinem Aaron dici"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Wisha Tájarme, nekapsatin tsawant jeamtai Yus Sutumanmaya shuar nankaamas atumin asuttiamattarme.\" \t verumtamen dico vobis quia terrae Sodomorum remissius erit in die iudicii quam tibi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Jesukrístu shiir Enentáimtusrum kakaram ajasrum katsuartiniaitrume. Tura uwempratin chicham antukuitrum Nuyá kanakchatniuitrume. Ju uwempratin chichaman Ashí nunkanam etsernakuiti. Wisha, Papru asan, etserkatniun yaimjai. \t si tamen permanetis in fide fundati et stabiles et inmobiles ab spe evangelii quod audistis quod praedicatum est in universa creatura quae sub caelo est cuius factus sum ego Paulus minister"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Krístunam Yus Ashí takamtsuk pujuwiti. \t quia in ipso inhabitat omnis plenitudo divinitatis corporaliter"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus nekas Enentáimtakrumin Kristu Atumí Enentáin pujusat tusan áujtajrume. Tuke Yapajítsuk anenkratin átarum tusan áujtajrume. \t habitare Christum per fidem in cordibus vestris in caritate radicati et fundati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá imiakratin Juan Jutía nunkanam aents atsamunam etserki Támiayi. \t in diebus autem illis venit Iohannes Baptista praedicans in deserto Iudaeae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wikia Nú unuiniamurintjai. Ju papincha aaru asan \"mash nekasaiti' tajai. Ashí shuarsha Núnisaran Tuíniawai. \t hic est discipulus qui testimonium perhibet de his et scripsit haec et scimus quia verum est testimonium eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kuatru mir (4.000) shuar Yurumáwarmiayi. Yurumáwar amikiarmatai, Jesus niin áujas akupkarmiayi. \t erant autem qui manducaverunt quasi quattuor milia et dimisit eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iisha Tirunmaya entsak wea-wéakuar Turumáitianam nuin Jíintramji. Tura nui jearsha Yusai yachi ármia nu chichasar nuin Chikichkí tsawant pujusmaji. \t nos vero navigatione explicita a Tyro descendimus Ptolomaida et salutatis fratribus mansimus die una apud illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"ṡUrukamtia Israer-aents ainiachusha iyumam? ṡTura aujai tsaninkiam urukamtai Yurumámum?\" tiarmiayi. \t dicentes quare introisti ad viros praeputium habentes et manducasti cum illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura aencha, Jesusan Wáinkiar warainiak, tsékenki weriar, áujsarmiayi. \t et interrogavit eos quid inter vos conquiritis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Yus nekas Enentáimtusam, \"Túratpiash\" Tútsuk seata. \"Cha, nékatsjai surustimpiash\" tu seakmeka ántram seame. Nayaantsa tsukaturi Juní taa, Atúu waketki ajatsuk. Amesha aintsamek Túmame. \t postulet autem in fide nihil haesitans qui enim haesitat similis est fluctui maris qui a vento movetur et circumfertur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus aentsun unuiniasua amik Kapernáum péprunam wémiayi. \t cum autem implesset omnia verba sua in aures plebis intravit Capharnaum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú enentaikia Yúsaiyanchuiti. Antsu ju nunkanmayaiti, shuara Enentáiyaiti, Núnisan iwianchnumiaiti Nú enentaikia. \t non est ista sapientia desursum descendens sed terrena animalis diabolica"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Piniakumar ti seak, \"Winia nawantur jarutui. Winitiá, Túram pénker ajasat tusam uwejmijiai antintrukta. Nuinkia jarutkashtatui\" Tímiayi. \t et deprecabatur eum multum dicens quoniam filia mea in extremis est veni inpone manus super eam ut salva sit et vivat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ame Uuntrum Kristu asa nayaimpiniam Ashí shiir takustinian tsankatramkattawai. \t scientes quod a Domino accipietis retributionem hereditatis Domino Christo servite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkich Sáwartinkia nu péprunmaya ti Untsurí aents Yus-Chicham antuktai tusar tuakarmiayi. \t sequenti vero sabbato paene universa civitas convenit audire verbum Domini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Túrasha ni Aparínkia ni takarniurin chicharuk \"Ti penker Pushí itiarum aentsratarum, timiai. Tura uwejnum aweetaisha aweemtikiatarum. Tura sapatcha aweemtikiatarum. \t dixit autem pater ad servos suos cito proferte stolam primam et induite illum et date anulum in manum eius et calciamenta in pedes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí shuar ju papinium Yus-Chicham aarma nuna antukarun juna ujaajai: Shuar jui aarman chikichan pataakka Yus niin ti Wáitsatin jui aarma nuna patattsattawai. \t contestor ego omni audienti verba prophetiae libri huius si quis adposuerit ad haec adponet Deus super illum plagas scriptas in libro isto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti esaak Wáitiakui nui pachiinkiar Wáitsatniun ashamainiak arant wajasar tiartatui \"Maa, Papirúnia ti uunt pépruitiat nekas Wáitnenmai ajawai. Imiá Wárik ni Wáitsatniuri tarini.\" \t longe stantes propter timorem tormentorum eius dicentes vae vae civitas illa magna Babylon civitas illa fortis quoniam una hora venit iudicium tuum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Atí tusa Yus anaikiamiayi. Túramtai Kristu nuna ti penker takasuiti. Núnisan Muisais Ashí Yusa aentsrin, Israer-shuar armia nuna ti shiir wainkiamiayi. \t qui fidelis est ei qui fecit illum sicut et Moses in omni domo illius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pariséusha, Israer-shuara jintinniurisha Jerusarénnumia Jesusan tariarmiayi. \t et conveniunt ad eum Pharisaei et quidam de scribis venientes ab Hierosolymis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Suntarsha tiarmiayi \"Chikichkisha ju aishman chichaa aanis chichaschaiti\" tiarmiayi. \t responderunt ministri numquam sic locutus est homo sicut hic homo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kapitiánka Páprun jeari achikmiayi. Tura Jimiará jirujai jinkiamiayi. Nuyasha aniasmiayi \"ṡNiisha yait? ṡWarinia Túrait?\" Tímiayi. \t tunc accedens tribunus adprehendit eum et iussit alligari catenis duabus et interrogabat quis esset et quid fecisset"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha aents Yáinkiat tusa atsumatsui. Warí, imia-ninki Niisha ii iwiaakmarin, ii mayattairincha tura Ashí írunna nunasha Súramtsujik, Tímiayi. \t nec manibus humanis colitur indigens aliquo cum ipse det omnibus vitam et inspirationem et omnia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti nekasan Tájame. Nekas nékakur chichaaji. Iismajnia nusha ujaaji. Tuma ain ii chichame ántatsrume. \t amen amen dico tibi quia quod scimus loquimur et quod vidimus testamur et testimonium nostrum non accipitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asar tuke waincha asar katsuntrar Nákaji. \t si autem quod non videmus speramus per patientiam expectamus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá turutmiai `Ismirnanmaya Yus-shuaran Wáinin ju Aatratá: Yámankamtaiknumia Amúamunam tuke pujuwa nu tura Núnisan jaka nantakmia nu, tawai: \t et angelo Zmyrnae ecclesiae scribe haec dicit primus et novissimus qui fuit mortuus et vivit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuamtak áujmatsar \"nunka sumaktai\" tiar Nuwe Najantai nunkan sumakarmiayi yajaya shuar nui iwiarsatniun. \t consilio autem inito emerunt ex illis agrum figuli in sepulturam peregrinorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "tura nui antukmancha iismancha áujmatui. Túrasha ni chichamen ántuiniatsui. \t et quod vidit et audivit hoc testatur et testimonium eius nemo accipit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Yusa Uunt Jeen kuit enketainiam naka pujus aents Kuítrin chumpian Wáinkiamiayi. Untsurí Kúitrintin Núkap enkeawarmiayi. \t et sedens Iesus contra gazofilacium aspiciebat quomodo turba iactaret aes in gazofilacium et multi divites iactabant multa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuní asamtai Tájarme, uchi umiana Núnisan Yusa akupkamurin shuar Umíachkunka nuna pachiinkiachminiaiti. \t amen dico vobis quisque non receperit regnum Dei velut parvulus non intrabit in illud"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yáunchuka atumsha kiritniunam wekainiuyarme. Tura yamaikia Krístujai tsaninkiu asarum pénker Tsáapninium wekaarme. Shuar Tsáapninium wekainia nujai métek wekasatarum. \t eratis enim aliquando tenebrae nunc autem lux in Domino ut filii lucis ambulate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan aishman ni Ayashín anea Núnisan ni nuwen aneatniuiti. Shuar ni nuwen aneak nujai ni Ayashíncha aneawai. \t ita et viri debent diligere uxores suas ut corpora sua qui suam uxorem diligit se ipsum diligit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekasmiancha ajasrum aneniakrum katsunnairatarum. \t cum omni humilitate et mansuetudine cum patientia subportantes invicem in caritate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wátsek, aniastatjarme, Enentáimpratarum. ṡWarijiain Yusa Wakaní Atumí Enentáin achikmarum. Akupkamu umirkarmek Enentáimin achikmarum, antsu Yus Enentáimtusrum ni Wakaní achikchamkuram? \t hoc solum volo a vobis discere ex operibus legis Spiritum accepistis an ex auditu fidei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ni unuiniamurin iniakmas Tímiayi \"Ju ainiawai winia nukur tura winia yatsursha. \t et extendens manum in discipulos suos dixit ecce mater mea et fratres mei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekaata. Umichu ti irunui. Niisha ántar chichau ásar ananmau ainiawai. Israer-shuar weeanam ti irunui Nú shuar. \t sunt enim multi et inoboedientes vaniloqui et seductores maxime qui de circumcisione sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jútas, Jesusan sura, tuke Jesusai jeatsuk nu shuaran tiarmiayi \"Wi miniakkan mukunattajna Núiti. Nu achiktarum.\" \t qui autem tradidit eum dedit illis signum dicens quemcumque osculatus fuero ipse est tenete eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí iwiarsamunmaya Jíinkiartatui. Pénker Túrawarusha nantakiar tuke iwiaaku pujusartatui. Antsu Tunáa Túrawarusha nantakiar jinium surunkartatui' Tímiayi. \t et procedent qui bona fecerunt in resurrectionem vitae qui vero mala egerunt in resurrectionem iudicii"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia Enentáimtursarum seakrumninkia Ashí Túrattajai' Tímiayi. \t si quid petieritis me in nomine meo hoc faciam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Pítiur Niin chicharuk Tímiayi \"Uuntá, iikia Amin nemarsataj tusar ii takakmaaka ikiukji.\" \t ait autem Petrus ecce nos dimisimus omnia et secuti sumus te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Untsurí shuar Wáitruiniak \"wi Yúsnan etserniuitjai\" tiartatui. Túrawar Untsurí Shuáran Nusháa Enentáimtikrartatui. \t et multi pseudoprophetae surgent et seducent multos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia kakantar chichaak Marin Tímiayi \"Yus amincha ti shiir awajtamsaiti. Tura Uchiram akiiniattana nusha Yus shiir awajsamuiti. \t et exclamavit voce magna et dixit benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus ventris tui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Enentáimtumastarum yatsuru. Yus achirmakmarme Niiniu ajastinian, tura ju nunkanam ti neka ainia Núnisan Atumíin ti neka íruntsui. Ti akupniusha ti nankaamakusha Atumíin íruntsui. \t quotienscumque enim manducabitis panem hunc et calicem bibetis mortem Domini adnuntiatis donec veniat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Pítiur chichaak Tímiayi \"Amikrua, atumsha nékarme. Iin Israer aentstinkia, Chíkich aentsjai pachiniarchatniuitrume, tura ni jeencha wayashtiniaitrume iin jintintramin turamainiaji, Tímiayi. Túrasha Yuska ni Enentáimsamurin Wíniaka paant iniaktursayi. Túmaitkiui wikia Nánkamas aentsun yajauchiiti, tura auka wapikiaiti, Tíchamniaitjai, Tímiayi. \t dixitque ad illos vos scitis quomodo abominatum sit viro iudaeo coniungi aut accedere ad alienigenam et mihi ostendit Deus neminem communem aut inmundum dicere hominem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich aiya nuka \"sepunam enkeatai\" tiarmiayi Túrasha Túracharmiayi. \t quidam autem ex ipsis volebant adprehendere eum sed nemo misit super illum manus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii uuntri Tawitia akupeamuri Tátatna nu Imiá penker Atí. Ii Yusri naari shiir ati.\" Tu untsumki wearmiayi. \t benedictum quod venit regnum patris nostri David osanna in excelsis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju nunkanam akupniuka nuna penké nekaacharmiayi. Nékainiakka ii Uuntri Timiá shiira nuna, Krúsnum Máacharu aayi. \t alii quidem per Spiritum datur sermo sapientiae alii autem sermo scientiae secundum eundem Spiritum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan, \"Wi umirkachmajai Yus tuke umiiniana nuna paant awajeaknaka nuikia nujai iin shiir awajsamtai ṡurukamtai \"tunaitme\" Túruta?\" Tíchatapash. \t si enim veritas Dei in meo mendacio abundavit in gloriam ipsius quid adhuc et ego tamquam peccator iudicor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrar ii Yusri Jesukrístu, uwemtikramajnia nu, Imiá shiir iwiarnar Tatí tusar Nákastiniaitji. \t expectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei et salvatoris nostri Iesu Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "yajauch Enentáimtunaistin, mankartuatin, nampektin, nampernum aya ti yurumin, tura ti nampen átin. Chíkich nujai métek ainiawai. Nuik ujakmajrumna Núnisnak ataksha Tájarme: Shuar nuna Túrakka Yusai pujustinian penké tujinkiattawai. \t invidiae homicidia ebrietates comesationes et his similia quae praedico vobis sicut praedixi quoniam qui talia agunt regnum Dei non consequentur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pariséu shuarsha Israer-shuara jintinniurisha Jesusan chicharuk \"Uuntá, ame Yúsaiyaitjai tusam nayaimpinmaya kakarmajai iniakmamu Túrata, iisha Wáinkiatai\" tiarmiayi. \t tunc responderunt ei quidam de scribis et Pharisaeis dicentes magister volumus a te signum videre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame ṡjusha nékatsrumek? Aishman tsanirijiai tsaninkiar chikichik ayashtinia ainis ajainiawai. Núnisan Yus-Papinium aarmaiti: Mai chikichik ayashtinia ainis ajasartatui. \t ut et vos subditi sitis eiusmodi et omni cooperanti et laboranti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ju aishman aentsu awajimtikiui tusarum itiartintrume. Túrasha átum iimprumnin anintrusan yajauch átum Tárumna nuna penké nekarachjai. \t dixit ad illos obtulistis mihi hunc hominem quasi avertentem populum et ecce ego coram vobis interrogans nullam causam inveni in homine isto ex his in quibus eum accusatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Irísha Matata Uchiríyayi; Matat Riwí Uchiríyayi; Riwí Mirkía Uchiríyayi; Mirki Jana Uchiríyayi. Jana Jusé Uchiríyayi; \t qui fuit Matthat qui fuit Levi qui fuit Melchi qui fuit Iannae qui fuit Ioseph"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuara uuntrisha nuna iisar ti Enentáimsar chichaak \"Jusha Unuimiátrachiatcha ṡitiurak Imiá neka?\" tiarmiayi. \t et mirabantur Iudaei dicentes quomodo hic litteras scit cum non didicerit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Inikiartusta. Iikia Aminkia pachistin nakitiaji. ṡWarí, incha amukratkataj tusam Táchamek? Wikia nékajme. Ameka ti penker Tunaarincha Núitme\" Tímiayi. \t dicens sine quid nobis et tibi Iesu Nazarene venisti perdere nos scio te qui sis Sanctus Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu wenunmaya jiinia nu Enentáinmaya jiiniu asa aentsun yajauch awajeawai. \t quae autem procedunt de ore de corde exeunt et ea coinquinant hominem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, wakaprutai enketaachma tanta Yúatin Námper jeamiayi. Paskua tutainium murikchin Máatin ármiayi. \t venit autem dies azymorum in qua necesse erat occidi pascha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ni ain siati (7) iwianchin niijiai nankaamas yajauchin Itiá shuara Enentáin Enkemáwartatui. Túrunamtai nu shuar nuiki Núna nankaamas yajauch ajastatui. Núnisan Juyá shuar Túrunawartatui\" Tímiayi Jesus. \t tunc vadit et adsumit septem alios spiritus secum nequiores se et intrantes habitant ibi et fiunt novissima hominis illius peiora prioribus sic erit et generationi huic pessimae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asam ikiuknium nu Enentáimpram yaunchu Túriniuyam Núnismek ataksha Túrata. Túrachakminkia ame shiripkirmin wari jurustatjame. \t memor esto itaque unde excideris et age paenitentiam et prima opera fac sin autem venio tibi et movebo candelabrum tuum de loco suo nisi paenitentiam egeris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayampratin tsawantai Pariséu uuntri jeen Jesus Yurumáttsa wémiayi. Tura Chíkich Pariséu wariniak Túrat tusar ii pujuarmiayi. \t et factum est cum intraret in domum cuiusdam principis Pharisaeorum sabbato manducare panem et ipsi observabant eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Ashí paantcha ana nu iwiainiakma átatui. Uukma ana nusha nekaamu átatui. \t nihil autem opertum est quod non reveletur neque absconditum quod non sciatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrakrum ju Tíniuitrume: \"Iikia yaunchu ii weatrijiai pujaitkiurkia Yúsnan etserin Máatin Yáimkiachaaji.\" \t et dicitis si fuissemus in diebus patrum nostrorum non essemus socii eorum in sanguine prophetarum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú tsawantai iruntrami tiarmia Nú tsawant jeamtai, ti untsuri aents Papru pujamunam iruntrarmiayi. Papru jintintiainiak Muisais yaunchu aar akupkamia nujai tura Chíkich Yúsnan etserniu aarmarijiaisha, Jesus nekas Yusa Anaikiamurinti tusa paant jintintiawarmiayi. Nuna tura Káshik nankaama Yus akupeamunam pachiinkiatniun étse-étserkua kiarai iniaisamiayi. \t cum constituissent autem illi diem venerunt ad eum in hospitium plures quibus exponebat testificans regnum Dei suadensque eos de Iesu ex lege Mosi et prophetis a mane usque ad vesperam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha ti kuntuts Enentáimiar iwiarsamunam Weankámiayi. Náinnium asa paka taurma áuyayi. Tura kaya atutkamuyayi. \t Iesus ergo rursum fremens in semet ipso venit ad monumentum erat autem spelunca et lapis superpositus erat ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai tiarmiayi \"Iikia takaktsuji. Aya senku (5) tantachik jimiarchik namakchijiain takakji.\" \t responderunt ei non habemus hic nisi quinque panes et duos pisces"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pénker Enentáimniutiram warastarum. Yus Wáinkiáttarme. \t beati mundo corde quoniam ipsi Deum videbunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chichamsha taramiayi ju nunkanam. Tura nunkasha ni najanamu ain, nunkaya aents Niin nekaacharmiayi. \t in mundo erat et mundus per ipsum factus est et mundus eum non cognovit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Jesukrístunu ainia nu, ni Ayashí wakeramurincha tura nunisan ni Túramurincha surimiak wekaawai. Ni ayashi Krúsnum maatniua aintsan Túraiti. \t qui autem sunt Christi carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-patri uuntri, tura Yusa Uunt Jeen wainniu uuntrisha, nu chichaman antukar, \"tsej ausha ṡurutiak nunasha iniaisarat?\" tiarmiayi. \t ut audierunt autem hos sermones magistratus templi et principes sacerdotum ambigebant de illis quidnam fieret"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ni unuiniamurin \"Ataksha Jutía nunkanam Wetái\" Tímiayi. \t deinde post haec dicit discipulis suis eamus in Iudaeam iterum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Tímiayi \"Ti nekasan Tájarme. Wenuimiu Wáitiri murik wainia nuka Wiitjai. Shuarsha murikiu aintsar Winí wayamin ainiawai. \t dixit ergo eis iterum Iesus amen amen dico vobis quia ego sum ostium ovium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Uunt Jeen kaya Shíirmach armia nuna tura Chíkich Shíirmach susamu armia nunasha Chíkich shuar áujmatuk pujuarmiayi. Nuyá Jesus Tímiayi: \t et quibusdam dicentibus de templo quod lapidibus bonis et donis ornatum esset dixit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui Jesus Tímiayi \"Wats, Winitiá.\" Tutai Pítiur kanunmaya akaikin Jesus wajana nui jeataj tusa Entsá Pátatek wekasamiayi. \t at ipse ait veni et descendens Petrus de navicula ambulabat super aquam ut veniret ad Iesum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Ju iwianchkia ijiarmar Yus áujkur jiikminiaiti\" Tímiayi. \t et inde profecti praetergrediebantur Galilaeam nec volebat quemquam scire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich \"Ee, Núkete\" tiarmiayi. Chikichcha \"Atsá, Núchaiti; kame nuash tumainti\" tiarmiayi. Tura ninki \"Ee, wiitjai\" Tímiayi. \t alii autem nequaquam sed similis est eius ille dicebat quia ego sum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich Chíkich Jesusan Usukiáwarmiayi. Jiin epetkar awatiar \"ṡYa aitkiarma? etserkata\" tiarmiayi. Patri suntarisha yapiniam awatiarmiayi. \t et coeperunt quidam conspuere eum et velare faciem eius et colaphis eum caedere et dicere ei prophetiza et ministri alapis eum caedebant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Uchía aintsar áchattaji. Uchikia Ashí yamaram chichaman antukar wari Yapajíiniawai. Tura anankartinia chichamen antukar waaku ainiawai. Kame nu anankartin shuar ti paant chichayatan ni shiir chichamejai anankatniun pujurenawai. \t ut iam non simus parvuli fluctuantes et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum in astutia ad circumventionem erroris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai aneamu yatsuru, Wárik chichastin Enentáimprairap antsu antuktin emka Enentáimprata. Núnisan Wárik kajekaip. \t scitis fratres mei dilecti sit autem omnis homo velox ad audiendum tardus autem ad loquendum et tardus ad iram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus Muisaisan Júnis Tímiayi: \"Wi wakerajna nunak waitnentrattajai.\" \t Mosi enim dicit miserebor cuius misereor et misericordiam praestabo cuius miserebor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ṡTuke nétsekaitrum. Yusa Wakaní emka Atumí Enentáin Wayá takasmatai atumek yamaikia nu takat aya Ayashí kakarmarijiai umiktin Enentáimprarmek. \t sic stulti estis cum Spiritu coeperitis nunc carne consummamini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yuska Chíkich Chíkich Israer-shuaran, Numí kanawen tsupik ajapniua ainis, iniaisamiayi. Tura Nuyá atumin Niisháa numinmaya árumnin nu numiniam anujtamkamarme. Nujai pénker numijiai Tsanínkrum nu kakarmajai iwiaakrume. \t quod si aliqui ex ramis fracti sunt tu autem cum oleaster esses insertus es in illis et socius radicis et pinguidinis olivae factus es"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atan Tunáa Túramia nujai apatka iisam, Yus iin tsankatramaj nuka nankaamas pénkeraiti. Kame Atan ninki tunaan Túramujai Ashí aents Untsurí armia nu, tunaarintin ainiak, Jákarmiayi. Tura Yus iin ti anenma asa chikichik aishmanjai nuna nankaamas Tí shiiran tsankatramaji. Jesukrístujainkia Untsurí shuaran uwemtikrar ti shiiran tsankateawai. \t sed non sicut delictum ita et donum si enim unius delicto multi mortui sunt multo magis gratia Dei et donum in gratiam unius hominis Iesu Christi in plures abundavit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Wáinkiamna jusha, Yamái Wáinmena nusha, tura ukunam átatna nusha Aartá, timiai. \t scribe ergo quae vidisti et quae sunt et quae oportet fieri post haec"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu Enentáimtainkia Krístujai métek jaka asamtai ii yajauch wakerutain Emenkátrutmakuitji. Tuma asamtai yamaikia penké umirkashtiniaitji. \t hoc scientes quia vetus homo noster simul crucifixus est ut destruatur corpus peccati ut ultra non serviamus peccato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Apasha ni Uchirín nakitrattawai. Núnisan uchisha ni Aparín nakitrattawai. Nukusha ni nawantrin nakitrattawai, nawantrisha Nukurín nakitrattawai. Tsatsarisha ni najatin nakitrattawai; najatisha tsatsarin nakitrattawai.\" \t dividentur pater in filium et filius in patrem suum mater in filiam et filia in matrem socrus in nurum suam et nurus in socrum suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Winia akuptukuitkiui aiya tau asan Wikia nékajai\" Tímiayi. \t ego scio eum quia ab ipso sum et ipse me misit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus najanamuka Ashí Wáitiainiawai. Iisha Yusa Wakaní takakiatar ti Wáitiaji. Tura Yusa Wakaní takakkur Ashí Yus suramsattajnia nu nékaji achiktin. Tuma asar nekas Yusa Uchirí paant awajnastin tsawant Nákaji. Nuisha ii Ayashísha ankant awajnastatui. \t non solum autem illa sed et nos ipsi primitias Spiritus habentes et ipsi intra nos gemimus adoptionem filiorum expectantes redemptionem corporis nostri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha aniasmiayi \"Junasa Uchirí Semunka, ṡWinia anentmek?\" Pítrusha \"Ee, Uunta, wi wakerajam nu Ame nékame\" Tímiayi. Jesussha \"Winia murikiur Wáinkiatá\" Tímiayi. \t dicit ei iterum Simon Iohannis diligis me ait illi etiam Domine tu scis quia amo te dicit ei pasce agnos meos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pítrusha ayanmar Chíkich unuiniamurin Jesus ti anea nuna némarun Wáinkiamiayi. Kame nu unuiniamuka nuik Jesus Jáatsain Yurumáiniakui \"Uunta, ṡya surutmaktata?\" timia Núiti. \t conversus Petrus vidit illum discipulum quem diligebat Iesus sequentem qui et recubuit in cena super pectus eius et dixit Domine quis est qui tradit te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "tiarmai \"Nekasaiti. Tuke iniaitsuk ii Yusri ti shiir awajsatniuiti. Ninki ti neka, ti kakaram, ti akupin, tura ti penker asamtai tuke yuminsatniuiti. Núnisan Atí.\" \t dicentes amen benedictio et claritas et sapientia et gratiarum actio et honor et virtus et fortitudo Deo nostro in saecula saeculorum amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí aents Niin anturkatasa pujuiniai ni unuiniamurin Jesus juna Tímiayi: \t audiente autem omni populo dixit discipulis suis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yakí nayaimpiniam, aents Túrachminian iniakmastatjai. Tura nunkanmasha winia kakarmarun iniakmastaj tusan numpancha, jiniasha, mukuintiuncha yuranmia aintsan akupkattajai. \t et dabo prodigia in caelo sursum et signa in terra deorsum sanguinem et ignem et vaporem fumi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Rúmanmaya Yus-shuar, ii jeatniurin neka ásar Jintiá inkiunmaktai tusar winiarmiayi. Chíkichkia Apiu pepru Támanum Táarmiayi, tura Chíkichkia, Menaintiu Jea tutainium Táarmiayi. Nuna Káunkan Wáiniak Papru shiir Enentáimias Yúsan yuminsamiayi. \t et inde cum audissent fratres occurrerunt nobis usque ad Appii Forum et Tribus Tabernis quos cum vidisset Paulus gratias agens Deo accepit fiduciam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ashí ame Túram nuna nékajai. Ti Wáitiam nunasha tura Kuítrinchaitmena nunasha nékajai. Antsu Yusainkia ti Kuítrinniuitme. Tura shuar uunt iwianch Satanása shuari ainiayat \"Israer-shuaraitjai\" Tuíniak yajauch áujmatramena nuna nékajai. \t scio tribulationem tuam et paupertatem tuam sed dives es et blasphemaris ab his qui se dicunt Iudaeos esse et non sunt sed sunt synagoga Satanae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuke tsawantak Yusa Uunt Jeen Káuniarmiayi. Tura ni jeencha iruntrar warainiak Kristu Enentáimtustin Námper najanin ármiayi. Tura nankaamantu Enentáimtumatsuk, yurumkan ajamnainiarmiayi. \t cotidie quoque perdurantes unianimiter in templo et frangentes circa domos panem sumebant cibum cum exultatione et simplicitate cordis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus niin aniasmiayi \"ṡUrutmá tanta aa?\" Tutai \"siati awai\" tiarmiayi. \t et interrogavit eos quot panes habetis qui dixerunt septem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jea yakiini pujana nu akaiki wariri achiktajtsa, jeen wayashti. \t et qui super tectum ne descendat in domum nec introeat ut tollat quid de domo sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai, Jesus kakantar chicharuk \"Takamátsatá. Ni Enentáiya Jíinkitia, Tájame\" Tímiayi. \t et comminatus est ei Iesus dicens obmutesce et exi de homine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha nu tantan achik Yúsan yuminkias ni unuiniamurin susamiayi. Niisha Ashí nui pujuinian Súsarmiayi. Namaknasha Núnisan Ashí ni wakeriarmiania nuna Súsarmiayi. \t accepit ergo panes Iesus et cum gratias egisset distribuit discumbentibus similiter et ex piscibus quantum volebant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Yusa Wakanín yajauch áujmatna nuka tsankurachminiaiti; antsu nu shuar ninki tuke sumamattawai.\" \t qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum non habet remissionem in aeternum sed reus erit aeterni delicti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Aneartarum. Wáitruiniak \"Wi Yúsnan étserjai\" tuinia nu írunui. Pátatek murikiua ainis Yúpichuch ainiawai tura ni Enentáin nekas uunt-yawa ainis ainiawai. Pátatek shiir chichainiawai tura ni Enentáin yajauch piakuiti. \t adtendite a falsis prophetis qui veniunt ad vos in vestimentis ovium intrinsecus autem sunt lupi rapaces"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nánkamsan atumin awaintiamainiachkuinkia anturtamainiachkuinkia Nuyá Jíinkitiarum. Nu shuar yajauch ásarmatai Jíinkirum Atumí naweya nunka japimiarum ikiuktiarum. Ni tunaari aents nekaawarat tusarum Túratarum. \t et quicumque non receperit vos neque audierit sermones vestros exeuntes foras de domo vel de civitate excutite pulverem de pedibus vestris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nui nankaamak Pankái iimias chicharuk \"Sakíu Wárik Akáikitiá. Ame jeemiin Yamái kanartiniaitjai\" Tímiayi. \t et cum venisset ad locum suspiciens Iesus vidit illum et dixit ad eum Zacchee festinans descende quia hodie in domo tua oportet me manere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ti Untsurí shuar Káunkarmatai kanunam enkemar nui pujusmiayi. Shuarsha antumianka Kánmatkarin pujusarmiayi. \t et congregatae sunt ad eum turbae multae ita ut in naviculam ascendens sederet et omnis turba stabat in litore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jakamunmaya nantakiar ṡyaki nekas ni aishri ati? Ashí niin nuatkacharmakia\" tiarmiayi. \t in resurrectione ergo cuius erit de septem uxor omnes enim habuerunt eam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyanka katinkiar, Jinisarít Núnkanam jeawarmiayi. Jeawar kanun ajuiniarmiayi. \t et cum transfretassent pervenerunt in terram Gennesareth et adplicuerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, nii jeawarmia nui Jesus Untsurí jaan Tsuártasa pujurmiayi. Iwianchrukuncha iwianchrin jiirki akupkatasa pujurmiayi. Tura kusuruncha iimtikmiayi. \t in ipsa autem hora curavit multos a languoribus et plagis et spiritibus malis et caecis multis donavit visum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuarsha Yúsan shiir Enentáimtuinia ásar Yus timian umirkar siati tsawant Jerikiú péprun téntakarmatai aa tanish Sáanákmiayi. Nujai ti Yúpichuch nupetkarmiayi. \t fide muri Hiericho ruerunt circuiti dierum septem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha Yus-Papininum tawai \"Yus Ejiptu nunka akupniurin Tímiayi \"Amijiai Ashí nunkanam winia kakarmarun nekaawarat tusan uunt akupniun awajsamjame\" Tímiayi\" tawai. \t dicit enim scriptura Pharaoni quia in hoc ipsum excitavi te ut ostendam in te virtutem meam et ut adnuntietur nomen meum in universa terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus kanunmaya jiinkimtai aishman iwianchruku, shuar Jakáa iwiartainiumia Wárik taa Jesusan inkiunmiayi. \t et exeunti ei de navi statim occurrit ei de monumentis homo in spiritu inmundo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Chíkich shuarjaisha shiir awajnaisatarum. Kristu Núnisan Yúsan shiir awajsat tusa incha shiir awajtamsamiaji. \t propter quod suscipite invicem sicut et Christus suscepit vos in honorem Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ninki Ashí shuara Enentáin neka asa Chíkich ujatkat tusa atsumchamiayi. \t et quia opus ei non erat ut quis testimonium perhiberet de homine ipse enim sciebat quid esset in homine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma ain ataksha Chíkichan akupkamai, tura nunasha Máawarmai. Ti Untsurín akupramai. Chikichnasha katsumkarmai, chikichan Máawarmai. \t et rursum alium misit et illum occiderunt et plures alios quosdam caedentes alios vero occidentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai wi wekaajna aintsan wekasatarum atumsha. \t ceterum si benedixeris spiritu qui supplet locum idiotae quomodo dicet amen super tuam benedictionem quoniam quid dicas nescit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrutawarmatai Menaintiú tsawantai nantaktiatjai.\" Tura ni unuiniamuri nuna antukar ti Kúntuts Enentáimprarmiayi. \t et cum venissent Capharnaum accesserunt qui didragma accipiebant ad Petrum et dixerunt magister vester non solvit didragma"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekas Israer-shuarsha tura Núnisan Israer-shuarchasha tunaan Túrin ainiakka ti Wáitsartatui. \t tribulatio et angustia in omnem animam hominis operantis malum Iudaei primum et Graeci"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Antres ni yachi Semunkan Jesus pujamunam jukimiayi. Jesussha Wáiniak Tímiayi \"Ametme Semun, Junasa Uchirí. Túrasha Sépas átatme.\" Sépaska Israer-shuar chichamnum kaya tawai. Tura Kriaku chichamnum nuka Pítruiti. \t et adduxit eum ad Iesum intuitus autem eum Iesus dixit tu es Simon filius Iohanna tu vocaberis Cephas quod interpretatur Petrus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tsuar \"etserkairap\" tinia akupiarmiayi. \t et praecepit eis ne manifestum eum facerent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Tímiayi \"Wáinkiatarum, Pariséusha Satuséusha wakaprutai takakainia Nújaisha aneartarum.\" \t qui dixit illis intuemini et cavete a fermento Pharisaeorum et Sadducaeorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kristu anenkrattairiya akantamkitin penké atsawai. Nuna ti paant nékajai. Jákatniusha, iwiaakmasha, nayaimpinmaya suntarsha, Ashí nayaimpinmasha tura nunkanmasha akupin ainia nusha, Yamái írunna nusha, ukunam átatna nusha, \t certus sum enim quia neque mors neque vita neque angeli neque principatus neque instantia neque futura neque fortitudines"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus chichasua amikmatai Pariséu shuar, winia jearui Yurumáitia tusa untsukmiayi. Tutai Jesus Wayá misanam pujusmiayi. \t et cum loqueretur rogavit illum quidam Pharisaeus ut pranderet apud se et ingressus recubuit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuíniakui Jesus Tímiayi \"Atumka Yus-Papikia ṡpenkek áujchaitrum? Júnis aarmaiti: \"Jea jeamin utsankarmia Nú kaya Ashí kayajai nankaamas apujsamuiti. Núnaka ii Uuntri Yus Túraiti. Iisha iisar ti Enentáimtaji.\" Tu aarmaiti. \t dicit illis Iesus numquam legistis in scripturis lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli a Domino factum est istud et est mirabile in oculis nostris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawantai kiarai, Ashí Jáinian, iwianchrukuncha Jesusan itiariarmiayi. \t vespere autem facto cum occidisset sol adferebant ad eum omnes male habentes et daemonia habentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai ni nunkeya jiinki Wetá tusa seawarmiayi. Jesus kanunam enkemamtai aishman nuik iwianchruku amia nu Jesusan chicharuk \t et rogare eum coeperunt ut discederet de finibus eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai átum Túramu iimiastarum. Nékachu aintsarum pujusairap. Antsu pénker Enentáimprarum wekasatarum. \t videte itaque fratres quomodo caute ambuletis non quasi insipientes sed ut sapientes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Suntarsha waketkiarmiayi. Tura Pariséusha Israer-patri uuntrisha \"ṡUrukamtai itiachuram?\" tiarmiayi. \t venerunt ergo ministri ad pontifices et Pharisaeos et dixerunt eis illi quare non adduxistis eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekasan Tájarme, Yamái pujuinia Nú shuar Ashí nujai sumamawartatui' Tímiayi Jesus. \t amen dico vobis venient haec omnia super generationem istam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí shiir Enentáimtikratniun ti takaajai. Núnisan aneniarum chikichik Enentáijiai métekrak wekasatarum tusan wakerajrume. Nu arantcha, Ashí Yusna ti penker nekaarum tuke katsuaruk tusan takaajai. Nujai Kristu ti penker nekaattarme. Tura yaunchu nekaachman Yus Yamái paant awajsaiti. Nuka Krístuiti. Tura Nii nekaatin nekas Shíiraiti. \t ut consolentur corda ipsorum instructi in caritate et in omnes divitias plenitudinis intellectus in agnitionem mysterii Dei Patris Christi Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nayaimpinmaya chichaamun juna antukmiayi, \"Ameka winia aneamu Uchiruitme. Amin shiir Enentáimtajme.\" \t et vox facta est de caelis tu es Filius meus dilectus in te conplacui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha emka Yusai Wayá mash iwiarturmaji. Tura Mirkiseték amia Núnisan Niisha Yamái tuke amuukashtinian Yúsnan pujurniu uuntri ajasuiti. \t ubi praecursor pro nobis introiit Iesus secundum ordinem Melchisedech pontifex factus in aeternum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá átum Títiatrume \"Túrasha, Uuntá, iisha ámijiai Yurumámji, ámijiai umarmaji. Tura ii péprurincha unuiniamame.\" \t tunc incipietis dicere manducavimus coram te et bibimus et in plateis nostris docuisti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asa tuke Jutikiú pujurniuiti; jiniumsha apeawai, Entsá maataj tusa ajuaawai. Yaintrukminiaitkiumka waitneasam yaintrukta\" Tímiayi. \t Iesus autem ait illi si potes credere omnia possibilia credenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju Ashí nankaamas Enentáimtustiniaiti, yatsuru. Ame \"ee\" Tákumka nekas Titiá. Tura \"Atsá\" Tákumka nusha nekas Titiá. Nekas chicham chichaachkumninkia Yus iirmastatui. Nu asamtai nayaimsha nunkasha Ashí írunna nusha Páchitsuk, aya Támena nu tuke nekas Atí. \t ante omnia autem fratres mei nolite iurare neque per caelum neque per terram neque aliud quodcumque iuramentum sit autem vestrum est est non non uti non sub iudicio decidatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nui Kurintiu peprunam Jimiará Uwí ejesattuk Yus-Chichaman étseruk pujumiayi. \t sedit autem annum et sex menses docens apud eos verbum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar winia chichamprun ántuinia nu jea jeammajai métekete. Winia anturtuk Umíana nu jujai métekete: \t omnis qui venit ad me et audit sermones meos et facit eos ostendam vobis cui similis est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nii timia nu itiurkit. \"Atumka Eátkáttarme tura Wi wéajna nui wéchamniaitkiuram Wáitkiashtatrume\" tana nu itiurkit?\" tiarmiayi. \t quis est hic sermo quem dixit quaeretis me et non invenietis et ubi sum ego non potestis venire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus ni unuiniamurijiai kanunam enkemprar, aents atsuiniamunam jeatai tusar Jíinkiarmiayi. \t et ascendentes in navi abierunt in desertum locum seorsum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura katsekainiak ti Untsurí chikichnasha Nánkamas tiarmiayi. \t et alia multa blasphemantes dicebant in eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus niin iisar kakantar chicharuk Tímiayi \"Atumsha atumi Enentái urukukit nuka nekamatsrume. \t et conversus increpavit illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ame ewejmesha untsuurmetiat tunaanum ajunmakuinkia tsupikiam Yajá ajapata. Ashí ame ayashim jinium esaatsain aya chikichik ayashmi muchitmari emesratin pénkeraiti.' \t et si dextera manus tua scandalizat te abscide eam et proice abs te expedit tibi ut pereat unum membrorum tuorum quam totum corpus tuum eat in gehennam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichcha Jankí nupanam iniaarmai. Tura janki Wárik tsakar nupetak ajakramai. \t alia autem ceciderunt in spinas et creverunt spinae et suffocaverunt ea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus umutain Wáinmaun \"Ju yaraatai aimpratarum\" Tímiayi. Takui mete aimprarmiayi. \t dicit eis Iesus implete hydrias aqua et impleverunt eas usque ad summum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawantai nuwa ajamtincha tura Kuírchin takaku ainia nusha ti Wáitsartatui. \t vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Untsurí Israer-shuar Marin nemariaru Jesus Túramun iisar Enentáimtusarmiayi. \t multi ergo ex Iudaeis qui venerant ad Mariam et viderant quae fecit crediderunt in eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni Uchiríncha suritramkachmiaji antsu iin jarutramkat tusa akupturmakmiaji. Tura asa ni Uchiríjiai métek ti shiira nuna Ashí suramsashtatjik. \t qui etiam Filio suo non pepercit sed pro nobis omnibus tradidit illum quomodo non etiam cum illo omnia nobis donabit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asan atumniasha Rúmanam pujarmena nunasha Uwempratin Chichaman ujaitjarum tusan pujajai. \t ita quod in me promptum est et vobis qui Romae estis evangelizare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yamái Tájana nu Kristu shuari asan Imiá nekasan Wáitrutsuk Tájai. Winia Enentáirsha tura Yusa Wakanísha \"nekas tawai\" turutainiawai. \t veritatem dico in Christo non mentior testimonium mihi perhibente conscientia mea in Spiritu Sancto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jintinniuitiatan tura Uuntaitiatan Atumí nawen nijiarchajak. Atumsha Núnisrumek nuamtak Náwem nijiatnairatarum. \t si ergo ego lavi vestros pedes Dominus et magister et vos debetis alter alterius lavare pedes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wikia tuke iwiaakuitjai. Jakamiajai tura nantakin Jákashtinian tuke iwiaaku pujajai. Jákatniuncha tura jaka pujuinia nuna yawirin takakkun nérenniuitjai, timiai. \t et vivus et fui mortuus et ecce sum vivens in saecula saeculorum et habeo claves mortis et inferni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Wi, Jesus, Ashí Yus-shuaran ujakarat tusan winia suntarun akupkajai. Wikia Tawit Weeaitjai. Túrasha Tawitia Uuntrintjai. Wikia ti Tsáapin yaa, Yánkuamia aintsanketjai.\" Tu tawai. \t ego Iesus misi angelum meum testificari vobis haec in ecclesiis ego sum radix et genus David stella splendida et matutina"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Suntarsha aniasarmiayi \"Uunta, ṡiisha Warí itiurkatjik?\" Juansha Tímiayi \"Ame kakarmarmijiai chikichna jurukip. Tura niin tsanumpruraip. Tura uunt akupin akirmana Nújain warasta\" Tímiayi. \t interrogabant autem eum et milites dicentes quid faciemus et nos et ait illis neminem concutiatis neque calumniam faciatis et contenti estote stipendiis vestris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumí Aparínkia uunt iwianchiiti. Tura niiniu asarum nii wakera nu Túrarme. Yámankamtaiksha uunt iwianchkia tuke mankartiniaiti. Nekas ana nunasha nakitiawai tuke Wáitrin asa. Wáitraksha Níiniunak chichaawai. Iis, waitia uuntri asa tuke Wáitriniaiti. \t vos ex patre diabolo estis et desideria patris vestri vultis facere ille homicida erat ab initio et in veritate non stetit quia non est veritas in eo cum loquitur mendacium ex propriis loquitur quia mendax est et pater eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Jimiará nuwa shana nekeak pujuttawai. Chikichik junaktiatui chikichcha ikiunkittiawai' Tímiayi. \t duae molentes in mola una adsumetur et una relinquetur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Iistá, kukujsha takaachitiat tura Nájanchitiat ti Shíirmach ainiawai. Yaunchu akupin Sarumún ti shiir iwiarmamniuitiat kukujia Tímianchauyayi. \t considerate lilia quomodo crescunt non laborant non nent dico autem vobis nec Salomon in omni gloria sua vestiebatur sicut unum ex istis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrutkui Chíkich kawai kapaakun wainkiamjai. Nui ekeemia nuna Puniá uuntan susamuyi. Nusha shiir pujuscharat tusa Ashí Jú nunkanmaya shuaran Máanaimtikiatniun akupkamuyi. \t et exivit alius equus rufus et qui sedebat super illum datum est ei ut sumeret pacem de terra et ut invicem se interficiant et datus est illi gladius magnus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Senái murasha Akara nunke Arapianam wajaawai. Akarsha Senái muran nakumak, Ashí Israer-shuaran \"Akupkamujai uwempramniaiti\" tuinia nuna nakumui. Yamaisha Israer-shuara uuntri Jerusarénnum pujuinia nuka tu chichainiawai. Tuma asamtai Akarsha, Ashí nu shuarsha Núnisar, akupkamu umirkatin ásar, ti takarniu aintsan Wáitsar takainiawai. \t Sina enim mons est in Arabia qui coniunctus est ei quae nunc est Hierusalem et servit cum filiis eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Winia, Aents Ajasu tutain, shuar yajauch chichartakuinkia nusha tsankuramniaiti, tura Yusa Wakaníncha yajauch chicharkuinkia nuka penké tsankurachminiaiti.' \t et omnis qui dicit verbum in Filium hominis remittetur illi ei autem qui in Spiritum Sanctum blasphemaverit non remittetur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha Jesukrístu ti shiir Enentáimtamusha tura Ashí Yus-shuar aneamusha antukji. \t audientes fidem vestram in Christo Iesu et dilectionem quam habetis in sanctos omnes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kakaram ajasam Kristu pénker nekaam Ashí shiir Enentáimpramnia nusha tura Ashí Yusna nekaamnia nusha nekaattarme. \t in quo sunt omnes thesauri sapientiae et scientiae absconditi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Israer-shuara jintinniurisha Pariséusha nuwan Wáinmakman Jesusan itiariarmiayi. Tura Ashí iruntramunam ajapén awajsarmiayi. \t adducunt autem scribae et Pharisaei mulierem in adulterio deprehensam et statuerunt eam in medio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus, nayaimpiniam waketkitniuri jeatemamtai, Enentáimmia ímiatrusan Jerusarénnum we-wémiayi. \t factum est autem dum conplerentur dies adsumptionis eius et ipse faciem suam firmavit ut iret Hierusalem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túram Jesus aentsun Tímiayi \"Kasakaitiaj. Puniajai numijiai, Kasá Nútiksarmek achirkatai tusarum tarutniurme. \t et respondens Iesus ait illis tamquam ad latronem existis cum gladiis et lignis conprehendere me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jísat tsawantin apachi uuntri Israer-shuar shiir Enentáimprarat tusa sepunam enketun shuar wakeramun jiiki ankant akupniuyayi. \t per diem autem sollemnem consueverat praeses dimittere populo unum vinctum quem voluissent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ṡUrukamtaitsuk tuke kajernaikiarum ti Máanaisrum pujarum. Mesetnumsha urukamtai wéarum? Júnisaiti: Atumin yajauch Enentái katsuntrachmin útsutmakrumin tuke Máaniarme. \t unde bella et lites in vobis nonne hinc ex concupiscentiis vestris quae militant in membris vestris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Sakarías jiinkimtai, áujsartaj Tukamá tujinkiarmiayi. Sakaríaska, muut ajasu asa, aya úwijmiasan chichamiayi. Túmakui, Sakarías init pujus Yúsai Wáimiakun nekaawarmiayi. \t egressus autem non poterat loqui ad illos et cognoverunt quod visionem vidisset in templo et ipse erat innuens illis et permansit mutus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ti ashamainiak Jatara nunkanmaya aents Ashí Jesusan \"Wetá\" tiarmiayi. Tutai Jesus kanunam enkemar wémiayi. \t et rogaverunt illum omnis multitudo regionis Gerasenorum ut discederet ab ipsis quia timore magno tenebantur ipse autem ascendens navem reversus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Pítiur Ashí ántuiniamunam Tímiayi \"Nékatsjai. ṡWarittsuk chichaam?\" \t at ille negavit coram omnibus dicens nescio quid dicis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats. Muisais Israer-shuaran Wáiniuk Yusa Jeen takastinia aintsan pénker takarniuyayi. Tura ni takaak ukunam Yus Títiatna nuna etserkatniuyayi. \t et Moses quidem fidelis erat in tota domo eius tamquam famulus in testimonium eorum quae dicenda erant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Pai, yamaikia, yatsuru, Yus Yáinmakarti. Yusa anenkrattairi nékaitrumna Nú chichamsha kakarmaiti. Nú chicham átum katsuarar kakaram wekasatniun yainmakarti. Kame Nú chicham atumi Enentáin pujakui, Yus ni shuarin matsamsatniun anajmatramia nui pachiinkiattarme. \t et nunc commendo vos Deo et verbo gratiae ipsius qui potens est aedificare et dare hereditatem in sanctificatis omnibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Ashí shuar tiarmiayi \"Iik ii shuarijiai ju aishman Máatin iistaji.\" \t et respondens universus populus dixit sanguis eius super nos et super filios nostros"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura amesha ti Núkap chicham antuktin nakitiatspash. Tuma asamtai antsu ishichik waitneasam anturtukta, Tímiayi. \t ne diutius autem te protraham oro breviter audias nos pro tua clementia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú arantcha ju Estepan Tímia nu antukji, tiarmiayi. Estepan chichaak \"Nasarétnumia Jesuska Yusa Uunt Jeen Sáaktiatui, tura Nuyá Muisais iin ikiurtamkimiaj nunasha Yapajiáttawai\" Tímiayi. Nusha Estepan Tímia nu antukji\" tiarmiayi. Tura nunasha penké ántar tsanumprurarmiayi. \t audivimus enim eum dicentem quoniam Iesus Nazarenus hic destruet locum istum et mutabit traditiones quas tradidit nobis Moses"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii Uuntri Kristu iimmianum juna akatjarme: Chíkich aents Yúsan nékachu ásar ántar ni Enentáimmiajain wekainia Núnisrum wekasairap. \t hoc igitur dico et testificor in Domino ut iam non ambuletis sicut gentes ambulant in vanitate sensus sui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yúsnan etserniuncha Yúsnumia Winiá asamtai itiaakka etserin Akínkiáttana nujai métek Akínkiáttawai. Pénker Shuárnasha pénker asamtai itiaakka pénker shuar Akínkiáttana nujai métek Akínkiáttawai niisha. \t qui recipit prophetam in nomine prophetae mercedem prophetae accipiet et qui recipit iustum in nomine iusti mercedem iusti accipiet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá aniasmiayi, \"ṡWats, Warí Enentáimsarum; Ajá nérenniuri itiurkattawa? Jeashtanmayá taa, Ajá takainia Nú shuaran amuktatui. Ni Ajaríncha chikichan ikiastatui. \t quid ergo faciet dominus vineae veniet et perdet colonos et dabit vineam aliis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yuska aishmankan anaikiaiti. Nú aishman Ashí aentsti, Yáki pénkeran Túriniait, Yáki yajauchin Túriniait Núnaka nekarmattaji. Nú aishman Yus akupkamun tuke Enentáimtakui Yus niin anaikiaiti. Tura tsawant Nú Túrunatin átatna nuna Yus Ninki achikiuiti. Túrasha nekas anaikiajai tusa, tura Ashí aentstiram nekaatarum tusa Nú aishmankan jakamunmaya iniantkimiayi\" Tímiayi Papru. \t eo quod statuit diem in qua iudicaturus est orbem in aequitate in viro in quo statuit fidem praebens omnibus suscitans eum a mortuis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Umpuuruchin nukurtiuk itiarmiayi. Tura ni pushirin aitkiaram Jesus entsamkamiayi. \t et adduxerunt asinam et pullum et inposuerunt super eis vestimenta sua et eum desuper sedere fecerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tunáa Túrinkia Yus akupeamunam pachiinkiachmin ainia nu nékatsrumek. Anannawairap. Ashí tsanirma nusha, ántar-yusan tikishmatniusha, nuamtak aishmanjai tsanirmasha, \t ostium enim mihi apertum est magnum et evidens et adversarii multi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juansha Niin neka asa, étseruk Tímiayi \"Júiti wi Tímiaj nu: \"Winia ukuruini winittiana nu Wíjiainkia émkaiti. Maa, wi atsaisha tuke pujuyayi\" tiniujai.\" Tu etserkamiayi. \t Iohannes testimonium perhibet de ipso et clamat dicens hic erat quem dixi vobis qui post me venturus est ante me factus est quia prior me erat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"ṡUrukamtai eatrum? Winia Aparnan Túratniuitjiana nuka nékatsrumek\" Tímiayi. \t et ait ad illos quid est quod me quaerebatis nesciebatis quia in his quae Patris mei sunt oportet me esse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Imiá Shiir Tesaamunmanka aya ni uuntrin Wáiniauyayi. Tura niisha Ashí uwitin aya chikichik tsawant wayamiayi. Wayak ni tunaarisha tura Ashí shuara tunaari tsankurnarat tusa Yus Súsatniu namanké numpen juu ámiayi. \t in secundo autem semel in anno solus pontifex non sine sanguine quem offert pro sua et populi ignorantia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warí, Ame akupkamna nuna iniankasan wisha Chikichík semanatinin Jimiará tsawant ijiarman áujeajai; tura wi achiajna nuna Tiásnumia chikichkiniak Yúsnaiti tusan akankan Súajai.\" Tu Tímiai.' \t ieiuno bis in sabbato decimas do omnium quae possideo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura aentska Paprun kajerainiak, ti untsumainiak pushirin tujaat ajapawar nunkancha nankimkiamaikia ajarmiayi. \t vociferantibus autem eis et proicientibus vestimenta sua et pulverem iactantibus in aerem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura niisha Enentáimprar \"Yus akupkaiti\" Tákurninkia, \"ṡurukamtia umirkachuram?\" turamchattajik. \t at illi cogitabant secum dicentes si dixerimus de caelo dicet quare ergo non credidistis ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chichasua umikiarmatai Pítiur wajaki Tímiayi, \"Yatsurtiram, Yus nuik winia chichartak \"Israer-shuarchasha winia chichamprun antukar umikiarat ujakarta\" tu anaitiukmia nu nékarme. \t cum autem magna conquisitio fieret surgens Petrus dixit ad eos viri fratres vos scitis quoniam ab antiquis diebus in nobis elegit Deus per os meum audire gentes verbum evangelii et credere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antiukíanmaya Yus-shuarnum Yusnan etserin Páchitra ármiayi. Nútiksan Yus-Chichaman jintinniurisha ármiayi. Pirnapísha tura Mukusa Semunsha, Nuyá Chíkich, Serinianmaya Rúsiusha tura akupin Erutisa tsakatkesha, ni naari Manaen, Sáurusha Tímianu ármiayi. \t erant autem in ecclesia quae erat Antiochiae prophetae et doctores in quibus Barnabas et Symeon qui vocabatur Niger et Lucius Cyrenensis et Manaen qui erat Herodis tetrarchae conlactaneus et Saulus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha Tájarme, kamiriuka Kawái nankaamas uunt asa auja jiin wayachminiaiti. Núnisan Kuítrintin Yus akupeamunam pachiinkiatin ti itiurchataiti.\" \t et iterum dico vobis facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum caelorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Mash nékaitme. Shuar Amin ininmatsain pénker aimkiatin nékame. Nu nekaar Ame nekas Yúsnumiaitme tu Enentáimtaji\" tiarmiayi. \t nunc scimus quia scis omnia et non opus est tibi ut quis te interroget in hoc credimus quia a Deo existi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pítrun Israer-shuarnum akupkama Nú Yusak winiasha akuptukmai Israer-shuarchanum. \t qui enim operatus est Petro in apostolatum circumcisionis operatus est et mihi inter gentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ayatik ni pushirin antinnaka pénker ajastatjai\" tu enentaimpramiayi. \t dicebat enim intra se si tetigero tantum vestimentum eius salva ero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuara Pátririsha Israer-shuara jintinniurisha aentsun ashamainia ásar, itiurak Máawaintiaj~i tusar ti Enentáimsarmiayi. \t et quaerebant principes sacerdotum et scribae quomodo eum interficerent timebant vero plebem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura shuar Ashí nuna tuke katsuntra nu uwemprattawai. \t qui autem permanserit usque in finem hic salvus erit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesusan tiarmiayi \"Uunta, ju nuwa tsanirma Pujá achinkiayi. \t et dixerunt ei magister haec mulier modo deprehensa est in adulterio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí shuar Jesukrístu Ashí akupin ajasman paant nekaawartatui. Nújainkia Yus Apá kakarmarisha paant nekanattawai. \t et omnis lingua confiteatur quia Dominus Iesus Christus in gloria est Dei Patris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jintintramawarma Nú nankaamas nekaata tusan wakerakun aatjame. \t ut cognoscas eorum verborum de quibus eruditus es veritatem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kapernáum péprunam Jesus ukunam ataksha wémiayi. Jeamtai, ni jeen pujan nekaawarmiayi. \t et iterum intravit Capharnaum post dies"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Ee, Wisha nayaimpinmaya peem peetna Núnisan, uunt iwianch Satanásan akaiki iniaan Wáinkiamjai. \t et ait illis videbam Satanan sicut fulgur de caelo cadentem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu nawamu úmana nuka yamarman nakitrattui. \"Yaunchu nawamu Imiá penkeraiti\" Tiártatui\" Tímiayi Jesus. \t et nemo bibens vetus statim vult novum dicit enim vetus melius est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Papru Jesukrístu Takarniuitjai. Núnisan Yusachirak ni Shiir chichamen etserkat tusa akatar akuptukmiayi. \t Paulus servus Christi Iesu vocatus apostolus segregatus in evangelium Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nú arant, Nú paant Atí tusa, Chíkich Sarmu papinium ju aarma awai: \"Yusa, ame Uchiram aneamna nuna ayashi Káurtincha tsankatkashtatme.\" ' \t ideoque et alias dicit non dabis Sanctum tuum videre corruptionem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha nuna antukar, warasar \"Kuit amastatji\" tiarmiayi. Jútassha Jesusan itiurak Yúpichuch tsankamkattaj tusa Enentáimias wekaimiayi. \t qui audientes gavisi sunt et promiserunt ei pecuniam se daturos et quaerebat quomodo illum oportune traderet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jirutías, itiurak Máawaj tu pujai, uunt akupin Erutis, ni akiiniamu tsawantri jeamtai, ni suntarincha, Kariréa nunkanmaya uuntrincha, Kuítrintin armia nunasha untsukar, namperan najanamiayi. \t et cum dies oportunus accidisset Herodes natalis sui cenam fecit principibus et tribunis et primis Galilaeae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrunatsain nuna emka ujaajrume. \t ecce praedixi vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Shuara Enentáiya yajauch wakan Jíinkin yumi penké Yútatsna nui wéawai. Tura nui pénker pujustinian Wáinkiach ataksha waketkitniun Enentáimiui. \t cum autem inmundus spiritus exierit ab homine ambulat per loca arida quaerens requiem et non invenit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyanka Sauru, ni Chíkich naari Papru, Yusa Wakaní pimiutkamu asa, nu uwishniun úmamkemas iis Tímiayi \t Saulus autem qui et Paulus repletus Spiritu Sancto intuens in eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nuna tinia amukmatai Ashí shuar ti Enentáimprarmiayi. \t et factum est cum consummasset Iesus verba haec admirabantur turbae super doctrinam eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesussha Tímiayi, \"Nekas Tájarme, shuar Winia nemartak Yus-Chichamnasha ipiampartasa wakerak ni jeencha, yachincha, umaincha, Aparíncha, Nukuríncha, nuarincha, Uchiríncha, nunkencha uyumatsuk ikiuakka, \t respondens Iesus ait amen dico vobis nemo est qui reliquerit domum aut fratres aut sorores aut matrem aut patrem aut filios aut agros propter me et propter evangelium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa nemasri áyatar Yusa Uchirí jakamujai yamaikia Yusjai shiir nawamnaikiar pujaji. Nu arant nuikia Kristu tuke iwiaaku asa iijiai tsaninkiu asa Ashí yajauchinmaya uwemtikramar tuke shiir awajtamsattaji. \t si enim cum inimici essemus reconciliati sumus Deo per mortem Filii eius multo magis reconciliati salvi erimus in vita ipsius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Tájarme: Yus seatarum; Túrakrumin suramsattarme. Eakrumka Wáinkiattarme. \"Winiajai\" Tákurmin awaintiamattarme. \t et ego vobis dico petite et dabitur vobis quaerite et invenietis pulsate et aperietur vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Jesuska aents atsuiniamunam we ni Aparin áujmiayi. \t ipse autem secedebat in deserto et orabat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni Enentáimmiajai chichaana nuka Ashí shiir Enentáimtursarti tusa chichaawai. Antsu niin akupka nuna shiir awajsarti tusa wakerak, nekas Wáitratsuk tawai. \t qui a semet ipso loquitur gloriam propriam quaerit qui autem quaerit gloriam eius qui misit illum hic verax est et iniustitia in illo non est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha yawetsuk Winia tuke shiir Enentáimturna Nú shuar shiir átatui.\" Jesus nuna tutai waketkiarmiayi. \t et beatus est qui non fuerit scandalizatus in me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jimi aisha itiura Wáintsurmea. Kuíshim aisha itiura ántatsrum. Ashí kajinmatkintrumek. \t oculos habentes non videtis et aures habentes non auditis nec recordamini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tias kachuri Wáinkiám nuka tias akupin tuke akupeenatsna Núiti. Niisha nu yajasmajai métek penké ishichik tsawant akupin ajasartatui. \t et decem cornua quae vidisti decem reges sunt qui regnum nondum acceperunt sed potestatem tamquam reges una hora accipiunt post bestiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Uchirín Enentáimtana nuka jinium penké surunkashtiniaiti. Tura Niin Enentáimtatsna nuka, Yusa Uchirín chikichik ana nuna Enentáimtachu asa, Páchitsuk jinium surukmaiti. \t qui credit in eum non iudicatur qui autem non credit iam iudicatus est quia non credidit in nomine unigeniti Filii Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Yusna nakitra asakrumin, atumi péprurinia nunka ii nawen peema japirar akakekji. Túrasha ju paant nekaatarum: Yus ju nunkanam akupkatin ishichik ajatemsai.\" \t etiam pulverem qui adhesit nobis de civitate vestra extergimus in vos tamen hoc scitote quia adpropinquavit regnum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju nunkanmaya aents Enentáimmiajai Enentáimtakrum ti Súmamtikrume. Tura Wikia chikichkinkesha Súmamtiktsujai. \t vos secundum carnem iudicatis ego non iudico quemquam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Jímiar akupkamu umirkam Ashí Muisais akupkamia nusha tura Ashí Yúsnan etserin unuiniararmia nusha umirkattame\" Tímiayi. \t in his duobus mandatis universa lex pendet et prophetae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Kúrkutanam ejeniarmiayi. Kúrkutaka, shuar chichamjainkia, muuka ukunch Tútainti. \t et venerunt in locum qui dicitur Golgotha quod est Calvariae locus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai átum ii Uuntri Jesukrístu nekas Enentáimtusrum Yus-shuar ajasmarmena Núnisrum yamaisha Nii nekas Enentáimtusrum Niijiai tsaninkrum Ashí Túratarum. Nu Túrakrum Nii Enentáimtakrum tuke tsakaki wétatrume. Tura te tariara wajasrum Yusjai kanakchattarme. Yus-Chicham Núnisan etsernakmatai nekamarme. Tuma asarum Yus tuke yuminsarum, Núnisan pénker wekasatarum. \t radicati et superaedificati in ipso et confirmati fide sicut et didicistis abundantes in gratiarum actione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tiar usukiawarmiayi yapiniam. Tura awattiarmiayi. Chikichcha yapiniam awati wishikiainiak tiarmiayi \t tunc expuerunt in faciem eius et colaphis eum ceciderunt alii autem palmas in faciem ei dederunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawantai \"Júiti Kristu\" Túramkuinkia anturkairap. \t et tunc si quis vobis dixerit ecce hic est Christus ecce illic ne credideritis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tuse (12) unuiniamurin Jesus Júnis chicharak akupkarmiayi. \"Israer-shuarcha matsatmanum weerap. Samaria nunkanam péprunam weerap. \t hos duodecim misit Iesus praecipiens eis et dicens in viam gentium ne abieritis et in civitates Samaritanorum ne intraveritis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jirujai nawenmasha, uwejnumsha tuke jinkiau ármiayi. Túramaitiat jinkiaarman tsuriar tepet-tepet awajmiayi. Tura ti kakaram asamtai niin nupetkachminiuyayi. \t quoniam saepe conpedibus et catenis vinctus disrupisset catenas et conpedes comminuisset et nemo poterat eum domare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura urutia wait Ajá wekaamnisha tura pushiram mamurmataisha iisha amasmaj~i. \t quando autem te vidimus hospitem et colleximus te aut nudum et cooperuimus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pítruka iimiarmarin tuke Enentáimia pujai Yusa Wakaní chichaak \"Menaintiu aishman untsurmainiawai, Tímiayi. \t Petro autem cogitante de visione dixit Spiritus ei ecce viri tres quaerunt te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrawar ni shuarincha tura akupin Erutisa nemarniurisha Jesusan akuptukarmiayi. Kame akupin Erutis uunt akupin Sésara kuitri Wáinin asamtai nu apachniasha akupkarmiayi. Niisha jeariar Jesusan tiarmiayi \"Uuntá, amesha nekas chicham chichaame. Nu nékaji. Chíkich shuar tuinia nu ántutsuk nekasam Yus-Chicham Jintíame. Shuar shiir Enentáimturarat tusam Jintíatsme, tiarmiayi. \t et mittunt ei discipulos suos cum Herodianis dicentes magister scimus quia verax es et viam Dei in veritate doces et non est tibi cura de aliquo non enim respicis personam hominum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ristra péprunmaya Ikiuniu péprunmayasha Yus-shuar ármia nu, Timiutéu pénker wekaawai, tiarmiayi. \t huic testimonium reddebant qui in Lystris erant et Iconii fratres"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ame uwejmek yajauchin Túrumtikkramamniaitkuinkia tsupikta. Mai uwejtuk Wáitsatniunam jeatniujainkia Chikichík uwejjai ju nunkanam pujusar tuke iwiaaku pujustinnium jeatin ti shiiraiti. Warí, Wáitsatniunmanka ji kajinkiashtin awai, \t ubi vermis eorum non moritur et ignis non extinguitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Máktaranmaya Marí, Jusé Nukurí Marijiai ni ikiuamun ii wajarmiayi. \t Maria autem Magdalene et Maria Ioseph aspiciebant ubi poneretur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jímiarchikí tsawant ajasmiayi paskua tutai Námper jeatin. Paskua Námpertincha wakapruachu tantan yuatin Námpernasha métek najanin ármiayi. Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha Jesusan anankar achikiar maatai tusar wakeriarmiayi. \t erat autem pascha et azyma post biduum et quaerebant summi sacerdotes et scribae quomodo eum dolo tenerent et occiderent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha nuwa tikishmatar Tímiayi \"Uunta, waitnentrurta.\" \t at illa venit et adoravit eum dicens Domine adiuva me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú arant yajaya aents taar, chichartamainiak \"Pápruka Nusháa jintintiui, turamainiawai. Israer-shuar Chíkich nunkanam pujuinia nuna Muisaisa akupkamuri umirkashtin Pápruka jintintiui, turamainiawai. Israer-shuarti tsupirnaktin ana nu Túrashtinian tura Ashí Israer-shuar Túrutai iniaisatniun Papru imia Israer-shuaran jintintui, turamainiawai.\" \t audierunt autem de te quia discessionem doceas a Mose eorum qui per gentes sunt Iudaeorum dicens non debere circumcidere eos filios suos neque secundum consuetudinem ingredi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai \"Ame nupetmaktin tsawantrum jeamtai, iisha Amijiai pujustaitsar wakeraji, wi untsuurumini, winia yatsursha menaarmini. Nu tsankatrukta\" Tíarmiayi. \t et dixerunt da nobis ut unus ad dexteram tuam et alius ad sinistram tuam sedeamus in gloria tua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame wikia Nú newaat ajakun iisan jiiru kusurmai. Tuma asamtai winia tsaniakmar enkeki jurukiar Tamaskunam ejetiarmai' Tímiayi. \t et cum non viderem prae claritate luminis illius ad manum deductus a comitibus veni Damascum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Júnisaiti. Pénker Túratniun wakerakun aya tunaan ínkiuajai. \t invenio igitur legem volenti mihi facere bonum quoniam mihi malum adiacet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuna Túramtainkia Yus-Chichamnum tana nu uminkiachainti\" Tímiayi. \t quomodo ergo implebuntur scripturae quia sic oportet fieri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Jesus tuke Jákashtin asa chikichan ikiurkishtatui. \t hic autem eo quod maneat in aeternum sempiternum habet sacerdotium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Yus-Chichaman étserkun sepunam pujajai. Túmakun ame Yajá pujakum Yáintkiatin tujintiakmin nii antsu wijiai pujus Yáintkiat tusan wakerimjai. \t quem ego volueram mecum detinere ut pro te mihi ministraret in vinculis evangelii"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warí, imia Krétanmaya chichaman etserin juna Tíchamka: \"Krétanmaya aentska tuke Wáitrin ainiawai. Tura Nákitiat ti yurumin ainiawai. Yajasma Núnisan ainiawai.\" Nuna Tíchamka. \t dixit quidam ex illis proprius ipsorum propheta Cretenses semper mendaces malae bestiae ventres pigri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Ashí ni jeen waketkiarmiayi. \t et reversi sunt unusquisque in domum suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Irutis nuna antuk Nusháa Enentáimpramiayi. Tuma asamtai Ashí Jerusarénnumia shuarsha antukar Nusháa Enentáimprarmiayi. \t audiens autem Herodes rex turbatus est et omnis Hierosolyma cum illo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Uchiru, ṡnamak achikiurmek?\" Niisha \"Atsá\" tiarmiayi. \t dicit ergo eis Iesus pueri numquid pulmentarium habetis responderunt ei non"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuse unuiniamurin untsuk Jímiarchik Jímiarchik werum Yus-Chicham etserkatarum tusa akupkarmiayi. Tura iwianchin nupetkarat tusa ni kakarmarin Súsarmiayi. \t et circumibat castella in circuitu docens et convocavit duodecim et coepit eos mittere binos et dabat illis potestatem spirituum inmundorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu aishman katsunt Yusna ainia nu, ju jintintrata. Nampechu, Nánkamas Enentáimcha, esetas Enentáimin arti. Yus tana nuna umirin tura anenain arti. Ni Itiurchatríin Yúsan Enentáimtusar katsuntin arti. \t senes ut sobrii sint pudici prudentes sani fide dilectione patientia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Untsurí shuar Yamái penkeri ainia nu, ukunam ukunmaani pujusartatui, tura iiksan Untsurí shuar Yamái ukunmaya ainia nu, ukunam eem pujusartatui\" Tímiayi Jesus. \t multi autem erunt primi novissimi et novissimi primi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni yachi wajen akintiak, Nuátak, niisha yajutmatsuk jakamai. \t et sequens accepit illam et ipse mortuus est sine filio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí ju nunkanam akupin ainia Nújaisha tura ukunam nunka átatna nui akupin áminia Nújaisha tura Ashí akupin ainia Nújaisha tura Ashí naari nékamu ainia nujaisha Yus Krístun Ashí nankaamas akupin najanamiayi. \t supra omnem principatum et potestatem et virtutem et dominationem et omne nomen quod nominatur non solum in hoc saeculo sed et in futuro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu ti kuitjai suruk shuar Kuítrincha ainia nuna Yáitskesha\" tiarmiayi. \t potuit enim istud venundari multo et dari pauperibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nupetmakunka Wi wakeraj nunak tuke initsuk Túrana nuna Untsurí nunkanam akupkatniun tsankatkattajai. \t et qui vicerit et qui custodierit usque in finem opera mea dabo illi potestatem super gentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá paintikuatru uuntka akupin pujutainium Yusai naka pujuarmia nu piniakum tepersar Yúsan shiir awajenak tiarmai: \t et viginti quattuor seniores qui in conspectu Dei sedent in sedibus suis ceciderunt in facies suas et adoraverunt Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura iisha Jiripi jeen Wárum tsawantak pujarin Jutía nunkanmaya aents Yusa etserniuri, Akapu Náartin Támiayi. \t et cum moraremur per dies aliquot supervenit quidam a Iudaea propheta nomine Agabus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ṡUrukamtai Yus-shuar ni yachijiai itiurchat pujakka Yus-shuarchanum wea iwiaratniun? \t apud vos autem forsitan manebo vel etiam hiemabo ut vos me deducatis quocumque iero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Turakui nuwan uunt nanapen churuwia nanapea ainis sunasmai. Nujai nanamuk Yáunchuya-napiya pisar atsamunam wemai. Tura ni ayuratniunam menaintiu Uwí Nuyá sais nantu pujusmai. \t et datae sunt mulieri duae alae aquilae magnae ut volaret in desertum in locum suum ubi alitur per tempus et tempora et dimidium temporis a facie serpentis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jútassha, Sérassha, ímia niisha Yus-Chichaman etserin ásar, Yus-Chichaman Núkap jintintiawar, Yus-shuaran Ikiakárarmiayi. \t Iudas autem et Silas et ipsi cum essent prophetae verbo plurimo consolati sunt fratres et confirmaverunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura áujmatainiak tiarmiayi \"Ju Pítrusha ju Juansha itiurkatjik. Ju uunt Túrunamun Jerusarénnum matsatainia nu Ashí nékainiatsuk. Wáitiaiti titin tujintiaji, tiarmiayi. \t et in fide nominis eius hunc quem videtis et nostis confirmavit nomen eius et fides quae per eum est dedit integram sanitatem istam in conspectu omnium vestrum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Untsurí shuar Niin Enentáimtusar \"Kristu ta ṡnuna nankaamas aentsti tujintiamun Túratpiash?\" tiarmiayi. \t de turba autem multi crediderunt in eum et dicebant Christus cum venerit numquid plura signa faciet quam quae hic facit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna antuk uunt akupin untsuk Itiá timiai \"Yajauchiitme. ṡWinia \"waitnentrurta\" Túrutkumin tsankurachmakjam? \t tunc vocavit illum dominus suus et ait illi serve nequam omne debitum dimisi tibi quoniam rogasti me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Wíchaitjai tunaan wakerakun Túrajna nuka. Antsu winia Enentáirui Tunáa wakerutai Pujá asa nu Túrumtikriniaiti. \t nunc autem iam non ego operor illud sed quod habitat in me peccatum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Pariséu shuar Jíinkiar, Jesus maami tusar Erutis shuarjai áujmatsarmiayi. \t exeuntes autem statim Pharisaei cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu winia uwejrujai takasan wi atsummiaj nuna sumarmakmajai. Tura winia írutkamuru atsumamurincha wiki sumakmiajai. Nuka paant nékarme. \t ipsi scitis quoniam ad ea quae mihi opus erant et his qui mecum sunt ministraverunt manus istae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tinia ni uwejéncha nawencha iniaktusarmiayi. \t et cum hoc dixisset ostendit eis manus et pedes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tutai timiai \"Atsá, uwerairap. Yajauch nupa uweaj tukamarum trikiu uweniirum. \t et ait non ne forte colligentes zizania eradicetis simul cum eis et triticum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Pápruka suntara Kapitiántrin untsuk \"Ju uchi uunt Kapitiánnium jukitia. Niisha chichaman takakui\" Tímiayi. \t vocans autem Paulus ad se unum ex centurionibus ait adulescentem hunc perduc ad tribunum habet enim aliquid indicare illi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Junasha tiniu ainiawai: \"Apatuk wakejainchu tura wake apatkujainchu mai ántraiti.\" Apatkujai wakesha nekas mai metek Enentáimpratin ainiawai tura Yus mai metek amuktatui. Núnisan ii ayashi ii Uuntri Krístunuiti tura Kristu ii ayashi nérenniuiti. Tuma asamtai ii Ayashíjiai tsanirmashtiniaiti. \t vigilate state in fide viriliter agite et confortamini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá suntar Jímiara nu kachun umpuarmatai uunt naintia aanin kean nayaantsanam ajunmai. Túramtai menaintiu nakakma Jeeá nayaants numpa ajasmai. \t et secundus angelus tuba cecinit et tamquam mons magnus igne ardens missus est in mare et facta est tertia pars maris sanguis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Túrunamtai Yusa Wakaní Jesusan iwianchjai nekapmamtiksattsa aents atsamunam jukimiayi. \t tunc Iesus ductus est in desertum ab Spiritu ut temptaretur a diabolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuke áujuk Tímiayi \"Apawá, Ashí tujinchaitme. Pininnumia Ashí umartinia aantsan ti nekapsatajna Nú Wáitsatniun, jurutkitia. Antsu Wi wakeraj nucha, ame wakeramuram Túrunati.\" \t et dixit Abba Pater omnia possibilia tibi sunt transfer calicem hunc a me sed non quod ego volo sed quod tu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aneartarum. Shuar nakitiakuinkia Yus nu Shuáran shiir Yáintinian tujinkiattawai. Nu shuar yajauch Enentáimiuk Chíkich Shuárnasha itit awajas tunaanum útsukartatui. \t contemplantes ne quis desit gratiae Dei ne qua radix amaritudinis sursum germinans inpediat et per illam inquinentur multi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Kuit itiatarum. ṡYana yapi tura yana naari jui aarmait?\" Tímiayi. Tutai nii tiarmiayi \"uunt akupniunu.\" \t ostendite mihi denarium cuius habet imaginem et inscriptionem respondentes dixerunt Caesaris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura natsa nuna antuk Kúntuts wémiayi ti Kuítrintin asa. \t cum audisset autem adulescens verbum abiit tristis erat enim habens multas possessiones"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jeawarmatai, Karía, mira kunkuinjai pachimprar aartaj tusa susarmiayi Jesusan. Túrasha umarchamiayi. \t et dabant ei bibere murratum vinum et non accepit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Israer-shuara jintinniuri Jesusan Tarí Tímiayi \"Uuntá, Amin Páchitsuk nemarsatniun wakerajme.\" \t et accedens unus scriba ait illi magister sequar te quocumque ieris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jakaancha urukaku ta tusar wishikrarmiayi. \t et deridebant eum scientes quia mortua esset"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuwa wakerakka nu nuwejai amamkuncha tura yukunnasha Nusháa takakmastinian mai najanachminkait. \t an non habet potestatem figulus luti ex eadem massa facere aliud quidem vas in honorem aliud vero in contumeliam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuiniakui Jesus Tímiayi \"Shuar ni nuarin ajapa ikiuak chikichan Nuátkanka, emka nuarin yajauch awajas, ikiuak, tsanirmayi. \t et dicit illis quicumque dimiserit uxorem suam et aliam duxerit adulterium committit super eam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nii taa, ii yajauch ayashin Yapajiá ni Ayashíjiai métek ti shiir awajsattawai. Ashí uunt akupin ajas nu kakarmajai Túrutmattaji. \t qui reformabit corpus humilitatis nostrae configuratum corpori claritatis suae secundum operationem qua possit etiam subicere sibi omnia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesusa Ayashí nuik tepesmanum nayaimpinmaya suntar puju entsaru Jímiar pujan Wáinkiamiayi. Chikichik Múuknumaani tura Chíkichka nawenmaani pujumiayi. \t et vidit duos angelos in albis sedentes unum ad caput et unum ad pedes ubi positum fuerat corpus Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Jesus ti nekasa nujai nayaimpiniam takaawai. Muisais akupkamuka Shuáran pénker awajsachminiaiti. Antsu Yus iin ti penker awajtamsattaji. Kame Yamaram Chichamnum Yus Ashí Túrutmattajnia nu Muisais akupkamunam ana nuna nankaamas ti penker ainiawai. Tuma asamtai nankaamas pénker Chichaman Jesus takartamji. \t nunc autem melius sortitus est ministerium quanto et melioris testamenti mediator est quod in melioribus repromissionibus sanctum est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura numiniam awajnaintai Ashí nunkanmayanka shuar Enentáimturartatui\" Tímiayi. \t et ego si exaltatus fuero a terra omnia traham ad me ipsum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu ii uuntri Tawit Yusa wakeramurijiai uunt akupin áchamkia. Tura ni ukurin ti kakaram Uwemtikkiartinian suramsaitji. \t et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juka winia numparuiti. Tura winia numpar Puármatai, yamaram chicham nekas uminkiattawai tawai. Tura Puármatai Untsurí shuara tunaarin tsankurattawai. \t hic est enim sanguis meus novi testamenti qui pro multis effunditur in remissionem peccatorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pénker shuar pénker Enentáimiu asa shiir chichaawiti. Tura yajauch shuar yajauch Enentáimiu asa yajauch chichaawiti. \t bonus homo de bono thesauro profert bona et malus homo de malo thesauro profert mala"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tinia Pítruncha tura mai Sepetéu Uchirí Jukí wémiayi. Nuisha ti Kúntuts Enentáimiuk wake mesekmiayi. \t et adsumpto Petro et duobus filiis Zebedaei coepit contristari et maestus esse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni unuiniamuri matsatmanum atak Wáketuk, ti Untsurí aents Káutkar Israer-shuara jintinniurisha niijiai tunai pujuinian Wáinkiamiayi. \t et confestim omnis populus videns eum stupefactus est et adcurrentes salutabant eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wakaprutai enketaachma tanta yuatin Námper, paskua tutai, jeatemamiayi. \t adpropinquabat autem dies festus azymorum qui dicitur pascha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Atumnia Yus ni akuptairin nekaachma ana nuna nekamtikramprume. Tura chikichnaka, Wáiniainiayat kusurua Núnin ártí tusan, tura ántuiniayat nekaacharat tusan aya métek-taku chichamjai jintintiatjai,\" Tímiayi. \t quibus ipse dixit vobis datum est nosse mysterium regni Dei ceteris autem in parabolis ut videntes non videant et audientes non intellegant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuya mesekranam kampuntin atsamunam jurukmiai. Tura nui Yajasma kapaakunam nuwa eketun wainkiamjai. Nu Yajasmanmasha Ashí Yúsan yajauch chichareamu aatramuyi. Muuke Siátitiat kachuri Tiásauyi. \t et abstulit me in desertum in spiritu et vidi mulierem sedentem super bestiam coccineam plenam nominibus blasphemiae habentem capita septem et cornua decem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nuikia ti paant Tímiayi \"Rásaru yamaikia jakayi. \t tunc ergo dixit eis Iesus manifeste Lazarus mortuus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Amek Krúsnumia akaikim uwemprata.\" \t salvum fac temet ipsum descendens de cruce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu chichamaik aishman taa Tímiayi \"Aishman átum sepunam enkeamarmena nu, Yusa Uunt Jeen wajasar aentsun jintintiuk pujuiniawai\" Tímiayi. \t adveniens autem quidam nuntiavit eis quia ecce viri quos posuistis in carcere sunt in templo stantes et docentes populum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá senku nuwa Enentáimcha arma nu, Chíkich nuwa Enentáimniun tiarmai \"Incha atumi asuitiri ishichik ajamprusaitia. Ii kantirisha kajiniawai.\" \t fatuae autem sapientibus dixerunt date nobis de oleo vestro quia lampades nostrae extinguntur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma ain Chíkich shuar Niin Enentáimtuiniak ni Enentáin itiaawarua nuna Yusa Uchirí ajastinian Yus tsankatkamiayi. \t quotquot autem receperunt eum dedit eis potestatem filios Dei fieri his qui credunt in nomine eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuikia ṡWarí werimiarum. Shuar pénker iwiarmampra iistai tusarmek wémarum? Warí, pénker iwiarmampraka uunta jeen pujuiniatsuk. \t sed quid existis videre hominem mollibus vestitum ecce qui mollibus vestiuntur in domibus regum sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu nuna takui ti kuntuts Enentáimprarme. \t sed quia haec locutus sum vobis tristitia implevit cor vestrum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túmakui atumsha Krístujai tsaninkiu asarum ni iwiaakmari takamtsuk takakuitrume. Krístusha Ashí akupniun akupniuiti. Aentsnumsha iwianchniumsha tura nayaimpinmasha Ashí akupin írunna nuna akupniuiti. \t et estis in illo repleti qui est caput omnis principatus et potestatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha péprunam jeatsuk Marta inkiunmanum pujumiayi. \t nondum enim venerat Iesus in castellum sed erat adhuc in illo loco ubi occurrerat ei Martha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Kúntuts Enentáimpramtai Jesus nuna Nekáa \"Kuítrintin ainia nu Yus akupeamunam pachiinkiatin ti iturchataiti, Tímiayi. \t videns autem illum Iesus tristem factum dixit quam difficile qui pecunias habent in regnum Dei intrabunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame nekas Israer-shuarka aya Pátatkechu antsu tuke Enentáijiai Yúsnan wakera Núiti. Núnisan nekas tsupirnaktinkia aya Ayashíjiainchuiti antsu Enentáiniam shiir átinia Núiti. Nekas akupkamu aya aarchamuiti antsu nekas Enentáijiai umirkamua Núiti. Nekas Tú tura Núnaka aents shiir Enentáimtuiniachkuisha Yus shiir Enentáimtawai. \t sed qui in abscondito Iudaeus et circumcisio cordis in spiritu non littera cuius laus non ex hominibus sed ex Deo est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus niin waitnentak uwejejai antinmiayi. Antin \"Wakerajme. Pénker ajasta\" Tímiayi. \t Iesus autem misertus eius extendit manum suam et tangens eum ait illi volo mundare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan ame jeemiin Yus-shuar irunainia nunasha tura ii umai Apiancha tura Arkipiuncha iijiai ti kakaram takasu asamtai ju papin akuptajrume. \t et Appiae sorori et Archippo commilitoni nostro et ecclesiae quae in domo tua est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kristu Náariin shiir Wáinkiatarum. Nuamtak Yachí Wáinkiatniua Núnisrum Wáinkiatarum. Niisha chikichnasha tura winiasha ti pénker Wáitin asamtai atumsha ni atsumamusha yaintarum. \t ut eam suscipiatis in Domino digne sanctis et adsistatis ei in quocumque negotio vestri indiguerit etenim ipsa quoque adstitit multis et mihi ipsi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna takui uunt akupin ti kuntuts Enentáimpramiayi. Tura nii tiniu asa ni amikri matsatainia nu antukaru ásarmatai surimkiatniun tujinkiamiayi. \t et contristatus rex propter iusiurandum et propter simul recumbentes noluit eam contristare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Pápruitjai, Jesukrístu akatramu. Yus nuna wakerak, ni akatramuri Atí tusa anaitiukmai. Wi, ii yachi Sústinisjai, ju Papí akupeaji. \t imitatores mei estote sicut et ego Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú Antiukíanam jeawar, Yus-shuaran irurar, Ashí Yus niin Yáinkiarmia nuna ujakarmiayi. Tura Nútiksan Israer-shuarchan Uunt Yus uwemtikrataj tusa untsukmia nunasha ujakarmiayi. \t morati sunt autem tempus non modicum cum discipulis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Wi Amijiai tuke tsaninkian wekasatjai\" Tímiayi. \t cumque ascenderet navem coepit illum deprecari qui daemonio vexatus fuerat ut esset cum illo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Chíkich wajakiar Wáitruiniak juna tiarmiayi \t et quidam surgentes falsum testimonium ferebant adversus eum dicentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Piratusha nuna antuk \"Nu aishman ṡKariréanmayankáit?\" Tímiayi. \t Pilatus autem audiens Galilaeam interrogavit si homo Galilaeus esset"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pariséusha Israer-shuara jintinniurisha Jesusan tsanumpruiniak Jesusa unuiniamurin tiarmiayi \"ṡMaaj, urukamtai atumsha akupniu Kuítrin-juu ainia Nújaisha tura Chíkich yajauch shuarjaisha iruntrarum yurumprum?\" \t et murmurabant Pharisaei et scribae eorum dicentes ad discipulos eius quare cum publicanis et peccatoribus manducatis et bibitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aya ni nékamujai aents Yúsan nekaacharmiayi. Núnisan Atí tusa Yus Túramiayi, Timiá neka asa. Antsu Ashí aentsun Yus ni chichamejai uwemtikratniun wakerimiayi. Chíkich \"ántraiti\" tuiniana nu chichamjain~ki Yus Niin Enentáimtuinia Núnaka uwemtikratniun wakerak Túramiayi. \t unusquisque enim suam cenam praesumit ad manducandum et alius quidem esurit alius autem ebrius est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Yus nekas Enentáimtustarum. \t et respondens Iesus ait illis habete fidem Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asarum yawetsuk Yus tuke Enentáimtusrum kakaram ajastarum. Túrakrum nankaamas akinkiattarme. \t nolite itaque amittere confidentiam vestram quae magnam habet remunerationem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tinia Jútas nui Yusa Uunt Jee Kuítian utsan ikiuak Nuyá we kajempramiayi. \t et proiectis argenteis in templo recessit et abiens laqueo se suspendit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Chíkich péprunam shuaran akupin amai. Nú aishman Yúsnasha ashamchauyi; Shuárnasha pénker Enentáimtichuyi. \t dicens iudex quidam erat in quadam civitate qui Deum non timebat et hominem non verebatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Tí nekas Tájame. Atak yamaram akiiniachuka Yus akupeamunam pachiinkiashtatui.\" \t respondit Iesus et dixit ei amen amen dico tibi nisi quis natus fuerit denuo non potest videre regnum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura íwianch ii nemasri asa yajauch nupan arakuiti. Tura nunka Amúamunam Yusa suntari arakan Júuktinia aintsan shuaran yaruaktatui. \t inimicus autem qui seminavit ea est diabolus messis vero consummatio saeculi est messores autem angeli sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura niisha Páprun juin Pujustá tusar seawarmiayi. Túrasha Támaitiat, tujintiajai, Tímiayi. \t rogantibus autem eis ut ampliori tempore maneret non consensit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni unuiniamurijiai kanunam enkemprar Tarmanúta nunkanam wearmiayi. \t et statim ascendens navem cum discipulis suis venit in partes Dalmanutha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai, ii wayatin tsankatkamu áyatar Yusjai shiir pujustinnium Páchitkiachu aij tusar aneartiniaitji. \t timeamus ergo ne forte relicta pollicitatione introeundi in requiem eius existimetur aliqui ex vobis deesse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-patri uuntrisha Pariséusha Jesus áujmatman antukar \"iin Túramji\" tusar achiktaj tiarmiayi. \t et cum audissent principes sacerdotum et Pharisaei parabolas eius cognoverunt quod de ipsis diceret"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura apatkun yuan Wáinkiar, Ashí aents shiir Enentáimsar Yurumáwarmiayi. \t animaequiores autem facti omnes et ipsi adsumpserunt cibum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Núwaka atsamunam pisarmai. Nui pujustinian Yus iwiarturmai. Tura chikichik mir Jimiará siantu sesenta (1.260) tsawant ayurnat tusa akupkamai. Nuka menaintiu Uwí nankaamasaiti. \t et mulier fugit in solitudinem ubi habet locum paratum a Deo ut ibi pascant illam diebus mille ducentis sexaginta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha antsu Tawitia Uchirí Sarumún Yusa jeen jeammiayi. \t Salomon autem aedificavit illi domum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Jesus chichaak \"ṡYa Winia antintkia?\" Tímiayi. Tura \"penkesha antinchajme\" Tuíniakui Pítiur ni tsaniakmarijiai Jesusan chicharuk \"Uuntá, ti Untsurí antinmasha, tura ti Untsurí chanunmainiasha ṡitiura \"ya Winia antintkia\" tame?\" Tíarmiayi. \t et ait Iesus quis est qui me tetigit negantibus autem omnibus dixit Petrus et qui cum illo erant praeceptor turbae te conprimunt et adfligunt et dicis quis me tetigit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni tuse unuiniamurin ikiaanak ni chichamejai iwianchrukun Enentáiyan iwianchin jiirki akupkatniun tura sunkurjai jaa Tsuártinniasha ni kakarmarin Súsarmiayi. \t convocatis autem duodecim apostolis dedit illis virtutem et potestatem super omnia daemonia et ut languores curarent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesusan aniasarmiayi \"ṡUrukamtai Israerti ii jintinniurisha, Erías emka Tátiniaiti, tuinia?\" tiarmiayi. \t qui respondens ait illis Helias cum venerit primo restituet omnia et quomodo scriptum est in Filium hominis ut multa patiatur et contemnatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii apari ishichik ni Enentáijiai wakeramu chichartamniuyaji. Antsu Yuska ti penker awajtamsataj tusa nekas atsumajnia nujai métek chichartamji. \t et illi quidem in tempore paucorum dierum secundum voluntatem suam erudiebant nos hic autem ad id quod utile est in recipiendo sanctificationem eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai naman-maa-Yus-Sútainmaya chichaman antukmajai. \"Eta, Uuntá. Nekas kakaram asam Ashí ti tujinchaitme, Nekas Túratniua nu ti penker Túrin asam nu shuar Túramujai métek akiruitme, timiai.\" \t et audivi altare dicens etiam Domine Deus omnipotens vera et iusta iudicia tua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Tájarme, shuar ni nuwen Chíkichjai pujuschan ajapeakka tura chikichan nuatkunka tsanirmayi. Chíkich aishmansha nuwa ajapamun Nuátkanka nusha tsanirmayi\" Tímiayi. \t dico autem vobis quia quicumque dimiserit uxorem suam nisi ob fornicationem et aliam duxerit moechatur et qui dimissam duxerit moechatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"ṡUrukamtaik wearat? Antsu atumek ayuratarum.\" \t Iesus autem dixit eis non habent necesse ire date illis vos manducare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Tímiayi \"Shuara Enentáin nekaan, akantratajtsan Táwitjai. Ni Enentáin kusuru ain iimtiktinian tura ananmamuk \"Yusnan nekaan paant iimjiai\" tana nuna ukusturtinian Táwitjai\" Tímiayi. \t dixit ei Iesus in iudicium ego in hunc mundum veni ut qui non vident videant et qui vident caeci fiant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Entá, nuinkia nunka áminiuchukait. Surukumna nu kuitcha áminiuchukait. Nusha, ṡurukataj tusamea tu Enentaímpram? Amesha aya aentsnum Wáitruachume. Antsu Yusnumsha Wáitruame\" Tímiayi Pítiur. \t nonne manens tibi manebat et venundatum in tua erat potestate quare posuisti in corde tuo hanc rem non es mentitus hominibus sed Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nuyá takata Wáinniu uuntri nuna Nekáa \"Nii yajauch Túriniaitiat Imiá Enentáimniuiti\" timiai' Tímiayi. Nuyá Jesus Tímiayi `Yus-shuarjai nankaamas Yus-shuarcha aijiai ni Túratniuriniak takainiak Imiá Enentáimkia ainiawai.' \t et laudavit dominus vilicum iniquitatis quia prudenter fecisset quia filii huius saeculi prudentiores filiis lucis in generatione sua sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Ti Kajen Yajasma Ashí ni suntarijiai Nunká akupnakmai. Nu Yajasmasha iwianchi Kapitiántri Satanás tutainti. Yáunchuya-napiiti niisha. Ashí nunkanmaya Shuáran ananniuiti. \t et proiectus est draco ille magnus serpens antiquus qui vocatur Diabolus et Satanas qui seducit universum orbem proiectus est in terram et angeli eius cum illo missi sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Chíkich kakaram suntar nayaimpinmaya Táarun wainkiamjai. Nusha yurankim Amuámu tura Múuknum Tuntíak téntakmauyi. Yapisha etsajai métek Wínchauyi. Tura kujapésha ji Keá aintsankeyi. \t et vidi alium angelum fortem descendentem de caelo amictum nube et iris in capite eius et facies eius erat ut sol et pedes eius tamquam columna ignis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Apraám tuke tsupirnatsain Yus nuna Tímiayi. Emka Yus \"pénkeraitme\" timia Nú ukunam Apraám tsupirnakmiayi. \t quomodo ergo reputata est in circumcisione an in praeputio non in circumcisione sed in praeputio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Nuyá wé Israer-shuar iruntainiam wayamiayi. \t et cum inde transisset venit in synagogam eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha nunka nuwan yayak nakaak nu entsan mash Ukuyámai. \t et adiuvit terra mulierem et aperuit terra os suum et absorbuit flumen quod misit draco de ore suo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá imiakratin Juanka unuiniamuri Jesusan tariar aniasarmiayi. \"ṡUrukamtai iikia tura Pariséusha ijiarmaj~i tura ame unuiniamurmeka ijiarmainiatsu?\" tiarmiayi. \t tunc accesserunt ad eum discipuli Iohannis dicentes quare nos et Pharisaei ieiunamus frequenter discipuli autem tui non ieiunant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí nunkan enetak Yus-shuar matsamtaincha tura Yus ti aneamu pépruncha mash énkekarmai. Túramtai Yus nayaimpinmaya jinia akuptuk mash aesawarmai. \t et descendit ignis a Deo de caelo et devoravit eos et diabolus qui seducebat eos missus est in stagnum ignis et sulphuris ubi et bestia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Wáiniak ni amikrin, írutramurincha ikiaanak, \"Wijiai warastarum. Kuit menkakamia nuna Wáinkiajai\" tawai. \t et cum invenerit convocat amicas et vicinas dicens congratulamini mihi quia inveni dragmam quam perdideram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekas Nii anturkaitkiurmeka tura Jesus nekas tama Kristu unuiniarmaitkiurmeka Niin shiir Enentáimtustin unuimiarmarme. \t si tamen illum audistis et in ipso edocti estis sicut est veritas in Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atanka tirankiyayi Enuk. Ti penker Yúsnan etserin asa juna Tímiayi \"Uunt Yus ti Untsurí ni shuarijiai winittiawai. \t prophetavit autem et his septimus ab Adam Enoc dicens ecce venit Dominus in sanctis milibus suis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Penké shuarka yaunchu akupkamun nékachua nuka yajauchiniam yuminkramu ainiawai\" tiarmiayi. \t sed turba haec quae non novit legem maledicti sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yajauch awajtamainia nu shiir awajsatarum. Yus yajauch yumintsuk nu shuaran pénker Túrawarat tusarum seattiarum. \t benedicite persequentibus benedicite et nolite maledicere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí aents nuna Wáinkiar \"Maaj, Jesus Tunáa aishmanka jeen pujawai\" tusa mai tunaim ajarmiayi. \t et cum viderent omnes murmurabant dicentes quod ad hominem peccatorem devertisset"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Urukamtia úuktataj. Anintrakrumin iisha paant Títiatji, Israernumia shuar Ashí nekaawarat tusar. Ju aishman Jesukrístu kakarmarijiai pénker ajasuiti. Nasarétnumia Jesukrístun, átum Máamurmena nuna, tura Yus jakamunmaya iniantkimiania nuna tajai, Tímiayi. \t cognoscebant autem illum quoniam ipse erat qui ad elemosynam sedebat ad Speciosam portam templi et impleti sunt stupore et extasi in eo quod contigerat illi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu áyatik Yus umirkar Túmatairin Papru nuna Túrachai, tiarmiayi. Tura nuyasha aishman Jesus naartin nantaki iwiaakui tawai Pápruka, tiarmiayi. Nunak tiarmiayi. \t quaestiones vero quasdam de sua superstitione habebant adversus eum et de quodam Iesu defuncto quem adfirmabat Paulus vivere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Neri Mirkí Uchiríyayi; Mirki Atí Uchiríyayi; Atí Kusama Uchiríyayi; Kusam Irmutama Uchiríyayi; Irmutam Ira Uchiríyayi; \t qui fuit Melchi qui fuit Addi qui fuit Cosam qui fuit Helmadam qui fuit Her"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túruna Nú nuwa Níiniurijiai imianmiayi. Tura nuyasha chichaak \"Yus-shuar nekas ajasai Túrutkurmeka winia jearui winitiarum\" Tímiayi. Tura nui jeawakrin setumtikrampramiaji. \t cum autem baptizata esset et domus eius deprecata est dicens si iudicastis me fidelem Domino esse introite in domum meam et manete et coegit nos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesusjai pujuarmia nu, Túmamun Wáinkiar \"ṡUunt puniajai íjiuartatjik?\" tiarmiayi. \t videntes autem hii qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei Domine si percutimus in gladio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Táman antuk \"ṡAmesha, Yáitiam, uunta?\" Tímiayi Sauru. Tutai ataksha aimkiamiayi \"Wikia Jesusaitjai. Ame pataaturmena Núitjai, Tímiayi. Wíi aents pataatamna nui, amek Enentáimin yajauch awajmamsame, waaka sankanmiak numin ijiuma Núnismek\" Tímiayi. \t qui dixit quis es Domine et ille ego sum Iesus quem tu persequeris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tu Enentáimainian Jesus Nekáa tiarmiayi \"ṡUrukamtai Imiá yajauch Enentáimprum. \t et cum vidisset Iesus cogitationes eorum dixit ut quid cogitatis mala in cordibus vestris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iikia atumjai jeatsji. Kristu shuari asakrin nékachua ainis Enentáimturmaji shuar. Atum antsu Krístunam Tí nékachuashitrum. Iikia kakarmachuitji. Atum Timiá kakarmaitrume. Atumka ti penkeraitrume. Antsu iikia Muíjtiaintji. \t tam multa ut puta genera linguarum sunt in mundo et nihil sine voce est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha tintiuki nuké ainis nukan Júurar Jesusan inkiuntai tusar Jíinkiarmiayi. Túrawar untsumainiak \"Shiir tati, tiarmiayi. Yusa kakarmarijiai winiana nu Tí pénkeraiti. Israer-shuara uuntri asa shiir Atí\" tu untsumiarmiayi. \t acceperunt ramos palmarum et processerunt obviam ei et clamabant osanna benedictus qui venit in nomine Domini rex Israhel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Jerusarénnum jeattsa weak Untsurí peprunam Wayá unuiniarkutak wémiayi. \t et ibat per civitates et castella docens et iter faciens in Hierusalem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai niisha tiarmiayi \"Iisha Jutía nunkanmaya aentsti, ame yajauch Túramu Papí penké Wáinkiachuitji. Tura ii shuar Nuyá Táarainia nusha \"au yajauch Túraiti\" tu ujatmakcharmaji. \t at illi dixerunt ad eum nos neque litteras accepimus de te a Iudaea neque adveniens aliquis fratrum nuntiavit aut locutus est quid de te malum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jintinniuncha Pariséuncha Jesus aniasmiayi \"ṡWarí Tárum? ṡAyampratin tsawantai jaa Tsuárminkiait. Tsuárchamniakait?\" Tímiayi. \t et respondens Iesus dixit ad legis peritos et Pharisaeos dicens si licet sabbato curare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai tuinia nu umirkatarum. Túrasha ni Túruinia nu jumamkiirap. Nu shuar shiir chichainiayat Nusháa Túrin ainiawai. \t omnia ergo quaecumque dixerint vobis servate et facite secundum opera vero eorum nolite facere dicunt enim et non faciunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Tamaskunam Yus-shuar Ananías ámiayi. Niin mesekranam Uunt Jesus Tímiayi \"Ananíasa.\" Tutai \"ṡWarí wakeram, Uunta?\" Tímiayi. \t erat autem quidam discipulus Damasci nomine Ananias et dixit ad illum in visu Dominus Anania at ille ait ecce ego Domine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju aishman nuik shutuap amia nu pénker ajasmari anintrarme. Kame itiurak pénker ajasuit Tátsurmek. \t et vidit omnis populus eum ambulantem et laudantem Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nantu takuntaisha ataksha jiinki shuar yujan Wáiniak \t et egressus circa horam tertiam vidit alios stantes in foro otiosos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wikia pénker Wáinniuitjai. Pénker Wáinniuka ni murikrin uwemtikrartaj tusa jakattawai. \t ego sum pastor bonus bonus pastor animam suam dat pro ovibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Pítrusha chichaak \"Atumí tunaari ikiuktiaj tusarum Yus nekas Enentáimtustarum. Tura Ashí shuartiram Jesukrístu naari pachisrum imiantiarum. Nuinkia Atumí tunaarin Yus tsankurtamprattarme. Túrunawakrumin Yuska ni Wakanin suramsattarme, Tímiayi. \t Petrus vero ad illos paenitentiam inquit agite et baptizetur unusquisque vestrum in nomine Iesu Christi in remissionem peccatorum vestrorum et accipietis donum Sancti Spiritus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai ni unuiniamuri tiarmiayi \"Uuntá, jui Jimiará Puniá awai.\" Tutai Niisha \"Asati\" Tímiayi. \t at illi dixerunt Domine ecce gladii duo hic at ille dixit eis satis est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu chichamtaik Jesus uwejnum achik Júak \"Maa, Yus Imiá ishichik Enentáimtuschamek\" Tímiayi. \t et continuo Iesus extendens manum adprehendit eum et ait illi modicae fidei quare dubitasti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha nu takau nérenniu Uchirín Wáinkiar \"Nuna Aparí jakamtai juna mashi Júkishtatuak, tiarmai. Maatai, Túrar ii nérentin ajastai\" tiarmai. \t agricolae autem videntes filium dixerunt intra se hic est heres venite occidamus eum et habebimus hereditatem eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warí niisha tuke taa itit awajtatsuk. Tuma asamtai niin kajerkaij tusan Wárik Túrattajai\" timiai\" Tímiayi. \t tamen quia molesta est mihi haec vidua vindicabo illam ne in novissimo veniens suggillet me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju nunkanam ana nu ti pachiirap. Chíkich shuar, Yúsan nékainiatsna nu, warin yuataj~i, warin umartaj~i nuna ti pachiiniawai. Tura atumsha tu Enentáimsairap. Urukatjak, tiirap. Ame Apa nayaimpiniam pujana nu, Ashí atsumarmena nuna nékawai. \t haec enim omnia gentes mundi quaerunt Pater autem vester scit quoniam his indigetis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aishmantiram, Atumí nuwé aneatarum. Atumí nuwejai kajernaikiairap. \t viri diligite uxores et nolite amari esse ad illas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, Muisais Winia aatrurmiayi. Atumsha ni timia Enentáimtakrumka Winiasha Enentáimturaintrume. \t si enim crederetis Mosi crederetis forsitan et mihi de me enim ille scripsit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus áujkuram Nii yuminsarum asummiarum iniaitsuk áujsatarum. \t orationi instate vigilantes in ea in gratiarum actione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atsaamniua nuka Yus-Chichaman étserna nuna nakumui. \t qui seminat verbum seminat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesussha iin akuptamkaitji. Jesuska \"Wiitjai Yus Anaikiamun, Tímiayi. Ashí aentsun, juka makuumawai, Túrasha juka makuumatsui, Wiki Títiniaitjai. Kame Ashí aentsun, jaka ainia nuna tura iwiaaku ainia nunasha, Wíkiitjai nuna Títinian\" Tímiayi Jesus. Nusha átum werum ujatruktarum, Jesus turammaji, Tímiayi. \t et praecepit nobis praedicare populo et testificari quia ipse est qui constitutus est a Deo iudex vivorum et mortuorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura átumka ayash wakeramu umirtsuk tura Yusa Wakaní pujurtamkurmin ni wakeramu Enentáimtiniaitrume. Ashí shuar Krísturtin ainia nu ni Wakanin takaku ainiawai. Takakchaitkiunka nuikia Krístunuchuiti. \t vos autem in carne non estis sed in Spiritu si tamen Spiritus Dei habitat in vobis si quis autem Spiritum Christi non habet hic non est eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wésar chichainiak \"Iwiarsamu Wáitiri kayancha ṡyaki akanketramkattaj~i?\" tiarmiayi. \t et dicebant ad invicem quis revolvet nobis lapidem ab ostio monumenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí atumin Wi akatramajrum nu Nútiksarmek umiktin unuiniartarum. Tura ju nekaatarum: Tuke tsawantai ikiutsuk atumjai pujuttajai\" Tímiayi Jesus. \t docentes eos servare omnia quaecumque mandavi vobis et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque ad consummationem saeculi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Niijiai métek Jimiará kasa chikichkin untsuurnumani tura chikichnasha menaanmani Krúsnum Máawarmiayi. \t tunc crucifixi sunt cum eo duo latrones unus a dextris et unus a sinistris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichcha \"Yúsnan etserin Jesusaiti, tiarmiayi. Nasarét pepru Kariréa nunkanmayaiti\" tiarmiayi. \t populi autem dicebant hic est Iesus propheta a Nazareth Galilaeae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú Páantcha awajsamniaiti. Wats, Yúsnan pujurin yamarma nuka Mirkisetékjai métekete. \t et amplius adhuc manifestum est si secundum similitudinem Melchisedech exsurgit alius sacerdos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia átum Enentáimmiajai chichaschattarme antsu Atumí Apari Yusa Wakaní atumin chichamtikramsattarme.' \t non enim vos estis qui loquimini sed Spiritus Patris vestri qui loquitur in vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Enentáimpratarum yatsuru. Jákaka akupkachminiaiti. Aya iwiaakna nu akupkamniaiti. Nu paant nékatsrumek. \t an ignoratis fratres scientibus enim legem loquor quia lex in homine dominatur quanto tempore vivit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Chíkich unuiniamuri emka tamia nusha iwiarsamunam wayamiayi. Niisha Túruna Wáiniak \"Jesus nekas nantakni\" tu Enentáimpramiayi. \t tunc ergo introivit et ille discipulus qui venerat primus ad monumentum et vidit et credidit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai ii jui pujajnia nuna ujatmak ikiantamprarat tusan akuptajrume. \t quem misi ad vos ad hoc ipsum ut cognoscat quae circa vos sunt et consoletur corda vestra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus nuwan chicharuk \"Uchi emka Ejemarartí. Uchi apatkuri atankir yawach Súsatin pénkerchaiti\" Tímiayi. \t qui dixit illi sine prius saturari filios non est enim bonum sumere panem filiorum et mittere canibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Yusa Uunt Jeen unuiniak pujumiayi. Tura chichaak \"ṡUrukamtai ii jintinniuri \"Yus anaikiamu Krístun Tawitia shuari\" tuinia?\" \t et respondens Iesus dicebat docens in templo quomodo dicunt scribae Christum Filium esse David"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha ishichik arantach we, Nunká piniakumar tepes Yúsan aujmiayi. \"Ju Wáitsatin átatna nu, Túrutatniuitkuinkia iniaitiusta\" tu seamiayi. \t et cum processisset paululum procidit super terram et orabat ut si fieri posset transiret ab eo hora"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Maa, nu tsawantai ti Wáitsatin átatui. Ti Yáunchusha Núnisan Wáitsatin atsuuyayi. Ukunmasha atsuttawai. \t erit enim tunc tribulatio magna qualis non fuit ab initio mundi usque modo neque fiet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Maa Wáinkiatarum jintinniutirmesha, Pariséutirmesha. Antrarum shiir chichamtiniaitrume. Iwiarsamu Pújujai yakarar shiir awajsamua ainiuitrume. Aani shiir ainiawai. Tura initkia Jaká ukunchijiai Piákuiti. \t vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia similes estis sepulchris dealbatis quae a foris parent hominibus speciosa intus vero plena sunt ossibus mortuorum et omni spurcitia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuik Túrarmena Núnisrumek tuke iniaitsuk kakaram takasrum Ashí Yus tsankatramkatta nu Wáinkiattarme. Núnisan Atí tusar wakeraji. \t cupimus autem unumquemque vestrum eandem ostentare sollicitudinem ad expletionem spei usque in finem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu áujsarum Krístunu yaunchu nekaachman yamaikia paant nékajna nu nekaattarme. \t prout potestis legentes intellegere prudentiam meam in mysterio Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jupe péprusha Rítianmaya Tíjiuch ámiayi. Júpenmaya Yus-shuar Rítianam Pítiur pujan nekaawar Jimiará aishmankan akatrar akupkarmiayi, Júpenam wari Winití tusar. \t cum autem prope esset Lydda ab Ioppe discipuli audientes quia Petrus esset in ea miserunt duos viros ad eum rogantes ne pigriteris venire usque ad nos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar wari akupkarta. Tíjiuch péprunmasha, shuarnumsha wearti, ni yurumkari sumarmakarat~i\" tiarmiayi. \t dimitte illos ut euntes in proximas villas et vicos emant sibi cibos quos manducent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kuatru tanku ajapénia chichaamun antukmajai. \"Tsawant takamtsuk takaakmesha apatkuka penké ishichik sumakmin átatme. Tura Núnisan machasha nijiamchisha amuukacharat tusam pénker Wáinkiata.\" Tu timiai. \t et audivi tamquam vocem in medio quattuor animalium dicentem bilibris tritici denario et tres bilibres hordei denario et vinum et oleum ne laeseris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekas Tájarme, Yamái Yusa Jeen Enentáimtustinia nuna nankaamas Wíniaka Aents Ajasuitjiana nu, nekas Enentáimtursatniuitrume. \t dico autem vobis quia templo maior est hic"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tinia Jesus arantach we nui tikishmar tsuntsuma Yúsan áujeak Tímiayi \"Winia Aparú, Wi Túrunatniua nu Nusháa iwiaramniaitkiuinkia ju Wáitsatniua nu tsankatrukaip. Tura Wi wakeraj Núniska áchati antsu Ame wakeram Núnis Atí\" áujuk Tímiayi. \t et progressus pusillum procidit in faciem suam orans et dicens mi Pater si possibile est transeat a me calix iste verumtamen non sicut ego volo sed sicut tu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna ti Ashí Kariréa nunkanam Israer-shuar iruntai jeanam etseras wekaimiayi; tura Núnisan iwianchniasha jiiki akupkini wekaimiayi. \t et erat praedicans in synagogis eorum et omni Galilaea et daemonia eiciens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna takui kayan achikiar \"Jesusan tukutai\" tiarmiayi. Tura Jesus úumak ni matsatmanum ajapénin weak Yusa Uunt Jeenia jiinki wémiayi. \t tulerunt ergo lapides ut iacerent in eum Iesus autem abscondit se et exivit de templo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui matsamarmia nu, Núnaka antukarka untsumtan Juáriarmiayi. \"Juka Mantamnatí. ṡUrukamtaik iwiaakusha pujusat?\" tiarmiayi. \t audiebant autem eum usque ad hoc verbum et levaverunt vocem suam dicentes tolle de terra eiusmodi non enim fas est eum vivere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nui Pataranam pujusar, Chíkich kanu Pinisia péprunam wea Wáinkiamji. Túmakui nui enkemprar wémaji. \t et cum invenissemus navem transfretantem in Foenicen ascendentes navigavimus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tuma asamtai Tájame, niisha Winia ti anentu asamtai ni tunaari Untsurí ana nu tsankuramuiti. Tura tunaar ishichik awai tau tsankuramu ana nuka ishichik anenkratniuiti.\" Tu Tímiayi Jesus. \t propter quod dico tibi remittentur ei peccata multa quoniam dilexit multum cui autem minus dimittitur minus diligit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túsar achikiar Máawarmai. Ayashincha ajanmaya ajapawarmai\" Tímiayi. \t et adprehendentes eum occiderunt et eiecerunt extra vineam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Yusa Uunt Jeen Wayá Kuítian Súruiniak tura Súmainiak pujan Akúprámiayi. Kuítian yapajinia misarincha ayanturmiayi tura yampitsa Súruinia kutankrincha Núnisan ayanturmiayi. \t et intravit Iesus in templum Dei et eiciebat omnes vendentes et ementes in templo et mensas nummulariorum et cathedras vendentium columbas evertit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Naman Yus susamu weaktinia aintsan aentstirmesha jijiai nekapnastatrume. \t bonum est sal quod si sal insulsum fuerit in quo illud condietis habete in vobis sal et pacem habete inter vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai niisha Jintiá Túrunamun ujakarmiayi. \"Jesus yurumkan ajaamakui nui nekaamji\" tiarmiayi. \t et ipsi narrabant quae gesta erant in via et quomodo cognoverunt eum in fractione panis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nuna Wáiniak, chicharuk \"Nawantrú, ame jaamurmiya ankant ajasume\" Tímiayi. \t quam cum videret Iesus vocavit ad se et ait illi mulier dimissa es ab infirmitate tua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuwachi nérenniurisha, íwianch jiiki awematniun nekaawar, Páprun Sérasnasha kajerak achikiar pepru uuntri iisarat tusar ajapén Júkiarmiayi. \t videntes autem domini eius quia exivit spes quaestus eorum adprehendentes Paulum et Silam perduxerunt in forum ad principes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu arantcha chikichnasha yajauch áujmatin ainiawai. Yúsnasha nakitiainiawai. Aimniusha ainiawai. Tura \"pénkeraitjai\" tiar nankaamantu Enentáimtumainiawai. Tunáa Túratniun eainiawai. Aparíncha Nukuríncha umirainiatsui. \t detractores Deo odibiles contumeliosos superbos elatos inventores malorum parentibus non oboedientes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ukunam Apurus, Akaya nunkanam wétaj takui, Ipisiunmaya Yus-shuar Yáinkiar Papí aarar atakas akupkarmiayi. Nú aentsnum pénkerak jeat tusar Túrawarmiayi. Tura Akayanam Jeá, Nú aentsun Yusa waitnenkratairijiai uwempraru ármia nuna ti Yáinkiarmiayi. \t cum autem vellet ire Achaiam exhortati fratres scripserunt discipulis ut susciperent eum qui cum venisset contulit multum his qui crediderant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kashi Atsá asamtai tuke tsawaiti. Tuma asamtai Wáitiri tuke epenchamu ártatui. \t et portae eius non cludentur per diem nox enim non erit illic"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Entsaya Yajasma Súam aents Túrachminian ti turak Ashí nunkanmaya shuaran anankawarmai. Túrak Entsaya Yajasma nakumkamurin najanawarat tusa akupkamai. Túramtai puniajai penké jakamnia awatmia pénker ajasma nuna nakumkamurin najanawarmai. \t et seducit habitantes terram propter signa quae data sunt illi facere in conspectu bestiae dicens habitantibus in terra ut faciant imaginem bestiae quae habet plagam gladii et vixit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu shuar tsupirnakchaitiat akupkamun Ashí umireak atumin tsupirnakutirmin akupkamu takakuitiatrum umircha asakrumin Súmamtikramawartatui. \t et iudicabit quod ex natura est praeputium legem consummans te qui per litteram et circumcisionem praevaricator legis es"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawantai, kashinkia paskua Námper uunt tsawantri asamtai tura ayampratin tsawant aa asamtai, Israer-shuar jaka Ayashí nui paant ain tusa nakitrarmiayi. Nu asamtai Piratun seainiak \"Krúsnum ajintrurma ainia nuna kankajin suntar kupirkarti. Nuyá wari Jákarmatai Krúsnumia Júkiarti\" tiarmiayi. \t Iudaei ergo quoniam parasceve erat ut non remanerent in cruce corpora sabbato erat enim magnus dies ille sabbati rogaverunt Pilatum ut frangerentur eorum crura et tollerentur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Siria nunkanam Jesus Tsuákratman nekaawar Ashí Nánkamas sunkurjai Wáitin armia nuna Jesusan tsuarti tusa itiariarmiayi. Ashí jaancha, najaimiancha, yajauch wakantrukuncha, Wáuruncha, tampemaruncha Jesus Tsuármiayi. \t et abiit opinio eius in totam Syriam et obtulerunt ei omnes male habentes variis languoribus et tormentis conprehensos et qui daemonia habebant et lunaticos et paralyticos et curavit eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti Untsurí nayaimpinmaya suntar mesetnum weena aintsar kawainium ekemkar ti shiir Pújun entsaru Niin nemariarmai. \t et exercitus qui sunt in caelo sequebantur eum in equis albis vestiti byssinum album mundum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesusa akatramuri Pirnapísha Páprusha nuna nekaawar, auka nakitiaji tusar, ni pushirin jaararmiayi. Túrawar aents írunmanum pachiniawarmiayi. \t et dicentes viri quid haec facitis et nos mortales sumus similes vobis homines adnuntiantes vobis ab his vanis converti ad Deum vivum qui fecit caelum et terram et mare et omnia quae in eis sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesukrístu jakamujai Yus iin emeenturmatsuk ni Wakanin suramsamiaji. \t quem effudit in nos abunde per Iesum Christum salvatorem nostrum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Papí susam Sauru Jintiá wéai, Tamasku péprunam nuntumsai nui aya aneachma nayaimpinmaya Tsáapin jiitsumir téntakmiayi niin. \t et cum iter faceret contigit ut adpropinquaret Damasco et subito circumfulsit eum lux de caelo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha waraakrumin métek wararnaisatai. \t id ipsum autem et vos gaudete et congratulamini mihi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wátsek, Yus Núnisan Chichaman Apraámjai najana, ukunam umitsuk iniaisachminiaiti. Tura Chichaman najanamia Nú ukunam, kuatru siantu Nuyá trainta (430) Uwí nankaamasmatai, Yus ni akupkamurin Muisaisan susamiayi. Túramaitiat nujai Yusa yaunchu Chichamen Yapajiáchmiayi iniaisatniun. \t hoc autem dico testamentum confirmatum a Deo quae post quadringentos et triginta annos facta est lex non irritam facit ad evacuandam promissionem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus ayampratin tsawantai tsuaru asamtai, iruntai jea uuntri kajek iruntrarmia nuna Tímiayi \"Sais tsawantin takaschatniukait; ayampratin tsawantai Tsuámartaj tusarum Táchatniuitrume. Sais tsawant ana nui Tátiniaitrume.\" \t respondens autem archisynagogus indignans quia sabbato curasset Iesus dicebat turbae sex dies sunt in quibus oportet operari in his ergo venite et curamini et non in die sabbati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tírpinium pujusar uwempratin chichaman etserkarmatai Untsurí shuar Yúsan umirkarmiayi. Nú shuaran Yus-Chichaman jintintia amuukar Rístranam, Ikiuniunam, Antiukíanmasha waketkiarmiayi. \t confirmantes animas discipulorum exhortantes ut permanerent in fide et quoniam per multas tribulationes oportet nos intrare in regnum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá, Ikiakártaj tusa Yusa suntari nayaimpinmaya tarimiayi. \t apparuit autem illi angelus de caelo confortans eum et factus in agonia prolixius orabat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi wakeraknaka winia Aparun Timiá Untsurí suntarin seakui Páchitsuk akupturkainti. ṡNu nékatsmek? \t an putas quia non possum rogare Patrem meum et exhibebit mihi modo plus quam duodecim legiones angelorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kanunam Enkemáwarmatai nasesha menkakamiayi. \t et cum ascendissent in naviculam cessavit ventus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Wáiniak yaranken chapikmar asutkiartutain najana nujai Ashí waakartiuk murikrintiuk aa Jíirmiayi. Kuítian yapajniu misarincha ayantar ni Kuítrin Nunká utsankarmiayi. \t et cum fecisset quasi flagellum de funiculis omnes eiecit de templo oves quoque et boves et nummulariorum effudit aes et mensas subvertit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí iisha Núnisrik yaunchu nu shuarjai métek ii Ayashí wakerakmu umirniuyaji. Tura ii Enentái wakeramusha umirniuyaji. Tuma asar tura tunaajai akiinia asar Chíkich shuarjai métek ti kajernakmiaji. \t in quibus et nos omnes aliquando conversati sumus in desideriis carnis nostrae facientes voluntates carnis et cogitationum et eramus natura filii irae sicut et ceteri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Amesha Núnismek ame aim tsankuratniuitme\" timiai. \t non ergo oportuit et te misereri conservi tui sicut et ego tui misertus sum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesusa Náarin tura ni Túramurin Ashí aents áujmatin ásarmatai, uunt akupin Erutis nuna antukmiayi. Erutiska \"Imiakratin Juan jakamunmaya nantakni. Tuma asa ti kakaram takaawai\" Tímiayi. \t et audivit Herodes rex manifestum enim factum est nomen eius et dicebat quia Iohannes Baptista resurrexit a mortuis et propterea inoperantur virtutes in illo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, Chíkichka Ashí yuamniaiti tuiniawai. Tura chikichcha, Yúsnan awajirar, naman Yúashtiniaiti tuiniawai. \t alius enim credit manducare omnia qui autem infirmus est holus manducat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai untsuuruini wajainia turutiartatui \"Uuntá, ṡurutia Tsukamá wekaamnisha ayuramaj~i. Urutiá iisha kitiama Wekáa wainkiarsha umartincha amasmaj~i. \t tunc respondebunt ei iusti dicentes Domine quando te vidimus esurientem et pavimus sitientem et dedimus tibi potum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar ni Kuítrin akantrattak chichaman najanatniuiti. Tura Jáatsain nu kuit akantrashtiniaiti. Aya nii jakamtai nu chicham najanamu uminkiatniuiti. \t testamentum enim in mortuis confirmatum est alioquin nondum valet dum vivit qui testatus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Rásarun iwiarsamunmaya iniantkimiun Wáinkiarua Nú shuar nuna áujmatiarmiayi. \t testimonium ergo perhibebat turba quae erat cum eo quando Lazarum vocavit de monumento et suscitavit eum a mortuis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá kiakui Jesus Jerusarénnumia jiinkimiayi. \t et cum vespera facta esset egrediebatur de civitate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyasha Jesus Tímiayi \"Wi nekas Tájarme, Aents Ajasu asan atumsha nayaim uranmianum Yusa suntari Winin tara waka ajainia Wáinkiáttarme.\" Tu Tímiayi. \t et dicit ei amen amen dico vobis videbitis caelum apertum et angelos Dei ascendentes et descendentes supra Filium hominis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus muraya Támatai Untsurí shuar Niin nemariarmiayi. \t cum autem descendisset de monte secutae sunt eum turbae multae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumíinkia shuar \"wi Páprunuitjai\" tuiniatsuk. Chikichcha \"wi Apurusnaitjai\" tuiniatsuk. Tu chichaakrum ayash wakeramu umirniuitrume. \t caritas patiens est benigna est caritas non aemulatur non agit perperam non inflatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus ni kakarmarijiai winia Yáintiuk tura ti anentu asa nu uwempratin chichaman etserkat tusa akatturmiayi. \t cuius factus sum minister secundum donum gratiae Dei quae data est mihi secundum operationem virtutis eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, Sésar akiktinia Nú kuit itiartitiarum.\" Takui chikichik Kuítian itiariarmiayi. \t ostendite mihi nomisma census at illi obtulerunt ei denarium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tutai niisha turutiartatui \"ṡUrutia, Uuntá, tsukamakmesha, kitiamakmesha, wait Ajaknísha, pushiram imiampramsha, Jáakmesha, tura sepunam wait Ajá pujamnisha iisha winitir Yáinchamaj~i?\" turutiartatui.' \t tunc respondebunt et ipsi dicentes Domine quando te vidimus esurientem aut sitientem aut hospitem aut nudum aut infirmum vel in carcere et non ministravimus tibi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juansha emka nakitiak Jesusan Tímiayi \"Ame winia imiatminiaitme. Túrutamniaitiatmesha ṡurukamtai winia tarutnium?\" Tímiayi. \t Iohannes autem prohibebat eum dicens ego a te debeo baptizari et tu venis ad me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uchi ti tsukamak kuchi ukatramun niisha Yuátajtsa ti wakerimiai. Túrasha penké Súcharmai. \t et cupiebat implere ventrem suum de siliquis quas porci manducabant et nemo illi dabat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Yus áujtursa asakrumin tura Jesukrístu Wakanísha yaintiu asamtai ti pénker uwempran jiinkittiajai. \t scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem per vestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atum Untsurí jintinkiartin ajastin wakerukairap. Yus iin, jintinkiartin ájinia Núnaka, nankaamas neka asar, awajiakrin nankaamas Yus Asutiámattaji. \t nolite plures magistri fieri fratres mei scientes quoniam maius iudicium sumitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus tuke unuiniak juna Tímiayi: `Tura nu Wáitsatin nankaamasmatai, etsaasha nantusha etsantrashtatui. \t sed in illis diebus post tribulationem illam sol contenebrabitur et luna non dabit splendorem suum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Tímiayi \"Shiir Enentáimtajme, Aparu, Ashí nayaimpisha nunkasha uuntrinme. Tuma asam Ame Túram nu ti unuimiaru Enentáimtumainia Nuyá úukuitme antsu uchichia ainis nankaamantu Enentáimtumainiatsna Nú shuar paant awajtusuitme. \t in illo tempore respondens Iesus dixit confiteor tibi Pater Domine caeli et terrae quia abscondisti haec a sapientibus et prudentibus et revelasti ea parvulis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yajauch nupettamkain. Antsu pénker Túrakum yajauchia nu nupetkata. \t noli vinci a malo sed vince in bono malum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus Tímia nuka atumin Túramprume. Atumí Uchiríncha tura Ashí arant matsatainia nunasha tawai. Kame ii Yusri aentsun untsuktaj tusa wakerana nuna tawai\" Tímiayi. \t vobis enim est repromissio et filiis vestris et omnibus qui longe sunt quoscumque advocaverit Dominus Deus noster"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá suntar Jesusan Wáinkiarmia nusha tura ni Kapitiántrisha nunka úurkamtai Nuyá chikichcha ashammai ajasmatai ti sapijmiakarmiayi. Tura tiarmiayi \"Ju aishman nekas Yusa Uchirínti.\" \t centurio autem et qui cum eo erant custodientes Iesum viso terraemotu et his quae fiebant timuerunt valde dicentes vere Dei Filius erat iste"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yajauch shuarjai aneartarum. Akupniunam juramkiartatui. Israer-shuar iruntainiam asutiamawartatui. \t cavete autem ab hominibus tradent enim vos in conciliis et in synagogis suis flagellabunt vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumka Yus-Chicham yaunchu aarma nui iwiaaku átinian Wáinkiataj tusarum ti unuimiaruitrume. Nu chichamsha Wínian áujmatui. \t scrutamini scripturas quia vos putatis in ipsis vitam aeternam habere et illae sunt quae testimonium perhibent de me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jútas Jesusan suruk tura Máatai Tuínian antuk Enentáimiar trainta Kuítian Israer-patri uuntrincha Israer-shuara uuntrincha awantukiarmiayi. \t tunc videns Iudas qui eum tradidit quod damnatus esset paenitentia ductus rettulit triginta argenteos principibus sacerdotum et senioribus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuarjai Israer-shuarchajai nemasmanaikiar ajapén péenkramu ámiaji. Tura Kristu nuna Sáaki nawamnaimtikramkamiaji. Tura chikichik shuar najatmamiaji. \t ipse est enim pax nostra qui fecit utraque unum et medium parietem maceriae solvens inimicitiam in carne sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma ain nekas iwiaaku átaj tusarum Winí Tátin nakitiarme\" Tímiayi. \t et non vultis venire ad me ut vitam habeatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Yusa chichamenka tuke pampanki wémiayi. Nui Jerusarénnumsha Yus-shuar ti kawenkarmiayi. Tura imia Israer-patrisha Untsurí Yus-Chichaman umiriarmiayi. \t et verbum Dei crescebat et multiplicabatur numerus discipulorum in Hierusalem valde multa etiam turba sacerdotum oboediebat fidei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Tisarúnikianmaya Israer-shuarka Papru Yus-Chichaman Piría péprunam étserun antukar nui weriar charaatum awajiarmiayi. \t cum autem cognovissent in Thessalonica Iudaei quia et Beroeae praedicatum est a Paulo verbum Dei venerunt et illuc commoventes et turbantes multitudinem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus wakeramuncha nékajai. Tura akupkamun nekaan pénkera nuna wakerajai, Tátsumeash. \t et nosti voluntatem et probas utiliora instructus per legem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuní tutai Jakupsha ni shuarijiai Ejiptunam pujustai tusar wearmiayi. Tura ukunam Nú nunkanman jakamiayi. Tura ni uchirisha ii uuntri ainia nu, Núnisaran Nú nunkanman Jákarmiayi. \t et descendit Iacob in Aegyptum et defunctus est ipse et patres nostri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu Yus-Chichaman etserin ámiayi, ni naari Erías. Niisha iijiai méteketiat yumi yutukai tusa Yusa áujsamtai menaintiu Uwí Nuyá nankaamas yutukchamiayi. \t Helias homo erat similis nobis passibilis et oratione oravit ut non plueret super terram et non pluit annos tres et menses sex"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekasan Tájarme, Yúsnan etserin imiakratin Juanjai nankaamas uunt atsuwiti. Túmaitiat Yus akupeamunam Páchinia nu shuarka nekas imianchaitiat, Juanjai nankaamas átatui\" Tímiayi. \t dico enim vobis maior inter natos mulierum propheta Iohanne Baptista nemo est qui autem minor est in regno Dei maior est illo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura murikiun Wáinin tiarmia nuna antukaruka ti Enentáimtusarmiayi. \t et omnes qui audierunt mirati sunt et de his quae dicta erant a pastoribus ad ipsos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kuítrum mash mamukarai tura iwiarmampramurmesha mash tinkishap Yúkayi. \t divitiae vestrae putrefactae sunt et vestimenta vestra a tineis comesta sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aneartarum atumsha. Shuar aentsti Enentáimmiajain Ashí ju nunkanmayan Enentáimprar tura Krístun Enentáimtutsuk Niisháa chichaman áujtamainiak nekaschajai anankramataj tusa wakerutmainiawai. \t videte ne quis vos decipiat per philosophiam et inanem fallaciam secundum traditionem hominum secundum elementa mundi et non secundum Christum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesusa akatramuri uweje awasmanum Yusa Wakaní taramtai, Semunsha nuna Wáiniak, kuitjai nu kakarman sumaktaj, Tímiayi. \t quoadusque surrexit rex alius in Aegypto qui non sciebat Ioseph"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Entsá amaini katinkiar ni unuiniamuri tantan Júkitniun kajinmatkiarmiayi. \t et cum venissent discipuli eius trans fretum obliti sunt panes accipere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yús-shuarka Yus timian ántawai tura átum Yúsnachu asarum Wi Tájana nu nakitiarme\" Tímiayi. \t qui est ex Deo verba Dei audit propterea vos non auditis quia ex Deo non estis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Tsáapnijiaisha Ashí nunkanmaya shuar wekasartatui. Tura Ashí nunkanam akupin ainia nusha nui yujainiak ni pénkerijiai nuna shiir awajtuiniawai. \t et ambulabunt gentes per lumen eius et reges terrae adferent gloriam suam et honorem in illam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Aya Níiniunkeka seatsjame antsu Ashí ni chichamen antukar Winia Enentáimtursartatna nusha ame Yáinkiarta tusan seajme. \t non pro his autem rogo tantum sed et pro eis qui credituri sunt per verbum eorum in me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Yus akupta asa Winia Enentáimtursarat tusa wakerawai.\" \t respondit Iesus et dixit eis hoc est opus Dei ut credatis in eum quem misit ille"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nétsetrume. Penké naman Yusjai ántrachukait. Aya Yús-sutainiam patasma asa nu naman Enentáimtuschatniukait. Enentáimcha asarum kusurua ainin Wáakuitrume. \t caeci quid enim maius est donum an altare quod sanctificat donum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Chíkich shuarjai mesetan najanawartatui; apachcha Chíkich apachjai Núnisaran mesetan najanawartatui. Untsurí nunkanam úurkattawai. Tsukasha ártatui, charaatum ajamusha Núnisan átatui. Tura nujai itiurchatka aya yama nankamui.' \t exsurget autem gens super gentem et regnum super regnum et erunt terraemotus per loca et fames initium dolorum haec"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nuyá Chíkich shuar chikichik Míran achikmia nu Tarí timiai \"Uuntá, ti kajen asakmin tura araachiatam tura atsaamprachiatam Júurtuktarum tiniu asakmin \t accedens autem et qui unum talentum acceperat ait domine scio quia homo durus es metis ubi non seminasti et congregas ubi non sparsisti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai ju nunkanmaya ana nu ajakratniua aintsarum iniaisatarum. Tsanirmatniusha, Tunáa wakeruktincha, tura takakna nujai nankaamas wakeruktincha ántar-yus tikishmatratniua aintsan asamtai iniaisatarum. \t mortificate ergo membra vestra quae sunt super terram fornicationem inmunditiam libidinem concupiscentiam malam et avaritiam quae est simulacrorum servitus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tuma asamtai, uunt Akripia, Uunt Jesus nayaimpinmaya wantintiurak turutmia nuna umirkataj tusan pujajai. \t unde rex Agrippa non fui incredulus caelestis visionis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar iruniarmia nui Jesus nuna chichaa pujai, nuwa untsumuk \"Ame nukun Yus ti Yáinkiai. Ni ampujén ame pujuschamkam. Amin amuntstamachmakam\" Tímiayi. \t factum est autem cum haec diceret extollens vocem quaedam mulier de turba dixit illi beatus venter qui te portavit et ubera quae suxisti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yampitsan Súrinniasha Tímiayi \"Nuka Juyá Jíitiarum. Winia Aparu Jeen surutai jea najanawairap\" Tímiayi. \t et his qui columbas vendebant dixit auferte ista hinc nolite facere domum Patris mei domum negotiationis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Kapitián nuna Wáiniak Páprun suntar pujamunam Awayámiayi. Tura suntaran chicharuk \"Atum Asutiárum aimtikiatarum. ṡUrukamtaik aents niin kajerainiak Imiá untsumainia? Nekaatarum\" Tímiayi. \t iussit tribunus induci eum in castra et flagellis caedi et torqueri eum ut sciret propter quam causam sic adclamarent ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju nunkanam ana nu Enentáimtsuk aya nayaimpinmaya ana nu Enentáimtustarum. \t quae sursum sunt sapite non quae supra terram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus juna Tímiayi `ṡShuar shiripkin ekeemak Itiá pitiaknum enkeattawak. Peaknum wakenam ikiustatuak? Atsá. Antsu misanam ekentsashtinkiait. \t et dicebat illis numquid venit lucerna ut sub modio ponatur aut sub lecto nonne ut super candelabrum ponatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Krístujai uwemprar ti shiir tunaajainchu Niijiai pujusarat tusa Yus, ju nunka atsaisha, anaitiamkamiaji. \t sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem ut essemus sancti et inmaculati in conspectu eius in caritate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni uuntri taak Iwiáa pujuinian Wáinkiarai nuka shiir pujuiniawai. Nu uuntak iwiar, \"misanam pujustarum\" ni takarniurin Títiatui tura yurumkan Súsartatui. \t beati servi illi quos cum venerit dominus invenerit vigilantes amen dico vobis quod praecinget se et faciet illos discumbere et transiens ministrabit illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Wisha Tájame, ame Pítruitme, kayach Tútaim. Nu kayanam jea jeamtinia aintsan Yus-shuaran ekenin tsakatmartatjai. Túramtai Jákatniusha tura Yusa nemasrisha nu jeamman pukukchattawai. \t et ego dico tibi quia tu es Petrus et super hanc petram aedificabo ecclesiam meam et portae inferi non praevalebunt adversum eam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuikia átum yajauchitirmesha atumi Uchirí pénker ana nu tuke Súuchakaitrum. Nuna nankaamas nuikia seakrumninkia atumi Aparí nayaimpiniam pujana nu pénker ana nuna suramsashtatuak.' \t si ergo vos cum sitis mali nostis bona dare filiis vestris quanto magis Pater vester qui in caelis est dabit bona petentibus se"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura wi Jintiá wéai Tamaskunam jeastatuk ajasai nantu tutupin ai aya aneachma nayaimpinmaya newaat wajantruntmiayi. \t factum est autem eunte me et adpropinquante Damasco media die subito de caelo circumfulsit me lux copiosa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura anenma asa ti Yáinmaji. Tuma asamtai Yus-Chicham tawai: Kajemtinian Yus iistatui tura péejchachin Yus niin aneak ti shiir Yáintatui, tawai. \t maiorem autem dat gratiam propter quod dicit Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai nuwan ti kajerak ni Weeá Chíkich írunna nujai Máaniaktaj tusa wemai. Nu shuarsha Yus akupkamun umirainiak Jesusan ti shiir áujmaténakui, niijiai Máaniaktaj tawai. \t et iratus est draco in mulierem et abiit facere proelium cum reliquis de semine eius qui custodiunt mandata Dei et habent testimonium Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Jesukrístu jakamujai Ashí Israer-shuarchasha Apraámjai métek pénker shiir warasartatui. Iisha Núnisrik nu shuarjai Yusa Wakaní, Yus akupkataj timia nusha, achiktatji Yus Enentáimtusar. \t ut in gentibus benedictio Abrahae fieret in Christo Iesu ut pollicitationem Spiritus accipiamus per fidem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nérentin Chíkich takarniurin akupkamai; tura nunasha Núnisan katsekkar, awatiar, Sútsuk akupkarmai. \t et addidit alterum servum mittere illi autem hunc quoque caedentes et adficientes contumelia dimiserunt inanem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuíniakui Jesus ni jiin antinkiar Tímiayi \"Atum nekas Enentáimtarmena Núnisan Túrunati.\" \t tunc tetigit oculos eorum dicens secundum fidem vestram fiat vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jutía nunkanam uunt akupin Erutis akupkamia Nú tsawantin Israer-shuar Yúsnan pujurin ámiayi, ni naari Sakarías. Niisha Aptías weeauyayi. Ni nuwesha Irisapít Arun weeauyayi. Irisapítia uuntrisha Israer-shuar Yúsnan pujurin ármiayi. \t fuit in diebus Herodis regis Iudaeae sacerdos quidam nomine Zaccharias de vice Abia et uxor illi de filiabus Aaron et nomen eius Elisabeth"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-shuarka ti Untsurí aentsun tuakarun Wáinkiar, suir iiniak, ti kajerkarmiayi. Tuma asamtai Páprun katsekkar \"Ju chichaana juka ántar tawai\" tiarmiayi. \t videntes autem turbas Iudaei repleti sunt zelo et contradicebant his quae a Paulo dicebantur blasphemantes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni Enentáimsamurin Jesus nekaamiayi. Tuma asa uchin achik ni pujamunam itiamiayi. \t at Iesus videns cogitationes cordis illorum adprehendens puerum statuit eum secus se"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Piratusha Jesusa Krúsrin uunt aarman anujkamiayi. NASARETNUMIA JESUS, ISRAERA UUNT AKUPNIURI Tu aarmauyayi. \t scripsit autem et titulum Pilatus et posuit super crucem erat autem scriptum Iesus Nazarenus rex Iudaeorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus chichaak \"Atumek ayuratarum\" Tímiayi. Tutai \"Iisha ju shuar ayuratai tusar, ṡJimiará sian kuitjai yurumak sumaktai tusar wétinkiaitiaj~i?\" tiarmiayi. \t et respondens ait illis date illis manducare et dixerunt ei euntes emamus denariis ducentis panes et dabimus eis manducare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Yupikiach Wáitiniam wayataj tusam ti wakeritiarum. Kame Untsurí wayataj tusar wakeriartatui, Túrasha tujinkiartatui, Tájarme. \t contendite intrare per angustam portam quia multi dico vobis quaerunt intrare et non poterunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uunttirmesha, Atumí Uuntri atumin Wáiniuk nayaimpiniam pujatsuk. Tuma asamtai Atumí Yáinma jiatsuk pénker iniartiniaitrume. \t domini quod iustum est et aequum servis praestate scientes quoniam et vos Dominum habetis in caelo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ti nekajai Tuíniayat Enentáimcha Núnin ajasarai. \t dicentes enim se esse sapientes stulti facti sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuaran iisar murik Wáinchatia Núnis pimpikiar tura Kúntuts pujuinia asamtai waitnentrarmiayi. \t videns autem turbas misertus est eis quia erant vexati et iacentes sicut oves non habentes pastorem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-shuarchasha ti Untsurí Yus-shuar ajasarmatai Nuyá Israer-shuarsha Ashí uwemprartatui. Tuma asamtai Yus-Papí tawai: \"Seúnnumia Uwemtikkiartin Tátatui. Israernumia tunaan Asakátrattawai. \t et sic omnis Israhel salvus fieret sicut scriptum est veniet ex Sion qui eripiat avertet impietates ab Iacob"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyasha Jesus Tímiayi \"Aishrum untsukam utitia, turam jui Tatá.\" \t dicit ei Iesus vade voca virum tuum et veni huc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Yusjai shiir wekasatin tura Yus akupkamu ana nu umiktin emka Enentáimsatarum. Túrakrumninkia atsumamurmin Yus suramsattawai. \t quaerite autem primum regnum et iustitiam eius et omnia haec adicientur vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Piratu tiarmiayi \"Nui suntar takakrume. Werum iwiarsamu urakchamnia pénker Wáinkiatárum.\" \t ait illis Pilatus habetis custodiam ite custodite sicut scitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wikia Tsáapnin asan Winia Enentáimturainia nuka kiritniunam wekasain tusan ju nunkanam Táwitjai. \t ego lux in mundum veni ut omnis qui credit in me in tenebris non maneat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Wáinkiatárum átumka. Jintinkiartiniaitiatrum nékachu asarum kusurua ainiuitrume. Ju Jintíarme: \"Shuar nekasan tajai tusa Yusa Jeen Páchiakka nii tana nuna umitsuk ikiukminiaiti. Antsu nekasan tajai tusa Yusa Jeen kuri ana nuna Páchiakka ti nekas umiktiniaiti\" Tíniuitrume. \t vae vobis duces caeci qui dicitis quicumque iuraverit per templum nihil est qui autem iuraverit in aurum templi debet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju, Yus-Papinium aarma ana nu áujsachukaitrum: Kaya pénkernak, jeammin \"yajauchiiti\" tusar ajapawarmia nu Ashí kayajai nankaamas pénker apujsamuiti. \t nec scripturam hanc legistis lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Senku nuwa Enentáimcha armai. Tura Chíkich senku nuwa Enentáimin armai. \t quinque autem ex eis erant fatuae et quinque prudentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura átumka, aneamu Yatsurú, tuke Yus nekas Enentáimtusrum kakaram ajastarum. Yusa Wakaní kakarmarijiai Ashí Yus seatarum. \t vos autem carissimi superaedificantes vosmet ipsos sanctissimae vestrae fidei in Spiritu Sancto orantes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wátsek, Yatsurú, amesha Yus-shuar asam wi seajme Jú Túrutata. Kristu Enentáimtakum shiir Enentáimtikrurta. \t ita frater ego te fruar in Domino refice viscera mea in Domino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekas Tájarme, uwa yumiri ataksha jui umarchattajai. Tura tsawant jeamtai, ukunmasha, Yus akupeana nui yamarman umartatjai\" Tímiayi. \t amen dico vobis quod iam non bibam de genimine vitis usque in diem illum cum illud bibam novum in regno Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tsupirnakusha aya tsupirnaku asa Apraám Weeá ainiatsui antsu nu arant Apraámjai métek Yúsan shiir Enentáimtuinia nuka Apraám Weeá ainiawai. Kame Apraám tuke tsupirnatsuk Yúsan shiir Enentáimtusmiayi. \t et sit pater circumcisionis non his tantum qui sunt ex circumcisione sed et his qui sectantur vestigia quae est in praeputio fidei patris nostri Abrahae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aya yajauchin kakaram áujmatin ainiawai. \t quorum os maledictione et amaritudine plenum est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iruntai jea uuntri jeen jeawar, aentsun charaatum ajainian, uutainian untsumuk ajainiancha Jesus Wáinkiamiayi. \t et veniunt in domum archisynagogi et videt tumultum et flentes et heiulantes multum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winí áchitkiachuka ajapam kukartatui. Kanawesha kukarmatai shuar irumkar aesawartatui' Tímiayi. \t si quis in me non manserit mittetur foras sicut palmes et aruit et colligent eos et in ignem mittunt et ardent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Ní Túramuriniak Enentáimtumastiniaiti. Níiniunak Enentáimtumakuinkia tura pénkeraitkiuinkia chikicha Túramuri iirtsuk, antsu Níiniun pénker iis wararsattawai. \t opus autem suum probet unusquisque et sic in semet ipso tantum gloriam habebit et non in altero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Yus-Papí tawai: \"Aya Ninki Yus ame Uuntrum tikishmatram Enentáimtustiniaitme.\" Tau asamtai, werumta, iwianchi\" Tímiayi. \t et respondens Iesus dixit illi scriptum est Dominum Deum tuum adorabis et illi soli servies"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Semun Pítiur kanunam we nekan nekartiuk Káanmatak japiki itiamiayi. Itiar namaknasha siantu senkuenta Nuyá tres (153) nekapmararmiayi. Ti Untsurí áyat nekasha Jáankachmiayi. \t ascendit Simon Petrus et traxit rete in terram plenum magnis piscibus centum quinquaginta tribus et cum tanti essent non est scissum rete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Núnismek nuwa katsunt Yusna ainia nusha ju jintintrata. Niisha Núnisaran Yus-shuarti Túramnia nuna pénker Túrawartí. Tsanumin tura nampen áchartí. Antsu pénker wekasatniun unuinin arti. \t anus similiter in habitu sancto non criminatrices non vino multo servientes bene docentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Takarniuka ni uuntri nankaamaschaiti\" Tíchamkajrum. Shuar Winia yajauch awajtusaru ásar atumniasha yajauch awajtamsartatui. Chikichcha umirtukaru ásar atumniasha umirtamkartatui. \t mementote sermonis mei quem ego dixi vobis non est servus maior domino suo si me persecuti sunt et vos persequentur si sermonem meum servaverunt et vestrum servabunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Kapitián Kurniriu ni shuarijiai, Yuska nankaamantuiti, tu Enentáimtiarmiayi. Tuma ásar Yúsan Enentáimtin ármiayi. Tura Nútiksan Kuítniasha takakchan Yáintaj tusa Israer-shuaran Súuyayi. Tura tuke tsawant Yúsan áujtiniuyayi. \t religiosus et timens Deum cum omni domo sua faciens elemosynas multas plebi et deprecans Deum semper"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nui pujarin Pupriu apari tsuer, numpajai ijiarki Jáamiayi. Túmakui Papru Werí iyumiayi. Tura Yúsan áujtus amik uwején niin awantkamiayi. Túram pénker ajasmiayi. \t contigit autem patrem Publii febribus et dysenteria vexatum iacere ad quem Paulus intravit et cum orasset et inposuisset ei manus salvavit eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisrumek atumsha, yatsuru, Kristu Ayashí muchitmari ajasu asarum akupkamu emettachmin jaka aintsarum ajasuitrume. Túrakrum Krístujai nuatnaikiatin aintsarum ankantaitrume. Niisha jakamunmaya nantakniuiti. Yamaikia Krístunu ajasu asar Niijiai tsaninkiar Yus wakeramu pénker Túratniuitji. \t itaque fratres mei et vos mortificati estis legi per corpus Christi ut sitis alterius qui ex mortuis resurrexit ut fructificaremus Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú pepru jeamunam Júpitir Náartin yusa jeen pujumiayi. Tura Júpitir Náartin yusa Pátriri kukujin iwiarkamun, Wáakajai itiamiayi. Tura niisha ni aentsrijiai Wáakan maatai tusar pujuarmiayi. Tura tikishmatrar ajamsatai, tiarmiayi. \t quod ubi audierunt apostoli Barnabas et Paulus conscissis tunicis suis exilierunt in turbas clamantes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuke ayash wakeramu umirniuitrume. Yajauch Enentáimtunaiyakrum tura katsumnaiyakrum akantramuitrume. Nujai Páantaiti átum ayash wakeramu umirniuitrume. Yúsnan Enentáimticharujai métek wekainiaitrume. \t et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas et si tradidero corpus meum ut ardeam caritatem autem non habuero nihil mihi prodest"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akirasha Páprusha mai juna takau ármiayi, tarach ti Núparman jea najantain najanin ármiayi. Tuma asamtai Papru Akirai seturmiayi nu takat Túrawartai tusa. \t et quia eiusdem erat artis manebat apud eos et operabatur erat autem scenofactoriae artis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha Núnisrumek, anearum pujustarum. Wi Aents Ajasu tutai aya aneachmanum Tátatjai\" Tímiayi. \t et vos estote parati quia qua hora non putatis Filius hominis venit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nu chichaman nekaacharmiayi. Nékainiachiat, anintrustinian arantukarmiayi. \t et venerunt Capharnaum qui cum domi esset interrogabat eos quid in via tractabatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Núwasha Pitrun ataksha Wáiniak, Shuáran nui pujuinian Tímiayi \"Júiti ni shuari.\" \t rursus autem cum vidisset illum ancilla coepit dicere circumstantibus quia hic ex illis est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, nujai Páantchakait. Ashí shuar Yúsan Enentáimtuinia nuka Apraámjai métek Enentáimpraru ásar, ni Uchiría aintsan ajasaru ainiawai. \t cognoscitis ergo quia qui ex fide sunt hii sunt filii Abrahae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai aishman ni Aparíncha Nukuríncha kanaki ikiuki, ni nuarijiain~ki tsanintiniaiti. \t propter hoc relinquet homo patrem suum et matrem et adherebit ad uxorem suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wíjiainkia itiurchataiti mai achiktin. Jákatniuncha wakerajai Krístujai tsaninkian pujustaj tusan. Wíjiainkia nu Imiá pénkeraiti. \t coartor autem e duobus desiderium habens dissolvi et cum Christo esse multo magis melius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus penké Wáitruachmin asa áyatik ni tamajai nekasaiti. Nuna arant nuikia imia Ninki pachiimias ti Ikiakátmaji iin. Nujai iisha uwempratai tusar Niiní weamkatikia tsankatramkattajnia nu ti shiir Enentáimsar Wáinkiatin Nákaji. \t ut per duas res inmobiles quibus inpossibile est mentiri Deum fortissimum solacium habeamus qui confugimus ad tenendam propositam spem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yus nekas Enentáimtachkumka ṡitiurak Nii shiir Enentáimtiksatam? Nekas Enentáimjai Yúsan weantuktaj tusam wakerakmeka, emka, Yus iwiaaku pujawai, tu Enentáimpratniuitme. Nuyásha, Wi Yúsan eakuinkia Yuska winia Yáintkiattawai, tu Enentáimsatniuitme. \t sine fide autem inpossibile placere credere enim oportet accedentem ad Deum quia est et inquirentibus se remunerator fit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Papru tuke Miritiunam pujus, Ipisiunmaya Yus-shuara uuntrin winitiarum tusa untsukarmiayi. \t a Mileto autem mittens Ephesum vocavit maiores natu ecclesiae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame ame aishrum senku (5) takusuitme. Yamái takakmena nusha ame aishrumchaiti. Nekas tame.\" \t quinque enim viros habuisti et nunc quem habes non est tuus vir hoc vere dixisti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nu shuarjai tuke chichaak pujai ni Nukurísha ni Yachísha tariarmiayi. Tura aa wajasar Niijiai chichastaj tiarmiayi. \t adhuc eo loquente ad turbas ecce mater eius et fratres stabant foris quaerentes loqui ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus chichaak \"Jeemiin weakum péprunam wayawaip tura shuar ujakaip\" Tímiayi. \t et misit illum in domum suam dicens vade in domum tuam et si in vicum introieris nemini dixeris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus ni unuiniamurin kanunam enkemprarum amain émaa ajatarum tusa akupkarmiayi. Niisha aentsun akupkarmiayi. \t et statim iussit discipulos ascendere in navicula et praecedere eum trans fretum donec dimitteret turbas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha ni krusri yanaki Kúrkuta Náinnium wémiayi. Kúrkuta naarisha Israer-shuara chichamen \"muuka ukunch\" tawai. \t et baiulans sibi crucem exivit in eum qui dicitur Calvariae locum hebraice Golgotha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichcha susata. Núnisan Yus atumin suramsattarme. Niisha pénker nekapma, tura Núkap ati tusa teeka awajas tura patas Núkap enkea emetsai amastatui. Atum Chíkich Túrarmena Nútiksan atumniasha Túrutmattarme.\" \t date et dabitur vobis mensuram bonam confersam et coagitatam et supereffluentem dabunt in sinum vestrum eadem quippe mensura qua mensi fueritis remetietur vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus, \"ṡUrukamtia Winia, pénkeraitme, Túrutam? Aents pénkerka atsawai. Aya Yusak pénkeraiti. \t dixit autem ei Iesus quid me dicis bonum nemo bonus nisi solus Deus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nújainkia \"Nu Unuiniamurí Jákashtatui' tusa Yus-shuarnum áujmatiarmiayi. Túrasha Jesus \"Jákashtatui' Tíchamiayi antsu áyatik \"Wi wakeraknaka iwiaaku pujain Tátatjai takuisha ṡWarí itiurtama?\" Tímiayi. \t exivit ergo sermo iste in fratres quia discipulus ille non moritur et non dixit ei Iesus non moritur sed si sic eum volo manere donec venio quid ad te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú Jutaska ii írutramuitiat, ii takaamurin Páchitkiaitiat, \t quia connumeratus erat in nobis et sortitus est sortem ministerii huius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura jeawar, Untsurí shuar írunu ásamtai Jeá wayatniun tujinkiarmiayi. Tuma ásar, yakinini wakar jea urakar, aankawar, tampunam ni amikrin Jesus pujamunam awaintiuawar itiararmiayi. \t et cum non possent offerre eum illi prae turba nudaverunt tectum ubi erat et patefacientes submiserunt grabattum in quo paralyticus iacebat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuarnumia Yúsnan pujurniu uuntri tunaan Asakártaj tusa namanké numpen Júkiar Imiá Shiir Tesaamunam wain ármiayi. Tura nu naman arant aesatniuyayi. \t quorum enim animalium infertur sanguis pro peccato in sancta per pontificem horum corpora cremantur extra castra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu niijiai nankaamas kakaram ana nu winiakka nupetkashtatuak. Tura Kíishtumaktinian iwiar takakman jurawai. Tura Kasamkámun ni amikrin Súawai. Kakaram aishman iwianchin nakumeawai. Tura nujai nankaamas kakaram aishman Winia nakumprawai. \t si autem fortior illo superveniens vicerit eum universa arma eius aufert in quibus confidebat et spolia eius distribuit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kapitián nuna tutai Jesus ti Enentáimiuk Niin nemarainian Tímiayi \"Nekasan Tájarme, Israer-shuar Yúsan Tímiatrus Enentáimtin atsawai. \t audiens autem Iesus miratus est et sequentibus se dixit amen dico vobis non inveni tantam fidem in Israhel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí shuarsha Niin áujmatiarmiayi. Chíkich \"pénkeraiti\" tiarmiayi. Tura chikichcha \"Pénkerchaiti. Aya anankartawai\" tiarmiayi. \t et murmur multus de eo erat in turba; quidam enim dicebant quia bonus est alii autem dicebant non sed seducit turbas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus wémiayi. Nui wesa Mateun kuit Júutainium pujan Wáiniak \"Nemartusta\" Tímiayi. Tutai Mateu nuna ikiuak Jesusan nemarmiayi. \t et cum transiret inde Iesus vidit hominem sedentem in teloneo Mattheum nomine et ait illi sequere me et surgens secutus est eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shíiraiti shuar ni Itiurchatríin nekas katsunteana nuka. Nekapsam Jíinkiunka akinkiatniun Wáinkiattawai. Iwiaaku átinian, tawasap achiktinia Núnisan, Wáinkiattawai Yus ni aneam tsankatka nuna. \t beatus vir qui suffert temptationem quia cum probatus fuerit accipiet coronam vitae quam repromisit Deus diligentibus se"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha penké ishichkisha umikchamji. Antsu Atumíin Yus-Chicham Yapajniátsuk métek jeartamat tusar ni chichame penké anturkachmaji. \t quibus neque ad horam cessimus subiectioni ut veritas evangelii permaneat apud vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura árusan Pitruncha Juánnasha shutuapnasha ataksha untsukarmiayi. Tura chicharkarmiayi. \"Jesusa naari penké áujmatsairap. Tura Jesusa Túramuri penké jintintiairap\" tiarmiayi. \t Deus autem quae praenuntiavit per os omnium prophetarum pati Christum suum implevit sic"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pénker Túratniun wakerayatnak Túratsjai. Antsu tunaan nakitiaj nuna Túrajai. \t non enim quod volo bonum hoc facio sed quod nolo malum hoc ago"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu murikiu Wáinniuka Wáitiniam wayaawai. \t qui autem intrat per ostium pastor est ovium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kashin tsawarmatai nasesha Chíchimisha Tímiatrusan kakaram aa asamtai kanunmayan Káarak irunmia nuna nayaantsanam ajapawarmiayi. \t valide autem nobis tempestate iactatis sequenti die iactum fecerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nuyá Chíkich Enentáimsatai. Nuwa tias Kuítian takakna nuna chikichik menkakamtai, Wáinkiataj tusa jinia ekeemak, jean japimiak émamkes eakchattawak. \t aut quae mulier habens dragmas decem si perdiderit dragmam unam nonne accendit lucernam et everrit domum et quaerit diligenter donec inveniat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ni unuiniamuri Jesusan aniiniak \"ṡUrukamtai iin jintintramin \"Kristu Táatsain Erías emka Tátiniaiti\" tuinia?\" tiarmiayi. \t et interrogaverunt eum discipuli dicentes quid ergo scribae dicunt quod Heliam oporteat primum venire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Kapernáum péprunam wémiayi. Ni Nukurísha ni yachisha ni unuiniamurisha nemariarmiayi. Nuisha Untsurí tsawant pujusarmiayi. \t post hoc descendit Capharnaum ipse et mater eius et fratres eius et discipuli eius et ibi manserunt non multis diebus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Núnisan yaunchu tiniu ármiayi: \"Yusa naari pachisan turattajai\" Tákumka nekas takamtsuk umiktiniaitme.\" \t iterum audistis quia dictum est antiquis non peierabis reddes autem Domino iuramenta tua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha umpuurun Wáiniak entsamkamai. Núnisan aarmaiti Yus-Chichamnum: \t et invenit Iesus asellum et sedit super eum sicut scriptum est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yúsnan pujurniu uuntrikia shuar anaikiamuiti tura ni Takatrí Jímiaraiti. Yusai Shuárnan chicharsatniuiti. Nuyasha Yus Suíniamun Súsatniuiti tura Núnisan namanken maa Yúsan Súsatniuiti shuara tunaarin Asakátratniun. \t omnis namque pontifex ex hominibus adsumptus pro hominibus constituitur in his quae sunt ad Deum ut offerat dona et sacrificia pro peccatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iista, Yus atumjai ti Tsánkaiti tura Israer-shuar umichua nuna ti wari asutiaiti. Tura pénker Wáinmamkata. Yus tuke nekas Enentáimtachkurminkia atumniasha Páchitsuk tsupirmaktatrume. \t vide ergo bonitatem et severitatem Dei in eos quidem qui ceciderunt severitatem in te autem bonitatem Dei si permanseris in bonitate alioquin et tu excideris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha nuik Tunáa Túrin asarum Atumí Enentáin Yusa nemasri ámarme. Tuma asarum Yajá wekaimiarme. Antsu Kristu, aentsu Ayashín ayashimiak, Krúsnum Wáitias jakamujai ii tunaari Asakármatai yamaikia Yusjai nawamnaikiar shiir pujaji. Nujai Kristu iin pénker ajasuncha tunaan Máatrachmancha tura sumamachuncha Yúsai ejetamtatji. \t nunc autem reconciliavit in corpore carnis eius per mortem exhibere vos sanctos et inmaculatos et inreprehensibiles coram ipso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu nekaarum Túrakrumka shiir átatrume.' \t si haec scitis beati eritis si feceritis ea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu Yúsnan etserin \"Kristu Táatsain Erías Tátiniaiti\" Tímiayi. Tura nekaatin wakerakrumka Juan nu Eríasaiti. \t et si vultis recipere ipse est Helias qui venturus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Asinkritiusha, Pirikiuntisha, Ermassha, Patrupassha, Ermessha, tura Ashí niijiai Yús-shuar ainia nu amikmaatruatarum. \t salutate Asyncritum Flegonta Hermen Patrobam Hermam et qui cum eis sunt fratres"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Yusa Uunt Jee áachiniam wekasamiayi Sarumúnka Wáitiria nui. \t et ambulabat Iesus in templo in porticu Salomonis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Napia ainiuitrume. Shuar aya yajauch awajniuitrume. Túmatirmesha Yus Tunáa shuaran jinium akupkartatna nuya ṡitiurak uwempratarum? \t serpentes genimina viperarum quomodo fugietis a iudicio gehennae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesuska Kanú senkarin atamprus Kanúu tepemiayi. Tura, ni unuiniamuri Jesusan ishintiak chicharuk \"Uunta ii wayajnia juka pachitmatsmek\" tiarmiayi. \t et erat ipse in puppi supra cervical dormiens et excitant eum et dicunt ei magister non ad te pertinet quia perimus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tútaisha Jesus Tímiayi \"Nekas Winia antintkiayi. Winia kakarmarjai Tsuárajna nuna nékajai\" Tímiayi. \t et dixit Iesus tetigit me aliquis nam ego novi virtutem de me exisse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ti Shíirmach ainiawai. Yaunchu uunt akupin Sarumún ti shiir iwiarmamniuitiat kukujia Tímianchauyayi. \t dico autem vobis quoniam nec Salomon in omni gloria sua coopertus est sicut unum ex istis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Kasamkairap, tura anankawairap. Iis, pénker Túrakrumka, takarniuitiatrum, shiir tura asarum ii Uwemtikramin Yusri chichamen Shíiraiti, tu Enentáimtikrattarme\" Titiá. \t non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes ut doctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Uunt Yus winia uuntrun juna Tímiayi: \"Akupin pujutainium, winia untsuuruini, pujusam Nákarsata. Ashí ame nemasrumin nupetkan Amin umirtamkarti tusan amastatjai\" Tímiayi Yus.\" Tu Tímiayi Tawit. \t dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuikia akupkamu umirtsuk antsu Yus ti anenma asakrin iwiaaku pujakur ṡ\"Páchitsuk tunaan Túramniaitjai\" Títiatjik? Pénkea. \t quid ergo peccavimus quoniam non sumus sub lege sed sub gratia absit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu nekas Israer-shuarnasha tura Núnisan Israer-shuarchancha pénker Túrin ainia Núnaka Yus ti shiir imiatkinchanum apujsartatui. \t gloria autem et honor et pax omni operanti bonum Iudaeo primum et Graeco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kashincha ataksha Juan nui wajasmiayi ni unuiniamuri Jímiarjai. \t altera die iterum stabat Iohannes et ex discipulis eius duo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ju Jasun ni jeen itiaarmiayi. Tura niisha Ashí mash Rúmanmaya uunt akupniu chichamen nakitiainiawai, tiarmiayi. Tura jes, Chíkich akupin awai, tuiniawai. Niisha Jesusaiti, turamainiaji\" tiarmiayi. \t quos suscepit Iason et hii omnes contra decreta Caesaris faciunt regem alium dicentes esse Iesum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Túrunamia nuna antukar Káunkarmiayi. Tura Ashí shuar ni chichamejain chichaamun antukarmiayi. Tuma ásar, warinkit, tu Enentáimsarmiayi. \t facta autem hac voce convenit multitudo et mente confusa est quoniam audiebat unusquisque lingua sua illos loquentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Júnaka Muisaissha Yúsnan etserniusha akupenawai: \"Chíkich ámin Túrutatí tusa wakerakmeka amesha Núnismek Túratá.\" Tu akupenawai.' \t omnia ergo quaecumque vultis ut faciant vobis homines et vos facite eis haec est enim lex et prophetae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha atumek iimiastarum. Ame yatsum ámin Tunáa Túrutmamtainkia chicharkata; tura niisha \"tsankurturta\" Túramkuinkia tsankurata. \t adtendite vobis si peccaverit frater tuus increpa illum et si paenitentiam egerit dimitte illi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Yus-shuar métekrak chikichik ayashtinia ainis Enentáimkiumka nuna muuke Krístuiti. Tura nu Ayashín ni iwiaakmarijiai iwiaaku átinian Súsaiti. Niisha Ashí jakamunmaya nantakniujai Imiá nankaamantuiti. Nújainkia Ashí Enentáimpramnia írunna nunasha akupniuiti. \t et ipse est caput corporis ecclesiae qui est principium primogenitus ex mortuis ut sit in omnibus ipse primatum tenens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kritianmayasha Arapianmaya pujuiniaji. Tura Ashí mash ii chichamejaisha Yusa pénker Túramuri ántaji\" tiarmiayi. \t Iudaei quoque et proselyti Cretes et Arabes audivimus loquentes eos nostris linguis magnalia Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Yusa Uunt Jeen Yusa Kuítrin suinia nui Tímiayi. Tuma ain sepunam enkeatniun achikcharmiayi ni tsawantri jeachu asamtai. \t haec verba locutus est in gazofilacio docens in templo et nemo adprehendit eum quia necdum venerat hora eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Túratin asamtai iisha Yusa Wakaníjiai ju aartin Enentáimsaji. Naman ántar-yus susamu ana nu yuawairap. Tura numpasha umarairap. Kajemtikramu ana nusha yuawairap. Tura penké tsanirmawairap. Nuyasha Chíkichkia Nú nankaamas Tíchattaji. Tura antsu nu iniaisarmeka, pénker átatrume. Ayu, Yus Wáitmakarti.\" Tu aarman akupkarmiayi. \t ut abstineatis vos ab immolatis simulacrorum et sanguine suffocato et fornicatione a quibus custodientes vos bene agetis valete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Timiutéusha, wijiai takau, amikmaatmarme. Núnisan Rúsiusha, Jasunsha, Susipatresha, mash Wíishuar ainia nu amikmaatmarme. \t salutat vos Timotheus adiutor meus et Lucius et Iason et Sosipater cognati mei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Jesus chicharuk \"Ameka nu etserkaip, Tímiayi. Antsu Israer-shuar Patrii werim ame pénker ajasmanum Muisáis akupkamia Núnismek susata. Nujai Ashí shuar ame pénker ajasmarmin nekaawartatui\" Tímiayi. \t et ipse praecepit illi ut nemini diceret sed vade ostende te sacerdoti et offer pro emundatione tua sicut praecepit Moses in testimonium illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai Jákatin ashamkairap. Yusjai átumka ti Untsurí chinkijiai nankaamas pénkerchakaitrum.' \t nolite ergo timere multis passeribus meliores estis vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Jesus chichartak \"Jui Jesusarénnum Wíi Túramur etserkattamna nuna antukchartatui. Tuma asamtai wari Jíinkim Wetá\" turutmiai.' \t et videre illum dicentem mihi festina et exi velociter ex Hierusalem quoniam non recipient testimonium tuum de me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumjai tuke tsawant pujumaj nui, nankaamantuchu Enentáimtumasan, uutchim winia Uuntrun takatrin takasmiajai. Tura Israer-shuar yajauch awajtustinian wakerutainiain tuke takasmiajai. \t serviens Domino cum omni humilitate et lacrimis et temptationibus quae mihi acciderunt ex insidiis Iudaeorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai suntarsha waketkiar nuna ujakarmiayi pepru uuntrin. Tutai niisha ti ashamkarmiayi Ruma aentsun nekaawar. \t et ipsi nos eiciant nuntiaverunt autem magistratibus lictores verba haec timueruntque audito quod Romani essent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Arak kaya írunmanum iniaarma nuka shuar Yus-Chichaman antuk waras umirainia Núiti. \t qui autem supra petrosa seminatus est hic est qui verbum audit et continuo cum gaudio accipit illud"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá juna métek-taku chichaman unuiniak Tímiayi: \"Kuítrintin aishman ni ajariyan arakan ti nukap juukmai. \t dixit autem similitudinem ad illos dicens hominis cuiusdam divitis uberes fructus ager adtulit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi juyanchuitiaj aintsan niisha juyanchu ainiawai. \t de mundo non sunt sicut et ego non sum de mundo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui wi Tímiajai \"Iisha Rúmanmaya aentstikia Chícham nékatsuk, mantamnati tusar akupeatsji. Tsanumpruinia nu, emka Táartin ainiawai. Tura Nuyá chichamprumatsain mantamnati tusar akupeatsji iisha\" Tímiajai. \t ad quos respondi quia non est consuetudo Romanis donare aliquem hominem priusquam is qui accusatur praesentes habeat accusatores locumque defendendi accipiat ad abluenda crimina"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Paskua jisat jeatsain nantu tutupin ajatsain Piratu Israer-shuaran Tímiayi \"Uunt akupniuram iistarum.\" \t erat autem parasceve paschae hora quasi sexta et dicit Iudaeis ecce rex vester"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nusha Ashí aents irurmaka Jimiará Sián Nuyá ataksha setenta sais (276) ármiayi. \t eramus vero universae animae in navi ducentae septuaginta sex"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Kíakui Jesus ni tuse unuiniamurijiai wayawarmiayi. \t vespere autem facto venit cum duodecim"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura iimiamunam suntarnasha kawaincha Júnisan wainkiamjai: Eketainiaka netsepnum jirun entsaru armai. Nusha kapaaku winkia tura Yankú armai. Tura kawaisha uunt Yawáa muuke ainin armai. Tura ni weneyasha jisha, mukuintiusha, asuprisha ti tsuer Keá nu Jíiniarmai. \t et ita vidi equos in visione et qui sedebant super eos habentes loricas igneas et hyacinthinas et sulphureas et capita equorum erant tamquam capita leonum et de ore ipsorum procedit ignis et fumus et sulphur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrutkui \"Uuntá, amek nékame\" Tímiajai. Tutai nii Túrutmiai \"Ju shuar ti waitsaru ainiawai. Túrawar Murikiu numpéjai ni pushiri nijiamawar puju awajsaru ainiawai. \t et dixi illi domine mi tu scis et dixit mihi hii sunt qui veniunt de tribulatione magna et laverunt stolas suas et dealbaverunt eas in sanguine agni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Yúsan nekas Enentáimtak pénker wekaak uwemprattawai. Tura iniaiyakuinkia niin wararsashtatjai.\" \t iustus autem meus ex fide vivit quod si subtraxerit se non placebit animae meae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá siati suntarnumia chikichik taruti turutmiai \"Winitiá. Tsanirmatai nuwa ti Asutiátniun iniaktustatjame. Nu nuwa nayaantsanam uku eketui. \t et venit unus de septem angelis qui habebant septem fialas et locutus est mecum dicens veni ostendam tibi damnationem meretricis magnae quae sedet super aquas multas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-shuar asarum Nuámtak umirnaikiatarum. Túrakrum Kristu shiir awajsattarme. \t subiecti invicem in timore Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Kapitián \"Ee\" takui, Jesusa ayashin Jusen tsankatkamiayi. \t et cum cognovisset a centurione donavit corpus Ioseph"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tunaanum Jú nunkanam pujuinia nujai métek tuke wekainiuyarme. Túrarum uunt iwianchi wakeramuri umirniuyarme. Uunt iwianch Ashí Yúsan umirainiatsna nuna akatenawai. \t in quibus aliquando ambulastis secundum saeculum mundi huius secundum principem potestatis aeris huius spiritus qui nunc operatur in filios diffidentiae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nekas tajai, nui enkemamka Ashí rearchisha akikmachkumka Jíinkishtatme\" Tímiayi. \t dico tibi non exies inde donec etiam novissimum minutum reddas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, Papru Asun péprunam nunkan we jeatajtsa wakerimiayi. Tura incha, átumka kanunam wétarum, turamkurin, iikia emkir wémaji Asunnum. \t nos autem ascendentes navem enavigavimus in Asson inde suscepturi Paulum sic enim disposuerat ipse per terram iter facturus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer Patri uuntri Esewia Náartin, siati uchiri ármia nu, nuna Túriarmiayi. \t erant autem quidam Scevae Iudaei principis sacerdotum septem filii qui hoc faciebant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nase Enentáimpratá. Nase Nánkamsan Umpúawai. Amesha ántame tura tuyan Winiá Túrasha tuin weti nékatsme. Núniskete Ashí Wakanniúmia akiinia nu.\" \t Spiritus ubi vult spirat et vocem eius audis sed non scis unde veniat et quo vadat sic est omnis qui natus est ex Spiritu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutupin jeamtai ti kiritin ajasmiayi Ashí nunkanam. Tura, nantu nunkaach ajasmatai ataksha tsaapnirmiayi. \t et facta hora sexta tenebrae factae sunt per totam terram usque in horam nonam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Rauta Nuarí Túrunamu Enentáimpratarum. \t memores estote uxoris Loth"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yusa Wakaníkia Páprun Yus-Chichaman Asia nunkanam ujaktinian tsankatkachmiayi. Tuma asamtai Pirijia nunkanam tura Karasea nunkanam airkutak, \t transeuntes autem Frygiam et Galatiae regionem vetati sunt a Sancto Spiritu loqui verbum in Asia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Níincha wincha Jíitsumir téntakarmiayi. Tura Jesus Wáitias Jerusarénnum Jákatniurin amia nuna áujmatiarmiayi. \t visi in maiestate et dicebant excessum eius quem conpleturus erat in Hierusalem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú chichaman Yáunchusha chikichkinkesha ujankachmiayi. Túrasha yamaikia Yusa Wakani Kristu akatramurincha etserniurincha nu chichaman paant awajtusarai. \t quod aliis generationibus non est agnitum filiis hominum sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis eius et prophetis in Spiritu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Untsurí Jáiniak nunkanam tepearmiayi. Kusurusha shutuapsha tampemakusha tepesar entsa miartukat tusa Nákasarmiayi. \t in his iacebat multitudo magna languentium caecorum claudorum aridorum expectantium aquae motum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Yáinmin ákuinkia ii jeajnia nu Túratniuitji nekaska ii yachi Yáinkiartin, Yus-shuar ainia nu. Tura Ashí shuarsha Yáintinaiti. \t ergo dum tempus habemus operemur bonum ad omnes maxime autem ad domesticos fidei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura akupin pujutainium pujusrum, Israer-shuar tuse írutkamu akupkattarme tajai.\" Tu Tímiayi. \t ut edatis et bibatis super mensam meam in regno et sedeatis super thronos iudicantes duodecim tribus Israhel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai nuyasha Pápruka Masetúnia nunkanam Akaya nunkanmasha irautjai tu Enentáimsamiayi. Tura nuyasha Jerusarénnum waketkitjai, Tímiayi. Tura Nuyá ukunam Ruma péprunmasha wetajai, tu Enentáimsamiayi. \t his autem expletis posuit Paulus in Spiritu transita Macedonia et Achaia ire Hierosolymam dicens quoniam postquam fuero ibi oportet me et Romam videre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Maa, Yus Imiá shiirchakait. Tí nekachukait. Ni Túramu penké nekaachminiaitji. \t o altitudo divitiarum sapientiae et scientiae Dei quam inconprehensibilia sunt iudicia eius et investigabiles viae eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Tsanirmashtiniaiti\" Tátsumek. Enta, ṡurukamtai ámeka tsanirmam? \"Antar-yusan nakitiajai\" Tátsumek. ṡUrukamtai ámeka nu yusa jeenia kasamam? \t qui dicis non moechandum moecharis qui abominaris idola sacrilegium facis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha uutmiayi. \t et lacrimatus est Iesus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai Páantaiti. Shuar aya Apraam Weeá akiinia asa Yus timian Wáinkiashtiniaiti. Antsu Yus timiajai métek akiinia nu nekas Apraám Weeá shuar ainiak Yus timian wainkiattawai. \t id est non qui filii carnis hii filii Dei sed qui filii sunt promissionis aestimantur in semine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuíniakui Jesus Kúntuts Enentáimias, Súkaska mayati \"ṡUrukamtai, yamaiya aentstiram, nayaimpinmaya kakarman iniakmasat tusarum wakerarum? Nuka penké sunaschattarme, paant Tájarme\" Tímiayi. \t et ingemescens spiritu ait quid generatio ista quaerit signum amen dico vobis si dabitur generationi isti signum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ukunam chikich unuiniamuri ujainiak \"Ii Uuntri Wáinkiaji\" tiarmiayi. Tura Tumas Tímiayi \"Ajintruamuri Wáinkian uwejrun awaintiuatniuitjai. Tura paenumsha awaintiuatniuitjai. Penké jaka asamtai aya nujai iniantkimiun Enentáimtustatjai\" Tímiayi. \t dixerunt ergo ei alii discipuli vidimus Dominum ille autem dixit eis nisi videro in manibus eius figuram clavorum et mittam digitum meum in locum clavorum et mittam manum meam in latus eius non credam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ramik Matusarínkia Uchiríyayi; Matusarín Enuka Uchiríyayi; Enuk Jaritia Uchiríyayi; Jarit Maararíira Uchiríyayi; Maararíir Kainianka Uchiríyayi; \t qui fuit Mathusalae qui fuit Enoch qui fuit Iared qui fuit Malelehel qui fuit Cainan"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Ti nekas Tájarme. Aents tujintiamu Nekáa asarum éatsurme. Antsu tanta yuarum jémaru asarum éatrume. \t respondit eis Iesus et dixit amen amen dico vobis quaeritis me non quia vidistis signa sed quia manducastis ex panibus et saturati estis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Iista. Shuar kakaram shuara Kuítrin kasarkatin wakerakka emka kakarman Jinkiá aya Túran ni jeen Wayá kasarkamniaiti. Wi iwianchin Jíikmiajai uunt iwianch nupetkamua nu nekaamniaiti.' \t aut quomodo potest quisquam intrare in domum fortis et vasa eius diripere nisi prius alligaverit fortem et tunc domum illius diripiat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan atumsha nekas uwempratin chicham antukrum Kristu nekas Enentáimtusurme. Túrarum Kristu-shuar ajasakrumin Yus ni shiir Wakanín akuptuktaj timia nuna akupturmakmai. Nuna tura \"nekas Wíi shuaraitrume\" tawai. \t in quo et vos cum audissetis verbum veritatis evangelium salutis vestrae in quo et credentes signati estis Spiritu promissionis Sancto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nújaisha yajauch Túratniuncha iniaisacharmai. Antsu Kuchapríjiaisha tura ti najaimiainiak Wáitiainiak nayaimpinmaya Yúsan ti yajauch chicharkarmai. \t et blasphemaverunt Deum caeli prae doloribus et vulneribus suis et non egerunt paenitentiam ex operibus suis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá atak Jerusarénnum jeawarmiayi. Nui Jesus Yusa Uunt Jeen Wayá suruktai tusar pujuarmia nuna jiiki akupkatasa nankammiayi. Kuítian yapajin armia nuna misarin tura yampitsan Súrin armia nuna kutankrincha ayanturmiayi. \t et veniunt Hierosolymam et cum introisset templum coepit eicere vendentes et ementes in templo et mensas nummulariorum et cathedras vendentium columbas evertit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Mai métek tsékenkiar Pítiur jeatsain Chíkich unuiniamuri iwiarsamunam emka jeamiayi. \t currebant autem duo simul et ille alius discipulus praecucurrit citius Petro et venit primus ad monumentum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wátsek, akatramuka Tána nujai métek umiktiniaiti. \t qui enim loquitur lingua non hominibus loquitur sed Deo nemo enim audit Spiritu autem loquitur mysteria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iisha nui enkemprar weri Serakúsa péprunam jeamiaji. Nui Menaintiú tsawant pujusarmiaji. \t et cum venissemus Syracusam mansimus ibi triduo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ti Untsurí Uwí wawekratmarijiai anankarta asamtai, umirkarmiayi nu aents. \t venit autem fames in universam Aegyptum et Chanaan et tribulatio magna et non inveniebant cibos patres nostri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iimiatarum, Ashí péprunam Israer-shuar iruntainiam Yáunchuyan tuke Sáwartin Muisaisa aarmarin jintintiainiatsuk. Tuma asamtai, áyatik aatratai ju \"Antar-yus susamu ana nu iniaisatarum. Antar-yusan susamu asamtai yajauchiiti. Tura tsanirmawairap. Tura kajemtikramua nu yuawairap. Tura numpasha umarairap.\" Tu aatratai' Tímiayi Jakupu. \t Moses enim a temporibus antiquis habet in singulis civitatibus qui eum praedicent in synagogis ubi per omne sabbatum legitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Kariréa antumianka Kánmatkariin wekas, namakan achinian Semunnasha ni yachi Antresnasha nekan ajuntuk pujuinian Wáinkiamiayi. \t et praeteriens secus mare Galilaeae vidit Simonem et Andream fratrem eius mittentes retia in mare erant enim piscatores"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Pítiur Jeá Awayámiayi. Tura nu kashi nui kanararmiayi. Kashin tsawarar Pítiur niijiai wearmiayi. Túrasha Júpenmaya Yus-shuarsha niin nemariarmiayi. \t introducens igitur eos recepit hospitio sequenti autem die surgens profectus est cum eis et quidam ex fratribus ab Ioppe comitati sunt eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Wáinkiariat nekaashtin asamtai yait nekaacharmiayi. \t oculi autem illorum tenebantur ne eum agnoscerent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura uunt Kapitiáncha uchin chicharuk \"Ame Túrutmena nu Chíkich aents penké ujakaraip' Tímiayi. Nuna ti, uchin akupkamiayi. \t tribunus igitur dimisit adulescentem praecipiens ne cui loqueretur quoniam haec nota sibi fecisset"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ataksha\"atsá\" Tímiayi. Ishichik árusan, shuar nui pujuarmia nu ataksha Pitrun chicharuk \"Nekas ni shuarinme. Kariréanmaya Shuárchakaitiam. Auya shuara Nuní chichaame\" tiarmiayi. \t at ille iterum negavit et post pusillum rursus qui adstabant dicebant Petro vere ex illis es nam et Galilaeus es"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu shuar ni pénker turamuri enentaimtsuk áyatik \"Yus Tunáa shuaran pénker awajniuiti\" tu Enentáimtakui Yuska tsanka asa \"pénkeraitme\" tawai. \t ei vero qui non operatur credenti autem in eum qui iustificat impium reputatur fides eius ad iustitiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrakrum Ashí Yus-shuarjai Kristu anenkrattairi nekaattarme. Imiá uunt asa nankantsuk tuke amuukachminiaiti. \t ut possitis conprehendere cum omnibus sanctis quae sit latitudo et longitudo et sublimitas et profundum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai \"Tura atumsha ṡYáiti Túrutrum?\" tiarmiayi. Takui Pítiur chichaak \"Ameka Yusa Anaikiamuri, Kristu tutai, Núitme\" Tímiayi. \t dixit autem illis vos autem quem me esse dicitis respondens Simon Petrus dixit Christum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia nemarka asakrumin shuar yumiichinkesha ajampramkuka ántar Túratsui; akikma átatui' Tímiayi. \t et quisquis scandalizaverit unum ex his pusillis credentibus in me bonum est ei magis si circumdaretur mola asinaria collo eius et in mare mitteretur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura uunt pujutainium pujana nu tuke iwiaaku Pujú asamtai nu tanku ti shiir awajsar Yúminkiak pujuriarmai. \t et cum darent illa animalia gloriam et honorem et benedictionem sedenti super thronum viventi in saecula saeculorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atum tunaajai Máaniakrum Jesus Túramia aintsarum numpemsha Puárchaitrume tura Jákachuitrume. Nuisha katsuntrarum jeatniuitrume. \t nondum usque ad sanguinem restitistis adversus peccatum repugnantes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuikia ṡWarí werimiarum. Yúsnan etserniuk werimiarum? Maa, Túrachmashiuram. Túrasha Juankka yaunchu etserniu nankaamas Enentáimtustiniaiti. \t sed quid existis videre prophetam etiam dico vobis et plus quam prophetam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jútas Jíinkimtai Jesus Tímiayi \"Wi Aents Ajasu asamtai winia kakarmar yamaikia paant átatui. Tura wi Túramujai Yusa kakarmarisha ti paant átatui. \t cum ergo exisset dicit Iesus nunc clarificatus est Filius hominis et Deus clarificatus est in eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Enentáimprata. Yus-shuaran Wáinin Yusna ana nuna Wáinkiat tusa anaikiamuiti. Tuma asamtai nekas makuuchmin wekasatniuiti. Waantu Enentáimtumatsuk, kajetsuk, tura nampechu átiniaiti. Chikichan waitkiau áchatniuiti. Tura ananma Kuítrintin ajastaj tusa wakerukchatniuiti. \t oportet enim episcopum sine crimine esse sicut Dei dispensatorem non superbum non iracundum non vinolentum non percussorem non turpilucri cupidum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuna Ashí jiir Jesus Jeá Wayá nuwachin uwejnum achik iniantkimiayi. Túram nantakmiayi. \t et cum eiecta esset turba intravit et tenuit manum eius et surrexit puella"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha Yus-shuar árumna nu, atumek Yusai surumaktarum. Yus ti anenma asakrumin nuna seajrume. Yaunchu Israer-shuar ni waakarin maa Yúsan suu ármiayi. Atumsha Núnisrumek iwiaaku árumna nuin Nii Túrutataj taku Túrutati tusarum tuke Enentáijiai Yusai tsankamaktarum. Yusai iisam ti shiir Atí tusarum Túratarum. Nu Túrakrumka Pátatkechu antsu ti nekas Enentáimjai Yus shiir awajin átatrume. \t obsecro itaque vos fratres per misericordiam Dei ut exhibeatis corpora vestra hostiam viventem sanctam Deo placentem rationabile obsequium vestrum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-kantan Kantámawar, Jíinkiar, Uriwiu Náinnium wearmiayi. \t et hymno dicto exierunt in montem Olivarum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tu Túrawar akupniun chicharainiak \"Ju aishman Yúsan umirkatniun Muisais akupkamia Núnaka iikias Ausháa Jintíawai\" tiarmiayi. \t dicentes quia contra legem hic persuadet hominibus colere Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Mukutam áujtuschamame; antsu ninkia nawerun tuke mukutui. \t osculum mihi non dedisti haec autem ex quo intravit non cessavit osculari pedes meos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ju ame uchiram nuwajai yajauchin Túrak ame Kuítrumin wasurkania nu Támatai, waaka nueram Máachumek\" timiai.' \t sed postquam filius tuus hic qui devoravit substantiam suam cum meretricibus venit occidisti illi vitulum saginatum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai, pénker yatsuru, atumniasha Niiniu Atí tusa Yus achirmakuitrume. Tuma asarum Kristu Jesus pénker Enentáimtustarum. Niisha Yus nekas Akatramuyayi. Tura Ashí Yus-shuar ajasarua nujai Yúsnan pujurniu uuntria Núnisaiti. \t unde fratres sancti vocationis caelestis participes considerate apostolum et pontificem confessionis nostrae Iesum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kashin tsawantai, Náinniumia Táarmatai, ti Untsurí shuar Jesus inkiuntai tusar wearmiayi. \t factum est autem in sequenti die descendentibus illis de monte occurrit illi turba multa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Enentáimsatarum. Misanam pujus yurumna nu, yurumkan ajamana nujai ṡTuá Imiá nekas nankaamantuit? ṡYurumna nu nekas nankaamantuchukait? Tura Wisha atumin yurumkan ajamna Núnisnak pujajai.' \t nam quis maior est qui recumbit an qui ministrat nonne qui recumbit ego autem in medio vestrum sum sicut qui ministrat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wikia, antsu, aya ii uuntri Jesukrístu Krúsnum jakamunak wararsatniun Enentáimjai. Tu Enentáimkiun Kristu Krúsnum jakamia aintsanak ju nunkanmaya ana nuna jaka aintsan Páchiatsjai; tunaanum winia útsutkatin atsawai. \t mihi autem absit gloriari nisi in cruce Domini nostri Iesu Christi per quem mihi mundus crucifixus est et ego mundo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Ijiarmarum Yus áujkurmesha wake mesekrum susuntrairap. Anankartin shuar Chíkich shuar \"ijiarmaiti\" tu Enentáimtursarti tusa tuma ainiawai. Nekasan Tájame, Yúska Akíatsain aya nujai akikma ainiawai. \t cum autem ieiunatis nolite fieri sicut hypocritae tristes demoliuntur enim facies suas ut pareant hominibus ieiunantes amen dico vobis quia receperunt mercedem suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Raut Sutuma péprunmaya jiinkimtai asupri tutai kaya keek Yútana aintsan nayaimpinmaya kakeetuk nu aentsun mash Máawarmiayi. \t qua die autem exiit Loth a Sodomis pluit ignem et sulphur de caelo et omnes perdidit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atum wakeramuk Túrawairap. Nankaamantu ajastaj Tíirap. Antsu péejchach ajasrum Chíkich shuar atumjai nankaamas pénker Enentáimtusta. \t nihil per contentionem neque per inanem gloriam sed in humilitate superiores sibi invicem arbitrantes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Shuar Jimiará uuntrin umirkatniun tujintiawai. Chikichan wakerak chikichnaka nakitrattawai. Chikichan umiruk chikichnaka umirkashtatui. Núnisan átumka Yussha kuitcha Máimtek Enentáimtustin tujinkiattarme.' \t nemo potest duobus dominis servire aut enim unum odio habebit et alterum diliget aut unum sustinebit et alterum contemnet non potestis Deo servire et mamonae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi, Tersiu asan, Papru chichamen ju papinium aateakun Kristu Náariin amikmaajrume. \t saluto vos ego Tertius qui scripsi epistulam in Domino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Jirikiú péprunam nuntumsai, nui aishman jii kusuru, Kuítian surusarat tusa Jintiá pujumiayi. \t factum est autem cum adpropinquaret Hiericho caecus quidam sedebat secus viam mendicans"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Krúsnum maamua nui aja Tíjiuch ámiayi. Nu ajanmasha waa Náinnium paka taurma ámiayi. Nusha yama taurma asamtai jaka nui ikiuschamuyayi. \t erat autem in loco ubi crucifixus est hortus et in horto monumentum novum in quo nondum quisquam positus erat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichcha katseknakarmiayi, Asutniáwarmiayi, jirujai jinkiawar sepunam enkenawarmiayi. \t alii vero ludibria et verbera experti insuper et vincula et carceres"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu arantcha jui aarchamusha ti awai. Kame Ashí aamka ti Untsurí Papí asa Ashí nunkanam ikiuschamnia ainti. Nuke Atí. \t sunt autem et alia multa quae fecit Iesus quae si scribantur per singula nec ipsum arbitror mundum capere eos qui scribendi sunt libros amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayatik \"Kuítrincha Enentáimtusrum tuke Yáintarum\" tiarmai. Wisha Núnaka ti wakerakun tuke Túriniaitjai. \t tantum ut pauperum memores essemus quod etiam sollicitus fui hoc ipsum facere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura chichaman antukmajai \"Pitru wajakim maam yuata\" Túrutun antukmajai, Tímiayi. \t audivi autem et vocem dicentem mihi surgens Petre occide et manduca"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tuiniakui Jesus ju métek-taku chichaman jintintiawarmiayi: \t et ait ad illos parabolam istam dicens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá suntar menaintiua nu, entsanam tura Púkuninmasha ukarmai. Túramtai Ashí numpa ajasarmai. \t et tertius effudit fialam suam super flumina et super fontes aquarum et factus est sanguis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai pénker Túratin yawetkishtiniaiti. Tura pimpitsuk takasar Júuktin tsawant jeamtai, Páchitsuk Júuktatji. \t bonum autem facientes non deficiamus tempore enim suo metemus non deficientes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Imiatkinchanum pujustarum. Imiatkinchanum pujajna Núnisrumek pujustarum tusan amaajai. Jú nunkanmanka warastin Wáinkiashtatrume. Antsu itiurchatnum pujayatrumkesha Wijiai imiatkinchanum pujustatrume. Ashamtsuk pujustarum. Itiurchat Enentáimprairap. \t pacem relinquo vobis pacem meam do vobis non quomodo mundus dat ego do vobis non turbetur cor vestrum neque formidet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tumai aya aneachma Yusa suntari nayaimpinmaya taa ajapén wajasmiayi. Túrunamtai jeanmanka Tsáapin ajasmiayi. Tura Yusa suntarisha Pitrun Páenum antin ishintiarmiayi. Tura jirusha Pitru uwejéya sayat atiniamiayi. \t et ecce angelus Domini adstitit et lumen refulsit in habitaculo percussoque latere Petri suscitavit eum dicens surge velociter et ceciderunt catenae de manibus eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Jesus tuke aimchamiayi. Túmakui Israer-patri uuntri chicharuk \"Nekas iwiaaku Yusa Náariin Tájame nekasa nu Táchakminkia Yus iirmastatui. ṡAme Krístukaitiam. Yusa Uchirínkaitiam? Paant Etsérkatá\" Tímiayi. \t Iesus autem tacebat et princeps sacerdotum ait illi adiuro te per Deum vivum ut dicas nobis si tu es Christus Filius Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus katinki Kariréanam Tatí tusar Nákas pujuarmiayi. Tuma ásar Nii waketki katinki Támatai nu aencha warasar áujsarmiayi. \t factum est autem cum redisset Iesus excepit illum turba erant enim omnes expectantes eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uchi Jesus tsakaki, kakaram ajaki tura Nú nankaamas nekaki wémiayi. Tura Yus Niin ti shiir awajsamiayi. \t puer autem crescebat et confortabatur plenus sapientia et gratia Dei erat in illo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumin surutmaktasar juramainiakuisha, warintiajak tusarum ti Enentáimsairap. Chichastin jeamtai, Yusa Wakaní jintintramattarmena nu titiarum. Iis, Atumí Enentáijiai Tíchattarme, antsu Yusa Wakaní jintintiam Títiatrume. \t et cum duxerint vos tradentes nolite praecogitare quid loquamini sed quod datum vobis fuerit in illa hora id loquimini non enim estis vos loquentes sed Spiritus Sanctus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju nuwa kunkuinjai ukatrurai juka, Wi iwiarnastin asamtai aitkiarayi. \t mittens enim haec unguentum hoc in corpus meum ad sepeliendum me fecit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tuke tsawant Yusa Uunt Jeen Jesus chichaamun anturkatai tusar Káshik tariarmiayi. \t et omnis populus manicabat ad eum in templo audire eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ir Jusué Uchiríyayi; Jusué Irieséra Uchiríyayi; Iriesér Jurema Uchiríyayi; Jurem Matata Uchiríyayi; \t qui fuit Iesu qui fuit Eliezer qui fuit Iorim qui fuit Matthat qui fuit Levi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá Jimiará shuaran anaikiarmiayi. Matíasan anaikiarmiayi. Tura chikichnasha Jusen, ni Chíkich naari Parsapas, tura apach Náarinkia Justu, nunasha anaikiarmiayi. \t et statuerunt duos Ioseph qui vocabatur Barsabban qui cognominatus est Iustus et Matthiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha wi Túramu Wáinkiurmesha winia chichamur Enentáimtatsrume. \t sed dixi vobis quia et vidistis me et non creditis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Táman antuk Píriks, Kristu shuari Túramun paant Nekáa, aanik iniaisamiayi. \"Antsu Kapitián Risias Támatai nuinkia nu chichaman nekaatjai\" Tímiayi. \t distulit autem illos Felix certissime sciens de via dicens cum tribunus Lysias descenderit audiam vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuka Túmatsain ujaajrume. Túrunamtai Nuyá Winia Enentáimtursattarme\" Tímiayi. \t et nunc dixi vobis priusquam fiat ut cum factum fuerit credatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai niisha tiarmiayi \"Iisha Kapitián Kurniriu akupkamu taji. Kurniriuka aishman pénkeraiti. Yúsan Enentáimtiniaiti. Tura Israer-aencha niin shiir Enentáimtuiniawai. Níiya winiaji, tiarmiayi. Kame nuik, Yusa suntari, nayaimpinmaya akupkamu, ii Kapitiántrin Tímiayi \"Pitrun Untsukát akupkata. Nii Tatí. Tura nii Títiatna nu pénker anturkata\" Tímiayi. Nuna ii Kapitiántrin takui iisha winiji\" tiarmiayi. \t qui dixerunt Cornelius centurio vir iustus et timens Deum et testimonium habens ab universa gente Iudaeorum responsum accepit ab angelo sancto accersire te in domum suam et audire verba abs te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Untsurí shuar winia Náarun pachisar \"wi Krístuitjai\" tiar Untsurí shuaran anankawartatui. \t multi enim venient in nomine meo dicentes ego sum Christus et multos seducent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aniiniak tiarmiayi \"Uuntá, Muisáis juna aartampramiaji: \"Aishman ni Nuarí Júreatsain jakamtainkia ni yachi nu wajen Nuátkatí, yachin yajutmatratsa.\" Tu aarmaiti, tiarmiayi. \t dicentes magister Moses scripsit nobis si frater alicuius mortuus fuerit habens uxorem et hic sine filiis fuerit ut accipiat eam frater eius uxorem et suscitet semen fratri suo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumiinia shuarsha Nikiurás Jintíamuncha, Wi nakitiaj nuna, iniaisatniun nakitiainiawai. \t ita habes et tu tenentes doctrinam Nicolaitarum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Shuar arayat ukunmaani apajas iimna nu, Yus akupeana nui takaschamniaiti.\" \t ait ad illum Iesus nemo mittens manum suam in aratrum et aspiciens retro aptus est regno Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aya Wiki \"Yúsaiyaitjai\" Tákunka winia chichamur ántar ainti. \t si ego testimonium perhibeo de me testimonium meum non est verum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Shiir Wakanisha tura Murik anajmarmasha \"Winitiarum\" tuiniawai. Tura juna ántana nusha \"Winitiarum\" Tití. Tura Ashí kitiama nuka Winití. Wakerakka tuke iwiaaku pujutai entsan penké Kuítchajai Umartí. \t et Spiritus et sponsa dicunt veni et qui audit dicat veni et qui sitit veniat qui vult accipiat aquam vitae gratis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nantu pukunta ai Jesus \"Ame uchiram pénker ajasai\" timia Nuní ain michatraiti. Tuma asamtai niisha Ashí ni shuarisha Jesusan nekas Enentáimturarmiayi. \t cognovit ergo pater quia illa hora erat in qua dixit ei Iesus filius tuus vivit et credidit ipse et domus eius tota"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesusa unuiniamurisha yurumkan péprunam sumaktajtsa wéaru asamtai aya Jesusak pujumiayi. \t discipuli enim eius abierant in civitatem ut cibos emerent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Suntar wijiai chichaua nu, nekapmatain kurin takakuyi. Nujai pépruncha, Wáitirincha, tura pénkramurincha nekapmartiniuyi. \t et qui loquebatur mecum habebat mensuram harundinem auream ut metiretur civitatem et portas eius et murum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha ni unuiniamurin Enentáimtikiuk Tímiayi \"Wáinkiatarum; Pariséusha Erutissha wakaprutain takakainia Nújaisha aneartarum\" Tímiayi. \t et praecipiebat eis dicens videte cavete a fermento Pharisaeorum et fermento Herodis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yamái Riwí Weeá shuar kuit akankamun achiktin ainiawai. Túrasha Apraám Mirkisetékan Súakui Riwí Weeá nujai susa ainiawai. \t et ut ita dictum sit per Abraham et Levi qui decimas accipit decimatus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí nunkanmaya aents, Israer-shuarcha ainia nu, winia Náarun pachinia nu, Winia eatkarat tusan Túrattajai. \t ut requirant ceteri hominum Dominum et omnes gentes super quas invocatum est nomen meum dicit Dominus faciens haec"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wisha péejchach ain ni wakeramurin umiktajtsan wakerakui winia Enentáimturayi. Tuma asamtai Ashí aents, \"Marincha Yus shiir awajsaiti\" tuke turutiartatui. Yuska Imiá penker tura Imiá kakaram ana nu winia ti uuntan Túrutaiti. Tuma asamtai Ashí aents \"Marincha Yus shiir awajsaiti\" turutiartatui. Núnaka Yamái nankamamunak tuke Turutú ajartatui. \t quia fecit mihi magna qui potens est et sanctum nomen eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti uunt kaya tuse apujsamu armai. Tura nui ekenir pénkramuyi. Nu tuse kayanam Murikiu akatramuri tuse armia nuna naari aarmauyi. \t et murus civitatis habens fundamenta duodecim et in ipsis duodecim nomina duodecim apostolorum agni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura uchisha Aparín chicharuk \"Wisha ámin umirkun Untsurí uwitin ame takatrumin Túraitjai. Nu nékame. Túrasha winia amikrujai Námper najanatin chiipiuksha penké surichuitme. \t at ille respondens dixit patri suo ecce tot annis servio tibi et numquam mandatum tuum praeterii et numquam dedisti mihi hedum ut cum amicis meis epularer"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nekaatarum, yatsurtiram, Yuska Tawitia ayashin Tíchamiayi nuna. Tawitkia Yus Tímian amuk jakamiayi. Túrasha ni ayashinkia Káurmiayi. \t David enim sua generatione cum administrasset voluntati Dei dormivit et adpositus est ad patres suos et vidit corruptionem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha ámin ujatsuk Túrachmin Enentáimpramjai. Kame ame wakerakum útsukchamujai \"Pujustí\" Tákumninkia maak. \t sine consilio autem tuo nihil volui facere uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset sed voluntarium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju nunkanam pujakun Uunt Jesusnan takasminiaitjai. Nu asamtai tunatsuk achiktaj nékatsjai. \t quod si vivere in carne hic mihi fructus operis est et quid eligam ignoro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Emetruawaip. Winia Aparui Wáatsjai. Antsu weme Wíi shuar Titiá \"Winia Aparuí nayaimpiniam wéajai. Niisha Atumí Aparínti. Winia Yúsruiti tura Atumí Yúsrinti\" tawai Titiá\" Tímiayi. \t dicit ei Iesus noli me tangere nondum enim ascendi ad Patrem meum vade autem ad fratres meos et dic eis ascendo ad Patrem meum et Patrem vestrum et Deum meum et Deum vestrum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu atumjai Núnisan atsutniuiti. Atumka, wi unuiniamutiram, uunt ajastaj tusarum wakerakrumka, Ashí Yáimin ajastiniaitrume. \t non ita est autem in vobis sed quicumque voluerit fieri maior erit vester minister"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juansha Pariséuncha Satuséuncha imiatti tusa wininian Wáiniak Tímiayi \"Napia aaniutirmincha, ṡya atumniasha ti Asutniátniunmaya uwempratniuncha ujatmakmarum? Tímiayi. Asutiátin tsawant ishichik ajasai. \t videns autem multos Pharisaeorum et Sadducaeorum venientes ad baptismum suum dixit eis progenies viperarum quis demonstravit vobis fugere a futura ira"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus ni yajauch Enentáijiai Aníam Nekáa tiarmiayi \"Aya shiir chichamtiniaitrume. ṡUrukamtai uyumatkiarkatin wakerutarum? Tímiayi. \t cognita autem Iesus nequitia eorum ait quid me temptatis hypocritae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wikia Pápruitjai Yusa takarniuri. Tura Jesukrístu akatramurintjai. Yus achikma ainia Nú shuar niisha antukar Yúsan umirkarat tusan akatramuitjai. Shuar nuna nekaawar pénker wekasartatui. \t Paulus servus Dei apostolus autem Iesu Christi secundum fidem electorum Dei et agnitionem veritatis quae secundum pietatem est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Núnisan tiniu armia nu ántichukaitrum: \"Ame shuarum aneeta tura nemasrumka kajerkata.\" \t audistis quia dictum est diliges proximum tuum et odio habebis inimicum tuum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jiripi Natanaéran eakmiayi. Tura Wáiniak Tímiayi \"Muisais Yus akupkamu papinium \"Anaikiamu Tátatui\" tu aarchamkia. Yaunchu Yúsnan etserniusha ujakcharmakia. Nu shuar Wáinkiaji. Jesusaiti, Jusé Uchirí. Nasarét péprunmayaiti.\" \t invenit Philippus Nathanahel et dicit ei quem scripsit Moses in lege et prophetae invenimus Iesum filium Ioseph a Nazareth"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti Untsurí tsuakratin nincha iisu armiayi. Tura iyamsha ti Wáitias pujuyayi. Tura ni Kuítrincha Ashí ajapaitiat Tsuámarchauyayi; antsu tsuamsha nu arant ajauyayi. \t et fuerat multa perpessa a conpluribus medicis et erogaverat omnia sua nec quicquam profecerat sed magis deterius habebat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kristu ti anenma asakrin iin akantamkitin atsawai. Wáitiakrisha, itiurchat ínkiuakrisha, shuar aintramkurnisha, tsukamakrisha, entsatai atsakuisha, Tsúumainjaisha, tura mantamnakrisha, nujai \"Kristu anentsui\" Tíchamniaitji. Nuka Kristu anenkrattairiya akantamkitin jeatsui. \t quis nos separabit a caritate Christi tribulatio an angustia an persecutio an fames an nuditas an periculum an gladius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha átumka Pariséutirmeka, antsu ju Tárume: \"Shuar ni Aparín ni Nukurín chicharuk \"Wi Yáintinian takakjana nu Kurpanaiti\" takuinkia, atumsha pénkeraiti, aparincha nukurincha Yáinchatí\" tarume. (Kurpan tana nuka, Yus susamu, tawai.) \t et ultra non dimittitis eum quicquam facere patri suo aut matri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Kuítrintin aishman ni naari Sakíu pujumiayi. Nu Sakíu Kuítian-juu uuntriyayi. \t et ecce vir nomine Zaccheus et hic erat princeps publicanorum et ipse dives"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Ashí nunkanam Súrin ainia nusha nu péprun ti kuntuts Enentáimturar earartatui. Ni surutain itiamun ṡyaki sumarkat? \t et negotiatores terrae flebunt et lugebunt super illam quoniam merces eorum nemo emet amplius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu chichamaik nuwach wari Wayá Erutisan chicharuk \"Yamaikia uunt amamkunam Juanka muuken wakerajai\" Tímiayi. \t cumque introisset statim cum festinatione ad regem petivit dicens volo ut protinus des mihi in disco caput Iohannis Baptistae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichkí jakamujai ni shuarin tuke tunaarincha awajsaruiti. \t una enim oblatione consummavit in sempiternum sanctificatos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Ee, Núitjai. Winia, Aents Ajasu tutaintiajna nu Kakaram Yusa untsuurini pujai Wáitkiattarme. Tura nayaimpinmaya yuranminiam winiai Wáitkiattarme\" Tímiayi. \t Iesus autem dixit illi ego sum et videbitis Filium hominis a dextris sedentem Virtutis et venientem cum nubibus caeli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumka Eátkáttarme tura Wi wéajna nui wéchamniaitkiuram Wáitkiashtatrume.\" \t quaeretis me et non invenietis et ubi sum ego vos non potestis venire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Núkap wishikrar kapaaku pushin aitkiar ni pushirin aentsrarmiayi. Nuyá Krúsnum maatai tusar Júkiarmiayi. \t et postquam inluserunt ei exuerunt eum clamydem et induerunt eum vestimentis eius et duxerunt eum ut crucifigerent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni pushirincha makuincha ni naari aarmauyi: Ashí Akupniun Akupin tura Ashí Uunta Uuntri. \t et habet in vestimento et in femore suo scriptum rex regum et Dominus dominantium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuikkia átumsha tsupirnatsuk Atumí tunaari tuke akui Atumí Wakaníin Jákauyarme. Tura yamaikia Jesukrístujai tsaninkiu asakrumin Yuska Atumí tunaari tsankur yamaram iwiaakman suramsaitrume. \t et vos cum mortui essetis in delictis et praeputio carnis vestrae convivificavit cum illo donans vobis omnia delicta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jiripisha Petsaitia péprunmayauyayi. Antressha Pítrusha nu péprunmayauyayi. \t erat autem Philippus a Bethsaida civitate Andreae et Petri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus kakantar untsumuk Tímiayi \"Winia Enentáimturuk aya Winiak Enentáimturtsui antsu winia Aparun Winia akuptukua nunasha Enentáimtawai. \t Iesus autem clamavit et dixit qui credit in me non credit in me sed in eum qui misit me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura arant wear, Túrunamun chichasarmiayi. Tura tiarmiayi \"Ju aishman mantamnamnian tunaamkachuiti tura penkesha sepunmasha enkeachminiaiti\" tiarmiayi. \t et cum secessissent loquebantur ad invicem dicentes quia nihil morte aut vinculorum dignum quid facit homo iste"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma Wáiniak Israer-patri uuntri Estepankan aniasmiayi \"ṡJu tuinia nu nekaskait?\" Tímiayi. \t dixit autem princeps sacerdotum si haec ita se habent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui aimkiatniun penké tujinkiarmiayi. \t et non poterant ad haec respondere illi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekaatarum. Wisha winia Aparjai tsaninkia pujakur nekas chikichkiitji. \"Nu chicham itiurchataiti\" Enentáimkiurmeka wi Túramu nuikia Enentáimpratarum. Wi Túramujai chikichik ájinia nu Páantchakait. \t non creditis quia ego in Patre et Pater in me est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí nunka aja aintsaiti. Pénker Jinkiái Yus-shuaran Yus akupea nuna nakumeawai. Yajauch nupa iwianchna ainia nuna nakumeawai. \t ager autem est mundus bonum vero semen hii sunt filii regni zizania autem filii sunt nequam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekas namanké numpesha tura aisamu yunkunmirisha Tunáa shuarnum Pátatek ukatkamu aya Pátatek shiir awajsamniuyi. \t si enim sanguis hircorum et taurorum et cinis vitulae aspersus inquinatos sanctificat ad emundationem carnis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí iwiaaku pujana nusha Winia Enentáimturaka penke Jákashtatui. ṡNu nekasaiti tu Enentáimtamek?\" \t et omnis qui vivit et credit in me non morietur in aeternum credis hoc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Untsurí Niin Káunkarmatai Jesus Tímiayi \"Yamaiya shuarka yajauch ainiawai. Yajauch ásar, chichartuiniak \"Nekas Yúsnumiaitkiumka aents tujintiamua nu Túram Yusa kakarmari iniakmasta\" turutainiawai. Túrasha áyatik yaunchu Junas Túrunamujai iniakmasmia nujain nekaatin ainiawai. \t turbis autem concurrentibus coepit dicere generatio haec generatio nequam est signum quaerit et signum non dabitur illi nisi signum Ionae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yus \"Wíishuarchaitrume\" Tímia Nú shuaran \"Nekas iwiaaku Yusa Uchiríniuitrume\" ukunam Títiatui.\" Tu aarmaiti. \t et erit in loco ubi dictum est eis non plebs mea vos ibi vocabuntur filii Dei vivi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura winia nemasrun tsankurajna Núnismek, Aparú, winia tunaaru tumashrisha tsankurturta. Tunáa wakeruktin tsankatrukaip. Antsu Ashí tunaanumia uwemtikrurta.\" \t et dimitte nobis peccata nostra siquidem et ipsi dimittimus omni debenti nobis et ne nos inducas in temptationem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yuska ni Papiriin juna aamtikramiayi: \"Wíitjai tunaan Asutiátniun. Wisha yapajkiattajai\" tawai Uunt Yus. Tuma asamtai yatsuru, kajertamkuisha atumsha yapajkiairap. Antsu yajauch awajtamkana nuna Yus Iistí. Yus Asutiáti. \t non vosmet ipsos defendentes carissimi sed date locum irae scriptum est enim mihi vindictam ego retribuam dicit Dominus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa anaikiamuri Krístuashit, ii akupniuriniashit, tiarmiayi. Wats, Yamái Krúsnumia Akáikití, iisha nu iisar Yus-shuar ajastai\" wishikiainiak ántar nuna tiarmiayi. Jesusjai Krúsnum ajintruamusha Niin wishikiarmiayi. \t Christus rex Israhel descendat nunc de cruce ut videamus et credamus et qui cum eo crucifixi erant conviciabantur ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, Aparuí waketkitjai. Tura aparun chicharkun \"Apawá Yúsjaisha ámijiaisha tunaan Túrajai, titiajai. \t surgam et ibo ad patrem meum et dicam illi pater peccavi in caelum et coram te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Wakanísha Pimiútkamu ásar Yus-shuarka ti warasarmiayi. \t discipuli quoque replebantur gaudio et Spiritu Sancto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tu Enentáimiainiakui, Jesus chicharuk \"Atumsha shuar tuke tuinia Núnisrumek, \"Tsuákratniuitkiumka amek Tsuámarta,\" turuttiatrume. Kapernáum péprunam aentsti Túrachmin Túramamna Núnismek juisha Túrata tusarum nu turuttiatrume. \t et ait illis utique dicetis mihi hanc similitudinem medice cura te ipsum quanta audivimus facta in Capharnaum fac et hic in patria tua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus tu Enentáimainian neka asa Tímiayi \"Nú nunkanmaya shuar nuamtak kajernaiyakuinkia Nú nunka wari meserchattawak. Núnisan nuamtak shuar Ní shuarjai Mánainiakka amunaikchartatuak. \t Iesus autem sciens cogitationes eorum dixit eis omne regnum divisum contra se desolatur et omnis civitas vel domus divisa contra se non stabit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nuwan tiarmiayi \"Yamaikia aya ame chichammijiain Jesus Enentáimtatsji antsu imia iisha ni chichamen anturkaji. Tura nékaji nekas Krístuiti, Ashí shuaran Uwemtikin.\" \t et mulieri dicebant quia iam non propter tuam loquellam credimus ipsi enim audivimus et scimus quia hic est vere salvator mundi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wijiai pujuarmia nu, newaat wajantun Wáinkiar ti ashamkarmai. Túrasha ninkia Túrutun antukcharmai. \t et qui mecum erant lumen quidem viderunt vocem autem non audierunt eius qui loquebatur mecum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Kakaram shuarka imiakratin Juan Támia Nú tsawantnumia Yus akupeamunam ti pachiinkiatniun wakeruiniak kakarmajai pachiinkiatniun Enentáimiainiawai. \t a diebus autem Iohannis Baptistae usque nunc regnum caelorum vim patitur et violenti rapiunt illud"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jirikiú péprunmaya wénakui Untsurí aents Niin nemariarmiayi. \t et egredientibus eis ab Hiericho secuta est eum turba multa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesukrístu Weatrí ju ainiawai. Tura Ashí nankaamas ti uunt weat Tawitcha Apraámsha ainiawai. \t liber generationis Iesu Christi filii David filii Abraham"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura \"Yus nuna nekas anturtamkattaji\" tu Enentáimsar áujsarti. Túrawarmatai jaa shuar pénker ajastatui. Yus niin Tsuártatui. Tura tunaan tura asa Jáakuinkia Yus nu tunaan tsankurattawai. \t et oratio fidei salvabit infirmum et adlevabit eum Dominus et si in peccatis sit dimittentur ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Iiskua. Nu shuar jeamtinian nankamamiayi. Túrasha amuktinian tujinkiamiayi.\" ' \t dicentes quia hic homo coepit aedificare et non potuit consummare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichkiniak senku mir (5.000) Kuítian susamai. Chikichnasha Jimiará mir (2.000) Kuítian susamai. Tura chikichnasha chikichik mir (1.000) Kuítian susamai. Nii takastin jearma nujai métek Súsarmai. Tura ikiuak Yajá wemai. \t et uni dedit quinque talenta alii autem duo alii vero unum unicuique secundum propriam virtutem et profectus est statim"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Jesuska nekas uwemtikrattajai tusa yaunchu amia nujai nankaamas pénker Chichaman iwiarturuiti. \t in tantum melioris testamenti sponsor factus est Iesus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jista Amúamunam ti shiir najanawarmia nu tsawantai Jesus wajaki kakaram chichaak Tímiayi \"Shuar ni Enentáin kitiamakka Winin taa umar kitiakén Imíkráti. \t in novissimo autem die magno festivitatis stabat Iesus et clamabat dicens si quis sitit veniat ad me et bibat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkich Jinkiáisha pénker nunkanam iniaararmiayi. Tura tsapainiar, pénker nerekar Chíkichkia siansha (100) nerekarmiayi.\" Tuasua amik kakantar chichaak Jesus Tímiayi \"Kuishim ákuinkia antuktarum.\" \t et aliud cecidit in terram bonam et ortum fecit fructum centuplum haec dicens clamabat qui habet aures audiendi audiat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha \"Tunaarinchaitkiuinkia amiini itiachaaji\" tiarmiayi. \t responderunt et dixerunt ei si non esset hic malefactor non tibi tradidissemus eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iwianchrukusha Tsuámararmiayi. \t qui venerunt ut audirent eum et sanarentur a languoribus suis et qui vexabantur ab spiritibus inmundis curabantur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yajauch shuarjai aneartarum. Nu shuar Muisais timia Núnis tuke yamaisha tsupirnaktiniaitrume tuiniawai. \t videte canes videte malos operarios videte concisionem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yusa suntari Kurniriun tuke chicharuk \"Wats, áminiuram Júpenam akupkata. Semun, Chíkich naari Pítiur, Tatí tusam akuptukta, Tímiayi. \t et nunc mitte viros in Ioppen et accersi Simonem quendam qui cognominatur Petrus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura suntarnasha kawainium eketainian wainkiamjai. Tura Timiá Untsurí nekapmarchamnia asamtai aya Númirurin antukmajai. Nusha Jimiará siantu miyun (200.000.000) armai. \t et numerus equestris exercitus vicies milies dena milia audivi numerum eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Apachnium surutkartatui. Túrawar wishikrurar, katsekrukar usukruawartatui. \t tradetur enim gentibus et inludetur et flagellabitur et conspuetur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayu, katurse (14) tsawant nankaamasmatai Nú kashi Atria nayaantsanam jeamiaji. Nui nase Nánkamas juram wémiaji. Nuyanka kashi ajapén wiantin armia nu nunka ámunam jeateman nekaawarmiayi. \t sed posteaquam quartadecima nox supervenit navigantibus nobis in Hadria circa mediam noctem suspicabantur nautae apparere sibi aliquam regionem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Uunt akupin Erutis, ni yachi Jiripi nuarin nuatkamiayi. Nu nuwa naari Jirutíasaiti. Juansha uunt akupniun Erutisan chicharuk \"Yatsumi Nuarí akintrukchatniuitme\" Tímiayi. Tutai nuwa Jirutías Juánkan ti kajerkamiayi. Tura Juánkan Máataj tusa wakerimiayi. Túrasha uunt akupin Erutis nuna surimkiamiayi. Antsu Juan achikrum sepunam enkeatarum tusa akupkamiayi. \t Herodias autem insidiabatur illi et volebat occidere eum nec poterat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ame intiashmisha mash nekapmarmaiti. \t vestri autem et capilli capitis omnes numerati sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tiar Jesusan jinkiawar apachi uuntrin Punsiu Piratui Júkiarmiayi. \t et vinctum adduxerunt eum et tradiderunt Pontio Pilato praesidi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Manchisha iisam mesetnum weena nu kawaiya ainis armai. Kurí tawaspa ainis etsenkraku armai. Yapisha shuarna ainis armai. \t et similitudines lucustarum similes equis paratis in proelium et super capita earum tamquam coronae similes auro et facies earum sicut facies hominum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yatsurú, tuke iitjarum tusan wakerimjiarme. Túrasha iyatsjarme. Kame Yus-Chichaman ujaakun Chíkich shuarnuma aintsan Atumíincha Yus kakaram takasman Wáinkiatniun wakerajai. \t nolo autem vos ignorare fratres quia saepe proposui venire ad vos et prohibitus sum usque adhuc ut aliquem fructum habeam et in vobis sicut et in ceteris gentibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aneamu Yatsurú, tu chicharkursha, Nú shuarchaitrum nu nékaji. Antsu uwempra asarum Nú pénker Túrattarme. \t confidimus autem de vobis dilectissimi meliora et viciniora saluti tametsi ita loquimur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura niin chicharuk \"Wi ti kuntuts Enentáimjai, tura jakamnia nekapeajai. Jui iimia pujutarum\" Tímiayi. \t et ait illis tristis est anima mea usque ad mortem sustinete hic et vigilate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juanka chichamen antukar Jesusan pataatukaruka Jímiar ármiayi. Chikichik Antresauyayi. Niisha Semun Pitru yachiiyayi. \t erat autem Andreas frater Simonis Petri unus ex duobus qui audierant ab Iohanne et secuti fuerant eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Chíkich suntar, Jímiara nu, taa timiai: \"Pai, Uunt Papirúnia pépruka penké meserai. Niisha tuke tsanirmaua Núnisan Ashí shuaran anampratniua Núnisan utsuurmai. Tuma asa niisha Nú shuarjai nupetnak tuke emesnarai.\" \t et alius angelus secutus est dicens cecidit cecidit Babylon illa magna quae a vino irae fornicationis suae potionavit omnes gentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Yusa Wakanin takaku Ashí mash iis, pénkera nuna nekaamniaiti. Nii Túrana nunasha Chíkich shuar Súmamtikiachminiaiti. \t si dixerit pes quoniam non sum manus non sum de corpore non ideo non est de corpore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yúsan shiir Enentáimtak Nú nunkanam Yus niin tsankatkamuitiat írara ainis pujusmiayi. Nuap jeanam pujuyayi. Núnisan ni Uchirí Isaksha tura ni Tirankí Jakupsha nuin tsankatkamuitiatan írara Núnisar pujuarmiayi. \t fide moratus est in terra repromissionis tamquam in aliena in casulis habitando cum Isaac et Iacob coheredibus repromissionis eiusdem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-shuar, ju nunkanam Kuítrincha ainia nu, Yus shiir awajsamu nujai warasti. \t glorietur autem frater humilis in exaltatione sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuisha kuarenta tsawant pujusmiayi. Tura íwianch Niin tunaanum ajuaraintiajtai tusa pujurmiayi. Nu kuarenta tsawantin Jesus yurumtsuk Pujá asa ti tsukammiayi. \t diebus quadraginta et temptabatur a diabolo et nihil manducavit in diebus illis et consummatis illis esuriit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura niijiai irunar misanam pujus, yurumkan achik, Yúsan yuminkias nincha puuk Súsarmiayi. \t et factum est dum recumberet cum illis accepit panem et benedixit ac fregit et porrigebat illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juna tajai. Kristu Israer-shuaran Yáintaj tusa Támiayi. Tura Yus ti yaunchu nuna weatrin \"Túrataj\" timia nu uminkiat tusa Támiayi. Nujai Yus timia nuna umikmia nu nekaamniaiti. \t dico enim Christum Iesum ministrum fuisse circumcisionis propter veritatem Dei ad confirmandas promissiones patrum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha shuar ni wéenan Wáinkiarmiayi. Tura \"Jesusaiti\" tiarmiayi. Tuma ásar Ashí péprunmaya Untsurí shuar tseke ashintiukar, ni jeatniunam Nákakarmiayi. \t et viderunt eos abeuntes et cognoverunt multi et pedestre et de omnibus civitatibus concurrerunt illuc et praevenerunt eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuarsha awajirar tiarmiayi \"Yaunchu Yus akupkamu papiniumia áujsar nékaji. Kristu tutai tuke Jáatsuk iwiaaku pujustiniaiti. ṡItiurak nuikia \"Aents Ajasu numiniam awajnaitniuiti\" tame? Aents Ajasuka Krístuchukait, Yus anaikiamu. Núchaitkiuinkia Aents Ajasuka yait?\" tiarmiayi. \t respondit ei turba nos audivimus ex lege quia Christus manet in aeternum et quomodo tu dicis oportet exaltari Filium hominis quis est iste Filius hominis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chicham iwiarin árum nu warastarum. Yusa uchiri turamartatui. \t beati pacifici quoniam filii Dei vocabuntur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Túruiniakui Pariséu tiarmiayi \"Maaj, atumsha ayampratin tsawantai takaschatniua nui, ṡurukamtai takaarum?\" \t quidam autem Pharisaeorum dicebant illis quid facitis quod non licet in sabbatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Papru Tímiayi \"Yatsuru, wisha Patri uuntri áutskaitia Tíchamjai. Nékaitkiunka Núnaka Tíchaajai. Kame wisha nékajai, Yus-Chichamnum tawai \"Atumí uuntri yajauch chicharkairap\" tawai\" Tímiayi. \t dixit autem Paulus nesciebam fratres quia princeps est sacerdotum scriptum est enim principem populi tui non maledices"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Míchachu tsuercha antsu aya tsuétsuetak asakmin imiutkattajme. \t sed quia tepidus es et nec frigidus nec calidus incipiam te evomere ex ore meo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura chikichcha wishikiarmiayi. \"Nampeku ainiatsuash\" tiarmiayi. \t alii autem inridentes dicebant quia musto pleni sunt isti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wisha Aents Ajasuitkiun ayampratin tsawantan Nérenniurintjai\" Tímiayi Jesus. \t et dicebat illis quia dominus est Filius hominis etiam sabbati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame jaka menkakatniunam pujuinia nuna Yúsrinchuiti. Tuma asamtai Jakáa Yúsrinti Tíchamniaiti. Antsu iwiaaku ainia nuna Yúsrinti. Ashi Niiniun iwiaarkainiawai\" Tímiayi. \t Deus autem non est mortuorum sed vivorum omnes enim vivunt ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Papru Túramia nuna aents Wáinkiar Rikiaunia chichamjai untsumainiak \"Yuska aishmanka aanin ajasaru iin tarutramarji\" tiarmiayi. \t et vocabant Barnaban Iovem Paulum vero Mercurium quoniam ipse erat dux verbi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrutsuk aya ukura iniaisam amuktin tujinkiakminkia, nuna Wáiniainia nu, wishikiainiak juna tiartatui: \t ne posteaquam posuerit fundamentum et non potuerit perficere omnes qui vident incipiant inludere ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura iwiaaku átin jintia jintintrutamame. Tura tuke pujurtakum waramtikrustatme. Tu aarmiayi Tawit' Tímiayi. \t notas fecisti mihi vias vitae replebis me iucunditate cum facie tua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura umpuurun Jesusan itiariar pushirin umpuurunam awantkarmiayi. Túram Jesus entsamkamiayi. \t et duxerunt pullum ad Iesum et inponunt illi vestimenta sua et sedit super eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu pénker Túruinia nuka ti shiir wincha ajasar ni Aparí akupeana nui etsa Núnis Tsáapnin ajasartatui. Wats, kuishim átsuk. Antukta.' \t tunc iusti fulgebunt sicut sol in regno Patris eorum qui habet aures audiat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí Yus-shuar armia nu tura Ashí aencha nuna antukarmia nu ti ashamkarmiayi. \t et factus est timor magnus in universa ecclesia et in omnes qui audierunt haec"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tu ujamu ásar Yus-shuar Nú arant Yúsan Enentáimturar kakararmiayi. Tura Ashí tsawant kawenki wearmiayi. \t et ecclesiae quidem confirmabantur fide et abundabant numero cotidie"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Takui Aparí chicharuk \"Uchirú, ámeka wijiai tuke pujame. Tura wi takakjana nusha Ashí áminuiti. \t at ipse dixit illi fili tu semper mecum es et omnia mea tua sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Jeen Yus-shuarjai tuke iruntratin iniaisashtiniaitji. Chíkich iniainiakuisha iikia tuke iruntratniuitji. Nui irunkurkia Ikiakánairtiniaitji. Tura Kristu Tátin tsawantri ishichik ajasu asamtai Nú nukap Túratniuitji. \t non deserentes collectionem nostram sicut est consuetudinis quibusdam sed consolantes et tanto magis quanto videritis adpropinquantem diem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma ásar Untsurí shuar Yus-shuar ajasarmiayi. Tura Kriaku aents nuwa penkeri armia nusha aishmansha umikiarmiayi. \t et multi quidem crediderunt ex eis et gentilium mulierum honestarum et viri non pauci"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuarsha jinkiaia nuke aya ju nunkanam pénker pujustinian Enentáimkiunka ántar pujak nekas iwiaakmarin emenkaktatui. Tura ju nunkanam pénker pujustinian Enentáimtsuk Jákatniuncha ashamchaa Nú shuarka nekas iwiaakman Wáiniak tuke iwiaaku átatui. \t ipsum solum manet si autem mortuum fuerit multum fructum adfert qui amat animam suam perdet eam et qui odit animam suam in hoc mundo in vitam aeternam custodit eam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tiarmiayi \"Shuara, ṡurukamtai aitkiarum? Iisha Yúschaitji. Atumea aankiitji, tiarmiayi. Penké ántrarum Túrarmena nu ikiukrum, nekas Yus nemarsatarum tusar iisha taji. Nekas Yuska nayaimpincha, nunkancha, nayaantsancha, tura Ashí nui írunna nunasha najanaiti, tiarmiayi. \t qui in praeteritis generationibus dimisit omnes gentes ingredi in vias suas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Muisais akupkamuka Shuáran pénker awajsachminiuyayi. Antsu Yus iin ti shiir awajtamsattajnia nu Nákaji. Nujai Yusai ti shiir Jeeáitji. \t nihil enim ad perfectum adduxit lex introductio vero melioris spei per quam proximamus ad Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Akripian chicharuk \"Yaunchu Yúsnan etserin aarmari, nekasapitia Tátsumek, uunt Akripia. Wikia nékajme. Nekasaiti, tame\" Tímiayi. \t credis rex Agrippa prophetis scio quia credis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Jesus Untsurí shuaran ni nemarin awajeawai; kame Juanjai nankaamas Untsurí imiaawai\" taman Pariseu shuar antukarmiayi. \t ut ergo cognovit Iesus quia audierunt Pharisaei quia Iesus plures discipulos facit et baptizat quam Iohannes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu aneakun aya Júnisan Tájame. Wi Papru uuntach asan tura Krístun takarkun sepunam pujakun \t propter caritatem magis obsecro cum sis talis ut Paulus senex nunc autem et vinctus Iesu Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu emka Yusna nu Enentáimtustarum. Túrakrumninkia atsumamna nuna Yus suramsattawai.' \t verumtamen quaerite regnum Dei et haec omnia adicientur vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu chichamaik, Jesus chichakmatai, ni sunkuri menkakamiayi. Tura pénker ajasmiayi. \t et cum dixisset statim discessit ab eo lepra et mundatus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Piratu nuna inintrak pujai ni Nuarí chichaman akuptukmiayi. \"Ju pénker aishman Súmamtikiatniujai pachiinkiaip. Mesekranam nii aitkiatniun nekaan Wáitsan tsawarjai\" Tímiayi. \t sedente autem illo pro tribunali misit ad illum uxor eius dicens nihil tibi et iusto illi multa enim passa sum hodie per visum propter eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Apraámka, Atumí uuntri, Imiá yaunchu Jákaitiat Wi ju nunkanam Tátinian wararas Nákasmiayi. Tura Wáitiak ti shiir warartusmiayi\" Tímiayi. \t Abraham pater vester exultavit ut videret diem meum et vidit et gavisus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuara uuntri Jesusan Tarí áujsamiayi. \"Uuntá, amesha pénkeraitme. Tuma asam, turuttia, ṡwarinia Túrakna tuke iwiaaku átataj?\" Tímiayi. \t et interrogavit eum quidam princeps dicens magister bone quid faciens vitam aeternam possidebo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai shuar Jesus nu tujintiamun Túramtai nekaawar Jesusan inkiunktaj tusar Jíinkiarmiayi. \t propterea et obviam venit ei turba quia audierunt eum fecisse hoc signum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nu aencha winia anintsar, akupkatai, turutiarmiayi, wisha penké yajauchin, mantamnamnia Tímianu Túrachu asamtai. \t qui cum interrogationem de me habuissent voluerunt me dimittere eo quod nulla causa esset mortis in me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá suntar saisa nu, Eupratis entsanam ukarmai. Túramtai Kuyuámai. Nujai nantu Tátainmaania akupin taarti tusa jintiamnamai. \t et sextus effudit fialam suam in flumen illud magnum Eufraten et siccavit aquam eius ut praepararetur via regibus ab ortu solis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuiniakui Jesus Tímiayi, \"Chikichkiniak aniastatjarme. Airkatarum. Túrakrumninkia Wisha winia takastinian tsankatrukmia nuna ujaktatjarme. \t Iesus autem respondens ait illis interrogabo vos et ego unum verbum et respondete mihi et dicam vobis in qua potestate haec faciam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Kristu Enentáimtakmin Yus \"pénkeraitme\" turamtatui Nuyá wenumjai \"Jesukrístun Enentáimtajai\" Tákum uwemprattame. \t corde enim creditur ad iustitiam ore autem confessio fit in salutem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Israer-shuar Jesusan tiarmiayi \"Warí, senkuenta (50) Uwí takaktsume Túmaitiatam Apraáman Wáinkiámjai tame.\" \t dixerunt ergo Iudaei ad eum quinquaginta annos nondum habes et Abraham vidisti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Kuítian itiariarmiayi. Jesus nuna iis Tímiayi, \"ṡJuisha yana yapi tura yana naari aarmait?\" Tímiayi. Tutai \"Uunt Sésarna\" tiarmiayi. \t at illi adtulerunt et ait illis cuius est imago haec et inscriptio dicunt illi Caesaris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju Apurus arantutsuk Israer-shuar iruntai jeanam chichamiayi. Tura Pirisíra Akirajai ni étserman anturkar, nincha akanki Júkiar Yusa chichamen ni nekaachmia nuna Núkap jintintrarmiayi. \t hic ergo coepit fiducialiter agere in synagoga quem cum audissent Priscilla et Aquila adsumpserunt eum et diligentius exposuerunt ei viam Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winiasha Aents Ajasuitjiana nuna yajauch chichartuinia Nú shuarsha tsankuramniaiti. Tura Yusa Wakanin yajauch áujmatainia nuka penké tsankurachminiaiti. Ju nunkanmasha tura ukunmasha tsankurnarchattawai' Tímiayi. \t et quicumque dixerit verbum contra Filium hominis remittetur ei qui autem dixerit contra Spiritum Sanctum non remittetur ei neque in hoc saeculo neque in futuro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ame ayashmiin kirit ajatsuk aya Tsáapniniaitkiuinkia, shirikip paant awajea Núnisan Ashí paant Wáinkiattame\" Tímiayi. \t si ergo corpus tuum totum lucidum fuerit non habens aliquam partem tenebrarum erit lucidum totum et sicut lucerna fulgoris inluminabit te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Chíkich suntar, menaintiua nu, taa timiai: \"Shuar Entsaya Yajasmancha tura ni nakumkamurincha shiir awajeakuinkia tura nijiainiumsha uwejnumsha ni naari anujtukmaitkuinkia \t et alius angelus tertius secutus est illos dicens voce magna si quis adoraverit bestiam et imaginem eius et acceperit caracterem in fronte sua aut in manu sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tua Imiá Yúpichuchit. Shuara tunaarin tsankuratin Yúpichuchikiait. Tura emearun \"Nantakim wekasata\" Títin Yúpichuchikiait? \t quid est facilius dicere dimittuntur tibi peccata aut dicere surge et ambula"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura apachnium surutkartatui. Nui katsekrukar, awattiar Krúsnum Máawarti tusar Túrutawartatui. Túrasha jakayatan Menaintiú tsawantai nantaktiatjai\" Tímiayi. \t et tradent eum gentibus ad deludendum et flagellandum et crucifigendum et tertia die resurget"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí shuar ni naari tuke iwiaaku pujustin papinium Atsúarma nusha nui Apenáwarmai. \t et qui non est inventus in libro vitae scriptus missus est in stagnum ignis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Israer-patri uuntrisha Israer-shuara uuntrisha \"Parapás ankant Wetí, tura Jesus mantamnati\" titiarum tusar Shuáran akatrarmiayi. \t princeps autem sacerdotum et seniores persuaserunt populis ut peterent Barabban Iesum vero perderent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Pítiur chicharuk, \"Nékatsjai. Ame Támena nuna nékatsjai\" Tímiayi. Tura aa Wáitiainiam jiinkimiayi. Tumai atash shiniukmiayi. \t at ille negavit dicens neque scio neque novi quid dicas et exiit foras ante atrium et gallus cantavit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui jear Nú kanu ikiukmiaji tura Chíkich kanu Arijiántrianmaya taa Itiaria nunkanam wétasa pujumiayi. Nú kanunam suntara Kapitiántri, enkempratarum, turammiaji. \t et ibi inveniens centurio navem alexandrinam navigantem in Italiam transposuit nos in eam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi iyakui Murikkia Chikichík anujtukman jaakmai. Túramtai Chikichík tanku ipiamtajai métek kakantar untsumun antukmajai. \"Winim Iitiá\" turutmiai. \t et vidi quod aperuisset agnus unum de septem signaculis et audivi unum de quattuor animalibus dicentem tamquam vocem tonitrui veni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Aishman Kuítrintin ámai. Niisha Imiá shiir pushin ti kuit ainia nujai iwiarmamniuyi. Tura tuke tsawant yurumak ti kuit amia nujai namperan najanniuyi. \t homo quidam erat dives et induebatur purpura et bysso et epulabatur cotidie splendide"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Yus-shuarsha shiir iruntraru ainiawai. Yus-shuarka Ashí nayaimpiniam ni naari anujtukma ásar ni uchiri ainiawai. Nuisha Yus, Ashí shuaran ti nékana nu, pujawai. Niisha Shuáran ti penker awajsamtai nu shuar Jákar ni Wakaní nui shiir pujuiniawai. \t et ecclesiam primitivorum qui conscripti sunt in caelis et iudicem omnium Deum et spiritus iustorum perfectorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pariséu aents Jesusan Aníak \"ṡYusa akupeamuri urutaik ati?\" tiarmiayi. Tutai Jesus Tímiayi, \"Yusa akupeamuri paant Wáinkiachminiaiti. \"Yamaí nankamnayi\" tichamniaiti. \t interrogatus autem a Pharisaeis quando venit regnum Dei respondit eis et dixit non venit regnum Dei cum observatione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ju Papí aarar nui Kuruse péprunam Kristu pénker umirkarum Yusna ajasuitrumna nu akuptaji. Yus ii Apari atumin Wáitnentaimturma asa yainmakarti imiatkinchanum tuke shiir pujustinian. \t his qui sunt Colossis sanctis et fidelibus fratribus in Christo Iesu gratia vobis et pax a Deo Patre nostro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu átum írutkamunmaya uunta nuka peejchach átiniaiti. \t qui maior est vestrum erit minister vester"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia takatur atsakui yurumkan ajamprusarat tusan Túratajna nuna nekajai\" tu Enentáimsamai. \t scio quid faciam ut cum amotus fuero a vilicatione recipiant me in domos suas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yamaikia nunkanam makumatin jeayi. Tura íwianch ju nunkanam akupniua nu nupetnak ajapnattawai. \t nunc iudicium est mundi nunc princeps huius mundi eicietur foras"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusna Atí tusa shiir awajsamuncha tura Kristu niin shiir awajea nunasha Yuska mai metek ni Aparínti. Nu asamtai Yusa Uchiri nu shuaran \"yatsur\" Títinian natsantatsui. \t qui enim sanctificat et qui sanctificantur ex uno omnes propter quam causam non confunditur fratres eos vocare dicens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Pítiur Tímiayi \"ṡUrukamtai atumsha Uunt Yusa Wakaní nekapkamsatai tusarum Imiá Enentáimprarum? Pai, Iisiá. Ame aishrumin iwiarsatai tusar Júkiaria nu wininiawai. Tura yamaikia amincha juramkiartatui\" Tímiayi. \t Petrus autem ad eam quid utique convenit vobis temptare Spiritum Domini ecce pedes eorum qui sepelierunt virum tuum ad ostium et efferent te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui jeawar Papru kashi iimiarmiayi. Masetúnia nunkanmaya aishmankan wajan Wáinmiayi. Nu aishman Páprun chicharuk \"Winitritia. Yáintkiamnium\" Tímiayi. \t et visio per noctem Paulo ostensa est vir macedo quidam erat stans et deprecans eum et dicens transiens in Macedoniam adiuva nos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuiniakui niisha esekmatairin ajapa ikiuak wajaki Jesusan tseke tarimiayi. \t qui proiecto vestimento suo exiliens venit ad eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Takarin ni uuntri wakera nuna nékayat, iwiartsuk umitsuk pujakka ti awatramu átatui. \t ille autem servus qui cognovit voluntatem domini sui et non praeparavit et non fecit secundum voluntatem eius vapulabit multas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura natsarar pachischarmiayi. Kame Jintiá wésar \"iijiai ṡyaki Imiá nankaamantu ajasat?\" tunainiarmiayi. \t et residens vocavit duodecim et ait illis si quis vult primus esse erit omnium novissimus et omnium minister"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkich shuar ni Uuntrí Kuítrin chikichik Míran achikmia nuna waa taur úukmai.' \t qui autem unum acceperat abiens fodit in terra et abscondit pecuniam domini sui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atum antsu Kuítrincha natsant awajearme. Iista, Kuítrinniua nuka Timiá itiurchat awajtamainiatsuk. ṡNuikia Níichuk ainia achirmak Kapitiánnium japiki Júramprumna nu? \t vos autem exhonorastis pauperem nonne divites per potentiam opprimunt vos et ipsi trahunt vos ad iudicia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesusan umirkaru ármia nuna Máataj tusan pataatukni wekaimiajai. Túran aishmankan nuwancha achikian sepunam enkeataj tusan Túrimiajai. \t qui hanc viam persecutus sum usque ad mortem alligans et tradens in custodias viros ac mulieres"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha Núnisaitrume. Kame Juan Núkap yurumtsuk úmutsuk wekaimiayi. Túmakui átumka \"iwianchrukuiti\" Tímiarme. \t venit enim Iohannes Baptista neque manducans panem neque bibens vinum et dicitis daemonium habet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Semun Pítrusha Jímiampramu Tumassha Kananmaya Natanaérsha Sepetéu Uchirísha tura Chíkich Jímiar unuiniamurisha métek iruntrar pujuarmiayi. \t erant simul Simon Petrus et Thomas qui dicitur Didymus et Nathanahel qui erat a Cana Galilaeae et filii Zebedaei et alii ex discipulis eius duo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna antuk nuwasha Tímiayi \"Uunta, ame Yúsnan etserniuchukaitiam. \t dicit ei mulier Domine video quia propheta es tu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichík unuiniamuri, Jesus ti aneamu, Niijiai tsanin yurumuk pujumiayi. \t erat ergo recumbens unus ex discipulis eius in sinu Iesu quem diligebat Iesus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Jesuska irunar matsatainiamunman etempraktak jiinki wémiayi. \t ipse autem transiens per medium illorum ibat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Ee, ame Támena Núitjai. Tura ataksha atumin Tájarme, wi Aents Ajasu asan ti kakaram Yusa untsuurini pujai Wáitkiáttarme. Tura yuranminiam winiaisha Wáitkiáttarme\" Tímiayi. \t dicit illi Iesus tu dixisti verumtamen dico vobis amodo videbitis Filium hominis sedentem a dextris virtutis et venientem in nubibus caeli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Erutissha ni suntarijiai Jesusan yajauch Enentáimtuiniak Niin wishikiainiak ti penker pushin, akupniu entsatairiya ánniun, aentsrarmiayi. Nuyasha Erutis ataksha Piratuíin akupkamiayi. \t sprevit autem illum Herodes cum exercitu suo et inlusit indutum veste alba et remisit ad Pilatum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Israer-patri uuntrisha Israer-shuara uuntrisha Súmamtikia Jesus pachischamiayi. \t et cum accusaretur a principibus sacerdotum et senioribus nihil respondit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Yus wakerakuinkia Wárik iitjam tusan wakerajai. Nuinkia nankaamantu chichamen antukchattajai antsu Wátskea, ni Túramurisha Iistái. \t sed in ecclesia volo quinque verba sensu meo loqui ut et alios instruam quam decem milia verborum in lingua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni yachi wearmatai Jesussha nampernum wémiayi. Tura nekarawarain tusa úumak wémiayi. \t ut autem ascenderunt fratres eius tunc et ipse ascendit ad diem festum non manifeste sed quasi in occulto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi \"atak yamaram akiiniatniuiti\" takui itiurchat Enentáimpraip. \t non mireris quia dixi tibi oportet vos nasci denuo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yamaikia Kíawai, kashin Iismí tusar achik sepunam enkea iniaisarmiayi. \t is cum vidisset Petrum et Iohannem incipientes introire in templum rogabat ut elemosynam acciperet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia ni unuiniamuri Niniak ikiuiniak pisararmiayi. \t tunc discipuli eius relinquentes eum omnes fugerunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nayaimpinmayasha nunkanmayasha tura jakamunmayasha chikichkisha nu papin urakmin atsumiayi. Aujtsuk iistinniasha tujinkiarmai. Tímianu akupin atsumai. \t et nemo poterat in caelo neque in terra neque subtus terram aperire librum neque respicere illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha senku (5) tantanmaya ampirman Júukar tuse (12) chankinnium aimkiarmiayi. \t collegerunt ergo et impleverunt duodecim cofinos fragmentorum ex quinque panibus hordiaciis quae superfuerunt his qui manducaverunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui chichachu ámiayi, kuishin empeku. Nu Shuáran Jesusan itiariar, ni uwejejai antinkiat tusar seawarmiayi. \t et adducunt ei surdum et mutum et deprecantur eum ut inponat illi manum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ashí ame Túram nuna nékajai. Kakarmachuitiatmek winia chichamur shiir Enentáimtakum Winia initiuschaitme. Tuma asakmin Wáitin uratjiame. Nuna Chíkich penké epenchamniaiti. \t scio opera tua ecce dedi coram te ostium apertum quod nemo potest cludere quia modicam habes virtutem et servasti verbum meum et non negasti nomen meum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai Jesusan Tarí \"Winiajai Uuntá\" tinia mukunamiayi. \t et confestim accedens ad Iesum dixit have rabbi et osculatus est eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Wiitjai Apraáma Yúsrintjai, Isaka Yúsrintjai, Jakupu Yúsrintjai.\" Tu aarmiayi. Watsek, Yuska Jaká Yúsrinchuiti. Antsu iwiaaku ana nuna Yúsrinti, Tímiayi. Iis, nu shuar Imiá yaunchu Jákaruitiat Yusjai iwiaaku pujuiniak nantakmin ainiawai\" Tímiayi. \t ego sum Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob non est Deus mortuorum sed viventium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asa ni ayashin Wáinkiui Ashí nuna muchitmari pénker Yáiniaikiar Ashí ni Túratniurin shiir takasartatui. Nujai nu ayashnium muchitmari Chíkich Chíkich pénker takainiak métekrak shiir tsakartatui. Tura anenainiakui nu ayashsha pénker uuntmartatui. \t ex quo totum corpus conpactum et conexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iniaisatarum. Antsu métek tsakakti. Júuktin tsawant jeamtai winia takartinian emka yajauch nupan uwer irumar jinkiawarat tusan akupkartatjai. Tura aesawartatui. Tura trikiu neren Júukar pénker ikiusarat tusan akupkartatjai\" timiai\" Tímiayi Jesus. \t sinite utraque crescere usque ad messem et in tempore messis dicam messoribus colligite primum zizania et alligate ea fasciculos ad conburendum triticum autem congregate in horreum meum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Jesussha péprunam arant Wáitkianas mantamnamiayi. Nujai Ashí shuara tunaarin ni numpejai nijiatkaiti. \t propter quod et Iesus ut sanctificaret per suum sanguinem populum extra portam passus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Erutissha Núnisan yajauchin nekaachai. Warí, jui awainkichmaka. Nuikia Páantchakait Jú aishman jakamnia tunaanka Túrichuiti\" Tímiayi. \t sed neque Herodes nam remisi vos ad illum et ecce nihil dignum morte actum est ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ashí ame Túram nuna nékajai. Yus shiir Enentáimtakum aneam nuna nékajai. Tura katsuntram pénker takaamna nuna nékajai. Yáunchujai nankaamas pénker Túrame yamaikia. \t novi opera tua et caritatem et fidem et ministerium et patientiam tuam et opera tua novissima plura prioribus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura timiai \"Penké ishichik ajasai. Suntar siatia nu Umpúakuinkia Yus Ashí yaunchu Enentáimpramia nu uminkiattawai. Emka ujatsuk ukunam ni shuarin Yúsnan etserniua nuna ujakmiayi.\" Tu timiai. Nuyá chichaak: \"Yus tuke iwiaaku pujawai. Tura Imiá kakaram asa nayaimpincha, nunkancha, nayaantsancha, tura Ashí nui írunna nunasha najanaiti\" timiai. \t sed in diebus vocis septimi angeli cum coeperit tuba canere et consummabitur mysterium Dei sicut evangelizavit per servos suos prophetas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Pítiur Tímiayi Semunkan \"Ameka Kuítrumjai métek menkakatniuitme. Warí, Yus amaana nu ṡkuitjai sumaktinkiait? \t eodem tempore natus est Moses et fuit gratus Deo qui nutritus est tribus mensibus in domo patris sui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura wi Yáunchu ti yajauchin Túramiaj nuka antukchakaitrum. Israer-shuar Yúsnan takainia Nútiksanak wisha takasmajai. Tuma asan Yus-shuaran ti kajerkan tuke pataatukmajai amuktaj tusan. Nusha nékarme. \t audistis enim conversationem meam aliquando in iudaismo quoniam supra modum persequebar ecclesiam Dei et expugnabam illam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú Ananías winia iirsataj tusa Támai. Taa turutmai \"Yatsuru Sauru, pénker iimtia.\" Túrutkui Nú chichamaik pénker iimmiajai. Túrunan Ananíasnasha Wáinkiamjai. \t veniens ad me et adstans dixit mihi Saule frater respice et ego eadem hora respexi in eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yamaikia Ashí nayaimpiniam pujuinia nuka Yus ni shuariin Túrunamun iisar Yuska Imiá neka asa Ashí Enentáimniua nuna paant nékainiawai. \t ut innotescat principibus et potestatibus in caelestibus per ecclesiam multiformis sapientia Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Tunáa Túrin ni yajauch Túramujai métek Akinkiáttawai. Yus Ashí aentsun métek iyawai. \t qui enim iniuriam facit recipiet id quod inique gessit et non est personarum acceptio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus ni unuiniamurin irur Tímiayi \"Ju nékarme; Yus-shuarchanum akupniuitjai tuinia nu, waantu Enentáimtumas, ni Shuárin ti akupeawai; tura uunt ainia nusha Ashí shuar ti takamtikiainiawai. \t Iesus autem vocans eos ait illis scitis quia hii qui videntur principari gentibus dominantur eis et principes eorum potestatem habent ipsorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pariséusha tura Satuséusha Jesusan nekapsatai tusar tariarmiayi. Túrawar \"Ame Yúsaiyaitkiumka kakarmarmijiai nayaimpinnmaya iniakmasta, iisha Wáinkiatai,\" tiarmiayi. \t et accesserunt ad eum Pharisaei et Sadducaei temptantes et rogaverunt eum ut signum de caelo ostenderet eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar tuke pénker Túrak Ashí shiira nunasha tura tuke amuukachmin ainia nunasha wakeruiniana nuna Yus tuke iwiaaku Niijiai shiir pujustinian Súsartatui. \t his quidem qui secundum patientiam boni operis gloriam et honorem et incorruptionem quaerentibus vitam aeternam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kuíshim ákuinkia antuktarum.' \t si quis habet aures audiendi audiat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Suntara Kapitiántrinkia Páprunka anturtsuk, Kanú wianniurin Kapitiántrincha tura Kanú Kapitiántrincha chichamen anturkarmiayi. \t centurio autem gubernatori et nauclerio magis credebat quam his quae a Paulo dicebantur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá tuke chicharuk Tímiayi `Shuar Chíkich nunkanmaya shuarjai mesetnum ti nekas maaniawartatui. \t tunc dicebat illis surget gens contra gentem et regnum adversus regnum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Pariséu shuar nui pujuarmia nu nuna antukar \"ṡNuinkia iikia kusurukaitiaj~i?\" tiarmiayi. \t et audierunt ex Pharisaeis qui cum ipso erant et dixerunt ei numquid et nos caeci sumus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumek wi Tisarúnikia nunkanam atsumakun pujaisha kuit akupturkamiarme. \t quia et Thessalonicam et semel et bis in usum mihi misistis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "akupeak \"Wáinkiatá, Nánkamsam etseraip, Tímiayi. Antsu weme, Israer-patrirmin iniakmamsata. Túram Ashí aents ame pénker ajasmarumin nekaawarat tusam, Muisais aar akupkamiania nu umikiam Súsatin ana nu susata\" Tímiayi. \t et dicit ei vide nemini dixeris sed vade ostende te principi sacerdotum et offer pro emundatione tua quae praecepit Moses in testimonium illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuar iruntai jea chicharniuri, Krispu, Uunt Jesusan nekas Enentáimturmiayi. Túruna nuarijiai uchirijiaisha Yúsan umirkamiayi. Tura Chíkich aencha Kurintiunmaya armia nu Nútiksaran Yus-Chichaman antukar, Jesusan Enentáimtusar imianiarmiayi. \t Crispus autem archisynagogus credidit Domino cum omni domo sua et multi Corinthiorum audientes credebant et baptizabantur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui Untsurí aents Niin tariar shutuapnasha kusuruncha chichachuncha tsupirkamuncha Chíkich Jáiniancha itiariarmiayi. Túrawar nawenam aeprusarmiayi. Túram tsuararmiayi. \t et accesserunt ad eum turbae multae habentes secum mutos clodos caecos debiles et alios multos et proiecerunt eos ad pedes eius et curavit eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nekas neka ainia nu juna Enentáimturarti: Siati muukenka siati Náintian nakumui. Nu nuwa nui eketui. \t et hic est sensus qui habet sapientiam septem capita septem montes sunt super quos mulier sedet et reges septem sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kashin tsawantai Kurniriu suntari Júpenam nuntumsarai, tutupin ai Pítiur jea Yakí Wáakunam Yúsan áujsatajtsa wakamiayi. \t postera autem die iter illis facientibus et adpropinquantibus civitati ascendit Petrus in superiora ut oraret circa horam sextam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura penké ishichkisha yajauch awajtamsachartatui. \t et capillus de capite vestro non peribit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Iikia Apraám weeaitji, tuma asakrin Yus shiir Enentáimturmaji\" tu Enentáimtumasairap. Antsu Enentáim Yapajiámuitkiuinkia pénker wekaamurmijiai paant iniakmastarum. Warí, Yus wakerakka, ju kayan Apraáma shuarin Páchitsuk najankainti, Tímiayi. \t facite ergo fructus dignos paenitentiae et ne coeperitis dicere patrem habemus Abraham dico enim vobis quia potest Deus de lapidibus istis suscitare filios Abrahae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Ashí péprunam we ni iruntairin Wayá \"Yus akupeana nui Enkemátarum\" tu etsermiayi. Tura Ashí Nánkamas sunkurjai Jáiniancha Tsuármiayi. \t et circumibat Iesus civitates omnes et castella docens in synagogis eorum et praedicans evangelium regni et curans omnem languorem et omnem infirmitatem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesuska ni Enentáimmiarin nekarawar \"ṡUrukamtia átum tu Enentáimprum? Tímiayi. \t quo statim cognito Iesus spiritu suo quia sic cogitarent intra se dicit illis quid ista cogitatis in cordibus vestris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Waitnenkratniutiram warastarum. Yus waitnentramprattarme. \t beati misericordes quia ipsi misericordiam consequentur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu arantcha ti Enentáimkiumsha ṡnujai tsakartatmek?' \t quis autem vestrum cogitans potest adicere ad staturam suam cubitum unum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Epaprassha, atum Weeá, Krístunun etserin asa atumin amikmaatmarme. Niisha Ashí tsawant Yúsan áujeak Yusjai kakaarum tuke shiir Yus wakera nu Túrak tusa seatramprume. \t salutat vos Epaphras qui ex vobis est servus Christi Iesu semper sollicitus pro vobis in orationibus ut stetis perfecti et pleni in omni voluntate Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Tímiayi \"Nantaktia. Ame peakrum jukim Wetá.\" \t dicit ei Iesus surge tolle grabattum tuum et ambula"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ti Untsurí shuaran uwemtikrarmiayi. Nu shuar yaunchu Jákatniun ashamainiak tuke Wáitin ármiayi. Antsu ni jakamujai Yamái ankant ainiawai. \t et liberaret eos qui timore mortis per totam vitam obnoxii erant servituti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Yaunchu uunt akupin Tawitcha tura nemarniusha tsukamainiak Túrawarmia nu ántichukaitrum. \t at ille dixit eis non legistis quid fecerit David quando esuriit et qui cum eo erant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Suntar tuke chichartak turutmiai `Tsanirmatai nuwa nayaantsanam uku eketu Wáinkiachumek. Nu nayaantsaka Ashí nunkanmaya Shuáran nakumeawai. \t et dixit mihi aquas quas vidisti ubi meretrix sedet populi sunt et gentes et linguae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Israer-shuara jintinniurisha, Pariséusha ni Enentáin Enentáimsar \"ṡJusha yait Yúsa Náarin yajauch awajtin? Warí, aya Yúsak tunaan tsankurachminkiait\" tu Enentáimsarmiayi. \t et coeperunt cogitare scribae et Pharisaei dicentes quis est hic qui loquitur blasphemias quis potest dimittere peccata nisi solus Deus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha winia ukuruini winiayat Wíjiainkia ti nankaamantuiti. Nii ti pénker asamtai wisha ni sapatri jinkiamurincha atitrachminiaitjai\" Tímiayi. \t ipse est qui post me venturus est qui ante me factus est cuius ego non sum dignus ut solvam eius corrigiam calciamenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nayaimpinmaya ti kakantar chichaman antukmajai. \"Wíi shuaraitrumna nuka Nú peprunmaya Jíinkitiarum. Túrachkurmeka ni tunaari jumamkirum ni Wáitsatniurincha pachiinkiattarme. \t et audivi aliam vocem de caelo dicentem exite de illa populus meus ut ne participes sitis delictorum eius et de plagis eius non accipiatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekaatarum. Yus-Papinium yaunchu aarma ana nu wi Túrunamujai uminkiattawai. Juiti aarma: Yajauch shuarnum pachikiarmiayi. Warí, Yus-Papinium Ashí Winia aarma ana nu uminkiatniuiti.\" \t dico enim vobis quoniam adhuc hoc quod scriptum est oportet impleri in me et quod cum iniustis deputatus est etenim ea quae sunt de me finem habent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich shuar mash nankaamantu ainis ainiakuisha Yus iin ni akatramurin Ashí Amúamunam apujtamsaitji. Tu Enentáimpramniaiti. \"Yajauch ainiawai, Máatái\" tu pujurtamji shuar. Tura Yusa suntarisha Ashí Juyá shuarsha iin iistai tusar Káutramkaitji. \t ita et vos per linguam nisi manifestum sermonem dederitis quomodo scietur id quod dicitur eritis enim in aera loquentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Krístuka yaunchu Yusa Jeen aents najanamunam takastaj tusa wayachmiayi. Nuka nayaimpinmayan aya nakumkamuiti. Antsu nekas nayaimpiniam Yus pujamunam Wayá asa iin áujturmaji. \t non enim in manufactis sanctis Iesus introiit exemplaria verorum sed in ipsum caelum ut appareat nunc vultui Dei pro nobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus Muisaisan akupkaiti iikia nékaji antsu nu aishman nékatsji. ṡTuyantskait?\" tiarmiayi. \t nos scimus quia Mosi locutus est Deus hunc autem nescimus unde sit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu arantcha, ni Túramurijiai natsamtichu ásar ti yajauchiniam surumakar Ashí tunaan wararainiak Túrin ainiawai. \t qui desperantes semet ipsos tradiderunt inpudicitiae in operationem inmunditiae omnis in avaritia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Jijiai nekapsatniua Nútiksanak nunkanam jinia ikiapartaj tusan tamajai. Tura Túrunat tusan ti wakerajai. \t ignem veni mittere in terram et quid volo si accendatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura yurumuk pujuiniai Jesus yurumkan achik Yúsan yuminsamiayi. Tura puur ni unuiniamurin suiniak Tímiayi \"Ju yuatarum. Juka winia ayashruiti.\" \t cenantibus autem eis accepit Iesus panem et benedixit ac fregit deditque discipulis suis et ait accipite et comedite hoc est corpus meum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá akupin pujutainium pujuya nuna Untsuurín Papí penuarma aanniun wainkiamjai. Nu papisha Initiaanísha tura Pátatkesha aarmauyi. Tura urakchamnia Atí tusa siati anujtukmajai kaki peekmauyi. \t et vidi in dextera sedentis super thronum librum scriptum intus et foris signatum sigillis septem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aya mamikmar nekapsatai tusar tiarmiayi. Niin sumamtikiatniun wakeriarmiayi. Nuyá Jesus Tsuntsumá ni uwejéjai Nunká aarmiayi. \t haec autem dicebant temptantes eum ut possent accusare eum Iesus autem inclinans se deorsum digito scribebat in terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú ataksha aniasmiayi \"Junasa Uchirí Semunka, ṡwinia wakerutamek?\" Pítrusha menaintiu Iníam Kúntuts Enentáimiar Tímiayi \"Uunta, Ashí nékame. Wi wakerajam nu Ame nékame.\" Jesussha Tímiayi \"Winia murikiur ayurata. \t dicit ei tertio Simon Iohannis amas me contristatus est Petrus quia dixit ei tertio amas me et dicit ei Domine tu omnia scis tu scis quia amo te dicit ei pasce oves meas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Akupniu Uchirí ankant awajtamsamtainkia Imiá nekas ankant pujustatrume. \t si ergo Filius vos liberaverit vere liberi eritis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "nakittsuk shiir anturkatarum. Israer-shuar yaunchu aents atsamunam wekainiak Yus taman nakitrar Yúsan nekapsar akajkarmiayi. \t nolite obdurare corda vestra sicut in exacerbatione secundum diem temptationis in deserto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jiripisha Tímiayi \"Tuke Enentáimjai Jesus nekas Enentáimtakminkia Túramniaitjame.\" Tutai aishman chichaak \"Ee nekasaiti, Jesukrístuka Yusa Uchirínti tajai\" Tímiayi. \t hic est Moses qui dixit filiis Israhel prophetam vobis suscitabit Deus de fratribus vestris tamquam me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-patri uuntrisha Israer-shuara uuntrisha tura Ashí naamka uunt armia nusha Jesusan wait-chichamjai Súmamtikiatai tusar áujmatiarmiayi. \t principes autem sacerdotum et omne concilium quaerebant falsum testimonium contra Iesum ut eum morti traderent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, shuar Ashí Jú nunkanam írunna nuna sumakka tura nujai ni wakani émeseak ṡitiurak pénker pujustin? Shuara Wakaní emesramu ṡAshí Jú nunkanam írunna nujai iwiaramniakait? \t quid enim prodest homini si mundum universum lucretur animae vero suae detrimentum patiatur aut quam dabit homo commutationem pro anima sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ni unuiniamurin Jesusan taruntar aniiniak \"ṡUrukamtai aya métek-taku chichamjai ju shuar unuiniam?\" tiarmiayi. \t et accedentes discipuli dixerunt ei quare in parabolis loqueris eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu arantcha \"Ashí shuar Uuntan áujea nu uwemprattawai\" Yáunchu Krístunun tu aatramuiti. \t omnis enim quicumque invocaverit nomen Domini salvus erit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Wi nekas Jíntiaitjai. Wíjiainchu wekaana nuka winia Aparuí jeatniun penké tujintiawai. Tura Wisha tuke nekas tiniu asan nekas ana nuna Shuáran nékamtikiajai. Wisha Shuáran yamaram iwiaakman tuke amuukashtinian Súwitjai. \t dicit ei Iesus ego sum via et veritas et vita nemo venit ad Patrem nisi per me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Winia anentuka wi akupkamun Nekáa Umíawai. Nú shuarnaka winia Aparsha aneawai. Wisha niin aneajai tura nekarati tusan iniaktustatjai.\" Jesus nuna Tímiayi. \t qui habet mandata mea et servat ea ille est qui diligit me qui autem diligit me diligetur a Patre meo et ego diligam eum et manifestabo ei me ipsum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jakupa Uchirí Jusé Marí aishriya nu. Marisha Jesusan jurermiayi. Nu Jesuska Shuáran uwemtikiartin asa Kristu tu anaikiamuiti. \t Iacob autem genuit Ioseph virum Mariae de qua natus est Iesus qui vocatur Christus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame ni akupkamujai pénker shuar ti mantamnawaru asamtai nu péprunam Ashí yaunchu Yusna etserniu numpesha, Ashí Yus-shuara numpesha tura pénker shuar Ashí nunkanam maamu ainia nuna numpesha nui paant Wáinkiamniaiti. \t et in ea sanguis prophetarum et sanctorum inventus est et omnium qui interfecti sunt in terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kaipiaska nuik \"ṡAshí Israer-shuar mesertin pénkerkait. Antsu aya chikichik shuar Jákatin pénkerchakait?\" timia Núiti. \t erat autem Caiaphas qui consilium dederat Iudaeis quia expedit unum hominem mori pro populo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia ṡWarí Imiá Yúpichuchit, Tsuártiniak, ni tunaari tsankuratniuk? \t quid est facilius dicere dimittuntur tibi peccata an dicere surge et ambula"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Wi Tájana nu nekasaiti. Muisais Atumí uuntrin nayaimpinmaya yurumkan Súsachmiayi. Antsu winia Apar Yamái nekas apatkun nayaimpinmaya Súramui. \t dixit ergo eis Iesus amen amen dico vobis non Moses dedit vobis panem de caelo sed Pater meus dat vobis panem de caelo verum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ju aents ni wenejai shiir awajtuiniawai, tura ni Enentái jeachat pujuiniawai. \t populus hic labiis me honorat cor autem eorum longe est a me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warí, Yuska Israer-shuarnasha tura Núnisan Israer-shuarchancha mai ni Yúsrinchukait. \t an Iudaeorum Deus tantum nonne et gentium immo et gentium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni chichamen antukar ni Enentáin sumamawar uuntnumia Jukí chikichik chikichik jiinki wéarmiayi. Ashí wéarmatai Jesus Ninki Nuwájai Juákmiayi. \t audientes autem unus post unum exiebant incipientes a senioribus et remansit solus et mulier in medio stans"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aya Níiniak pénker átatna nunak shuar Túrashti. Antsu Chíkich shuar Yáinminia nuna Túrati. \t non quae sua sunt singuli considerantes sed et ea quae aliorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna takui Páprun Asutiátaj tiarmia nuna Wárik iniaisar Jíiniar wearmiayi. Tura imia uunt Kapitiáncha Rúmanam pachitkian Jinkiá asa ashamkamiayi. \t protinus ergo discesserunt ab illo qui eum torturi erant tribunus quoque timuit postquam rescivit quia civis romanus esset et quia alligasset eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu Yúsnan etserin ni aarmanum nu chichaman etserkarmiayi. Tura yamaikia Yus wakerak Ashí nunkanmaya shuar Nii Enentáimtusar umirkarat tusa nu Chichaman yamaikia paant awajsaiti. Yus amuutsuk tuke pujuwiti. \t quod nunc patefactum est per scripturas prophetarum secundum praeceptum aeterni Dei ad oboeditionem fidei in cunctis gentibus cognito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai aya métek-taku chichamjai unuiniajai. Nú shuarka iiniayatan Wáiniáiniatsui. Antuiniayatan ántachua Núnis nékainiatsui. Túmainiak Winia nekarainiatsui. \t ideo in parabolis loquor eis quia videntes non vident et audientes non audiunt neque intellegunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesukrístu Yúsan umiruk Jákatniun Chikichkí surumakmatai Yus iin tunaarincha shiir awajtamsaitji. \t in qua voluntate sanctificati sumus per oblationem corporis Christi Iesu in semel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jerusarén yama wayamunam murik wayatin waiti Tíjiuch amia nui entsa pajamtai jeammauyayi. Nu pajamtain Petesta tiarmiayi. Nuna Wáitirisha senku (5) ármiayi. \t est autem Hierosolymis super Probatica piscina quae cognominatur hebraice Bethsaida quinque porticus habens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura jea wayarmena nuin pujustarum; Pujá-pujakuarum Nuyá Chíkich peprunmasha wetarum. \t et dicebat eis quocumque introieritis in domum illic manete donec exeatis inde"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Neka untsuurnumaani ajunkatarum. Nui achiktatrume.\" Nii timia Núnisan Túrawar namakan ti achikiar nekan Júsatniun tujinkiarmiayi. \t dixit eis mittite in dexteram navigii rete et invenietis miserunt ergo et iam non valebant illud trahere a multitudine piscium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Túramniaiti tusar ántar chichamjai anankramacharti. Warí, nuna Túruiniakui Yúsan umirainiachun Yus ti Asutiáwartatui. \t nemo vos seducat inanibus verbis propter haec enim venit ira Dei in filios diffidentiae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-Chicham yaunchu aarmanum itiura Yus iin \"pénkeraitme\" Túramminiaitiaj nuna paant tawai. Kame akupkamujainchuiti. \t nunc autem sine lege iustitia Dei manifestata est testificata a lege et prophetis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumjainkia Yusna Enentáimtusminia nuka yaunchu Israer-shuarjai ashammain amia Núnischaiti. Yáunchuka Yus ni akupkamurin Israer-shuaran Súakui Senai muranam Jeeármiayi. Muranam uunt jisha kiritniusha teesha nasesha ajamiayi. \t non enim accessistis ad tractabilem et accensibilem ignem et turbinem et caliginem et procellam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus iin waitnentrama asa Ashí aentstin uwemtikramprataj tusa wakerutmaji. \t apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Atum Yamái shiir Wáintrumna nu Ashí emesnartatui. Kaya ekentramusha mash yumpuuntrartatui\" Tímiayi. \t haec quae videtis venient dies in quibus non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nuyá Aparí chikichnasha Werí Núnisan timiai.' `Tutai uchi \"Apawa, Páchitsuk wetajai\" timiai, Túrasha wéchamai.' \t accedens autem ad alterum dixit similiter at ille respondens ait eo domine et non ivit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa kakarmarin takaku asa nujai etserkamiayi. Tuma asamtai \"Yusa kakarmarijiai unuitiamtsujik\" tiar ti Enentáimprarmiayi. \t et stupebant in doctrina eius quia in potestate erat sermo ipsius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yuska Ashí shuaran ti anea asa, ni Uchirin chikichik ana nuna Shuáran uwemtikrarat tusa tsankatkamiayi. Ashí shuar Niin Enentáimtana nu, jinium wécharat tusa, antsu Yúsnum tuke iwiaaku pujusarat tusa ni Uchirín Akúpturmakmiaji. \t sic enim dilexit Deus mundum ut Filium suum unigenitum daret ut omnis qui credit in eum non pereat sed habeat vitam aeternam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui nuwa Páchitkia wémiayi. Niisha tuse Uwí numpa ajapeak Wáitias pujuyayi. Tsuákratniua nuisha ni Kuítrin Ashí ajapaitiat Tsuámarchauyayi. \t et mulier quaedam erat in fluxu sanguinis ab annis duodecim quae in medicos erogaverat omnem substantiam suam nec ab ullo potuit curari"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuwasha Ana naartin nui Yusa Uunt Jeen pujumiayi. Niisha Yúsnan etserniuyayi. Ni Aparísha Panuíruyayi tura Aser shuarauyayi nu nuwa. Niisha ti uuntchiyayi. Niisha yama nuatnaikiamujai siati uwi ni aishrijiai tsanin pujusarmiayi. \t et erat Anna prophetissa filia Phanuhel de tribu Aser haec processerat in diebus multis et vixerat cum viro suo annis septem a virginitate sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túram incha ti shiir Enentáimturmasar Núkap ajampramsamiaji. Túram ukunam ii wétin jeamtai Ashí ii atsumamun suramsarmiaji. \t qui etiam multis honoribus nos honoraverunt et navigantibus inposuerunt quae necessaria erant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus niin Enentáimtikrataj tusa Tímiayi \"ṡUrukamtai pénkeraitme Túrutam. Shuar pénkerka atsatsuk. Aya Yúskechukait? Wats, tuke iwiaaku pujustaj Tákumka akupkamu Umírkartá.\" \t qui dixit ei quid me interrogas de bono unus est bonus Deus si autem vis ad vitam ingredi serva mandata"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus tiarmiayi \"Nu mash Yamái Wáintrume. Tura nekasan Tájarme ukunmanka mash saanaktiatui. Chikichík kayaksha ekentramuri atsuttawai\" Tímiayi. \t ipse autem respondens dixit eis videtis haec omnia amen dico vobis non relinquetur hic lapis super lapidem qui non destruatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jintiá weenai nuwa tuse (12) uwitin Numpá ájapeak Wáitias Pujú asa Jesusa ukurini amainian ni pushirin antinmiayi. \t et ecce mulier quae sanguinis fluxum patiebatur duodecim annis accessit retro et tetigit fimbriam vestimenti eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túruiniakui Jesus Tímiayi \"Uchi Winí winitin tsankatkatarum. Suritkiairap. Kame ju uchia aintsan péejchach ainian nunak Yus akupkamniaiti.\" \t Iesus vero ait eis sinite parvulos et nolite eos prohibere ad me venire talium est enim regnum caelorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kuítrincha jakamai. Jakamtai jaka shiir pujutainium, Apraám pujumia nui nayaimpinmaya suntar Júkiarmai. Kuítrinniusha jakamai. Jakamtai iwiarsarmai. \t factum est autem ut moreretur mendicus et portaretur ab angelis in sinum Abrahae mortuus est autem et dives et sepultus est in inferno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atum \"Akupkamu Umíakmin Yus shiir Enentáimturmastatui\" Tárumna nu, nu shuartiram Krístuiya tupanniuitrume. Yusa anenkrattairiya kanakniurme. \t evacuati estis a Christo qui in lege iustificamini a gratia excidistis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wikia nu jea nérenniua Núnisnak, urutai Tátataj nékachu asarum anearum pujustarum. Kíaraimpiash, tura ajapkeash, atash shiniukaimpiash, Káshikiash Tátatjai. \t vigilate ergo nescitis enim quando dominus domus veniat sero an media nocte an galli cantu an mane"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-shuartiram, shuar Jáakka, Yus-shuara uuntrin untsukti. Tura niisha taarti. Tura Jesusa naari pachikiar asuitijiai jaa shuaran ishichik kuerarti. Túrawar Yúsan áujtusarti nu shuaran. \t infirmatur quis in vobis inducat presbyteros ecclesiae et orent super eum unguentes eum oleo in nomine Domini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Unuiniamua nu unuiniana nuna nankaamas áchatniuiti. Túrasha niisha ti unuimiatar unuiniana nujai métek nekaamniaiti.' \t non est discipulus super magistrum perfectus autem omnis erit sicut magister eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha Jesus Tímiayi \"Ti nekas Tájame. Shuar entsayasha tura Wakanniumiasha akiiniachuka Yus akupeamunam penké pachiinkiashtatui. \t respondit Iesus amen amen dico tibi nisi quis renatus fuerit ex aqua et Spiritu non potest introire in regnum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ristra péprunam tunamaru aishman pujumiayi. Ni akiiniamuriya tuke wekaichauyayi. \t hic audivit Paulum loquentem qui intuitus eum et videns quia haberet fidem ut salvus fieret"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pirnapínkia, Júpitir Náartin Yúsaiti, tiarmiayi. Tura Páprunka, Mirkiuriu Náartin Yúsaiti, tiarmiayi. Pápruka chichau asamtai tu anaikiarmiayi. \t sacerdos quoque Iovis qui erat ante civitatem tauros et coronas ante ianuas adferens cum populis volebat sacrificare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yáunchuka Yúsnan etserniujai chichas Yus ni Enentáimmian ii uuntrin ujakmiayi. Tura Untsurí nunkanmasha tura Untsurí uwitincha Niisháa Niisháa chichas ujakmiayi. \t multifariam et multis modis olim Deus loquens patribus in prophetis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar ámiayi, ni naari Parapás. Niisha ni shuarijiai meset ámanum, shuaran maa asamtai sepunam enkeamuyayi. Tura Námper tsawantai Piratu sepunmaya Chikichík shuarnak Jíiki akupniuyayi, aents seawarmia nuna. \t erat autem qui dicebatur Barabbas qui cum seditiosis erat vinctus qui in seditione fecerant homicidium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kukar Jíinkiarmatai Uunt Yusa Wakaní Jiripinkia jukimiayi. Tuma asamtai Kantase takarniurisha Jiripin Wáinkiachmiayi. Túrasha ninkia waras wémiayi. \t cui noluerunt oboedire patres nostri sed reppulerunt et aversi sunt cordibus suis in Aegyptum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Krístun Enentáimtus pénker pujustinian pachis shuar juna Tíminiaiti: \"Ti itiurchata ainis \"ṡYaki nayaimpiniam waka Krístun itiarat~i?\" tiirap,\" tawai. \t quae autem ex fide est iustitia sic dicit ne dixeris in corde tuo quis ascendit in caelum id est Christum deducere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai \"Iis, Kristu nui aents atsamunam pujawai\" Túramainiakuisha nui wéerap. \"Jui úumak pujawai\" Tuíniakuisha anturkairap. \t si ergo dixerint vobis ecce in deserto est nolite exire ecce in penetrabilibus nolite credere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asa Jesus Yus akupeamunam pachiinkiaru tsankurnairartiniaiti tusa ju métek-taku chichaman áujmatuk Tímiayi, \"Uunt akupin takarin tumashin akirkarat tusa untsukarmai. \t ideo adsimilatum est regnum caelorum homini regi qui voluit rationem ponere cum servis suis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá antumian amaini Jatara nunkanam jeawarmiayi. \t et venerunt trans fretum maris in regionem Gerasenorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna antukar Yus-shuar Sáurun chiiknium kashi enkeawar itiararmiayi. Pepru tanishnum itiarar awemarmiayi. \t accipientes autem discipuli eius nocte per murum dimiserunt eum submittentes in sporta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Ashí shuarti Tunáa Túraitji. Tuma asar Yusjai métek pénker ajastin penké jeatsji. \t omnes enim peccaverunt et egent gloriam Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus ii Aparí nuna wakera asamtai, Jesus ni ayashin surumak Wáitsamiayi ii tunaari Asakártinian. Nuna tura Ashí Tunáa ju nunkanam ana Nuyá ankant awajtamsatai tusa iin Yáinmaji. \t qui dedit semet ipsum pro peccatis nostris ut eriperet nos de praesenti saeculo nequam secundum voluntatem Dei et Patris nostri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tunáa tura nujai Kuítian achik nunkan sumakmiayi. Tura piniakum iniaan tantane Páttimiayi. \t et hic quidem possedit agrum de mercede iniquitatis et suspensus crepuit medius et diffusa sunt omnia viscera eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyasha ni nemarniuri Untsurí armia nu Jesusan ikiukiar atakka Niijiai wekasacharmiayi. \t et dicebat propterea dixi vobis quia nemo potest venire ad me nisi fuerit ei datum a Patre meo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Emka suntar kachun umpuarmatai micha Kákekamai. Nunasha ji numpajai pachimpramuncha nunkanam ajapawarmai. Túmakui menaintiu nakakma Jeeán numincha tura Ashí írunna nui ekeemakmai. Tura Ashí nunkanam Chírichrin takamtsuk ekeemakmai. \t et primus tuba cecinit et facta est grando et ignis mixta in sanguine et missum est in terram et tertia pars terrae conbusta est et tertia pars arborum conbusta est et omne faenum viride conbustum est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá chichas amir, Ashí ni akatramuri ii wajainiai, Jesus nayaimpinmaani junakmiayi. Wéa-wéakui yurankim mash Niin Amuámiayi. Tuma asamtai ni akatramuri Niin Wáinkiacharmiayi. \t et cum haec dixisset videntibus illis elevatus est et nubes suscepit eum ab oculis eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu iikia ni chichame Enentáimta asar Yusjai shiir pujustinnium nekas wayaji. Tura chikichan Yus Tímiayi: \"Nu asamtai kajerkan nekas takun \"Wijiai shiir pujustinian penké tsankatkachartatjai\" Tímiajai\" Tímiayi. Kame Yus Jú nunkan najana umik Nuyá shiir pujus ayampramiayi. \t ingrediemur enim in requiem qui credidimus quemadmodum dixit sicut iuravi in ira mea si introibunt in requiem meam et quidem operibus ab institutione mundi factis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "nu chichamaik kanuncha tura Aparíncha ikiukiar Jesusan nemariarmiayi. \t illi autem statim relictis retibus et patre secuti sunt eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Warí, aents asam Yusjai ṡtunaiminkiaitiam? Nuwa pininkian Nájankui Núweka \"ṡurukamtai Júnis najatam?\" Tíminkiait. \t o homo tu quis es qui respondeas Deo numquid dicit figmentum ei qui se finxit quid me fecisti sic"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekaatarum, Untsurí winia naarun pachisar winiartatui. Chíkich Chíkich \"Wiitjai Kristu\" taku, Untsurín anankawartatui. \t multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et multos seducent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nújainkia Ashí Winia Enentáimturna nuka jinium wétsuk Yusai tuke iwiaaku pujustatui.\" \t ut omnis qui credit in ipso non pereat sed habeat vitam aeternam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yús-kantan Kantamáwar umikiar Uriwiu Náinnium wearmiayi. \t et hymno dicto exierunt in montem Oliveti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus Imiá Wáitias pujak Nú kakaram Yúsan áujsamiayi. Tura ni searmarisha Numpá ántsan Nunká kitiawarmiayi. \t et factus est sudor eius sicut guttae sanguinis decurrentis in terram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá Entsaya Yajasmancha tura Jú nunkanam akupin ainia nunasha Ashí ni suntarijiai wainkiamjai. Niisha kawainium eketka nujai tura nuna suntarijiai mesetan najanatai tusar iruntrarmai. \t et vidi bestiam et reges terrae et exercitus eorum congregatos ad faciendum proelium cum illo qui sedebat in equo et cum exercitu eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Yus Amáa nuna ataksha ataatsui. Shuáran achiksha atak iniaiyatsui. \t sine paenitentia enim sunt dona et vocatio Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu chichamaik kusuru iimmiayi. Tura Yusa naari uunt awajki Jesusan nemarmiayi. Tura Ashí aents nuna Wáinkiarmia nusha Yusa Náarin uunt awajsarmiayi. \t et confestim vidit et sequebatur illum magnificans Deum et omnis plebs ut vidit dedit laudem Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atak Nuyá Túrutuk \"Wi, pénkeraiti, Tájana nu, ámeka, yajauchiiti, tiip\" turutmiai, Tímiayi. \t respondit autem vox secundo de caelo quae Deus mundavit tu ne commune dixeris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju nunkanam ana nu pachikiairap. Chíkich shuar, Yúsan nékainiatsna nu, warin yuattaj~i warin umartataj~i warin entsartataj~i nuna ti pachiiniawai. Tura atumsha tu Enentáimsarum weerap. Ame Apa nayaimpiniam pujana nu ame atsumamurmin nékawai. \t haec enim omnia gentes inquirunt scit enim Pater vester quia his omnibus indigetis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nui pujai Samarianmaya nuwa Yumí shikiktajtsa Támiayi. Tura Jesus \"Entsa surusta\" Tímiayi. \t venit mulier de Samaria haurire aquam dicit ei Iesus da mihi bibere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Wi Tsukamá wekai ayurtuamiarme. Kitiama wekaisha umartin surusmiarme. Wait Ajá wekaisha itiaararum ajamprusmiarme. \t esurivi enim et dedistis mihi manducare sitivi et dedistis mihi bibere hospes eram et collexistis me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu menaintiu ti yajauch Wáitsamujai menaintiu nakakam shuar Untsurí Jákarmai. Jijiaisha, mukuintiujaisha, asuprijiaisha Jákarmai. \t ab his tribus plagis occisa est tertia pars hominum de igne et fumo et sulphure qui procedebat ex ore ipsorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan shuarti Túrachminian ti turin asa Ashí shuar iimiainain nayaimpinmaya jinia Nunká ajuarmai. \t et fecit signa magna ut etiam ignem faceret de caelo descendere in terram in conspectu hominum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura Tájana nuna Ashí Tátsujrume. Anaikiaitiaj Núnaka Wi nékajai. Tura Yus-Chicham uminkiatniuiti, nékajai. Ju aarmaiti: \"Wijiai yurumna nu winia nemasur ajasai.\" \t non de omnibus vobis dico ego scio quos elegerim sed ut impleatur scriptura qui manducat mecum panem levavit contra me calcaneum suum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nújainkia ii pénker ajasjinia nu \"winia kakarmarjai Túrunajai\" Tíchamnia asar ṡnankaamantu Enentáimtumarminkaitiaj~i? Penkesha. Warí, akupkamu umitsuk aya Kristu nekas Enentáimtakrin Yus \"pénkeraitme\" Túramji. \t ubi est ergo gloriatio exclusa est per quam legem factorum non sed per legem fidei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Krúsnum ajintrurar suntar Yáki Jesusa pushirin jukit tusar nakurusar awakmakua nuna Súsarmiayi. Nújainkia yaunchu Yúsnan etserin aarmia nu uminkiamiayi: \"Winia entsarmarun akantrarmiayi tura nakurusar awakmakua nuna winia pushirun Súsarmiayi.\" Tu aarmiayi. \t postquam autem crucifixerunt eum diviserunt vestimenta eius sortem mittentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ni unuiniamurin chicharuk \"ṡUrukamtai Winia Enentáimtursachuram?\" Tímiayi. Tura niisha ashamainiak, ti Enentáimprar \"ṡAusha Warí aishmankait? Nasesha entsasha Nii chicharkam umirainiatsuk\" tiarmiayi. \t dixit autem illis ubi est fides vestra qui timentes mirati sunt dicentes ad invicem quis putas hic est quia et ventis imperat et mari et oboediunt ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tinia iwianchruku aishman tsékenki Nú aishmankan kakaram katsumak nupetkarmiayi. Túram ti katsumam niisha Misú tura numpamnawar Jíinkiar pisararmiayi. \t et insiliens homo in eos in quo erat daemonium pessimum et dominatus amborum invaluit contra eos ita ut nudi et vulnerati effugerent de domo illa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá suntar tuke iwiaaku pujutai entsan ti Sáaran iniaktursamai. Nusha uunt akupin pujutainmaya ti saawi jiinmiai. Nu pujutaisha Yusna tura Muriknauyi. \t et ostendit mihi fluvium aquae vitae splendidum tamquam cristallum procedentem de sede Dei et agni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramunak Yus Jesusan Jákatniun nupetmamtik iniantkimiayi, tuke Jákachmin asamtai. \t quem Deus suscitavit solutis doloribus inferni iuxta quod inpossibile erat teneri illum ab eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jákaru akarisha Jáiniatsui tura jisha tuke kapaawai. \t et si pes tuus te scandalizat amputa illum bonum est tibi claudum introire in vitam aeternam quam duos pedes habentem mitti in gehennam ignis inextinguibilis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yus-shuar írunmanum Yus-shuaran Wáinniun anaikiarmiayi. Yurumtsuk Yúsan áujsar chicharainiak, \"umirkarumna Nú Yus iirmasarti\" tiar ikiukiarmiayi. \t transeuntesque Pisidiam venerunt Pamphiliam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kristu imiakrattia tusa akuptukchamai antsu uwempratin chichaman etserkat tusa akuptukmai. Tura ti neka chichainia Núnisan chichaatsjai shuar wi shiir chichaamun Enentáimprarain tusan. Antsu Yúpichuch chichaajai Kristu Krúsnum jakamuk paant Atí tusan. \t hoc autem praecipio non laudans quod non in melius sed in deterius convenitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Awanturkimniaiti tu Enentáimtarum nuke íkiakrumsha ṡnusha Warí pénkera Túrarum? Yajauch shuar nuamtak yajauch shuarjai awanturkimniaiti tu Enentáimsar ikianainiawai. \t et si mutuum dederitis his a quibus speratis recipere quae gratia est vobis nam et peccatores peccatoribus fenerantur ut recipiant aequalia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti Untsurí Yus-shuar wi sepunam enketman nekaawar ii Uuntri Jesusan nekas Enentáimtusar sapijmiatsuk Yus-Chichaman etserainiawai. \t et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis abundantius audere sine timore verbum Dei loqui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawantin, tuke amaartsain, aya Júnisan aa asamtai yurumuk umarar pujuarmiayi. Nuatnainiarmiayi. Ni nawantrincha nuatmamtikiarmiayi. Tura Tumá pujuiniai Nuai uunt kanunam enkemamtai \t sicut enim erant in diebus ante diluvium comedentes et bibentes nubentes et nuptum tradentes usque ad eum diem quo introivit in arcam Noe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Juna aarmiayi: \"Nayaimpikia winia pujutairuiti. Nunkanmasha nawer tarimiui. ṡWarí jea najatruatai tusarmea tarum? Tímiayi Uunt Yus. Tura Wi ayampratniusha, ṡtui aa? \t caelum mihi sedis est terra autem scabillum pedum meorum quam domum aedificabitis mihi dicit Dominus aut quis locus requietionis meae est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Aya Wiki Yúsaiya tau asan Yúsan Wáinkiaitjai. Chíkichka penké Wáinkiachuiti. \t non quia Patrem vidit quisquam nisi is qui est a Deo hic vidit Patrem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuisha Untsurí Jesusan Enentáimtusarmiayi. \t omnia autem quaecumque dixit Iohannes de hoc vera erant et multi crediderunt in eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu akupkamujai penké ishichik numpajainchu shiir awajsamniaiti. Túrasha numpajainchu Tunáa penké Asakárchamniaiti. \t et omnia paene in sanguine mundantur secundum legem et sine sanguinis fusione non fit remissio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uyuncha jukiirap. Sapatcha tura ushukrustincha jukiirap. Antsu chikichik Pushí jukitiarum. Takau asakrumin yurumkan ajampramsartin ainiawai.' \t non peram in via neque duas tunicas neque calciamenta neque virgam dignus enim est operarius cibo suo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akupniunka Ashí shuar umirkatniuiti. Akupniuka Yus apujsamuiti. Yus apujsachma akupin atsawai. \t omnis anima potestatibus sublimioribus subdita sit non est enim potestas nisi a Deo quae autem sunt a Deo ordinatae sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Suntar iwiarnak sapatan Aweá aintsarum Yusa shiir chichame etserkatin iwiarnartarum. \t et calciati pedes in praeparatione evangelii pacis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Semun Pítiur ukunam Jeá iwiarsamunam Wayá penuarmari nui tepan Wáinkiamiayi. \t venit ergo Simon Petrus sequens eum et introivit in monumentum et videt linteamina posita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayampratin tsawantaisha tura Michá Nántutincha nu pisartin tsawant áchati tusarum Yus seatarum. \t orate autem ut non fiat fuga vestra hieme vel sabbato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkich Israer-aents uwishin ármiayi. Tura niisha Chíkich Chíkich péprunam wear iwianchrukun iwianchrin jiirki akuptin ármiayi. Tuma asa niisha Jesusa Náarijiai iwianchin jiiktiai tusar, iwianchin chichartuiniak \"Nu Jesus Papru ujaana nuna Náarijiai Jíinkitiarum Tájarme\" tiarmiayi. \t temptaverunt autem quidam et de circumeuntibus iudaeis exorcistis invocare super eos qui habebant spiritus malos nomen Domini Iesu dicentes adiuro vos per Iesum quem Paulus praedicat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Náinniumia akainiak Jesus niin chicharuk \"Wáinkiarumna nu etserkairap. Wi, Aents Ajasuitjiana ju jakamunmaya nantaatsain nu etserkairap\" Tímiayi. \t et verbum continuerunt apud se conquirentes quid esset cum a mortuis resurrexerit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yamaisha Winia Enentáimtursarum winia Apar seachurme. Seakrumninkia amastatui ti shiir warasaruk tusa' Tímiayi. \t usque modo non petistis quicquam in nomine meo petite et accipietis ut gaudium vestrum sit plenum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Wi Uunt Akupin asan tiartatjai \"Nekasan Tájarme, Ashí Wíi shuar, péejchachisha waitnentrachmarum nui Winiasha Túrutachuitrume\" tiartatjai. \t tunc respondebit illis dicens amen dico vobis quamdiu non fecistis uni de minoribus his nec mihi fecistis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Tsawantái shuar Timiá Untsurí iruntrarmiayi. Yurumkari atsakui Jesus ni unuiniamurin untsukar juna Tímiayi: \t in illis diebus iterum cum turba multa esset nec haberent quod manducarent convocatis discipulis ait illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akupin Serjiu Páurujai pujuyayi. Nu akupniusha ti pénker Enentáimniuyayi. Tura Pirnapín Sáuruncha chichaman akuptukmiayi, taarti tusa. Kame Yus-Chichaman antuktaj tusa wakerak untsukmiayi. \t qui erat cum proconsule Sergio Paulo viro prudente hic accitis Barnaba et Saulo desiderabat audire verbum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna antukar aencha ti kajekar charaatum ajarmiayi. Túmainiak \"Ipisiu shuartikia, aya Tianak wakeraji\" tu untsummiarmiayi. \t his auditis repleti sunt ira et exclamaverunt dicentes magna Diana Ephesiorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá nakumkamu ti Enentáimpramnia nayaimpiniam wantinkiamai. Nuwa etsajai penuarma wantinkiamai. Nawesha nantunam ekeemai. Tura Múuknum tuse yaan etsenkrakuyi. \t et signum magnum paruit in caelo mulier amicta sole et luna sub pedibus eius et in capite eius corona stellarum duodecim"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia wakaniur, Yusru, Jákatniunam ikiurtuschattame. Wi ame Uchirmetjai, Tunaarincha. Túmaitkui anentu asam ayashur Káurtin tsankatrukchattame. \t quoniam non derelinques animam meam in inferno neque dabis Sanctum tuum videre corruptionem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iisha Krístujai tsaninkiu asakrin Yus yaunchu achirmakmiaji Ashí Niiniu ana nuna tsankatramkatniun. Nunasha, Ashí Nii Túrana Núnisan, aya Nii wakera asa Túramiayi. \t in quo etiam sorte vocati sumus praedestinati secundum propositum eius qui omnia operatur secundum consilium voluntatis suae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Ashí iimiainiain tuke etserniuitjai. Israer-shuar iruntainmasha Yusa Uunt Jeencha Israer-shuar irunainia nui arantutsuk tuke etserkaitjai. \t respondit ei Iesus ego palam locutus sum mundo ego semper docui in synagoga et in templo quo omnes Iudaei conveniunt et in occulto locutus sum nihil"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus akatramu uuntrisha Yus winia Israer-shuarchan Yus-chicham ujaktinian akuptukma nuna nekarawarmai. Tura Pítruncha akupkamai Israer-shuaran Yus-Chicham ujaktinian. \t sed e contra cum vidissent quod creditum est mihi evangelium praeputii sicut Petro circumcisionis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkichjai uwempratin penké atsawai. Ju nunkanam ii chikicha naari pachisar uwempratin atsaji. Jesuskete ii uwemtikrampratniun Yus suramsamiaj nu\" Tímiayi Pítiur. \t videns autem Petrus respondit ad populum viri israhelitae quid miramini in hoc aut nos quid intuemini quasi nostra virtute aut pietate fecerimus hunc ambulare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ti anenmak ni Enentáimtairin tura nekatairincha suramsamiaji. \t quae superabundavit in nobis in omni sapientia et prudentia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha Tímiayi: \"Akupin pujutainium, winia untsuuruini, pujusam Nákarsatá. Ame nemasrumin nupetkan Amin umirtamkarti tusan amastatjai.\" Núnisan nayaimpinmaya suntaran penké Tíchamiayi. \t ad quem autem angelorum dixit aliquando sede a dextris meis quoadusque ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jútas suruktaj tana nu Niin Tímiayi \"Uuntá nuikia ṡWiáshitiaj?\" Takui Jesus Tímiayi \"Ee, nekas ámetme.\" \t respondens autem Iudas qui tradidit eum dixit numquid ego sum rabbi ait illi tu dixisti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Semeún tuasua amikmatai Anasha taa, Uchin Wáiniak Yúsan yuminsamiayi. Tura Jerusarénnum Yus uwemtikrampratai tusa Nákarmia nuna áujkunka uchin áujmat wémiayi. \t et haec ipsa hora superveniens confitebatur Domino et loquebatur de illo omnibus qui expectabant redemptionem Hierusalem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuwasha aishmankan jurermai. Nu uchi uunt ajas Ashí nunkanam ti kakaram akupkatin asa, nu uchi akupin pujutainium Yus pujana nui junakmiai. \t et peperit filium masculum qui recturus erit omnes gentes in virga ferrea et raptus est filius eius ad Deum et ad thronum eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Wisha aniastajrum tusan wakerajrume. \t respondens autem dixit ad illos interrogabo vos et ego verbum respondete mihi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí niin umirkarti tusam susattame.\" Tu aarmaiti. Yus \"Ashí niin umirkarti\" takui niin umirkashtinkia atsawai. Túrasha yamaikia Ashí umirainiaka Wáintsuji. \t omnia subiecisti sub pedibus eius in eo enim quod ei omnia subiecit nihil dimisit non subiectum ei nunc autem necdum videmus omnia subiecta ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Eutikiuncha iwiaakun ni jeen Júkiarmiayi. Tura Ashí aents shiir Enentáimsarmiayi. \t adduxerunt autem puerum viventem et consolati sunt non minime"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ame Ashí wakeram nu seattia, Tímiayi. Nekasan amastatjai, Yussha iirui\" Tímiayi. \t unde cum iuramento pollicitus est ei dare quodcumque postulasset ab eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuik papin aatramajrumna nui \"Tsanirma shuarjainkia iischatniuitrume\" Tímiajrume. \t ego enim sum minimus apostolorum qui non sum dignus vocari apostolus quoniam persecutus sum ecclesiam Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pepru esantisha wankantisha yakirisha mash métekrak armai. Suntarsha péprun nekapmataijiai nekapmaram esantisha wankantisha tura Núnisan jeamkamu yakirisha Jimiará mir Jimiará siantu (2.200) Kirúmitru amai. \t et civitas in quadro posita est et longitudo eius tanta est quanta et latitudo et mensus est civitatem de harundine per stadia duodecim milia longitudo et latitudo et altitudo eius aequalia sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nui wajarmia nuna chicharuk \"Kuítian takakmari juruktiarum; Túrarum tias takakna Nú shuar susatarum\" timiai.' \t et adstantibus dixit auferte ab illo mnam et date illi qui decem mnas habet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Junas menaintiu kashi menaintiu tsawantcha namaka ampujen enkemsamiayi. Núnisnak Wi, Aents Ajasu asan, menaintiu kashi menaintiu tsawantcha Nunká jakan tepestatjai. \t sicut enim fuit Ionas in ventre ceti tribus diebus et tribus noctibus sic erit Filius hominis in corde terrae tribus diebus et tribus noctibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii Uuntri Jesukrístu atumniasha ti shiir yainmakarti. Nuke Atí. \t gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí írunna nu, Krístun umirkartin ainiawai. Tura Yuska Krístunak Ashí Yus-shuara Akupniuri awajsamiayi. Túramtai Kristu ni shuari muuké aintsankete. \t et omnia subiecit sub pedibus eius et ipsum dedit caput supra omnia ecclesiae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna wajan Wáiniak Sakaríaska purushnairmiayi. \t et Zaccharias turbatus est videns et timor inruit super eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesusan aniasarmiayi \"ṡNekas ame Kristu Yus akupkamu Tátinia nukaitiam. Kame chikichak Nákastataj~i?\" \t ait illi tu es qui venturus es an alium expectamus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura aencha ukunmaani pataakar, Mantamnatí, tu untsummiarmiayi. \t sequebatur enim multitudo populi clamans tolle eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Kristu Krúsnum jaka, iwianchnium Ashí akupin ainia nuna nupetak Ashí iimiainain iniatsararmiayi. \t expolians principatus et potestates traduxit palam triumphans illos in semet ipso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Nii Tímiayi \"Antsu yamaikia yurumkan takakkunka Takustí, Kuítniasha Núnisan; tura puniancha takakchakka ni pushirin suruk punian sumakti. \t dixit ergo eis sed nunc qui habet sacculum tollat similiter et peram et qui non habet vendat tunicam suam et emat gladium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-Chichamsha Núnisan tawai: \"Yus Enentáimchatai Enentáin Súsarmiayi. Wáinmashtai jiincha tura ántushtai Kuíshniasha Súsarmiayi. Yamaisha Núniskete.\" \t sicut scriptum est dedit illis Deus spiritum conpunctionis oculos ut non videant et aures ut non audiant usque in hodiernum diem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu shuar ti tunaajai piaku ainiawai. Tsanirmausha aya Kuítniak wakerincha tura yajauch awajin ainiawai. Nu arantcha awakmakun kajerniusha mankartincha tuke Máanaincha anankartincha pénkercha awajkartincha, tsanumniusha ainiawai. \t repletos omni iniquitate malitia fornicatione avaritia nequitia plenos invidia homicidio contentione dolo malignitate susurrones"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Túratniua nu Túratarum. Akiktiniaitkiumka Páchitsuk akikta. Akupniusha uuntcha Ashí Núnisan írunna nusha shiir Enentáimtikratarum. \t reddite omnibus debita cui tributum tributum cui vectigal vectigal cui timorem timorem cui honorem honorem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu átum nekas Yus nékachkuram, ántar-yus írunna nu umirkamarme nekascha Yúsak. \t sed tunc quidem ignorantes Deum his qui natura non sunt dii serviebatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Káarkancha chikichik kirumitruk jurutkitia Túramkui ámeka Jimiará kirumitru ejeeta. \t et quicumque te angariaverit mille passus vade cum illo alia duo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Maa, nekas ti janinkiamai. Túrasha Yus niin waitnentramai. Kame winiasha wi jui Wáitiakun nii jakamtai nu arant ti kuntuts pujuschatniun waitnentrurmai. \t nam et infirmatus est usque ad mortem sed Deus misertus est eius non solum autem eius verum etiam et mei ne tristitiam super tristitiam haberem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wíi shuar asakrumin uuntnumsha tura Nuyá akupniunmasha juramkiartatui. Núnisrum akupniuncha tura Israer-shuarchancha winia chichamur ujaktatrume. \t et ad praesides et ad reges ducemini propter me in testimonium illis et gentibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atsá. Wats Wisha ukunam junaktiatjai; nuinkia ijiarmatin átatui\" Tímiayi. \t venient autem dies et cum ablatus fuerit ab illis sponsus tunc ieiunabunt in illis diebus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Urutia iisha jaa tepamin tura sepunam enketmin wainkiarsha winitir iimiaj~i?\" turutiartatui.' \t aut quando te vidimus infirmum aut in carcere et venimus ad te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jútassha Niin suruktajtsa pujumia nuka nu ajan nekaamiayi. Untsurí tsawant Jesus ni unuiniamurijiai nui iruntramtai Jútas Jesusan nui Wáinkiatniun Enentáimpramiayi. \t sciebat autem et Iudas qui tradebat eum ipsum locum quia frequenter Iesus convenerat illuc cum discipulis suis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura katsunteak ni anenkrattairin iniakmasmiayi. Nú arant nuikia iin waitnentramak Shíir enentaijiai pénker awajtamkur ni anenkrattairi ti paantchakait. Nekas Shíir enentaijiai pénker ajasat tusa yaunchu iwiartampramiaji. \t ut ostenderet divitias gloriae suae in vasa misericordiae quae praeparavit in gloriam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia ni amikrin emearun kuatru shuar tampumpruawar Júkiar Jesusan itiariarmiayi. \t et venerunt ferentes ad eum paralyticum qui a quattuor portabatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrin áminin juna Títiatjame. Atumiinia shuar yaunchu Yúsnan etserin Param yajauch Jintíamun tuke emetainiawai. Niisha Israer-shuaran Tunáa awajsat tusa Kapitián Parakan unuiniarmiayi. Nuyá Parak Yus-sutai namanken maar Yúatniun Israer-shuaran jintintiamiayi. Núnisan ti tsanirmatniun jintintiamiayi. \t sed habeo adversus te pauca quia habes illic tenentes doctrinam Balaam qui docebat Balac mittere scandalum coram filiis Israhel edere et fornicari"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Papru tura Pirnapísha ii Uuntri Jesukrístunam surumakarmiayi, ni takatrisha tsuumai ain Túrami tusar. \t hominibus qui tradiderunt animas suas pro nomine Domini nostri Iesu Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrawar Jesusan itiurchat Enentáimturarmiayi. Túramtai Jesus chicharuk \"Yúsnan etserniun Ashí shuar pénker anturainiawai, antsu aya nuna nunkeyanka ni shuarinkia niin anturainiatsui\" Tímiayi. \t et scandalizabantur in eo Iesus autem dixit eis non est propheta sine honore nisi in patria sua et in domo sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha takarin nékachu asa, Asutniámnia Túrakka, ishichik awatnartatui. Núkap susamu ana Núnaka Núkap seawartatui. Núkap ataksamu ana Núnaka Núnisan nankaamas seawartatui.' \t qui autem non cognovit et fecit digna plagis vapulabit paucis omni autem cui multum datum est multum quaeretur ab eo et cui commendaverunt multum plus petent ab eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shiripkincha ekeemakchartatui. Nuatma nampersha antunkashtatui. Nuikkia ni shuari Súrin arma nu Ashí nunkanam nankaamantu armai. Tura Ashí nunkanmaya shuaran waweatniua aintsan Níiya Núnis ajasarat tusa anankawarmai. Túrasha Núnisan ti kakarmaitiat ju mash Túrunayi.\" Tu timiai. \t et lux lucernae non lucebit tibi amplius et vox sponsi et sponsae non audietur adhuc in te quia mercatores tui erant principes terrae quia in veneficiis tuis erraverunt omnes gentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrawar, péprunmaya arant Júkiarmiayi. Tura antuk etserkarmia nu pushirin aikiar, natsa Sauru wajamunam au iisti tusar aeprusarmiayi. Tura Máawartai tusar kayajai tukurarmiayi Estepankan. \t et lapidabant Stephanum invocantem et dicentem Domine Iesu suscipe spiritum meum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Ju aentsnasha ṡwarijiai métek nakumkataj? Uchijiai métek ainiawai. Ni aijiai iruntrar nakurustaj Táyatan Tuíniawai \t cui autem similem aestimabo generationem istam similis est pueris sedentibus in foro qui clamantes coaequalibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar ni Enentáijiainkia Yúsnan pujurniu uuntri ajaschamniaiti. Antsu Yus nu shuaran anaikiatniuiti. Núnisan Arunkan anaikiamiayi. \t nec quisquam sumit sibi honorem sed qui vocatur a Deo tamquam Aaron"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Nuyá jiinki Tiru péprunmasha Sitiun péprunmasha wémiayi. \t et egressus inde Iesus secessit in partes Tyri et Sidonis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha tutupin ai Nuyá Aankúsha jiinki, Núnisan tinia akupkarmai. \t illi autem abierunt iterum autem exiit circa sextam et nonam horam et fecit similiter"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyanka \"\"Ashí pujustarum\" titiarum\" Tímiayi Jesus. Aishmansha nuwasha uchisha irunmiayi. Tura Chírichri Núkap aa asamtai nuisha senku mir (5.000) aishman pujusarmiayi. \t dixit ergo Iesus facite homines discumbere erat autem faenum multum in loco discubuerunt ergo viri numero quasi quinque milia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna iisar ni unuiniamuri yaunchu Yus-Papinium aarman Enentáimprarmiayi. Ju aarmaiti: \"Ame Jeem shiir Atí tusan ti wakerukuitjai.\" \t recordati vero sunt discipuli eius quia scriptum est zelus domus tuae comedit me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Jupe péprunam nuwa Yus-shuar pujuyayi, ni naari Tapitia. Tura nusha Kriaku chichamjainkia Túrkas tuiniawai. Nu nuwasha nui pujus tuke pénker Túriniuyayi. Tura niisha Nútiksan yai wémiayi. \t in Ioppe autem fuit quaedam discipula nomine Tabitas quae interpretata dicitur Dorcas haec erat plena operibus bonis et elemosynis quas faciebat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha íwianch umirtamkui nu Enentáimsam warasairap. Antsu Atumí naari nayaimpiniam aarma aa asamtai warastarum\" Tímiayi Jesus. \t verumtamen in hoc nolite gaudere quia spiritus vobis subiciuntur gaudete autem quod nomina vestra scripta sunt in caelis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nantaktin tsawantai, nantakiarmatai, ṡyana nuarin ati? Ashí siati Nuátkacharmaka\" tiarmiayi. \t in resurrectione ergo cuius eorum erit uxor siquidem septem habuerunt eam uxorem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha ni tunaarin Enentáimiar iniaisat tusan Nákasuitjai. Tura nakitiawai. \t et dedi illi tempus ut paenitentiam ageret et non vult paeniteri a fornicatione sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Túruntsain Ashí aentsnum Yus-Chicham etsernaktiniaiti. \t et in omnes gentes primum oportet praedicari evangelium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesusjai irunar matsamas anintriarmiayi \"Uunta, Israer-shuar ájinia nu, ankant ajasakrin iiniuk Akupin atak naamkatin Yamaí jeayash\" tiarmiayi. \t igitur qui convenerant interrogabant eum dicentes Domine si in tempore hoc restitues regnum Israhel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kashincha Jesus Kariréa nunkanam wétajtsa pujumiayi. Tura Jiripin Wáiniak \"Nemartusta\" Tímiayi. \t in crastinum voluit exire in Galilaeam et invenit Philippum et dicit ei Iesus sequere me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Juan Tímiayi \"Jimiará pushin takakna nu, takaktsuna nuna chikichan Súsatniuiti. Yurumkan takakna nusha takaktsuna nuna ajamsatniuiti\" Tímiayi. \t respondens autem dicebat illis qui habet duas tunicas det non habenti et qui habet escas similiter faciat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai Ashí métekrak Yus shiir awajsattarme. Niisha ii Uuntri Jesukrístuncha Aparínti. \t ut unianimes uno ore honorificetis Deum et Patrem Domini nostri Iesu Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Imiá Shiir Tesaamunmaya ti kakaram chichaamun antukmajai. Nusha siati suntaran tiarmai \"Nunká werum Yusa kajetairi siati pininnum ana nu Ashí ukartarum.\" \t et audivi vocem magnam de templo dicentem septem angelis ite et effundite septem fialas irae Dei in terram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Kaná péprunam atak Támiayi. Nu péprunmasha nuik Jesus yumin umutai awajsamiayi. Jesussha nui pujai Yajá péprunam Kapernáumnum akupniu takarin ámiayi. Ni Uchirísha jaa tepemiayi. \t venit ergo iterum in Cana Galilaeae ubi fecit aquam vinum et erat quidam regulus cuius filius infirmabatur Capharnaum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takarniusha ajapnamnia asamtai Yus atumin ajapramamniaitrume. Tura Akupniu Uchirínkia ni Aparíjiai tuke pujawai. \t servus autem non manet in domo in aeternum filius manet in aeternum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ataksha turutmiai \"Ju Papínium aarma Yusna asamtai úukam ikiusaip. Ashí Túrunatin tsawant ishichik ajatesai. \t et dicit mihi ne signaveris verba prophetiae libri huius tempus enim prope est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uunt Kapitiáncha Nú uchin enkeki arantach Jukí chicharuk \"ṡWarí turuttiaj tame?\" Tímiayi. \t adprehendens autem tribunus manum illius secessit cum eo seorsum et interrogavit illum quid est quod habes indicare mihi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú ukunmasha Siria nunkanmasha, Sirisia nunkanmasha wémajai. \t deinde veni in partes Syriae et Ciliciae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu nérentin, Yakí Písunam uunt tesamunam Ashí iwiaramun iniakturmastatrume. Nui Jísat ii najanatin iwiaratarum\" Tímiayi. \t et ipse vobis demonstrabit cenaculum grande stratum et illic parate nobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tipirias antumianka Káanmatkariin Jesus ni Unuiniamurín wantintiukmiayi. Júnisan ámiayi. \t postea manifestavit se iterum Iesus ad mare Tiberiadis manifestavit autem sic"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Yus akupin ajastin ujaktarum, tura jaa Tsuártarum\" tinia akupkarmiayi Jesus. \t et misit illos praedicare regnum Dei et sanare infirmos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura chikichik Pariséu jintintin asa Jesusan uyumtikiataj tusa aniasmiayi \t et interrogavit eum unus ex eis legis doctor temptans eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Entsaya Yajasma muuké chikichkin jakamnia awatmian wainkiamjai. Túrasha pénker awajnasmai. Túramtai Ashí nunkanmaya shuar nuna iisar ti Enentáimturar nemarsarmai. \t et unum de capitibus suis quasi occisum in mortem et plaga mortis eius curata est et admirata est universa terra post bestiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Pítiur \"Nekas yajaya Shuárnan atantainiawai\" Tímiayi. Jesus Tímiayi \"Nuikia ni shuari ankant ainiawai. Iisha Núnisrik nu akiktin ankantaitji. \t ut autem non scandalizemus eos vade ad mare et mitte hamum et eum piscem qui primus ascenderit tolle et aperto ore eius invenies staterem illum sumens da eis pro me et te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nusha mai amuukarmataisha Ame tuke pujuttame. Tarachjai métek mamurartatui. \t ipsi peribunt tu autem permanebis et omnes ut vestimentum veterescent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Eriuta Uchirí Ereasár. Nuna Uchirí Matan. Nuna Uchirí Jakup. \t Eliud autem genuit Eleazar Eleazar autem genuit Matthan Matthan autem genuit Iacob"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pápruka nuin jea ikiamsamunam Jimiará Uwí pujusmiayi. Tura Ashí aents niin iyutaj tusa wearmia nuna ni jeen itiaamiayi. \t mansit autem biennio toto in suo conducto et suscipiebat omnes qui ingrediebantur ad eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyanka Pítiur aa akupkarmiayi Ashí. Tura niisha ninki tikishmar Yúsan áujsamiayi. Nuyasha nuwan jaka tepaan iis Tímiayi \"Tapitia nantaktia.\" Tutai niisha iimi Pítiur wajaan Wáiniak nantaki pujusmiayi. \t eiectis autem omnibus foras Petrus ponens genua oravit et conversus ad corpus dixit Tabita surge at illa aperuit oculos suos et viso Petro resedit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pítrusha Juansha Nánkamas shuara aintsan ármiayi. Núkap unuimiarcharu ármiayi. Tura unuimiarchaitiat, arantutsuk etseriarmiayi. Aentsu uuntri Núnaka nekaawar \"Nékachuitiat, itiura sapijmiatskesha chichainia\" tiarmiayi. Tura, jusha Jesusa nemarin ármia Núiti tiar nekaawarmiayi. \t Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob Deus patrum nostrorum glorificavit Filium suum Iesum quem vos quidem tradidistis et negastis ante faciem Pilati iudicante illo dimitti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ame Uunt Jesus shiir Enentáimtakum Ashí Yus-shuar ainia nusha aneamun antukjai. Nuna antukan ámin ti shiir Enentáimtakun Yúsan áujeakun Yúminkiajai. \t audiens caritatem tuam et fidem quam habes in Domino Iesu et in omnes sanctos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Túman Wáinkiar Rítianmaya aents tura Sarunmaya aencha Enentáimprar Uunt Yusan nemarsarmiayi. \t et viderunt illum omnes qui habitabant Lyddae et Saronae qui conversi sunt ad Dominum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niin nemarniusha Tímiayi \"Uunta, emka winia aparun iwiarsan ikiuuttajai.\" \t alius autem de discipulis eius ait illi Domine permitte me primum ire et sepelire patrem meum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutupin ai Ashí nunkanam ti kirit ajasmiayi. Tura Menaintiú ura nankaamasu ain, nantu nunkaach ajassha tuke kirit ámiayi. \t erat autem fere hora sexta et tenebrae factae sunt in universa terra usque in nonam horam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yús-akuptainium shiir Enentáijiai sapijmiatsuk jeamniaitji. Tura Yus iin anenma asa waitnentramak itiurchat pujajnia nui yainmaktatji. \t adeamus ergo cum fiducia ad thronum gratiae ut misericordiam consequamur et gratiam inveniamus in auxilio oportuno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pitrun nuik anturkarmia Nú aents Untsurí Yus-shuar ajasarmiayi. Nuik Yus-shuaraim tura yamaiyaim iruram ti Untsurí ajasarmiayi. Aya aishmankak, senku mir (5000) aents ármiayi. \t intuens autem in eum Petrus cum Iohanne dixit respice in nos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Intiashísha nuwanua Núnis armai. Naisha uunt yawa naiya Núnis armai. \t et habebant capillos sicut capillos mulierum et dentes earum sicut leonum erant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Papru Atenas péprunam pujus Sérasnasha Timiutéuncha Nákamiayi. Nui Nú péprunam ántar-yus ti írunkui Páprusha Kúntuts Enentáimmiayi. \t Paulus autem cum Athenis eos expectaret incitabatur spiritus eius in ipso videns idolatriae deditam civitatem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ampriassha Krístunam winia aneamu amikiur asamtai amikmaatruatarum. \t salutate Ampliatum dilectissimum mihi in Domino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekaachar ashamkarmiayi. \"Warinkit, tunaim ajarmiayi. Ju aents Chíkich Chíkich chichaman chichainia nu, Ashí Kariréanmayanchukait, tiarmiayi. \t stupebant autem omnes et mirabantur dicentes nonne omnes ecce isti qui loquuntur Galilaei sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Túmai Semeún naartin aishman Jerusarénnum pujumiayi. Semeúnsha Yusa Wakaní pujurma asa pénker aishmankauyayi. Yúsan nekas Enentáimtiniuyayi. Yusa anaikiamurijiai Israer-shuar ankant ajastin jeati tusa Nákauyayi. \t et ecce homo erat in Hierusalem cui nomen Symeon et homo iste iustus et timoratus expectans consolationem Israhel et Spiritus Sanctus erat in eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yuska, Jesus nankaamantuiti tusa ni untsuurini apujsaiti. Tura ni Wakanín Jesusan Súsaiti, Nii yaunchu Tímia Nútiksan. Tuma asamtai jusha átum antukurmena nuna, tura iisurmena nunasha Yus suramsaiti. \t dextera igitur Dei exaltatus et promissione Spiritus Sancti accepta a Patre effudit hunc quem vos videtis et audistis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Pítiur ataksha Tímiayi \"Nekasan Tájarme, ju aishmankan penké nékatsjai.\" \t et iterum negavit cum iuramento quia non novi hominem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Ju Jea Sáakiakrumin Menaintiú Tsawantaí iniantaittiajai Wikia.\" \t respondit Iesus et dixit eis solvite templum hoc et in tribus diebus excitabo illud"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iwianch ainiak aents tujintiamun Túruiniak Ashí nunkanmaya akupniun irurarmai. Ti Tujincha-Yusai ni uunt tsawantri jeamtai mesetan najanatai tusar weriarmai. \t sunt enim spiritus daemoniorum facientes signa et procedunt ad reges totius terrae congregare illos in proelium ad diem magnum Dei omnipotentis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Tímiayi \"ṡUrukamtai Timiá ashamarum, Yus Enentáimtutskesha?\" Nuyá wajaki nasencha entsancha chicharkamiayi. Tutai mash miaaku ajasmiayi. \t et dicit eis quid timidi estis modicae fidei tunc surgens imperavit ventis et mari et facta est tranquillitas magna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kajena nuka Yus pénker wakeramun Túratsui. \t ira enim viri iustitiam Dei non operatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yatsuru, aneakun Tájarme, ananmamawairap. \t nolite itaque errare fratres mei dilectissimi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Atumsha nékarme, Paskua jisat jeatin jimiarchik tsawant ajasai. Nui Wi Aents Ajasu asamtai Krúsnum Máawarti tusar surutkartatui\" Tímiayi. \t scitis quia post biduum pascha fiet et Filius hominis tradetur ut crucifigatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia nuwan Tímiayi \"Ame tunaarum tsankuramuitme.\" \t dixit autem ad illam remittuntur tibi peccata"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ti Untsurí aents chichainiak kanusa uuntri nujankrak téter Ajá Núnisan antukmajai. Ti kakaram ipiamta Núnis amai. \"Tí Shíiraiti, tiarmai. Ii Uuntri Yus Ashí tujincha asa Ashí akupkatniun nankaamayi. \t et audivi quasi vocem turbae magnae et sicut vocem aquarum multarum et sicut vocem tonitruum magnorum dicentium alleluia quoniam regnavit Dominus Deus noster omnipotens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yusa Wakaní Yámpits najanar paant tarurmiayi. Tura Yus nayaimpinmaya chicharuk \"Amek winia aneamur Uchiruitme; Amin ti wararjame\" Tímiayi. \t et descendit Spiritus Sanctus corporali specie sicut columba in ipsum et vox de caelo facta est tu es Filius meus dilectus in te conplacuit mihi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus surunkamia nuna Yuska yaunchu, Túruntsain, paant nekaamiayi. Túrasha Yus Enentáimmia nujai métek Túrawarmiayi. Tura atumek emetarum Jesus jukimiarme. Nú arant, Krúsnum Máatarum, Tunáa shuar Tímiarme. \t hunc definito consilio et praescientia Dei traditum per manus iniquorum adfigentes interemistis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pítruncha achik itiarmatai, Erutis sepunam enkeata tusa akupkamiayi. Tura sepunam suntarsha ankant ankant, kuatru kuatru, ashikia Tiasisáis (16) irunar Pitrun téntakarmiayi. Tura, ju Jísat nankaamasmatai, Mantamnatí tusan jiiktiatjai aents iruntramunam, tu Enentáimsamiayi Erutis. \t quem cum adprehendisset misit in carcerem tradens quattuor quaternionibus militum custodire eum volens post pascha producere eum populo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura siati tsawant nankaamasmatai Jíinkimji. Ashí Yus-shuar ármia nu Núwentuk uchirtiuk nemartamkamji, péprunam iniankatmaktiai tusar. Káanmatkanam jear tikishmarar Yus áujsamji. \t et explicitis diebus profecti ibamus deducentibus nos omnibus cum uxoribus et filiis usque foras civitatem et positis genibus in litore oravimus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu nuwa Israer-shuarcha, Serupinísianmayauyayi. Túmaitiat, nawantru Enentáiya iwianchin jiirturkitia tusa Jesusan seamiayi. \t erat autem mulier gentilis Syrophoenissa genere et rogabat eum ut daemonium eiceret de filia eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti Wáitiayatmek katsuntram yawetsuk Winia ti takartusuitme. \t et patientiam habes et sustinuisti propter nomen meum et non defecisti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pítiur tuke chichaak pujai, tura chikichcha Antúu pujuiniai Yusa Wakaní tarurarmiayi. \t adhuc loquente Petro verba haec cecidit Spiritus Sanctus super omnes qui audiebant verbum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha nayaimpinmaya suntar Tímiayi \"Ashamprukairap. Ashí aentsnum ti warastin Atí tusan ti penker chichaman itiarjiarme. \t et dixit illis angelus nolite timere ecce enim evangelizo vobis gaudium magnum quod erit omni populo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui Pítiur Jesusan Tímiayi \"Nu métek-taku chicham paant awajsata.\" \t respondens autem Petrus dixit ei edissere nobis parabolam istam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá Papru Pirnapíjiai jiinki wéenakui aents chichainiak \"Chíkich Sáwartincha Jútiksarmek etserkatarum\" tiarmiayi. \t exeuntibus autem illis rogabant ut sequenti sabbato loquerentur sibi verba haec"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Júnissha Enentáimpramniaiti. Unisemu ishichik tsawant menkakamai tura yamaikia waketki ámijiai tuke pujustatui. \t forsitan enim ideo discessit ad horam a te ut aeternum illum recipere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aya Yus Enentáimtakur ju nékaji: Yus aya ni chichamejain Ashí nunkan najanamiayi. Túramtai Ashí Wáiniainiaj nu Wáinchataijiai najanamu ainiawai. \t fide intellegimus aptata esse saecula verbo Dei ut ex invisibilibus visibilia fierent"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nantu Tátainmaani menaintiu waiti amai. Nantu akatainmaanisha menaintiu waiti amai. Nunkaanisha menaintiu waiti amai. Arakaanisha menaintiu waiti amai. \t ab oriente portae tres et ab aquilone portae tres et ab austro portae tres et ab occasu portae tres"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu nayaimpiniam pujarumna nu, Ashí Yus akatramutirmesha, Ashí Yusna etserniutirmesha, tura Ashí Yus-shuar árumna nu ni Wáitsamujai warastarum. Nu Wáitsamujai atumin yajauch awajtamsamarmena nuna yapajtiurmakurme. \t exulta super eam caelum et sancti et apostoli et prophetae quoniam iudicavit Deus iudicium vestrum de illa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia akuptukua nuka tuke Wíjiain pujawai. Winia Apar wakeramun tuke shiir Túrakui ikiurkichuiti\" Tímiayi. \t et qui me misit mecum est non reliquit me solum quia ego quae placita sunt ei facio semper"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekas Yus chikichkiiti tu Enentáimtame. Nuka pénker Túrame. Túrasha iwianchcha nunasha nékainiawai. Tura umircha ásar ashamainiawai. \t tu credis quoniam unus est Deus bene facis et daemones credunt et contremescunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, uunt akupniu suntarisha tura Ashí shuarsha wi Krístunun etseru asan sepunam pujamun paant nékainiawai. \t ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio et in ceteris omnibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá akupkamun jintinkiartin Jesus warintiak chichakat tusa wajatki werimiayi. Werí iniimiayi \"Uuntá, wi tuke iwiaaku átaj takun ṡwarinia Túratniuitiaj?\" Tímiayi. \t et ecce quidam legis peritus surrexit temptans illum et dicens magister quid faciendo vitam aeternam possidebo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuisha winia yatsur senku matsatainiawai. Niisha ju Wáitsatniunam Tácharat tusa Ujákartí, Tájame\" timiai.' \t habeo enim quinque fratres ut testetur illis ne et ipsi veniant in locum hunc tormentorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nuyá Chíkich tumashmaku Támatai \"ṡAmesha Urutmá tumashiitiam?\" timiai.' `Tutai nii chichaak \"Shana sian taru tumashiitjai\" timiai.' `Tutai \"Pai. Papinium tumashrum ana nu Júiti. Chíkich papinium aya uchentak aarta\" timiai.' \t deinde alio dixit tu vero quantum debes qui ait centum choros tritici ait illi accipe litteras tuas et scribe octoginta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Túrunamtai Ashí Nunká tepetar Wáinkiarmiaji. Wiki Israer-chichamjai Túrutun antukmajai \"Sauru, Sauru, ṡurukamtai Imiá pataaturam? Amek Enentáimin yajauch awajmamsame, Wáaka sankanmiak numin ijiuma Núnismek. Wíi aents kajera asam Túruname\" turutmai.' \t omnesque nos cum decidissemus in terram audivi vocem loquentem mihi hebraica lingua Saule Saule quid me persequeris durum est tibi contra stimulum calcitrare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pénkea. Warí, iikia Tunáa Túrashtin Jákaitji. Jákaka ṡitiurak tunaan Túramniait? \t absit qui enim mortui sumus peccato quomodo adhuc vivemus in illo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura niijiai chikichik tuke ámiayi, nuka ni aneamu uchiri. Nu uchincha ukunam akupkamai. Akupeak \"Winia uchirnaka shiir awajsartatui\" Tímiai. \t adhuc ergo unum habens filium carissimum et illum misit ad eos novissimum dicens quia reverebuntur filium meum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ame yapimin ijiutmamtai Aatú yapiruisha ijiuti tusam iniaktusta; ame pushirmin jurutramkitiaj Tuíniakuisha Sákurmencha jukiti tusam iniaisata. \t ei qui te percutit in maxillam praebe et alteram et ab eo qui aufert tibi vestimentum etiam tunicam noli prohibere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yawetsuk Winia tuke shiir Enentáimturna Nú shuar shiir átatui\" Tímiayi Jesus. \t et beatus est quicumque non fuerit scandalizatus in me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nu mesetnum Yajasmasha tura Kukaria Yajasmasha, penké ántar Yúsnan etserniua nu, mai achinkiarmai. Nuikkia Entsaya Yajasma ni kakarmarin Súam nu Kukaria Yajasmaka aents tujintiamun ti turak Shuáran anankawarmai. Túramtai nu shuar Entsaya Yajasma Náarin apujmamsar ni nakumkamurin shiir awajsarmai. Tuma asamtai Entsaya Yajasmancha tura Kukaria Yajasmancha íwiakuk asuprijiai ti kea nu ji-antumiannum Apeáwarmai. \t et adprehensa est bestia et cum illo pseudopropheta qui fecit signa coram ipso quibus seduxit eos qui acceperunt caracterem bestiae qui et adorant imaginem eius vivi missi sunt hii duo in stagnum ignis ardentis sulphure"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jitsemaní ajanam wearmiayi. Jeawar Jesus ni unuiniamurin Tímiayi \"Jui pujustarum, Yúsan áujsatasa pujai\". \t et veniunt in praedium cui nomen Gethsemani et ait discipulis suis sedete hic donec orem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jutíanmaya, Kariréanmayasha, Samarianmayasha Yus-shuar shiir Tímiajnisan ajasar kakaram ajasarmiayi. Yúsan ashamainia ásar, tura Yusa Wakaní yayamu ásar kawenki kawenki wearmiayi. \t ecclesia quidem per totam Iudaeam et Galilaeam et Samariam habebat pacem et aedificabatur ambulans in timore Domini et consolatione Sancti Spiritus replebatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wíkia, yatsuru, yamaisha \"tsupirnaktiniaiti\" tuke Tákuinkia Israer-shuar yajauch awajtuscharainti. Antsu Kristu jakamun étsereatnak \"tsupirnaktiniaiti\" Tákuinkia kajertukcharainti. \t ego autem fratres si circumcisionem adhuc praedico quid adhuc persecutionem patior ergo evacuatum est scandalum crucis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yus áujkuram pujarmena nu, kajernaiyamuram ákuinkia Tsankurnáiratarum. Atumí Aparí nayaimpiniam pujana nu Atumí tunaarin tsankurturti tusarum Túratarum. \t et cum stabitis ad orandum dimittite si quid habetis adversus aliquem ut et Pater vester qui in caelis est dimittat vobis peccata vestra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Núwaka, Kariréa nunkanam Jesus wekaimia nui, Niin nemarsar Yáintaitsar wekasarmiayi. Untsurí Chíkich nuwasha Jesusjai Jerusarénnum wear, nu nuwajai arant ii pujuarmiayi. \t et cum esset in Galilaea sequebantur eum et ministrabant ei et aliae multae quae simul cum eo ascenderant Hierosolyma"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura wait chichamtinian itiarmiayi. Niisha taar chicharainiak \"Yusa Uunt Jeen ti pénker ana nu, tura Yusa akupkamurincha ju Estepan tuke yajauch chicharui, tiarmiayi. \t et statuerunt testes falsos dicentes homo iste non cessat loqui verba adversus locum sanctum et legem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pítiur tuke chichaak: `Páantchakait. Ii uuntri Tawit yaunchu Jákaiti. Tura iwiarsamuiti. Ni iwiarsamuri iini pujatsuk. \t viri fratres liceat audenter dicere ad vos de patriarcha David quoniam et defunctus est et sepultus est et sepulchrum eius est apud nos usque in hodiernum diem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Kariréa nunkanam Kapernáum pepru amia nui wémiayi. Tura Israer-shuara ayampratin tsawantriin tuke etserki wémiayi. \t et descendit in Capharnaum civitatem Galilaeae ibique docebat illos sabbatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus tsankatramkattajnia nu shiir Enentáimtamu iniaitsuk kakaram ajasar tuke emetatniuitji. Yus tsankatramkaitji nuna umiktatui. \t teneamus spei nostrae confessionem indeclinabilem fidelis enim est qui repromisit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha kashi Jesusai irastajtsa wé Tímiayi \"Uuntá, Shuáran unuiniarat tusa Yus Akúptámkaiti. Nu paant nékaji. Yúsaiyanchuitkiumka aentsti tujintiamu Túramna nu tujinkiaintme' Tímiayi. \t hic venit ad eum nocte et dixit ei rabbi scimus quia a Deo venisti magister nemo enim potest haec signa facere quae tu facis nisi fuerit Deus cum eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Papru ni uwejejai niin antinmatai Yusa Wakaní tarurarmiayi. Túram Chíkich chichamjai chichasarmiayi. Túrunawar Yus-Chichaman etseriarmiayi. \t et cum inposuisset illis manum Paulus venit Spiritus Sanctus super eos et loquebantur linguis et prophetabant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia Náaruisha tura Jesukrístu Náarincha Ashí Yus-shuar ainia nu Chícham ujatruktarum. Niisha shiir pujusarti. Wi írutramusha Núnisan shiir pujusarti tusa akupturmainiawai. \t salutate omnem sanctum in Christo Iesu salutant vos qui mecum sunt fratres"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tinia iniais aishmankan uwejé jakan Tímiayi \"Uwejém takuitia.\" Tutai uwejé Takuí Chíkich uwejéjai métek pénker ajasmiayi. \t tunc ait homini extende manum tuam et extendit et restituta est sanitati sicut altera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kristu Atumí tunaarin tsankuramia Núnisrumek nuamtak Tsankúrnáiratarum. Chíkich yajauch awajtamkuisha shiir katsuntram yapajniaitsuk Tsankúrnáiratarum. \t subportantes invicem et donantes vobis ipsis si quis adversus aliquem habet querellam sicut et Dominus donavit vobis ita et vos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Jerusarénnumia Shuártiram, ju tsawantinkesha shiir pujustintrum nekaarmeka maak. Túrasha yamaikia nekaatin nankaamasai. \t quia si cognovisses et tu et quidem in hac die tua quae ad pacem tibi nunc autem abscondita sunt ab oculis tuis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Titiu, wi Yusna étserma umikiu asakmin winia uchirua aitkiasnak papin aateajme. Iis, iijiai métek Yus nekas Enentáimtatsjik. Yus waitnentrama asa shiir awajtamsati tusan wakerajme. Tura ii Apari Yussha, ii Uuntri Jesukrístusha, Uwemtikkiartin ana nu, Enentáimin imiatkincha awajtamsati, tajai. \t Tito dilecto filio secundum communem fidem gratia et pax a Deo Patre et Christo Iesu salvatore nostro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus yaunchu Muisaisan nayaimpiniam írunna nuna iniaktus Tímiayi \"Ame Wáinkiamna nujai métek Ashí najanata.\" Túramu asamtai Ashí yaunchu Yúsnan pujurin Muisais najanamujai takainia nu aya nayaimpiniam ana nuna nakumkamujain takainiawai. \t qui exemplari et umbrae deserviunt caelestium sicut responsum est Mosi cum consummaret tabernaculum vide inquit omnia facito secundum exemplar quod tibi ostensum est in monte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha nakitramai. Antsu tsankurtsuk sepunam enkeamai Ashí Akírkatí tusa. \t ille autem noluit sed abiit et misit eum in carcerem donec redderet debitum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túmaitiatar ju nékaji. Akupkamu Umíamujai uwemprachminiaitji antsu Jesukrístu nekas Enentáimtakum uwemprattame. Nu nekaar iisha Jesukrístu nekas Enentáimtusmaji tunaajainchu atai tusar. Aya Kristu nekas Enentáimtusar pénker átatji. Akupkamu takasar umirkarsha tuke nujai pénker ajaschattaji. Akupkamunka shuar umiktaj Táyat, Chikichkí shuarkesha nujai pénker ajaschamniaiti. Nu nekaar antsu Jesukrístu nekas Enentáimtusmaji pénker ajastai tusar. \t scientes autem quod non iustificatur homo ex operibus legis nisi per fidem Iesu Christi et nos in Christo Iesu credidimus ut iustificemur ex fide Christi et non ex operibus legis propter quod ex operibus legis non iustificabitur omnis caro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ṡurukamtai ame yatsum \"yajauchiiti\" tame. Urukamtai nakitiam? Warí, Ashí iikia ii Túramu paant awajnasat tusar Kristui naka wajastatji. \t tu autem quid iudicas fratrem tuum aut tu quare spernis fratrem tuum omnes enim stabimus ante tribunal Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai ni unuiniamuri tiarmiayi \"Uunta, aya kanarka nuinkia pénker ajastatui.\" \t dixerunt ergo discipuli eius Domine si dormit salvus erit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nukurisha aparisha Yus-Chichamnum atsawai. Núnisan ni uuntrisha atsawai. Ni akiiniamurincha ni jakamurincha ujaatsui. Tuma asamtai Yusa Uchiría aintsan tuke iniannakchatniun Yúsnan pujurniu uuntri ajasuiti. \t sine patre sine matre sine genealogia neque initium dierum neque finem vitae habens adsimilatus autem Filio Dei manet sacerdos in perpetuum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha Jesusan weriar, umirtukat tusa ti seainiak tiarmiayi \"Ju Kapitián nekas Yáintin pénkeraiti. \t at illi cum venissent ad Iesum rogabant eum sollicite dicentes ei quia dignus est ut hoc illi praestes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Maa, ti waitiajai. Jú ayash wakeramujai Jákatniunmaya ṡyaki uwemtikrurat? \t infelix ego homo quis me liberabit de corpore mortis huius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nuna antuk, Yusa Uunt Jeen Wajá kakaram chichaak Tímiayi \"Winia nekararum Tuyá winiaj nu nékarme. Kame Núnisrum Enentáimprume. Tura winia Enentáirjai Táchaitjai antsu winia Apar akuptukuiti. Niisha ti nekas akupniusha átumka nékatsrume. \t clamabat ergo docens in templo Iesus et dicens et me scitis et unde sim scitis et a me ipso non veni sed est verus qui misit me quem vos non scitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura untsuri tsawant pujusarmiayi. Tura nui pujuiniai Jístuka Papru Túrunamun akupniun ujaak Tímiayi \"Jui aishman pujawai. Píriks niin achik enkea ikiukmiayi, Tímiayi. \t et cum dies plures ibi demorarentur Festus regi indicavit de Paulo dicens vir quidam est derelictus a Felice vinctus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus chichaak, \"ṡNuatma nampernum ipiaamu ainia nu ijiarmawartiniak ainia? Yama nuatu pujakui ni amikri warainiak ijiarmachartin ainiawai. Núnisan winia unuiniamur, Wi pujakui, warainiak yurumtsuk pujuschartin ainiawai. \t et ait illis Iesus numquid possunt filii nuptiarum quamdiu sponsus cum illis est ieiunare quanto tempore habent secum sponsum non possunt ieiunare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aya Aminiunak takastaj tusan Enentáimtimjai. Túra asamtai niisha aya Aminiunak takastinian Enentáimpratin ainiawai' áujtak Tímiayi. \t et pro eis ego sanctifico me ipsum ut sint et ipsi sanctificati in veritate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túruiniakui nui wajatusha puniari úkuitsan, patri uuntri takarniurin awati ni kuishin tsupirkamiayi. \t unus autem quidam de circumstantibus educens gladium percussit servum summi sacerdotis et amputavit illi auriculam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha Núnisrumek yamaik Kúntuts pujarme. Tura atak iitjiarum tusan winiakui ti shiir Atumí Enentáin warastatrume. Nu warastinian jurutramkichminia ainiawai.' \t et vos igitur nunc quidem tristitiam habetis iterum autem videbo vos et gaudebit cor vestrum et gaudium vestrum nemo tollit a vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí ii ayashiin Kristu Ayashímkiaiti. ṡNu átumka nékatsrumek? Winia ayashrusha Kristu Ayashíiya asamtai ṡitiurak nuna Tsanirí Ayashín najanattaj? Penké Túrachminiaitjai. \t obsecro autem vos fratres nostis domum Stephanae et Fortunati quoniam sunt primitiae Achaiae et in ministerium sanctorum ordinaverunt se ipsos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Wáakachia aaniun najanawarmiayi. Túrawar, Júiti ii yusri tusar, kuntinian maantuawarmiayi, nu susatai tusar. Tura ni uwejejai najanamun iisar ti wararsarmiayi. \t et vitulum fecerunt in illis diebus et obtulerunt hostiam simulacro et laetabantur in operibus manuum suarum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumí itiurchatri kapitiannium jukirmeka nujainkia átum tujinkiamu Páantaiti. Natsantchakait. Itiurchat ana nusha ṡurukamtai antsu katsuntram Asakáatsum? Kasamkamusha ṡurukamtai katsuntram Asakáatsum? \t nolo enim vos modo in transitu videre spero enim me aliquantum temporis manere apud vos si Dominus permiserit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá yurankim Pújun wainkiamjai. Tura yuranminiam Aents Ajasua nuna eketun wainkiamjai. Akuptai tawaspan kurijiai najanamu etsenkrakuyi. Tura machitian éren takakuyi. \t et vidi et ecce nubem candidam et supra nubem sedentem similem Filio hominis habentem in capite suo coronam auream et in manu sua falcem acutam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus niijiai wémiayi. Tura ni jeen jeastatuk jatemsamtai Kapitiáncha ni amikrin akatar ju titiarum tusa Jesusan akuptukarmiayi. Niisha Jesusan chicharuk juna tiarmiayi \"Uuntá, ántram wayataj tu Enentáimsaip. Ame ti nankaamaku asam winia jearui wayachminiaitme. \t Iesus autem ibat cum illis et cum iam non longe esset a domo misit ad eum centurio amicos dicens Domine noli vexari non enim dignus sum ut sub tectum meum intres"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai nuna antukarmia nuka imianiarmiayi. Nú tsawantai Menaintiú mir (3000) aents Yus-shuar ajasarmiayi. \t qui ergo receperunt sermonem eius baptizati sunt et adpositae sunt in illa die animae circiter tria milia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuisha Jesusan áujsar \"Shíiraitme, Jesusá, Israer-shuara akupniuriya\" wishikiainiak tiarmiayi. \t et coeperunt salutare eum have rex Iudaeorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura wi Tímiajai \"ṡNuinkia, Uunta, Warí itiurkattaj?\" Tímiajai. Tutai Uunt chichartak \"Wajakim Tamaskunam Wetá. Nuisha ame Túrattamna nuna ujatmakartatui\" turutmiai, Tímiayi. \t et dixi quid faciam Domine Dominus autem dixit ad me surgens vade Damascum et ibi tibi dicetur de omnibus quae te oporteat facere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Apach Máanainiak jiru entsarua Núnisrum Yus susamujai entsartarum. Nujai íwianch nupettamkui tariartatme. \t induite vos arma Dei ut possitis stare adversus insidias diaboli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus kajek niin iiyarmiayi; tura ni Enentáin Kátsuram ásarmatai Kúntuts Enentáimsamiayi. Tura Shuáran chicharuk \"Uwejem iniakmasta\" Tímiayi. Iniakmasmatai ni uweje jaruku ataksha pénker ajatsamiayi. \t et circumspiciens eos cum ira contristatus super caecitatem cordis eorum dicit homini extende manum tuam et extendit et restituta est manus illi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Tímiayi \"Winia tikishmatrurakminkia juna mash amastatjai.\" \t et dixit illi haec tibi omnia dabo si cadens adoraveris me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus iis waitnenmai Tímiayi \"Chikichik Táasume. Weme Ashí áminiu ana nu surukta. Túram nu kuit Kuítrincha susarta. Túrakum nayaimpiniam Kuítrum ikiaunkattme. Túram winitia, krus yanaktinia aintsamek itiurchatrum ain nemartusta\" Tímiayi. \t Iesus autem intuitus eum dilexit eum et dixit illi unum tibi deest vade quaecumque habes vende et da pauperibus et habebis thesaurum in caelo et veni sequere me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekas Yus Apa awajitsuk shiir umirkatin Júiti: mitiaikiasha wajesha itiurchatnum pujuiniakuisha Yáintiniaiti tura ju nunkanam Ashí Tunáa ana Nújaisha Máatrashtiniaiti. \t religio munda et inmaculata apud Deum et Patrem haec est visitare pupillos et viduas in tribulatione eorum inmaculatum se custodire ab hoc saeculo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Túruntsain tuke Niin nekaachmajai. Tura Yuska winia imiakrattinian akuptak turutmiai \"Chikichik shuarnum Yusa Wakaní tara ekemsa Wáinkiam, nujai nekaattame. Yusa Pénker Wakaníjiai imiakratniua Núiti\" Túrutmiayi. Tura nujai Niin nekaamjai. \t et ego nesciebam eum sed qui misit me baptizare in aqua ille mihi dixit super quem videris Spiritum descendentem et manentem super eum hic est qui baptizat in Spiritu Sancto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura Jerusarénnum waketkin Yusa Uunt Jeen wémajai Yúsan áujsataj tusan. Nui iimiarmajai. \t factum est autem revertenti mihi in Hierusalem et oranti in templo fieri me in stupore mentis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Israer-patri uuntrin aentsu uuntrijiai tura penké aentsjai Piratu ikiaanak Tímiayi \t Pilatus autem convocatis principibus sacerdotum et magistratibus et plebe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jaka pujutainium Wáitias pujus, Pankái iimias, Rásarun Apraámjai pujuinian Wáinkiamai. \t elevans oculos suos cum esset in tormentis videbat Abraham a longe et Lazarum in sinu eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ame chichamem surusmam nuna ujakam niisha Umirtámkaruiti. Ame akuptukakmin Amiiníya Táwitjai. Nu nekasaiti tu Enentáimtuiniawai.' \t quia verba quae dedisti mihi dedi eis et ipsi acceperunt et cognoverunt vere quia a te exivi et crediderunt quia tu me misisti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pítrusha jeamtai Kurniriu aa jiintiuki Pitrun tikishmatramiayi. \t et factum est cum introisset Petrus obvius ei Cornelius et procidens ad pedes adoravit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich aishman Jesusan Tímiayi \"Uuntá, ii Aparí ikiurtamkimiaj nuna yatsur winiasha nakak Surustí, titia\" Tímiayi. \t ait autem quidam ei de turba magister dic fratri meo ut dividat mecum hereditatem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ashí Nú péprunmaya shuar taar Wáitiniam Jesusan Káutkarmiayi. \t et erat omnis civitas congregata ad ianuam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawantai Untsurí shuar Yúsan iniaisartatui. Túrawar nuamtak Muíjniainiak surunairartatui. \t et tunc scandalizabuntur multi et invicem tradent et odio habebunt invicem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Israer-Shuartí ii Yusri naari shiir awajsatniuitji. Ii Yúsrisha tarutmaitji. Tura uwemtikrampraitji. \t benedictus Deus Israhel quia visitavit et fecit redemptionem plebi suae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura anaarania nase Násenkamtai \"séejik átatui\" Tárume. Tura nekas Tárume. \t et cum austrum flantem dicitis quia aestus erit et fit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tumai Jesus wantintiukarmiayi. Tura \"pujarmek\" takui Jesusan tariar tikishmatrar nawencha miniakrusar shiir awajsarmiayi. \t et ecce Iesus occurrit illis dicens havete illae autem accesserunt et tenuerunt pedes eius et adoraverunt eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai suntarsha uchich Kanú chapikrin tsupirkar Entsá ajunkarmiayi. \t tunc absciderunt milites funes scaphae et passi sunt eam excidere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, atumi weatri nankamawarmia nu átum amuktatrume' Tímiayi Jesus. \t et vos implete mensuram patrum vestrorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura menainti tsawant jeamtai Yus Niin iniantkimiayi. Tura ataksha iwiaintiurtamkachmakaj~i, Tímiayi. \t hunc Deus suscitavit tertia die et dedit eum manifestum fieri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura uunt Kapitián Chíkich Kapitiánjai mesetan najanatin ��chatpiash. Emka, niisha pujus, tias mir (10.000) suntarjai painti mir (20.000) suntar winiana nuna nupetkaintjash tusa Enentáimsashtatuak. \t aut qui rex iturus committere bellum adversus alium regem non sedens prius cogitat si possit cum decem milibus occurrere ei qui cum viginti milibus venit ad se"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Yusa Uunt Jeenia jiinki weai ni unuiniamuri niin tariar Jean iniaktusar áujmatsarmiayi. \t et egressus Iesus de templo ibat et accesserunt discipuli eius ut ostenderent ei aedificationes templi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi kajechu asan tura péejchach Enentáimin asamtai Winí winirum unuimiartarum. Winia chichamur ántakrum Umíakrumninka Atumí Wakaní ayamprattawai. \t tollite iugum meum super vos et discite a me quia mitis sum et humilis corde et invenietis requiem animabus vestris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Aya winia Apar nayaimpiniam pujana nuna wakeramurin umirin ainia nuke Yus akupeamunam pachiinkiartatui. Chíkichka \"Uuntá, Uuntá\" turutainiayat nayaimpiniam jeachartatui. \t non omnis qui dicit mihi Domine Domine intrabit in regnum caelorum sed qui facit voluntatem Patris mei qui in caelis est ipse intrabit in regnum caelorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá chichaak \"Ashí nunkanam wetarum. Túrarum Ashí shuarnum Yusa shiir chichame etserkatarum. \t et dixit eis euntes in mundum universum praedicate evangelium omni creaturae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus ataksha ju métek-taku chichaman áujmatsamiayi. \"Shuar Yus akupeamunam pachiinkiartin Júnisaiti. Shuar pénker arakan, Tríkiun ni nunken araamai. \t aliam parabolam proposuit illis dicens simile factum est regnum caelorum homini qui seminavit bonum semen in agro suo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Werumta, uunt iwianchi. Yus-Papinium aarma awai: \"Ame uuntrum Yúsak tikishmatrata tura Ninki shiir awajsata\" tawai\" Tímiayi. \t tunc dicit ei Iesus vade Satanas scriptum est Dominum Deum tuum adorabis et illi soli servies"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus \"Nemartusta, Tímiayi. Wakannium jaka ainia nu jakan iwiarsarti\" Tímiayi. \t Iesus autem ait illi sequere me et dimitte mortuos sepelire mortuos suos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich aishmankan Jesus \"Nemartusta\" Tímiayi. Tutai nii chichaak \"Antsu, Uuntá, winia apar jakamtai, iwiarsa ikiuakun nemarsatjame. Nu Tsankátrúktá\" Tímiayi. \t ait autem ad alterum sequere me ille autem dixit Domine permitte mihi primum ire sepelire patrem meum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-patri uuntri tura Israer-shuara jintinniurisha \"nu métek-taku chichamjai iin Túramji\" tu nekaawar nuik~i Jesusan achikiar emetatai tusar wakeriarmiayi. Tura Untsurí shuar Jesusan wakeruiniakui, ashamainiak Túracharmiayi. \t et quaerebant principes sacerdotum et scribae mittere in illum manus illa hora et timuerunt populum cognoverunt enim quod ad ipsos dixerit similitudinem istam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Jimiará aishman Niijiai Chicháa wajarmiayi. Nuka Muisáis Eríasjai ármiayi. \t et ecce duo viri loquebantur cum illo erant autem Moses et Helias"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, nuwasha jurertin tsawant jeamtai najaimiak Wáitiatsuk. Tura uchin jurerka ti waraak Wáitsamunka Enentáimtsui. \t mulier cum parit tristitiam habet quia venit hora eius cum autem pepererit puerum iam non meminit pressurae propter gaudium quia natus est homo in mundum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tseas wenunniutirmesha, ṡatumsha itiurak Imiá yajauchitirmesha pénker chichamsha chichastarum? Shuar ni Enentáin Enentáimna nuna chichaawiti. \t progenies viperarum quomodo potestis bona loqui cum sitis mali ex abundantia enim cordis os loquitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Isayas yaunchu Jesusan nayaimpiniam ti shiir pujan Wáiniak nuna Tímiayi. \t haec dixit Esaias quando vidit gloriam eius et locutus est de eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi, Juan, juna mash iisan mash antukmajai. Tura mash iisan antukan nayaimpinmaya suntar iniaktursama nuna shiir awajsataj tusan tikishmatramjai. \t et ego Iohannes qui audivi et vidi haec et postquam audissem et vidissem cecidi ut adorarem ante pedes angeli qui mihi haec ostendebat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Yúsan Enentáimtichutirmea Urutmá tsawantak pujustaj atumjai. Urutmá katsuntrataj! Uchi itiatarum\" Tímiayi. \t et adtulerunt eum et cum vidisset illum statim spiritus conturbavit eum et elisus in terram volutabatur spumans"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha kakantar untsumainiak tiarmai: \"Ti shiiraiti. Nii Wáitsatin ji esaak tuke kajintsuk Múkuint ajawai.\" Tu tiarmai. \t et iterum dixerunt alleluia et fumus eius ascendit in saecula saeculorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuisha pininnum Churuín ámiayi. Tura shuar nuna uruchjai ejampar sapapjai ijiu mukunaati tusa susamiayi. \t vas ergo positum erat aceto plenum illi autem spongiam plenam aceto hysopo circumponentes obtulerunt ori eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuarsha Niin tiarmiayi \"Pénker Túra asakmin Máataj Tátsuji antsu Yus yajauch chicharkumin Túrattaji. Ameka Shuáraitiatam Yusa nuke Enentáimtumame\" tiarmiayi. \t responderunt ei Iudaei de bono opere non lapidamus te sed de blasphemia et quia tu homo cum sis facis te ipsum Deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai, Marí Yusa Uunt Jeen Wáitsuk pujamu wayatniuri jeamtai, uchin Yus Iistí tusa Yusa Uunt Jeen Jerusarénnum pujana nui itiarmiayi. Tura yampitsan Jímiaran Súsarmiayi. Muisáis akupkamun umiiniak nuna Túrawarmiayi. \t et ut darent hostiam secundum quod dictum est in lege Domini par turturum aut duos pullos columbarum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna iisar ni unuiniamuri ti Enentáimsarmiayi. Tura tiarmiayi \"Jusha ṡWarí aentsuit? Nasesha entsasha Niin umirainiatsuk\" tiarmiayi. \t porro homines mirati sunt dicentes qualis est hic quia et venti et mare oboediunt ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekas Tájarme, shuar Tunáa Ashí Túruiniana nuka tsankuramniaiti. Winiasha winia Aparnasha yajauch áujmatusha tsankuramniaiti. \t amen dico vobis quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae quibus blasphemaverint"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Atumsha Yus áujeakrumsha ántar chichamtin ainia Núnis áujsairap. Nu shuarka iruntainmasha tura pepru Jintísha shuar iirsarti tusa wajakiar Yúsan áujin ainiawai. Nekasan Tájarme, Yus Akíatsain aya nu iismajain akinkiaruiti. \t et cum oratis non eritis sicut hypocritae qui amant in synagogis et in angulis platearum stantes orare ut videantur ab hominibus amen dico vobis receperunt mercedem suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich tumintin ataksha Jesusa unuiniamuri iruntrarmiayi. Nuinkia Tumassha niijiai pujuarmiayi. Tura waiti epenmianuman Jesus Wayá ajapén wajas \"Shiir pujustarum\" Tímiayi. \t et post dies octo iterum erant discipuli eius intus et Thomas cum eis venit Iesus ianuis clausis et stetit in medio et dixit pax vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Niijiai wekasar Yus-Chichaman unuiniartinian tuse Shuáran anaikiarmiayi. \t et fecit ut essent duodecim cum illo et ut mitteret eos praedicare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus ni unuiniamurin juna Tímiayi, \"Aentsun yajauchin Túrumtikiattana nu tuke átatui. Tura shuar ni ain tunaan wakerumtikna nu Aneartí. \t et ad discipulos suos ait inpossibile est ut non veniant scandala vae autem illi per quem veniunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jerusarénnum Tíjiuch ajatemas péprun Wáiniak uutuk Júnis Tímiayi: \t et ut adpropinquavit videns civitatem flevit super illam dicens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Ti Kajen Yajasma Nunká ajapna nuwa aishmankan jurerma nuna aintramai. \t et postquam vidit draco quod proiectus est in terram persecutus est mulierem quae peperit masculum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Satuséusha áujmatnainian Israer-shuara jintinniuri taa anturkamiayi. Anturak, Jesus ti penker aimkiui, niisha Jesusan juna aniasmiayi: \"ṡYus akupkamu Tuá Imiá pénkerait?\" Tímiayi. \t et accessit unus de scribis qui audierat illos conquirentes et videns quoniam bene illis responderit interrogavit eum quod esset primum omnium mandatum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia nantaktin tsawantai, nantakiarmatai, ṡyana nuarin ati? Ashí siati Nuátkacharmaka\" tiarmiayi. \t in resurrectione ergo cum resurrexerint cuius de his erit uxor septem enim habuerunt eam uxorem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kusuru Tsuárman jiiki awemarma nuna Jesus nekaamiayi. Tura Wáiniak \"Yusa Uchiría nu Enentáimtamek\" Tímiayi. \t audivit Iesus quia eiecerunt eum foras et cum invenisset eum dixit ei tu credis in Filium Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Untsurí aents imiatit tusar tariarmia nuna Juan chicharainiak Tímiayi \"Napia aaniutirmincha, ti Asutniátin Jeatemáttana Nuyá uwempratarum tusa ṡya ujatmakuram? Tímiayi. \t dicebat ergo ad turbas quae exiebant ut baptizarentur ab ipso genimina viperarum quis ostendit vobis fugere a ventura ira"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túmainiain Pirnapí Jesusa akatramuri matsatmanum jukimiayi Sáurun. Tura nui ejé Tímiayi \"Ju Sauru Jintiá wesa Uunt Jesusan Wáinkiaiti. Tura Yus chicharkaiti. Tuma asa Sauru Tamaskunam sapijmiatsuk Jesusa Náarin etserkaiti\" Tímiayi. \t Barnabas autem adprehensum illum duxit ad apostolos et narravit illis quomodo in via vidisset Dominum et quia locutus est ei et quomodo in Damasco fiducialiter egerit in nomine Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai, yatsuru, ayash wakeramu penké umirkashtiniaitji. \t ergo fratres debitores sumus non carni ut secundum carnem vivamus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túruinia Jesusa tuse akatramuri Ashí Yus-shuaran irurar tiarmiayi \"Iisha Yus-Chicham etserkatin iniaisar yurumak Súsachminiaitji. \t convocantes autem duodecim multitudinem discipulorum dixerunt non est aequum nos derelinquere verbum Dei et ministrare mensis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kariréa nunka amaini Jatara nunkanam jeawarmiayi. \t enavigaverunt autem ad regionem Gerasenorum quae est contra Galilaeam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá sepunam enkeataj Táyat achikcharmiayi ni tsawantri jeachu asamtai. \t quaerebant ergo eum adprehendere et nemo misit in illum manus quia nondum venerat hora eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu Wi Súajna Nú entsan umarka penké kitiamchattawai. Antsu nu entsa Wi susamuka ni Enentáin Púkunia aintsan tuke pajamtiatui nujai tuke iwaaku Pujustí tusa. \t sed aqua quam dabo ei fiet in eo fons aquae salientis in vitam aeternam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame shuar nuwan nuatna nuna aishrinti. Nuatnaiyak aishman nuwejai áujnainiakui, ni amikrisha nuna antuk ti waraatsuk. Wisha Núnisnak aents Jesusai wénakui ti waraajai. \t qui habet sponsam sponsus est amicus autem sponsi qui stat et audit eum gaudio gaudet propter vocem sponsi hoc ergo gaudium meum impletum est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antuktin jeakrumka nekaatarum.' \t qui habet aures audiendi audiat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai ti Wárik chikichik tsawantai ni Wáitsatniuri tarittiawai. Jákatniusha ti Wáitsatniusha tura tsukasha Tarí Ashí jijiai ekeemankattawai. Uunt Yus Ashí Tujincha nu kajerkamu asa nujai Asutniáttawai.\" Tu timiai. \t ideo in una die venient plagae eius mors et luctus et fames et igni conburetur quia fortis est Deus qui iudicavit illam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-shuaran áujmatuk Tímiayi: \"Tuke iniaitsuk Winin winiarti tusan nu shuaran Untsúajai. Tura nakitrurar umirtuiniatsui.\" \t ad Israhel autem dicit tota die expandi manus meas ad populum non credentem et contradicentem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia atak Tátiniur jeamtai, yaunchu Nuái pujumia Nú tsawantin Túrunamia Núnisan Túrunattawai. \t et sicut factum est in diebus Noe ita erit et in diebus Filii hominis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura aents \"Urukamtai aitkiarum\" Túramkurminkia \"Uunt wakerawai, tura Wárik awainkittiawai\" titiarum\" Tímiayi. \t et si quis vobis aliquid dixerit dicite quia Dominus his opus habet et confestim dimittet eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai niisha tiarmiayi \"Uunt Jesukrístu nekas Enentáimtustá. Túrakmeka amesha, tura áminiurmesha uwemprattarme\" tiarmiayi. \t at illi dixerunt crede in Domino Iesu et salvus eris tu et domus tua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, ju nunkanam uwempratin chicham íruntsuk. Nu chichaman Ashí mash Yus ántar awajsaiti. Ti neka ainiana nusha, jintinkiartin ainiana nusha, Ashí ju nunkanmayan unuimiar ti chichastinian nékana nusha, nu shuar mash \"wi Tájana nujai pénker pujusam uwemprattame\" tu Enentáimiainiawai. Tura Núnaka mash Yus penké ántar najanaiti. \t convenientibus ergo vobis in unum iam non est dominicam cenam manducare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tipiriu uunt akupin pujamu kinse Uwí jeamtai, Jutía nunkanam Punseu Piratu akupin pujumiayi. Tura Kariréa nunkanam Erutis akupin pujumiayi. Itiurea nunkanmasha Trakuniti nunkanmasha ni yachi Jiripi akupin pujumiayi. Tura Apirinia nunkanam Risanias akupin pujumiayi. \t anno autem quintodecimo imperii Tiberii Caesaris procurante Pontio Pilato Iudaeam tetrarcha autem Galilaeae Herode Philippo autem fratre eius tetrarcha Itureae et Trachonitidis regionis et Lysania Abilinae tetrarcha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai \"Papíjiai iin ajapatniun tsankatramkamiaji\" tiarmiayi. \t qui dixerunt Moses permisit libellum repudii scribere et dimittere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jusé nantaki uchincha Nukuríjiai jukin Ejiptunmaya Israer nunkanam waketkimiayi. \t qui surgens accepit puerum et matrem eius et venit in terram Israhel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Chikichnaka uwemtikraiti tura Nínkikia uwemtsui. Israera Uunt Akupniuríntkiunka Krúsnumia akaikimtai nekas Enentáimtustatji. \t alios salvos fecit se ipsum non potest salvum facere si rex Israhel est descendat nunc de cruce et credemus ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Semun Pítrunam jeamtai Pítiur Tímiayi \"Uunta, ṡWinia nawer nijiartaj tamek?\" \t venit ergo ad Simonem Petrum et dicit ei Petrus Domine tu mihi lavas pedes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Atsaamin atsaamprataj tusa Jíinkimiayi. Atsaamki wesa Jinkiái Jintiá iniaararmiayi. Túrunamtai weenak najakarmiayi. Nuyá chinki tariar yuawarmiayi. \t exiit qui seminat seminare semen suum et dum seminat aliud cecidit secus viam et conculcatum est et volucres caeli comederunt illud"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Jakupusha, Pítrusha, Juansha, Yus akatramu uuntri ásar, Yus winia ti paant akuptan nekaawar, winiasha Pirnapínsha, \"Ayu, átum, Israer-shuarchanum Yus-Chicham etserkatarum, tiarmai. Iisha Israer-shuarnum Yus-Chicham etserkattaji\" tiarmai. Túrawarmatai shiir áujnaisar ii uwejejai achirnaikiamji métek Enentáimji tusar~i. \t et cum cognovissent gratiam quae data est mihi Iacobus et Cephas et Iohannes qui videbantur columnae esse dextras dederunt mihi et Barnabae societatis ut nos in gentes ipsi autem in circumcisionem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura seakrumsha yajauch searme. Atumí pénkerijiai warastin Enentáimiu asarum searmena nusha Wáintsurme. \t petitis et non accipitis eo quod male petatis ut in concupiscentiis vestris insumatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai Pítiur chichaak \"Ananíasa, ṡurukamtai uunt iwianch Enentáimin enkemturmatai, Yusa Wakanín anankataj tusam nunka surukam kuit achikiumna nu akankam ikiurmasam? Tímiayi. \t dixit autem Petrus Anania cur temptavit Satanas cor tuum mentiri te Spiritui Sancto et fraudare de pretio agri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tinia uunt akupin kajekmai. Tura Ashí tumashin akikmatsuk asutniati tusa suntarnum surukmai.\" \t et iratus dominus eius tradidit eum tortoribus quoadusque redderet universum debitum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shutuáp pénker ajasmia nu kuarenta (40) Uwí nankaamas takakuyayi. Ni pénker ajasmarin aents nekaawar, \"juka aentsti Túrachminiaitji\" tusar Yusa naarin uunt awajsarmiayi. Tuma asamtai aentsu uuntri Pitruncha, Juannasha Asutiátai Tukamá aentsun ashamainiak áyatik chicharkar iniaisarmiayi. \t Moses quidem dixit quia prophetam vobis suscitabit Dominus Deus vester de fratribus vestris tamquam me ipsum audietis iuxta omnia quaecumque locutus fuerit vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuíniakui Jesus Tímiayi \"Ayu. Winia pininkruiya umartatrume. Wi imiantiatjana nujai imiantiatrume. Antsu Wijiai tsaninkia pujustinniaka Wikia iischatniuitjai, antsu winia Apar iwiarturu ainia nuna nui apujsattawai\" Tímiayi. \t ait illis calicem quidem meum bibetis sedere autem ad dexteram meam et sinistram non est meum dare vobis sed quibus paratum est a Patre meo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asa ii tunaanum tuke jaka pujarnin Krístujai métek iwiaaku awajtamsamiaji. Aya ti anenkartin asa uwemtikrampramiaji. \t et cum essemus mortui peccatis convivificavit nos Christo gratia estis salvati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Chíkich shuaran uwemtikratniun ṡjaruktatuak? Pénker shuar ain jarukchattawai. Kame ti penkeraitkiuinkia jarukchaintiash. \t vix enim pro iusto quis moritur nam pro bono forsitan quis et audeat mori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Yaunchu tiniu armia nu ántichukaitrum: \"Mankartuawairap. Mankartana nuka Asutniátniuiti\" tiniu ármiayi. \t audistis quia dictum est antiquis non occides qui autem occiderit reus erit iudicio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Pepru jintincha tura Entsá mai paen tuke iwiaaku pujutai numi wajamai. Nusha Ashí tuse nantutin neremai. Ni nukesha Ashí nunkanmaya shuar Tsuámatainti. \t in medio plateae eius et ex utraque parte fluminis lignum vitae adferens fructus duodecim per menses singula reddentia fructum suum et folia ligni ad sanitatem gentium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pápruka iruntai jeanam Wayá chichastaj taun, Nuyá Yus-shuar ármia nu, nuna suritkiarmiayi. \t Paulo autem volente intrare in populum non permiserunt discipuli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu nayaimpinmaya suntar Muisaisan Súsarmia Nú akupkamu nekas uminkiatniuyayi. Shuar umitsuk tunaan Túramtai ti kakaram Asutniáwarmiayi. \t si enim qui per angelos dictus est sermo factus est firmus et omnis praevaricatio et inoboedientia accepit iustam mercedis retributionem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura ju Túruntsain atumin pataaturmakar achirmakartatui. Iruntai jeanmasha makurmartai tusar juramkiartatui. Sepunmasha enketmattarme. Tura winia naar Páchia asakrumin, akupniunmasha, uuntnumsha juramkiartatui. \t sed ante haec omnia inicient vobis manus suas et persequentur tradentes in synagogas et custodias trahentes ad reges et praesides propter nomen meum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekaatarum, Ashí Yusa wakeramurin wisha penké úurtsuk ujakjarme. Tuma asamtai atumin Títiajtsan wakerajrume, Chikichík shuara Wakaní jinium wéakuisha wikia penké makuumashtatjai. \t non enim subterfugi quo minus adnuntiarem omne consilium Dei vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichcha pénker nunkanam iniararmai. Tura tsapainiar nerekarmai, Chíkich trainta, Chíkich sesenta, Chíkich sian nerekarmai. \t et aliud cecidit in terram bonam et dabat fructum ascendentem et crescentem et adferebat unum triginta et unum sexaginta et unum centum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha Túramujai niin nekaatniuitrume. Naranmaya shuiya Júukchamniaiti. ṡTsachiksha kushinkiapen nerektatuak? \t a fructibus eorum cognoscetis eos numquid colligunt de spinis uvas aut de tribulis ficus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus akupta asamtai Jerusarénnum wémajai. Tura nui jean aya Yus-shuara uuntrijiain áujmattsamjai. \"Júnisnak Ashí Israer-shuarchan Yus-Chichaman ujainiajai\" Tímiajai. Takasmajna nusha tura tuke takastin Enentáimjiana nusha ántar ain tusan tu áujmattsamjai. \t ascendi autem secundum revelationem et contuli cum illis evangelium quod praedico in gentibus seorsum autem his qui videbantur ne forte in vacuum currerem aut cucurrissem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nú nuwachisha ti Núkap tsawant tu wekaimiayi. Titmakui, Papru ayanmar iwianchin chicharuk \"Jesukristu naarijiai Tájame: Jíinkitiá ni Enentáiya\" Tímiayi. Tutai íwianchkia Nú chichamaik jiinkimiayi. \t hoc autem faciebat multis diebus dolens autem Paulus et conversus spiritui dixit praecipio tibi in nomine Iesu Christi exire ab ea et exiit eadem hora"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai nu takakmau uunt akupniun tikishmatar seak timiai \"Uunta, waitneasam Nákarsatá. Auka, mash akiktatjame.\" \t procidens autem servus ille orabat eum dicens patientiam habe in me et omnia reddam tibi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura kashin tsawar Yusa Uunt Jeen atak Támatai Ashí shuar Niin Káutkarmiayi. Túrawarmatai Jesus pujus unuiniarmiayi. \t et diluculo iterum venit in templum et omnis populus venit ad eum et sedens docebat eos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jímiar Wáitsatin nankaamasai. Chikichik ajasua nu Túrunatin ishichik ajasai. \t vae secundum abiit ecce vae tertium veniet cito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia Eátkar Wáitkiarat tusa Yus nuna Túrayi. Túrasha Yus jeashtaka pujurtamtsuji, Tímiayi. \t quaerere Deum si forte adtractent eum aut inveniant quamvis non longe sit ab unoquoque nostrum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Atumjai tuke pujakun nuna Tájarme. \t haec locutus sum vobis apud vos manens"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iistarum. Atumniasha Yus ajapramaitrume. Tura \"Yusa Náariin winiana nu, shiir Atí\" Títiatrumna Nú tsawant jeatsain penké Wáitkiashtatrume. Nuna Tájarme\" Tímiayi Jesus. \t ecce relinquitur vobis domus vestra dico autem vobis quia non videbitis me donec veniat cum dicetis benedictus qui venit in nomine Domini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tiniu armia nuka nekasaiti: \"Chikichik araawai Chíkichcha Júawai.\" \t in hoc enim est verbum verum quia alius est qui seminat et alius est qui metit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aparu, ti pénker áminin ju nunkanmaya shuar nekarmainiatsui. Antsu Wi nékajme. Ju shuarsha ame akuptukman nékainiawai. \t Pater iuste et mundus te non cognovit ego autem te cognovi et hii cognoverunt quia tu me misisti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Apraámsha Yúsan nekas Enentáimtak Yus \"Núnkem ikiukim Wetá\" tutai shiir umikmiayi. Yus tuke niin Súsatniua Nú nunkanam wémiayi. Turasha ni nunken ikiuak ni jeatniun nékatsuk jiinkimiayi. \t fide qui vocatur Abraham oboedivit in locum exire quem accepturus erat in hereditatem et exiit nesciens quo iret"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha \"Ayu, winin tsuartajai\" Tímiayi. \t et ait illi Iesus ego veniam et curabo eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura imianir Krístujai jaka aintsar métek iwiarnasuitji. Tura Yus ti kakaram asa Krístun jakan iniantkimia Núnisan incha nu kakarmajai yamaram Enentáijiai pénker wekasatniun iniantamkimiaji. \t consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem ut quomodo surrexit Christus a mortuis per gloriam Patris ita et nos in novitate vitae ambulemus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá mai ni jeen waketkiarmiayi. \t abierunt ergo iterum ad semet ipsos discipuli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-Papiniumsha Núnis aarmaiti: \"Atum pénker umirchamujai Israer-shuarcha Yúsan yajauch chicharainiawai.\" \t nomen enim Dei per vos blasphematur inter gentes sicut scriptum est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha Núnisaitrume. Kame Juan Núkap yurumtsuk nijiamchincha úmutsuk wekaimiayi. Túmakui átumka \"Yajauch wakantrukuiti\" Tímiarme. \t venit enim Iohannes neque manducans neque bibens et dicunt daemonium habet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuiniakui Jesus \"ayu\" Tímiayi. Takui íwianch aishmankainia Jíinkiar kuchiniam Enkemáwarmiayi. Kuchisha ti Untsurí, Jimiará mir (2.000) áchiawash. Ashí mash Nánatanam iniaawar antumiannum iniankarmiayi. Nuisha Entsá kiakar jakerarmiayi. \t et concessit eis statim Iesus et exeuntes spiritus inmundi introierunt in porcos et magno impetu grex praecipitatus est in mare ad duo milia et suffocati sunt in mare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha Yúsaitiat ju nunkanam winiak tuke Yusjai métek átinian emettsuk \t qui cum in forma Dei esset non rapinam arbitratus est esse se aequalem Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Nú aishman Tímiayi \"ṡItiurak nekaataj? ṡYaki jintintruat?\" Tímiayi. Tura antsu iijiai Wetái tusa, Jiripincha enker jukimiayi karetanam. \t Moses autem videns admiratus est visum et accedente illo ut consideraret facta est vox Domini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Krístusha ni wakeramun Túrachmiayi. Antsu Yus-Chicham tana Núnisan chikichnan Enentáimtusmiayi. Nu asamtai Yúsan umirin asa Wáitiak timia nu aarmaiti: \"Amin katsekramainiak Winiaja katsekrukarmiayi.\" \t etenim Christus non sibi placuit sed sicut scriptum est inproperia inproperantium tibi ceciderunt super me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesusan jukitiasa pujuiniai Serini nunkanmaya Semun ni pépruriya Jerusarénnum yama jeamiayi. Niin achikiar, Jesusa krusri ayantkar \"ni ukuri Wetá\" tiarmiayi. \t et cum ducerent eum adprehenderunt Simonem quendam Cyrenensem venientem de villa et inposuerunt illi crucem portare post Iesum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá suntar senkua nu, Entsaya Yajasma akupin pujutairin ukarmai. Túramtai ni nunkeen Ashí kashi ajasmai. Tura shuar ti najaimiainiak iniaincha esamiarmai. \t et quintus effudit fialam suam super sedem bestiae et factum est regnum eius tenebrosum et conmanducaverunt linguas suas prae dolore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Ashí nunkanam yamaram chichaman jintinian yajauch chicharainiawai tama antukji. Tuma asamtai amesha nu warintia Enentáimtam nekaatai tusar wakeraji\" tiarmiayi. \t rogamus autem a te audire quae sentis nam de secta hac notum est nobis quia ubique ei contradicitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Wi takaajna nu Amek surusuitme. Niisha nuna nékainiawai. \t nunc cognoverunt quia omnia quae dedisti mihi abs te sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu yamaikia Wáketjai winia Akuptukmia nujai pujustaj tusan. Tuma ain wéajna nu inintratsrume. \t haec autem vobis ab initio non dixi quia vobiscum eram at nunc vado ad eum qui me misit et nemo ex vobis interrogat me quo vadis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tumai, Jerusarénnum Uunt Jesusan umirkarmia nuna Máataj tusa áujmattan Sáuruka penké iniaichamiayi. Tuma asa Israer-patri uuntri iyutaj tusa werimiayi. \t Saulus autem adhuc inspirans minarum et caedis in discipulos Domini accessit ad principem sacerdotum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura wayawar uunt Jesusa ayashin Wáinkiacharmiayi. \t et ingressae non invenerunt corpus Domini Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Wi Tájarmena ju pénker antuktarum. Winia Aents Ajasu Tútain surutkartatui.\" \t stupebant autem omnes in magnitudine Dei omnibusque mirantibus in omnibus quae faciebat dixit ad discipulos suos ponite vos in cordibus vestris sermones istos Filius enim hominis futurum est ut tradatur in manus hominum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni aneamu Uchirijiai tsaninkiu asakrin nekas ti anenmaji. Nu Enentáimsar ti shiir awajsatniuitji. \t in laudem gloriae gratiae suae in qua gratificavit nos in dilecto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kuírchikia Uwempratin Chichaman áujenak pénker unuimiainiatsui. Tinkiamnumia ásar tujintiainiawai. \t omnis enim qui lactis est particeps expers est sermonis iustitiae parvulus enim est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus aentsun chicharuk junasha Tímiayi \"Atumsha nantu akaatainmaani kiarmatai \"yutuktatui\" Tátsurmek. Nusha nekas Tárume. \t dicebat autem et ad turbas cum videritis nubem orientem ab occasu statim dicitis nimbus venit et ita fit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu chichamaik emearu wajaki, tampurin Jukí, Ashí íimiainiain Jíinkimiayi. Nuna Túrunamtai Ashí ashamkarmiayi. Tura \"Jútikiamu penké Wáinchaitji\" tiar Yusa Náarin uunt awajsarmiayi. \t et statim ille surrexit et sublato grabatto abiit coram omnibus ita ut admirarentur omnes et honorificarent Deum dicentes quia numquam sic vidimus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Jákarmatai Ashí nunkanam pujuinia Nú shuar ni jakamun ti wararainiak mai sunai ajartatui. Kame nu Jimiará aents Yúsnan áujmatenak Ashí shuaran Wáitkiasaru ásarmatai ti warasarmai. \t et inhabitantes terram gaudebunt super illis et iucundabuntur et munera mittent invicem quoniam hii duo prophetae cruciaverunt eos qui inhabitant super terram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Krístun akupkamiayi ni jakamujai Ashí tunaan Asakátratniun. Túramtai shuar Niin nekas Enentáimtuiniakui Yus tsankuramniaiti. Yaunchu Tunáa Túramun katsunteak Enentáimtuschamiayi. Yamái tsankuramnia nuna yaunchu Nekáa, nuna Túramniuyayi. \t quem proposuit Deus propitiationem per fidem in sanguine ipsius ad ostensionem iustitiae suae propter remissionem praecedentium delictorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nújainkia chikichkisha Yusjai waantu Enentáimprachminiaiti. \t qui enim manducat et bibit indigne iudicium sibi manducat et bibit non diiudicans corpus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Untsurí eem wearmia nusha tura uku winiarmia nusha kakantar untsumiarmiayi. \"Juna weatri uunt akupin Tawit asamtai nankaamakuiti. Yusa Náariin winiana ju ii Uuntrinti. Shiir Atí. Nayaimpinmasha Yus shiir awajsatai.\" Tu untsumiarmiayi. \t turbae autem quae praecedebant et quae sequebantur clamabant dicentes osanna Filio David benedictus qui venturus est in nomine Domini osanna in altissimis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai shuar akupniun umirtsuna nu, Yus apujsamun umireachu asa nekas Asutniátniuiti. \t itaque qui resistit potestati Dei ordinationi resistit qui autem resistunt ipsi sibi damnationem adquirunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha Irutisa Uchirí Arkiráu Jutía nunkanam uunt akupin ajasun Nekáa nui wétinian Aránkámiayi. Mesekranmasha ujakma asa nui pujutsuk Kariréa nunkanam wémiayi. \t audiens autem quod Archelaus regnaret in Iudaea pro Herode patre suo timuit illo ire et admonitus in somnis secessit in partes Galilaeae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Winia murikrun uwemtikrataj tusan jakattajai turan atak nantaktiatjai. Nu asamtai winia Apar anentui. \t propterea me Pater diligit quia ego pono animam meam ut iterum sumam eam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha ayak tiarmiayi \"Chíkich, imiakratin Juánkaiti turamainiawai. Chíkichka, Eríasaiti turamainiawai. Chikichcha Jeremíasaiti, chikichcha Chíkich aents Yúsnan etserniuiti turamainiawai\" tiarmiayi. \t at illi dixerunt alii Iohannem Baptistam alii autem Heliam alii vero Hieremiam aut unum ex prophetis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus nantaki nasen kakantramiayi. Entsancha chicharuk \"Takamatsata. Miaku ajasta\" Tímiayi. Tutai nasesha menkakamiayi, entsasha miaaku ajasmiayi. \t et exsurgens comminatus est vento et dixit mari tace obmutesce et cessavit ventus et facta est tranquillitas magna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura anturtamchakuinkia Nuyá chikichik shuar Jimiará shuarsha jukim ataksha weritia. Túram ataksha áujnaisatarum, niisha paant nekaawarat tusam. \t si autem non te audierit adhibe tecum adhuc unum vel duos ut in ore duorum testium vel trium stet omne verbum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Uchi ainia nu nakitrairap. Yusa suntari niin Wáinkiatniua nu winia Aparui Tíjiuch pujuiniawai. \t videte ne contemnatis unum ex his pusillis dico enim vobis quia angeli eorum in caelis semper vident faciem Patris mei qui in caelis est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Unuiniasua amik Semunkan chicharuk \"Kanu kunanam jukim neka ai ajunkatarum\" Tímiayi. \t ut cessavit autem loqui dixit ad Simonem duc in altum et laxate retia vestra in capturam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Ashí ju Wáinkiurmeka \"amuukatin tsawant nekas jeatemayi\" Títiniaitrume. \t ita et vos cum videritis haec omnia scitote quia prope est in ianuis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yuska Jesusa nantakmiarin jintintiak, tura ni ayashi Káurchatniun jintintiak, Chíkich Sarmu papinium juna aamtikramiayi: \"Nekas pénkeran Tawitian anajmatramaj nuna atumin amastatjai.\" \t quod autem suscitaverit eum a mortuis amplius iam non reversurum in corruptionem ita dixit quia dabo vobis sancta David fidelia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuwasha ni uchiri jakan iniantkimiun Wáinkiarmiayi. Chikichcha Wáitias mantamnawarmiayi. Ti shiir pujustinnium nantaktiai tusar Nú tsawantai uwempratniun nakitrarmiayi. \t acceperunt mulieres de resurrectione mortuos suos alii autem distenti sunt non suscipientes redemptionem ut meliorem invenirent resurrectionem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Taar Jesusan chicharainiak \"ṡYana chichamejai ju Túram? ṡYa ju Túratniuncha akuptamkait?\" tiarmiayi. \t et aiunt dicentes ad illum dic nobis in qua potestate haec facis aut quis est qui dedit tibi hanc potestatem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ishishmasan kiritniunam ujaajrumna nu, Tsawái kakantrarum etserkatarum. \t quod dico vobis in tenebris dicite in lumine et quod in aure auditis praedicate super tecta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuwatiram, Atumí aishri umirkatarum Uunt Yus nuna wakerakui. \t mulieres subditae estote viris sicut oportet in Domino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jerusarénnum Yus-shuar ármia nuna kajerkarmiajai. Israer-patri uuntri chichamejai Untsurí aentsun Jesusnan umirkarmia nuna sepunam enkeamiajai. Tura Nú shuaran Máiniakuisha wikia pénkeraiti tu wémiajai. \t quod et feci Hierosolymis et multos sanctorum ego in carceribus inclusi a principibus sacerdotum potestate accepta et cum occiderentur detuli sententiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha Tímiayi \"Ashí shuar ju entsan umarka ataksha kitiamtiatui. \t respondit Iesus et dixit ei omnis qui bibit ex aqua hac sitiet iterum qui autem biberit ex aqua quam ego dabo ei non sitiet in aeternum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuara jintinniurisha nuna Antúu pujuarmiayi. Tura ni Enentáijiai Enentáimsar, \t erant autem illic quidam de scribis sedentes et cogitantes in cordibus suis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkichka Kristu wakeramun iniaisar Ní wakeramunak Páchiniawai. \t omnes enim sua quaerunt non quae sunt Christi Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Atumsha nékatsrumek. Páantchakait; yurumak Yúajnia nu, Enentáiniam wayachu asa, Shuáran yajauch awajsachminiaiti. \t et ait illis sic et vos inprudentes estis non intellegitis quia omne extrinsecus introiens in hominem non potest eum communicare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Parapásan seawarmatai Piratu ataksha chicharainiak \"Jesusnasha, átum ii akupniuri tarumna nuna, ṡitiurkattaja?\" Tímiayi. \t Pilatus autem iterum respondens ait illis quid ergo vultis faciam regi Iudaeorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nincha Iniatsárarmiayi. Túrasha penké chichamnaka Tútsuk tsankamakmiayi. Niisha nunkanam iwiaaku Pujá maamu asamtai, ṡyaki nuna áujmatkat~i?\" Nuní aarma ámiayi. \t dixit autem illi Dominus solve calciamentum pedum tuorum locus enim in quo stas terra sancta est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai yuranminiam eketu ni machitrijiai Nunká arakman tsupir juukmai. \t et misit qui sedebat supra nubem falcem suam in terram et messa est terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Neka asa, Túruntsain Tawit, wainkia Nútiksan, Kristu nantaktintrin aarmiayi. Kristu Túrunatniurin chicharuk Tímiayi \"ni Wakaníncha Jákatniunam ikiukchatniuyi. Ayashíncha Káurtinian tsankatkashtiniuyi.\" \t providens locutus est de resurrectione Christi quia neque derelictus est in inferno neque caro eius vidit corruptionem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer chichamjaisha Kriaku chichamjaisha Rúmanmaya chichamjaisha aarmauyayi. Menaintiu chichamnum aarma asamtai tura Jesusarén pepru Tíjiuch asamtai Israer-shuar ti Untsurí áujiarmiayi. \t hunc ergo titulum multi legerunt Iudaeorum quia prope civitatem erat locus ubi crucifixus est Iesus et erat scriptum hebraice graece et latine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ajanam pujana nusha ni pushirin jukitiajtsa waketkishti. \t et qui in agro erit non revertatur retro tollere vestimentum suum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Tímiayi \"Nu aishman tunaarinchan Máatarum tusan surukan wi sumamajai.\" Takui tiarmiayi \"Nusha iijiaisha Warí urukatin. Nuka amek iischatniukaitiam.\" \t dicens peccavi tradens sanguinem iustum at illi dixerunt quid ad nos tu videris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niisha yama nuatnakua nuna ni aishrin ni Uchiríncha nekas aneetniun Unuiniarartí. \t ut prudentiam doceant adulescentulas ut viros suos ament filios diligant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma ain Jesus Ashí neka asa ninkia Enentáimtuscharmiayi. \t ipse autem Iesus non credebat semet ipsum eis eo quod ipse nosset omnes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Semunsha Chíkich Semunjai pujawai. Nuka nuapen-iwiarin Semunkaiti. Tura ni jeesha nayaantsanam ayaamach pujawai, Tímiayi. Nui jeawakmin, ame Túratamna nuna Semun Pítiur turamtatui\" tinia ikiukmiayi. \t hic hospitatur apud Simonem quendam coriarium cuius est domus iuxta mare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura iisha ti Untsurí tsawant yurumtsuk matsatu asakrin, Papru ajapén wajaki Tímiayi \"Amikru winia nuik Krítianmayanka Jíintsuk anturtukuitkiurminkia Yamái ju itiurchatnum pujutsuk tura emenkatmatsuk pujuaaji' Tímiayi.' \t et cum multa ieiunatio fuisset tunc stans Paulus in medio eorum dixit oportebat quidem o viri audito me non tollere a Creta lucrique facere iniuriam hanc et iacturam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-shuar aak aakmatai namperi jeatemamtai \t erat autem in proximo dies festus Iudaeorum scenopegia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura uunt yawa kakar shiniak Chicháa ainis ti kakaram untsumkamai. Nujai siati (7) ipiamtasha chichasarmai. \t et clamavit voce magna quemadmodum cum leo rugit et cum clamasset locuta sunt septem tonitrua voces suas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tuke Enentáimtuki wéakur takamtsuk uwemprattaji. Yamái nu Wáinchiatar tuke Nákaji. Warí, ṡWáinjinia nu Nákajik? \t spe enim salvi facti sumus spes autem quae videtur non est spes nam quod videt quis quid sperat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí Kristu Náariin imiaimiutirmeka Kristu aintsan ajasuitrume. \t quicumque enim in Christo baptizati estis Christum induistis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyasha aishman pénker ajasmia nu niijiai nui wajamiayi. Tuma asamtai, niisha ai wajakui, Israer-shuara uuntrinkia, pénker ajaschaiti Títiai Tukamá tujinkiarmiayi. \t vos autem sanctum et iustum negastis et petistis virum homicidam donari vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ankant ankant sian siansha, senkuenta senkuenta iruntrar matsamsarmiayi. \t et discubuerunt in partes per centenos et per quinquagenos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atumsha yaunchu Wijiai pujusu asarum nekamtikiattarme' Tímiayi. \t et vos testimonium perhibetis quia ab initio mecum estis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yámankamtaiknumia nekaachman Yus yamaikia ni shuarin paant awajsaiti. Nu chichamnasha ujakarai tusa winia akatar akuptukuiti. \t mysterium quod absconditum fuit a saeculis et generationibus nunc autem manifestatum est sanctis eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesusa akatramurisha Israer-shuara uuntri pujamunmaya Jíinkiarmiayi. Tura Wáitsamniaitrume tusa Yuska Jesusa naari pachia asakrin ii natsantin Wáitsatniun tsankatramkaitji tusar ti shiir Enentáimsar wearmiayi. \t et illi quidem ibant gaudentes a conspectu concilii quoniam digni habiti sunt pro nomine Iesu contumeliam pati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yajauch awajtamkaitkiuinkia tura ámijiai tumashitkiuisha wi akiktatjai. \t si autem aliquid nocuit tibi aut debet hoc mihi inputa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuna antuk, nu aishman ti Kuítrintin asa ti kuntuts Enentáimpramiayi. \t his ille auditis contristatus est quia dives erat valde"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Mártancha ni kaincha tura ni umai Rásaruncha nekas aneemiayi. \t diligebat autem Iesus Martham et sororem eius Mariam et Lazarum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna tura Máawarmatai Israer-aents Wáinkiar \"juka pénkeraiti\" tiarmiayi. Erutissha nuna antuk, Pítrusha achikrum itiatarum tusa akupkarmiayi. Núnaka wakapruachu tanta yuatin nampertin Túrawarmiayi. \t videns autem quia placeret Iudaeis adposuit adprehendere et Petrum erant autem dies azymorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekasan Tájarme. Ashí Túrunatniua nu Amúatsain nu akupkamu ishichkisha Yapajniáshtatui. Nayaimpisha tura nunkasha tuke Amúatsain nu akupkamusha amuukashtatui. \t amen quippe dico vobis donec transeat caelum et terra iota unum aut unus apex non praeteribit a lege donec omnia fiant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Muisais akupkamuncha tura yaunchu Yúsnan etserin etserkarmia nuna ántar awajsattawai\" turutiirap. Antsu nuna Wikia umiktaj tusan Táwitjai. \t nolite putare quoniam veni solvere legem aut prophetas non veni solvere sed adimplere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tumintin Kíarai Jesukrístu Enentáimtusar Yurumátai tusar iruntrarmiaji. Tura Papru Yus-shuaran jintintramiayi. Kame Pápruka kashinkia wétin asa chichaa-chichaakua kashi ajapén ejemiayi. \t in una autem sabbati cum convenissemus ad frangendum panem Paulus disputabat eis profecturus in crastinum protraxitque sermonem usque in mediam noctem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura nu Túrunatin tsawant nekanachminiaiti. Yusa suntarisha nékainiatsui. Wisha Yusa Uchiríntiatnak nékatsjai. Antsu aya winia Aparuk nékawai' Tímiayi. \t de die autem illa et hora nemo scit neque angeli caelorum nisi Pater solus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíchimisha nunka uchich Pújakmanum nui patatmittiaji\" Tímiayi. \t in insulam autem quandam oportet nos devenire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai nerekchampiash. Tura tuke nereachkuinkia nuinkia ajakta\" timiai\", Tímiayi. \t et si quidem fecerit fructum sin autem in futurum succides eam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Semeúnsha chichaak \"Yus shiir Enentáimturmasartí\" niin Tímiayi. Nuyasha Marin chicharuk Tímiayi \"Nekaata. Ju Uchin Israer-shuartisha Untsurí nakitrar iniarartatji. Tura Chíkich Israer-shuartikia ju Uchin shiir Enentáimtusar ti wararsartatji. Tura Uchiram Yusa kakarmarin ti paant iniakmastatui. Tuma ain Untsurí Aun yajauch chichariartatui. \t et benedixit illis Symeon et dixit ad Mariam matrem eius ecce positus est hic in ruinam et resurrectionem multorum in Israhel et in signum cui contradicetur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa suntarin kachu kakaram umpuartarum tinia akupkamtai nu suntar Ashí nunkanmaya Ashí Yús-shuaran, Yus achikma ásarmatai, irurartatui' Tímiayi. \t et mittet angelos suos cum tuba et voce magna et congregabunt electos eius a quattuor ventis a summis caelorum usque ad terminos eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "atakka ju nunkanam atumjai najanashtin asan. Tura antsu Yus akupeana nui jear atak najanattaji\" Tímiayi. \t dico enim vobis quia ex hoc non manducabo illud donec impleatur in regno Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Wáinkian jaka aintsanak naween iniaarmajai. Túrasha ni Untsuurí uwejen awaantrus turutmiayi, \"Ashamkaip. Wiitjai. Yámankamtaiknumia Amúamunmasha tuke pujuwitjai, timiai. \t et cum vidissem eum cecidi ad pedes eius tamquam mortuus et posuit dexteram suam super me dicens noli timere ego sum primus et novissimus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí najanamu ainia nu Yus najanamu ainiak Niiniu ainiawai. Tura Niin shiir awajsatniun najanawarma ainiawai. Yus tuke iniaitsuk shiir Awájnástí. Núnisan Atí. \t quoniam ex ipso et per ipsum et in ipso omnia ipsi gloria in saecula amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi nékajai. Winia uuntur winia akuptuiniawai. Tura wisha suntaran akupenajai. Nunasha wi \"Wetá\" takui wéawai. Tura chikichnasha \"Winitiá\" tutai winiawai. Tura winia takartinian \"ju Túratá\" tutai Umíawai.\" Tu Tímiayi. \t nam et ego homo sum sub potestate constitutus habens sub me milites et dico huic vade et vadit et alio veni et venit et servo meo fac hoc et facit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Maa, Wi nékajrume. Atumka Yus aneatsrume. \t sed cognovi vos quia dilectionem Dei non habetis in vobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus ju nunkanam akupin ajasat tusa Jusé nakas pujumiayi. Tuma asa Uunt Iruntainium Jesusan Túrawarmia nuna nakitmiayi. \t hic non consenserat consilio et actibus eorum ab Arimathia civitate Iudaeae qui expectabat et ipse regnum Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takarin waketki ni uuntrin Ashí nuna ujakmai. Nuna antuk niisha kajekmiayi. Tura ni takarniurin timiai \"Ju péprunam pénker jintianmasha tura uchich jintiachinmasha weme, Kuítrincha tura wekaichasha, shutuapsha, kusurusha itiaarta.\" \t et reversus servus nuntiavit haec domino suo tunc iratus pater familias dixit servo suo exi cito in plateas et vicos civitatis et pauperes ac debiles et caecos et claudos introduc huc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá suntarsha weriar emka Krúsnum amia nuna kankajin kupirkarmiayi. Nuyá chikichnasha Jesusjai atsankiar ajintrurma nuna kankajincha kupirkarmiayi. \t venerunt ergo milites et primi quidem fregerunt crura et alterius qui crucifixus est cum eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túmainiak Jákachmin Yus Imiá shiira nuna iniaisar shuar jakamnia nakumkamun shiir awajenawai. Tura nu arant nanamtinniasha napincha kuntinniasha yajasmancha nakumkar nuna shiir awajenawai. \t et mutaverunt gloriam incorruptibilis Dei in similitudinem imaginis corruptibilis hominis et volucrum et quadrupedum et serpentium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Semun Pítrusha \"Namakan nekajai nankiattsan wéajai\" Tímiayi. Chíkich mash \"Iisha winittiaji\" tiarmiayi. Wéar uunt kanunam enkemprar nu kashi achitsuk tsawararmiayi. \t dicit eis Simon Petrus vado piscari dicunt ei venimus et nos tecum et exierunt et ascenderunt in navem et illa nocte nihil prendiderunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuiniakui aents Ashí mash charaatum ajakiar tseke Táarmiayi. Túrawar Páprun achikiar japirkutak Yusa Uunt Jeeya Jíikiarmiayi. Túrawar Wáitincha Nú chichamaik epentrarmiayi. \t commotaque est civitas tota et facta est concursio populi et adprehendentes Paulum trahebant eum extra templum et statim clausae sunt ianuae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nui matsamin armia nu, shiir awajtamsarmiaji. Tuma asamtai iisha tsetsema asakrin, tura yumisha Yútakui, uunt jinia Ikiapárarmiayi. Tura \"anamaitiarum\" turammaji. \t accensa enim pyra reficiebant nos omnes propter imbrem qui inminebat et frigus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "ṡPúkuninmaya entsa Sáawijiai kusuku Jíinkimniakait? \t numquid fons de eodem foramine emanat dulcem et amaram aquam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesukrístujai tsaninkiu asar~i Imiá métek aji. Israer-shuar, Israer-shuarcha, ankant ainia nu, ankantcha ainia nu, aishman, nuwa, Ashí mash Jesukrístunuitkiuinkia yamaikia \"niishaaiti\" tu Enentáimprashtiniaiti. Ni shuari mash chikichik ainiaji. \t non est Iudaeus neque Graecus non est servus neque liber non est masculus neque femina omnes enim vos unum estis in Christo Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Wíi shuar asakrumin Ashí nakitramprartatui. Tura shuar yawetsuk katsuntranka uwemprattawai\" Tímiayi. \t et eritis odio omnibus propter nomen meum qui autem sustinuerit in finem hic salvus erit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuisha Yamaram Chichaman iin takartamajnia nu, Jesus, pujawai. Nuna numpe ukatramujai Ashí shiir awajsaiti. Nu numpasha Apira numpejai nankaamas pénkeraiti. Kame Apir ántar Máamu asamtai yapajmiatrukta titinia aintsan Enentáimtaji. Antsu Jesus Tunáa Shuáran pénker awajsartaj tusa jakamiayi. \t et testamenti novi mediatorem Iesum et sanguinis sparsionem melius loquentem quam Abel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai \"Nu aishmansha tuin Pujá\" tiarmiayi. Niisha \"Cha, nékatsjai\" Tímiayi. \t dixerunt ei ubi est ille ait nescio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Uunt Jesus Ikiakárma ásar, Nú nunkanmaya aents ti Untsurí yaunchu Túrutairin iniaisar Jesusan Enentáimtuiniak Yus-shuar ajasarmiayi. \t et erat manus Domini cum eis multusque numerus credentium conversus est ad Dominum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Untsurí uwitin shiir pujustinian ikiusman takustatjai. Tuma asamtai, ayampran, Yurumán, umaran shiir pujustatjai\" timiai.' \t et dicam animae meae anima habes multa bona posita in annos plurimos requiesce comede bibe epulare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yatsuru, wi atumea aintsanak ajaschamkaj; atumsha yamaikia wi wekaajna aintsarmek wekasatarum. Wi nui pujakui ishichkisha yajauch awajtuschamarme. \t estote sicut et ego quia et ego sicut vos fratres obsecro vos nihil me laesistis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura niisha chicharainiak \"Weep. Iijiai Pujustá. Warí, nantu akaikiyi, kirit ajatemsai\" tiarmiayi. Tutai Jesus niijiai pujustaj tusa wayamiayi. \t et coegerunt illum dicentes mane nobiscum quoniam advesperascit et inclinata est iam dies et intravit cum illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar íspikia iimiak ni yapin wapikian Wáiniak tura Nuyá Jáupmitsuk we, ni urukuit nuna Wárik kajinmatkishtimpiash. Shuar Yus-Chicham umitsuk aya ántana nuka nujai métekete. \t consideravit enim se et abiit et statim oblitus est qualis fuerit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ame aimkiatin jeamtai, Yusa Wakani ame Títiatmena nuna jintintramattawai,\" tu timiayi. \t Spiritus enim Sanctus docebit vos in ipsa hora quae oporteat dicere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Winia Apar murikiun surusuiti. Niisha Ashí nankaamas kakaram asamtai ṡyaki uwejéyan atankit? \t Pater meus quod dedit mihi maius omnibus est et nemo potest rapere de manu Patris mei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túram Israer-shuarcha asam Niisháa numinmaya tsupikiar penké numiniam anujnakuitrume. Nuna tura asa nekas ni kanawe tsupikia ajapamun Páchitsuk atak anujkamniaiti. \t nam si tu ex naturali excisus es oleastro et contra naturam insertus es in bonam olivam quanto magis hii secundum naturam inserentur suae olivae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kurniriusha ni Túrunamurin Ashí Ujáa-Já awajas Jupe péprunam akupkarmiayi. \t quibus cum narrasset omnia misit illos in Ioppen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá Jíinkir, kashin tsawarar Sámus péprunam jeamji. Tura nuyanka Trujiriunam jear ayampramji. Nuyasha kashin tsawarar Miritiunam jeamji. \t et inde navigantes sequenti die venimus contra Chium et alia adplicuimus Samum et sequenti venimus Miletum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesusan áyanmatsan aniasmiayi. \"ṡYait, Uunta?\" Tímiayi. \t itaque cum recubuisset ille supra pectus Iesu dicit ei Domine quis est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Júnisan Ashí shuar Enentáimturmastiniaitji. Iikia aya Kristu Yáintrintji. Kristu akatramurintji Yusna yaunchu nekaachma ana nu Yamái etserkatin. \t sectamini caritatem aemulamini spiritalia magis autem ut prophetetis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu nunkanam Ashí péprunam Israer-shuar iruntai jea armia nui unuiniarmiayi. Tura anturkarmia nuka ni Náarin shiir awajsarmiayi. \t et ipse docebat in synagogis eorum et magnificabatur ab omnibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura aya chikichik nekas Túratniuiti. Marikia nekas pénker ana nuna achikiai. Nusha penké jurunkishtatui\" Tímiayi. \t porro unum est necessarium Maria optimam partem elegit quae non auferetur ab ea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kariréa nunkanam Erutis akupniuyayi. Tura Jesus Túramuncha antukmiayi. \t in illo tempore audiit Herodes tetrarcha famam Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus ni unuiniamurin chicharainiak \"Kanunam enkemprarum, katinkrum amain émaa ajatarum, Petsaitia péprunam. Wisha ju shuaran áujsan ikiuktiatjai\" Tímiayi. \t et statim coegit discipulos suos ascendere navem ut praecederent eum trans fretum ad Bethsaidam dum ipse dimitteret populum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"ṡAtumsha nekaachurmek. \t at ille dixit adhuc et vos sine intellectu estis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Patri uuntriin Jesusan ejeniarmiayi. Nui Patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha, Israer-shuara uuntrisha irunturarmiayi. \t et adduxerunt Iesum ad summum sacerdotem et conveniunt omnes sacerdotes et scribae et seniores"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá kashi ajapén shuar untsumuk \"Pai nuatkatin winiawai. Werirum inkiuntarum\" timiai. \t media autem nocte clamor factus est ecce sponsus venit exite obviam ei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu arant átum ayashnium tsupirnatskesha Kristu shuari ajasakrumin Ashí ayash wakeramun, tsupirkatniua aintsan, Kristu ajapamiayi. \t in quo et circumcisi estis circumcisione non manufacta in expoliatione corporis carnis in circumcisione Christi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi, \"ṡUrukamtai Winia, pénkeraitme, Túrutam? Shuarka chikichkisha pénkerka atsawai. Aya Yúsak pénkeraiti. \t Iesus autem dixit ei quid me dicis bonum nemo bonus nisi unus Deus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Turam Ashí Yurumáwar ejemararmiayi. Ampirma Púunaruncha siati chankinnium aimkiarmiayi. \t et manducaverunt et saturati sunt et sustulerunt quod superaverat de fragmentis septem sportas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Mash umintramtai Nuyá emka nankamawaru wayawar \"nuna nankaamas achikchatjiash\" tu Enentáimsarmai. Tura Chikichík tenariu kuit jean achikiarmai. \t venientes autem et primi arbitrati sunt quod plus essent accepturi acceperunt autem et ipsi singulos denarios"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Maa, Imiá nekasaiti, nayaimpinmaya suntaran Yáintaj tusa Táchamiayi. Antsu Ashí Apraám weean, Ashí Yus-shuar ainia nuna Yáintajtsa Támiayi. \t nusquam enim angelos adprehendit sed semen Abrahae adprehendit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus aniasarmiayi \"ṡUrutma tanta takakrum?\" Tutai niisha \"Siati (7) tanta Nuyá ishichik namak takakji\" tiarmiayi. \t et ait illis Iesus quot panes habetis at illi dixerunt septem et paucos pisciculos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nayaimpisha Papí penuara Júamua aintsan menkakamai. Tura naintcha Yajá apujnasarmai. Tura nunkasha nayaantsanam ajapén atentrainia nusha Yajá apujnasarmai. \t et caelum recessit sicut liber involutus et omnis mons et insulae de locis suis motae sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura aneartarum. Naki pujutsuk jeajnia nujai métek umirkatin pimpitsuk takastiniaitji. \t verumtamen ad quod pervenimus ut idem sapiamus et in eadem permaneamus regula"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesusa unuiniamuri sapijmainiak, Pítiur wariniak titi nekaachmiayi. Nékachu asa nuna Tímiayi. \t et facta est nubes obumbrans eos et venit vox de nube dicens hic est Filius meus carissimus audite illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura tsawant jeattawai, Winia jurukiartin. Nuinkia winia unuiniamur ijiarmawartatui' Tímiayi Jesus. \t venient autem dies cum auferetur ab eis sponsus et tunc ieiunabunt in illa die"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu shuarnumia chikichik aishman Jesusan untsuak Tímiayi \"Uuntá, waitneasam uchir Iirtústá. Uchirsha Júchikiiti. \t et ecce vir de turba exclamavit dicens magister obsecro te respice in filium meum quia unicus est mihi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-Chicham pamparat tusar maimetek ti Takáa asar Wáitiaji. Wi nuik ti takasmaj nu nekamarme. Tura Yamái tuke takaaj nusha ántarme. \t eundem certamen habentes qualem et vidistis in me et nunc audistis de me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyasha Ashí Israer-shuar naamka iruntramunam pujuarmia nu Estepankan iiyaj Tukamá ni yapin nayaimpinmaya suntara yapiya Nuní iiran Wáinkiarmiayi. \t et intuentes eum omnes qui sedebant in concilio viderunt faciem eius tamquam faciem angeli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayash wakeramun umirainia nu, ayashnia nunak Enentáimtuiniawai. Antsu Yusa Wakaní wakeramun Páchinia nuka Yúsnan Enentáimtuiniawai. \t qui enim secundum carnem sunt quae carnis sunt sapiunt qui vero secundum Spiritum quae sunt Spiritus sentiunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Uunt Yúsaiya akatramu átatui. Yaunchu Yúsnan etserin Erías kakaram etserkamia Núnisan niisha etserkattawai. Nujai shuaran ni Uchiríjiai nawamtikiartatui. Tura umichu ainia nuna eseer Enentáimtikrartatui. Ni Uuntri taakui ni Enentái iwiaramu arti tusa etserkattawai\" Tímiayi nayaimpinmaya suntar. \t et ipse praecedet ante illum in spiritu et virtute Heliae ut convertat corda patrum in filios et incredibiles ad prudentiam iustorum parare Domino plebem perfectam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asa kashin tsawar uunt Kapitián, urukamtaik Páprun Imiá kajerainia, nekaataj tusa wakerak Paprun Werí Jinkiámun atirmiayi. Tura Israer-patri uuntrin Chíkich naamka armia Nújaisha ikiaankamiayi. Tura nuinkia ni matsatmanum Páprun itiar ajapén awajsamiayi. \t postera autem die volens scire diligentius qua ex causa accusaretur a Iudaeis solvit eum et iussit sacerdotes convenire et omne concilium et producens Paulum statuit inter illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Piratu \"ṡNekasa nusha warimpiait?\" Tímiayi. Piratusha nuna ti, atak Israer-shuarjai chichastajtsa jiinki Tímiayi \"Jú aishmanka tunaarin penké Wáittsujai. \t dicit ei Pilatus quid est veritas et cum hoc dixisset iterum exivit ad Iudaeos et dicit eis ego nullam invenio in eo causam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame Yusna Takáa asar penké aentsjai Máaniatsji antsu yajauch wakan kakaram írunna nujai Máaniaji. Niisha ju nunkanam, kiritniunma aintsan, tunaanum wekainia nuna akupin ainiawai. \t quia non est nobis conluctatio adversus carnem et sanguinem sed adversus principes et potestates adversus mundi rectores tenebrarum harum contra spiritalia nequitiae in caelestibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, turutiarum, ṡya Juan imiaitniun tsankatkama? ṡShuar tsankatkamka? ṡYus tsankatkamka? Airkatarum\" Tímiayi. \t baptismum Iohannis de caelo erat an ex hominibus respondete mihi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai, untsurkurmin, Páchitsuk winimjai. Túmaitkiui nekaataj tusan wakerajai. ṡUrukamtai untsurkamarum?\" Tímiayi. \t propter quod sine dubitatione veni accersitus interrogo ergo quam ob causam accersistis me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Semeún Uchiniun tu chicharkui Jusesha Jesusa Nukurísha ti Enentáimprarmiayi. \t et erat pater eius et mater mirantes super his quae dicebantur de illo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesukrístu jintintiamu asan juna nékajai: Yus najanamuka pénkerchaka atsawai. Ashí Túramniaitjai. Túrasha shuar chichaak \"Nu Túrushtainti\" Táyat nuna Túrakka niijiai tunaiti. \t scio et confido in Domino Iesu quia nihil commune per ipsum nisi ei qui existimat quid commune esse illi commune est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Pítiur Yusai yachi armiania nui Iráa wekaimiayi. Wekaak Yus-shuar Rítianam matsamarmia nuisha iraumiayi. \t factum est autem Petrum dum pertransiret universos devenire et ad sanctos qui habitabant Lyddae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atum ju Papí áujsarum umikrum Rautiséanmasha Nuyá Yus-shuar áujsarti tusarum akupkatarum. Tura atumsha Núnisan Rautiséanmaya Papí Támatai atumsha áujsatarum. \t et cum lecta fuerit apud vos epistula facite ut et in Laodicensium ecclesia legatur et eam quae Laodicensium est vos legatis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai ni Tímian ímiatrusan úukarmiayi. Tura \"jakamunmaya nantaatsain tana nu, ṡwariniak ta?\" nuamtak tunainiarmiayi. \t et interrogabant eum dicentes quid ergo dicunt Pharisaei et scribae quia Heliam oporteat venire primum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Piratu Tímiayi \"Atumek Júkirum Atumí akuptammarijiai ni tunaari nekaatarum.\" Israer-shuarsha tiarmiayi \"Antsu iikia Israer-shuartikia Tunáa shuarsha Máachminiaitji.\" \t dixit ergo eis Pilatus accipite eum vos et secundum legem vestram iudicate eum dixerunt ergo ei Iudaei nobis non licet interficere quemquam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Saúr Náamkan ataksha Yus awainkimiayi. Tura Nuyá iiksan Nú nunkanam uunt akupin Atí tusa Tawitian anaikiamiayi. Tura Yuska juna Tawitnian Tímiayi \"Isaí Uchirín Tawitian winia Enentáir jeamtai achirmakjai. Tura Winia umirtin átatui\" Tímiayi. \t et amoto illo suscitavit illis David regem cui et testimonium perhibens dixit inveni David filium Iesse virum secundum cor meum qui faciet omnes voluntates meas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii Aparí Yus tuke shiir Atí. Nuke Atí. \t Deo autem et Patri nostro gloria in saecula saeculorum amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna antukar kashin tsawar Káshik Yusa Uunt Jeen wayawar jintintiawarmiayi. Nu Túmainiai Israer-patri uuntri, tura niijiai pujuarmia nusha iruntrarmiayi. Tura Israer-shuara uuntri, naamka armia nuna iruntrami tusa untsukarmiayi. Ashí iruntrar akatar akupkarmiayi, Jesusa akatramuri sepunmaya itiatarum tusar. \t qui cum audissent intraverunt diluculo in templum et docebant adveniens autem princeps sacerdotum et qui cum eo erant convocaverunt concilium et omnes seniores filiorum Israhel et miserunt in carcerem ut adducerentur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nujai Páantaiti, Ashí Yus-shuar Yusjai shiir pujusar ayampratin tuke awai. \t itaque relinquitur sabbatismus populo Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichcha jujai métek-taku awai. Nusha tawai: \"Ame írutramuram ame ayashim aneamna Nútiksamek aneata.\" \t secundum autem simile est huic diliges proximum tuum sicut te ipsum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame akupniuka pénker shuar sapijmiakarat tusar apujsachma ainiawai. Antsu yajauch shuar ashamkarat tusar apujsamu ainiawai. Nii ashamtsuk pujustin wakerakmeka pénker Túratá. Túrakminkia akupin shiir Enentáimturmartatui. \t nam principes non sunt timori boni operis sed mali vis autem non timere potestatem bonum fac et habebis laudem ex illa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Túrutkui wisha \"ṡAmesha Yáitiam, Uunta?\" Tímiajai. Tutai Uunt turutmai \"Wisha Jesusaitjai, ame pataatamna Núitjai. \t ego autem dixi quis es Domine Dominus autem dixit ego sum Iesus quem tu persequeris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni jintinniuri jintintiarmia nuna iniankas uunt chichamjai Jesus Jintíakui ni chichamen anturkar ti Enentáimprarmiayi. \t et stupebant super doctrina eius erat enim docens eos quasi potestatem habens et non sicut scribae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Tímiayi \"Ju misanam tuse irunar yurumprum nu, chikichik surutkattawai. Wijiai pininnum yurumkan ayak yuana Núiti. \t qui ait illis unus ex duodecim qui intinguit mecum in catino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai Enentáim Yapajiámuitkiuinkia pénker wekaamurmijiai paant iniakmastarum. \t facite ergo fructum dignum paenitentiae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui Pítiur chicharuk Tímiayi \"Uunta, Ametkumka nui wekasa jeatin untsurkata.\" \t respondens autem Petrus dixit Domine si tu es iube me venire ad te super aquas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Wárik Wisha Aents Ajasuitjiana nu, Ashí nankaamaku ajasan, Yusa untsuurini pujustatjai\" Tímiayi. \t ex hoc autem erit Filius hominis sedens a dextris virtutis Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni tunaarin paant etserkarmatai Juan Jurtan entsanam imiainiarmiayi. \t et baptizabantur in Iordane ab eo confitentes peccata sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesussha nuna antuk Tímiayi \"Tuke jakataj tusa jaatsui. Antsu Yusa kakarmarisha tura ni Uchirí kakarmarisha Jú sunkur Tsuármanum paant Atí tusa jaawai.\" \t audiens autem Iesus dixit eis infirmitas haec non est ad mortem sed pro gloria Dei ut glorificetur Filius Dei per eam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus nuna tuke chichas pujai, iruntai jea uuntri jeenia tariarmiayi. Tariar chicharainiak \"Ame nawantrum jakayi. ṡUrukamtai Unuikiartin tuke itit awajsatam?\" tiarmiayi. \t adhuc eo loquente veniunt ab archisynagogo dicentes quia filia tua mortua est quid ultra vexas magistrum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nu takatan Wáinniusha \"úuntur wau Táchattawai\" tu Enentáimias, ni uuntri takarniurin yajauch awajeakuinkia tura ninki ti Yurumá, ti umar nampeakuinkia, \t quod si dixerit servus ille in corde suo moram facit dominus meus venire et coeperit percutere pueros et ancillas et edere et bibere et inebriari"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Itiariarmatai Semeún uchin jusa miniakas Yúsan áujuk juna Tímiayi: \t et ipse accepit eum in ulnas suas et benedixit Deum et dixit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Titiu, anaikiamu asam arantutsuk nu jintintrata. Yajauch ana nuna Túrawarain tusam chicharkarta. Pénkeran Túruinia nu Ikiakárta. Tura yajauch chichartukarain tusam tuke pénker wekasata. \t haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio nemo te contemnat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuar iruntainiumia jiiki akuptamkattarme. Nu arantcha mantamainiaksha \"Yúsan shiir awajsattsan Túrajai\" Tiártatui. \t absque synagogis facient vos sed venit hora ut omnis qui interficit vos arbitretur obsequium se praestare Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai \"Yusrú, Tímiajai. Winia aatrurma Núnisnak ame wakeramurmin umiktajtsan Táwitjai\" Tímiajai\" Tímiayi. \t tunc dixi ecce venio in capitulo libri scriptum est de me ut faciam Deus voluntatem tuam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wari nantaktiarum. Wéartai. Súrutna nu winiawai\" Tímiayi. \t surgite eamus ecce adpropinquavit qui me tradit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Menaintiu nakakam Jeeán yaan ni ujukéjai japiki akakermai. Tura Nunká utsamai. Nu Ti Kajen Yajasma nu nuwa jatema nui wajasmai. Júrermataik yuruataj tusa wajattsamai. \t et cauda eius trahebat tertiam partem stellarum caeli et misit eas in terram et draco stetit ante mulierem quae erat paritura ut cum peperisset filium eius devoraret"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jú Chichamnasha niijiai najanattajai: ni tunaarin asakturtatjai.\" \t et hoc illis a me testamentum cum abstulero peccata eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ukunam nu setenta unuiniamu warasar waketki Táarmiayi. Tura chichainiak \"Uuntá, ame Náarmiin íwianch jiiki akupeam umirtamkamji\" tiarmiayi. \t reversi sunt autem septuaginta duo cum gaudio dicentes Domine etiam daemonia subiciuntur nobis in nomine tuo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus tiarmiayi \"Wisha aniastaj tusan wakerajrume. Ju airkakrumninkia Wisha yana chichamejai Túraj nuna ujaktatjarme. \t respondens Iesus dixit illis interrogabo vos et ego unum sermonem quem si dixeritis mihi et ego vobis dicam in qua potestate haec facio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu asamtai, Yusa Shiir Wakani Yus-Papinium tawai: \"Yamaikia, Yus tana nu ántakrumka \t quapropter sicut dicit Spiritus Sanctus hodie si vocem eius audieritis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Murikiun Seun Náinnium wajan wainkiamjai. Níijiaisha siantu Kuaréntikuátru mir (144.000) shuar wajaarmai. Nusha Nijiái Murikiu Náarincha tura ni Aparí Náarincha anujtukma aarmai. \t et vidi et ecce agnus stabat supra montem Sion et cum illo centum quadraginta quattuor milia habentes nomen eius et nomen Patris eius scriptum in frontibus suis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Apuruska Kurintiunam Pujái Pápruka Náinniumaani Wekaráktak, Ipisiunam jeamiayi. Tura nuisha Yus-shuaran Wáinkiamiayi. \t factum est autem cum Apollo esset Corinthi ut Paulus peragratis superioribus partibus veniret Ephesum et inveniret quosdam discipulos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuwach tuse Uwí takakuya nu, Nú chichamaik nantaki wekasamiayi. Túramtai nui pujuarmiania nu ti Enentáimprarmiayi. \t et confestim surrexit puella et ambulabat erat autem annorum duodecim et obstipuerunt stupore maximo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yamái ímiajai maamu ainia nuna, kame Apir maamunmaya Jukí Yamái Sakarías maamua Tímiajai anintrustatui. Naman maar Yus sutai ámanum tura Yus-jea ámanum ajapén atenkamunam Máawarmia Nú Sakaríasan tajai. Nu tuma asamtai Tájarme, ni etserniuri maantamnawarmia nuna Yamái matsatrumna Nútirmin aninmasartatui.' \t a sanguine Abel usque ad sanguinem Zacchariae qui periit inter altare et aedem ita dico vobis requiretur ab hac generatione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha ju shuarka nékainiatsna nuna Nánkamsar yajauch chicharainiawai. Tura nékainiana nuka Yawá ainis Enentáimtsuk áyatik nékainiawai. Tura Nújaisha imia ninki yajauch emesmamainiawai. \t hii autem quaecumque quidem ignorant blasphemant quaecumque autem naturaliter tamquam muta animalia norunt in his corrumpuntur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Jesusan achikiar emetawar Israer-patri uuntri jeen Júkiarmiayi. Tura Pítrusha íkian nemarki wémiayi. \t conprehendentes autem eum duxerunt ad domum principis sacerdotum Petrus vero sequebatur a longe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Tumas \"Winia Uuntrua, nekas winia Yúsruitme\" Tímiayi. \t respondit Thomas et dixit ei Dominus meus et Deus meus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu yajasma Wáinkiam nuka yaunchu pujuwiti tura yamaikia jui pujachiat Amúamunam tuke Játsuk Nánkatkachu Wáanmaya Jíinkíttiawai. Shuar nuna Wáinkiar ni naari tuke iwiaaku pujutai papinium Yámankamtaiknumia anujtukchamua nuka nu yajasman ashamkartatui. Nu yajasma yaunchu Pujú yamaikia atsayat atak wantinkiattawai' turutmiai. \t bestiam quam vidisti fuit et non est et ascensura est de abysso et in interitum ibit et mirabuntur inhabitantes terram quorum non sunt scripta nomina in libro vitae a constitutione mundi videntes bestiam quia erat et non est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Papru akaatuki tsuntsumprua miniakkamiayi. Tura Yus-shuaran chicharainiak \"Ashamkairap. Ataksha iwiaakui\" Tímiayi. \t ad quem cum descendisset Paulus incubuit super eum et conplexus dixit nolite turbari anima enim ipsius in eo est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atsamunmasha, naincha, waanmasha, Ashí nunkanam wekain ármiayi. Nu shuarjainkia ju nunkanmaya shuar Imiá yajauch ásar niijiai pujumainchu ainiawai. \t quibus dignus non erat mundus in solitudinibus errantes et montibus et speluncis et in cavernis terrae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Piratusha Tímiayi \"ṡWi Israer-shuarkaitiaj? Amee shuarak Israer-patri uuntrijiai winin itiarmarai. ṡWarí Tunáa Túraitiam?\" \t respondit Pilatus numquid ego Iudaeus sum gens tua et pontifices tradiderunt te mihi quid fecisti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Páprun nemariarmia nu Atenas péprunam niin ejeyarmiayi. Tura niisha waketainiakui, Papru chichaman akatar akupkamiayi, Sérassha Timiutéusha Wárik Winiartí tusa. \t qui autem deducebant Paulum perduxerunt usque Athenas et accepto mandato ab eo ad Silam et Timotheum ut quam celeriter venirent ad illum profecti sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Uuntá, Muisais juna aatrampramiaji: \"Aishman ni nuari Júreatsain jakamtainkia, yachin yajutmatrattsa, ni yachi nu wajen Nuátkatniuiti.\" \t magister Moses nobis scripsit ut si cuius frater mortuus fuerit et dimiserit uxorem et filios non reliquerit accipiat frater eius uxorem ipsius et resuscitet semen fratri suo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai aencha Jesusan achikiar emetawarmiayi. \t at illi manus iniecerunt in eum et tenuerunt eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yus Ninki Ashí aentsu Enentáin neka asa, Wíi shuar ajasmin ainiawai tusa, ni Wakanin Israer-shuarchancha susamiayi, iin suramsamiaj Nútiksan. \t et qui novit corda Deus testimonium perhibuit dans illis Spiritum Sanctum sicut et nobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju aishman, nampekarai, Tárumna nu, nampekcharai. Warí, nantu Imiá ishichik takuni. ṡAisha itiurak? \t non enim sicut vos aestimatis hii ebrii sunt cum sit hora diei tertia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus juna Tímiayi: `Shuara Enentáiya íwianch jiinki ayamprataj tusa yumi penké Yútatsna nui wéawai. Tura ayampratniun Wáincha asa ataksha waketkitniun Enentáimui. \"Wi Jíinkimiaj nuin waketkitjai\" tawai. \t cum inmundus spiritus exierit de homine perambulat per loca inaquosa quaerens requiem et non inveniens dicit revertar in domum meam unde exivi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Wakani chikichik shuar awajtamkurmin shiir awajnaisarum pujustarum. \t solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kuíshtinia nu shuar Yusa Wakani Ashí Yus-shuaran timian antukti: Nupetmakunka Maná yurumkan uukma nuna ayurattajai. Nuyá kaya Pújun susattajai. Nu kayanam yamaram naari aarma átatui. Nunasha Chíkich shuarka penké nékatsain aya Achía nuke nekaattawai.\" Tu Aartá' turutmiai. \t qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis vincenti dabo ei manna absconditum et dabo illi calculum candidum et in calculo nomen novum scriptum quod nemo scit nisi qui accipit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar winia Náarun pachis, Yúsan nekas Enentáimtakka, juna Túrawartatui, Yusa kakarmarin iniakmastaj tusa: iwianchin jiiki akupkartatui; Chíkich chichamjai chichasartatui; \t signa autem eos qui crediderint haec sequentur in nomine meo daemonia eicient linguis loquentur novis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí nujainkia waantu Enentáimtumauyajai. Antsu yamaikia Krístujainkia penké ántar ainiawai tajai. \t sed quae mihi fuerunt lucra haec arbitratus sum propter Christum detrimenta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Jimiará chinki Ishitiúpchich ishichik kuitjai surukchatniukait. Túrasha Yussha nu chinkin penké kajinmatkishtatui. \t nonne quinque passeres veneunt dipundio et unus ex illis non est in oblivione coram Deo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Krístunu asarum Nii nekas Enentáimtustinniasha tura Niiniu asarum Wáitsatniusha Yus anenma asa tsankatramkaitrume. \t quia vobis donatum est pro Christo non solum ut in eum credatis sed ut etiam pro illo patiamini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Mustasa Jinkiaí araamua nujai métek-takuiti. Nu jinkiaisha Ashí nankaamas ishitiupchichiti. \t sicut granum sinapis quod cum seminatum fuerit in terra minus est omnibus seminibus quae sunt in terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nii Piratui we Jesusa ayashin seamiayi. Niin Súsarat tusa Piratu akupkamiayi. \t hic accessit ad Pilatum et petiit corpus Iesu tunc Pilatus iussit reddi corpus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Israer-shuara uuntri kusuru Tsuárman ataksha untsuk tiarmiayi \"Yus iimmianum nekasa nu Titiá, ju aishmankka tunaarinniuiti nékaji\" tiarmiayi. \t vocaverunt ergo rursum hominem qui fuerat caecus et dixerunt ei da gloriam Deo nos scimus quia hic homo peccator est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kuishim ákuinkia antuktarum\" Tímiayi. \t qui habet aures audiendi audiat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuíniakui Jesus Tímiayi \"Ikiuktiarum. Kusuru aintsan ainiawai. Tura kusuruncha jintintiainiawai. Mai kusuru ásar mai Wáanam akaiki iniaawartatui. Wats, ajanam Nupá aintsan ainiawai. Tura Ashí winia Apar nayaimpiniam pujana nu araachmaka takamtsuk uwé ajapamu átatui\" Tímiayi Jesus. \t sinite illos caeci sunt duces caecorum caecus autem si caeco ducatum praestet ambo in foveam cadunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrakrum makuumatsuk tunaajainchu átatrume. Antsu Yusa Uchirí átatrume. Ju nunkanmasha shuar Imiá tunaan Túrinjaisha Máatrachu asarum kiritniunam ji Keeá aintsanketrume \t ut sitis sine querella et simplices filii Dei sine reprehensione in medio nationis pravae et perversae inter quos lucetis sicut luminaria in mundo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Muisais akupkamun umikchamtai tura Jímiar shuar menaintiusha etserkarmatai waitnentsuk Máatniuyayi. \t irritam quis faciens legem Mosi sine ulla miseratione duobus vel tribus testibus moritur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkich ántuiniamusha pénker Núnkanam atsaampramua Núniskete. Nú shuarsha Yus-Chichaman antukar umiiniawai. Tura nerenawai, Chíkich shuar trainta, Chíkich shuar sesenta Chíkich shuar siansha nerenawai.' \t et hii sunt qui super terram bonam seminati sunt qui audiunt verbum et suscipiunt et fructificant unum triginta et unum sexaginta et unum centum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Winia murikrutiram ashamkairap. Untsuríchuitrume. Túrasha Atumí Apari ni akuptairiin pachitmaktasa ti wakerutmarme. \t nolite timere pusillus grex quia conplacuit Patri vestro dare vobis regnum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ataksha Apraám Yúsan nekas Enentáimtak \"chikichik uchi amasmaj nu, namankea aitkiasmek maam surusta\" takui Apraám Isakan ni uchirin Yus susatniun penké suritkiachmiayi. \t fide obtulit Abraham Isaac cum temptaretur et unigenitum offerebat qui susceperat repromissiones"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Shuar ishichik takakna nujai pénker Túrakka, Núkap takakna nujaisha pénker Túrattawai. Tura ishichik takakna nujai pénker Túrachkunka, Núkap takakna nujaisha pénker Túrashtatui. \t qui fidelis est in minimo et in maiori fidelis est et qui in modico iniquus est et in maiori iniquus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iista. Winia nemartatsna nu winia nemasruiti. Núnisan Winia Yáintsuna nuka aya itiurchat Nájateawai.' \t qui non est mecum adversum me est et qui non colligit mecum dispergit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai shuar ni Ayashí wakeramuri warareakka Yúsan shiir awajsachminiaiti. \t qui autem in carne sunt Deo placere non possunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-shuar Yúsan umiiniachkui ṡYus niin iniaisaashit? Pénkea. Warí, wi Israer-shuarchakaitiaj. Wi Apraámsha tura Pinjamin Weeá akiiniachukaitiaj. \t dico ergo numquid reppulit Deus populum suum absit nam et ego Israhelita sum ex semine Abraham tribu Beniamin"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, Aents Ajasu tutai Wisha tunaan tsankuratniun Yusa kakarmarin takakjai. Jujai nekaatarum tusan wats itiurchat Tárumna nuna Túrattajai.\" Nuyá emearun chicharuk Tímiayi \"Amesha wajakim, tampuram achikiam ame jeemiin Wetá.\" \t ut autem sciatis quia Filius hominis potestatem habet in terra dimittere peccata ait paralytico tibi dico surge tolle lectum tuum et vade in domum tuam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yusa kakarmari ti ashammai Ti Shiir Tesaamunam mukuintiua Núnis piakmai. Túramtai nu siati suntar Wáitkiastinian ukarar amuiniatsain Yusa Jeen wayachminiuyi. \t et impletum est templum fumo a maiestate Dei et de virtute eius et nemo poterat introire in templum donec consummarentur septem plagae septem angelorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrakui aents iruntrar Chikichík Enentáijiai Jiripi étsereamun Titiú pujusar antukarmiayi. Yusa kakarmarin nekaawarat tusa aentsti Túrachminian Túrimia nunasha Wáiniarmiayi. \t locutus est autem Deus quia erit semen eius accola in terra aliena et servituti eos subicient et male tractabunt eos annis quadringentis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Jerusarénnumiatirmeá, Yúsnan etserin Máiniaitrume. Yus akatar akupturmakmasha kayajai tukuram Máiniaitrume. Túrin árumnin waitnentajrume. Atash ni uchirin weaana aitkiasnak weartinian wakerimjarme, tura nakitramarme. \t Hierusalem Hierusalem quae occidis prophetas et lapidas eos qui ad te missi sunt quotiens volui congregare filios tuos quemadmodum gallina congregat pullos suos sub alas et noluisti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu chichamaik ni jiiya Namaká saepeya aanin iniaarmiayi. Túrunamtai ataksha iimmiayi. Túruna wajaki we imianmiayi. \t et confestim ceciderunt ab oculis eius tamquam squamae et visum recepit et surgens baptizatus est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Timitriusha niijiai takarmia nuna ikiaanak, chikichnasha niijiai métek-taku takarmia nunasha ikiaanak niijiai charaatum ajarmiayi. Timitriusha Tímiayi \"Winia írutramutiram antuktarum. Iisha ju takat takaajnia jujai ti kuit Achíatsjik. \t quos convocans et eos qui eiusmodi erant opifices dixit viri scitis quia de hoc artificio adquisitio est nobis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Wisha Tájarme: Shuar ni nuarin tsanirmachun ájapeakka nuwan tsanirmamtikiaiti. Tura ajapamujai nuatnaiyakka nuka tsanirmaiti.' \t ego autem dico vobis quia omnis qui dimiserit uxorem suam excepta fornicationis causa facit eam moechari et qui dimissam duxerit adulterat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia iruniarmiania nuna Jesus Tímiayi \"Enentáimpratarum. Ayampratin tsawantai yajauch Túratin, pénker Túratniujai ṡTuá pénkerait? ṡUwemtikratin, Máatniujaisha Tuá pénkerait?\" Tímiayi. \t ait autem ad illos Iesus interrogo vos si licet sabbato bene facere an male animam salvam facere an perdere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuinkia Israer-shuar tiarmiayi \"Pai, yamaikia ti paant íwianch takakme. Apraámsha Ashí Yúsnan etserniusha Jákaruiti tura Ame \"Wi Tájana nuna Enentáimtaka penké Jákashtiniaiti\" Tátsumek tiarmiayi. \t dixerunt ergo Iudaei nunc cognovimus quia daemonium habes Abraham mortuus est et prophetae et tu dicis si quis sermonem meum servaverit non gustabit mortem in aeternum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai nu nuwach emka ni nukuri akatramu asa Erutisan chicharuk \"Imiakratin Juanka muuké tsupikiam amamkunam enkeram Surústá\" Tímiayi. \t at illa praemonita a matre sua da mihi inquit hic in disco caput Iohannis Baptistae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura akupniunam surutmakakrumnisha wariniak Títiaj tu Enentáimprairap. Nui uuntjai chichaakrumin Yus Títinian jintintramattarme. \t cum autem tradent vos nolite cogitare quomodo aut quid loquamini dabitur enim vobis in illa hora quid loquamini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Kirit Ajátekiái takatrin Wáinniun timiai \"Takatan takasaru untsukam akikiarta. Kíarai nankamawaru emka akikiarta. Túram Káshik nankamawarujai Amuktá\" timiai. \t cum sero autem factum esset dicit dominus vineae procuratori suo voca operarios et redde illis mercedem incipiens a novissimis usque ad primos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Anearta. Enentáimin Tsáapin ana nu kiritin ajaschati tusam anearam wekasata. \t vide ergo ne lumen quod in te est tenebrae sint"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yajauch numi ajakar tsupirar jinium apeashtinkiait. \t omnis arbor quae non facit fructum bonum exciditur et in ignem mittitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichík tenariu kuit jean tsawant takamtsuk akiktajrume tusa chichas ni araamun Júuktinian akupkarmiayi. \t conventione autem facta cum operariis ex denario diurno misit eos in vineam suam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura wi paant etserkatniuitiaj Núnisan etserkat tusarum áujtursatarum. \t ut manifestem illud ita ut oportet me loqui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Niin itiarmiania nu, Jesus Yusa kakarmarin takakui, Tú Enentáimtamun Jesus Nekáa emearun Tímiayi \"Ame tunaarum tsankuramuitme.\" \t quorum fidem ut vidit dixit homo remittuntur tibi peccata tua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wisha jakamnia Tímianu Tunáa Túranka, Jákatniuncha ashamatsjai. Tura antsu turutainia nu nekaschaitkiuinkia Wíniaka Israer-shuarnum surunkachminiaitjai tajai. Tuma asamtai seajme, Wíi Túramun uunt akupin Sésar nekartuati\" Tímiayi. \t si enim nocui aut dignum morte aliquid feci non recuso mori si vero nihil est eorum quae hii accusant me nemo potest me illis donare Caesarem appello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich ayampratin tsawantai Israer-shuar iruntai jeanam Jesus Wayá unuiniartasa nankamamiayi. Nui shuar uweje untsuuria nu jakaa pujumiayi. \t factum est autem et in alio sabbato ut intraret in synagogam et doceret et erat ibi homo et manus eius dextra erat arida"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Watsek, Israer-shuar Kayá tukumkar ṡtuke iniaararuk ainia? Atsá. Antsu Israer-shuar umirkachmajai Israer-shuarcha yamaikia uwempratin jeainiawai. Nujai Israer-shuarsha nujai métek uwempratniun Enentáimsartatui. \t dico ergo numquid sic offenderunt ut caderent absit sed illorum delicto salus gentibus ut illos aemulentur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura iikia iniaisar mesena Nú shuarchaitji. Antsu Yus shiir Enentáimtusar uwempraitji. \t nos autem non sumus subtractionis in perditionem sed fidei in adquisitionem animae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nekasaiti, Túmaitiat niisha Yúsan Enentáimtuiniachu ásar tsupinkiarmiayi. Atumsha aya Yus nekas Enentáimta asam anujnakuitme. Tuma asamtai nankaamantu Enentáimtumatsuk aya anearta. \t bene propter incredulitatem fracti sunt tu autem fide stas noli altum sapere sed time"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chikichik shuar churuinian uruchjai ajamper, sapapjai Ijiú mukunati tusa susamiayi. Tura Tímiayi \"Wajastarum, Erías Niin jukitiaj tusa winishtimpiash. Iistai\" Tímiayi. \t currens autem unus et implens spongiam aceto circumponensque calamo potum dabat ei dicens sinite videamus si veniat Helias ad deponendum eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Túrawaru ásar yamaikia Yusai naka pujusar tsawaisha Káshisha Yúsnan ni Jeen takainiawai. Tura akupin pujutainium eketna au tuke wainkiartatui. \t ideo sunt ante thronum Dei et serviunt ei die ac nocte in templo eius et qui sedet in throno habitabit super illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Chíkich yurumuk pujuiniai wajakmiayi. Tura pushirin aimiak awankéman emenmamamiayi. \t surgit a cena et ponit vestimenta sua et cum accepisset linteum praecinxit se"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nusha yaunchu Yúsnan etserin aarmia nu Umínkiatí tusa Tímiayi. Júnis aarmiayi: \t hoc autem factum est ut impleretur quod dictum est per prophetam dicentem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus tiarmiayi \"Nu chichamnaka mash antukchamin ainiawai. Antsu Yus nuna umiktin susamua nuke antukmin ainiawai. \t qui dixit non omnes capiunt verbum istud sed quibus datum est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-shuarsha Niin téntakar tiarmiayi \"ṡAme nekas Krístukaitiam? Ju chichamaik etserkata. ṡUrukamtia nekas paant Tátsum?\" tiarmiayi. \t circumdederunt ergo eum Iudaei et dicebant ei quousque animam nostram tollis si tu es Christus dic nobis palam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma asamtai ju nekaatai tusar wakeraji. ṡUunt akupin Sésar akikminkiait?\" tiarmiayi. \t dic ergo nobis quid tibi videatur licet censum dare Caesari an non"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai \"Wikia ti Kuítian akikmakmiajai Rúmanam pachiinkiatniun\" uunt Kapitián Tímiayi. Tutai Papru Tímiayi \"Túrasha winia aparka Rúmanam pachitkia asamtai, wisha Rúmanam pachiinkian akiiniaitjai\" Tímiayi. \t et respondit tribunus ego multa summa civitatem hanc consecutus sum et Paulus ait ego autem et natus sum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Antsu iikia ayash tsupirnakmajai pénker átiniaitji tu Enentáimtatsji. Iikia antsu ii Wakaníjiai Yus shiir awajeaji tura Jesukrístunu asar Ninki shiir wararji. Nu Túrakur Muisais timia nu umintikia iitji. \t nos enim sumus circumcisio qui spiritu Deo servimus et gloriamur in Christo Iesu et non in carne fiduciam habentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jiripi, Parturumí, Tumas, Mateu. Mateusha Kuítian achiniuyayi. Arpeu Uchirí Jakupusha. Ripíu Núnisan Tateu Náartiniuyayi. \t Iacobus Zebedaei et Iohannes frater eius Philippus et Bartholomeus Thomas et Mattheus publicanus et Iacobus Alphei et Thaddeus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Marisha Jesusa nemari Kúntuts uutu matsatainian Werí, \"Jesus iwiaakui, imia wi wainkiajai\" Tímiayi. Támaitiat anturkacharmiayi. \t et illi audientes quia viveret et visus esset ab ea non crediderunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuik aya Israer-shuar Muisais akupkamu Untsurí armia nuna umirkatin ainiak nujai Chíkich shuarjai nemasmanainiarmiayi. Tura Kristu jaka nu akupkamun ántar awajas chikichik shuar yamaram awajtamsamiaji. \t legem mandatorum decretis evacuans ut duos condat in semet ipsum in unum novum hominem faciens pacem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jú papin áujea nu shuarsha tura Núnisan juna ántana nusha nekas Enentáimtuiniakka shiir ártatui. Ukunam átatna nuna ujaawai tura jeatemayi. \t beatus qui legit et qui audiunt verba prophetiae et servant ea quae in ea scripta sunt tempus enim prope est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yatsuru, Nuámtak \"ju yajauch Túrutui\" tunainirap. Tákurminkia Yus iirmastatrume. Nínkichukait nuna iistin tura anearta nu Yúsak Tíjiuch wajatramui. \t nolite ingemescere fratres in alterutrum ut non iudicemini ecce iudex ante ianuam adsistit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus ni unuiniamurijiai uunt pepru Sesaria-jiripiunam jeatsuk, Tíjiuch uchich péprunam irasarmiayi. Jintiá wésar Jesus ni unuiniamurin chicharainiak, \"ṡYaiti turutainiawa Winia?\" Tímiayi. \t et egressus est Iesus et discipuli eius in castella Caesareae Philippi et in via interrogabat discipulos suos dicens eis quem me dicunt esse homines"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu anenkrattai Ashí takamtsuk nekaachmin ain nekaatarum tusan áujtajrume. Nujai Yus takamtsuk pimiutramkattarme. \t scire etiam supereminentem scientiae caritatem Christi ut impleamini in omnem plenitudinem Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iisar ikiuak ni jeen waketkiarmiayi. Tura Jesusa ayashi mejeenin tusar kunkuinian iwiararmiayi. Tura ayampratin tsawantai, Israer-shuar akupkamun umikiar ayamprarmiayi. \t et revertentes paraverunt aromata et unguenta et sabbato quidem siluerunt secundum mandatum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Ju pepru Jerusarénka aa tanishriin suntar téntakar matsatu Wáinkiurmeka, emesratin Jeá nekaattarme. \t cum autem videritis circumdari ab exercitu Hierusalem tunc scitote quia adpropinquavit desolatio eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túruiniakui Wikia Wii-shuaran Jímiaran akatran akupkattajai. Nusha chikichik mir Jimiará siantu sesenta (1.260) tsawant pujusar Winian etserkartatui. Nuka menaintiu Uwí nankaamasaiti. Uutkur-entsatai pushin entsaru ártatui.\" Tu turutiarmai. \t et dabo duobus testibus meis et prophetabunt diebus mille ducentis sexaginta amicti saccos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Akupkamu pénkeran nekaan umirkatniun wakerajai. Túrayatnak umirchaitjai. \t si autem quod nolo illud facio consentio legi quoniam bona"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus nuna takui Yusa Jeen Wáiniua nu nui Pujá Jesusan yapiniam awati Tímiayi \"ṡNúnisan nekas uuntnum chichastinkait?\" \t haec autem cum dixisset unus adsistens ministrorum dedit alapam Iesu dicens sic respondes pontifici"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuma ain Kristu iin anenma asakrin Niijiai ti nupetmakuitji. \t sed in his omnibus superamus propter eum qui dilexit nos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Untsurí aents Jesusjai irunki wearmiayi. Niisha nuna apajas iis juna Tímiayi: \t ibant autem turbae multae cum eo et conversus dixit ad illos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kashin Káshik tsawaak Jesus péprunmaya jiinki atsamunam Ninki wémiayi. Tura shuarsha eakiar ni pujamunam jeariarmiayi. Tura iijiai tuke pujusat tusar emetataitsar wakeriarmiayi. \t facta autem die egressus ibat in desertum locum et turbae requirebant eum et venerunt usque ad ipsum et detinebant illum ne discederet ab eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Papru Pirnapíjiai ti kakannairar kanakarmiayi. Tura Pirnapíkia Márkusan ayaki Chípriniam wémiayi. \t facta est autem dissensio ita ut discederent ab invicem et Barnabas adsumpto Marco navigaret Cyprum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Sesaria-jiripiunam jeawar Jesus ni unuiniamurin aniasarmiayi \"Aents Ajasuitjiana juna ṡyaiti turutainiawa Winia?\" \t venit autem Iesus in partes Caesareae Philippi et interrogabat discipulos suos dicens quem dicunt homines esse Filium hominis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Chíkich suntar Yusa Uunt Jee nayaimpiniam ana Nuyá Jíinkimiai. Niisha ni machitri éren takakuyi. \t et alius angelus exivit de templo quod est in caelo habens et ipse falcem acutam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Tsawant jeayi. Shuarnum Yusa akupeamuri jeatemai. Tuma asamtai, yaunchu Enentáimsamuram Yapajiárum, Uwempratin Chicham umirkatarum\" tu etserkamiayi. \t et dicens quoniam impletum est tempus et adpropinquavit regnum Dei paenitemini et credite evangelio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí pénker ana nu nekaatarum tusan mijiatrutsuk jintintiamjarme. Iruntramarmena nui tura ankant ankant Atumí jeen pujumarmena nuisha Yus-Chichaman ujakmajrume, Tímiayi. \t quomodo nihil subtraxerim utilium quo minus adnuntiarem vobis et docerem vos publice et per domos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan winiasha áujtursatarum. Wi sepunam pujayatan Yus winia chichastinian surusat tusarum seatritiarum. Tura wi chichaakun sapijmiatsuk Shiir-chichaman yaunchu nekaachma paant awajsat tusarum áujtursatarum. \t et pro me ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia notum facere mysterium evangelii"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Ishichik pujusrum\" tana nusha ṡwarimpait? Nii tana nu ántatsji\" tiarmiayi. \t dicebant ergo quid est hoc quod dicit modicum nescimus quid loquitur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ni unuiniamurin chicharuk juna Tímiayi: \"Tsawant jeattawai atumsha Winia Aents Ajasu tutain \"aya Chikichík tsawantkesha Nii Wáinkiarkia mak\" turuttiatrume. Túrasha tujinkiattarme. \t et ait ad discipulos venient dies quando desideretis videre unum diem Filii hominis et non videbitis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Untsurí tsawant tsawaisha etsantrachmiayi tura Káshisha yaasha tsaparcharmiayi. Tura nasesha ti kakantar tukumpramkurin \"Yamaikia uwempratin atsawai\" tiarmiaji. \t neque sole autem neque sideribus apparentibus per plures dies et tempestate non exigua inminente iam ablata erat spes omnis salutis nostrae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yusa Shiir Wakaní Kúntuts awajsairap. Warí, Yúsnaiti tusa pujurtamji. Tura pujurtamuk takamtsuk uwemtikramprattaji. \t et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei in quo signati estis in die redemptionis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-Chicham ti shiir Enentáijiai emka antukmam nu ataksha Enentáimpram emetata. Tura tunaarumsha Enentáimpram iniaisata. Tura iniaiyachkumninkia kasa Núnisnak nékatsmin jeartiatjame. \t in mente ergo habe qualiter acceperis et audieris et serva et paenitentiam age si ergo non vigilaveris veniam tamquam fur et nescies qua hora veniam ad te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesusan ti nukap aniasmiayi; Túramsha penké aimkiachmiayi. \t interrogabat autem illum multis sermonibus at ipse nihil illi respondebat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "sapijmiakun ame Kuítrumniaka Nunká Táutran úukmajai. Pai, Juíiti ame surukmiam nu\" timiai.' \t et timens abii et abscondi talentum tuum in terra ecce habes quod tuum est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yaunchu Yus-Papinium aarchamukait: \"Shuar Yúsan aneana nuna Yus ti Shíiran susattawai. Susattana nuka Timiá pénker asamtai shuar Wáinkiachman, antukchamuncha, Enentáimtachmancha Yus susattawai\" tu aarmaiti. \t alteri fides in eodem Spiritu alii gratia sanitatum in uno Spiritu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ukunam Jesus Chíkich péprunam pujai tunamaru aishman taa Jesusan Wáiniak tikishmatar Nunká shushuma Pankái Jesusan Tímiayi \"Uuntá, wakerutakmeka Páchitsuk Tsuáramniaitme.\" \t et factum est cum esset in una civitatum et ecce vir plenus lepra et videns Iesum et procidens in faciem rogavit eum dicens Domine si vis potes me mundare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yus-Papinium paant tawai \"Krístuka yaunchu uunt akupin Tawit weeanmaya akiiniatniuiti, tawai. Tura Tawitia pépruriya Pirinnumia átiniaiti\" tawai\" tiarmiayi. \t nonne scriptura dicit quia ex semine David et Bethleem castello ubi erat David venit Christus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jutá Jakupa Uchiríyayi; Jakup Isaka Uchiríyayi; Isak Apraáma Uchiríyayi; Apraám Tarea Uchiríyayi; Taré Nakura Uchiríyayi; \t qui fuit Iacob qui fuit Isaac qui fuit Abraham qui fuit Thare qui fuit Nachor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá Papru Timiutéujai Ashí péprunam nui sétur nui sétur wéenak Jesusa akatramurisha Yus-shuaran Wáinniusha Jerusarénnum nuik jintintian umiktarum tusa ujarkutak wearmiayi. \t cum autem pertransirent civitates tradebant eis custodire dogmata quae erant decreta ab apostolis et senioribus qui essent Hierosolymis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kapitiáncha uchin uunt Kapitiánnium ejé Tímiayi \"Papru enkeamu pujana nu winia untsurak \"Ju uchi uunt Kapitiánnium jukitia. Chichaman takakui\" Túrutui\" Tímiayi. \t et ille quidem adsumens eum duxit ad tribunum et ait vinctus Paulus vocans rogavit me hunc adulescentem perducere ad te habentem aliquid loqui tibi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha átumka Timiutéu tuke pénker Túramu nékarme. Uchi ni Aparíjiai takaana ainis Yusa shiir chichame etserkatniun Yáintkiaiti. \t experimentum autem eius cognoscite quoniam sicut patri filius mecum servivit in evangelium"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kame iwiaaku pujakrisha ii Uuntri Kristu shiir awajsatai tusar pujurji. Tura Jáakrisha tuke Níiniuitji. Nu asamtai iwiaaku pujakrisha tura jakarsha tuke Krístunuitji. \t sive enim vivimus Domino vivimus sive morimur Domino morimur sive ergo vivimus sive morimur Domini sumus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Atumsha jintinniutiram aneartarum. Atumi akupkamurijiai Káarak ti kijin entsakchamnia Súarme. Tura átumka Yáintaj tusarum Atumí uwejejaisha penké ántiatsrume.' \t at ille ait et vobis legis peritis vae quia oneratis homines oneribus quae portari non possunt et ipsi uno digito vestro non tangitis sarcinas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus juna Tímiayi. \"Wats, ju Titiái. Kashi ajapén amikrum werishtameash. Tura \"Winia amikiur yajaya winia jearui yama tayi. Tura ajamsatniun penké takaktsujai. Tuma asamtai amikru, menaintiu apatuk Ajamprustá\" Tíchatameash. \t quoniam amicus meus venit de via ad me et non habeo quod ponam ante illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesussha \"Yurumáitiarum\" Tímiayi. Ni unuiniamurisha \"aya ii Uuntri áminiaiti\" tusar inintrustinian natsantiarmiayi. \t dicit eis Iesus venite prandete et nemo audebat discentium interrogare eum tu quis es scientes quia Dominus esset"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai Ashí shuar tuke iwiaaku átinia nu papinium ni naari Yámankamtaiknumia anujkamu Atsúarma nuka nu Yajasman tikishmatrarmai. Nu papincha Murik jaka nantakmia nu takakui. \t et adorabunt eum omnes qui inhabitant terram quorum non sunt scripta nomina in libro vitae agni qui occisus est ab origine mundi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Takui ni uuntri timiai \"Ti pénker takakmauwitme. Nekas uminiaitme. Ishichkijiaisha ti pénker takakma asakmin ti Núkap yamaikia amastatjai. Winí wayam wijiai ti shiir warasta\" timiai.' \t ait illi dominus eius euge bone serve et fidelis quia super pauca fuisti fidelis super multa te constituam intra in gaudium domini tui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura jeari, Pitru chichamen anturak ti shiir Enentáimsamiayi. Túmak Wáitin urattsuk ikiuki, init matsatainian Werí \"Pítiur taa Wáitiniam wajaawai\" Tímiayi. \t et ut cognovit vocem Petri prae gaudio non aperuit ianuam sed intro currens nuntiavit stare Petrum ante ianuam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iis, itiurchatnum pujakrum nekas Yus Enentáimtaitkiurmeka katsuntratin unuimiartatrume. \t scientes quod probatio fidei vestrae patientiam operatur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá Séras Timiutéujai Masetúnianmaya Táarmatai Pápruka mijiatrutsuk Yus-Chichaman étseruk \"Yusa anaikiamuri Kristu, atum Nákarmena nu Jesusaiti\" Tímiayi. \t cum venissent autem de Macedonia Silas et Timotheus instabat verbo Paulus testificans Iudaeis esse Christum Iesum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Kristu Chikichkí Jákatniunam surumak shuara tunaarin Asakáruiti. Tura atakka tunaan Asakártinian wantinkiashtatui. Antsu ni Tátintrin Nákainia nuna uwemtikkrattsa wantinkiattawai. \t sic et Christus semel oblatus ad multorum exhaurienda peccata secundo sine peccato apparebit expectantibus se in salutem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura wariniak uunt akupniun aatrataj nuna nékachu asan, Páprun atumin itiarjarme. Tura nekaska, Akripia, ame iniasta tusan itiarjame. Túrawakmin wi wariniak aartaj nuna nekaatjai. \t de quo quid certum scribam domino non habeo propter quod produxi eum ad vos et maxime ad te rex Agrippa ut interrogatione facta habeam quid scribam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan Ashí nekaachma ana nu paant átatui. Tura úukma ana nu nekanattawai. Tura iwiainiakma átatui. \t non enim est occultum quod non manifestetur nec absconditum quod non cognoscatur et in palam veniat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Tímiayi \"Uunt Sésarna ana nu susatarum; Túrarum Yúsnaka Yus susatarum\" Tímiayi. Tura ni aimkiamurin antukar ti Enentáimprarmiayi. \t respondens autem Iesus dixit illis reddite igitur quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo et mirabantur super eo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus áikchamiayi. Tura ni unuiniamuri tariar \"Awemata, tiarmiayi. Tuke untsumki apapétmaji\" tiarmiayi. \t qui non respondit ei verbum et accedentes discipuli eius rogabant eum dicentes dimitte eam quia clamat post nos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura \"ṡTi nukap asamtai tuin ikiustaj. Itiurkatjak?\" tu Enentáimsamiai. \t et cogitabat intra se dicens quid faciam quod non habeo quo congregem fructus meos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tuntuiyamujai siantu Kuaréntikuátru mir shuar akupin pujutainium naka wajasar yamaram Kántan Kantamáwarmai. Niisha kuatru tankunmasha tura paintikuatru uuntnumsha naka wajasar Kantamáwarmai. Nu Kántanka Chíkichka nekaachmin armai. Aya nu siantu Kuaréntikuátru mir shuarka Jú nunkanmaya shuarnumia uwempraru ásar nu Kántan kantamiarmai. \t et cantabant quasi canticum novum ante sedem et ante quattuor animalia et seniores et nemo poterat discere canticum nisi illa centum quadraginta quattuor milia qui empti sunt de terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ti Uunt Péprusha menaint nakantramai. Ashí nunkanmaya péprusha saanakiarmai. Nuisha Yus ti kajerak Papirúnia pépruncha kajinmattsuk ni kajetairin Yapá umutaia aintsan aarmai. \t et facta est civitas magna in tres partes et civitates gentium ceciderunt et Babylon magna venit in memoriam ante Deum dare ei calicem vini indignationis irae eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tsanirmawairap. Yusna nusha nakitrairap. Isaka Uchirí Esau pénkera nuna nakitramiayi. Yus \"iwiairin Núkap Súsatniuiti\" timia nuna Enentáimtuschamiayi. Tura asa aya ishichik yurumkajai Yapajiámiayi. \t ne quis fornicator aut profanus ut Esau qui propter unam escam vendidit primitiva sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura niisha Eárchatpiash tusar ii pujuarmiayi. \"Túmatskesha jaka inianchatpiash\" tiarmiayi. Túrasha ti Núkap pujussha penké najaweachmiayi. Túrunamtai, nuinkia Nusháa Enentáimprar \"Pápruka Yúschashit\" tiarmiayi. \t at illi existimabant eum in tumorem convertendum et subito casurum et mori diu autem illis sperantibus et videntibus nihil mali in eo fieri convertentes se dicebant eum esse deum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tura Kuítian-juusha arant wajas, nayaimpinmaani Pankái iimsatniunkesha natsaamak, tsuntsuma, ni netsepen Awatí \"Yusá, ti tunaitjai. Waitnéntrurtá\" timiai.' \t et publicanus a longe stans nolebat nec oculos ad caelum levare sed percutiebat pectus suum dicens Deus propitius esto mihi peccatori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá niin ikiukiar ataksha kanunam enkemar amain katinmiayi. \t et dimittens eos ascendens iterum abiit trans fretum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Nu arantcha Núkap Tíintjiarme Túrasha átumka nekaachaintrume. \t adhuc multa habeo vobis dicere sed non potestis portare modo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "`Tutai takatan Wáinin Enentáimsamai. \"Maaj, wisha itiurkatjak, timiai. Nunka Táurtinniasha jeatsjai. \"Kuit surusta\" Títinniasha natsamajai. \t ait autem vilicus intra se quid faciam quia dominus meus aufert a me vilicationem fodere non valeo mendicare erubesco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Papru Tímiayi \"Amesha paant nékame, Israer-aentsnum tunaan penké Túrachjai. Tuma asamtai Rúmanmaya uunt akupniun wisha winia Túramurun ujaktiniaitjai, nekartuati tusan. \t dixit autem Paulus ad tribunal Caesaris sto ubi me oportet iudicari Iudaeis non nocui sicut tu melius nosti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai jaasha Tímiayi \"Uunta, entsa muchitkiui ṡwinia yaki Enkétát? Kame wi Enkemátaj tai Chíkich emka Enkemáiniawai.\" \t respondit ei languidus Domine hominem non habeo ut cum turbata fuerit aqua mittat me in piscinam dum venio enim ego alius ante me descendit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Murikiu anajmarmarinkia iwiarnarti tusa ti shiir Pushí sunasmai. Nusha yamaram Máatrachu asa ti Pújuiti.\" Tu tiarmai. Nu Pushí Yus-shuar pénker Túramun nakumeawai. \t et datum est illi ut cooperiat se byssinum splendens candidum byssinum enim iustificationes sunt sanctorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju nunkanam ni nuké yama punkakmatai \"esat jeatemayi\" Tátsurmek. \t cum producunt iam ex se fructum scitis quoniam prope est aestas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yuska ii nemasriya tura iin nakitramainiajnia Nuyá uwemtikrampratniun Enentáimsamia nuna, yaunchu ni etserniurin pénker armia nuna ujakmiayi. \"Winia ti penker chichamprun Tájana nuna yapajitsuk umirkan tuke Wáitnentratajrume\" yaunchu ii uuntrin Tímiania nunasha ni etserniurin ujakarmiayi. Yaunchu nu ujakma Yamái iisha wainji. \t ad faciendam misericordiam cum patribus nostris et memorari testamenti sui sancti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura yamaikia nekas Yus nékarme, kame Yus atumin nekarmarme. Núnis asamtai itiurtsuk atak aentsu akupkamuri umirkatin Enentáimprum. Nujai kakaram ajaschamniaitme tura umikmesha yainmakchattawai uwempratin. \t nunc autem cum cognoveritis Deum immo cogniti sitis a Deo quomodo convertimini iterum ad infirma et egena elementa quibus denuo servire vultis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu Túramun nekaawar, Nú nunkanmaya aents jaa armia nu tariar, niisha pénker ajasarmiayi. \t quo facto et omnes qui in insula habebant infirmitates accedebant et curabantur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Yus achikmia nuna Niiniu awajsamiayi. Tura nu shuaran \"pénkeraitrume\" Tímiayi. Tura ti shiir awajsamiayi. \t quos autem praedestinavit hos et vocavit et quos vocavit hos et iustificavit quos autem iustificavit illos et glorificavit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ayu, yatsuru, nekaatarum. Takarniu Uchirínchuitji antsu ankant pujaji nekas pénker nuwa uchiri asar~i. \t itaque fratres non sumus ancillae filii sed liberae qua libertate nos Christus liberavit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nú arant Nánata ti uunt awai. Tuma asamtai Juyá ai wétinian wakeruiniayat tujintiainiawai. Tura aiya jui Tátinian wakeruinia nusha tujintiainiawai.\" ' \t et in his omnibus inter nos et vos chasma magnum firmatum est ut hii qui volunt hinc transire ad vos non possint neque inde huc transmeare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii Uuntri Jesukrístu Túramia Núnisrik Túratai. Tura ii Ayashí wakeramu umikiat tusar tsankatkashtiniaitji. \t sed induite Dominum Iesum Christum et carnis curam ne feceritis in desideriis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Urpanujaisha Jesukrístu Takatrí tsaninniuitji. Niisha tura aneamu Estakissha amikmaatruatarum. \t salutate Urbanum adiutorem nostrum in Christo et Stachyn dilectum meum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ju chichamjai Ashí akupkamu mash uminkiattawai: Ame ayashim aneamna aintsamek Chíkich shuarsha aneata. \t omnis enim lex in uno sermone impletur diliges proximum tuum sicut te ipsum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai Pítiur Jesus nuik Tímia nuna Enentáimpramiayi. \"Atash shiniatsain Menaintiú natsantrurtatme\" Tímiayi Jesus. Pítiur nuna Enentáimiar jiinki we ti uutmiayi. \t et recordatus est Petrus verbi Iesu quod dixerat priusquam gallus cantet ter me negabis et egressus foras ploravit amare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Kristu numpejai sumakma asamtai, ayashmisha wakanmisha Yusna ainiawai. Yusna asamtai ayashmijiai pénker Túratniuitme, Yus shiir Awájnástí tusam. \t salutant vos fratres omnes salutate invicem in osculo sancto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan ni siati muuke siati akupniun nakumui. Kame senku akupniuka nankaamasaru ainiawai. Chikichik tuke akupniuiti tura Chíkichka tuke taatsui. Nii taasha Núkap tsawant akupkashtatui. \t quinque ceciderunt unus est alius nondum venit et cum venerit oportet illum breve tempus manere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aneamu Yatsurú, iikia mai metek Yus-shuar asar ju uwempratin chichaman aatratniun wakerukjarme. Túrasha ti yajauch shuar anankramawar Atumíin pachiinkiarmai. Niisha \"Yus ti anenkartin asamtai Páchitsuk Tunáa Túramniaitji\" tuiniawai. Nu arantcha Yus iin Akuptamniuncha tura ii Uuntri Jesukrístuncha nakitin ainiawai. Nu asamtai nu shuaran \"yaunchu sumamawaruiti\" Tímiayi Yus. Tuma asamtai Tájarme \"Tuke Yus-Chicham Yapajiáshtinian Ashí Yus-shuar akasmatkarat tusar susamuiti. Wátsek, kakaram ajastarum\" Tájarme. \t subintroierunt enim quidam homines qui olim praescripti sunt in hoc iudicium impii Dei nostri gratiam transferentes in luxuriam et solum Dominatorem et Dominum nostrum Iesum Christum negantes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wi Yusa kakarmarin paant awajeakui Wisha ni Uchirí asamtai winia kakarmarnasha Yuska Wárik paant awajsattawai. \t si Deus clarificatus est in eo et Deus clarificabit eum in semet ipso et continuo clarificabit eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túramtai nayaimpinmaya Yus chichaak \"Juka winia Uchiruiti. Ti aneamuiti. Ti shiir Enentáimtajai\" Tímiayi. \t et ecce vox de caelis dicens hic est Filius meus dilectus in quo mihi conplacui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tunamarusha Chíkich sunkurjai jainia nusha tsuartarum. Jakasha iniantkitiarum. Yajauch wakancha shuara Enentáiya jiiki awematarum. Nu Túratin Kuítchajai kakaram susamuitrume, tuma asamtai atumsha Ashí ántrarmek Túratarum.' \t infirmos curate mortuos suscitate leprosos mundate daemones eicite gratis accepistis gratis date"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Tsanumprairap, kajernaikiairap, antsu shiir Enentáimtunaistarum\" Titiá. Nankaamantu Enentáimtumatsuk Ashí shuar pénker awajsatarum tusam tu jintintrarta. \t neminem blasphemare non litigiosos esse modestos omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nú shuar Untsurí ni chichamen antukar Jesusan ti shiir Enentáimturarmiayi. \t et multo plures crediderunt propter sermonem eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tuke Anasa jeen chichainiai Pítiur jinia anamuk Puján shuar aniak \"ṡAmesha Jesusa unuiniamurinchukaitiam?\" tiarmiayi. Pítrusha \"Atsá, Wíchaitjai\" Tímiayi. \t erat autem Simon Petrus stans et calefaciens se dixerunt ergo ei numquid et tu ex discipulis eius es negavit ille et dixit non sum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nuyasha akupin Erutisan chicharkamiayi. Ni yachi Jiripi nuarin Jirutíasan kasarak nuatkui tura Chíkich yajauchincha Túrakui chicharkamiayi. \t Herodes autem tetrarcha cum corriperetur ab illo de Herodiade uxore fratris sui et de omnibus malis quae fecit Herodes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Takui akupkamun jintinkiartin chichaak \"Entá, katsumkamun Wáitnentramia Núa\" Tímiayi. Tutai Jesus Tímiayi \"Amesha weme Núnismek Túrata.\" \t at ille dixit qui fecit misericordiam in illum et ait illi Iesus vade et tu fac similiter"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Raapsha nu péprunam pujak~u Yúsan nekas Enentáimtak tsanirmatai áyat Israera suntarin mamikmak wekaan ti penker Itiáa asa Chíkich shuar Jerikiúnam matsatua nujai Jákachmiayi. \t fide Raab meretrix non periit cum incredulis excipiens exploratores cum pace"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"Wi, Aents Ajasuitjiana nu, yajauch aentsnum surunkattajai. Túran Krúsnum mantamnattajai. Tura Menaintiú tsawantai nantaktiatjai\" turamchamkarum\" Tímiayi. \t dicens quia oportet Filium hominis tradi in manus hominum peccatorum et crucifigi et die tertia resurgere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawantaisha murikiun Yúatin ármiayi. Tura Yurumátin jeatsain, uunt iwianch Semunka Uchirí Jútas Iskariúti Enentáin Jesusan surukat tusa Enentáimtikramiayi. \t et cena facta cum diabolus iam misisset in corde ut traderet eum Iudas Simonis Scariotis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Sarmunka Uchiríncha Púusan Raap jurermiayi. Puusa Uchirín Uwitian Ruut jurermiayi. Uwitia Uchirísha Isaí. \t Salmon autem genuit Booz de Rachab Booz autem genuit Obed ex Ruth Obed autem genuit Iesse Iesse autem genuit David regem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Yus-Chichaman unuimiatna nu, nu shuar niin Jintíana nuna Ashí takakna nujai Yáintí. \t communicet autem is qui catecizatur verbum ei qui se catecizat in omnibus bonis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Iisha Kristu étsereaji. Túrar Ashí Enentáimtikrar pénker nekaawarat tusar jintintiainiaji. Nujai Krístujai tsaninkiar Ashí pénker tsakarartatui. \t quem nos adnuntiamus corripientes omnem hominem et docentes omnem hominem in omni sapientia ut exhibeamus omnem hominem perfectum in Christo Iesu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Kujanchmasha ni Wáarin takaktsuk. Chinkisha pasunken takaktsuk. Tura Wi Yusa Uchiríntiatan tepesan ayampratniur atsawai.\" \t et ait illi Iesus vulpes foveas habent et volucres caeli nidos Filius autem hominis non habet ubi caput reclinet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Chíkich tsankureachkumninkia Yus Apasha ame tunaarmincha tsankurtamprashtatui.' \t si autem non dimiseritis hominibus nec Pater vester dimittet peccata vestra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ni jeen waketkiarmatai, Papru nu péprunam Untsurí tsawant pujusmiayi. Tura nuyasha ukunam Yusai yachi ármiania nuna áujas ikiuak Pirisírajai ni aishri Akirajai Senkrea péprunam wearmiayi. Nui Israer-shuar Túrutain Umíak Papru ni intiashin awampramiayi, nuik Yúsan Tímiaj nuna Yamái Umíajai tusa. Nuinkia kanunam enkemprarmiayi Siria nunkanam waketkitiai tusar. \t Paulus vero cum adhuc sustinuisset dies multos fratribus valefaciens navigavit Syriam et cum eo Priscilla et Aquila qui sibi totonderat in Cencris caput habebat enim votum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wisha Aents Ajasu asan menkakaru ainia nuna eakan uwemtikrartaj tusan Táwitjai.\" Tu Tímiayi. \t venit enim Filius hominis quaerere et salvum facere quod perierat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura íwianch jiiniuk untsumak uchin we-werkasa ajakar chichichiptu aepkimiayi. Túram uchi jaka ímianis tepemiayi. Túrunamtai Untsurí shuar \"jakayi\" tiarmiayi. \t Iesus autem tenens manum eius elevavit illum et surrexit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Jesus Jerusarén péprunmaya Júkiar Petania péprunam ejeniarmiayi. Tura nui ni uweje Takuí, \"Yus Yáinmakarti\" Tímiayi. \t eduxit autem eos foras in Bethaniam et elevatis manibus suis benedixit eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yajauch nupa irur jinium aesatniua aanis nunka Amúamunam Túrunattawai. \t sicut ergo colliguntur zizania et igni conburuntur sic erit in consummatione saeculi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawantaik Satuséusha Jesusan tariarmiayi. Satuséuka jakamunmaya nantakchatniuiti Tuíniawai. Nuna tiniu ásar juna Jesusjai áujmatsarmiayi. \t in illo die accesserunt ad eum Sadducaei qui dicunt non esse resurrectionem et interrogaverunt eum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wátsek, yatsuru, nuinkia itiurmainkit. Ame Tátintrumin aents nekaawarka jui kajertamainiak Káutramkachartatuak. \t quid ergo est utique oportet convenire multitudinem audient enim te supervenisse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan shiripik ekeemakam kajunnum enkeatsme. Antsu Yakí Sukúatsmek Ashí jeanam ana nu paant Atí tusam. \t neque accendunt lucernam et ponunt eam sub modio sed super candelabrum ut luceat omnibus qui in domo sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túrasha juna paant ujaajme. Jesus yamarman Jintíana nuna Umíajai. Kame Israer-aentska Wáitiaiti tuinia nuna wikia Umíajai. Túrasha nuna Túran ii uuntri Yusri akupkamia nunak umiktasan pujajai. Jes, Ashí Muisais aar akupkamia nuna tura Ashí Yúsnan yaunchu etserin aar akupkarmia nunasha uminiaitjai. \t confiteor autem hoc tibi quod secundum sectam quam dicunt heresim sic deservio patrio Deo meo credens omnibus quae in lege et prophetis scripta sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura ju chichamnasha nekapmamiayi. `Ikiu numi tura Nánkamas numisha Enentáimsatarum. \t et dixit illis similitudinem videte ficulneam et omnes arbores"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuisha yumirmat ámiayi. Jakup taurma asamtai \"Jakupa yumirmatri\" tiarmiayi. Tutupin jeamtai Jesussha pimpiki winis yumirmat ayamach pujusmiayi. \t erat autem ibi fons Iacob Iesus ergo fatigatus ex itinere sedebat sic super fontem hora erat quasi sexta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura nui winiakun Kristu Shiir Chichamen nujai shiir Yáintajrum tusan ejeetittiajrume. \t scio autem quoniam veniens ad vos in abundantia benedictionis Christi veniam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aya Wáitmakui shiir Enentáimtursat tusarum pénker takarsairap. Antsu Kristu takarniuria Núnisrum Ashí ame Enentáimjai Yus wakera nu Túratarum. \t non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed ut servi Christi facientes voluntatem Dei ex animo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Ananías chichaak \"Iwiaaku Yus, winia wakeramurun nekartuat tusa winia Uchirnasha, tunaarinchaa nuna, iisat tusa, winia chichampruncha antukat tusa ámin yaunchu Yus anaitiamkaiti. \t at ille dixit Deus patrum nostrorum praeordinavit te ut cognosceres voluntatem eius et videres Iustum et audires vocem ex ore eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí shuar Yusa Wakaní timiajai métek wekainia nu, nu shuar nekas Yusa Uchirínti. \t quicumque enim Spiritu Dei aguntur hii filii sunt Dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ashí akupin ainia nuna awakkaruiti. Tura íksan péejchach ainia nuna uunt awajsaruiti. \t deposuit potentes de sede et exaltavit humiles"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Atum tikishmatrum nuka nékatsrume. Iikia tikishmatrajnia nu nékaji. Israer-shuarnumia Uwemtikkiartin winiakui nékaji. \t vos adoratis quod nescitis nos adoramus quod scimus quia salus ex Iudaeis est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuar Jesusan téntak pujuarmia nu tiarmiayi \"Iis, nukusha, yatsumsha aa wajasar untsurmainiawai.\" \t et sedebat circa eum turba et dicunt ei ecce mater tua et fratres tui foris quaerunt te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nusha ti kakantar untsumuk timiai: \"Yus ashamkatarum. Ninki shiir awajsatarum. Yamaikia Ashí shuaran Súmamtikiawartin tsawant jeayi. Nayaimpincha nunkancha nayaantsancha Ashí entsancha najana asamtai shiir awajsatarum.\" \t dicens magna voce timete Deum et date illi honorem quia venit hora iudicii eius et adorate eum qui fecit caelum et terram et mare et fontes aquarum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Israer-shuara jintinniurisha, Pariséusha Jesusan \"yajauch Túrayi\" titiai tusar wakeruiniak, \"ju ayampratin tsawantai nu shuaran tsuartimpiash\" tusar ii pujuarmiayi. \t observabant autem scribae et Pharisaei si in sabbato curaret ut invenirent accusare illum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yamái Páantaiti. Yus Ashí Israer-shuarchancha tawai \"Aya winia Enentáimtursarum pénker átatrume\". Israer-shuarchasha nujai pénker ajastinia nuna ti yaunchu neka asa, Apraáman ujakmiayi, \"Amijiai Ashí aents ti shiir ajasartatui.\" Tu ujakmiayi. \t providens autem scriptura quia ex fide iustificat gentes Deus praenuntiavit Abrahae quia benedicentur in te omnes gentes"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Katsuntrarmeka iwiaaku átin Wáinkiattarme.' \t in patientia vestra possidebitis animas vestras"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai wear iwiarsamun urankashti tusar etektukma inkiunmanum serajai yakarar ni aarmarin anujtukarmiayi. Tura suntarnasha awajtukiarmiayi. \t illi autem abeuntes munierunt sepulchrum signantes lapidem cum custodibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai Jesus Tímiayi \"Shiiraitme Junasa Uchirí Semunka. Núnaka aents ujatmakchaiti antsu winia Apar nayaimpiniam pujana nu ujatmakmatai nekaam tame. \t respondens autem Iesus dixit ei beatus es Simon Bar Iona quia caro et sanguis non revelavit tibi sed Pater meus qui in caelis est"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tutai \"ṡAme apasha tui Pujá?\" tiarmiayi. Jesussha Tímiayi \"Atumka Winiasha winia Aparsha nékatsrume. Winia nékarkurmeka winia Aparsha nekaawaintrume.\" \t dicebant ergo ei ubi est Pater tuus respondit Iesus neque me scitis neque Patrem meum si me sciretis forsitan et Patrem meum sciretis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Yámankamtaikniumia Yus Israer-shuaran ni shuar arti tusa achikiu asa yamaikia iniaisashtatui. Ti yaunchu Yúsnan etserin Erías Israer-shuaran pachis Yúsan áujtak Tímiayi: \t non reppulit Deus plebem suam quam praesciit an nescitis in Helia quid dicit scriptura quemadmodum interpellat Deum adversus Israhel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Anenaiyakrumninkia nujai Ashí shuar \"Kristu unuiniamuri ainiawai\" Túramartatui. \t in hoc cognoscent omnes quia mei discipuli estis si dilectionem habueritis ad invicem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Shuara Enentáinia, initia, yajauch Enentáimsatniusha, tsanirmatniusha, natsa tsanirmatniusha, shuar Máatniusha, \t ab intus enim de corde hominum cogitationes malae procedunt adulteria fornicationes homicidia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuna Túrakun átum uwemprarmena Núnisan niisha, Wíishuar ainia nu, nuna iisar uwemprarat tusan wakerajai. \t si quo modo ad aemulandum provocem carnem meam et salvos faciam aliquos ex illis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Jesus nuna achik niisha iimiainiamunman yuamiayi. \t et cum manducasset coram eis sumens reliquias dedit eis"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Nuyá juna wainkiamjai. Ti Kajen Yajasma weneyasha, Entsaya Yajasma weneyasha tura Núnisan penké Kukaria Yajasma ántar Yúsnan etserniua nuna weneyasha puachia Núnin yajauch wakan menaint Jíiniarmai. \t et vidi de ore draconis et de ore bestiae et de ore pseudoprophetae spiritus tres inmundos in modum ranarum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura Papru untsuak \"Amek yajauch awajmamsaip. Ashí pujuiniaji\" Tímiayi. \t clamavit autem Paulus magna voce dicens nihil feceris tibi mali universi enim hic sumus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Murik, akupin pujutainium naka wajana au, ni murikrin Wáiniuk áyureak ti penker Púkuni entsa waana Nuí apujsartatui. Tura Yus ni neajkincha ukuitiurartatui.\" Tu Túrutmiai. \t quoniam agnus qui in medio throni est reget illos et deducet eos ad vitae fontes aquarum et absterget Deus omnem lacrimam ex oculis eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ni shuari, ni tunaari tsankurnar uwemprarat tusam Túrattame. \t ad dandam scientiam salutis plebi eius in remissionem peccatorum eorum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "\"ṡNuikia Yus urukamtai akupkamun susamia?\" Tíchaintmeash. Ayu, Apraám weean, Kristu Táatsain Yus Tímía nu uminkiachminiuyayi. Tuma asamtai nii Táatsain Ashí tunaan Túrawarmia nu Timiá yajauchiiti tusa Yus akupkamun susamiayi. Tura Yusa suntari ju akupkamun Ashí iwiarar Muisaisan susar akatrarmiayi Israer-shuaran Susártí tusar. \t quid igitur lex propter transgressiones posita est donec veniret semen cui promiserat ordinata per angelos in manu mediatoris"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wats, nekas tariartin nekas chicham emenmamatarum. Tura pénker Túratniujai jatairum ajaktarum. \t state ergo succincti lumbos vestros in veritate et induti loricam iustitiae"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá ni unuiniamuri Jesusan tariar \"Maa, Pariséu ame chichammin antukar ti itiurchat Enentáimprarai\" tiarmiayi. \t tunc accedentes discipuli eius dixerunt ei scis quia Pharisaei audito verbo scandalizati sunt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu tsawantai ni Túramujai métek Yus Ashí shuaran akirartatui. \t qui reddet unicuique secundum opera eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Príjianmayasha, Pampirianmayasha, Ejiptunmaya tura Aprikianmaya Serinia Nú nankaamasnumiasha pujuiniatsjik, tiarmiayi. Nuyasha ii shuarsha Ruma péprunmaya yaunchu taar jui matsatainiawai. Chikichcha tuke Israer-shuar ainiawai. Tura chikichcha Israer-shuar ajastaj tusa Israer Túrutairin mash Túruiniawai. \t Frygiam et Pamphiliam Aegyptum et partes Lybiae quae est circa Cyrenen et advenae romani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Wisha Krístujai Krúsnum Jákaitjai. Tuma asamtai yamaikia wikia iwiaaktsujai wi wakeraj nuna Túratniun antsu Kristu Winí iwiaakui ni wakera nuna Túratniun. Tura ju ayashnium pujayatan aya Kristu Enentáimtakun iwiaakjai. Krístusha Yusa Uchiríntiat winia ti anentuk jarutkamiayi. \t vivo autem iam non ego vivit vero in me Christus quod autem nunc vivo in carne in fide vivo Filii Dei qui dilexit me et tradidit se ipsum pro me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Ii aneamu yachi Tíkikiu Ashí Wínian ujatmaktatrume. Niisha wijiai métek Yúsnan pimpitsuk ti penker takasuiti. \t quae circa me sunt omnia vobis nota faciet Tychicus carissimus frater et fidelis minister et conservus in Domino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Jesus Jerusarénnum wesa Kariréa nunka ikiuki Samaria nunkanam nankaamakmiayi. \t et factum est dum iret in Hierusalem transiebat per mediam Samariam et Galilaeam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "nujai Krístun jakamunmaya iniantkimiayi. Tura nayaimpiniam Jukí ni untsuurini akupin pujutainium apujsamiayi. \t quam operatus est in Christo suscitans illum a mortuis et constituens ad dexteram suam in caelestibus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nuyá Uriwiu Náinnium wear ninki nui pujusar ni unuiniamuri Jesusan aniasarmiayi \"ṡNusha urutaik Túrunat~i. Tura ame Tátincha tura nunka amuukatin tsawant jeakuisha warijiain nekaattaj~i? Nu ujatkata\" tiarmiayi. \t sedente autem eo super montem Oliveti accesserunt ad eum discipuli secreto dicentes dic nobis quando haec erunt et quod signum adventus tui et consummationis saeculi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Israer-patri uuntri Jesusan aniasmiayi \"Ame unuiniamurmesha ṡya ainia. Tura Warí niin jintintiaitiam?\" \t pontifex ergo interrogavit Iesum de discipulis suis et de doctrina eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Túmainiai ti úurkamtai tias nakakam Jeeá pepru saanakmiai. Tura siati mir (7.000) shuar Jákarmai nu uujai. Chíkichkia sapijmiainiak Yus nayaimpiniam pujana nuna shiir awajsarmai. \t et in illa hora factus est terraemotus magnus et decima pars civitatis cecidit et occisi sunt in terraemotu nomina hominum septem milia et reliqui in timore sunt missi et dederunt gloriam Deo caeli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Núnisan pénker numia nu tuke pénkeran nereatsuk. Tura yajauch numia nu yajauchin nereatsuk. \t sic omnis arbor bona fructus bonos facit mala autem arbor fructus malos facit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Nu nuwasha, Jesus Túramun antuku asa, ni ukuurini amainian ni pushirin antinmiayi. \t cum audisset de Iesu venit in turba retro et tetigit vestimentum eius"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Aents penké Túrachman Túrachuitkiuinkia tunaanum sumamacharainti. Antsu wi Túramun Wáinkiaru ainiayat Winiasha tura winia Aparnasha nakitiainiawai. \t si opera non fecissem in eis quae nemo alius fecit peccatum non haberent nunc autem et viderunt et oderunt et me et Patrem meum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jiv-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jiv - la", "text": "Tura amamkunam itiar nuwachin Súsarmiayi. Tura niisha ni Nukurí susamiayi. \t et adlatum est caput eius in disco et datum est puellae et tulit matri suae"}