diff --git "a/39/bul_Cyrl-dik_Latn.jsonl" "b/39/bul_Cyrl-dik_Latn.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/39/bul_Cyrl-dik_Latn.jsonl" @@ -0,0 +1,6703 @@ +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като дойде в родината Си, поучаваше ги в синагогите им, така щото те се чудеха и думаха: От къде са на Тогова тая мъдрост и и тия велики дела? \t bi paanden, bi ku weet kɔc luaŋdɛn e Nhialic, arek abik gai, ku luelki, yan, Raane e yok pɛlenɔme tenou, ayi luɔi rilke?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това, което влиза в устата, не осквернява човека; но това, което излиза от устата, то осквернява човека. \t yan, Ke ye lɔ e raan thok acie yen e raan tɔ rac; ee ke ye bɛn bei e raan thok, yen aye raan tɔ rac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото и в Солун един два пъти ми пращаха за нуждата ми. \t Cook cieen, mithekɔckuɔ, yan, Te de yen kak e yith, te de yen ka ye rieu, te de yen ka ye tiiŋ yiic, te de yen kaɣer yiic, te de yen ka ci lakelak, te de yen ka piɛth rin; na de piath nu, ku na de lɛc nu, takki weniim e kake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато седяха в Галилея, Исус им рече: Човешкият Син ще бъде предаден в ръцете на човеците, \t Na wen, te reer kek e Galili, ke ke yook e Yecu, yan, Wen e raan abi nyiɛɛn yine kɔc;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А ангелът, когото видях да стои на морето и на земята, издигна десницата си към небето, \t Ku kuen e kɔc cath e joŋgoor kɔɔth ayek agum kathierou raan thieer e agum: yɛn ci kuenden piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на утрешния ден, когато те пътуваха и наближаваха до града, около шестия час Петър се качи на къщния покрив да се помоли. \t ago ke guieer kaŋ kedhie, ku jɔ ke tuɔɔc Jopa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не казвам това поради оскъдност; защото се научих да съм доволен в каквото състояние и да се намеря. \t Ku yin, yin raan luui wok etok, raan yic, yin laŋ aya, an, bak dieerke kony, aake ye luui ne yɛn etok ne welpiɛth yiic, keke Keleme aya, ku kɔc kɔk e ye wok ke luui etok, kɔc cii rinken gɔɔr e awarek de piiric."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казва Исус: Отместете камъка. Марта, сестрата на умрелия, Му казва: Господи, смърди вече, защото е от четири дни в гроба. \t Goki bɛɛr, luelki, yan, Tee cii ye raan rac, adi kenku yien yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дрехите му станаха бляскави, твърде бели, каквито никой белач на земята не може така да избели. \t go lupɔɔke lɔ riauriau, abik ɣɛɛr ewic, awar ɣɛɛr dueere raan lupɔɔ tɔ ɣer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но с помощта, която получих от Бога, стоя до тоя ден т а свидетелствувам и пред скромен и пред високопоставен, без да говоря нищо друго освен това, което пророците и Моисей са говорили, че щеше да бъде, \t yɛn e kɔc nu Damathko kɔn guieer, na wen, ke ya guiir kɔc nu Jeruthalem, ku piny e Judaya ebɛn, ku guieer Juoor aya, yɔɔk keek, yan, bik kepiɔth puk ku welki kepiɔth Nhialic, agoki kaŋ aa looi ka roŋ ne puŋdepiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Исус му каза: Махни се, Сатано, защото е писано: “На господа твоя Бог да се покланяш, и само Нему да служиш”. \t Go Yecu yɔɔk, yan, Nyni, Catan; aci gɔɔr, yan, Ye Bɛnydit Nhialicdu lam, ku yen ee luooi etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ученикът не е по-горен от учителя си; а всеки ученик, когато се усъвършенствува, ще бъде като учителя си. \t Raan ŋoot ke piooce acii raan weet en e woor: ku raan ebɛn raan ci thok e weet abi thoŋ ke raan e weet en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото беше изцелил мнозина, така че онези, които страдаха от язви, натискаха Го, за да се допрат до Него. \t luɔi ci en kɔc juec tɔ dem, arek acik rot cuot te nu yen, bik bɛn jak guop, kek kɔc de gup jɔɔk kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус им рече: Ще ви задам и Аз един въпрос; отговорете Ми, и Аз ще ви кажа с каква власт правя това. \t Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, We ba thieec aya ne cook tok, ku bak kedi bɛɛr, ke we ba lɛk riɛl luɔɔi ɛn ekake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който няма нужда всеки ден, като ония първосвещеници, да принася жертви първо за своите грехове, после за греховете на людете; защото стори това еднаж завинаги, като принесе Себе Си. \t Ku loŋ ci lɔ tueŋ aye guɔ pɔl eliŋliŋ ne kɔc kɔɔc en, ku ne cien piathdɛn ci bɛɛi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее, Когато Господ узна, че фарисеите чули, какво Исус придобивал и кръщавал повече ученици от Иоана, \t Raan gam Wende ee cath ke piir athɛɛr; ku raan reec Wende gam, acii piir bi tiŋ, agonh e Nhialic ee reer e yeyeth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото с един принос Той е усъвършенствувал за винаги ония, които се освещават. \t Yen a lueel en en, te bi en e piny nɔm, yan, Naŋ de kaŋ ku gɛm e kaŋ aake kɛne ya kɔɔr, Ee guop yen aa cueec yin ɛn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "\"за да ти бъде добре и да живееш много години на земята\". \t Yen acit nhieer dueere roor dieerken nhiaar aya, cit man nhiɛɛr kek kegup. Raan nhiaar tiiŋde ke nhiaar rot:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те се чрезмерно зачудиха и Му казаха: Тогава кой може да се спаси? \t Go Yecu ke caath nyiin, ku lueel, yan, Kene adhal kɔc, ku acii Nhialic dhal: kerieec ebɛn aye Nhialic leu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, който струва неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие. \t Ku na de ke luɔɔiki, nɔn ee yen jam ku nɔn ee yen luɔi, yak ke looi ebɛn ne rin ke Bɛnydit Yecu, ke we ye Nhialic Waada yɔɔk, yan, Thieithieei, ne kede."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "При това, като седеше на съдийския престол, жена му изпрати до него да кажат: Не струвай нищо на Тоя праведник; защото днес много пострадах насъне поради Него). \t Na wen, te reer en e thoony de guieereloŋ nɔm, ke thok bɔ tede tiiŋde, yan, Du de ke luoiye raan piɛthpiɔuwe; yɛn e kajuec guum ekoole ne baŋde ke ya nyuoth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И изпратените отидоха и намериха както им беше казал. \t Go kɔc wen ci tooc lɔ, lek ku yokki ke cit man wen ci e lueel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И човекът, в когото беше злия дух, скочи върху тях, и, като надви на двамата, превъзмогна над тях, така щото голи и ранени избягаха от оная къща. \t Ade kɔc kadherou kɔc e kene looi, kek aye wɛɛt ke raan tok cɔl Thekewa, ee Judai, ku ye bɛnydiit e ka ke Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не ми ли е позволено да сторя със своето каквото искам? Или твоето око е завистливо*(Гръцки: Лошо.), защото аз съм добър? \t Kene pal ɛn nɔn ban ke nu yapiɔu looi ne kaki? Rac nyin, ne baŋ de piath e yɛnpiɔu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А неразумните рекоха на разумните: Дайте ни от вашето масло, защото нашите светилници угасват. \t Na wen, ke duet dhan yook duet pelniim, yan, Miacki wook ne miookkun; mɛckuɔnkealath akɔɔrki liu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава, защо се даде закона? Прибави се с цел да се изявят престъпленията, докле да дойде Потомъкът, на Когото биде дадено обещанието; и беше прогласен от ангели чрез един ходатай. \t Ku cin cin en raan ci tɔ piɛthpiɔu ne loŋ e Nhialic nɔm, yen aye tic egɔk: luɔi ci e gɔɔr, yan, Raan piɛthpiɔu abi piir e gam;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Толкоз ли сте несмислени, че, като почнахте в Духа, сега се усъвършенствувате в плът? \t aŋicku nɔn kene raan tɔ piɛthpiɔu ne luɔi de loŋ, ee gam de Yecu Kritho etok, en ee raan tɔ piɛthpiɔu, ayi wok ayadaŋ, wo e Yecu Kritho gam, luɔi bi wo tɔ piɛthpiɔth ne gam ci wo Kritho gam, ku acie ne luɔi de loŋ: ne cin cin en raan toŋ bi tɔ piɛthpiɔu ne luɔi de loŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И аз Го не познавах; но дойдох и кръщавам с вода затова, за да бъде Той изявен на Израиля. \t Ye ki, yen raan waan aa yɛn kede lueel, yan, Ade raan bɔ e yacok, raan nu e yanɔm tueŋ, e luɔi ee yen e kɔn nu e yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече им: Тия са думите, които ви говорих, когато бях още с вас, че трябва да се изпълни всичко, което е писано за Мене в Моисеевия закон, в пророците и в псалмите. \t Go keek yɔɔk, yan, Welki ki, wel waan ca lɛk week, waan ŋuɔɔt ɛn ke ya tɔu wo week, yan, Kaŋ kedhie abik dhil aa yith, ka ci gɔɔr ne kedi e loŋ de Motheyin, ku nebii yiic, ku thaam yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако някой ви рече нещо, кажете: на Господа трябват; и веднага ще ги изпрати. \t Ku na de raan de ke lek week, ke luɛlki, yan, Akɔɔr Bɛnydit ke; ku abi ke tɔ lɔ enɔnthiine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "толкоз на по-добър завет Исус стана поръчител. \t Ku raan cii kake lueel ne kede, ee raan e dhien mɛɛn, acin raan e dhienden ee luui ten ee lam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, било че аз се трудих повече, било че те, така проповядвахме и те и аз, и вие така сте повярвали. \t yan, Ne rin ke Bɛnydan Yecu Kritho, te ca wek gueer etok, week ne weiki, ku ne riɛldiit e Bɛnydit Yecu Kritho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "“И ти, Витлееме, земьо Юдова, никак не си най-малък между Юдовите началства, защото от тебе ще произлезе Вожд; Който ще бъде пастир на Моя народ Израил”. \t Ku yin, Bethlekem, yin wun nu piny de Juda, Yin cie mɛnh koor e bany ke Juda yiic; Bɛnydit abi bɛn bei ne yiyic, Bɛny bi kɔckien e Yithrael aa tiit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тъжете, ридайте и плачете; смехът ви нека се обърне на плач, и радостта ви в тъга. \t Ku kɔth ke piathepiɔu ayeke com ne mat ne kede kɔc e kɔc maat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато дойдоха при учениците, видяха около тях едно голямо множество, и книжници, които се препираха с тях. \t Na wen, acik bɛn te nu kɔcpiooce, ke ke tiŋ kut diit e kɔc acik keek tuɔɔk, ku tiŋki kɔc e loŋ gɔɔr aguiirki ne keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър Му рече: Ако и всички да се съблазнят, аз, обаче не. \t Go Petero lueel, yan, Na cak kɔc niim mum kedhie, ke yɛn cii nɔm bi mum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Законът и пророците бяха до Йоана; оттогава Божието царство се благовествува, и всеки на сила влиза в него. \t Loŋ ku nebii aake nu aɣet ɣɔn bii Jɔn; na wen, aci bɛn, ke jɔ ciɛɛŋ de Nhialic aa guieer kɔc, go raan rot riɛɛny thin ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже Иоан още не беше хвърлен в тъмница. \t Ku Jɔn ayadaŋ aa ye kɔc baptith Ainon thiaak ke Thalim, luɔi nu piu juec etɛɛn: ago kɔc bɛn, bike bɛn baptith."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина ви казвам: Каквото вържете на земята, ще бъде вързано на небесата; и каквото развържете на земята, ще бъде развързано на небесата. \t Wek yɔɔk eyic, Te de yen ke bak duut e piny nɔm, ke abi duut paannhial; ku te de yen ke bak dɔk e piny nɔm, ke abi dɔk paannhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И заведоха Исуса при първосвещеника, при когото се събират и всичките главни свещеници, и старейшините, и книжниците. \t Na wen, ke ke thel Yecu leerki te nu bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic: ku gueer banydit ke ka ke Nhialic kedhie te nu yen, ayi roordit ku kɔc e loŋ gɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ще бъдете мразени от всички заради Моето име: но който устои до край, той ще бъде спасен. \t Ku we bi aa maan e raan ebɛn ne baŋ de rinki: ku raan e yepiɔu ruut a thooke kaŋ, yen abi kony wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но юдеите не вярваха, че той е бил сляп и прогледал, докато не повикаха родителите на прогледалия, \t Go Yecu bɛɛr, yan, Thɛɛr akɔl ciki ye thieer ku rou? Te ciɛthe raan akol, ka cii dueer kɔth, e luɔi tiŋ en ɣɛɛr e pinye nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Той в отговор рече: Казвам ви, че ако тия млъкнат, то камъните ще извикат. \t Go pɔk nɔm keek, yan, Wek yɔɔk, yan, Te miime kɔcke, ke kɔi gup adueerki coot enɔnthiine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова не бивайте неомислени, но проумявайте, що е Господната воля. \t Kak e ɣɛɛrepiny ke luɔk ayek luɔi de kepiɛth ebɛn ku piathepiɔu ku yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но да им пишем да се въздържат от оскверненията чрез идоли, чрез блудство, и чрез яденето удавено и кръв. \t Enɔɔne di, loŋdi ki, yan, Duku kɔc e jut kɔc ci Kepiɔth wɛl Nhialic ne Juoor yiic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже се състоят само в ядене, пиене и разни омивания, – плътски постановления, наложени до едно време на преобразувание. \t Ku loŋ ci kɔn mac acath keke luɔidɛn e guiɛɛk de ka ke Nhialic, ku de tedɛn ɣeric, tede piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото още не бяха разбрали писанието, че Той трябваше да възкръсне от мъртвите. \t Agoki thieec, yan, Nu Wuur enou? Go Yecu bɛɛr, yan, Wek kuc ɛn ayi Waar: tee we ŋic ɛn, adi ŋiɛcki Waar aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като пристъпи малко напред, падна на лицето Си, и се молеше, казвайки: Отче Мой, ако е възможно, нека Ме отмине тази чаша; не обаче, както Аз искам, но както Ти искаш. \t Go bɛn te nu kɔcpiooce, ku yok keek a nin, go Petero thieec, yan, Ee kaŋo, caki thaar tok dueer leu ne yin ne yɛn etok?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "които се явиха в слава и говореха за смъртта Му*(Гръцки: Изхода.), която Му предстоеше да изпълни в Ерусалим. \t acik tuol ne dhueeŋ, ke ke jam ne kede jal bi en jal e piny nɔm e Jeruthalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А отвън са псетата (Виж. Фил. 32), чародейците, блудниците, убийците, идолопоклонниците и всеки, който обича лъжата и лъже. \t Ku acin wakɔu bi bɛ nu; ku aciki manyealath e kɔɔr, ayi ruɛl e akɔl; Bɛnydit Nhialic en abi pinyden riaau; ku abik piny cieŋ aɣet wadaŋ thɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И освен всичко това, между нас и вас е утвърдена голяма бездна, така че ония, които биха искали да минат оттук към вас, да не могат, нито пък оттам да преминат към нас. \t Ku pal cooke, daŋ anu, tethuth diit laauwic aci taau e kaamda ne week; ago kɔc wen, an, bik teek ke ke lɔ tede week, agoki cuo leu; ku cii kɔc e leu aya, kɔc wen, an, bik jal etɛɛn, bik tede wook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но който устои до край, той ще бъде спасен. \t Ku raan bi epiɔu ruut aɣet te bi kaŋ thok, yen abi kony wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Христовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост учете се и увеща��айте се с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си. \t Ku enɔɔne, palki kake kedhie ayadaŋ: agɔth, ditepiɔu, racdepiɔu, lɛɛt, jam e rɔɔth e bɛn bei e wethook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Ирод, като видя Исуса, много се зарадва, защото отдавна желаеше да Го види, понеже бе слушал за Него; и надяваше се да види някое знамение от Него. \t Go thieec e wel juec; go cien ke ci bɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Женитбата нека бъде на почит у всички, и леглото неосквернено; защото Бог ще съди блудниците и прелюбодейците. \t ku te nu Yecu raan e kɔc maat ku ye caatɔ de loŋ ci piac mac, ku te nu riɛm e wieeth, riɛm luel jam ŋuan ne ke lueel riɛm de Aabel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А между ония, които дойдоха на поклонение по празника, имаше и някои гърци. \t Go bɛn bei yen raan wen ci thou, ke duoot cin ku cok e lupɔɔ ke tɔɔu; ku ci deer nyin e mendil. Go Yecu ke yɔɔk, yan, Dakki, ku palki e cath."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като затръби шестият ангел, чух един глас от роговете на златния олтар, който беше пред Бога, \t Ku bɔ kɔyɔm bei e tolic, lek e piny nɔm; goki gam riɛl cit man e riɛl cath ke mancieei ke piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Исус като знаеше в Себе Си, че учениците Му за туй негодуват, рече им: Това ли ви съблазнява? \t Nyuoth cii Yecu ro nyuoth kɔcken e piooce aci aa diak e kene, te waan jɔt en rot e kɔc ci thou yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но им се заръча да не повредят тревата по земята, нито някое зеленище, нито някое дърво, а само такива човеци, които нямат Божия печат на челата си. \t Go tunynhial tueŋ kaaŋde kooth, na wen, ke kɔɔi de deŋ bɔ, keke mɛc ci liaap e riɛm, ku cuɛte keek e piny nɔm: go baŋ toŋ de piny nɔm lɔ kuith piny e nyop, baŋ toŋ wen ee kek diak, ayi baŋ toŋ de tiim, ku lɔ wɛɛl tɔc kuith piny e nyop ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това ме е възпирало много пъти, та не съм дохождал при вас. \t ke yɛn bi aa raan e Yecu Kritho luooi e Juoor yiic, raan e welpiɛth ke Nhialic luoi keek, ke gɛm ci Juoor gam Nhialic ke bi aa lam mit e Nhialic piɔu, lam ci tɔ ɣeric ne Weidit Ɣer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото не влиза в сърцето му, а в корема, и излиза в захода. (Като каза това, Той направи всички ястия чисти). \t luɔi ken en lɔ e yepiɔu, alɔ e yeyac tei, go bɛ lɔ biic e yomic? Ke e lueel en en, ee ke e tɔ yen kecam piɛth eben."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той дойде при Исуса нощем и Му рече: Учителю, знам, че от Бога си дошъл учител; защото никой не може да върши тия знамения, които Ти вършиш, ако Бог не е с него. \t Raan aa nu raan e Parithai, cɔl Nikodemo, ee bɛny e Judai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на друг каза: Върви след Мене. А той рече: Господи, позволи ми първо да отида и погре��а баща си. \t Go lɛk raan daŋ, yan, Kuany acok. Go lueel, yan, Bɛnydit, pal ɛn e ya kɔn lɔ la waar thiɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава някои от ерусалимляните казаха: Не е ли Този човекът, Когото искат да убият? \t Na wen, aci ke waak cok, ke be alulutde noom, ku nyuuc, go ke thieec, yan, Ŋiɛcki ke ca luoi week?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И повика народа заедно с учениците Си и рече им: Ако иска някой да дойде след Мене, нека се отрече от себе си, и така нека Ме следва. \t Go kut e kɔc cɔɔl keke kɔckɛn e piooce, ku yook keek, yan, Na de raan kɔɔr luɔi bi en a biɔɔth cok, e ye rot nyɔŋ, ku jɔt timdɛn ci riiu nɔm, ku jɔ a kuany cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И каза им: В която къща влезете, оставайте в нея докле си излезете оттам. \t Ku na de kɔc reec week nyuooc, ku reecki kedun piŋ, te jal wek etɛɛn, ke we jɔ abuni nu e wecok teŋ, abi aa caatɔ de ater ke keek. Wek yɔɔk eyic, yan, Ketuc bii Thɔdom yok ayi Gomora ekool e guieereloŋ acii bi kit keke ketuc bii panydiite yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но имам малко нещо против тебе, защото имаш там някои, които държат учението на Валаама, които учеше Валака да постави съблазън пред израилтяните, та да ядат идоложертвено и да блудствуват. \t Ku ade cook ban yin jɔɔny, e luɔi ci yin nhieerduon tueŋ pɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И даже ако съдя Моята съдба е истинна, защото не съм сам, но Аз съм, и Отец, който Ме е изпратил. \t Acin raan ci ke noom tede yɛn, ee yɛn e gɛm keek yatok. Yɛn cath wo riɛl ban ke gaam, ku dɛ riɛl ban ke kuany niim aya. Thone aa yɔk tede waar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И вас, които бяхте някога отстранени и по разположение врагове в злите си дела, \t Aci wo luak bei ne riɛl e cuɔlepinyin, ku tɛɛu wook e ciɛɛŋ de Wendɛn nhiɛɛric;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А ние ще постоянствуваме в молитвата и в служение на словото. \t Ku wook, wo bi ya ceŋ e wo laŋ, ku guiirku jam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дарбите са различни; но Духът е същият. \t abi ciet man ci e gɔɔr, yan, Raan e ro leec, ke lec rot e Bɛnyditic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото ще се повдигне народ против народ, и царство против царство; и на разни места ще има глад и трусове. \t Jure abi tɔŋ yien jure, ku yin paane tɔŋ paane; ku cɔŋdit abi nu, ayi jɔɔk e kɔc thol, ayi nieŋ e piny ro niɛŋ, abik nu tɛɛn ku tɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И защо гледаш съчицата в окото на брата си, а не внимаваш на гредата в твоето око? \t Ku eeŋo woi yin wɛɛlthiin nu e mɛnhkui nyin, ku cii tim dit e tiŋ tim nu e yinyin guop?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се кръсти тя и домът и, помоли ни, казвайки: Ако ме признавате за вярна Господу, влезте в къщата ми и седет��. И принуди ни. \t Ku ade tiiŋ ci jamda piŋ, cɔl Ludia, tiiŋ e lupɔ thith amujuŋ ɣaac, abɔ panydit cɔl Thuatira, ku ye tiiŋ rieu Nhialic: piɔnde acii Bɛnydit liep, bi ka lueel Paulo cok e piŋ en ke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така говори, увещавай с пълна власт. Никой да не те презира. \t Ku yook dhuok ayadaŋ, an, yek niim tieer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, който върши Божията воля, той Ми е брат, и сестра, и майка. \t Raan ebɛn raan bi kede Nhialic piɔu aa looi, raane yen eye mɛnkhai, ku ye nyankai, ku ye maar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Духът и невестата казват: Дойди. И който чуе, нека рече: Дойди. И който е жаден нека дойде. Който иска, нека вземе даром водата на живота. \t Ya ki, bɔye enɔɔne. Thieithieei raan e wel ci guiir dot wel ke awarekeyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но той ми рече: Недей! Аз съм служител на тебе и на братята ти пророци и на тия, които пазят думите на тая книга. Поклони се Богу. \t ku abik dhueeŋ de juoor bɛɛi thin ayi rieeuden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ето, Аз ви изпращам като овце посред вълци; бъдете, прочее, разумни като змиите, и незлобливи като гълъбите. \t Tieŋki, wek tuɔɔc abak ciet man e amɛl ci lɔ e aŋuooth yiic; yen aa wek pɛl cit man e karac, ku yak gup cien akɔɔk cit man e guk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той дойде за свидетелство, да свидетелствува за светлината, за да повярват всички чрез него. \t Ade raan e tooc Nhialic, raan cɔl Jɔn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а с упорството си и непокаяното си сърце трупаш на себе си гняв за деня на гнева, когато ще се открие праведната съдба от Бога, \t Ku aŋicku jany ee Nhialic kɔc jɔɔny, kɔc e ka cit ekake looi, nɔn ee yen jany yic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но аз намерих, че не е сторил нищо достойно за смърт; и понеже той сам се отнесе до Августа, реших да го изпратя. \t Na ɣɔnmiak, aci Agiripa bɛn keke Berenike, ke ke bɔ ne dhueeŋ dit, ku jɔki lɔ aloocdit alooc de guieereloŋ, keke banydit alathker ku roordit ke panydit, go Petheto Paulo tɔ cɔl, go bɛɛi e keniim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "щото това е Моята кръв на [новия] завет, която се пролива за прощаване на греховете. \t Wek yɔɔk, yan, Yɛn cii bi bɛ dek ne mith ke enapke, aɣet te bi akool bɛn, akool ban deŋde bɛ gɔl woke week etok e ciɛɛŋ de Waaric."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И гдето и да влизаше, в села или в градове или в колиби, туряха болните по пазарите, и молеха Му се да се допрат те поне до полите на дрехите Му; и колкото души се допираха, се изцеляваха. \t Ku bɛi ee yen e ke lɔ thin ebɛn, nɔn ee kek wot, ku nɔn ee kek pɛɛnydit, ku nɔn ee kek bɛi nu rɛɛr, ke jɔki kɔc tok aa taau piny e thuk yiic, goki lɔŋ luɔi bi kek lupɔde jak, acakaa lupɔ thok tei: go kɔc kedhie kɔc wen ci e jak goki waar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като събра и тях и ония, които работеха подобни неща, рече: О мъже, вие знаете, че от тая работа иде нашето богатство. \t Ku e akoolke gup, anuɔɔn dit aci rot cak ne kede Kueere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото си казваше: Ако само се допра до дрехата Му, ще оздравея. \t Aye lueel, yan, Na cakaa yɛn e jak lupɔɔke tei, ke yɛn bi guop pial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Тома, наречен близнак, каза на съучениците: Да отидем и ние, за да умрем с Него. \t Ku lueel kɔc kɔk, yan, Kake aciki e wel ke raan de guop jɔŋ rac. Jɔŋ rac dueer cɔɔr liep nyin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Него Павел пожела да води със себе си, затова взе та го обряза поради юдеите, които бяха по ония места; понеже всички знаяха, че баща му беше, грък. \t Ku Paulo ade piɔu luɔi bi mɛnhe cath keke yen: go noom ku cueel, ne biak de Judai rɛɛr etɛɛn: wun aŋic kɔc kedhie nɔn ee yen Giriki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова \"укрепете немощните ръце и отслабналите колена\", \t Yen tak wek weniim e raan ee teer diit yinya guum, teer e kɔc e kerac looi, ke we cii bi dak, ku caki piɔth bi bap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото това са дни на въздаяние, за да се изпълни всичко, което е писано. \t Akoolke ee akool ke guur, kool bi kacigɔɔr thol e luɔi kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и кърпата, която беше на главата Му, не сложена с плащаниците, а свита на отделно място. \t Na wen, acik jame piŋ, ke lueel kɔc juec e kut e kɔc yiic, yan, Raane ee nebi eyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "между които сте и вие призвани от Исуса Христа: \t Welpiɛthke ee ka ke Wende, raan ci dhieeth e dhien e Dabid kuɛɛre ne kede guop,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "С това са съгласни и пророческите думи, както е писано: \t Thimeon aci week guieer ne nɛm tueŋ ci Nhialic Juoor kɔn neem, bi kɔc bɛn bɛɛi bei e keyiic, ne baŋ de rinke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и Ясон ги е приел; и те всички действуват против Кесаревите укази, казвайки, че имало друг цар, Исус. \t Na wen, acik ke yok aliu, ke ke thel Jathon keke wɛɛt kɔk leerki keek e bany niim, bany ceŋ panydit, ke ke cot, yan, Kɔcke kɔc ci piny yiek anuɔɔn e piny nɔm ebɛn acik bɛn ene aya;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Боя се за вас, да не би напусто да съм се трудил помежду ви. \t Yen acit wook aya, ɣɔn ee wok mith, wo ci tɔ ye liim buk aa tɔu e ka ke piny nɔm cok:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И попитаха Го, казвайки: Учителю, а кога ще бъде това? И какъв ще бъде белегът, когато предстои да стане това? \t Goki thieec, yan, Bɛny e weet, bi kake jɔ tic nɛn? Ku bi kɔc akool ŋic ne ŋo kool kɔɔr ekake tuol?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото такъв първосвещеник ни трябваше: свет, невинен, непорочен, отделен от грешните и възвисен по-горе от небесата; \t Ne luɛl ci e lueel ne kede, yan, Yin ee bɛny de ka ke Nhialic aɣet athɛɛr Bɛny ci loony e bɛɛny e Melkidhedekic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О А друг рече: Ожених се, и затова не мога да дойда. \t Go Yecu bɛɛr, thieec bany ke loŋ ku Parithai, yan, Ci pal kɔc, an, bik kɔc tɔ dem ekool e thabath?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее, нека излизаме и ние към Него вън от стана, понасяйки позор за Него. \t E thieek e rieu e weyiic wedhie, ku bioŋ e thieek e cii e tɔ nhiany: dhoom ku roor e dieer lei kɔɔr, ku akɔɔrroor, loŋden abii Nhialic guiir atuc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова се и трудя, като се подвизавам според Неговата сила, която действува в мене мощно. \t Ku week, wek kɔc ɣɔn ci tɔ ye kɔc lei ku yak kɔc de piɔth ater ne yen ne luɔiduon rac, we ci luook ne yen enɔɔne,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече им: вие знаете колко незаконно е за юдеин да има сношение или да дружи с иноплеменник; Бог обаче ми показа, че не бива да наричам никого мръсен или нечист; \t Na wen, aŋoot ke jam ke yen, ke jɔ lɔ ɣot, ku yok kɔc juec ci gueer:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А за мъртвите, че биват възкресени, не сте ли чели в книгата на Мойсея, на мястото, при къпината, как Бог му говорй, казвайки: \"Аз съм Бог Авраамов, Бог Исааков, и Бог Яковов\"? \t Ku ne kede kɔc ci thou, jon jɔt kek rot, kɛnki kueen e awarek de Motheyic, luɔi ci Nhialic jam keke yen e tim cekic, yan, Yɛn ee Nhialic de Abraɣam, ku ya Nhialic de Yithak, ku ya Nhialic de Jakop?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и то поради лъжебратята, които бяха се вмъкнали да съгледват свободата, която имаме в Христа Исуса, за да ни поробят; \t Ku ka gaar week enɔɔne, di, yɛn cii lueth tor, aŋic Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, принасяйте плодове достойни за покаяние; \t Yen aa wek luɔk ne luɔi piɛth, luɔi bi roŋ ne puŋdepiɔu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да почитат всички Сина, както почитат Отца. Който не почита Сина, не почита Отца, Който Го е пратил. \t Acin raan ee Waada loŋde guiir, aci guieereloŋ taau e Wende cin ebɛn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова Христос, като влиза в света, казва: – \"Жертва и принос не си поискал, Но приготвил си Ми тяло; \t Ku Kritho aken lɔ teɣeric ci looi e kɔc cin, ee ke cit teɣeric yic tei; ee paannhial guop en aa le en thin, le ku tic e Nhialic nɔm ne biakda enɔɔne:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото за тия, които еднаж са били просветени, и са вкусили от небесния дар, и са станали причастници на Светия Дух \t na wen, aci thok e weet, ke ci aa raan ee kɔc e kede piŋ tɔ yok kunydewei kuny bi ɣet athɛɛr;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И позволи им се, не да убиват тия, но да ги мъчат пет месеца; и мъката беше като мъка от скорпия, когато ожили човека. \t Na wen, ke tunynhial ee kek rou koth kaaŋde, ku jɔ ke cit kuurdit gok dɛp e mac cuat e abapditic: go baŋ toŋ e abapdit baŋ wen ee kek diak jɔ guɔ aa riɛm;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Исус го смъмра, казвайки: Млъкни, и излез из него. \t Na wen, aci jɔŋ rac raan tɔ lɔ juɔkiaŋ, ke jɔ coot e rol dit, bi bei e yeguop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Оставете да растат и двете заедно до жетва; а във време на жетва ще река на жетварите: Съберете първо плевелите, и вържете ги на снопове за изгаряне, а житото приберете в житницата ми. \t Palki e ke cil etok kedhie aɣet kool e tem; ku kool e tem, ke yɛn bi kɔc tem yɔɔk, yan, Kanki wɛɛl roor kuɛny bei, ku duotki keek abike nyop; ku dhɛɛthki agamɔ e adhandiyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като разпусна народа, качи се на бърдото да се помоли насаме. И като се свечери, Той беше там сам. \t Na wen, aci kuut ke kɔc tɔ jel, ke lɔ nhial e kuurdit nɔm etok, le lɔŋ. Na ɣɔn theen, ke tɔu etɛɛn etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Юдеите му отговориха: Ние си имаме закон и по тоя закон Той трябва да умре, защото направи Себе Си Божий Син. \t Aa luel kene ne kede Weidit, Wei bii kɔc gam en lɔɔk noom; Weidit Ɣer aake ŋoot e ke kene guɔ gam; luɔi ŋoote Yecu ke kene guɔ gam dhueeŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А, ето, стана голям трус; защото ангел от Господа слезе от небето и пристъпи, отвали камъка, и седна на него. \t Na wen, ke piny nieŋ rot aret; ku bɔ tuny nhial e Bɛnydit piny paannhial, bi ku lɔɔr kuur wei e raŋ thok, ku jɔ reer e yenɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Две жени ще мелят на мелницата; едната се взема, а другата се оставя. \t Dieer guar kaarou; tok abi jɔt, ku nyieeŋe tok piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но имаш няколко души в Сардис, които не са осквернили дрехите си и ще ходят с Мене в бели дрехи защото са достойни. \t Ku mithke aba ke nɔk abik thou; ku abi kanithɔɔ ŋic kedhie, nɔn aa yɛn raan e kɔc caath piɔth, wɔi ke nu e kɔc yiic thin: kuyɛn bi raan ebɛn gam ke roŋ ke luɔide week wedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "обаче не намериха, при все че дойдоха много лъжесвидетели. Но сетне дойдоха двама и рекоха: \t bik ku luelki, yan, Aci mɛnhe lueel, yan, Yɛn cath wo riɛl duɛɛr ɛn luaŋdiit e Nhialic jap piny, ku bɛ yik e nin kadiak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като дойде часът, Той седна на трапезата, и апостолите с Него. \t Na wen, aci thaar ee cam bɛn, ke jɔ nyuc, ku nyuc tuuc kathieer ku rou ne yen etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като Го видяха, поклониха Му се; а някои се ус��мниха. \t Na wen, acik e tiŋ, ke lamki; ku ŋit kɔc kɔk piɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като разпусна народа, влезе в ладията, и дойде в магаданските предели. \t Na wen, ke tɔ kut e kɔc jel, ku le e abelic, ago bɛn e Magdala thok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Горко на света поради съблазните, защото е неизбежно да дойдат съблазните; но горко на онзи човек, чрез когото съблазънта дохожда! \t Amadinoou e kɔc ke piny nɔm ne biak de ka ye kɔc tɔ loi kerac! ka ye kɔc tɔ loi kerac abik dhil bɛn; ku amadinoou e raane raan e kedaŋ bɛɛi ke ye kɔc tɔ loi kerac!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те приличат на деца, седящи на пазаря, които викат едно на друго, казвайки: Свирихме ви, и не играхте; ридахме, и не плакахте. \t Acitki miththii rɛɛr e thuukic, ke ke ye rot cɔɔl, yan, Wo ci kaaŋ kuoth week, ku wek ken coŋ; wo ci dhuoor e weniim, ku wek ken dhiau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "давай ни всеки ден ежедневния ни хляб; \t Ye wo miɔɔc e akoolnyiin e ke buk aa cam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но когато Павел щеше да отвори уста, Галион рече на юдеите: Ако беше ако беше въпрос за някоя неправда или грозно злодеяние, о юдеи, разбира се би трябвало да ви търпя; \t ku luelki, yan, Raane ee kɔc weŋ, an, bik Nhialic aa lam ne lam de ater keke loŋda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всичко това слушаха фарисеите, които бяха сребролюбци, и Му се присмиваха. \t Go Parithai, kɔc nhiaar weu, goki kake piŋ kedhie; ku jɔki geet guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като ги мъчех много пъти във всичките синагоги стараех се да ги накарам да хулят; и в чрезмерната си ярост против тях гонех ги даже и по чуждите градове. \t Yɛnguop aa ya lueel waan, an, ba kajuec dhil looi ater ne rin ke Yecu de Nadhareth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Бог, който е направил света и всичко що е в него, като е Господар на небето и на земята, не обитава в ръкотворни храмове, \t Go Paulo kɔɔc e Areopagoyic cil, ku lueel, yan, Wek roor ke Athenai, wek ca tiŋ nɔn aa wek kɔc rieu yieth alal ne kerieec ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Лопатата е в ръката Му, и Той здраво ще очисти гумното Си, и ще събере житото Си в житницата, а плявата ще изгори в неугасим огън. \t amuk ken ee yen rap kɔl e yeciin, ku abi yiɛɛude nap abi lipelip, ago rɛɛpke kuot e adhaanic, ku nyop ayiɛl e many cie leu ne nak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "им отговорих, че римляните нямат обичай да предават някой човек [на смърт,] преди обвиняемият да е бил поставен лице с лице с обвинителите си, и да му е дал случай да говори в своя защита относно обвинението. \t Ku te ci kek guɔ reer etɛɛn e nhi juec, ke Petheto jɔ malik guieer jam de Paulo, yan, Ade raan cii Pelik nyaaŋ piny ke mac:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В същия час дойдоха някои фарисеи, които Му казаха: Излез и иди Си оттук, защото Ирод иска да Те убие. \t Na ɣɔn, ekool mane guop, ke kɔc kɔk e Parithai ke ke bɔ, bik ku yookki, yan, Nyai, jel etene: Kerod ade piɔu luɔi bi en yi nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А след изтичането на много години, дойдох да донеса милостини, на народа си и приноси. \t Ku yɛn ee ro them e cooke, yan, ba ya cath ne piɔn agɔk anandi, ku cin ke ya wooc e Nhialic nɔm ku kɔc niim ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото не зная какво правя: понеже не върша това, което искам; но онова което мразя, него върша. \t Yen tede ka, loŋ aɣeric eyic, ku cook de loŋ aɣeric, ku diik, ku piɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, когато дойдоха самаряните при Него, помолиха Го да остане при тях; и преседя там два дни. \t Go kɔc juec kɔc ke Thamarai kɔc ke panydiite agoki kede gam ne baŋ de jam de tik, wen ci en e lueel, yan, Aci a lɛk kaŋ kedhie ka ca looi ecaŋɣɔn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но понеже не намериха през где да го внесат вътре, поради народа, качиха се на покрива, и през керемидите го спуснаха с постелката насред пред Исуса. \t Na wen, acin te cik yok, te bi kek e bɛɛi ɣot, ne biak de kut e kɔc, ke ke jɔ lɔ nhial e ɣot nɔm, agoki ɣot ŋaany nɔm e biak, ku jɔki raan luai piny keke laŋarepde e kɔc yiic cil e Yecu nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, нито Отец не съди никого, но е дал на Сина да съди всички. \t Acit man ee Waada kɔc ci thou jɔt, tɔ keek piir, yen aye kede Wende aya, ee kɔc tɔ piir kɔc nu e yenpiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже, който така служи на Христа, бива угоден на Бога и одобрен от човеците. \t Yen ka, wok wodhie, ŋɛk abi kede yenguop lɛk Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той им каза: Колко хляба имате? Идете вижте. И като узнаха, казаха: Пет, и две риби. \t Go ke thieec, yan, Cathki ne kuiin ci pam kadiaa? Lak tieŋki. Na wen, acik e ŋic, ke jɔki lueel, yan, Ayek dhiec, ku rec kaarou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и поздравите по пазарите, и да се наричат от хората: учители. \t ku nhiaarki thiec ee kɔc ro thieec e thuk yiic, ku kɔɔrki luɔi bi keek aa cɔɔl e kɔc, yan, Rabi, Rabi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато похлопа на вратичката в портата, една слугиня на име Рода излезе да послуша кой е. \t Go enɔm cat, ku bi ɣon e Mari man Jɔn, rinkɛn kɔk acɔlke Mak; ɣon ci kɔc juec gueer thin bik bɛn lɔŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той ще бъде велик, и ще се нарече Син на Всевишния; и Господ Бог ще Му даде престола на баща Му Давида. \t Abi dit aret, ku abi cɔl Wen e Nhialic Awarjaŋ: ku abii Bɛnydit Nhialic yien thoony de kuɛɛredɛn Dabid:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Иоан в отговор рече: Човек не може да вземе върху си нищо, ако не му е дадено от небето. \t Agoki bɛn tede Jɔn, bik ku luelki, yan, Rabi, raan e rɛɛr wek etok e Jordan nɔm lɔŋtui, raan ci yin kede lueel, tiŋ, ee kɔc baptith, go kɔc aa lɔ tede yen kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Сеячът сее словото. \t Raan cum ee jam en com."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "всякакво огорчение, ярост, гняв, вик и хула, заедно с всяка злоба да се махне от вас; \t ku bɛki rot tɔ cak ne wei nu e wepiɔth,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър стана и изтича на гроба, и, като надникна, видя саваните, сложени отделно; и отиде у дома си, чудейки се за станалото. \t Na wen, di, ke kɔc kaarou e keyiic aake cath ekool mane guop ke ke lɔ paan cɔl Emauth, kaam de paane ke Jeruthalem acit mail kadherou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "както и в Осия казва: – \"Ще нарека мои люде ония, които не бяха мои люде, И тая възлюбена, която не беше възбюбена\"; \t Ku cueny e tony, cii cath ke riɛl bi en tony cueec kaarou ne tiɔm toŋe, ee toony tok kede dhueeŋ, ku cii toony tok e kede dhueeŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото какво би дал човек в замяна на живота си? \t Ku ye ŋo dueer raan gaam wɛɛr en weike?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В същия ден дойдоха при Него садукеи, които казват, че няма възкресение и попитаха Го, казвайки: \t Ekool mane guop, ke Thadokai ke ke bɔ te nu yen, kɔc e ye lueel, yan, Acin jon bi kɔc rot jɔt nu; goki thieec,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава хилядникът се приближи и му рече: Кажи ми, римлянин ли си ти? А той каза: римлянин. \t Na wen, adutki yen e wiin, ke Paulo thiec bɛny de rem, bɛny kaac e yelɔɔm, yan, Ci pal week nɔn ba wek raan dui e waat ku ye Romai, te ŋoot en ke kene yiek yeth gaak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А мъжът й Йосиф, понеже беше праведен, а пък не искаше да я изложи, намисли да я напусне тайно. \t Ku Jothep monyde ee raan piɛth, go piɔu cien luɔi lueel en en e kɔc niim, ku ade piɔu luɔi bi en e pɔl ke kuc kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "от което, като прочитате, може да разберете моето проумяване в Христовата тайна) \t ku ne yen, wok waarou wo dueer ro cuot Waada ne Wei tok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И господарят на тоя слуга, понеже го жалеше, пусна го и му прости заема. \t Go bɛny de lime go piɔu kok keke yen, ku jɔ pɔl, pɛl kany."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Фест каза: Царю Агрипо, и всички, които присъствувате с нас, ето човека, за когото целият юдейски народ ми представиха жалба, и в Ерусалим и тука, като крещяха, че той не трябва вече да живее. \t Go Agiripa Petheto yɔɔk, yan, Ayik ɛn aya, yɛn de piɔu luɔi ban kede raane piŋ. Go, an, Aba piŋ miak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И никой, като запали светило, не го покрива със съд, нито го туря под легло, но го туря на светилник, за да видят светлината тия, които влизат. \t Acin raan e manyealath kooth, ku jɔ kuom nɔm piny e tony, ku tɛɛu e laŋarep thar aya; aye taau e kedaŋ nɔm, ke kɔc bɔ ɣot ke ke bi mac tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А след преселението във Вавилон, Ехония роди Салатиила; Салатиил роди Зоровавела; \t Na ɣɔn, aci kɔc thok e jot leereke Babulon, ke Jekonia dhieth Calathiel; ku dhieth Calathiel Dhorobabel;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Да се не смущава сърцето ви; вие вярвате в Бога, вярвайте и Мене. \t Ade mɛdhthiin nu ene, mɛnh muk kunn ci pam kadhic kuiin ke barli, ku rec thiiakaŋ kaarou: ku naamden akou tede kɔc juec yinya?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Помагайте на светиите в нуждите им; предавайте се на гостолюбие. \t Taki nhieer nu, nhieer cinic rueeny. Yak kerac maan etaiwei, ku yak kepiɛth dɔm e dom ril."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ако подир това даде плод, добре, но ако не, ще я отсечеш. \t aa le luɔk, ka piɛth: na ken luɔk, ka ba jɔ yiɛp wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "дано всякак достигна възкресението на мъртвите \t ku wook, wok aye aŋueel yith, wok kɔc e lam e Weidit ke Nhialic, ku yok rot leec ne Kritho Yecu, ku cuku rot e ŋɔɔth e guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се разсъмна, юдеите направиха заговор, влязоха под проклетия, и рекоха, че няма да ядат нито да пият додето не убият Павла. \t Na ɣɔnakɔu, ke Bɛnydit jɔ kɔɔc e Paulo lɔɔm, ku lueel, yan, Rit yiniɔu, Paulo: acit man ci yin aa caatɔ ne kedi e Jeruthalem, ke yin bi dhil aa caatɔ e Roma aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Бог, като възкреси Служителя си, първом до вас го изпрати за да ви благослови, като отвръща всеки от вас от нечестието ви. \t Wek ee mith ke nebii, ku yak mith ke loŋ, loŋ cii Nhialic mac keke kuarkuɔ, waan yook en Abraɣam, yan, Ku ne kau de yinguop abi dhien ke piny nɔm aa thieei kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като излезе от ладията, начаса Го срещна от гробищата човек с нечист дух. \t raan ee reer te nu rɛŋ: ku acin raan dueer e mac, acakaa yen e mac e kuat:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче, не е пропаднало Божието слово; защото не всички ония са Израил, които са от Израиля; \t yan, Yɛn e piɔu jiɛth aret ku ya coole dhiau piɔu acin pek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И каза им: Не вземайте нищо за път, ни тояга, ни торба, ни хляб, ни пари, нито да имате по две ризи. \t Ku yook keek, yan, Duoki ka ke kueeric muk, acin thieec, ayi athep, ayi kuin, ayi weu; ku duoki aluluut leer kaarou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато се върна Исус, народът Го посрещна радостно, защото всички Го чакаха. \t Na wen, aci Yecu enɔm dhuny, ke jɔ loor e kɔc; aa tiit kɔc kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И колкото е важно това, че Той не е станал свещеник без заклеване, \t Ku enɔɔne, te ci dikdepiɔu guɔ bɛn ne bɛɛny de dhien e Lebi (ku kɔc acik loŋ yok ne yen), de ke ye bɛ dak, ke bi bɛny daŋ ro dhil bɛ jot, bɛny loony e bɛɛny e Melkidhedekic, ku cii loony e bɛɛny e Aronic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тогава ще изпрати ангелите, и ще съберат избраните Му от четирите ветрища, от края на земята до края на небето. \t Na ele, ka bi tuuckɛnnhial tooc, lek kɔckɛn ci lɔc kut niim te bi yom ke put keyiic ŋuan, te gɔle guute piny thar thin aɣet te guute tenhial thar thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така и Моят небесен Отец ще постъпи с вас, ако не простите от сърце всеки на брата си. \t Yen acit ke bi Waar nu paannhial luoi week, te kɛn wek rot pɔl wapac e wepiɔth thin, ŋɛk e mɛnhkene pal ka ci wooc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И каза ви: Напиши: Блажени тия, които са призвани на сватбената вечеря на Агнето. И казва ми: Тия думи са истинни божи думи. \t ku ɣɛɛr e manyealath acii piny bi bɛ aa riaau e yiyic etaitai; ayi rol e dhuŋ thiek keke nyan thiak acii bi bɛ aa piŋ e yiyin etaitai: ajaleepku aake ye banydit ke piny nɔm; ku e athuɛɛthdu en aa ye juoor math ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Просите и не получавате, защото зле просите, за да иждивявате в сластите си. \t Ayi ŋaap, wek mithekɔckuɔ, dueer luɔk e mith ke olip? ayi tim cɔl eenap, dueer luɔk e mith ke ŋaap? acin ymh nu ayadaŋ, yinh dueer tul e piu eketheketh ayi piu niit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така са длъжни и мъжете да любят жените си, както своите тела. Който люби жена си, себе си люби. \t yak cool e luɛɛl wek en, yan, Thieithieei Nhialic Waada, ne baŋ de kerieec ebɛn, ne rin ke Bɛnydan Yecu Kritho;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И дохождат пак в Ерусалим; и когато ходеше в храма, идват при Него главните свещеници, книжниците и старейшините, и Му казват: \t Goki bɛ bɛn Jeruthalem: na wen, aciɛth luaŋditt e Nhialic, ke banydit ke ka ke Nhialic ke ke bɔ tede yen, keke kɔc e loŋ gɔɔr, ku roordit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите. \t Ku ke cath ke week enɔɔne tei, yak muk aril aɣet te ban bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако някой не се намери записан в книгата на живота, той биде хвърлен в огненото езеро. \t Ku kɔc kɔk ci doŋ e kɔc ci thou yiic akenki bɛ piir athooke agum de run. Jon tueŋ ee kɔne kɔc ro jɔt ki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вие пратихте до Иоана; и той засвидетелствува за истината. \t Ee raan daŋ yen aye caatɔdi; ku kedɛn lueel e kedi aŋiɛc nɔn ee yen yic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Горко вам книжници и фарисеи, лицемери! Защото приличате на варосани гробници, които отвън се виждат хубави, а отвътре са пълни с мъртвешки кости и с всякаква нечистота. \t Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! wek cit rɛŋ ci coth kɔɔth e wɛɛl ɣer, rɛŋ ci tɔ ye kɔɔth lakelak biic, ku keyiic thin acik thiaŋ e yom ke kɔc ci thou, keke kenhiany ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А там бяха Мария Магдалина и другата Мария, които седяха срещу гроба. \t Ku nu Mari Magdalene etɛɛn, keke Mari daŋ, ke ke rɛɛr e raŋ lɔɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, както казва Светият Дух: – \"Днес, ако чуете гласа му, \t Ee yin, acie tau de tuucnhial yen e dɔme ye, ee kau de Abraɣam, en e dɔme ye."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И пак казва: – \"Развеселете се, народи, с любовта Му\". \t Ku ka ci gɔɔr ɣɔn thɛɛr kedhie aake gaar ne weet bi wo weet, ke wo bi dɛ aŋɔth ŋathku ne guomdekaŋ ayi muŋdepiɔu kak e biiye kacigɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всичко Ми е предадено от Отца Ми; и, освен Отца, никой не познава Сина; нито познава някой Отца, освен Синът и оня, комуто Синът би благоволил да Го открие. \t Kaŋ kedhie aci Waar ke taau e yacin, ku acin raan ŋic Wende, ee Waar etok; ayi Waar acin raan ŋic en, ee Wende etok, ku raan nu e Wende piɔu nɔn bi en e nyuoth en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, нека търсим това, което служи за мир и за взаимно назидание. \t Yen du wo rot e bɛ gɔk; aŋuan luɔi bi wok loŋe lueel e wopiɔth, yan, E cin raan e kedaŋ taau kueer, ke bi mɛnhkene tɔ kɔth, ayi te bi e tɔ wieek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И слезе в Галилейския град Капернаум и поучаваше ги в съботен ден; \t Go bɛn Kapernaum, panydiit e Galili, ku jɔ keek aa wɛɛt e akool e thabat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в първия ден на седмицата, когато бяхме събрани за разчупването на хляба, Павел беседваше с тях понеже щеше да отпътува на сутринта; и продължи словото си до среднощ. \t Kɔcke acik lɔ tueŋ lek wo tiit Toroa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Управителят в отговор им рече: Кого от двамата искате да ви пусна? А те рекоха: Варава. \t Go mudhiir bɛɛr, thieec keek, yan, Ee raanou nu e wepiɔth e keyiic kaarou, raan ba luony week? Goki lueel, yan, Barabath."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той веднага прогледа, и тръгна след Него, като славеше Бога. И всичките люде, като видяха това, въздадоха хвала на Бога. \t Go dap yin enɔnthime, ku jɔ kuany cok, ke lec Nhialic: go kɔc ebɛn, te ci kek e tiŋ, goki Nhialic leec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава що? Да речем ли, че законът е грях? Да не бъде! Но напротив, не бих познал греха освен чрез закона, защото не бих познал, че пожеланието е грях, ако законът не беше казвал: \"Не пожелавай\". \t Ku week aya, wek mithekɔckuɔ, we ci tɔ thou tede loŋ, ne guop de Kritho; luɔi bi raan daŋ we thiaak, yen e raan waan ci jɔt e kɔc ci thou yiic, luɔi bi wok luɔk ne kede Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и видях го да ми казва: Побързай да излезеш скоро из Ерусалим; защото няма да приемат твоето свидетелство за мене. \t Ku enɔɔne, eeŋo gau yi? Jɔt rot, ke yi baptith, aba karɛcku waak wei, ku jɔ rin ke Bɛnydit cɔɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но желаем да чуем от тебе какво мислиш, защото ни е известно, че навсякъде говорят против това учение. \t Ke e caal ɛn week ka, ee tiŋ ban week tiŋ, aguɔ jam wo week: ne baŋ de aŋɔth de Yithrael, yen a mɛce yɛn e jothe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "че Бог го изпълни на техните чада, като възкреси Исуса; както е писано и във втория псалом:_— \"Ти си мой Син, Аз днес те родих\". \t Ku wek guiirku wel piɛth, yan, Loŋ cii Nhialic mac ke kuarkuɔ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Благодаря Богу, че аз говоря повече езици от всички ви; \t Aɣet ci enɔɔne, wok ee cɔk nɔk ayi reu, ku cinku kɔɔth lupɔɔ, ku bieke wook e kɔc cin, wok e taai, wo cin niim wut;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, когато биде възкресен от мъртвите, учениците Му си спомниха, че беше казал това; и повярваха на писаното, и словото, което Исус беше говорил. \t Ku aa jam ne kede guopde, aci tɔ ye luaŋ de Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Или не сте ли чели в закона, че в съботен ден свещениците в храма нарушават съботата, и пак не са виновни. \t Ku kɛnki kueen e loŋic ayadaŋ, yan, ekool e thabath bany ke ka ke Nhialic bany nu luaŋdiit e Nhialic ayek loŋ de thabath dhɔŋic, ku acin ke yek wooc?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И чух силен глас на небесата, който казваше: Сега дойде спасението, силата и царството на нашия Бог и властта на Неговия Христос; защото се свали клеветникът на нашите братя, който ги клевети денем и нощем пред нашия Бог. \t Na wen, ke luaŋdiit e Nhialic liep paannhial; go thanduŋ de loŋ ci mac tiŋ luɛɛk; ku tul wiledeŋ, ku kɔc rot, ku maaredeŋ, ku nieŋ ci piny ro niɛŋ, ku gok de kɔɔi e deŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Много нещо имам да говоря и да съдя за вас; но Този, Който Ме е пратил, е истинен; и каквото съм чул от Него, това говоря на света. \t Ku nɔn ciɛthe Judath ke athep e weu, aye kɔc kɔk lueel, yan, ci Yecu yien lɛk en, an, Ɣɔc ka kɔɔrku tede aliith; ku, nɔn bi en kɔc kuany nyiin yicn miɔɔc e kaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на утринта оставиха конниците да отидат с него, а те се върнаха в крепостта. \t Ku aci lɛk ɛn nɔn buuthe Judai yen, aguɔ dap tɔ yine yin, ku ca kɔc gɔɔny en yɔɔk aya, yan, bik kedɛn e gɔɔny kek en lueel e yinɔm. Yin bi nin apiɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се бавиха там доста време, Фест доложи Павловото дело пред царя, казвайки: Има един човек оставен от Фелиска в окови. \t Go Petheto jam guiir keke kɔc nu e loŋic, ku jɔ bɛɛr, yan, Ci guɔ lueel, an, ba kedu lɛɛr e Kaithar nɔm? Apiɛth, yin bi jɔ lɔ e Kaithar nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но сторихте добро, като заехте участие в скръбтта ми. \t E cin ke ba wek piɔth diɛɛr; ku ne kerieecic ebɛn yak ke kaarki tɔ ŋic Nhialic ne lɔŋ ku pal ku luɛl aa wek thieithieei lueel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те в отговор рекоха: Изложи се на смъртно наказание. \t Goki ŋuoot nyin, ku guutki e kecin; ku mɛŋ kɔc kɔk e kecin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "щото Господ ще изпълни на земята казаното [по правда] от Него\", Като го извърши и свърши скоро. \t ee wook gup, wok kɔc ci cɔɔl, aci e Judaiyic etok, e Juooric aya?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тоя е хлябът, който слиза от небето, за да яде някой от него и да не умре. \t Ku kaac Mari e raŋ thok biic ke dhiau: ku te dhiɛɛu en, ke jɔ guŋ luiit raŋic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като имате същата борба, каквато сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал. \t Ku te pieer ɛn e piny nɔm, ke yɛn bi kak e luɔidi ke luɔk yok; ku ke ba lɔc e keyiic yen a ja kuc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже това, което бе невъзможно за закона, поради туй, че бе отслабнал чрез плътта, Бог го извърши като изпрати Сина Си в плът подобна на греховната плът и в жертва за грях, и осъди греха в плътта, \t Amawoou yɛn kuany nyin oou! Eeŋa bi a luak bei ne guop cath ke thuɔɔuweyic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дойдете да видите човек, който ми каза всичко, което съм сторила. Да не би Той да е Христос? \t Go tik tonydɛn e piu nyaaŋ piny, ku jel le panydit, le lɛk kɔc, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но те, като чуха, че бил жив, и че тя Го видяла, не повярваха. \t Ku keek, te ci kek piir piir en piŋ, ku piŋki tiŋ wen ci en e tiŋ, ke jɔki rɛɛc gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Следвайте любовта; но копнейте и за духовните дарби, а особено за дарбата да пророкувате. \t Yen acin raan e com naamde, ku cin raan e piook naamde, ee Nhialic raan e kaŋ tɔ cil, yen ade nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Исус рече на Петра: Тури ножа в ножницата. Чашата, която ми даде Отец, да я не пия ли? \t Go Yecu bɛɛr, yan, Yɛn cin guop jɔŋ rac; ku yɛn rieu Waar, ku wek reec a rieu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако някой не ви приеме, нито послуша думите ви, когато излизате от дома му, или от онзи град, отърсете праха от нозете си. \t Ku na de raan reec week tɔ ye kamaan, ku reec welkun piŋ, te jal wek e ɣone ayi panyditte, ke we jɔ abuui tɛŋ wei e wecok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава дойдоха при Исуса фарисеи и книжници от Ерусалим и казаха: \t Na wen, ke kɔc e loŋ gɔɔr e ke bɔ te nu Yecu keke Parithai, abiki e Jeruthalem, bik ku thiecki, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А слугата не остава вечно в дома; синът остава вечно. \t Ku enɔɔne, yɛn lɔ tede yin; ku yɛn luel kake e piny nɔm, e luɔi bi kek cath e miɛt e yɛnpiɔu, abik piɔth a yum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава той излезе от Халдейската земя и се засели в Харан. И оттам, след смъртта на баща му, Бог го пресели в тая земя, в която вие сега живеете. \t Ku acin piny ci gam en etene, piny bi nyaŋ mithke, acakaa biak thiin dueere raan liir nɔm acinkedaŋ: aa jɔ lueel tei, an, bi gam en bi aa kede, ku kede mithkɛn bi lɔɔk bɛn e yecok, ku aŋoot ke cin nɔm meth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато се роди Исус във Витлеем Юдейски, в дните на цар Ирода, ето, мъдреци от изток пристигнаха в Ерусалим. \t Na wen, aci Yecu guɔ dhieeth e Bethlekem de Judaya e akool ke Kerod malik, ke roor pelniim ke ke jɔ bɛn ten ee akɔl thok bɛn, abiki Jeruthalem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "нито му са потребни служения от човешки ръце, като да би имал нужда от нещо, понеже сам той дава на всички и живот и дишане и всичко; \t Waan tɛɛk ɛn kueer, yɛn e kaŋ tiŋ ka lamki, aguɔ yiŋ tok yok aya, yiŋ de lam, aci gaar kɔu wel, yan, KEDE NHIALIC KUCKU. Yen, Raan yak lam ke kuocki, yen a guieer week enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но сега, като умряхме към това, което ни държеше, освободихме се от закона; тъй щото ние служим по нов дух, а не по старата буква. \t Ku enɔɔne, te ŋoote monyde ke piir, ku beye thiaak e mony daŋ, ka bi tɔ ye tiiŋ ci lɔ keke mony lei; ku na thou monyde, ka ci dɔk yeth e loŋeyin, ago cuo be ye tɔ ye tiiŋ ci lɔ keke mony lei, acakaa yen e beye thiaak e mony daŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче, ако върша, това което не искам, съгласен съм със закона , че е добър. \t Ku enɔɔne, ci kepiɛth ro guɔ puk aye thuɔɔu tede yɛn? Ei! Acie yen. Ee kerac, luɔi bi en guɔ tic nɔn ee yen kerac guop, yen aa luui ɛn thuɔɔu ne kepiɛth; ke kerac bi jɔ rac etaiwei ne loŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А другият в отговор го смъмра, като каза: Ни от Бога ли се не боиш ти, който си под същото осъждение? \t Go raan daŋ ci piaat keke yen bɛɛr, jieeny, yan, Kɛne cak riɔɔc e Nhialic, nɔn jiɛɛm yin wuya, ke yin ci ketuc mane yok aya?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И друг ангел дойде, та застана пред олтара, държейки златна кадилница; и нему се даде много темян, за да го прибави при молитвите на всичките светии над златния олтар, който бе пред престола. \t ku cotki e rol dit, yan, Kunydewei e tou ke Nhialicda, Raan rɛɛr e thoonydit nɔm, ku tɔu ke Nyɔŋamaal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Няма да огладнеят вече, нито да ожаднеят вече, нито ще ги удари слънцето, нито някой пек; \t Dhien e Acer aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Naphthali aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Manathe aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "От Клавдия Лисия до негово превъзходителство управителя Феликса, поздрав. \t ku we bi joŋgoor yok ayadaŋ, bi kek Paulo taau e kekɔɔth, bik lɔ lɛɛr yinki mudhiir Pelik apiɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Каза ми още: Водите, които си видял, гдето седи блудницата, са люде и множества, народи и езици. \t ku ade rin ci gɔɔr e yenyin tueŋ, yan, KECIMOONY KA, BABULON DIITE KI, MAN AKƆƆRROOR KU YE MAN KANHIENY KE PINY NƆM."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Слуги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, като работите не за очи като човекоугодници, но със сърдечна простота, боейки се от Господа. \t Ku ne kake yiic kedhie yak nhieer dɔm, yen aye ken ee kaŋ mat yiic abik a dikedik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова събра всички народни главни свещеници и книжници и ги разпитваше, къде трябваше да се роди Христос. \t Na wen, aci banydit ke ka ke Nhialic tɔ kut keniim kedhie keke kɔc e loŋ gɔɔr ne kɔc yiic, ke ke thieec e te bi Kritho dhieeth thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "да се обновите в духа на своя ум, \t Wok bi yic dhil aa muk ne nhieer, ku yok dit e kerieecic ebɛn te nu yen, yen aye naamda, yen Kritho guop;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а само слушаха, че оня, който по едно време ги е гонел, сега проповядвал вярата, която някога разорявал. \t Ku Nhialic, Raan ci a tɔɔu pei ne maar yac, go ya cɔɔl ne dhueeŋ de yenpiɔu, te ci en piɔu miɛt,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, не бъдете като тях; защото Отец ви знае от що се нуждаете преди вие да Му искате. \t Yen duo wek rot e tɔ cit keek; Wuoordun aŋic ke dak week te ŋuɔɔt wek ke we ken en lip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото както Иона стана знамение на ниневийците, така и Човешкият Син ще бъде на това поколение. \t Acit man ɣɔn ee Jona gok cii kɔc ke Ninebe tiŋ agoki gai, en abi Wen e raan aa gok bii rem enɔɔne tiŋ agoki gai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всякога, нощем и денем, в гробищата и по бърдата, той викаше и се изпосичаше с камъни. \t Na wen, ke tiŋ Yecu temec, go bɛn ke riŋ, bi ku lɛm;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато Го обвиняваха главните свещеници и старейшините, нищо не отговаряше. \t Ku te ci e gaany e banydit ke ka ke Nhialic ku roordit, go cien ke ci bɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Чуваш ли какво казват тия? А Исус им каза: Чувам. Не сте ли никога чели тая дума: — “Из устата на младенците и сучещите Приготвил си хвала?” \t ku thiecki, yan, Ke lueel mithke ci piŋ? Go Yecu ke yɔɔk, yan, Ɣɛɛ; kɛnki kɔn kueen e awarekic anandun, yan, Yin e lɛcdu tɔ ye dikedik ne miththiike thook ayi mith ŋoot e ke thuet?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си, и хранеше се с акриди и див мед. \t Yɛn e we baptith e piu: ku raane abi we baptith ne Weidit Ɣer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ще стана да ида при баща си и ще му река: Тате, съгреших против небето и пред тебе; \t Yɛn bi rot jɔt, la tede waar, la ku luɛɛl, yan, Waar, yɛn e kerac luoi Nhialic, ku luoi yin kerac aya:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но, както е писано: – \"Ония ще видят, на които не се е възвестило за Него; И ония ще разберат, които не са чули\" \t Ku we ca gaar cok kɔk ke ya ril nyin aret, e taŋ tak ɛn weniim ne ke cak kɔn ŋic, ne baŋ de dhueeŋ ci Nhialic gam ɛn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее казвам: Ходете по Духа и няма да угаждате на плътските страсти. \t Weŋ ci we weŋe acii bɔ tede raan e cɔl week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А вие знаете неговата изпитана вярност, че той е служител с мене в делото на благовестието, както чадо слугува на баща си. \t Yak kerieec looi ebɛn ke we cii piɔth e dok ku caki e teer;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава ги попита: Но според както вие казвате: Кой съм? Петър в отговор Му каза: Ти си Христос. \t Go ke thieec, yan, Na week, yak lueel, yan, aa ŋa? Go Petero bɛɛr, lueel, yan, Yin ee Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Глас от ония, които свирят на арфи, и от певци, от свирачи и от тръбачи няма вече да се чува в тебе; и никакъв художник от каквото и да било художество няма вече да се намери в тебе; и шум от воденица няма вече да се чува в тебе; \t kakɛn e adhaap, ku ateek, ku kɔi lɛk tuc e ɣoocden, ku kɔi cɔl margariti, ku lupɔ lɔ nip cɔl linon, ku lupɔ thiith amujuŋ, ku lupɔ cɔl ariir, ku lupɔ thith; ku tiim kithe ŋieerdenic, ku ka ye looi e leny akɔɔn ebɛn, ku ka ye looi e tiim lɛk tuc e ɣoocden ebɛn, ku malaŋ, ku weeth, ku kuur ril cɔl marmaro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото не бяха се вразумили от чудото с хлябовете, но сърцето им беше закоравяло. \t kede kuiin ci pam akenki guɔ yokic, acik niim riɛl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, когато отиваш с противника си да се я явиш пред управителя, постарай се по пътя да се отървеш от него, да не би да те завлече при съдията и съдията да те предаде на служителя, и служителят да те хвърли в тъмница. \t Na lɔ we raan de ater ke yin e bɛny nɔm, ke yi them mat weke yen kueer; ke cii yi bi thɛl e bɛny e loŋ guiir nɔm, ago bɛny e loŋ guiir yi yien cawic, ku bi cawic yi cuat e aloocic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз съм лозата, вие сте пръчките; който пребъдва в Мене, и Аз в amp;iacэяяя \t Go yɔɔk e mithekɔcken, yan, Jel etene, lɔ Judaya, ke kɔckuon e piooce ke ke bi luɔidu tiŋ ayadaŋ luɔi loi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ето, настава час, даже дошъл е, да се разпръснете всеки при своите си, и Мене да оставите сам; обаче не съм сам, защото Отец е с Мене. \t Wek yɔɔk eyic, yan, We bi dhiau abak dhuoor, ku kɔc ke piny nɔm abik piɔth miɛt: ku we bi piɔth rac, ku rac de wepiɔth abi ro puk abi aa miɛtepiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "което си приготвил пред всички люде; \t Kunyduon ci looi e kɔc niim kedhie;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Никой няма по-голяма любов от това щото да даде живота си за приятелите си. \t Goki ke thieec, yan, Ee wendun ekene, raan wen luɛlki, yan, e dhieth ke ye cɔɔr? E jɔ daai adi enɔɔne?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "После се яви на самите единадесет ученика, когато бяха на трапезата, и смъмра ги за неверието и жестокосърдечието им, дето не повярваха на тия, които Го бяха видели възкръснал. \t Na wen, ka nyuth rot kɔc gup kɔc kathieer ku tok, te reer kek ten ee cam, ago keek jɔɔny e rɛɛc reec kek gam ku riɛl ril kek piɔth, luɔi reec kek kede kɔc gam kɔc wen tiŋ en aci rot jɔt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава им каза: Народ, ще се повдигне против народ, и царство против царство; \t Go keek yɔɔk, yan, Jure abi tɔŋ yien jure, ku yin paane tɔŋ paane:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И праха, който е полепнал по нозете ни от вашия град, ви отърсваме; но това да знаете, че Божието царство е наближило. \t Ayi tɔɔr e panyduondit tɔɔr wen ci nuɛt e wogup, yen a weecku wei, jany jieeny wok week ka! Ku jaki kene ŋic, yan, Ciɛɛŋ de Nhialic aci ɣeet tethiɔk ke week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Мария стоеше до гроба отвън и плачеше; и така, като плачеше надникна в гроба, \t Wek yɔɔk eyic, yan, Te dote raan welki, ka cii thuɔɔu bi tiŋ anande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "тогава ония които са в Юдея, нека бягат по планините; \t ke kɔc nu Judaya e ke kɔt leki e kurdit yiic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А братята незабавно изпратиха Павла и Сила през нощ в Берия; и те като стигнаха там, отидоха в юдейската синагога. \t Na wen, ke ke nom weu juec tede Jathon ayi wɛɛt kɔk, ku jɔki ke pɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус му рече: Виждаш ли тия големи здания! Няма да остане тук камък на камък, който да не се срине. \t Na wen, a reer e kuur e Olip nɔm biak te lɔ luaŋdiit e Nhialic, ke thieec Petero ku Jakop ku Jɔn ku Anderaya teden kapac,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И светлината свети в тъмнината; а тъмнината я не схвана. \t Yen aa deyic piir; ku piire aa ye ɣɛɛrepiny e kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Петър проговори, казвайки на Исуса: Господи, добре е да сме тука; ако искаш, аз ще направя тука три скинии*(Шатри.), за Тебе една, за Мойсея една и една за Илия. \t Go Petero bɛɛr, yook Yecu, yan, Bɛnydit, apiɛth nɔn tɔu wok ene; te ci yin gam, ke wo bi kɛɛt yik kadiak etene; tok ee kedu yin, ku tok ee kede Mothe, ku tok ee kede Elija."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на двамата си свидетели ще дам да пророкуват хиляда и двесте и шестедесет, дни облечени във вретища. \t Na wen, aci deŋ maar raandherou, ke yɛn, an, gaar: guɔ rol piŋ a bɔ nhial rol luel en, yan, Mony kak e lueel maaredeŋ kadherou, du ke gaar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и направил е от една кръв всички човешки народи да живеят по цялото лице на земята, като им е определил предназначени времена и пределите на заселищата им; \t Nhialic, Raan e cak piny ku ka nu e yenɔm kedhie, luɔi ee yen Bɛnydiit e paannhial ku piny, acie reer e luek yiic, luek ci yik e kɔc cin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Рече им една притча: Може ли слепец слепеца да води? Не ще ли паднат и двамата в яма? \t Go keek lɛk kaaŋ, yan, De cɔɔr dueer cɔɔr daŋ thel? ciki bi loony e pulic kedhie?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така също и Духът ни помага в нашата немощ: понеже не знаем да се молим както трябва; но самия Дух ходатайствува в нашите неизговорими стенания; \t Ku ka ci cak ebɛn aŋicku nɔn keŋ kek etok ku reme kegup acit man e tiiŋ kɔɔr dhieth aɣet ci enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже бяхте съградени върху основата на апостолите и пророците, като с краеъгълен камък сам Христос Исус, \t wek e cii thiaak e Kritho ɣɔn, wek e nu pei, ku caki e diil ke Yithrael, ku wek e ye kɔc lei, aa cin kedun thin e loŋ ci macic, loŋ de ke ci kɔn lueel, an, bi gam kɔc, wek aa cin ke ŋathki, ku iiu Nhialic tede week e piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Благоволиха наистина, но и длъжни им са, защото, ако езичниците участвуват с тях и в духовните неща, длъжни са да им послужат и в телесните. \t ku acit man ci e gɔɔr, yan, Kɔc kene lɛk e kede, kek abi tiŋ, Ku kɔc ken kɔn piŋ, kek abi jam yokic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "затова те рекоха помежду си: Да не я раздираме, а да хвърлим жребие за нея чия да бъде; за да се изпълни написаното, което казва:_– +Разделиха си дрехите Ми, И за облеклото Ми хвърлиха жребие+. Войниците, прочее, сториха това. \t Go Petero lueel, yan, Yin cii a bi waak cok anandu. Go Yecu bɛɛr, yan, Te can yin wak, ka cin keduon nu e kediyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава всички ония девици станаха и приготвиха светилниците си. \t Goki ro jɔt kek dhueec kedhie, ku cothki mɛckɛnkealath."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като Го наблюдаваха, пратиха издебници, които се преструваха, че са праведни, за да уловят някоя Негова дума, тъй щото да Го предадат на началството и на властта на управителя. \t Goki tht, ku jɔki neem tooc, kɔc bi rot kɔc tɔki rot e kɔc piɛth, bik jamdɛn bi wooc bɛn jɔt, agoki yien mudhiir, le loŋde guiir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те Му казаха: Где искаш да приготвим? \t Go ke yɔɔk, yan, Tieŋki, te ca wek lɔ panydit, ke we bi rɔm ne mony ɣɛɛc tony e piu; jaki kuany cok ɣon bi en lɔ thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Следователно и ние, като сме обиколени от такъв голям облак свидетели, нека отхвърлим всяка тегота и греха, който лесно ни сплита, и с търпение нека тичаме на предлежащето пред нас поприще, \t Ku ye jam daŋou ba lueel? acin te laau ban jam lueel e kede Gideɔn, ku Barak, ku Thamthon, ku Jeptha; ayi kede Dabid aya, ku Thamuel, ku nebii:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Стани, вземи детето и майка Му, и иди в Израелевата земя; защото измряха ония, които искаха живота на детето. \t ku yook, yan, Jɔt rot, jɔt mɛnhthiine keke man, lɔ paan e Yithrael; kɔc waan kɔɔr naŋ nɛk kek mɛnhthiine acik guɔ thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и никой, който е жив и вярва в Мене, няма да умре до века. Вярваш ли това? \t ku te ci Nhialic gam dhueeŋ ne yen, ke Nhialic abi e gam dhueeŋ e yenguop aya, ku abi dap gam dhueeŋ enɔnthiine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "При това, ако аз чрез Веелзевула изгонвам бесовете, чрез кого ги изгонват вашите възпитаници? Затова, те ще ви бъдат съдии. \t Ku te cieec ɛn jɔɔk rac bei ne riɛl e Beeldhebub, ku na mithkun, yek ke cieec bei ne ŋa? yen abi kek aa banykuon e week jɔɔny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а зад втората завеса беше оная част от скинията, която се казваше пресветото място, \t Ku loŋ ci mac tueŋe, tee cinic ke bi e gɔk, ke tede loŋ ee kek rou adi kene kɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той твърде разпалено казваше: Ако стане нужда и да умра с Тебе, пак няма да се отрека от Тебе. Същото казаха и другите. \t Go ŋak nɔm aretdiite, yan, Na ya cak dhil thou woke yin, ke yin ca dueer jai. Ku yen aye jamden aya kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А ако първото от тестото е свято, то и цялото засяване е свято; и ако коренът е свят, то и клоните са свети. \t Ku enɔɔne, kɔth kɔth kek, te ci en aa kuɛth ci piny tɔ kueth nɔm, ku kuur koor kek, te ci en aa kuɛth ci Juoor tɔ kueth, na piathden, bi kene woor e war ŋo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И подир три дни той свика по-първите от юдеите и, като се събраха каза им: Братя, без да съм сторил аз нещо против народа ни, или против бащините обичаи, пак от Eрусалим ме предадоха вързан в ръцете на римляните; \t Na wen, ke wɛɛtamathkuɔn nu Roma, te ci kek keda piŋ, ke ke jɔ bɛn bei bik wo bɛn loor aɣet Thuuk de Apio, ku Luek Kadiak: na wen, aci Paulo ke tiŋ, ke jɔ Nhialic leec, go yepiɔu rom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Каза и на този, който го беше поканил: Когато даваш обед или вечеря, недей кани приятелите си, ни братята си, ни роднините си, нито богати съседи, да не би и те да те поканят, и ти бъде отплатено. \t Ku te looi yin kecamdit, ke yi cɔl kɔc kuany nyiin, ku ŋol, ku kɔc e kɔm, ku coor:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но вие се отрекохте от Светия и праведния, и, като поискахте да ви се пусне един убиец, \t Ee Raan Ɣerpiɔu en acak rɛɛc, Raan Piɛthpiɔu, ku raan ci raan daŋ luc yen acak lɔŋ, an, bi yien week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като напусна Назарет, дойде и се настани в Кипернаум край езерото*(Гръцки: Морето. Така и навсякъде в това евангелие.), в Завулоновите и Нефталимовите предели; \t go Nadhareth pɔl, bi ku reer e Kapernaum, paan nu e wɛɛryɔu, anu aken e Dhebulun keke Naptali;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на следващия ден, който бе денят след приготовлението за празника, главните свещеници и фарисеите се събраха при Пилата и казаха: \t Na ɣɔnmiak, e kool lɔ e kool e Guiɛɛk cok, ke banydit ke ka ke Nhialic ku Parithai ke ke gueer e Pilato nɔm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И помолих Твоите ученици да го изгонят, но не можаха. \t Aguɔ kɔckuon e piooce lɔŋ, an, bik cieec biic; agoki cuo leu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казват Му: Злосторниците люто ще погуби, а лозето ще даде под наем на други земеделци, които ще му дават плодовете на времето им. \t Goki lueel, yan, Abi ke nɔk e naŋ tuc, kek kɔc racpiɔthe, ago domdɛn e enap taau e kɔc kɔk cin, kɔc bi dom aa tiit, kɔc bi yen aa yien mith ke tiim ekooldɛn ee kek luɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но имаше някои юдеи от Азия, който трябваше да се представят пред тебе и да ме обвинят, ако имаха нещо против мене. \t ago Judai kɔk bɔ Athia agoki bɛn, ku yokki yɛn luaŋdiit e Nhialic, ke ya piɛth guop, ku cin kut e kɔc cath e yɛn, ku cin awuɔɔu nu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "тъй, бдете; защото не знаете ни деня, ни часа, [в който Човешкият Син ще дойде]. \t Yen tiɛt wek rot, wek kuc akool ayi thaar bi Wen e raan bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако сме чада то сме и наследници, наследници на Бога, и сънаследници с Христа, та, ако страдаме с Него, да се и прославяме заедно с Него. \t ku te ya wek ka ke guop looi, ke we bi thou; ku te ya wek luɔi de guop yiekic thuɔɔu ne riɛl e Wei, ke we bi piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър вървеше подире Му издалеч до двора на първосвещеника; и като влезе вътре, седна със служителите да види края. \t Na wen, ke banydit ke ka ke Nhialic ku roordit ku kɔc nu e loŋic kedhie, ke ke kɔɔr caatɔɔ aluɛth, an, bik Yecu cak thok, ke bi nɔk;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видях престоли; и на тия, които бяха насядали на тях, бе дадено да съдят; видях и душите на ония, които бяха обезглавени поради свидетелствуването си за Исуса, и поради Божието слово, и на ония, които не се поклониха на звяра, нито на образа му, и не приеха белега на челото си и на ръката си; и те оживяха и царуваха с Христа хиляда години. \t Ku bɔ abatau moth bei e yethok, bi en juoor kip: ku abi ke cieŋ e thieny weeth: go ken ee mith ke enap nyiɛɛth thin duom piny, aye wany, wany e tuoc de agondiit e Nhialic Leu Kerieec Ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Исус не им се доверяваше, защото познаваше всичките човеци, \t Ɣɔn nu yen e Jeruthalem e akool ke Winythok, go kɔc juec rinke gam, te ci kek gook tiŋ gook wen ci looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Заповядай, прочее, гробът да се пази здраво до третия ден, да не би учениците Му да дойдат и да Го откраднат, и кажат на народа: Възкръсна от мъртвите. Така последната измама ще бъде по-лоша от първата. \t Jɔ kɔc thɔn enɔɔne, bik raŋ aa tiit apiɛth, aɣet kool ee kek diak, ke kɔckɛn e piooce ke ke cii bi bɛn, bik bɛn kual, ku yookki kɔc, yan, E ro jɔt e kɔc ci thou yiic; ke mɛth cieen abi mɛth tueŋ waan woor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава заповяда да се спре колесницата; и двамата слязоха във водата, и Филип и скопецът; и кръсти го. \t Na wen, te ciɛth kek kueer, ke ke jɔ ɣet te nu piu: go mony ci roc lueel, yan, Tiŋ, piu ki; eeŋo pen a baptith?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова служителят му падна, молеше му се, и каза: Имай търпение към мене и ще ти платя. \t Go raan wen ee kek liim etok go ro cuat piny e yecok, ku lɛŋ, yan, Pale yipiɔu piny, kaŋ kedhie aba ke cuol yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото никой, като иска сам да бъде известен, не върши нещо скришно. Щом вършиш тия дела, яви Себе Си на света. \t Kene ee kuin bɔ piny paannhial, bi raan aa cam e ye, ku cii thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казвам ви, в онази нощ двама ще бъдат на едно легло; единият ще се вземе, а другият ще се остави. \t Wek yɔɔk, yan, Wɛɛrwakɔuwe, abi dɛ kɔc kaarou ci tɔc e laŋarep tok nɔm; tok abi jɔt, ku nyieeŋe tok piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото за Него свидетелствува: \"Ти си свещеник до века Според чина Мелхиседеков\"; \t Ku etene, kɔc bi thou kek ee kaŋ noom nomki toŋ wen thieere kaŋ; ku tɛɛn, raan ee kaŋ noom raan ci caatɔ lueel ne kede, an, apiir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "с която блудствуваха земните царе, и земните жители се опиха от виното на нейното блудствуване. \t Na wen, ke ya tiŋ atiptiip col kadiak, cit gup aguek, ke ke bɔ bei e ŋual thok, ku lɛn rac thok, ku nebi alueeth thok:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а останалите да се спасяват кои на дъски, кои пък на нещо от кораба. И така стана та всички излязоха безопасно на сушата. \t Go alathkeer loŋden lueel, yan, bi kɔc ci mac nɔk, ke bi cien raan bi kuaŋ ke lɔ biic, go ban."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като се свечери, стопанинът на лозето каза на настойника си: Повикай работницит�� и плати им надницата, като почнеш от последните и следваш до първите. \t Na wen, aci akɔl lɔ piny, ke bɛny de dom yook wukilde, yan, Cɔl kɔc lui, ku game keek ariopden, aba gɔl ne kɔc e bɔ cieen, le guoot e kɔc e bɔ tueŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Лицемери! Лицето на земята и на небето знаете да разтълкувате, а това време как не знаете да разтълкувате? \t Wek kɔc de yac aguk, wek ee tenhial ŋic ayi piny tau bi ke tɔu; ku eeŋo kuoc wek ekoole tau bi en tɔu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "че обогатихте се чрез Него в всичко, в пълна сила да говорите за Него. \t Ku enɔɔne, thieithieei e Raan cath ke riɛl bi en we tɔ kaac aril ne kede welkien piɛth, ku guieer ci Yecu Kritho guieer kɔc, ku nyuoth ci ke waan ci moony te ɣɔn ciɛke piny nyuɔɔth,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като се съмна, стана не малко смущение между войниците_— какво стана Петър. \t Go ke nieu e yecin, yan, Miɛmki. Go ke guieer ne bii ci Bɛnydit e bɛɛi bei e aloocic. Go, an, Lakki guieerki Jakop kake ayi wɛɛt kɔk. Na wen, ke jɔ jal, le tedaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(По човешки говоря поради немощта на вашето естество). Прочее, както предавахте телесните си части като слуги на нечистотата и на беззаконието, което докарва още беззаконие, така сега предайте частите си като слуги на правдата, която докарва светост. \t Kuocki week, an, Raan ca wek rot tɔ ye liimke, abak ka ke yen aa looi, yen aya wek liimke, yen raan aa wek ka ke looi, nɔn ee yen kerɛɛc e thuɔɔu bɛɛi, ku nɔn ee yen piŋ aa wek ka ke Nhialic piŋ, yen aye piathepiɔu bɛɛi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се погоди с работниците по един пеняз на ден, прати ги на лозето си. \t Na wen, aci weu giim keke kɔc lui, yan, kool tok ke raan abi dɛ denarion tok, (yen acit giriic kadiak), ke ke tɔ lɔ domic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ти целувка ми не даде; а тя, откак съм влязъл не е престанала да целува нозете Ми. \t Yin ken a ciim; ku tiiŋe, gɔl te wen ba yɛn ɣot, aɣet ci enɔɔne aken a pɔl cok e ciem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и за мене, да ми се даде израз да отворя устата си, за да оповестя дръзновенно тайната на благовестието, \t Yak weu ke tɔŋ taau e wegup kedhie, weu ke Nhialic, luɔi ba wek kɔɔc leu apiɛth ne ŋeeny aa wek cap de jɔŋdiit rac ŋɛny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той в отговор им рече: Нечестиво и прелюбодейно поколение иска знамение, но друго знамение няма да му се даде, освен знамението на пророк Йона. \t Go bɛɛr ku yook keek, yan, Rem rac piɔu e dieer lei kɔɔr akɔɔr gok bi tiŋ; ku acin gok bi gam en, ee gok e nebi Jona tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, братя, за да не се мислите за мъдри, искам да знаете тая тайна, че частично закоравяване сполетя Израиля, само докато влезе пълното число на езичниците. \t Ku te kene Nhialic keer thɛɛr ke tim pɔl, ke ye rot tiit, ke yi cii bi pɔl ayadan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И казва им: Душата Ми е прескръбна до смърт; постойте тука и бдете. \t Go lɛk keek, yan, Yɛn e piɔu jiɛth aret, aba duɛɛr thou: rɛɛrki ene, ke we yien."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и рече му: Иди, омий се в къпалнята Силоам (което значи Пратен). И тъй, той отиде, оми се, и дойде прогледнал. \t Ku aŋiɛc yɛn; luɔi e ba yɛn tede yen, ku yen aa toc ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото се видя за добре на Светия Дух и на нас да ви не налагаме никоя друга тегота, освен следните необходими неща: \t Yen a toc wok Judath ku Thila, kɔc bi we lɛk wel manke ne kethook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казват Му учениците: Ако е такова задължението на мъжа към жената, по-добре да се не жени. \t Go kɔckɛn e piooce lueel, yan, Na ye yen ee tau tɛuwe raan keke thŋde, ka cii piɛth luɔi bi raan thieek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "помрачени в разума, и странни на живота от Бога поради невежеството, което е в тях, и поради закоравяването на сърцето им; \t Raan ci ɣet piny yenguop yen aye raan ci lɔ nhial ya aya, aci tenhial woor ebɛn aret, luɔi bi en kerieec thiɔɔŋ ebɛn.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Каквото е видял и чул, за Него свидетелствува; но никой не приема свидетелството Му. \t Raan bɔ nhial yen anu e kɔc niim kedhie. Raan bɔ e piny nɔm, yen aye kede piny, ku ye ka ke piny lueel: raan bɔ paannhial anu e kɔc niim kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А тоя, който се поучава в Божието слово, нека прави участник във всичките си блага този, който го учи. \t Ku kɔc wen e ya kɔc ke Kritho acik guop piaat e tim ci riiu nɔm kɔu keke kak ee guop kɔɔr etok, ayi ŋɔɔŋ e ye dɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казва Господ, който прави да е известно това от века\". \t Luɔi bi kɔc Nhialic kɔɔr, kɔc ci doŋ, Ayi Juoor kedhie Juoor ci cɔɔl ne rinki; Jam de Bɛnydit ki, Bɛnydit loi kake kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но не намериха какво да сторят, понеже всичките люде бяха прилепнали при Него да Го слушат. \t Ku acin ke cik yok ke bik looi: kɔc ebɛn ayek gɛɛk e yelɔɔm, ke ke piŋ welke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като излязоха оттам, минаваха през Галилея; и Той искаше никой да не узнае това. \t Na wen, acik jal etɛɛn, ke ke jɔ teek e Galili; ku acii kɔɔr luɔi bi en dɛ raan bi e ŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина, истина ви казвам, който не влиза през вратата на кошарата на овцете, но прескача от другаде, той е крадец и разбойник. \t Na wen, ke Yecu jɔt enyin nhial, ku tiŋ kut ditt e kɔc abɔ tede yen, go Pilip thieec, yan, Buk kuin ɣɔɔc tenou, knin bii kɔcke cam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А фарисеите, като чуха това, ��екоха: Тоя не изгонва бесовете, освен чрез началника на бесовете, Веелзевула. \t Na wen, aci Parithai e piŋ, ke ke luel, yan, Raane ee jɔɔk rac cieec bei ne riɛl e Beeldhebub tei, yen bɛnydiit e jɔɔk rac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "орко вам, книжници и фарисеи, лицемери, защото изпояждате домовете на вдовиците, даже, когато за показ правите дълги молитви; затова ще приемете по-голямо осъждане]. \t Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! we ye ɣoot ke dieerthum cam, ku jaki kaŋ aa moony ne lɔŋduon aa wek lɔŋ, lɔŋ baar; yen aba wek ketuc gok yok ekool e guieereloŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Моисей беше верен в целия Божий дом, като слуга, за да засвидетелствува за онова, което щеше да се говори по-после; \t Ku cath ciɛthe mith e guop deyic riŋ ku riɛm, yen acit cath ciɛth en ke guop deyic riŋ ku riɛm aya, luɔi bi en raan cath ke riɛl e thuɔɔu tɔ cin naamde eliŋliŋ, yen aye jɔŋdiit rac;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ангелът му рече: Не бой се, Захари; защото твоята молитва е чута, и жена ти Елисавета ще ти роди син, когото ще наречеш Иоан. \t Ku abi yi tɔ mit piɔu aba coŋ; ku kɔc juec abik piɔth miɛt ta dhieethe ye."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но сега славно ви е да се хвалите. Всяка такава хвалба е зло. \t Yen taau wek rot e Nhialic cok; ku yak jɔŋdiit rac ŋɛny, ka bi aa kat e week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О но да седнете отдясно Ми или отляво Ми, не е Мое да дам, а ще се даде на ония, за които е било приготвено. \t Ku te ɣɔn ciɛke piny, moc ku tik en aye cuɛc e cueece Nhialic keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже същият Бог ще оправдае обрязаните от вяра и необрязаните чрез вяра. \t Lɛc dueer raan ro leec akou enɔɔne? Aliu, aye nyaai. Ne loŋou? Ne loŋ de luɔi? Acie yen; ne loŋ de gam, yen a nyiɛɛiye ye."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А учениците, като чуха това, зачудиха се твърде много и думаха: Като е тъй, кой може да се спаси? \t Na wen, aci kɔckɛn e piooce e piŋ, ke ke gai aretdiite, luelki, yan, Eeŋa dueere jɔ kony wei?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "При всекиго, който чуе словото на царството и не го разбира, дохожда лукавият и грабва посяното в сърцето му; той е посяното край пътя. \t Te piŋe raan jam de ciɛɛŋ, ku cii e yokic, ke jɔŋ diit rac bɔ, ago ke ci com e yepiɔu gɔp. Ke ci com e kueer kec ka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото всичко е от Него, чрез Него и за Него, Нему да бъде слава до векове. Амин. \t Kɔc aci Nhialic ke mac etok kedhie ne rɛɛc reec kek gam, ke bi piɔu kok keke keek kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и направете за нозете си прави пътища, за да не се изкълчи куцото, но напротив, да изцелее. \t We ŋoot e we ken biok abi riɛm kueer, ne wit wiet wek e kerac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О И дохожда при него при един прокажен и Му се моли, коленичил при Него, казвайки: Ако искаш, можеш да ме очистиш. \t Ku ye Jɔn lupɔ cieŋ lupɔ ci cueec e nhim ke thɔrɔl, ku ye thionh e dɛl cieŋ e yethar, ku ye kɔyɔm cam ku ciɛm miok de kiec nu roor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже Йоан му казваше: Не ти е позволено да я имаш. \t Aci Jɔn lɛk en, yan, Akene pal yin, luɔi bi en reer ke yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като чуха това, те се изпълниха с гняв та викаха, казвайки: Велика, е Ефеската Диана! \t Ku tieŋki aya ku piɛŋki, nɔn ci Paulo kɔc juec weŋ ku yɛl keek wei, acie Epetho etok, ee piny de Athia nɔm ebɛn, aye keek yɔɔk, yan, Ka ye cueec e kɔc cin, aciki e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако нашата неправда изтъква Божията правда, що има да кажем? Несправедлив ли е Бог, когато нанася гняв? (По човешки говоря). \t Piathden adit ne cok ebɛn. Ku cook dit, ki, tɛɛu ci wel ke Nhialic taau e kecin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като разсъди, че Бог може да възкресява и от мъртвите, – отгдето по един начин на възкресение го и получи назад. \t aa ye panydiit ci thar ɣet tiit, panydiit ee Nhialic en e yik en ku yen e cuec en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се навършиха дните на службата му, той отиде у дома си. \t Na wen, aci kool ke luɔide thok, ke jɔ jal le paanden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато Бог, Който още от утробата на майка ми беше ме отделил и презовал чрез Своята благодат, \t ku acin welpiɛth kɔk nu, wel yith; ku ade kɔc e week tɔ diɛɛr e wel, akɔɔrki luɔi bi kek welpiɛth ke Kritho puk kɔɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото животът е повече от храната, и тялото_— от облеклото. \t Wei aditki awarki kecam, ku guop apiɛth awar lupɔ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и влезе в Захариевата къща и поздрави Елисавета. \t ku jɔ lɔ ɣon e Dhakaria, le Elithabeth thieec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече им: Ако паднеше оселът или волът на някого от вас в кладенец, не щеше ли той начаса да го извлече в съботен ден? \t Agoki welke cuo leu e beer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а за съдба, защото князът на тоя свят е осъден. \t Raan e Nhialic ee wel ke Nhialic piŋ: yen a ca wek ke piŋ, luɔi ca wek e kɔc ke Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А други им се присмиваха, казвайки: Те са се напили със сладко вино. \t Na wen, ke Petero jɔt rot keke kɔc kathieer ku tok, ku jieem keek e rol dit, yan, Wek roor ke Judai, ku wek kɔc rɛɛr e Jeruthalem wedhie, jaki kene ŋic, ku piɛŋki welki, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и Иоана женат�� на Иродовия настойник Хуза и Сусана и много други, които им услужваха с имота си. \t ku Joana thŋ de Cudha raan e ka ke dhien e Kerod dot, ku Thuthana, ku dieer juec kɔk, dieer wen e ye kony ne weuken."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус в отговор им рече: Идете, съобщете на Йоана това, което чувате и виждате: \t Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Lak lɛkki Jɔn ka piɛŋki ku ka tieŋki:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казват учениците Му: Ето, сега ясно говориш, и никаква притча не казваш. \t Acit man ci Waar a nhiaar, en acan we nhiaar aya: rɛɛrki e nhieerdiyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Братя мои, не ставайте мнозина учители, като знаете, че ще приемем по-тежко осъждане. \t Yeka, adueere raan lueel, yan, Yin cath we gam, ku yɛn cath wo luɔi; nyuothe yɛn gamdu gam cin luɔi cath keke yen, ku yin ba nyuoth gamdi ne luɔidi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, дойдоха условените около единадесетия час, и получиха по един пеняз. \t Na wen, ke kɔc e ke bɔ, kɔc wen e cak luɔi tecit thaar kathieer ku tok, ku jɔke gam denariɔn tok raan ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А шест дни преди пасхата Исус дойде във Витания, гдето беше Лазар, когото Той възкреси от мъртвите. \t Go Pilip puk nɔm, yan, Kuin ci pam ɣɔc e jinii kathieer acii keek dueer leu, luɔi bi ŋɛk dɛ kethiinakaŋ, ku de ŋɛk kethiinakaŋ, raan ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Симон Петър Му казва: Господи, къде отиваш? Исус отговори: Където отивам не можеш сега да дойдеш след Мене, но после ще дойдеш. \t Ku Judath aya, raan bi e nyiɛɛn, aŋic etɛɛn: ne luɔi ee kek cool e mat keniim etɛɛn, yen Yecu keke kɔckɛn e piooce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Той слезе с тях, и дойде в Назарет, и там им се покоряваше. А майка Му спазваше всички тия думи в сърцето си. \t Ku jɔ lɔ ke keek, bik Nadhareth; go keden aa piŋ; ku dot man welke kedhie e yepiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но горко вам книжници и фарисеи, лицемери! Защото затваряте небесното царство пред човеците, понеже сами вие не влизате, нито влизащите оставяте да влязат. \t Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! wek e kɔc guoor biic e ciɛɛŋ de paannhial; wegup wek cie lɔ thin, ku kɔc kɔɔr lɔ thin acaki ke ye pal lɔ thin ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Пилат се почуди дали е вече умрял, и, като повика стотника, попита го дали е от дълго време мъртъв. \t Go Pilato gai ne ke ci en dap thou: go bɛny de rem e alathkeer cɔɔl, ku lop nɔn ci en thou wen thɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и сте се облякли в новия, който се подновява в познание по образа на Този, Който го е създал; \t Yak wepiɔth tuom ka ke tenhial, duoki wepiɔth e tuom ka nu e piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се свечери, когато залезе слънцето, доведоха при Него всичките болни и хванати от бяс. \t Ku panydit ebɛn acik gueer ɣot thok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който жъне получава заплата, и събира плод за вечен живот, за да се радвате заедно и който сее и който жъне. \t Caki e lueel, yan, Ŋoot pɛi wei kaŋuan, pɛi ke tem e rap? Wɔiki, wek yɔɔk, yan, Jatki wenyin nhial, ku wɔiki dum, acik guɔ ɣɛɛr, aci aa te temeke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава, къде е онова ваше самочеститяване? Понеже свидетелствувам за вас, че, че ако беше възможно, очите си бихте извъртели и бихте ми ги дали. \t Yen ka, yin cii be ŋoot ke yi ye lim, yin ee wende; ku ten ee yin wende, ke yin ee wen bi ka ke Nhialic lɔɔk lak ne Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това не каза от себе си, но бидейки първосвещеник през оная година, предсказа, че Исус ще умре за народа, \t Na ɣɔn theen, ekool mane guop, yen aye kool tueŋ e akool kadherou yiic, te ci ɣot gaar, ɣon ci kɔcpiooce gueer thin, ne riɔɔc riɔɔc kek e Judai, ke Yecu bɔ ku kɛɛc e ciɛɛlic, yook keek, yan, E mat tɔu ke week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже смятам, че сегашните временни страдания не заслужават да се сравнят със славата, която има да се открие към нас. \t Kɔc ebɛn kɔc ee thel e Wei ke Nhialic, kek aye mith ke Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "това \"възлезе\" що друго значи, освен че бе и [по-напред] слязъл в местата по-долни от земята. \t Ya ki, yɛn ee raan ci mac ne kede Bɛnydit, wek laŋ nɔn ba wek reer e reer piɛth reer roŋ ke cɔt e cɔɔle week,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ако и да не съм с вас тялом, пак духом съм с вас, и се радвам като гледам вашата уредба и постоянство на вашата вяра спрямо Христа. \t yen jamcimoony ɣɔn thɛɛr e run ebɛn ku rɛm ebɛn, ku aci nyuoth kɔckɛn ɣerpiɔth enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И понеже нямаше с какво да заплати, господарят му заповяда да продадат него, жена му и децата му, и всичко що имаше, и да се плати дълга. \t Ku te cin en ke cut en, ke yook e bɛnyde, yan, bi rot ɣaac, yen ku tiiŋde, ku mithke, ku ka cath ne yen kedhie, ka bi en ke kaŋ cool."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И така мнозина от тях повярваха, и от високопоставените гъркини и от мъжете не малко. \t Ku kɔcke ee kɔc ci ŋiec dhieeth awarki Judai nu Thethalonike, agoki jam dap piŋ ne piɔnmit, ku jɔki kacigɔɔr aa woi yiic e akoolnyiin kedhie, ke bik ŋic nɔn tɔuwe kaŋ aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(Защото преди това бяха видели с него в града Ефесянина Трофим и мислеха, че Павел го е въвел в храма.) \t ku cotki, yan, Week, roor ke Yithiael, kuɔnyki wook, kene ee raan e kɔc wɛɛt e jam de ater ke jurda, ku loŋ, ku luaŋe, e piny nɔm ebɛn: ku daŋ aya, aci Girikii bɛɛi e luaŋdit e Nhialicic, go teɣeere tɔ nhiany."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той извика със силен глас, казвайки: Падна, падна великия Вавилон и стана жилище на бесовете, свърталище на всякакъв нечист дух и свърталище на всякаква нечиста и омразна птица; \t ku yek maliik kadherou aya: dhic acik wiik, ku tok anu, ku daŋ aŋoot wei; na miak ci bɛn, ka bi dhil tɔu tethiinakaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Завеждат при фарисеите някогашния слепец. \t Goki bɛɛi tede Parithai yen raan waan ee cɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото в него се открива правдата, която е от Бога чрез вяра към вяра, както е писано: \"Праведният чрез вяра ще живее\". \t Ayi Giriki ayi juur ceŋ e ciɛɛŋden, ayi kɔc pelniim, ayi kɔc kuc wel, keden anu e yayeth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее, ето значението на притчата: Семето е Божието слово. \t Kaaŋ thar ki: Kɔth kek aye jam e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да извършат всичко що твоята ръка и твоята воля са определили да стане. \t kɔc acik gueer ne yic, kɔc de ater ne Yecu Wenduon ɣerpiɔu, Wenduon ci tɔc, yi Kerod ayi Pontio Pilato, keke Juoor ku kɔc ke Yithrael, aake gueer tetoŋe,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Каинан, Еносов; Енос, Ситов; Сит, Адамов; а Адам, Божий. \t Cainan de Enoth, Enoth de Theth, Theth de Adam, Adam de Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А тия са написани за да повярвате, че Исус е Христос, Божият Син, и, като вярвате, да имате живот в Неговото име. ГЛАВА 21 \t ne kede guieereloŋ, luɔi ci loŋ de bɛny ceŋ pinye nɔm thok e guieer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А моля ви се, братя, заради нашия Господ Исус Хртистос, и заради любовта, която е плод на Духа, да ме придружават усърдна молитва към Бога за мене, \t ke yɛn bi jɔ lɔ tede week, miak te keny ɛn Thepaniya; (yɛn de piɔu luɔi ban we tiŋ miak te tɛɛk ɛn, aguɔki ya ruac kueer lɔ tɛɛn, te can piɔu kɔn a yum emaath e abarɔdun)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "здраво неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас. \t Kaŋ kedhie aɣerki yiic etop tede kɔc ɣer yiic etop: ku kɔc ci piɔth nhiany ku kɔc reec gam, acin keɣeric etop nu tede keek; keniim ayi kepiɔth acik nhiany kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Щом ангелите си отидоха от тях на небето, овчарите си рекоха един на друг: Нека отидем тогава във Витлеем, и нека видим това, що е станало, което Господ ни изяви. \t Na wen, aci tuucnhial jal e kelɔm lek paannhial, ke kɔc tit thok ke ke yook rot, yan, Loku Bethlekem enɔɔne, lok ke ci tuole tiŋ, ke ci Bɛnydit nyuoth wook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ако той отвътре в отговор рече: Не ме безпокой; вратата е вече заключена, и децата ми са с мене на легло; не мога да стана да ти дам; \t go raan nu ɣoot lueel, yan, Du ya jut guop: ɣot aci guɔ gaar, ku mithki acik tɔc e yayɔu; yɛn cii rot dueer jɔt, la yi miɔɔc?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те не знаят пътя на мира\", \t Acik thook thiaŋ e lam rac ku kɛcdepiɔu; Aŋicki kat aret ne leu bi kek riɛm leu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за което съм посланник в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря. \t Wo cie wit ne riŋ ku riɛm, wok ee wit ne ciɛɛŋ, ayi riɛl, ayi banydit ke cuɔlepinye enɔɔne, ayi rɛm ke jɔɔk rac, rɛm nu tenhial, kek a wit wok e ke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "При необрязани човеци си влизал и си ял с тях. \t Na wen, ke tuuc ku kɔc ci mat e gam kɔc e tɔu e Judaya ke ke piŋ nɔn ci Juoor jam e Nhialic gam ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото на човеци ли искам да угоднича сега, или на Бога? Или искам да угаждам на човеци? Ако бях още угаждал на човеци, не щях да съм Христов слуга. \t yɛn woke mithekɔckuɔn tɔu ne yɛn etok, awarek en gɛɛrku kanithɔɔ ke Galatai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже, както Отец възкресява мъртвите и ги съживява, така и Синът съживява, тия които иска. \t Waada anhiaar Wende, go ya nyuoth kaŋ kedhie kak ee looi: ku bi nyuoth luɔi diit war ekake, ke we bi gai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И това стана известно на всички Ефески жители, и юдеи и гърци; и страх обзе всички тях, и името на Господа Исуса се възвеличаваше. \t Go jɔŋ rac bɛɛr, yan, Yecu aŋiɛc, ku ŋiɛc Paulo, ku week, yak yiŋa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всички, които са дошли преди Мене, са крадци и разбойници; но овцете не ги послушаха. \t Go cawiic pɔk niim keek, yan, Ecaŋɣɔn acin raan ci kɔn jam cit man e raane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А които са Исус Христови, разпнали са плътта заедно със страстите и похотите й. \t Ku aluɛɛl aleyɔɔ, yan, Cathki ne Wcidit yiic, ke we cii ka kɔɔr guop bi aa looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "светлина от светило няма вече да свети в тебе; и глас от младоженец и от невеста няма вече да се чува в тебе; защото твоите търговци станаха големците на земята, понеже чрез твоето чародеяние бяха измамени всичките народи. \t ku wɛɛl cɔl kinamonon, ku wɛɛl ee nyop go tumetum, ku miok tum, ku libano, ku wany, ku miok, ku agamɔ lɔ mot, ku agamɔ kene guoor, ku ɣɔk, ku thok; ku joŋgoor, ku abeelbiic, ku liim, ku wei ke kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На тия две заповеди стоят целият закон и пророците. \t Loŋ ebɛn keke nebii anookki e cokke kaarou kɔɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако онзи слуга рече в сърцето си: Господарят ми се забави, и почне да бие момчетата и момичетата, да яде, да пие и да се опива, \t Ku na jam lime e yepiɔu, yan, Bɛnydi aci gaau e bɛnde; ago wɛɛt liim gɔl e dui ayi duet liim, ku ye cam ku ye dek ku ye rot tɔ wit mɔu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но сега, като няма вече място за моето работене по тия страни, и понеже от много години съм желал да дойда при вас, \t Yen a cath ɛn woke ke duɛɛr ɛn ro leec e Kritho Yecuyic ne ka ke luɔi de Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус им каза: Моето време още не е дошло; а вашето време винаги е готово. \t Go Judai ye kɔɔr e aliithic, ku yek thieec, yan, Ee tenou nu yen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее, който се кълне в олтара, заклева се в него и във всичко що е върху него. \t Yen tede ka, raan luel guutguut ne yiŋ de lam, ke luel guutguut ne yen, ku ne ka nu e yenɔm kedhie aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И дойде един книжник и Му рече: Учителю, ще вървя след Тебе където и да идеш. \t Na wen, ke raan tok bɔ, raan e loŋ gɔɔr, bi ku yook, yan, Bɛny e weet, yin ba kuany cok te de yen te le yin thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Другите мъртви не оживяха докле не се свършиха хилядата години. Това е първото възкресение. \t Ku acath ke rin ci gɔɔr e lupɔde kɔu ku gaar e yeɣam, yan, MALIK NU E MALIIK NIIM, KU BԐNYDIIT NU E BANY.DIT NIIM."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и изведе ги вън и рече: Господа, що трябва да сторя за да се спася? \t Go Paulo coot e rol dit, an, Du ro nak; wok ki ene, wodhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Друг има, Който свидетелствува за Мене; и зная, че свидетелството, което Той дава за Мене е истинно. \t Te ta yɛn rot e caatɔ e rot, ke kedi acie yic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ти се моля за моето чадо Онисима ( Значи: Полезен. ), когото родих в оковите си, \t Yɛn Paulo, raan ci mac e kede Yecu Kritho, woke Timotheo mɛnhkeneda, awarek en gɛɛrku yin Pilemon raan nhiaarku, ku ye raan e luui ke wook etok,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова му казаха: Какво ти направи? Как ти отвори очите? \t Na wen, aci kuin noom, ke lɔ biic enɔnthiine: ku piny ee wakɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако в чуждото не бяхте верни, кой ще ви даде вашето? \t Ku na kɛnki kede raan daŋ ŋiec aa dot, ke eeŋa bi we gam kedun guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "на които, ни за час не отстъпихме да им се покорим, за да пребъде с вас истината на благовестието. \t Na wen, ke ya lɔ piny de Thuria ku Kilikia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но тоя слуга, като излезе, намери един от съслужителите си, който му дължеше сто пеняза*(Равно близо на 90 лева зл.); хвана го и го душеше, и каза: Плати това, което ми дължиш. \t Na wen, ke lɔ biic, yen elime guop, le ku yok raan toŋ e wɛɛtkɛn ee kek liim, raan cath ke kanyde, kany baŋ, cit jini tok tei; go dɔm, ku min rol, lueel, yan, Cuole yɛn kanydien cath ke yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и на тях рече: Идете и вие на лозето; и каквото е право ще ви дам. И те отидоха. \t go ke yɔɔk, yan, Laki domic ayadaŋ, ke we ba miɔɔc ne kepiɛth. Goki lɔ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но стотникът се доверяваше повече на кормчията и на стопанина на кораба отколкото на Павловите думи, \t Na wen, acuk nin juec lɛɛr, abi riɔɔc guɔ nu enɔɔne ne cath e abel, ahith ee cam rɛɛc e guɔ thok aya, ke Paulo jɔ kɔc yɔɔk ale,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И скоро след това се намираше в синагогата им човек хванат от нечист дух, който извика, думайки: \t yan, Yec! Eeŋoda ne yin, yin Yecu de Nadhareth? ci bɛn ba wo bɛn riɔɔk? Yin ŋiɛc nɔn ee yin Raan Ɣerpiɔu de Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако не върша делата на Отца Си, недейте Ми вярва; \t luɔi bi jam wen ci lueel aa yic, yan, Ne kɔcke yiic kɔc ci gam ɛn, acin toŋ ca tɔ mar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "обаче, относно Божието обещание не се усъмни чрез неверие, но се закрепи във вяра, и даде Богу слава, \t acit man ci e gɔɔr, yan, Yin ca tɔ ye wun juur juec; aye waada e Nhialic nom, Raan ci gam, Raan e kɔc ci thou tɔ piir, ku ye Raan e kaliu tɔ cit ka nu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Той е нашият мир, който направи двата отдела едно, и развали средната стена, която ги отделяше, \t ku aci wo jat nhial etok, ago wo tɔ rɛɛr etok paannhial ne Kritho Yecuyic:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже които се управляват от Божия Дух, те са Божии синове \t Ku te nu Kritho e weyiic, ke guop e thou ne baŋ de kerac, ku piir Wei ne baŋ de piathepiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не бой се, Павле, ти трябва да застанеш пред Кесаря; и, ето, Бог ти подари всички, които плуват с тебе. \t Ku wek yɔɔk enɔɔne, yan, Ruɔmki wepiɔth tei: acin maar bi kɔc maar e weyiic, ee abel tei en abi maar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Той, като застана над нея, смъмра треската, и тя я остави; и на часа стана та им прислужваше. \t Na wen, ke jɔ kɔɔc e yenɔm, ku jɔ juai jɔɔny; go juai pal piny; go rot jɔt enɔnthiine, ku jɔ ke guiek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато влезе в една ладия, учениците Му влязоха подир Него. \t Na wen, aci lɔ e abelic, ke kuany cok e kɔckɛn e piooce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Савел, който се наричаше и Павел, изпълнен със Светия Дух, се вгледа в него и рече: \t ku yook, yan, Yin, raan ci yic thiaŋ ke rueeny ku de guop aciɛɛn, yin wen e jɔŋdiit rac, raan man piathepiɔu ebɛn, cii bi pɔl anandu ne yal ee yin kuɛɛr ke Bɛnydit tɔ yal rot, kuɛɛr lɔ cit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не забравяйте гостолюбието; понеже чрез него някои, без да знаят, са приели на гости анг��ли. \t Ku we ci bɛn te nu kuurdit Dhiɔn, ku te nu panydiit e Nhialic piir, yen aye Jeruthalem nu paannhial, ku te nu rɛm ke tuucnhial rɛm cii dueere leu nyin e kuɛn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но, за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава греховете (тогава каза на паралитика): Стани, вдигни си постелката и иди у дома си. \t Ku enɔɔne, luɔi ba wek e ŋic nɔn ciɛthe Wen e raan ke riɛl e piny nɔm riɛl bi en karac pɔl, (ago raan ci duany yɔɔk, an), Jɔt rot, jɔt laŋarepdu, lɔ ɣondu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И от тогава той търсеше удобен случай да им Го предаде. \t Na wen, ekool tueŋ e akool ke kuin cinic lnɔn, ke kɔcpiooce e ke bɔ tede Yecu, bik ku thiecki, yan, Ee tenou nu e yipiɔu te bi wo kaŋ guik, te bi yin Winythok cam thin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, братя, като имаме чрез кръвта на Исуса дръзновение да влезем в светилището, \t Ku e kede piɔn e Nhialice, en aa tɔ wo ɣerpiɔth ne gam ci guop de Yecu Kritho gaam raantok ku jɔ thok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "здрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка. Помнете оковите ми. Благодат да бъде с вас. [Амин]. PAGE \t Wek thieec Aritharko raan mɛc wok etok, ku wek thieec Mak aya, wen e nyankene Baranaba (we ci yien thok ne kede; te ci en bɛn tede week, ke damki),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "когато отвори втория печат, чух второто живо същество да казва: Дойди [и виж]! \t Go bɛn, bi ku noom awarek e ciin cueny de Raan e reer e thoonydit nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казвам истината в Христа, не лъжа, и съвестта ми свидетелствува с мене в Светия Дух, \t Acit man ci e gɔɔr, yan, Ne biakdu wok e nɔk ekool ebɛn; Wo ci tɔ ye thok bi tem rot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, в отговор на Исуса, казаха: Не знаем. Рече им и Той: Нито Аз ви казвам с каква власт правя тия неща. \t Goki kede Yecu bɛɛr, yan, Akucku. Go ke yɔɔk, yan, Ayi yɛn aya, we ca bi lɛk riɛldi, riɛl luɔɔi ɛn ekake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "да са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение. \t Raan tok e keyiic gup, ee nebiden guop, aci lueel, an, Keretai ayek lueth toor ecaŋɣɔn, ayek lai rɛc ci wath, cieem lir yiic ethuaat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Юда, Яковов; Яков, Исааков; Исаак, Авраамов; Авраам, Таров; Тара, Нахоров; \t Juda de Jakop, Jakop de Yithak, Yithak de Abraɣam, Abraɣam de Tera, Tera de Nakor,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и първите столове по синагогите, и първите места при угощенията; \t ku nhiaarki tepiɛth ee reer e luek ke Nhialic yiic, ayi tepiɛth ee reer e akool ke kecamdit:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ще Му се поругаят, ще Го заплюват, ще Го бият и ще Го убият; а след три дни, ще възкръсне. \t Na wen, ke Jakop bɔ keke Jɔn, ke wɛɛt ke Dhebedayo, bik te nu yen, ku luelki, yan, Bɛny e weet, na de ke buk lip tede yin, akɔɔrku nɔn bi yin e looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той в отговор рече: Не е прилично да се вземе хляба на децата и да се хвърли на кученцата. \t Go bɛɛr, yan, Acii piɛth te noom wok kuin e nuth, ku denyku jɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ученикът не е по-горен от учителя си, нито слугата е по-горен от господаря си. \t Raanpiooce acii raan weet en e woor, ayi lim acii bɛnyde e woor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже, това, което е възможно да се знае за Бога, на тях е известно, защото Бог им го изяви. \t Yɛn cie yaar ne baŋ de welpiɛth ke Kritho; kek aye riɛldiit e Nhialic riɛl e raan kony wei ebɛn raan ci gam, gɔl e Judai, mɛt Giriki thin aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Иначе, ако славословиш с духа си как ще рече: Амин, на твоето блгодарение оня, който е в положението на простите, като знае що говориш? \t Ku ne yapiɔu, wo cii Nhialic taau cieen wok tuuc, cit man e kɔc ci gam thuɔɔu: wo ci tɔ ye ke bi aa woi e piny nɔm, bi tuucnhial aa woi, ayi kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ако градя отново онова, което съм развалил, показвам себе си престъпник. \t ee cooke etok tei, yan, taŋ bi wok kɔc kuany nyiin aa tak; ku yen ecook mane guop aa ya yɛn cool e lethic e ye."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ето Исус ги срещна и рече: Здравейте! А те се приближиха и се хванаха за нозете Му и Му се поклониха. \t Na wen, aciɛthki kueer, ke ke lɔ kɔckɛn e piooce lɛk jam, ke Yecu ram ke keek, go lueel, yan, Thieithieei week! Goki bɛn ku dɔmki cok, lamki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато Той беше във Витания, и седеше на трапезата в къщата на Симона прокажения, дойде една жена, която имаше алавастрен съд с миро от чист и скъпоценен нард; и като счупи съда, изля мирото на главата Му. \t Na wen, te nu Yecu Bethani ɣon e Thimon raan de guop wɛth, ku reer ten ee cam, ke tik bɔ ke muk gul ci cueec e kuur cɔl alabatha, gul deyin miok ci tuom cɔl narad, ɣoocde atuc aret: go gul bany thok ku luuŋ miok e yenɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И след Него вървяха голямо множество от народ и от жени, които плачеха за Него. \t Ku kuany cok e kut diit e kɔc, ku diaar, dieer biek kepiɔth ku dhieuki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус му казва: Ако искам да остане той докле дойда, тебе що ти е? Ти върви след Мене. \t Waar, tɔ rinku yok dhueeŋ. Na wen, ke rol bɔ paannhial rol luel en, yan, Aca ke tɔ yok dhueeŋ, ku aba ke bɛ tɔ yok dhueeŋ ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ти говори това, което приляга на здравото учение именно: \t ku abi aa raan ŋic kaman, raan nhiaar kepiɛth, raan piɛth nɔm, raan ŋic loŋ piɛth lueel, raan ɣerpiɔu, raan ŋic ro muk;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото ги поучаваш�� като един, който има власт, а не като техните книжници. \t aye keek wɛɛt cit man e raan cath ke riɛl, ku acii cit man e kɔc e loŋ gɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Там бяха още и гледаха отдалеч много жени, които бяха следвали Исуса от Галилея, и Му служеха; \t Ku nu dieer juec etɛɛn adɛɛiki temec, dieer wen ci Yecu biaath cok Galili, ke ke ye kede looi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вие вървяхте добре; кой ви попречи да не бъдете послушни на истината? \t Ku kecigɔɔr ee lueel adi? yan, Ciec nyan lim keke wende: wen e nyan lim acii ka ke wun bi lɔɔk lak keke wen e nyan e cath e kede yenhde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус рече: Аз съм; и ще видите Човешкия Син седящ отдясно на силата и идещ с небесните облаци. \t Go Yecu lueel, yan, Ee yɛn: ku we bi Wen e raan tiŋ ke rɛɛr e baŋ cueny de riɛl dit, ku bi e luaat yiic luaat nu nhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "С вяра Моисей, като стана на възраст, се отказа да се нарича син на фараоновата дъщеря \t Ku tee ke ci paan e bi kek thin tak eyic, adi cik kool piɛth yok, kool adi ci kek keniim bɛ dhuny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Павел и Тимотей, слуги Исус Христови, до всичките в Исуса Христа светии, които са в Филипи, заедно с епископите и дяконите: \t Ku namki akup de kunydewei aya, keke abatau de Weidit, yen aye jam de Nhialic:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И кой от вас може с грижене да прибави един лакът на ръста си? \t Ku eeŋa ne weyiic raan dueer bɛɛrde ŋuak e kaam tok ne diɛɛr wen ee yen diɛɛr?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "до Божията църква, която в Коринт, до осветените в Христа Исуса, призовани да бъдат светии заедно с всички, които призовават на всяко място името на Исуса Христа, нашия Господ, Който е и техен и наш: \t Yɛn Tertio, raan e gaar awareke, wek thieec e Bɛnyditic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Когато Исус свърши тия думи, тръгна от Галилея, и дойде в пределите на Юдея отвъд Йордан. \t Na wen, aci Yecu welke thol, ke jel e Galili, le piny de Judaya nu e Jordan nɔm lɔŋtui;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И каза им: Не разбирате ли още? \t Go ke thieec, yan, Ŋuɔɔtki ke we cii kaŋ e piŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава и те в отговор ще кажат: Господи, кога Те видяхме гладен, или жаден, или странник, или гол, или болен, или в тъмница и не Ти послужихме? \t Ku abik puk nɔm aya, yan, Bɛnydit, e yi cuk tiŋ nɛn ke yi ci cɔk nɔk, ku ci yal, ku ye kaman, ku cine kɔu lupɔ, ku yi tok, ku mac yi, ku kenku yi kony?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но проповядвах първом на юдеите в Дамаск, в Ерусалим, и в цялата юдейска земя, а после и на езичниците, да се покайват и да се обръщат към Бога, като вършат дела съответствени на покаянието си, \t lɔ keek liep nyiin, ke ke bi ro yal bei e cuɔlepinyic lek teɣer, ku yɛlki rot bei e riɛl e Catanic, lek te nu Nhialic, agoki nyiɛɛi de karac yok, ku yokki ke bik lɔɔk lak ne kɔc etok kɔc ci tɔ ɣerpiɔth ne gam ci kek a gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и с нозете си обути с готовност чрез благовестието на мира. \t yak kaŋ looi ne piɔnmit, acit man e kede Bɛnydit, acie kede kɔc:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже всяко дърво от своя плод се познава; защото не берат смокини от тръни, нито късат грозде от къпина. \t Tim ebɛn aye ŋic ne mɛnhdɛn ee yen luɔk. Kɔc aciki ŋaap e tet e kiir kɔu, ku aciki eenap e tet e peth kɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А делата на плътта са явни; те са: блудство, нечистота, сладострастие, \t Ku yɛn, mithekɔckuɔ, te ŋuɔɔt ɛn ke ya guiir jam de cuɛl, ke yeŋo ŋuɔɔt ɛn ke ya yɔŋ kɔc? yen adi ci nyaai, yen kɔth ee kɔc kɔth e tim ci riiu nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но как биха се сбъднали писанията, че това трябва така да бъде? \t E thaar mane guop, ke Yecu yook kuut ke kɔc, yan, E we bɔ biic cit man e ka yin raan tɔŋ, raan e kaŋ rum, ke we muk abatɛɛu ku thieec, bak a bɛn dɔm? E akoolnyiin kedhie yɛn e reer wo week etok luaŋditt e Nhialic, ke ya weet, ku wek ken a dɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Да! И пред управители и царе ще ви извеждат, поради Мене, за да свидетелствувате на тях и на народите. \t yeka, ku we bi bɛɛi e mudhiir niim ayi maliik niim ne biakdi, aguɔki aa caatɔɔkɛn e keek tɔ jany, ku yek Juoor tɔ jany ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на другия ден влязоха в Кесария; а Корнилий ги чакаше, като беше свикал роднините си и близките си приятели. \t Go ke caal ɣot, tɔ keek e kamaan. Na ɣɔnmiak, ke jel ke keek, ku cath wathii kɔk ne yen, kɔc ke Jopa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Без да намерят в него нещо достойно за смърт, пак изискаха от Пилата да бъде убит. \t Ku na ciɛk cien cook cik yok cook dueereye nɔk, ke ke laŋ Pilato tei, yan, bi nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Този човек почна да гради, но не можа да доизкара. \t yan, Raane aci aloocditt baar gɔl e yik, ku aken bɛn leu e thol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Докато Петър още говореше тия думи, Светият Дух слезе на всички, които слушаха словото. \t Ku aci wo yɔɔk, yan, buk kɔc aa guieer ku yok caatɔɔke, yan, ee yen ee raan cii Nhialic dɔm aye Bɛny e loŋ guiir loŋ de kɔc piir ayi kɔc ci thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото дойдох да настроя човек против баща му, дъщеря против майка й, и снаха против свекърва й; \t Yɛn aa bɔ ba raan bɛn yiek piɔu ater keke wun, ku ba duet bɛn yiek piɔu ater keke man, ayi nyan ci thiaak keke man monyde;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Сега, Владико, отпущаш слугата Си в мир, според думата си; \t Bɛnydit, tɔ limdu jel ke ci piɔu lɔ piny enɔɔne, Cit man e jamduon waan ci lueel;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но един самарянин, като пътуваше дойде на мястото, дето беше той, и като го видя, смили се, \t Na wen, ke raan toŋ e Thamaria keny etɛɛn, ku jɔ bɛn te nu raane: na wen, aci e tiŋ, ke jɔ piɔu kok ke yen,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Пак ви казвам, че ако двама от вас се съгласят на земята за каквото и да било нещо, което да поискат, ще им бъде дадено от Отца Ми, Който е на небесата. \t Wek bɛ yɔɔk, yan, Na de kɔc kaarou e weyiic, kɔc mat kethook e piny nɔm, ne ke bik lim, ka bi luoi keek ne Waar nu paannhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Седещият на престола рече: Ето, подновявам всичко. И каза: Напиши, защото тия думи са верни и истинни. \t Ku cuɛte jɔŋdiit rac e keek math e baaric baar e mac ku thulpur, te nu lɛn rac keke nebi aluɛth thin; ku abike leeŋ wei akol ku wakɔu aɣet athɛɛr ya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже за тая причина и данък плащате. Защото владетелите са Божии служители, които постоянно се занимават с тая длъжност. \t Ku raan e bɛny ŋeny, ka ci loŋ cii Nhialic lueel ŋeny; ku kɔc e ŋeeny aya, abik ketuc yok e jamdenic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ядоха и всички се наситиха; и дигнаха къшеите, които им останаха, дванадесет коша. \t Goki cam, abik kuɛth kedhie: ku jɔki ka lɔ thueithuei kuany e dioony yiic dioony kathieer ku rou ne ka ci both."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус отговори: Нито поради негов грях, нито на родителите му, но за да се явят в него Божиите дела. \t Ku we ca yɔɔk, yan, We ci a tiŋ, ku caki ya gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видя небето отворено и някакъв съд, като голяма плащаница, да слиза, спускан чрез четирите ъгъла към земята. \t na wen, ke jɔ cɔk nɔk aret, ago cam kɔɔr; ku te ŋoot kek e ke guik kecam, ke jɔ nyuoth;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и неприятели на човека ще бъдат домашните му. \t ku kɔc de ater ne raan abik aa kɔc ke dhiende guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "рече им: Това е Моята кръв на [новия] завет, която се пролива за мнозина. \t Go keek yɔɔk, yan, Riɛmdi ki, ekene, riɛm de loŋ ci piac mac, riɛm ci leu ne biak de kɔc juec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус, пълен с Святия Дух, когато се върна, от Йордан, бе воден от Духа из пустинята четиридесет дена, \t Na wen, ke Yecu dɔk enɔm e Jordan, ke ci thiaŋ ke Weidit Ɣer, ku jɔ Weidit thɛl e jɔɔric,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото един златар на име Димитър, който правеше сребърни храмчета на Даниното капище, и докарваше не малко печалба на занаятчиите, \t Go kɔc kaarou tuɔɔc Makedonia e kɔc yiic kɔc e yen kony, Timotheo keke Erathato; ku dɔŋ guop Athia e akoolke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И глава на тялото, то ест, на църквата, е Той, Който е началникът, първороден от мъртвите, за да има първенство във всичко. \t ke reerdun bi roŋ keke reer e kɔc ke Bɛnydit, ke Bɛnydit bi piɔu miɛt aret. Yak luɔk ne luɔi piɛth ebɛn, ku ŋuakki wenyiin e ŋiny ŋiɛc wek Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото законът на животворящия Дух ме освободи в Христа Исуса от закона на греха и на смъртта. \t ku yɛn e loŋ daŋ yok e ka ke yɛnguop yiic, loŋ de ater keke loŋ de yanɔm, loŋ e yɛn thel cit man e raan ci peec abi ya tɔ ye lim de loŋ de kerac, loŋ nu e ka ke yɛnguop yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "тия, които изпояждат домовете на вдовиците, даже когато за показ принасят дълги молитви. Тия ще приемат по-голямо осъждение. \t kek ee kɔc e ɣoot ke dieer thum cam, agoki kerɛɛcden aa thiaan ne luɔi ee kek lɔŋ e lɔŋ baar; kɔcke abik ketuc gok yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О А когато го замолиха да поседи повечко време, той не склони; \t Na wen, aci kake thok, ke jel e Athenai, bi Korintho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, те отидоха и намериха едно осле, вързано до вратата, вън край пътя, и отвързват го. \t Goki jal, lek ku yokki mɛnh e muni amac ɣot thok biic e apɔkkuɛɛr thok; agoki lony."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус им рече: Не затова ли се заблуждавате, понеже не знаете писанията, нито Божията сила? \t Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Cie yen wac aa wek kaŋ wooc, yen kuny kuoc wek kacigɔɔr, ayi riɛldiit e Nhialic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той им каза: Когато се молите, думайте: Отче [наш, Който си на небесата], да се свети Твоето име; да дойде Твоето царство, [да бъде Твоята воля, както на небето, така и на земята]; \t Go ke yɔɔk, yan, Te ya wek lɔŋ, ke yak lueel, yan, Waada nu paannhial, tɔ rinku rieuwe. Tɔ ciɛɛŋdu bɔ. Ye kede piɔndu tɔ loi e piny nɔm, cit man e ye looi paannhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тия са подводни скали, когато пируват с вас в дружелюбните ви гощавки, и без страх напасват себе си; безводни облаци, носени от ветровете; есенни дървета, безплодни, дваж умрели, изкоренени; \t E kokdepiɔu, ku mat, ku nhieer, e ke ye lɔ ke ke ŋuak kenyiin tede week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ангел от Господа през нощта отвори вратата на тъмницата та ги изведе и рече. \t agoki tuuc dɔm, ku tɛɛuki keek ɣon ee kɔc mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И това ще сторят защото не са познали нито Отца, нито Мене. \t Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Duoki ŋun wapac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "пак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз прочее, който сам Павел старец, а сега и затвор��ик за Христа Исуса, \t Yin thieec kɔc rɛɛr ne yɛn etok kedhie. Thiec kɔc nhiaar wook ne gam. E dhueeŋdepiɔu e ye tɔu ke week wedhie. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Той им рече: Защо се смущавате? И защо се пораждат такива мисли в сърцата ви? \t Go ke thieec, yan, Eeŋo pau wek piɔth? ku eeŋo luɛɛl wek kajuec e wepiɔth?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Пилат пак излезе вън и каза им: Ето, извеждам ви Го вън за да познаете, че не намирам никаква вина в Него. \t Te ca wek Wen e raan tiŋ ke lɔ nhial te waan nu yen thin, duɛɛrki lueel wakdi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава първосвещеникът стана и Му рече: Нищо ли не отговаряш? Какво свидетелствуват тия против Тебе? \t Go Yecu mim. Na wen, ke lueel bɛnydiit tueŋ, yan, Yin ta luel guutguut ne rin ke Nhialic piir, lɛke wook nɔn ee yin Kritho guop, Wen e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава отива и взема със себе си седем други духове по-зли от него, и като влязат, живеят там; и последното състояние на оня човек става по-лошо от първото. \t Go lɔ, ku cɔl jɔɔk rɛc kɔk kadherou jɔɔk war en e rac, goki bɛn, ku lek ɣot, ku jɔki ɣap thin; ago tau de raane taudɛn cieen go rac awar taudɛn thɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Имайте в себе си същия дух, който беше и в Христа Исуса; \t Yak tɔu apiɛth tei, ke taudun bi aa roŋ keke welpiɛth ke Kritho; ku na miak, aca bɛn ba week bɛn tiŋ, ku na kɛn bɛn aya, ke yɛn dueer kedun piŋ, nɔn kaac wek aril ne piɔn tok, ku nɔn luɔɔi wek aret ne piɔn tok ne kede gam de welpiɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да не може никой да купува или да продава, освен оня, който носи за белег името на звяра или числото на неговото име. \t Ku gɛm riɛl bi en tɔŋ yien kɔc ɣerpiɔth, ago ke tiaam: ku gɛm bɛɛny bi en dhien cieŋ ebɛn ku ceŋ kɔc ebɛn ku thok ebɛn ku juoor ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Петър му рече: Енее, Исус Христос те изцелява; стани, направи леглото си. И веднага той стана. \t Na wen, ke Petero ciɛɛth baayic ebɛn, ku jɔ ɣet tenu kɔc ɣerpiɔth ceŋ Luda aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И закле й се: Каквото и да поискаш от мене, ще ти дам, даже до половината на царството ми. \t Go guutguut lueel, yan, Te de yen ke ba lip, aba gam yin, aɣet biak toŋ de ciɛɛŋdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И напредвах в юдейската религия повече от мнозина мои връстници между съотечествениците ми, като бях по-голям ревнител за преданията от бащите ми. \t Yɛn gai e ke ca wek ro dap guɔ rat wei wakya e Raan lɔɔm Raan ci we caal e dhueeŋic dhueeŋ de Kritho piɔu, lak welpiɛth kɔk gam:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той каза: Внимавайте да не ви заблудят; защото мнозина ще дойдат в Мое име и ще казват: Аз съм Христос, и, че времето е наближило. Да не отидете подир тях. \t Go lueel, yan, Yak rot tiit, ke we cii bi math: kɔc juec abik bɛn ne rinki, bik ku luelki, yan, Ya ki! ku, yan, Piny e guɔ thiɔk! Duoki ke kuany cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Учениците Му казаха: Отгде да имаме в уединено място толкова хляб, че да нахраним такова голямо множество? \t Go kɔcpiooce thieec, yan, Buk kuin dit yok tenou e jɔɔric, kuin bi kut ditt pek etɛɛn tɔ kueth?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато Кифа дойде в Антиохия, аз му се възпротивих в очи, защото беше се провинил. \t Ku acakaa Tito akene dhil tɔ cuel ayadaŋ, ku ye Giriki:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като отидоха, людете ги видяха, и мнозина ги познаха; и от всичките градове се стекоха там пеши, и ги изпревариха. \t Na wen, ke ke tiŋ kut e kɔc e ke jel, go kɔc juec ke ŋic, goki kat e kecok e pɛɛnydit yiic kedhie, lek tɛɛn, agoki ke woor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато бяха там, навършиха се дните - да роди. \t Go kaai e wendɛn tueŋ, ku jɔ duut e lupɔ, ku tɛɛc e ken ee mul rem thin; acin te bi kek reer ɣon e kamaan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "те са единомислени и предават на звяра своята сила и власт; \t Go ya jɔt leer ɛn e jɔɔric ne Weidit: ku ja tik tiŋ etɛɛn, ke rɛɛr e lɛn rɛɛc thith kɔu, lɛn ci kɔu thiaŋ ke rin ke lɛɛt rac, ku ciɛth ke nim kadherou, ku tuŋ kathieer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се събираше с тях, заръча им да не напускат Ерусалим, но да чакат обещаното от Отца, за което, каза той, чухте от мене. \t ɣɔn ci en kaŋ thol e guom, ke jɔ rot nyuoth keek ke piir, ne kajuec bik ŋic egɔk, aa ye tuol tede keek e nin kathierŋuan, ku jɔ ya cool e luel jam e ka ke ciɛɛŋ de Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ето, давам ви власт да настъпвате на змии, и на скорпии, и власт над цялата сила на врага; и нищо няма да ви повреди. \t Tieŋki, wek gam riɛl ba wek karac kac e wecok, ayi mancieei, ku gam week riɛl ba wek riɛl diit e raan de ater tiaam ebɛn: ku acin ke bi week nɔk anandun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А след два дни щеше да бъде пасхата и празника на безквасните хлябове; и главните свещеници и книжници търсеха случай да Го уловят с хитрост и да Го умъртвят. \t Na wen, aŋoot nin kaarou wei ke bi aa ahith de Winythok, ku bi aa akool ke kuin cinic luɔu; ke banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr e ke kɔɔr luɔi bi kek e dɔm ecueer, lek nɔk:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И от дима излязоха скакалци по земята; и даде им се сила, както е силата, що имат земните скорпии. \t Na wen, ke tuucnhial kadherou tuuc muk kɛŋ kadherou, ke ke coc rot bik kɛŋ kooth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поздравете братята, които са в Лаодикия и Нимфана с домашната й църква. \t Taudi ebɛn abi Tukiko lɛk week, ee mɛnhkenedan nhiaar, ku ye raan e kaŋ dot e luɔi, raan ee wok him etok e Bɛnyditic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като го заведе при Исуса, Исус се вгледа в него и рече: Ти си Симон, син Ионов; ти ще се наричаш Кифа, (което значи Петърlt;$FЗначи: Канара.). \t Go Thimon manhe guop kɔn yok, ku lek en, yan, Wok e Mathia yok (yen aye Kritho, ne thoŋda)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър и ония, които бяха с него, ги беше налегнал сън; но когато се разбудиха, видяха славата Му и двамата мъже, които стояха с Него. \t Ku Petero keke kɔc cath ne yen aci nhi ke nɔk: na wen, acik guɔ paac, ke ke jɔ dhueeŋde tiŋ, ku tiŋki kɔc kaarou ke ke kaac ne yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Господ рече: Слушайте що каза неправедният съдия! \t Ku cii Nhialic kɔckɛn ci lɔc bi kony, kɔcke guop, kek kɔc e cool e cɔl en akool ku wakɔu, acakaa yen e cool e gum kaŋ ne keden?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и Андрея и Филипа, Вартоломея и Матея, Тома и Якова Алфеев, Тадея и Симона Зилот, \t ku Anderaya, ku Pilip, ku Bartholomayo, ku Mathayo, ku Thoma, ku Jakop wen e Alapayo, ku Thadayo, ku Thimon raan e Kanaan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато се разсъмна, градските съдии пратиха палачите да рекат: Пусни ония човеци. \t Na wen, ke ke leer e thaar mane guop, ku piny e wakɔu, le ku wɛɛk tetokken; go baptith enɔnthiine, yen keke dhiende ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова Исус вече не ходеше явно между юдеите, но оттам отиде в страната близо до пустинята, в един град наречен Ефраим, и там остана с учениците. \t Gook juec kɔk aya aci Yecu ke looi e kɔckɛn e piooce niim, ka kene gɔɔr e awarekeyic:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото думаха: Да не стане на празника, за да се не подигне вълнение между народа. \t ku jɔki lueel, yan, Acuku bi dɔm ekool e ahith, ke awuoou de kɔc cii bi lɔ pat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "такъв първосвещеник, който може да състрадава с невежите и заблудилите, защото и сам той е обиколен с немощ, \t Yen a ŋoot ke tɔuwe lɔŋ de thabath enɔɔne tede kɔc ke Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това не е мъдрост, която слиза отгоре, но е земна, животинска, бесовска; \t Ku liep ee mac, ee piny ci nɔm thiaŋ ke kerac; tau ee liep tɔu e ka ke wogup yiic ki, ee ken e guop tɔ col ebɛn, ku ye kueer e kecicak cuiny thok e mac; ku yenguop aye cuiny thok e many e giɛna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Станете да вървим; ето, приближи се тоя, който Ме предава. \t Na wen, te ŋoot en ke jam, di, ke Judath bɔ, ee raan toŋ de kɔc kathieer ku rou, ku bɔ kut diit e kɔc ne yen etok, amukki abatɛɛu ku thieec, abiki tede banydit ke ka ke Nhialic ku roordit e kɔc yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и така, колкото зависи от мене, готов съм да проповядвам благовестието и на вас, които сте в Рим. \t yen aye ke bi wo muk piɔth woke week etok, ne gam ci wo gam wodhie, gamdun week ayi gamdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И през един от тия дни, когато Той поучаваше, там седяха фарисеи и законоучители, надошли от всяко село на Галилея, Юдея и Ерусалим; и сила от Господа бе с Него да изцелява. \t Na wen, ekool tok e ninke yiic, ke weet kɔc, ku ade Parithai ku bany e kɔc wɛɛt e loŋ areerki etɛɛn, kɔc e bɔ bei e bɛi ke Galili kedhie, ku Judaya,ku Jeruthalem: ku ciɛth riɛl e Bɛnydit keke yen, bi en kɔc tɔ dem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И великия град се раздели на три части, и градовете на народите паднаха; и Бог си спомни за великия Вавилон, да му даде чашата с вино от яростния Си гняв. \t Go kɔc nyop e tuoc dit. ku yek rin ke Nhialic laat Raan de riɛl e ka ye piny riɔɔke niim; ku reecki kepiɔth puk piɔnyki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но между вас не е така; а който иска да стане големец между вас, ще ви бъде служител; \t Ku acii bi tɔu aya e weyiic: ku raan kɔɔr luɔi bi en dit e weyiic, en abi aa raan e week luooi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ония, които бяха видели, разказваха им за станалото с хванатия от бесовете, и за свинете. \t Na wen, ke kɔc wen ci e tiŋ, ke ke guiirki luɔi wen ci luoi raan wen de guop jɔɔk, ku guiirki ne kede kudhuur aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Учениците Му изпърво не разбраха това: а когато се прослави Исус, тогава си спомниха, че това бе писано за Него, и че Му сториха това. \t Ku nu ahith e Jeruthalem, aliith e kool cii luaŋdit gam Nhialic: ku piny ee rut;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Петър в отговор Му рече: Обясни ни тая притча. \t Go Petero bɛɛr, yan, Wɛɛre wook kaaŋe thar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така взе и чашата подир вечерята, и рече: Тази чаша е новият завет в Моята кръв, която за вас се пролива. \t Ku te ci kecam thok, ke jɔ looi aya ne biny, ku lueel, yan, Binye ee loŋ ci piac mac ne riɛmdi, riɛm bi kueer ne baŋdun week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "затова, рече той, влиятелните между вас нека слязат с мене; а ако има нещо криво в човека, нека го обвинят. \t lipki, ke bi Paulo tɔ biiye Jeruthalem; akɔɔrki nɔn bi kek e buuth e kueer kec, bik nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но да се обуват със сандали: И, рече Той, не се обличайте в две дрехи. \t Ku yook keek, yan, Baai ebɛn, te la wek ɣot, jaki tɔu e ɣone aɣet te ba wek jal etɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус рече: накарайте човеците да насядат. А на това място имаше много трева; и тъй, насядаха около пет хиляди мъже на брой. \t Go Yecu keek bɛ yɔɔk, yan, Yɛn jel e jaldi, ku we bi a kɔɔr, ku we bi thou e kerɛɛcdunic: te la yɛn thin, ke wek cii dueer bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова и може съвършено да спасява тия, които дохождат при Бога чрез Него, понеже всякога живее да ходатайствува за тях. \t raan ci tɔ ye bɛny, acie kede loŋ de jam de dhien e dhiethe raan tei, ee kede riɛl e piir cin thokde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той ни разказа как видял ангела да стои в къщата му и да казва, Прати човеци в Иопия да повикат Симона, чието презиме е Петър; \t Na wen, etethiine, ke kɔc kadiak e ke kaac ɣot thok ɣon nu wok thin, kɔc ci tuoc ɛn ne Kaithareia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А плодът на правдата се сее с мир от миротворците. \t Ee liep en a ye wok Nhialic Waada yɔɔk, an, Thieithieei; ku ee liep ayadaŋ en a ye wok kɔc lam kerac, kɔc ci cak abi tauden ciet tau de Nhialic:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "която в други поколения не биде известна на човешкия род, както сега чрез Духа се откри на Неговите свети апостоли и пророци, \t Yen enɔɔne, we cii be aa kɔc lei ku caki e buny lei, wek ee kɔc ke wun tok weke kɔc ɣerpiɔth ku yak kɔc ke dhien e Nhialic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те насядаха на редици, по сто и по петдесет. \t Goki nyuc e ke deyiic aber, ee dɛ aber de bɔt, ku de aber de thierdhic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А фарисеите, като излязоха, наговориха се против Него, как да Го погубят. \t Go Parithai lɔ biic, lek loŋ guiir kapac ne kede, ne luɔi bi kek e nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако речеше ногата: Понеже не съм ръка, не съм от тялото, това не я прави да не е от тялото. \t Yen aye pɛlenɔm cin raan toŋ de bany ke pinye nɔm e ci e ŋic; tee cik ŋic, adi kenki Bɛnydiit e dhueeŋ piaat e tim ci riiu nɔm kɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но те, като изкрещяха със силен глас, запушиха си ушите и единодушно се спуснаха върху него. \t Go lueel, an, Tieŋki, paanhial a wɔi aci yeyic liep; ku wɔi Wen e raan ke kaac e baŋ cueny de Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Друга притча им предложи, казвайки: Небесното царство прилича на синапово зърно, което човек взе и го пося на нивата си; \t Go ke lɛk kaaŋ daŋ, lueel, yan, Ciɛɛŋ de paannhial acit nyin toŋ de matharda, ci raan noom, ku com domde;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "с която подействува в Христа, когато Го възкреси от мъртвите и Го тури да седне от дясната Си страна на небесата, \t luɔi bi wok aa kɔc e dhueeŋde tɔ lec, wok kɔc ci Kritho kɔn ŋɔɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова направи каквото ти кажем. Между нас има четирима мъже, които имат обрек; \t Eeŋo buk jɔ looi? kut e kɔc abik dhil gueer; abik dhil piŋ nɔn ci yin bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и разтичаха се по цялата оная околност и почнаха да носят на легла болните там, гдето чуеха, че се намирал Той. \t goki kat lek piny biake wiin ebɛn, ku jɔki kɔc tok ɣaac e laŋareepken yiic, bik ke bɛn lɛɛr te ci kek e piɛŋ thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който има Моите заповеди и ги пази, той Ме люби; а който Ме люби ще бъде възлюбен от Отца Ми, и Аз ще го възлюбя, и ще явя Себе Си нему. \t Eeŋo kene mioke ɣaac e jinii kathieer, agoke gam kɔc kuany nyiin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А първосвещеникът попита Исуса за учениците Му и за учението Му. \t go lueel, yan, Cak tɔɔu tenou? Goki lueel, yan, Bɛnydit, ba tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Знаете, че след два дни ще бъде Пасхата, Човешкият Син ще бъде предаден на разпятие. \t Aŋiɛcki nɔn bi aliith looi te ci nin thok kaarou aluth col Winythok, ku Wen e raan abi nyiɛɛn, go piaat e tim ci riiu nɔm kɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И езичниците, като слушаха това, радваха се, и славеха Божието учение; и повярваха всички, които бяха отредени за вечния живот. \t Yen aye ke ci Bɛnydit thɔn wo, yan, Yin ca taau ba ya keɣeer bi Juoor aa riaau, Ku ba ya kede kunydewei aɣet te le piny thar guut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова Пилат излезе при тях и каза: В какво обвинявате Тоя човек? \t Te dɔt wek ka ca thɔn week, ke we bi reer e nhieerdiyic; cit man can ka ci Waar a thɔn dot, aguɔ reer e nhieerdeyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Много във всяко отношение, а първо, защото на юдеите се повериха Божествените писания. \t Raan acie Judai nɔm, ten ee yen Judai e biak biic tei; ayi cuɛl, acie ke ye tic e biak biic e raan guop tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на същото място, гдето им се казва: \"Не сте мои люде, Там ще се нарекат чада на живия Бог\". \t Ku na Nhialic, te de yen piɔu luɔi bi en agɔnhde nyuɔɔth, ku tɔ riɛlde ŋic, eeŋodaŋ, acakaa yen eci tony ke agɔth guum ne liɛɛr diit e yenpiɔu, kek tony ci roŋ ne riaak bi ke riɔɔk;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато въвежда Първородния във вселената, казва: – \"И поклонете се Нему, всички Божии ангели\". \t Ku guik te ban reer aya: yɛn ŋath nɔn bi a yien week ne kede lɔŋduon aa wek lɔŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те разискваха помежду си, думайки: Ако речем_— От небето, ще каже_— Тогава защо не го повярвахте? \t Goki wel tɛɛr kapac, yan, Na luelku, yan, Aa bɔ paannhial; ka bi lueel, yan, Ka ye ŋo kɛn wek en gam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О А когато учениците още стояха около него, той стана та влезе в града; и на утринта отиде с Варнава в Дервия. \t Agoki ceŋ etɛɛn e akool juec ku yek wel guiir ke ke ye nyin riɛl e Bɛnyditic, ago Benydit aa caatɔ de jam de dhueeŋ de yenpiɔu, go gook tɔ loi e kecin, ku ka gɛiye kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Моите овце слушат гласа Ми, и Аз ги познавам, и те Ме следват. \t Go Pilip lueel, yan, Bɛnydit, nyuothe wook Waada, ku acin daŋ buk bɛ kɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "нека пристъпваме с искрено сърдце в пълна вяра, със сърдца очистени от лукава съвест ( Или: Поръсена от нечиста съвест ) и с тяло измито в чиста вода; \t ku jɔ reer, tiit kool bi kɔc de ater ne yen tɔ ye ke bi en ecok dhɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но както църквата се подчинява на Христа, така и жените нека се подчиняват във всичко на своите мъже. \t yak ka ke enɔɔne wɛɛr bei e keracic, ne rac rɛɛc akool."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не сте ли прочели нито това писание:_— \"Камъкът, който отхвърлиха зидарите, той стана глава на ъгъла, \t Acakaa cook ci gɔɔre kɛnki kueen, yan; Kuur ci yiik rɛɛc, Yenguop aci tɔ ye kuur e aguk nɔm:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава казва на човека: Простри ръката си. И той я простря; и тя стана здрава като другата. \t Na wen, ke yook raan, yan, Riɛnye yicin tueŋ. Go riɛny tueŋ; ago bɛ piath acit ciindɛn daŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той рече: Казвам ви, не зная откъде сте; махнете се от Мене всички вие, които вършите неправда. \t ku abi lueel, yan, Wek yɔɔk, yan, Wek kuoc te ba wek thin; jalki e yalɔɔm, wek kɔc e kerac looi wedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже чухме за вашата вяра в Христа Исуса и за любовта ви към всички светии), \t Ku Nhialicdi abi we tɔ kueth ne kadak week ebɛn ne juec e kakɛn nu paandɛn e dhueeŋ e Kritho Yecuyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Небесното царство прилича на имане скрито в нива, което, като го намери човек, скрива го, и в радостта си отива, продава всичко що има, и купува оная нива. \t Kaaŋ daŋ, ki: Ciɛɛŋ de paannhial acit weu piɛth ci thiaan domic; na wen, aci raan ke yok, ke ke thiɛɛn, ku jel, jɔ ka cath ne yen lɔ ɣaac kedhie ne miɛt mit en piɔu ke keek, go dome ɣɔɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче Аз ви казвам истината, за вас е по-добре да отида Аз, защото, ако не отида, Утешителят няма да дойде на вас; но ако отида, ще ви го изпратя. \t Ee jam e lɛnou ekene, jam ci lueel, yan, We bi a kɔɔr, ku we cii a bi yok: ku, yan, Te nuo yɛn thin, aca wek dueer bɛn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но горко на вас богатите; защото сте приели вече утехата си. \t Ku amawoou ne week wek kɔc ci bany! adutdun acak guɔ noom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото казвам ви, отсега няма вече да Ме видите, до когато речете: Благословен, Който иде в Господното име. \t Wek yɔɔk, yan, We cii a bi bɛ tiŋ, aɣet te ba wek e lueel, yan, Thieithieei e raan bɔ e rin ke Bɛnydit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ето, и корабите, ако да са толкова големи, и се тласкат от силни ветрове, пак с твърде малко кормило се обръщат на където желае кормчията. \t Na kuɛɛreda Abraɣam, kene tɔ ye raan piɛthpiɔu ne luɔi, ɣɔn lɛm en Yithak wende e yiŋ de lam nɔm?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те очакваха, че ще отече, или внезапно ще падне мъртъв; но като чакаха много време и гледаха, че не му става никакво зло, промениха мнението си и думаха, че е бог. \t Na wen, aci kɔc ke pinye kerac tiŋ, ke lɔ nornor e Paulo cin, ke ke jɔ rot yɔɔk kapac, yan, Raane e raan daŋ dhil nɔk; ku ciɛk, an, ci ban abapditic, ka ŋoot ke bi aciɛɛnde nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така и вие, понеже копнеете за духовните дарби, старайте се да се преумножат те у вас за назидание на църквата. \t Yen cin en ke yak jɔɔny te ŋoot akooldit wei, te ŋoote Bɛnydit ke ken bɛn, raan bi ka ci thiaan tecol bɛɛi teɣer, ku bi looŋ ee lueel e kɔc piɔth tɔ tiec; ekoole yen abii raan ebɛn lɛc yok tede Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А някои от книжниците в отговор рекоха: Учителю, Ти добре каза. \t Go kɔc kɔk e kɔc e loŋ gɔɔr goki bɛɛr, yan, Bɛny e weet, yin e loŋ tiiŋ nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А един от стоящите там измъкна ножа си и удари слугата на първосвещеника и му отсече ухото. \t Na wen, ke raan toŋ de kɔc wen kaac etɛɛn, ke miit abatau bei, ku kip lim de bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, arek abi ŋniɛth yic wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава се изпълни реченото от пророк Еремия, който казва: \t Ago kene guɔ aa yic ke ci lueel e nebi Jeremia, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, не зависи от този, който иска, нито от този, който тича, но от Бога, Който показва милост. \t ke jɔ lɛk en, an, Mɛnh dit abi aa lim de mɛnh koor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако гледате на лице, грях правите, и от закона се осъждате като престъпници. \t Rieeu de Nhialic ki, rieeu ɣeric etop, ku cinic tenhiany e Nhialic Waada nɔm, yan, Nɛm ee raan abɛɛr ku dieer cin niim roor neem ne kedɛn tuc dhal keek, ku luɔi ee raan ro ŋiec muk ke cin piɔu tecol e biiye ka ke piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Иода, Иоананов; Иоанан, Рисов; Риса, Зоровавелов; Зоровавел, Салатиилев; Салатиил, Нириев; \t Joda de Joanan, Joanan de Retha, Retha de Dherubabel, Dherubabel de Calathiel, Calathiel de Neri,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И скоро след това Исус ходеше по градове и села да проповядва и да благовестява Божието царство; и с Него бяха дванадесетте ученика, \t Na wen, aci kake thok, ke jɔ piny caath, ee lɔ panydiite ku le panyditte, ku le paane ku le paane, le kɔc aa wɛɛt ku guiir keek welpiɛth ke ciɛɛŋ de Nhialic: ku cath kɔc kathieer ku rou ne yen,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, Исус се спря и заповяда да Му го доведат. И като се приближи, попита го: \t Na wen, ke Yecu kaac, ku jɔ kɔc yɔɔk, an, Bɛɛiki: ku te ci en bɛn tethiɔk, ke thieec, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава бидоха разпнати с Него двама разбойници, един отдясно, и един отляво. \t Ku ade kɔc ci piaat e yen etok kaarou, kɔc e kaŋ rum, tok e baŋ cuec, ku tok e baŋ cam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като поразмисли, дойде при къщата на Мария, майката на Йоана, чието презиме бе Марко, дето бяха събрани мнозина да се молят. \t Na wen, aci nɔm jɔ bɛn, ke jɔ Petero lueel, yan, Aca jɔ ŋic egɔk enɔɔne, nɔn ci Bɛnydit tunyde tooc, ago a luok e Kerod cin, ku aŋɔth ŋathe kɔc ke Judai ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава двама ще бъдат на полето; единият се взема, а другият се оставя. \t Ekoole kɔc kaarou abik nu domic; tok abi jɔt, ku nyieeŋe tok piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус, прочее, рече: Още малко време съм с вас, и тогава ще отида при Онзи, Който Ме е пратил. \t Aɣet ci enɔɔne acin ke cak lip ne rinki: yak lip, ke we bi aa miɔɔc, aguɔki piɔth miɛt abak piɔth a yum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото наистина Човешкият Син не дойде да Му служат, но да служи, и да даде живота Си откуп за мнозина. \t Acakaa Wen e raan aa cii bɔ luɔi bi ye luooi e kɔc, ee luɔi bi en kɔc aa luooi, yen aa bi yen, ku luɔi bi en weike gam bi kɔc juec bɛn waar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "тайните на сърцето му стават явни; и тъй, той ще падне на лицето си, ще се поклони Богу и ще изповядва, че наистина Бог е между вас. \t Ku kɔc kɔk e weyiic acik niim dham, ayek lueel, yan, ca bi bɛn tede week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И след прочитането на закона и пророците, началниците на синагогата пратиха до тях да им кажат: Братя, ако имате някоя увещателна дума за людете, кажете. \t Na wen, te ci loŋ guɔ thok e kuɛn keke nebii, ke bɛny e luaŋ e Nhialic ke tuc raan keek, yan, We wathii, na de jam bak guieer kɔc, luɛlki kedun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото беше уместно, щото Онзи, заради Когото е всичко, и чрез Когото е всичко, като привежда много синове в слава, да усъвършенствува чрез страдания начинателя на тяхното спасение. \t Yen a dueer wok dhil aa cok e dot wok ka cuk piŋ alal, ke bi cien te bi wo jal e keyiic ke kucku rot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "на които и представи себе си жив след страданието си с много верни доказателства, като им се явяваше през четиридесет дена и им говореше за Божието царство. \t aɣet kool ci e jat nhial, te ci en tuuc ci lɔc kɔn yien thon ne Weidit Ɣer:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "да не би някой да е блудник или нечестив, както Исав, който за едно ястие продаде първородството си; \t Te ya wek weet guum, ke Nhialic ee reer ke week cit man e wɛɛtke; ee wenou nu wen cii wun e wɛɛt?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Допълнете и вие, прочее, мярката на бащите си. \t Ken e ye kuarkun them, jaki thiɔɔŋ nɔm week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече им: Идете по целия свят и проповядвайте благовестието на всяка твар. \t Go ke yɔɔk, yan, Laki e piny nɔm ebɛn, bak welpiɛth aa lɔ guieer kɔc ci cak ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото ангел от Бога, чийто съм аз и комуто служа, застана до мене тая нощ и рече, \t Na wen, aci kɔc cam rɛɛc e nhi juec, ke Paulo jɔt rot e kɔc yiic cil, ku jɔ lueel, yan, Week bany, tee we e jamdi piŋ waan, ku tee wo ken lony Kerete, adi ci ŋuan, ku kerɛɛce adi ken nu enɔɔne ayi eriaake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Съгреших, че предадох невинна кръв. А те рекоха: Нам що ни е? Ти гледай. \t Go riet dɛɛny piny luaŋ ɣeric, ku jel, le ro nook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не си отмъстявайте, възлюбени, но дайте място на Божия гняв; защото е писано: \"На мене принадлежи отмъщението, Аз ще сторя въздаяние, казва Господ\". \t Yak piɔth miɛt etok ne kɔc mit piɔth; yak dhiau etok ne kɔc dhiau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Никое наказание не се вижда на времето да е за радост, а е тежко; но после принася правда като мирен плод за тия, които са се обучавали чрез него. \t ku yok Yecu woi, raan e cak gamda ku bi thol, raan ci tiim ci riiu nɔm guum ne ayum de piɔu ci taau e yenɔm tueŋ, go ayaar tɔ cin naamde, ku jɔ nyuc piny e ciin cueny de thoonydiit e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не гледайте всеки само за своето, но всеки и за чуждото. \t ago lɛc lɛɛc wek rot ne kedi, ago aa dit e Kritho Yecuyic, ne tau ban bɛ tɔu woke week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като те избавям от юдейския народ и от езичниците, между които те пращам, \t Guɔ thieec, yan, Ee yin ŋa, Bɛnydit? Go bɛɛr, yan, Yɛn Yecu, raan yɔŋe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но и сега зная, че каквото и да поискаш от Бога, Богще Ти даде. \t Yen aa le kut e kɔc biic ayadaŋ, lek loor, luɔi ci kek e piŋ nɔn ci en goke looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "те са и седмина царе, от които петима паднаха, и единият сега е, а другият още не е дошел, и когато дойде, трябва само малко да постои \t Ku loony kɔi dit piny nhial loonyki e kɔc niim; thiek de kɔɔi tok akit keke cuaal bɔɔric. go kɔc Nhialic aa laat ne baŋ de riaak de kɔi; riaak rieek en piny adit alaldiite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И след това видях, че на небето се отвори храма на скинията на свидетелството; \t na wen, ke tunynhial daŋ bɔ bei e luaŋditic, ke cɔl raan wen rɛɛr e luat nɔm, cɔɔl e rol dit, yan, Bɛɛiye menyjeldu bei, ku tem: kool e tem ki, ci bɛne; dom de piny nɔm e guɔ luɔk ka ci riɛl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дойдоха и бирниците да се кръстят, и му рекоха: Учителю, ние какво да правим? \t Go kɔc e atholbo tɔ kut bɛn bike bɛn baptith, ku thiecki, yan, Bɛny e weet, eeŋo buk looi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, първо, слушам, че когато се събирате в църква, ставали разделения помежду ви; (и отчасти вярвам това; \t Ku ade jam ci lɛk ɛn e dhien e Kuloe e kedun, wek mithekɔckuɔ, yan, nu ateer e weyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но сега Христос е бил възкесен, първият плод на починалите. \t Guieer e loŋ e kɔc tɔu biic eeŋodi thin? Cie kedun, an, bak loŋ de kɔc nu e kanithɔyic aa guiir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "При това, поставените свещеници са били мнозина, защото смъртта им пречеше да продължават в чина си, \t Acok aa yic nɔn e dhieethe Bɛnydiitda dhien e Juda; ku acin ke cii Mothe lueel ne dhiene e kede bany ke ka ke Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "От плодовете им ще ги познаете. Бере ли се грозде от тръни, или смокини от репеи? \t Abak ke ŋic e kakɛn ee kek luɔk. De kɔc e enap yok e kuɔɔth yiic, ku yek mith ke ŋaap yok e thilic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но това става, за да познае светът, че Аз любя Отца, и че както Ми е заповядал Отец, така правя. Станете, да си отидем оттук. ГЛАВА 15 \t Ku ee yic en lɛk week ayadaŋ; yan, Jal jal ɛn ade naamde tede week: na ca jel, ke Raan e kɔc riit piɔth acii bi bɛn tede week; ku te jal ɛn, aba tuoc week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Нищо проклето не ще има вече; и престолът на Бога и на Агнето ще бъде в него, и Неговите слуги ще Му служат. \t ke ye kek dhic, ee thardonuk; ke ye kek dhetem, ee thardiɔn; ke ye kek dherou, ee kurutholith; ke ye kek bɛt, ee berilo; ke ye kek dheŋuan, ee tophadiɔn; ke ye kek thieer, ee kuruparatho; ke ye kek thieer ku tok, ee wakintho; ke ye kek thieer ku rou, ee amethuthuto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Други е избавил, а пък Себе Си не може да избави! Той е Израилевият Цар! нека слезе сега от кръста, и ще повярваме в Него. \t E kɔc kɔk luok; ku cii ro leu ne luak. Na ye malik de Yithrael, ne bɔ piny enɔɔne e tim ci riiu nɔm kɔu, ka buk gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "в святост и правда пред Него, през всичките си дни. \t Ke wo tɔu ke wo ɣerpiɔth ku piɛthku piɔth e yenɔm ananda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като огладня, поиска да яде; но докато приготвяха, той дойде в изстъпление, \t Na ɣɔnmiak, te ŋoot kek kueer, ku cik thiaak e panydit, te ci akɔl kɔɔc cil, go Petero lɔ nhial e ɣot nɔm le lɔŋ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всичко Мое е Твое, Твоето Мое, и Аз се прославям в тях. \t ku we bi yic ŋic, ku yic abi we lony."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото на вас, които бяхте езичници, казвам, че понеже съм апостол на езичниците, аз славя моята служба, \t Go Dabid lueel, yan, Tɔ pamdɛn e cam e acerek, ku ke bi keek aa dɔm, Ayi ke bi keek tɔ kɔth, ayi kedɛn tuc bik yok;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако си Божий Син, хвърли се долу; защото е писано: — “Ще заповяда на ангелите Си за тебе: И на ръце ще Те вдигат. Да не би да препънеш в камък ногата Си”. \t go yɔɔk, yan, Te ee yin Wen e Nhialic, ke yi cuate rot piny; aci gɔɔr, yan, Abi tuuckɛnnhial gam thon ne kedu; Agoki yi mɔk nhial e kecin, Ke yi cii yicok bi yuop e kuur kɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, в отговор на Исуса казаха: Не знаем. Исус им рече: Нито Аз ви казвам с каква власт правя това. \t Goki bɛɛr, lekki Yecu, yan, Akucku. Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Ayi yɛn aya, aca bi lɛk week yen riɛl luɔɔi ɛn ekake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Жената бе облечена в багреница и червено и украсена със злато, със скъпоценни камъни и бисери, и държеше в ръката си златна чаша, пълна с мърсотии и с нечистотии от нейното блудствуване. \t (Ya ki, bɔye cit cuɛɛr. Thieithieei raan e yin, ku ye lupɔɔke tiit, ke cii bi aa cath ke cin kɔu lupɔ, bi kɔc ayarde tiŋ)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И сега ви казвам, Оттеглете се от тия човеци и оставете ги защото ако това намерение или това дело е от човеци, ще се повали; \t Na wen, e raane cok, ke Judath raan e Galili ke jɔt rot, e akool waan e ke kɔc gɔɔr rin, ku thel kɔc juec e yecok: ku jɔ thou aya; go kɔc piŋ kede agoki thiei roor kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Господ му рече: Иди, защото той ми е съд избран да разгласява моето име пред народите и царе и пред Израиляните; \t Go Bɛnydit yɔɔk, yan, Lɔ: raane ee raandien ca lɔc, bi rinki lɛɛr e Juoor niim, ku maliik niim, ku kɔc ke Yithiael niim:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но ако ги върша, то, макар да не вярвате на Мене, вярвайте на делата, за да познаете и разберете, че Отец е в Мене, и Аз в Отца. \t Na wen, ke bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ke jɔ Yecu luɔp ne kede kɔckɛn e piooce, ku ne weetde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Бог толкова възлюби света, че даде Своя Единороден Син, за да не погине ни един, който вярва в Него, но да има вечен живот: \t ke raan gam en cii bi maar, ku bi dɛ piir athɛɛr, raan ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава някои от синагогата, наречена Синагога на Либертинците, и от Киринейците и Александринците, и от Киликия и Азия, подигнаха се и се препираха със Стефана. \t Na wen, ke kɔc kɔk e ke jɔt rot, ke kɔc ke luaŋ ee kɔc gueer thin luaŋ e kɔc cɔl Libertinoi, ayi kɔc ke Kurenai, ku kɔc ke Alekandarei, keke kɔc ke Kilikia, ku Athia, ke ke jɔt rot, akɔɔrki teer ne Thepano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тия, които направиха тоя заговор, бяха повече от четиридесет души. \t Na wen, aci piny ru, ke Judai kɔk e ke jɔ kethook mat, goki mel cam alal, yan, ciki dek ku ciki cam, te ŋoot kek ke ke ken Paulo nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но Аз се молих за тебе, да не отслабне твоята вяра; и ти, когато се обърнеш, утвърди братята си. \t ku yɛn ci lɔŋ ne biakdu, ke gamdu cii bi dak: ku yin, te ci yin yipiɔu guɔ puk, ke yi rit mithekɔckun piɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като потъмня слънцето; и завесата на храма се раздра през средата. \t akɔl e maar: ku jɔ lupɔ diit de luaŋdiit e Nhialic yic rɛɛt e ciɛɛlic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Пилат в отговор им рече: Искате ли да ви пусна Юдейския цар? \t Aŋic nɔn ee yen tiɛɛl yen e biiye yen e banydit ke ka ke Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всички тия зли неща излизат отвътре и оскверняват човека. \t karɛcke kedhie ayek bɛn bei e raanic thin, agoki raan tɔ rac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус му казва: Който се е окъпал няма нужда да омие друго освен нозете си, но е цял чист и вие сте чисти, но не всички. \t Go Yecu ke yɔɔk, yan, Te ca wek Wen e raan taau nhial, yen aba wek e ŋic nɔn aa yɛn en, ku nɔn cin en ke ca looi ne kede yenhdi, ku weet cii Waar a wɛɛt, yen aa luɛɛl ɛn kake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато ти правиш милостиня, нека левицата ти не узнае какво прави десницата ти; \t Ku yin, te miɔɔc yin kɔc e dhueeŋdu, du ciin camdu e tɔ ŋic keduon e looi e ciin cuenydu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дохожда една самарянка да си начерпи вода. Казва - Исус: Дай Ми да пия. \t Ku yinh e Jakop aa nu etɛɛn. Go Yecu nyuc e yich nɔm aya, ke ye dakke cath. Ee te cit nɔn e thaar kadhetem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А за оня ден и час никой не знае, нито небесните ангели, нито Синът, а само Отец. \t Ku ne kede ekoole ayi ethaare acin raan ŋic en, acakaa tuuc nu paannhial aciki ŋic, ee Waar etok, en aŋic e."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй разискваше в синагогата с юдеите и с набожните, и по пазаря всеки ден с ония, с които се случеше да среща. \t Ku te waan tiite Paulo keek e Athenai, ke jɔ piɔu diu nɔn ci en panydit tiŋ aci ro gam lam de yieth eliŋliŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ако съгрешаваме самоволно, след като сме познали истината, не остава вече жертва за грехове, \t Ku karɛcken ku rɛɛc reec kek loŋ aca ke bi bɛ tak anandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже мнозина предприеха да съчинят повест за съвършено потвърдените между нас събития, \t Kɔc juec acik luɔi dɔm, luɔi de guieer e jam de ka ci gam aret e woyiic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Слепи водители! които прецеждате комара, а камилата поглъщате. \t Wek coor e kɔc wɛt kueer, kɔc e kɔm dhiɛɛm wei, ku yak thɔrɔl liek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Недейте се чуди на това; защото иде час, когато всички, които са в гробовете, ще чуят гласа Му, \t ago gam bɛɛny, bi en loŋ de kɔc aa guiir, luɔi ee yen Wen e raan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина ви казвам: Гдето и да се проповядва това благовестие по целия свят, ще се разказва за неин спомен и това, което тя стори. \t Na wen, ke raan toŋ e kɔc kathieer ku rou jel, raan cɔl Judath Yithkariɔt, le tede banydit ke ka ke Nhialic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото законът, като съдържа в себе си само сянка на бъдещите добрини, а не самата същност на нещата, то свещениците, които непрестанно принасят всяка година същите жертви, никога не могат с тях да направят съвършени в чистота ония, които пристъпват да жертвуват. \t lueel, an, Riɛm de loŋ ki, loŋ cii Nhialic mac ke week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Приближавайте се при Бога, и ще се приближава и Той до вас. Измивайте си ръцете, вие грешни, очиствайте сърцата си, вие колебливи. \t Ku pɛlenɔm bɔ nhial ee kɔn yic ɣɛɛr etop, na wen, ke jɔ mat kɔɔr, ku ye jam emaath, ku ye kede dap pɔl, ee piɔu dap kok, ku ye dap luɔk e mithkɛn piɛth, acii kɔc e kuany yiic, ku cin yacaguk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Пилат Му казва: Не чуваш ли за колко неща свидетелствуват против Тебе? \t Go Pilato thieec, yan, Kɛne juec e ka gɔɔnye ke yi piŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той стана, веднага вдигна постелката и излезе пред всичките; така щото всички се зачудиха и славеха Бога, и думаха: Никога не сме виждали такова нещо. \t Go rot jɔt enɔnthiine, ku jɔt laŋarepde, ku jel e kɔc niim kedhie; arek abik gai kedhie, ku pionyki Nhialic, luelki, yan, Ke cit ekene akenku kɔn tiŋ ananda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото това, което скришом вършат непокорните, срамно е и да се говори. \t ayi jam e rɔɔth, ayi jam ɣɔric, ayi alɛɛŋ rac, aciki piɛth kedhie: aŋuɛɛne lɛc de Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "макар че близнаците не бяха още родени и не бяха още сторили нещо добро или зло, то, за да почива Божието по избор намерение, не на дела, но на онзи, който призовава, \t ku aciki e mith ke Abraɣam kedhie, e luɔi ee Abraɣam kuɛɛreden; ku aye lueel, yan, Kaudu abi kuɛɛn e Yithakic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ни един ден не преставаха да поучават и да благовествуват и в храма и по къщите си, че Исус е Христос. \t Goki jal e loŋ nɔm, ke ke mit piɔth nɔn cike tɔ ye kɔc e roŋ ne guom de ayaar ne baŋ de Rinke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Когато Исус свърши тия думи рече на учениците Си: \t Na wen, aci Yecu welke thol kedhie, ke yook kɔckɛn e piooce, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "че имам голяма скръб и непрестанна мъка в сърцето си. \t Acie yen, ku ne kake yiic kedhie wok ee joot e tɔŋ tiaam aret ne riɛl e raan ci wo nhiaar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те не разбраха думата, която им рече. \t Goki jam ci lɛk keek cuo yokic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И един от фарисеите го покани да яде с него; и Той влезе във фарисеевата къща и седна на трапезата. \t Na wen, ke cɔɔl raan toŋ de Parithai, yan, bi cam ke ye. Ku jɔ lɔ ɣon e Parithai, le ku nyuuc ten ee kɔc cam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той рече: Вярвам Господи; и поклони Му се. \t Ku kaac him ku bany ke rem etɛɛn, acik many e cool kooth, ku jɔki ɣɔc; piny ade wiir: ku kaac Petero ke keek etok, ke ɣɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус ги погледна и рече им: За човеците това е невъзможно; но за Бога всичко е възможно. \t Go Yecu ke woi, ku yook keek, yan, Kene ee ke dhal kɔc: ku Nhialic ee kaŋ leu kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "така и Христос, като биде принесен еднаж, за да понесе греховете на мнозина, ще се яви втори път, без да има работа с грях, за спасението на ония, които Го очакват. \t Ku te ci Mothe kɔc kedhie lɛk cok ke loŋ ebɛn ne kede loŋ, ke jɔ riɛm de mioor ku thok bɔɔth noom, keke piu ku nhim ke thok nhim thith ku wɛɛl cɔl kithop, go ke wieeth e awarek kɔu ku wiith ke e kɔc gup kedhie aya,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но как ви се вижда? Един човек имаше два сина; дойде при първия и му рече: Синко, иди работи днес на лозето. \t Ku luɛlki wakdi, week? Ŋadi ade wɛɛtke kaarou; go bɛn tede mɛnh tueŋ, bi ku yook, yan, Wendi, lɔ lni domdi ekoole, dom e enap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Корнилие, твоята молитва е послушана и твоите милостини се помнят пред Бога. \t Go Korunelio lueel, yan, Nin waan e kaŋuan, yɛn e kecam theek aɣet te cit ethaare; ku thaar kadheŋuan yɛn aa laŋ Nhialic ɣondi; na wen, ke raan kaac e yanɔm ke ceŋ lupɔ lɔ riauriau,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото сиромасите всякога се намират между вас, и когато щете можете да им сторите добро; но Аз не се намирам всякога между вас. \t We de kɔc kuany nyiin e weyiic ecaŋɣɔn, ku te de yen koolduon yak tak, ka duɛɛrki keek aa luoi kepiɛth: ku yɛn cie raan bi tɔu wo week ecaŋɣɔn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Възлезте вие на празника; Аз няма още да възляза на тоя празник, защото времето Ми още не се е навършило. \t Go ater ro cak e kut e kɔc yiic ne biakde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Мнозина от тях казваха: Бяс има, и луд е; защо Го слушате? \t Ku aŋiɛc nɔn ee yin kedi piŋ ecaŋɣɔn: ku ne biak de kut e kɔc kaac e yalɔɔm, en aa luɛɛl ɛn en, ke ke bi gam nɔn e tooc yin ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И както стана в Ноевите дни, така ще бъде и в дните на Човешкия Син; \t Ku acit man ɣɔn tɔuwe kaŋ e akool ke Noa, yen abi ciet tau bi kaŋ tɔu aya e akool ke Wen e raan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И каза им: Затова ли се донася светилото, за да го турят под шиника или под леглото? Не за това ли, да го поставят на светилника? \t Go ke yɔɔk, yan, Manyealath bi ya bɛɛi ku tɛɛuwe e diony thar, ayi laŋarep thar, ku cii bi aa taau e kedaŋ nɔm nhial?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И сте забравили увещанието, което ви съветва като синове: \"Сине мой, не презирай наказанието на Господа, Нито да ослабваш, когато те изобличава Той; \t Ku kɔk aake ye them ne gɛt geete ke gup, ku dui duiye keek e wɛt, yeka, ayi many mɛce keek e joth, ku tɛɛu tɛɛuwe keek e aloc yiic:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А кой от вас, ако има слуга да му оре или да му пасе, ще му рече веднага, щом си дойде от нива: Влез да ядеш? \t Ku eeŋa ne weyiic, raan de lim e pur, ku nɔn ee yen thok tiit, ke bi yɔɔk, te ci en bɛn domic, yan, Dap bɛn, nyuc piny ku came?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и от Исуса Христа, който е верният свидетел, първороденият от мъртвите и началникът на земните царе. На Този, Който ни люби, и ни е развързал от греховете ни чрез кръвта Си, \t Ku week, we kɔc nhiaar, yak ro yik e gamduon ca we gam, gam ɣeric ewic, ku yak lɔŋ ne Weidit Ɣer,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А тоя ги погледна и рече: Тогава що значи това, което е писано: \"Камъкът, който отхвърлиха зидарите, той стана глава на ъгъла\"? \t Go keek woi, ku lueel, yan, Kene ee kaŋo ke ci gɔɔre, yan, Kuur cii yiik rɛɛc, Yen mane guop aci tɔ ye kuur e aguk nɔm?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато се свечери, дойде един богаташ от Ариматея, на име Йосиф, който също беше се учил при Исуса. \t Na wen, aci akɔl thei, ke raan juec e kaŋ bɔ, raan de Arimathaya, cɔl Jothep, ku ye raanpiooce Yecu aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Никой не Ми го отнема, но Аз от Себе Си го давам. Имам право да го дам, и имам право пак да го взема. Тая заповед получих от Отца Си. \t Ku te ciɛthe raan wakɔu, ka kɔth, e luɔi cin en ɣɛɛrepiny cath ke ye."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О Него Бог възкреси на третия ден, и даде му да се яви, \t Na wen, te cit thaar kadheŋuan akol, ke tiŋ tuny e Nhialic ke tiec egɔk, ke bɔ tede yen, bi ku yook, yan, Korunelio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като дойде на себе си, рече: Колко наемници на баща ми имат излишьк от хляб, а пък аз умирам от глад! \t Na wen, aci nɔm jɔ bɛn, ke jɔ lueel, yan, Kɔc e luui e weu tede waar yekdi, kɔc e kuɛth e kuin ku yek kɔk both, ku yɛn, yɛn thou wo cɔk!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тия са нещата, които оскверняват човека; а да яде с немити ръце, това не го осквернява. \t kak ee raan tɔ rac ka; ku cam cieme raan ke ken ecin piny, acie yen ee raan tɔ rac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото тогава ще има голяма скръб, небивала от началото на света до сега, и каквато не ще има. \t E akoolke ketuc dit abii kɔc yok ketuc cin ke kit e ye, gɔl te ɣɔn ciɛke piny aɣet ci enɔɔne, ku acin ke cit en bi lɔɔk nu aɣet athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "докарайте угоеното теле и го заколете и нека ядем и се веселим; \t ku jaki miɔɔr a lɔ jot bɛɛi bei miɔɔr cuai, ku nakki; buk cuet, ku jɔku piɔth miɛt:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава какво? Онова, което Израил търсеше, това не получи, но избраните го получиха, а останалите се закоравиха даже до днес: \t Bɛnydit, acik nebiiku nɔk, ku acik yikkuon ke lam thuoor piny; adɔɔŋ ɛn atok, ku akɔɔrki naŋ nɛk kek ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И една слугиня, като го видя седнал до пламъка, вгледа се в него и рече: И тоя беше с Него. \t Na wen, ke tiŋ nyan tok e mac nɔm ku jɔ toom guop aret, go lueel, yan, Raane aa cath ke yen aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Какво да сторим на тия човеци, защото на всичките Ерусалимски жители е известно, че бележито знамение стана чрез тях и не можем да го опровергаем. \t Na wen, acik ke yɔɔk, yan, bik lɔ biic e loŋic, ke jɔki guiir kapac,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не бой се, малко стадо, защото Отец ви благоволи да ви даде царството. \t Du riɔc, yin luny koor: anu e Wuoordun piɔu luɔi bi en we miɔɔc e ciɛɛŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И прати да обезглавят Йоана в тъмницата. \t Go raan tooc, le Jɔn kiɛp nɔm wei e aloocic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова и Бог Го превъзвиши и Му подари името, което е над всяко друго име; \t Ku na de muŋdepiɔu nu e Krithoyic, ku na de luŋdepiɔu nu, luŋ bɔ e nhieeric, ku na de maath e Weidit nu, ku na de kokdepiou nu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Бог му говори в смисъл, че неговите потомци щяха да бъдат преселени в чужда земя, дето щяха да ги поробят и притесняват четиристотин години. \t Ku lueel Nhialic aya, yan, Jur e tɔ keek e him, aba tɔ yok kedɛn tuc: na miak, ka bik bɛn bei, bik a bɛn lam etene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Напусто ли толкоз страдахте? Ако наистина е напусто! \t Ku enɔɔne, te kɔɔr wok luɔi bi wo tɔ piɛthpiɔu e Krithoyic, ku wo wogup, wo ci yok a ye kɔc e kerac looi ayadaŋ, ke Kritho ee raan e kede kerac looi? Acie yen!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, както сте приели Христа, Исуса Господа, така се обхождайте в Него, \t Aci miɛt e Nhialic piɔu luɔi bi en keek tɔ ŋic dit de dhueeŋ de jamcimoonye e Juooric, yen aye tau tɔuwe Kritho e weyiic, ku ye aŋɔth de dhueeŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ето един момък дойде при Него и рече: Учителю, какво добро да сторя, за да имам вечен живот? \t Na wen, ke raan tok bɔ tede yen, bi ku thieec, yan, Bɛny piɛth bɛny e weet, ba kepiɛth ŋo looi, ban dɛ piir athɛɛr?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Чуйте друга притча. Имаше един стопанин, който насади лозе, огради го с плет, изкопа в него лин, и съгради кула; и като го даде под наем на ��емеделци, отиде в чужбина. \t Piɛŋki kaaŋ daŋ; Raan anu ke ye bɛny de baai; na wen, ke pith dom e tim cɔl enap, go geeu e kal, ku wec te bi mith ke tiim aa nyiith yiic, ku yik aloocdiit baar, go kuɛi kɔc bi en aa tiit, ku jɔ keny paan mec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй бъдете съвършени и вие, както е съвършен вашият небесен Отец. \t Yak aa kɔe ci piɔth dikedik, acit man e Wuoorduon nu paannhial, ci piɔu dikedik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И целият град се събра пред вратата. \t Go kɔc tok juec tɔ dem kɔc de gup jɔɔk kith yiic, ku cieec jɔɔk rac e kɔc gup kɔc juec; ku pen jɔɔk rac jam, luɔi ci kek e ŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Павел рече на стотника и на войниците: Ако тия не останат в кораба, вие не можете се избави. \t Na wen, ke ke riɔc nɔn bi wo ɣaal e kur yiic, agoki weu ke abel kaŋuan cuat piny e abapditic abel thar cieen, weu e abel mɔk piny, ku jɔki runepiny tht alal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вярата, която имаш за тия неща, имай я за себе си пред Бога. Блажен оня, който не осъжда себе си в това, което одобрява. \t Duoki piathdun e tɔ leke kerac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Господ наказва този, когото люби, И бие всеки син, когото приема\", \t aake ye biɔɔk e kur, ku yeke ŋnith kɔɔth e rou, aake ye them, aake nak ne abatau: aake ye tai ke ke ceŋ biɔŋ ke amɛl, ku biɔŋ ke bɔɔth; aake ye abuur, ku ye karil ke dhal, ku yeke luoi kerac"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Никой да ви не мами с празни думи; понеже поради тия неща иде Божият гняв върху синовете на непокорството. \t Duoki Weidit Ɣer e Nhialic tɔ dhiau piɔth, Wei ci we gɔɔr piɔth e keek aɣet kool e wɛɛr weere kɔc bei eliŋliŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но лицето му посърна от тая дума, и той си отиде наскърбен, защото беше човек с много имот. \t Na wen, ke Yecu ciɛɛth kɔc nyiin, ku yook kɔckɛn e piooce, yan, Ee keril etor oou, luɔi bi kɔc de weu juec lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicyic!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ние Го чухме да казва: Аз ще разруша тоя ръкотворен храм, и за три дни ще съградя друг неръкотворен. \t Acuk piŋ ke lueel, yan, Luaŋdiit e Nhialice luaŋ ci yik e kɔc cin aba jap piny, ku ba daŋ bɛ yik e akool kadiak, luaŋ cii bi yik e kɔc cin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(И всички люде и бирници, като чуха това, признаха Божията правда, като бяха се кръстили с Иоановото кръщение. \t Go kɔc ci welke piŋ kedhie, ayi kɔc e atholbo tɔ kut, agoki piath e Nhialic piɔu leec, wen ci ke baptith e baptinh e Jɔn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "казвам ви, че даже ако не стане да му даде, защото му е приятел, то поради неговата настойчивост ще стане и ще му даде колкото му трябва. \t Wek yɔɔk, yan, Ciɛk, an, cii rot bi cak jɔt, miɔɔc, ne baŋ de maath, ka bi rot dhil jɔt ku jɔ miɔɔc ne ka kɔɔr kedhie, ne baŋ wen cool en e lip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Сега, прочее, вие със синедриона заявете на хилядника да го доведе долу при вас, уж че искате да изучите по-точно неговото дело; а ние, преди да се приближи той, сме готови да го убием. \t Goki lɔ tede banydit ke ka ke Nhialic ku roordit, ku luelki, yan, Wok e mel cam alal, yan, acin ke buk thieep te ŋoot wok ke wo ken Paulo nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "както с Авраама, който повярва в Бога и му се вмени за правда? \t Ku ne loŋ yɛn ci guɔ thou ne kede loŋ, luɔi ban piir ne kede Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Постоянствувайте в братолюбието. \t ku pau e pɛuwe kɔc e tiŋ ke ci tuol adit alal, arek abi Mothe lueel, yan, Yɛn e piɔu pɛu wei ku lɛthe ya alal!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "неже сме части на Неговото тяло [от Неговата плът и от Неговите кости]. \t Wek diaar, yak tɔu e roorkun cok, roorkun gup, acit man tau wek e Bɛnydit cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Помнете затворените, като че сте с тях заедно затворени, – страдащите, като сте и сами вие в тяло. \t ku te ci kɔc keniim kut ebɛn, ku kanithɔ de kɔc e kɛɛiyeke kɔc ci gɔɔr paannhial, ku te nu Nhialic Bɛny e loŋ de kɔc guiir kedhie, ku te nu wei ke kɔc piɛthpiɔth kɔc ci tɔ ye piɔth dikedik,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но земеделците, като видяха сина, рекоха помежду си: Той е наследникът; елате да го убием и да присвоим наследството му. \t Ku te ci kɔc e dom tiit wende tiŋ, ke luelki kapac, yan, Wen bi kaŋ lɔɔk lak, ki; bak nakku, agoku kedɛn, an, bi lɔɔk lak, agoku dɔm abi aa keda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И други овце имам, които не са от тая кошара, и тях трябва да доведа; и ще чуят гласа Ми; и ще станат едно стадо с един пастир. \t Aa lueel kɔc juec, yan, Ade guop jɔŋ rac, ke ye miɔl; eeŋo piɛŋ wek kede?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като узна, че е от Иродовата област, изпрати Го до Ирода, който и той беше през тия дни в Ерусалим. \t Na wen, aci Kerod Yecu tiŋ, ke jɔ piɔu miɛt alal; aa ye kɔɔr e yepiɔu ecaŋɣɔn luɔi bi en e tiŋ, luɔi ci en kajuec piŋ ne kede; ku aŋath luɔi bi en kegok bi looi tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър като видя това, проговори на людете: Израиляни, защо се чудите за тоя човек? или защо се взирате на нас като че от своя сила или благочестие сме* го направили да ходи? \t Na wen, aci Petero ke tiŋ, ke yook kɔc, yan, Week, wek roor ke Yithrael, eeŋo gai wek e kene? Ku eeŋo tuɔɔm wek wogup wakya, aci ciet wok e tɔ raane cath ne riɛlda wogup, ku ne rieeu ee wok Nhialic rieu? Acie yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече им: Идете. И те като излязоха, отидоха в свинете; и, ето, цялото стадо се спусна долу по стръмнината в езерото, и загина във водата. \t Ago keek yɔɔk, yan, Laki. Na wen, acik bɛn bei, ke ke lɔ e luny e kudhuuric; ku jɔ luny e kudhuur ebɛn riŋ eriprip ke ke lɔ piny agoryɔu, lek rot dɛɛny wiir, agoki thou e piu yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава отива и взема при себе си седем други духове, по-зли от него, и, като влязат, живеят там; и последното състояние на оня човек става по-лошо от първото. Също така ще бъде и на това нечестиво поколение. \t Go lɔ, le jɔɔk kɔk diec kadherou jɔɔk war en e rac, agoki bɛn, ku leki e raan guop, ku jɔki ɣap thin, ago tau de raane taudɛn cieen ago rac awar taudɛn tueŋ waan. Yen abi ciet tau de rem de enɔɔne rem rac piɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава заповяда на народа да насядат на земята. \t Go kut e kɔc yɔɔk, yan, bik nyuc piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Симон обясни по кой начин Бог най-напред посети езичниците, за да вземе измежду тях люде за своето име. \t Na wen, acik jamden thol, ke Jakop beer, lueel, yan, Wathii, piɛŋki kedi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Там стотникът намери един Александрийски кораб, който плуваше за Италия н тури ни в него. \t Na wen, acuk lony etɛɛn, ke wo jɔ cath e Kupurio yɔu, ne luɔi ci yom abel peen cath aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В него като се взрях и разсъждавах, видях земните четвероноги, зверове, и гадини, и небесни птици. \t Go Petero jam gɔl, ku guiir keek ne kueny e kaŋ kecok kuany, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А тоя, който онеправдаваше ближния си, го отблъсна, и рече, Кой те е поставил началник и съдия над нас? \t Na wen, ke raan wen ci mɛnhkene cam, ke jiep Mothe wei, yan, Nyai! eeŋa ci yi tɔ ye bɛnyda, bɛny bi loŋda ya guiir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И така, ние заключаваме, че човек се оправдава чрез вяра, без делата на закона. \t raan cii Nhialic taau e kɔc niim, an, bi aa ke bi Nhialic luk, ne gam bi kɔc riɛmde gam. Kene ee nyuoth nyooth en piath e yenpiɔu, ɣɔn pɛl en karɛc ci looi thɛɛr, ne liɛɛr e yenpiɔu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото може-би той да се е отлъчил от тебе за малко време, за да го имаш за винаги, \t ku yɛn ee lɔŋ, ke man mɛte kɔc e gamduyic ke bi dɛ naamdɛn dit, agoki kepiɛth ebɛn ŋic egɔk kepiɛth yok yok, ne Kritho Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и изкрещя със силен глас и рече: Какво имаш Ти с мен, Исусе, Сине на Всевишния Бог? Заклевам Те в Бога, недей ме мъчи. \t Ne yook ci en e yɔɔk, yan, Ba bei e raan guop, yin jɔŋ rac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже докато вие трябваше до сега, според изтеклото време, и учители да станете, имате нужда да ви учи някой изново най-елементарните начала на Божиите словеса, и достигнахте да имате нужда от мляко, а не от твърда храна. \t yen aye yen ka ke karac dhil lam, ayi ka ke karɛcke yenguop aya, cit man ee yen ka ke karɛc ke kɔc lam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като имаме дарби, които се различават според дадената ни ��лагодат, ако е пророчество, нека пророкуваме съразмерно с вярата; \t Ku duoki tau de pinye nɔm enɔɔne e dɔmic, jaki rot puk ne luɔi e piɛce we looi niim, ke we bi kede piɔn e Nhialic aa them nɔn yin en di, piɔn piɛthe, ku mit, ku ci dikedik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър рече: Човече, не зная що казваш. И начаса, докато още говореше, един петел изпя. \t Go Petero lueel, yan, Mɔny, yɛn kuc ke luel. Na wen, aŋoot ke jam, ke ajith jɔ guɔ kiu enɔnthiine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който намери живота си, ще го изгуби; и който изгуби живота си, заради Мене, ще го намери. \t Raan yok weike abi weike mɔɔr; ku raan mar weike ne biakdi abi weike yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И казвам ви: Всеки, който изповяда Мене пред човеците, ще го изповяда и Човешкият Син пред Божиите ангели; \t Wek yɔɔk aya, yan, Raan ebɛn raan e ya gam e kɔc niim, yen abii Wen e raan gam aya e tuuc ke Nhialic niim:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава в отговор ще им рече: Истина ви казвам: Понеже не сте направили това на ни един от тия най-скромните, нито на Мене сте го направили. \t Na ele, ka bi jɔ pɔk nɔm keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Nɔn kɛn wek e luoi raan toŋ koor e kɔcke yiic, ka kɛnki luoi yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава оня ученик, когото обичаше Исус, казва на Петра: Господ е. А Симон Петър, като чу, че бил Господ, препаса си връхната дреха (защото беше гол) и се хвърли в езерото. \t Ku lueel kɔc kɔk, yan, Raane ee Kritho. Ku ne kɔc kɔk, yan, Cai! bi Kritho bɛn bei e Galili?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Филип дохожда и казва на Андрея; Андрей дохожда, и Филип, и те казват на Исуса. \t Go Parithai rot yɔɔk kapac, yan, Kɛnki tiŋ enɔɔne, nɔn cin en ke lɛuki? wɔiki, piny ebɛn aci lɔ e yecok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото не се посвених да ви изява всичката Божия воля. \t Ku tieŋki, enɔɔne, wek kɔc aa yɛn ke cath e weyiic, ke ya guiir ciɛɛŋ de Nhialic, aŋiɛc nɔn ca wek a bi bɛ tiŋ nyin anandun wedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А тя рече: Така, Господи; ни и кученцата ядат от трохите, които падат от трапезата на господарите им. \t Go lueel, yan, Ee yic, Bɛnydit; ku jɔk ayek cam ne kak athueithuei ci loony piny te ye banyken cam thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И поръча на учениците Си да Му услужат с една ладия, поради народа, за да Го не притискат. \t Go lɛk kɔckɛn e piooce, yan, bi abel thiine ye tiit, ne baŋ de kut e kɔc, ke ke ci ye bi nyiɛɛc:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той им рече: Аз имам храна да ям, за която вие не знаете. \t Na wen, aŋootki wei, ke lɛŋ kɔcpiooce, yan, Bɛny, came."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "реч правдата от Бога, чрез вяра в Исус Христа, за всички [и на всички], които вярват; защото няма разликат \t Na enɔɔne, aŋicku, yan, ke lueel loŋ, aye lɛk kɔc rɛɛr e loŋic, ke kɔc e ke bi kethook ruɔɔt kedhie, ago piny nɔm ebɛn yiek yeth gaak e Nhialic nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Моисей пише, че човек, който върши правдата, която е чрез пазенето на закона, ще живее чрез нея. \t Wek mithekɔckuɔ, ke kaar e yapiɔu ki, yɛn guop, ku laŋ laŋ ɛn Nhialic ne biak de Yithiael ki, ee kuny bi ke kony wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ще царува над Якововия дом до века; и царството Му не ще има край. \t ku abi aa malik ceŋ dhien e Jakop aɣet athɛɛr; ku ciɛɛŋde abi cien thokde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова юдеите казаха: Да не би да се самоубие, че казва: Гдето отивам Аз, вие не можете да дойдете? \t Du riɔc, nyan e Dhiɔn: Malikdu ka bɔye, ke cath e mɛnh e muul kɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тоя Христос в дните и в плътта Си, като принесе в силен вик и със сълзи молитви и молби на Този, Който можеше да го избави от смърт, и като биде послушан поради благоговението Си, \t Ku enɔn ciɛth wok ne Bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic bɛny de naamdɛn dit, bɛny ci teek ke lɔ paannhial, Yecu Wen e Nhialic, yok gamda muk aril."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така щото не са вече двама, а една плът. И тъй, онова, което Бог е съчетал, човек да го не разлъчва. \t Yen ka, aciki be aa rou, ayek guop tok. Ku enɔɔne, ke cii Nhialic matic, e cii raan tekic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, не бивайте съучастници на тях. \t Wel tuc ebɛn, ayi ditepiɔu, ayi agɔth, ayi jam arolrol, ayi jam rac ebɛn, e ke nyiɛɛiye e weyiic, keke luɔi anyaak ebɛn:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но увещавайте се един друг всеки ден, докле още е \"днес\", да не би някой от вас да се закорави чрез измамата на греха. \t Ku ɣot ebɛn ade raan e yik en; ku Raan e kerieec yik ebɛn ee Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и да Го люби човек от все сърце, с всичкия си разум, и с всичката си сила, и да люби ближния си като себе си, това е много повече от всичките всеизгаряния и жертви. \t ku nhieer nhiɛɛre raan en e yepiɔu ebɛn, ku yenɔm ebɛn, ku weike ebɛn, ku riɛlde ebɛn, ku nhieer nhiɛɛr en raan rɛɛr ke ye acit man nhiɛɛr en rot, yen adit awar ka ci gam Nhialic, an, bi ke nyop, ayi ka ci lam ku nak keek kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото мнозина са поканени, а малцина избрани. \t Kɔc ci cɔɔl ajuecki, ku kɔc ci lɔc aliki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вършете всичко без роптане и без препиране, \t acakaa yen e cit guop Nhialic, ke kit kit en keke Nhialic aken tɔ ye ke bi dhil muk aril, ku cii pal,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус повика учениците Си и рече: Жално Ми е за народа, защото три дни вече седят при Мене и нямат що да ядат; а не искам да ги разпусна гладни, да не би да им премалее по пътя. \t Go Yecu kɔckɛn e piooce cɔɔl, ku lueel, yan, Yɛn e piɔu kok woke kut e kɔc, e luɔi ci kek tɔu ne yɛn nhi acik aa diak enɔɔne, ku acin ke cik cam; ku luɔi ban keek tɔ jel e cɔk aliu e yapiɔu, ke ke cii cɔk bi tiaam kueer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тоже и войниците Му се подиграваха като се приближаваха и Му поднасяха оцет, и казваха: \t Ku get guop alathkeer ayadaŋ, acik bɛn tede yen, gɛmki mɔn ci wac,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(Обаче, нито жената е без мъжа, нита мъжът без жената, в Господа; \t Yɛn ee cool e lec Nhialicdi ne baŋdun, ne kede dhueeŋ de Nhialic piɔu dhueeŋ ci gam week e Kritho Yecuyic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Както Отец възлюби Мене, така и Аз възлюбих вас; пребъдвайте в Моята любов. \t Go Yecu pɔk nɔm keek, Na ya cak kaŋ lueel ne kede yenhdi, ke kedi ee yic; yɛn ŋic te e ba yɛn thin ayi te la yɛn thin; ku week, we kuc te e ba yɛn thin, ku kuocki te la yɛn thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Шестият ангел изля чашата си върху голямата река Ефрат; и пресъхна водата й, за да се приготви пътя на царете, които идат от изток. \t Go tunynhial tueŋ lɔ, le ku luuŋ ke nu e guldeyic piny; go te rɛɛc tok alaldit tic e kɔc gup, kɔc de gup gaar e lɛn rac, ku yek kecicueec cit guop en lam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И войниците съветваха да се избият запрените, да не би да изплува някой и да избяга. \t Na wen, acik weu wen e abel mɔk piny ŋuiɛth wei, pɛlike wiir, ku dakki wiin wen ee abel puk, ku jɔtki lupɔ nhial lupɔ nu e abel nɔm tueŋ, bi yom kuaath, goki cath lek te nu piny de liɛɛt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О Слънцето, ще се превърне в тъмнина, И луната в кръв, Преди да дойде великият И бележит ден Господен. \t Na wen, ke liep e ke tul, liep cit mac, ci keyiic tek; ku jɔki nyuc e kegup kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "изпълнени с всякакъв вид неправда, нечестие, лакомство, омраза; пълни със завист, убийство, крамола, измама и злоба; \t Yen aa koone Nhialic keek abik kacol ecut aa kɔɔr e kepiɔth; acakaa dieerken gup ayek ciɛɛŋ de tik puk, ciɛɛŋ e ciɛke piny, ku jɔki ciɛɛŋ e cii piny cak kɔɔr"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И пееха като-че-ли нова песен пред престола и пред четирите живи същества и старците; и никой не можеше да научи песента освен сто и четиридесет и четири хиляди, които са били изкупени от земята. \t Na wen, ke ya tiŋ lɛn rɛɛc daŋ ke bɔ bei piny; ku ciɛth ke tuŋ kaarou cit nyɔŋamaal, ku ye jam cit man e ŋual."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, като бяха събрани, Пилат им каза: Кого искате да ви пусна: Варава ли или Исуса, наречен Христос? \t Na wen, aci kɔc gueer, ke ke thieec Pilato, yan, Eeŋa nu e wepiɔth raan ba luony week? Ee Barabath, ku ye Yecu, raan cɔl Kritho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Облечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола. \t ke yi bi tɔu apiɛth, ku yin bi piir e run juec e piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А тия, които се считаха за нещо, (каквито и да са били, на мене е все едно; Бог не гледа на лицето на човека), – тия именити, казвам, не прибавиха нищо повече на моето учение; \t Ku yɛn ŋoot ke ya kuc guop e kanithɔɔ ke Judaya, kanithɔɔ nu e Krithoyic:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А ти, когато постиш, помажи главата си и омий лицето си, \t Ku yin, te ee yin cam rɛɛc, ke yi tɔc yinɔm e miok, ku piny yinyin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ние справедливо сме осъдени, защото получаваме заслуженото от това, което сме сторили; а Този не е сторил нищо лошо. \t Ku ketuc cuk yok wook aci tiiŋ nɔm egɔk; wo ci ke roŋ ke luɔida jɔ yok: ku raane acin kerɛɛc ci looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Осъдихте, убихте Праведния; и Той не ви се противи. \t ku wek kuc ke bi tic miak. Ee kaŋo e weikun? Ayek ruu tei, ruu e tic tethiinakaŋ, na ele, ke jɔ guɔ riaar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, една жена, която имаше кръвотечение дванадесет години, приближи се изотзад и се допря до полата на дрехата Му; \t Na wen, ke tik bɔ, tiiŋ e riɛm cool e kueer e yeguop e run kathieer ku rou, go bɛn e yekɔu cieen, bi ku jiɛk lupɔde thok;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "които са сянка на онова, което ще дойде, в тялото Христово. \t Yen aye raan reere kuɛth e Nhialic ebɛn e yeguop,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той му казва: Ще дойда и ще го изцеля. \t Go lueel, yan, Yɛn bi lɔ ba lɔ tɔ dem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А гдето има прощение за тия неща, там вече няма принос за грях. \t ke jɔ lueel, yan, Ya ki, yɛn bɔ, ba kede piɔndu bɛn looi. E ketueŋ nyaai, ke bi ke bɔ cieen tɔ kaac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като Го закриваха [удряха Го по лицето и] питаха Го, казвайки: Познай кой Те удари. \t Agoki kum nyin, ku jɔki yup nyin, ku thiecki, yan, Luel: eeŋa raan e yup yin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Авраам, надявайки се без да има причина за надежда, повярва, за да стане отец на много народи, според реченото: \"Толкова ще бъде твоето потомство\". \t Ee loŋ yen e agɔth bɛɛi; ku te cin loŋ, ke wac ee kɔc wooc aliu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Помогна на слугата Си Израиля, за да помни да покаже милост. \t Aci Yithrael awunde kony, Ne taŋ ci en kok de yenpiɔu tak;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и за да прославят езичниците Бога за Неговата милост, както е писано:– \"Затова ще Те хваля между народите, И на името ти ще пея\". \t Acakaa Kritho guop, aacii kede yenpiɔu e looi; ku, acit man ci e gɔɔr, yan, Gaŋ gɛke kɔc yin aci loony e yayeth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "поради които иде Божия гняв върху рода на непокорните; \t ke cit, Du ye jak; du ye thieep; du ye dɔm"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но вие казвате: Който рече на баща си или майка си: Това мое имане, с което би могъл да си помогнеш, е подарено Богу, \t Ku week ayak lueel, yan, Raan yook wun ayi man, yan, Ke e di ci yok tede yɛn, aca gam Nhialic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И приближиха селото, в което отиваха; Той се държеше, като че отива по-надалеч. \t Na wen, acik thiɔk e paan le kek thin, go, an, le tueŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След това Господ определи други седемдесет души, и ги разпрати по двама пред Себе Си във всеки град и място, гдето сам Той щеше да отиде. \t Na wen, aci kake thok, ke Bɛnydit jɔ kɔc kɔk kathierdherou cɔɔl aya, ku tɔɔc keek rene kapac ku rene kapac, bik lɔ panydit ebɛn ku baai ebɛn, te bi en dap bɛn thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Братя, бъдете всички подражатели на мене и внимавайте на тия, които се обхождат така, както имаме пример в нас. \t ku luɔi bi a yok ke ya nu e yeyin, ke ya cath woke piathepiɔu, ku acie kedi, ke bɔ ne loŋ, ee ke bɔ ne gam, gam can Kritho gam, yen aye piathepiɔu e bɔ tede Nhialic, ne gam;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "пазете себе си в Божията любов, ожидайки милостта на нашия Господ Исус Христос за вечен живот. \t Amawoou ne keek! acik cath e kueer e Kain, ku acik ro jaac lek wac ci Balaam kaŋ wooc kuanyic ne kede ariop, ku acik maar e ater e Kora."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус им отговори: Сега ли вярвате? \t Ku yen, te ci en bɛn, abi kɔc ke piny nɔm jɔɔny ne kede kerac, ku ne kede piathepiɔu, ku ne kede guiireloŋ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "та ги попитаха казвайки: Тоя ли е вашият син, за когото казвате, че се е родил сляп? А сега как вижда? \t Go Yecu lueel, yan, Yɛn ee jonerot, keke piir: raan gam ɛn, na ciɛk thou, ka bi piir:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А наближаваше празникът на безквасните хлябове, който се нарича Пасха. \t Ku aliith e knin cinic luɔu aci thiɔk, ahith cɔl Winythok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй по цяла Юдея, Галилея и Самария църквата имаше мир и се назидаваше, и, като ходеше в страх от Господа и в утехата на Светия Дух, се умножаваше. \t ku ye kɔc guieer ne rin ke Bɛnydit Yecu ke ye ŋeeny; go wel aa tɛɛr keke Judai e bɔ paan e Giriki; ku adeki piɔth luɔi nɛk kek en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но понеже ще се умножи беззаконието, любовта на мнозинството ще охладнее. \t Ku nhieer nu e kɔc juec piɔth abi liɛɛr, ne ŋueŋ bi kerac enyin ŋuak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той им казва: Какво желаете да ви сторя? \t Goki lueel, yan, Pale wo reer ne dhueeŋduyin, tok e baŋ cuenydu, ku tok e baŋ camdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "С нас дойдоха и някои от учениците в Кесария, и ни водеха при някого си Мнасона, Кипрянин, отдавнашен ученик, у когото щяхме да бъдем гости. \t Na wen, aci akoolke wan, ke wo dut weukuɔ, ku jɔku lɔ Jeruthalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Блажен онзи слуга, чийто господар, когато си дойде, го намери, че прави така. \t Thieithieei lime, lim bii bɛnyde yok ekool bii yen, ke looi aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Да не ни дотегнува да вършим добро; защото ако се не уморяваме, своевременно ще пожънем. \t Wek mithekɔckuɔ, na de raan ci cak dɔm ne kerɛɛc ci looi, ke wek kɔc ke Wei, jaki raan cit ekene dak kueer, ne kuur aa wek rot kuɔɔr piny; ye yipiɔu woi, ke yi cii bi them aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но всички тия, ако и да бяха засвидетелствувани чрез вярата им, пак не получиха изпълнението на обещанието, \t Ee gam ɛn aa wieeke pɛɛny ke Jeriko, te ɣɔn ci ke jɔ wil kɔɔth e akool kadherou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус, като го погледна, възлюби го, и му рече: Едно ти не достига; иди продай все що имаш и дай на сиромасите, и ще имаш съкровище на небето: и дойди и Ме следвай. \t Go piɔu rac ne jame, ku jɔ jal, ke ci piɔu diu; luɔi ee yen raan juec e kake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те, прочее, взеха парите, и постъпиха както бяха научени. И това що те казаха се разнесе между юдеите, и продължава даже и до днес. \t Goki weu noom, ku loiki ke cit man ci ke wɛɛt; ku jame aci thiei e Judai yiic, ku tɔu aɣet ci ekoole."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Мария рече: Ето Господната слугиня; нека ми бъде според както си казал. И ангелът си отиде от нея. \t Go Mari lueel, an, Ya ki yɛn nyanlim e Bɛnydit; ne tiec tede yɛn cit man e welku. Go tunynhial jal e yelɔɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за вашето участие в делото на благовестието, от първия ден дори до сега; \t Ku enɔɔne, luɔi ba wek kaki ŋic, ku ŋiɛcki tau tau ɛn, we bi Tukiko tɔ ŋic kaŋ kedhie, yen aye mɛnhkenedan nhiaar, ku ye raan e kaŋ ŋiec dot ne luɔi de Bɛnydit:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз, Исус, изпратих ангела Си, да ви засвидетелствува това за църквите. Аз съм коренът и потомъкът Давидов, светлата утринна звезда. \t Go ya yɔɔk, yan, Welke alek gɔk ku yek yith. Ku Bɛnydit Nhialic de nebii ɣerpiɔth, yen aa toc tunynhialde, le liimke nyuoth ka bi dhil dap tic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Сега се радвам в страданията си за вас, като от моя страна допълням недостатъка на скърбите на Христа в моето тяло заради Неговото тяло, което е църквата; \t kaŋ acike cak e yeyic kedhie, ka nu paannhial ayi ka nu e piny nɔm, ka dueere tiŋ ku ka cii dueere tiŋ, nɔn ee kek thony ke maliik, ku nɔn ee kek bany ceŋ piny, ku nɔn ee kek ciɛɛŋ, ku nɔn ee kek riɛl; kaŋ aake cak ne yen kedhie, ku aake cak ne kede."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А казвам ви наистина, има някои от тук стоящите, които никак няма да вкусят смърт, докле не видят Божието царство. \t Ku wek lɛk yic, yan, Ade kɔc kaac etene, kɔc cii thuɔɔu bi thieep, te ŋoot kek ke ke ken ciɛɛŋ de Nhialic kɔn tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не учи ли и самото естество, че, ако мъж оставя косата си да расте, това е позор за него, \t ago cien miɔc toŋ dak week, te tiɛɛt wek nyuoth bi Bɛnydan Yecu Kritho ro nyuɔɔth;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ще рече някой: Ти имаш вяра, а пък аз имам дела; ако можеш, покажи ми вярата си без дела, и аз ще ти покажа вярата си от моите дела. \t ku na yak kɔc kuany yiic, ke we ye kerac looi, ago we jɔɔny e loŋ, yan, cak loŋ woocic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на сутринта всичките главни свещеници и народни старейшини се съвещаваха против Исуса, да Го умъртвят. \t na wen, ke dutki, ku thelki, yinki Pontio Pilato mudhiir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус в отговор им рече: Не роптайте помежду си. \t agoki piaat e tim kɔu etɛɛn, ku pieete kɔc kaarou ne yen etok, tok e biake, ku tok e biake, ku nu Yecu cil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А вие внимавайте; ето, предсказах ви всичко. \t Ku week, yak rot tiit: tieŋki, we ca kɔn lɛk kaŋ kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тоя не е ли дърводелецът, син на Мария, и брат на Якова и Иосия, на Юда и Симона? И сестрите Му не са ли тука между нас? И те се съблазниха в Него. \t Go Yecu ke yɔɔk, yan, Nebi acin te cii e bi rieu, ee paanden etok, ku kɔcken yiic, ku dhiende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Горко вам слепи водители! които казвате: Ако някой се закълне в храма, не е нищо; но ако някой се закълне в златото на храма задължава се. \t Amawoou ne week, wek coor e kɔc wɛt kueer, ayak lueel, yan, Raan luel guutguut ne luaŋdht e Nhialic, ee ke cin naamde; ku raan luel guutguut ne adhaap nu e luaŋditic, ke kedaŋ anu e yeyeth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той рече: Не с за вас да знаете години или времена, които Отец е положил в собствената си власт. \t Na wen, acik gueer, ke thiecki, yan, Bɛnydit, ba ciɛɛŋ bɛ pɔk nɔm Yithrael enɔɔne?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато Петър беше долу на двора, дохожда една от слугините на първосвещеника; \t Na wen, te reere Petero biic e kalic, ke nyan tok bɔ nyan toŋ de dueet e bɛnydiit tueŋ luooi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, необходимо беше образите на небесните неща да се очистват с тия жертви, а самите небесни – с жертви по-добри от тях. \t na riɛm de Kritho raan ci ro gam Nhialic ke cin guop tethiin col, ne Weidit e tɔu athɛɛr, bi keek woor e war yindi ne wɛk bi en week waak piɔth ne luɔi ci thou, abi cien ke ŋiɛcki rot, ke we bi ka ke Nhialic piir aa looi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На които простите греховете, простени им са, на които задържите задържани са. \t aake nhiaar lɛc de kɔc awar lɛc de Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се съветваха, купиха с тях грънчаревата нива, за погребване на чужденци. \t Agoki kethook mat, ku ɣɔcki dom ne keek, dom de raan e tony cueec, an, bi kɔc lei aa thiɔk thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А обещанията се изрекоха на Авраама и на неговия потомък. Не казва: \"и на потомците\", като на мнозина, но като за един: \"и на твоя потомък\", Който е Христос. \t Ku kecigɔɔr, te ci en e kɔn tiŋ nɔn bi Nhialic Juoor tɔ piɛthpiɔth ne gam, ke jɔ welpiɛth kɔn guieer Abraɣam, yan, Juoor ebɛn abi thieei ne yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава, чрез вяра разваляме ли закона? Да не бъде! но утвърждаваме закона. \t Agoku jɔ lueel, yan, Raan aye tɔ piɛthpiɔu ne gam, te hiuwe luɔi de loŋ thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като Го намериха, казват Му: Всички те търсят. \t Go keek yɔɔk, yan, Loku bɛi thiɔk, ke ya bi wel aa guiir etɛɛn aya; yen aa ba yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и дал Му е власт да извършва съдба, защото е Човешкият Син. \t Acit man ciɛthe Waada ke piir e yenhde etok, yen aci en Wende miɔɔc aya, ke bi cath ke piir e yenhde etok;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А тия, които бяха се разпръснали, обикаляха и разгласяваха благовестието. \t Ku Thaulo yen aa ye kanithɔ riɔɔk, ee lɔ e ɣoot yiic kedhie, le ku dɔm roor ku diaar, mɛc keek e aloocic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото е писано, че Авраам имаше два сина, един от слугинята и един от свободната; \t ku them ci a them e guopdiyic akɛnki biɔɔn, ku we ken a koon; we ci a rieu cit tuny de Nhialic ku cit Kritho Yecu guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Що се касае до мене, всичко ще ви каже любезният брат и верен служител и съработник в Господа, Тихик, \t ne ŋiny ŋiɛc wek cooke, yan, Ee tede Bɛnydit, yen ba wek kaŋ lɔɔk lak ka bi aa ariopdun; ee Bɛnydit Kritho yen luɔɔiki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това каза Исаия защото видя славата Му и говори за Него. \t go bɛ lɔ e alooc de gɔnyic, le ku thieec Yecu, yan, Ee tenou e bi yin thin? Ku acin beer cii Yecu ye bɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като ги изпрати във Витлеем, каза им: Идете, разпитайте внимателно за детето; и като Го намерите, известете ми, за да ида и аз да Му се поклоня. \t Go ke tuɔɔc Bethlekem, lueel, yan, Lak cok e luɔp wek mɛnhthiine; ku te ca wek e yok, ke we tɔ ya yine thok, ke yɛn dueer bɛn ba bɛn lam ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже знаете, че всеки слуга или свободен, ще получи от Господа същото добро каквото върши. \t Ku week, raan ebɛn e ye tiiŋ de yenguop nhiaar cit man nhiɛɛr en rot; ku tik e ye monyde rieu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И това казаха да Го изпитват, за да имат за какво да Го обвиняват. А Исус се наведе на долу и пишеше с пръст на земята. \t Ŋun cii kɔc ŋun ne kede aci dit e kɔc yiic: alueel kɔc kɔk, yan, Ee raan piɛth; go kɔc kɔk lueel, yan, Acie yen, ee kɔc math tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "От собствената Си воля ни е родил чрез словото на истината, за да бъдем един вид пръв плод на Неговите създания. \t E mɛnhkenedan nu cieen e mit piɔu nɔn ci e taau tueŋ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото нашият Бог е огън, който пояжда. \t aciki jam ci thɔn keek dueer guum, yan, Acakaa lɛi te jiɛk en kuurdit, ka bi biɔɔk e kur, ku nɔn thɛɛre ye e tɔŋ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всичките ангели стоеха около престола и около старците и четирите живи същества; и паднаха на лицето си пред престола, та се поклониха Богу, казвайки: \t Na wen, aci kake thok, ke ya tiŋ tuucnhial kaŋuan akɛɛcki e aguuk ke piny nɔm kaŋuan, ku mukki yom ke piny kaŋuan, ke bi cien yom bi pɔt e piny nɔm, ayi abapditic, ayi tiim niim kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а най-вече защото си вещ във всичките обреди и разисквания между юдеите; затова ти се моля да ме изслушаш с търпение. \t Go Agiripa Paulo yɔɔk, yan, Yin dueer jam e rot yitok. Go Paulo yecin rieny tueŋ, ku jɔ kede lueel jɛi en rot:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "също и моите съработници Марко, Аристах, Димас и Лука. \t Thar e ke pak wek e akool liaakaŋ ayin aa luɔi bi yin e bɛ noom abi aa kedu anande;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Господарят му казва: От устата ти ще съдя, зли слуго. Знаел си, че съм строг човек, който задигам това, което не съм положил, и жъна което не съм сял; \t Go yɔɔk, yan, Ne welkuon ci lueel, kek aban ke loŋdu guiir, yin ee lim rac. Yin ci a ŋic nɔn aa yɛn raan rilic, nɔn aa yɛn kaŋ kuany ka kɛn taau piny, ku nɔn aa yɛn kaŋ tem ka kɛn com:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "между които бяха Мария Магдалина, и Мария майка на Якова и на Иосия, и майката на Заведеевите синове. \t dieer de yiic yi Mari Magdalene, ku Mari man Jakop keke Jothe, ku man wɛɛt ke Dhebedayo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той в отговор каза: Писано е: “Не само с хляб ще живее човек, на с всяко слово, което излиза от Божиите уста”. \t Go bɛɛr, yan, Aci gɔɔr, yan, Raan acii bi piir ne kuin etok, abi piir ne jam ebɛn jam bɔ bei a Nhialic thok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "По тая причина родителите му, рекоха: Той е на възраст, него питайте. \t Ku yɛn, te ci a jat nhial e piny nɔm, kɔc kedhie aba ke miɛɛt te nuo yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И блажен оня, който не се съблазнява в Мене. \t Ku thieithieei e raan cii bi tɔ diu piɔu ne kedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като се върнаха апостолите, разказаха на Исуса все що бяха извършили; и Той ги взе и се оттегли насаме [в уединено място] до един град, наречен Витсаида. \t Na wen, aci kɔc ci tooc keniim puk, ke jɔki guieer ka cik looi. Go ke lɛɛr, ku jɔ rot wuony te cin kɔc e jɔɔric jɔɔr e panydiit cɔl Bethaida."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той каза: Идете в града при еди кого си и речете му: Учителят казва: Времето Ми е близо, у тебе ще празнувам пасхата с учениците Си. \t Go kɔcpiooce lɔ looi acit man ci Yecu ye lɛk keek; goki Winythok guik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той му каза: Синко ти си винаги с мене, и всичко мое твое е. \t Go lueel, yan, Wendi, yin rɛɛr we yɛn e akooinyiin, ku kaki kedhie ee kaku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тия, които бяха видели това, разказаха им как излекувал бесния. \t Go kɔc wen ci e tiŋ, goki keek guieer luɔi ci raan tɔ dem raan wen cii jɔɔk rac dɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да се сбъдне реченото чрез пророк Исаия, който казва: “Той взе на Себе Си нашите немощи, И болестите ни понесе”. \t ago jam aa yic jam ɣɔn ci lueel e nebi Yithaya, yan, Yen guop aci tetokkuɔ noom, ku aci juɛikuɔ jɔt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "молящ се винаги, дано с Божията воля благоуспея най-после сега да дойда при вас. \t wek kɔc nu Roma wedhie, kɔc nhiɛɛr Nhialic, ku ci we cɔɔl, bak aa kɔc ɣerpiɔth. E dhueeŋdepiɔu tɔu e weyiic keke mat, e ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydan Yecu Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И славата, която Ти Ми даде, Аз я дадох на тях; за да бъдат едно, както и Ние сме едно; \t Wek yɔɔk eyic, yan, Nyin toŋ de rap te ken en loony piny, thou, ka rɛɛr etok: ku na thou, ka jɔ luɔk e mith juec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и двамата ще бъдат една плът; така че не с вече двама, а една плът. \t Na wen, areerki ɣoot, ke beye kɔckɛn e piooce thieec ne kede jame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А началникът на синагогата, като негодуваше за дето Исус в събота я изцели, проговаряйки рече на народа: Има шест дни, в които трябва да се работи; в тях, прочее, дохождайте и целете се, а не в съботен ден. \t Go bɛny de ɣon e Nhialic gɔth, luɔi ci Yecu raan tɔ dem ekool e thabath, ku jɔ bɛɛr, yook kɔc, yan, Akool kadhetem anuki kool dueere kɔc ke luui thin: yak bɛn e akoolke yiic bi we bɛn tɔ dem, ku duoki e bɛn ekool e thabath."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А без притча не им говореше; но насаме обясняваше всичко на Своите ученици. \t ku acin wel ci guieer keek wel cin yiic kaaŋ: na wen, ke weer kɔckɛn e piooce kɛŋ thaar kedhie kapac pei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След това видях друг ангел, който слизаше от небето, имайки голяма власт; и земята се просвети от неговата слава. \t Taŋ e pɛlenɔm ki: Nimke kadherou ayek kuurdit kadherou, kuur e tik ke reer e keniim:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Скинията на свидетелството беше с бащите ни в пустинята, според както заповяда оня, който каза на Мойсея да я направи по образа който бе видял; \t Keemɔ de Molok acak dɔm, Ku damki kuel e yanhduon Repan, Ka cak cueec abak keek aa lam: Ku enɔɔne, we ba lɛɛr e Babulon baŋ tui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но езикът никой човек не може да укроти; буйно зло е, пълен е със смъртоносна отрова. \t Ku yen acit Rakap akɔɔrroor aya. Kene tɔ piɛthpiɔu ne luɔi aya, ɣɔn ci en kɔc ci tooc nyuooc, ago ke tɔ jel tekki e kueer daŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Филип се завтече та го чу като прочиташе пророка Исаия, и каза: Ами разбираш ли какво четеш? \t Na wen, ke jɔ Weidit Pilip yɔɔk, yan, Lɔ tethiɔk, mate rot e kɔc ke abele yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А безспорно по-долният се благославя от по-горния. \t ke wo dueer wopiɔth riit alal ne kaŋ kaarou ka cii ro dueer puk, ka cii Nhialic ke lueth dueer toor thin, wok kɔc ci kat ke wo bɛɛk wei, lok aŋɔth ci taau e woniim dɔm;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "уверен, че това, което е обещал Бог, Той е силен да го изпълни. \t Yen Abraɣam, raan waan ci gam ne aŋɔth ŋɛɛth, ku ke e ŋɛɛth aliu, luɔi bi en aa wun juur juec, acit man e ke ci lueel, yan, Tau de kaudu, ki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като свика дванадесетте, даде им сила и власт над всички бесове, и да изцеляват болести. \t Go kɔc kathieer ku rou cɔɔl, ku gɛm keek riɛl bi kek jɔɔk rac cieŋ kedhie, ku tɔki juai waar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус му каза: Приятелю, за каквото си дошъл стори го. Тогава пристъпиха, туриха ръце на Исуса, и Го хванаха. \t Na wen, ke raan toŋ de kɔc cath ne Yecu, ke riny ecin, weeth abataude bei, go lim tok yup, lim de bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, kip yic wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те ще гледат лицето Му; и Неговото име ще бъде на челата им. \t Ku kalthook kathieer ku rou ayek margarith kathieer ku rou; thoŋ tok ee margariti tok, ku thoŋ tok ee margariti tok, aɣɔl keek kedhie: ku caar e panydit ee adham awai, cit man e acidhanh lɔ kir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Някой уважава един ден повече от друг ден; а друг човек уважава всеки ден еднакво. Всеки да бъде напълно уверен в своя ум. \t Yok ŋiec reer apiɛth, luɔi ee yen akol; yok thueec pɔl, ku win ee mɔu wo wit, ayi ŋɔɔŋ de tik ayi luɔi rac, ayi ater ayi tiɛɛl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Несмислени! Тоя, който е направил външното, не е ли направил и вътрешното? \t Wek dhan, Acieŋ e cak ke nu biic, ken ke nu thin cak aya?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А онзи, който не е знаел и е сторил нещо, което заслужава бой, малко ще бъде бит. И от всеки, комуто много е дадено, много и ще се изисква; и комуто са много поверили, от него повече ще изискват. \t ku raan ci kede piɔn e bɛny kuc, ku ci kaŋ looi ka roŋ e luɔi bi ye dui, yen abi dui e wɛt lik. Raan ebɛn raan ci yien kajuec, abi thiec kajuec; ku raan ci kɔc kuɛi kajuec, en abik thiec kajuec awar kɔc kɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като изпъдиха народа, Той влезе и я хвана за ръката; и момичето стана. \t Na wen, aci kut e kɔc ciɛɛc biic, ke lɔ ɣot, le ku dɔm cin; go nyanthiine rot jɔt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тях поставиха пред апостолите; и те, като се помолиха, положиха ръце на тях. \t Goki ke taau e tuuc niim: na wen, acik lɔŋ, ke ke thɛny kecin e kegup."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И някои фарисеи се приближиха и Го попитаха, за да Го изпитат: Позволено ли е на мъж да напусне жена си? \t Go bɛɛr, yook keek, yan, Ci Mothe we lɛk ŋo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато настана рожденият ден на Ирода, Иродиадината дъщеря игра всред събраните и угоди на Ирода. \t Na wen, aci akool e dhieethe Kerod tɔ ye ahith, ke nyan e Kerodiath cɔŋ e kɔc niim, go Kerod piɔu miɛt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Благодат и мир да бъде на вас от Бога нашия Отец и от Господа Исуса Христа \t Wek thieec Gayo raan ci a tɔ ye kaman, ku ye raan e kanithɔ tɔ ye kaman ebɛn. Wek thieec Erathato raan e ka ke panydit dot, keke Kuarto mɛnhkeneda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато каза: От чужденците, Исус му рече: Като е тъй своите им са свободни. \t Go Petero lueel, yan, Tede kɔc lei. Go Yecu lueel, yan, Ku wɛɛtken ayeke pɔl, cie yen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Павел рече: Молил се бях Богу щото било с малко, било с много, не само ти но и всички, които ме слушат днес, да станат такива, какъвто съм аз, освен тия окови. \t Yin, malik Agiripa, gam nebii? Aŋiɛc nɔn gɛm yin keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Деца, покорявайте се на родителите си в Господа; \t luɔi bi en e tɔ ɣeric ewic, te ci en e tɔ piɛth, ne wɛk ci e waak e piu ne jam,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И пред престола имаше като стъклено море, подобно на кристал, а всред престола и около него четири живи същества, пълни с очи и отпред и отзад. \t en a lɛk ɛn e yin, yan, Ɣɔc adham ci mac tɔ lɔ wai tede yɛn, ke yi bi bany; ku ɣɔc lupɔɔ ɣer, ke yi bi kɔu dɛ lupɔ, go ayaar e cin cin yin kɔu lupɔ cuo tiec: ku jɔ yinyin tɔc e wɛɛl e nyin, ke yi bi daai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И беше в пустинята четиридесет дни изкушаван от Сатана, и беше със зверовете; а ангелите Му служеха. \t Na ɣɔn, aci Jɔn mac, ke Yecu bɔ Galili, ke ye welpiɛth ke Nhialic guiir,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В закона е писано: \"Чрез другоезични човеци и чрез устните на чужденци ще говоря на тия люде; и нито така ще Ме послушат\", казва Господ. \t Yɛn cii kake gaar luɔi ban we tɔ yaar, ku wek a nen cit man e mithkien nhiaar gup."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Марта рече на Исуса: Господи, да беше Ти тука, не щеше да умре брат ми. \t Agoki luoi kecam theen etɛɛn: ku yin Martha kɔc kecam; ku Ladharo ee raanden e kɔc rɛɛr e yen etok tede cam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото сте довели тук тия човеци, които нито са светотатци, нито хулят нашата богиня. \t Na wen, ke katip de panydit ke jɔ kut e kɔc tɔ lɔ diu, ku jɔ lueel, yan, Week, kɔc ke Epetho, de raan kuc panydit Epetho, nɔn ee yen tin e luaŋ de Diana, gok de yanh e tik, ku nɔn ee yen tin e ke ci loony piny ne Dhio?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Исус мълчеше. Първосвещеникът му каза: Заклевам Те в живия Бог да ни кажеш: Ти ли Си Христос Божият Син? \t Go Yecu lueel, yan, Aci tiiŋic; ku wek yɔɔk aya, yan, Ekool wadaŋ, ke we bi Wen e raan tiŋ arɛɛr e baŋ cueny de riɛldit, ku bi e luaat niim luaat nhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "За туй, братя, ние не сме чада на слугиня, а на свободната. \t Ku wen e nyan lim e dhieeth e kede guop tei; ku wen e nyan e cath e kede yenhde e dhieeth e ke ci kɔn lueel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той отговори: Човекът който се нарича Исус, направи кал, намаза очите ми, и рече ми: Иди на Силоам и омий се. И тъй отидох, и като се омих прогледах. \t Ku enɔɔne, wek kɔɔr luɔi nak wek ɛn, raan ci week lɛk yic, ke ca piŋ tede Nhialic: kene akene Abraɣam looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като рече това, показа им ръцете и нозете си. \t Ku te ci en kene lueel, ke jɔ ecin nyuoth keek ayi yecok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А тия земеделци рекоха помежду си: Тоя е наследникът; елате да го убием, и наследството ще бъде наше. \t Na wen, ke kɔc wen tit dom ke jɔki lueel kapac, yan, Kene ee mɛnh bi kaŋ lɔɔk lak; bak lok nakku, ke kaŋ abik aa kakuɔ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и изпълни се писанието, което казва: +Аврам повярва в Бога; и това му се вмени за правда+ и се нарече Божий приятел. \t Naamde akou, wek mithekɔckuɔ, te lueele raan en, an, Yɛn cath wo gam, ku liu luɔi tede yen? dueere gam kony?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като дойдоха първите, мислеха си, че ще получат повече от един пеняз но и те получиха по един пеняз. \t Na wen, ke kɔc e kɔn lɔ e luɔiyic ke ke bɔ, ayek lueel e kepiɔth, an, bike miɔɔc ne kewar kede kɔc awen; goke gam denariɔn tok tei raan ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче трябва днес и утре, и други ден да пътувам; защото не е възможно пророк да загине вън от Ерусалим. \t Ku yɛn bi dhil cath ekoole ku miak ku miak ruu: acin nebi dueer thou roor ku cii thou e Jeruthalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "докато ти простираш ръката си за да изцеляваш и да стават знамения и чудеса чрез името на твоя свет служител Исуса. \t Ku enɔɔne, Bɛnydit, piŋ wɛi ee kek wo waai, ku game liimku riɛl, bik jamdu aa guiir ke ke ye ŋeeny,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А юдеите като видяха множествата, изпълниха се със завист, опровергаваха това, което говореше Павел, и хулеха. \t Na wen, ekool e thabath lɔ ekoole cok, ke panydit gueer ebɛn bi jam e Nhialic bɛn piŋ, adoŋ kɔc toktook tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Деца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа. \t Yen dam wek piɔn e dap kok, cit kɔc cii Nhialic lɔc, kɔc ɣerpiɔth ku nhiaar ke, ku damki dhueeŋ, ku piɔn koor, ku kuur ee raan ro kuɔɔr piny, ku reer emaath, ku guom de kajuec;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тия, които вървяха отпред и тия, които идеха изподире, викаха: Осанна! Благословен, Който иде в Господното име! \t Ago kɔc wen cath tueŋ ku kɔc cath e yecok cieen, agoki ya coot, yan, Othana! thieithieei raan bɔ ne rin ke Bɛnydit!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като седна, повика дванадесетте и каза им: Който иска да бъде пръв, ще бъде от всички последен и на всички служител. \t Go nyuc piny, ku cɔɔl kɔc kathieer ku rou; ku yook keek, yan, Na de raan kɔɔr luɔi bi en lɔ tueŋ, ke ye tɔu e kɔc cok cieen kedhie, abi aa mɛnh e kɔc luooi kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това е голямата и първа заповед. \t Cook tueŋ ka, cook diit e loŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Определи: Симона, на когото даде и името Петър; \t ku jɔ Thimon cak bɛɛŋ, yan, Petero;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "той пак се отрече. След малко, стоящите там пак казаха на Петра: Наистина от тях си, защото си галилеянин, [и говорът ти съответствува]. \t Ago bɛ jai. Na wen, etethiine, ke kɔc wen kaac etɛɛn ke beki lɛk Petero, yan, Ee yic, yin ee raan toŋden; luɔi ee yin raan e Galili, ku kit thok weke keek aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той рече: Дойди. И Петър слезе от ладията и ходеше по водата да иде при Исуса. \t Go lueel, yan, Ba. Na wen, aci Petero bɛn biic e abelic, ke cath e piu niim, an, le tede Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като видя една смоковница край пътя, дойде при нея, но не намери нищо на нея, само едни листа; и рече й: Отсега нататък да няма плод от тебе до века. И смоковницата изсъхна на часа. \t Na wen, ke tiŋ tim ŋaap e kueer kec, go bɛn te nu yen, go cien ke yok e yenom, ee yith tei kapac. Go yɔɔk, yan, E cin mith bi bɛ aa tɔu e yinɔm athɛɛr! Go ŋaap riɔu enɔnthiine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Търсете мир с всички и онова освещение, без което никой няма да види Господа. \t Ku we e niim maar e guieer aa wek guieer e ye, cit guieer ee mithwat guieer, yan, Wendi, du weet e Bɛnydit e biɔɔn, Ku du bap te jieeny en yin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "който да не получи многократно повече в сегашно време, а в идещия свят вечен живот. \t ku cii kajuec bi yok e pinye nɔm enɔɔne, awarki kakɛn ci pɔl, ku miak ne piny bi bɛn, ke jɔ piir athɛɛr yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Никаква гнила дума да не излиза от устата ви, но онова, което е добро, за назидание според нуждата, за да принесе благодат на тия, които слушат; \t te ca wek jamde piŋ, ku te ci we wɛɛt ne yen, ne weet yic nu e Yecuyin:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Ерусалимските жители и техните началници, като не го познаха, а без да разберат пророческите думи, които се прочитат всяка събота, изпълниха ги като го осъдиха. \t Ku kɔc rɛɛr e Jeruthalem keke bany ceŋ keek, ne kuny kuc kek en, ku kucki jam e nebii, jam e cool e kueneyeyic e akool ke thabath kedhie, acik jamden tɔ ye yic, ne many ci kek e mac yeth kerac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и, като намери един скъпоценен бисер, отиде, продаде всичко що имаше и го купи. \t na wen, aci perl tok yok ɣoocde atuc aret, ke jel, le ka cath ne ycn ɣaac kedhie, ago perle ɣɔɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А някои от тях рекоха: Не можеше ли Този, Който отвори очите на слепеца, да направи така, че и този да не умре? \t Na wen, ke Thimon Petero, raan cath ke abatau, ke miit bei, yup lim e bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, kip yiny cuec wei. Rin ke lime acɔl Malko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "или, \"Кой от по-напред Му е дал нещо, Та да му се отплати?\" \t yen aacii kek e gam aya, ke ke bi kokdepiɔu yok ne kokdepiɔu cak yok week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той, прочее, придоби нива от заплатата на своята неправда; и като падна стремглав, пукна се през сред, и всичките му черва изтекоха. \t Ku aci ro tɔ kuen ke wook etok, ku aci biakde yok e luɔiyeyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Недейте се нарича нито наставници, защото Един е вашият Наставник, Христос. \t Ku duoki rot e tɔ cɔl, yan, Bɛnydit; ee tok en aye Bɛnyduon dit, yen Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Христос Израилевият цар, нека слезе сега от кръста, за да видим и да повярваме. И разпнатите с Него Го ругаеха. \t Na wen, aci thaar aa dhetem, ke jɔ piny guɔ cuɔl ecut e piny nɔm ebɛn aɣet thaar kadheŋuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Благодарение Богу! има избавление чрез Исуса Христа, нашия Господ. И тъй, сам аз с ума слугувам на Божия закон, а с плътта – на греховния закон. \t Yɛn e loŋ daŋ yok enɔɔne, an, Kool dɛ yɛn piɔu luɔi luɔɔi ɛn kepiɛth, ke kerac t��u keke yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те го послушаха; и, като повикаха апостолите, биха ги, и заръчаха им да не говорят в Исусово име, и ги пуснаха. \t ku na ye kede Nhialic, acaki bi leu ne tiem; ke we cii bi yok aye kɔc piɔt e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже, когато ние бяхме още немощни, на надлежното време Христос умря за нечестивите. \t Ku acie yen etok, wok lec rot ne karil dhal wook ayadaŋ; ne ŋiny ŋic wok en, an, Karil dhal wook, yen aye guomdekaŋ bɛɛi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не може добро дърво да дава лоши плодове; или лошо дърво да дава добри плодове. \t Tim piɛth acii dueer luɔk e mith rac, ayi tim rac, acii dueer luɔk e mith piɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той ги взе в същия час през нощта та им изми раните; и без забава се кръсти, той той и всичките негови. \t Goki lueel, yan, Gam Bɛnydit Yecu Kritho, ke yi bi kony wei, weke dhiendu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Във всичко показвай себе си пример за добри дела; в поучението показвай искреност, сериозност, \t ku ciki kɔɔr ee Judai paar e piŋ, ayi looŋ lueel kɔc tei, kɔc e rot yal wei e yinic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като отида и ви приготвя място, пак ще дойда и ще ви взема при Себе Си, тъй щото гдето съм Аз да бъдете и вие. \t Go Judai ŋun e keyac, ne jam wen ci lueel, yan, Yɛn ee kuin e bɔ piny paannhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато излезе, Исус казва: Сега се прослави Човешкият Син, и Бог се прослави в Него; \t Ku nɔn can ekake lɛk week, ke we ye piɔth dhiau alal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото така ще дойде върху всички, които живеят по лицето на цялата земя. \t ku acit man dhie dɔme lɛi e wien yen abi ekoole kɔc mook kedhie ethiau kɔc rɛɛr e tiɔp nɔm ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Исус рече на стотника: Иди си; както си повярвал, така нека ти бъде. И слугата оздравя в същия час. \t Go Yecu bɛny alathker yɔɔk, yan, Lɔ, cit man ci yin e gam, e tɔu aya tede yin. Ago limde dem e thaare guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ние, които сме по природа юдеи, а не грешници от езичниците \t acie yen, ku te ci kek e tiŋ, nɔn ci guieer taau e yacin guieer ban welpiɛth guieer kɔc kene cueel, acit man ci guieer bi en aŋueel guieer taau e Petero cin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако някой каже дума против Човешкия Син, ще му се прости; но ако някой каже дума против Святия Дух, няма да му се прости, нито в тоя свят*(Или: век.), нито в бъдещия. \t Ku raan lek Wen e raan jam rac, ka bi pal en; ku raan lek Wei Dit Ɣer jam rac, ka cii bi pal en, ayi e pinye nɔm, ayi piny bi lɔɔk bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като ядяха, рече: Истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде. \t Goki piɔth dhiau aret, ku jɔki Bɛnydit thieec raan ebɛn, e ŋɛk, an, Ee yɛn, Bɛnydit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "гава заръча на учениците, никому да не казват, че Той е [Исус] Христос. \t Go kɔckɛn e piooce lom thook, ke ciki bi lɛk raan daŋ nɔn ee yen Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ето, Аз изпращам върху вас обещанието на Отца Ми; а вие стойте в града [Ерусалим], докато се облечете със сила от горе. \t Ku tieŋki, wek tuoc ke cii Waar lueel, an, bi gam: ku week, jaki reer e panydit Jeruthalem, aɣet te bi we piɔth ne riɛldiit bɔ nhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина ви казвам: Всичко това ще дойде върху туй поколение. \t Wek yɔɔk eyic, yan, Kake kedhie abike kut niim e reme yeth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вие сте от баща дявола, и желаете да вършите похотите на баща си. Той беше открай човекоубиец, и не устоя в истината; защото в него няма истина. Когато изговаря лъжа, от своите си говори, защото е лъжец, и на лъжата баща. \t Ku kaac man e tim de Yecu lɔɔm tim ci riiu nɔm, keke nyankene e man, yen aye Mari tiiŋ de Kleopath, ku Mari Magdalene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, възлюбени мои, както сте били винаги послушни, не само както при мое присъствие, но сега много повече при моето отсъствие, изработвайте спасението си със страх и трепет; \t E ŋɛk cii ka ke yenguop e ŋic kapac, e ye ka ke kɔc kɔk ŋic ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и гонех смърт последователите на тоя път, като връзвах и предавах на затвор и мъже и жени; \t Yɛn e Judai nɔm egɔk, ku yɛn aa dhieeth e Tartho e Kilikia, ku yɛn aa muk e panydiiteyic, ke ya ye piɔɔc e Gamaliɛl, ku ye ya wɛɛt e tau de loŋ de kuarkuɔ, tau agɔk, aguɔ yic lɛth ne kede Nhialic, acit man e wek wedhie ekoole."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А ония, които ядоха, бяха около четирихиляди души; и разпусна ги. \t Go lɔ e abelic enɔnthiine keke kɔckɛn e piooce etok, ku bi paan e Dalmanutha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И начаса му се отвориха устата, и езикът му се развърза, и той проговори и благославяше Бога. \t Go thoŋde ro liep enɔnthiine, ku dak liep rot, go jam, ku leec Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Павел им рече: Биха ни публично без да сме били осъдени, нас, които сме Римляни, и ни хвърлиха в тъмница; и сега тайно ли ни изваждат? То не става; но те нека дойдат и ни изведат. \t Na wen, aci piny ru, ke bany ke tɔŋ ke ke toc cawiic, yan, Taki kɔcke lony."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже в Христа Исуса нито обрязването има някаква сила, нито необрязването, но вяра, която действува чрез любов. \t Ku acit man ɣɔn e mɛnh ci dhieeth e kede guop ee yen mɛnh ci dhieeth e kede Wei yɔŋ, yen anu yen enɔɔne aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, ако сте били възкресени заедно с Христа, търсете това, което е горе, гдето седи Христос отдясно на Бога. \t Yen duo wek rot e tɔ jieeny raan ne kede kecam ku ne kede ka dek ayi kool e ahith, ayi pɛɛi ci wil, ayi kool e thabath:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а са отпаднали, невъзможно е да се обновят пак и доведат до покаяние, докато разпъват втори път в себе си Божия Син и Го опозоряват. \t Ku wo de niim jam juec jam dueerku lueel ne kede, ku ye jam ril e wer bi e weer thar, luɔi ca wek kaŋ e dap piŋ enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Зъл и прелюбодеен род иска знамение, но друго знамение няма да му се даде, освен знамението на (пророка) Йона. И остави ги и Си отиде. \t Rem racpiɔu rem e dieer lei kɔɔr akɔɔr gok; ku acin gok bi nyuoth en, ee kede nebi Jona tei. Go ke nyaaŋ piny, ku jel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И от двете страни на реката имаше дърво на живот, което раждаше плод дванадесет пъти, като даваше плод всеки месец; и листата на дърветата бяха за изцеление на народите. \t Ku keerkeer ke kal e panydit acike kur e kuur kith yiic lak nyiin. Keerkeer tueŋ ee jathpi; ke ye kek rou, ee thapeiro; ke ye kek diak, ee kalkedon; ke ye kek ŋuan, ee thamaragdo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Въздайте й, както и тя е въздала, да! платете й двойно според делата й; с чашата, с която е черпила, почерпете я двойно. \t Ku abik tɔŋ yien Nyɔŋamaal, ku abi Nyɔŋamaal ke tiaam, luɔi ee yen Bɛnydiit e bany niim, ku ye malik e mahik niim; ku kɔc cath ne yen acike cɔɔl, ku cike lɔc, ku yek adoot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А докато Петър беше в недоумение, какво значеше видението, което беше видял, ето, изпратените от Корнилия човеци, като бяха разпитали за Симоновата къща, застанаха пред портата, \t Kene aci looi raandiak: ku jɔ kedaŋ bɛ jat nhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На това му рекоха: Кой си? за да дадем отговор на ония, които са ни пратили. Що казваш за себе си? \t Agoki thieec, yan, Ka yee ŋa? Ye Eiija? Go, yan, Ei, yɛn cie Elija. Goki, yan, Ka ye nebi waane? Go bɛɛr, jiɛi, yan, Ɣei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако в сърцето си имате горчива завист и крамолничество, не се хвалете и не лъжете против истината. \t Yen acit nɔn ee liep kethiinakaŋ, ku ye ro leec e kajuec. Wɔiki juec de tiim bi ɣɔk mac ne many thiinakaŋ!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а когато се изпълни времето, Бог изпрати Сина Си, Който се роди от жена, роди се и под закона, \t Ku enɔn ci gam guɔ bɛn, ke wo cii be aa mith nu e raan e wo wɛɛt cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "избрани по предузнанието на Бога Отца, чрез освещението на Духа, за да сте послушни и да бъдете поръсени с кръвта н�� Исус Христова; благодат и мир да ви се умножи. \t Ku cook nu e cok niim kedhie, wek mithekɔckuɔ, duoki guutguut e lueel, duoki guutguut e lɛk paannhial, ayi piny nɔm, ayi te de en daŋ e ye guutguut lueel: te gam wek, ke yak lueel, yan, Ɣɛɛ, ku te jai wek, ke yak lueel, yan, Ei; ke we cii bi yiek yieth gaak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ти чрез Светия Дух, говорещ чрез устата на слугата ти, баща на Давида, си рекъл: \"Защо се разяряваха народите, и людете намислюваха суети? \t Na wen, acik jam piŋ, ke ke jɔt kerot lamki Nhialic ne piɔn tok, luelki, yan, Bɛnydit, Yin Nhialic, Yin Acieŋ e cak paannhial ku piny ku abapdit, ku ka nu e keyiic kedhie:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И така те, изпратени от Светия Дух слязоха в Селевкия, и оттам отплуваха за Кипър. \t Na wen, acik ɣet Thalami, ke ke jɔ jam e Nhialic guiir e luek ee Judai ke lɔŋ thin: ku cath Jɔn ke keek, ee raan bi keden aa looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "С вяра Авраам, когато го изпитваше Бог, принесе Исаака жертва, да! оня, който беше получил обещанията принасяше единородния си син, – \t Ee gam en aa gɛme Abraɣam, ɣɔn ci e cɔɔl, an, bi jal paande le paan bi noom bi aa kedɛn bi lɔɔk lak; go jal, ke kuc te le yen thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Между това, като се събра едно многохилядно множество, дотолкова, че един други се тъпчеха, Той почна да говори на учениците Си: Преди всичко пазете се от фарисейския квас, който е лицемерие. \t Ɣɔn aci kuut ke kɔc jɔ gueer, kuut cii raan ke dueer leu e kuɛn, arek abi kɔc kecok aa kac, ke jɔ jam gɔl keke kɔckɛn e piooce, yan, Yak rot tht e luɔu de Parithai, yen aye aguk nu e raan yac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава някой от книжниците и фарисеите Му отговориха, казвайки: Учителю, искаме да видим знамение от Тебе. \t Na wen, ke kɔc kɔk ne kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai ke beerki, yan, Bɛny e weet, wok kɔɔr gok buk tiŋ tede yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, някой законник стана и Го изпитваше, казвайки: Учителю, какво да правя, за да наследя вечен живот? \t Na wen, ke raan tok jɔt rot, ee bɛny de loŋ, ku jɔ them, thieec, yan, Bɛny e weet, eeŋo ba looi ke ban piir athɛɛr lɔɔk lak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава цялото множество техни хора стана и Го заведе при Пилата. \t Na wen, ke kɔc wen ci gueer e ke jɔt rot, ku biiki e Pilato nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И принуждаваше всички, малки и големи, богати и сиромаси, свободни и роби, да им се тури белег на десницата или на челата им; \t Go yethok liep bi Nhialic aa laat, ku lɛɛt rinke, ku keemɔde, ayi kɔc e tɔu paannhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но като чу, че над Юдея царувал Архелай, наместо баща си Ирода, страхуваше се да иде там; и, понеже му бе открито от Бога насъне, оттегли се в Галилейските страни, \t Na wen, aci piŋ nɔn ceŋ Arkeleo piny e Judaya e nyin e wun Kerodic, ke riɔc e lɔ etɛɛn; ku acii Nhialic wɛɛt tei ke e nyuoth, go enɔm bɛ pɔk piny biak de Galili,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И сега, ето, аз заставен духом, отивам в Ерусалим, без да зная какво ще ме сполети там, \t ku ŋiɛcki aya nɔn cin en jam ca pɛn week, jam dueer we muk; yɛn aa ye week guieer wel ku wɛɛt week e kɔc niim ayi ɣoot yiic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Божият гняв се открива от небето против всяко нечестие и неправда на човеците, които препятсвуват на истината чрез неправда. \t Yen tede ka, yɛn cii dueer jai, yɛn dueer welpiɛth guieer week aya, wek kɔc nu Roma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О, Израиляни, помагайте! Това е човекът, който на всякъде учи всичките против народа ни, против закона, и против това място; а освен това въведе и гърци в храма, и оскверни това свето място. \t Na wen, aci akool kadherou thiɔk e thok, ke Judai e bɔ piny de Athia, te ci kek Paulo tiŋ e luaŋditic, ke ke guet kut e kɔc niim kedhie ku jɔki dɔm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се обърна Исус и видя, че идат подире Му, каза им: Що търсите? А те Му рекоха: Равви, (което значи, Учителю), где живееш? \t Go kɔcpiooceke kaarou goki piŋ, te jiɛɛm en, agoki Yecu kuany cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но мъдростта, която е отгоре, е преди всичко чиста, после миролюбива, кротко умолима, пълна с милост и добри плодове, примирителна, нелицемерна. \t ee liep etok, en acin raan dueer e tɔ piŋ jam; ee kerɛɛc e kɔc dhal e muk piny, ku athiaŋ ke wirii wen e kɔc nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Варнава го взе та то доведе при апостолите, и разказа им как бил видял Господа по пътя, и че му говорил, и как в Дамаск дързостно проповядвал в Исусовото име. \t Na wen, aci Thaulo bɛn Jeruthalem, ke them luɔi bi en mat keke kɔcpiooce; agoki riɔɔc e yen kedhie, akeniti gam nɔn ee yen raanpiooce eyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той, като излезе, почна да разгласява много и да разнася станалото, така щото Исус не можеше вече да влезе явно в някой град, но се намираше вън в уединени места; и дохождаха при Него отвсякъде. \t Ku yen, te ci en lɔ biic, ke jɔ jam lueel aret, abi thiei e piny nɔm, arek acin te dueere Yecu bɛ lɔ panydit e kɔc nyiin, ku ye tɔu roor e jɔɔric: go kɔc bɛn te nu yen e baai nɔm ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Павел каза: Аз стоя пред Кесаревото съдилище, дето трябва да бъда съден. На юдеите не съм сторил никаква вреда, както и ти твърде добре знаеш. \t Go Paulo bɛɛr ne kede guop, yan, Acin kerɛɛc ca wooc ne loŋ de Judai, ayi luaŋdiit e Nhialic, ayi Kaithar, acin cook tok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като похапна, доби сила, и преседя няколко дни с учениците в Дамаск. \t na wen, aci kecam thieep, ke jɔ riɛl. Go reer Damathko akoolke keke kocpiooce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И��и презираш Неговата богата благост, търпеливост и дълготърпение, без да знаеш, че Божията благост е назначена да те води към покаяние? \t Yen enɔɔne, yin ŋadi, yin raan jany raan daŋ, yin cin te bi yin rot kɔc; jany jieeny yin raan daŋ, yen a jieeny yin rot; yin raan jany raan daŋ, yin ee kaŋ looi kamanke gup."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И морето предаде мъртвите, които бяха в него; и смъртта и адът предадоха мъртвите, които бяха в тях; и те бидоха съдени всеки според делата си. \t go rek thol agum de run ke mac, ku jɔ cuat e adhum thuthic, ku guur thin, ku boot adhum thuth thok, ke cii juoor bi bɛ aa math, te ŋoot agum de run e ke ken kɔn thok: ku te ci runke thok, ka bi dhil lony tethiinakaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И каза им: Човешкият Син е господар на съботата. \t Na ɣɔn, ekool daŋ e thabath, ke jɔ lɔ ɣon e Nhialic le weet; ku nu raan etɛɛn raan ci ciin cuec riɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Симон Петър Му отговори: Господи, при кого да отидем? Ти имаш думи на вечен живот. \t Te ci Petero ye tiŋ, ke jɔ Yecu thieec, yan, Bɛnydit, ku raane bi yedi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато Исус си отиваше оттам, подир Него вървяха двама слепи, които викаха, казвайки: Смили се за нас, Сине Давидов! \t Na wen, aci Yecu jal etɛɛn, ke coor kaarou ke ke biɔth ecok, ke ke cot, luelki, yan, Wen e Dabid, tɔ yipiɔu kok weke wook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като хвана детето за ръка, каза му: Талита куми; което значи: Момиче, тебе казвам: Стани. \t Go meth dɔm cin, ku yook, yan, Talitha kumi; te puke yen e thoŋda, alueel, yan, Nyanthiine, yin yɔɔk, yan, Jɔt rot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да не бъдем вече деца, блъскани и завличани от всеки вятър на учение, чрез човешките заблуди, в лукавство, по измамителни хитрости; \t Nhialic tok, Wun kɔc kedhie, nu e kɔc niim kedhie, ku ye luui e kɔc yiic kedhie, ku nu e weyiic wedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(защото плодът на светлината се състои във всичко що е благо, право и истинно). \t Yen dam wek tau de Nhialicic, cit mithkɛn nhiɛɛr;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци; \t Kene ee kecimoony e kɔc dhal aret: ku yɛn jam ne kede Kritho keke kanithɔ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "При това, Бог вършеше особено велики дела чрез ръцете на Павла; \t Na wen, aci kɔc kɔk niim riɛl, ke ke reec gam, ku luelki kerac ne Kueere e kut e kɔc niim, go Paulo jal e keyiic, ku tɛɛu kɔcpiooce pei, go jam wɛɛr kɔc e akooinyiin kedhie luaŋ de guieer e wel, luaŋ de raan cɔl Turano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И който падне върху тоя камък ще се смаже; а върху когото падне, ще се пръсне. \t Ku raan bi loony e kuure nɔm abi dhuɔŋ; ku raan bi kuure loony e yenɔm, abi mot abi ciet abuui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казват Му учениците: Учителю, сега юдеите искаха да те убият с камъни, и пак ли там отиваш? \t Go Parithai pɔk niim keek, yan, Ci we math ayadaŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А тия думи им се видяха като празни приказки, и не вярваха. \t Na wen, ke Petero jɔt rot, kɔt ke lɔ e raŋ nɔm: le ku guŋ luiit raŋic, go lupɔɔ linon tiŋ ke ke tɔu kapac; go jal le paanden ke gai ne ke ci tic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Погледнете ръцете Ми и нозете Ми, че съм Аз същият; попипайте Ме и вижте, защото дух няма меса и кости, както виждате, че Аз имам. \t Wɔiki yacin ku yacok, nɔn ee yen yɛnguop? tiɛcki yɛn, ku tieŋki; jɔk acin riŋ ku yom, cit man ca wek e tiŋ nɔn ciɛth kek e yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в един случай смъртните човеци вземат десетък, а в другия – тоя, за когото се свидетелствува, че живее. \t yen aye aŋɔth cath ke wook, aŋɔth ci wo mac piɔth cit man e wenh e abel mac, aŋɔth cii ŋɛth e peeric, akaac aril, ku jɔ lɔ thin te nu ke nu e lupɔ dhil baŋtui;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава войниците на управителя заведоха Исуса в преторията, и събраха около Него цялата дружина. \t Go alathkeer ke mudhiir goki Yecu dɔm leerki kal e mudhiir, ku kutki rem de alathkeer ebɛn e yenɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И който напои един от тия скромните само с една чаша студена вода, в име на ученик, истина ви казвам, никак няма да изгуби наградата си. \t Ku raan bi mɛnh tok e miththiike yiic miɔɔc e biny deyic piu lir tei dek ke, ne luɔi ee yen raanpiooce, wek yɔɔk eyic, yan, ariopde acii bi dak anande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всяка събота той разискваше в синагогата с юдеи и гърци, и се стараеше да ги убеждава. \t ago reer ke keek, luɔi ee kek ateet kit, agoki ya luui etok; ayek ateet e keemɔɔ cueec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но те Го нудеха, казвайки: Остани с нас, защото е привечер, и денят вече е превалил. И Той влезе да остане с тях. \t Goki peen, yan, Rɛɛre we wook, piny aci aa theen; akɔl e thiɔk ke lɔ piny. Go lɔ ɣot le reer ke keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото мнозина ще дойдат в Мое име казвайки: Аз съм Христос, и ще заблудят мнозина. \t Kɔc juec abik bɛn e rinki, bik ku luelki, yan, Yɛn Kritho ki; agoki kɔc juec math."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус отговори: Първата е: \"Слушай, Израилю; Господ нашият Бог е един Господ; \t Go Yecu bɛɛr, yan, Cook nu tueŋ e cok yiic kedhie ki, yan, Pieŋki, wek Yithrael, Bɛnydit Nhialicda ee Bɛnyditt tok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Две жени ще мелят заедно; едната ще се вземе, а другата ще се остави. \t Abi dɛ diaar kaarou dieer guar etok; tok abi jɔt, ku nyieeŋe tok piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Той им каза: Който си на��усне жената, и се ожени за друга, прелюбодействува против нея. \t ayi tik, te pɛl en monyde, ku beye thiaak e mony daŋ, ka ye lɔ ke mony lei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Смирявайте се, пред Господа, и Той ще ви възвишава,. \t Ye tɔɔŋ bɛn tenou ku ye piɔt ee kɔc piɔt bɛn tenou bik e weyiic? Ciki e bɛn e ŋɔɔŋ e we dɔm, ŋɔɔŋ e tɔŋ biok e ka ke wegup yiic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус каза: Отче, прости им, защото не знаят какво правят. И като разделиха дрехите Му, хвърлиха жребие за тях. \t Na wen, ke lueel Yecu, yan, Waar, pal keek; ne kuny kuc kek ke loiki. Goki lupɔɔke tɛk rot ne deeny deeny kek gɛk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "които, като ме изпитаха, щяха да ме пуснат, защото в мене нямаше нищо достойно за смърт. \t Na wen, acuk ɣet Roma, ke bɛny de rem jɔ kɔc ci mac yien bɛny de kalakon: go Paulo pɔl a rɛɛr etok, ke tht alathker tok tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, нека пристъпваме с дръзновение към престола на благодатта, за да придобием милост, и да намерим благодат, която да помага благовременно. \t ago kool tok dhel e yepiɔu, ku jɔ lueel e Dabid thok, te ci run juec wan, yan, Ekoole, acit man ci e kɔn lueel, Ekoole, te piɛŋ wek rolde, Ke we duoki weniim tɔ ril."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "С вяра разбираме, че световете са били създадени с Божието слово, тъй щото видимото не стана от видими неща. \t biak tok, ɣɔn ca we tɔ ye kɔc bi toom gup e kɔc ne caŋ ee we cak thook ku ne ka ye we dhal; ku biak tok, ɣɔn aa wek kɔc rom etok ne kɔc ci luoi karɛc yinya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поздравете Филолога и Юлия, Нирея и сестра му, и Олимпана, и всичките светии, които са с тях. \t Thiecki Urbano raan e luui wok etok e Krithoyic, keke Thataku raan nhiaar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като благодари, разчупи и рече: Това е Моето Тяло, което е [разчупено] за вас; туй правете за Мое възпоменание. \t Kritho aken a tooc, ba kɔc bɛn baptith, ee guieer ban welpiɛth aa guiir, en aa tooc en ɛn: ku acie pɛl pɛl ɛn nɔm en duɛɛr ɛn welpiɛth aa guiir, ke tim ci riiu nɔm cii bi aa ɣɔric tim de Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, да не царува грехът във вашето смъртно тяло, та да се покоряват на неговите страсти. \t Aŋicku nɔn cii Kritho bi bɛ thou, luɔi ci e guɔ jat nhial e kɔc ci thou yiic; thuɔɔu acii ye be aa cieŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже ако обичате само ония, които обичат вас, каква благодарност ви се пада? Защото и грешниците обичат ония, които тях обичат. \t Ku na nhiaarki kɔc nhiaar week, ee lɛc ŋo cath ke week? kɔc e kerac looi ayek kɔc nhiaar keek nhiaar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Исус смъмри бяса и той излезе от него; и момчето оздравя в същия час. \t Go Yecu jɔŋ rac jɔɔny, go jal e yeguop, go meth guop waar enɔnthiine guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова юдеите казаха на изцеления: Събота е, и не ти е позволено да дигнеш постелката си. \t Go raan guop waar enɔnthiine, go bioŋde jɔt, ku ciɛth. Ku ekoole ee kool e thabath."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ние имаме олтар, от който нямат право да ядат служащите в скинията. \t Yak cool e nhiaar rot e nhieer e mith ke raan tok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И отвори устата си да изрече хули против Бога, да хули името Му и скинията Му, па и ония, които живеят на небесата. \t Na wen, aci ŋual e tiŋ nɔn ci e cuat e piny nɔm, ke jɔ tiiŋ wen ci mɛwa dhieeth yɔŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Или, ако поиска яйце, ще му даде скорпия? \t Ku na lip tuɔŋ, bi miɔɔc e mancieei?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото тя, като изля това миро върху тялото Ми стори го за да Ме приготви за погребение. \t Wek yɔɔk eyic, yan, Baai ebɛn te bi welpiɛthke aa guiir thin e piny nɔm ebɛn, ayi kene aya ke cii tiiŋe looi abi lueel ne taŋ bi kɔc kede aa tak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И чух ангела на водите да казва: Праведен си Ти, Пресвети, Който си, и Който си бил, загдето си отсъдил така; \t Ku kitki din e Mothe lim e Nhialic, ku dhi e Nyɔŋamaal, luelki, yan, Luɔidu adit e kɔc tɔ gai, yin Bɛnydit Nhialic, e kaŋ leu kedhie; kuɛɛrku apiɛthki ku yek yith, yin Malik de Juoor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като ги изгледа с гняв, наскърбен поради закоравяването на сърцата им, каза на човека: Простри си ръката. Той я простря; и ръката му оздравя. \t Na wen, aci keek lieec ke ci ŋeeny, e piɔu diu ne riɛl ril kek piɔth, ke jɔ raan yɔɔk, yan, Riny yicin. Go riny: go cin bɛ piath cit man e ciin daŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй виждаме, че поради неверието си те не можаха да влязат. \t Yen aa dhiaau ɛn piɔu ne reme, Ku ja lueel, an, Ayek cool e wac kaŋ e kepiɔth: Ku kucki kuɛɛrki;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй хилядникът остави момчето да си отиде, като му заръча: никому да не кажеш, че ми си обадил това. \t Go lueel, yan, Judai acik kethook mat, luɔi bi kek yi lɔŋ, an, ba Paulo bɛɛi e loŋ nɔm miak, an, kɔɔrki luɔi bi kek kaŋ luɔp ne kede, ka bik ŋic egɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Той им каза: Кой човек от вас, ако има една овца, и тя в съботен ден падне в яма, не ще я улови и извади? \t Go ke yɔɔk, yan, Ee raanou nu e weyiic, raan de amal tok, ku te loony en e adhum thuthic ekool e thabath, ke cii bi dɔm, ku jot bei?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус, като го видя да лежи, и узна, че от дълго време вече боледувал, каза му: Искаш ли да оздравееш? \t Ku ade raan etɛɛn, raan e took e run kathierdiak ku bɛt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О И рекох, Какво да сторя Господи? И Господ ми реше, Стани, иди в Дамаск, и там ще ти се каже за всичко що ти е определено да сториш. \t Go gam, go Paulo kɔɔc te ye kɔc lɔ nhial, ku nieu kɔc e yecin. Na wen, aci kɔc lɔ diu alal, ke jɔ jam ke keek ne thoŋ de Eberuu, lueel, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тоя, Който е слязъл е същият, Който и възлезе по-горе от всичките небеса, за да изпълни всичко). \t ne kuur aa wek rot kuɔɔr piny, ku ne reer aa wek reer emaath, ku ne liɛɛr e wepiɔth, bak aa reer apiɛth etok ne nhieer;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И аз си мислех, че трябваше да върша много неща против името на Исуса Назарянина; \t ku dhienkuɔ kathieer ku rou kek aye jame ŋɔɔth, luɔi bi en aa yic, ku yek Nhialic lam aret akol ku wakɔu. Ne baŋ de aŋɔthe, yin malik Agiripa, yen a gɔɔnye Judai yɛn ekoole."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А свинарите побягнаха, и като отидоха в града разказаха всичко, и това що бе станало с хванатите от бяс. \t Go kɔc wen e keek tiit goki kat jelki lek panydit, lek kaŋ guiir kedhie, ku guiirki ka ke kɔc de gup jɔɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "възмутени задето те поучаваха людете и проповядваха, в лицето на Исуса, възкресението на мъртвите. \t Na wen, aŋootki ke ke jam ne kɔc, ke bany ke ka ke Nhialic e ke bɔ ne bɛny de luaŋdiit e Nhialic ku Thadokai, ke ke bɔ e keyiic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вие сте свидетели на това. \t Ku wek ee caatɔɔ de kake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Исус се приближи към тях и им говори, казвайки: Даде Ми се всяка власт на небето и земята. \t Go Yecu bɛn, bi ku yook keek, yan, Riɛl ebɛn aci gam ɛn paannhial ayi piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като влезе, каза им: Защо правите вълнение и плачете? Детето не е умряло, а спи. \t Na wen, aci lɔ e kalic, ke yook keek, yan, Eeŋo la wek yɔŋyɔŋ wakya, ke we dhiau? meth aken thou, anin tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Каиафа, беше онзи, който беше съветвал юдеите, че е по-добре един човек да загине за людете. \t Go lueel, yan, Aca gam, Bɛnydit. Go lam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той трябва да расте, а пък да се смалявам‚ \t Raan thiak nyan lueele thieeke, yen aye mony de thieek: ku mɛthe mony de thieek, raan kaac etɛɛn ku piŋ jamde, ee piɔu miɛt alal e rol e mony de thieek: miɛt miɛt ɛn piɔu ki, aci guɔ aa yic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След малко се приближиха и ония, които стояха наблизо, и рекоха на Петра: Наистина и ти си от тях, защото твоят говор те издава. \t Go mel jɔ cam, ku luel guutguut, yan, Raane akuoc. Na wen, ke ajith kiu enɔnthiine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А ние се надявахме, че Той е Онзи, Който ще избави Израиля. И освен всичко това, вече е трети ден, откак стана това. \t Ku wook, aa yok ŋɔɔth, nɔn ee yen raan bi Yithiael wɛ��r bei. Ku mate cooke e cokke yiic ayadaŋ, yan, Nin acik aa diak ekoole te waan tice kake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото, относно Христа, вам е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него; \t Ku tede yɛn, piir pieer ɛn ee Kritho, ku thon thuɔu ɛn ee kemit ba yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И който се кълне в небето, заклева се в Божия престол и в Онзи, Който седи на него. \t Ku raan hiel guutguut ne paannhial, ke luel guutguut ne thoonydiit e Nhialic, ku ne Raandiit e reer e yenɔm aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "гава, като Го възведе [на една планина] на високо и Му показа всичките царства на вселената, в един миг време, дяволът Му рече: \t Na wen, ke leere jɔŋdiit rac e kuurdiit baar nɔm, ku jɔ dap nyuoth bɛi ebɛn raantok, bɛi ceŋ bany ke piny nɔm ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Пилат Го попита, думайки: Ти ли си Юдейският цар? А Той в отговор му каза: Ти право казваш. \t Go Pilato lɛk banydit ke ka ke Nhialic ku kuut ke kɔc, yan, Acin kerɛɛc ca yok tede eraane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но те не разбираха нищо от това; и тая дума беше скрита за тях, и не разбираха това, което се казваше. \t Ku acin cook toŋ cik yokic ne kake yiic: jame aci mɔny keek, agoki ka ci lueel cuo ŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, едни викаха едно, а други друго; защото навалицата беше разбъркана и знаеше защо се бяха стекли. \t Na wen, ke Paulo de piɔu luɔi bi en lɔ thin te nu kɔc, ku jɔ peen e kɔcpiooce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова приемайте се един друг, както и Христос ви прие, за Божията слава. \t Wok kɔc ril, wo bi kɔc dhil aa muk ne kɔc kɔɔc kek, ku cuku e luui ne kede piɔnda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, когато дойдоха тук заедно с мене, на следния ден незабавно седнах на съдийския стол и заповядах да доведат човека. \t na wen, te nuɔ yɛn Jeruthalem, ke banydit ke ka ke Nhialic keke roordit ke Judai ke ke jɔ ya guieer kede, akɔɔrki luɔi ban loŋde teem, an, e nak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Мислите ли, че съм дошъл да дам мир на земята? Не, казвам ви, но по-скоро раздяла. \t Luɛlki nɔn ba yɛn ba mat bɛn bɛɛi e piny nɔm? Wek yɔɔk, yan, Acie yen; ater en a bɛɛi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, казвам: Отхвърлил ли е Бог Своите люде? Да не бъде! Защото и аз съм израилтянин, от Авраамовото потомство, от Вениаминовото племе. \t Ku wek thieec, yan, Kɛnki piŋ? Go, an, Ɣɛɛ, ee yic, Rolden aci thiei e piny nɔm ebɛn, Ku lɔ welken guut e piny thar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А посяното на добра земя е оня, който чуе словото и го разбира, който и дава плод, и принася кой стократно, кой шестдесет, кой тридесет. \t Ku ke ci com e tiɔm piɛthic, yen aye raan piŋ jam, ago yokic; go luɔk, kɔk nyin tok abi bɔt bɛɛi, ku kɔk nyin tok abi thierdhetem bɛɛi, ku kɔk nyin tok abi thierdiak bɛɛi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като чуха това, те престанаха да възражават, и славеха Бога, казвайки: И на езичниците Бог даде покаяние за живот. \t Guɔ anɔm tak e wel ke Bɛnydit, wel waan ci lueel, yan, Jɔn ee kɔc baptith ne piu; ku week, we bi baptith ne Weidit Ɣer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той ще ти бъде за радост и веселие; и мнозина ще се зарадват за неговото рождение. \t Abi dit e Bɛnydit nyin, ku acii bi aa dek e wany ayi mɔu; ku abii Weidit Ɣer nyuooc piɔu ekool dhieetheye."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той, като се взря в него, уплашен рече: Що е Господи? И ангелът му каза: Твоите молитви и твоите милостини възлязоха пред Бога за спомен. \t ee raan rieu Nhialic, ku ye ka ke Nhialic kɔɔr, yen keke dhiende ebɛn, ku ye adhuɛŋ e kɔc miɔɔc aya, ku ye cool e laŋ Nhialic e akoolnyiin kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Зле ли страда някой от вас? нека се моли. Весел ли е някой? нека пее хваления. \t Wɔiki, ariop de kɔc e luui kɔc e dumkun tem, ariop cak pɛn keek ecueer, amoc kiɛɛu: ago kiɛɛu de kɔc tem jɔ ɣet e Bɛnydit yin, Bɛnydiit de Remdit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако те съблазни ръката ти или ногата ти, отсечи я и хвърли я; по-добре е за тебе да влезеш в живота куц или недъгав, отколкото с две ръце или с две нозе да бъдеш хвърлен във вечния огън. \t Ku na yicin ku nɔn ee yen yicok, na ci yi tɔ loi kerac, ke teeme bei, cuate wei; luɔi bi yin lɔ te nu piir, acakaa yin e ye ŋɔl ku yi cath we ciin tok, yen aŋuan tede yin, ne luɔi bi yi cuat mɛɛc many bi dep aɣet athɛɛr, ke yi cath we cin kaarou ku cok kaarou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и когато я издигнаха, употребяваха всякакви средства, и препасваха кораба изотдолу; и боейки се да не бъдат тласнати върху Сиртис, свалиха платната и се носеха така. \t go abel dɔm e yom, aci enɔm duɛɛr cɔk e yomic, goku pɔl, a kuɛɛth yom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Захарий като го видя, смути се, и страх го обзе. \t Go tunynhial yɔɔk, yan, Du riɔc, Dhakaria, lɔŋdu aci piŋ: ku tiiŋdu Elithabeth abi yi dhieth mɛwa, ku aba cak, yan, Jɔn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ти ли си оня, Който има да дойде, или друг да очакваме? \t lek Bɛnydit thieec, yan, Ee yin e raan waan, an, ba bɛn, ku de raan daŋ buk tiit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О И във време на беритбата прати един слуга при земеделците, за да му дадат от плода на лозето; но земеделците го биха и отпратиха го празен. \t bik ku luelki, yan, Lɛke wook, ee riɛlou ee yin ekake looi? ku eeŋa eraan e gɛm yin eriɛle?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А царят, като влезе да прегледа гостите, видя там един човек, който не бе облечен в сватбарска дреха. \t Na wen, aci malik bɛn ɣot bi kamaan bɛn tiŋ, ke tiŋ raan etɛɛn raan ken lupɔ de thieek taau eyekɔu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "странник бях, и не Ме облякохте; болен и в тъмница бях, и не Ме посетихте. \t yɛn aa ye kaman, ku wek e ken ɛn gam ɣot; yɛn aa cin kɔu lupɔ, ku wek e ken ɛn gam lupɔ ciɛŋ; yɛn aa tok, ku mac ɛn, ku kɛnki ya neem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В същия час рече Исус на народа: Като срещу разбойник ли сте излезли с ножове и сопи да Ме уловите? Всеки ден седях и поучавах в храма и не Ме хванахте. \t Ku kake acik tic kedhie, luɔi bi kacigɔɔr aa yith, ka ke nebii. Na wen, ke nyieeŋe kɔcpiooce piny kedhie, ku kɔtki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И блажена е тая, която е повярвала, че ще се сбъдне казаното - от Господа. \t Ku thieithieei nyan ci wel gam: abik dhil aa yith kek wel ci lɛk en e Bɛnydit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото със сърце вярва човек и се оправдава, и с устата прави изповед и се спасява. \t Ku piathepiɔu wen bɔ ne gam aye lueel ale, yan, Du luel e yipiɔu, yan, Eeŋa bi lɔ paannhial? (luɛɛlde ki, ee bii le en Kritho bɛɛi piny.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "гдето бяха златната кандилница и ковчегът на завета, отвсякъде обкован със злато, в който бяха златната стомна, съдържаща манната, Аароновият жезъл, който процъфтя, и плочите на завета; \t Ku ɣɔn gɛk en keek, ke jɔ lueel, yan, Tieŋki, alueel Bɛnydit, yan, Akool abiki, Kool ban loŋ e piac gɔl mac woke dhien e Yithrael ku dhien e Juda;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той им каза: Защо сте страхливи, маловерци? Тогава стана, смъмри ветровете и вълните, и настана голяма тишина. \t Go keek yɔɔk, yan, Eeŋo riaac wek, wek kɔc dɛk e gam? Na wen, ke jɔt rot, go yom dit jɔɔny ku jieeny wɛɛr; goki lɔ diu aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "него, предаден според определената Божия воля и предузнание, вие разпнахте и убихте чрез ръката на беззаконници; \t yen acak noom, te ci e yien week ne kede loŋ cii Nhialic lueel e yepiɔu, ku ne ŋiny ci en e kɔn ŋic, aguɔki piaat e tim ci riiu nɔm kɔu ne ciin rac, ku nakki abi thou:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На него внимаваха всички, от малък до голям, казвайки: Тоя е така наречената Велика Божия Сила. \t Ku ade raan cɔl Thimon, raan waan e kɔc thueeth e panydiite guop, ee kɔc ke Thamaria tɔ gai aret, ku ye rot tɔ ye gok diit e raan;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той рече: Донесете ги тук при Мене. \t Go lueel, yan, Yienki ke yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Людете, които седяха в тъмнина. Видяха голяма светлина И на ония, които седяха в страната на смъртна сянка, изгря им светлина”. \t Ku kɔc waan e reer paan e thuɔɔu ku yek reer e atiep de thuɔɔuwic, Ɣɛɛrepiny aci tuol tede keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, оправдани чрез вяра, имаме мир с Бога, чрез нашия Господ Исус Христос; \t Ku akene gɔɔr ne biak de yen etok, nɔn ci e tɔ ye kede;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Също и един левит, като стигна на това място и го видя, замина си от срещната страна. \t Ayi raan e Lebi aya, te ci en ɣeet te nu raan, ke woi, ku jɔ rot yal e kueer biaktni, ku teek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Бог ми е свидетел как милея за всички ви с милосърдие Исус Христово. \t E dhueeŋdepiɔu tɔu ke kɔc kedhie kɔc nhiaar Bɛnydan Yecu Kritho ne piɔn agɔk. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото сме Негово творение създадени в Христа Исуса за добри дела, в които Бог отнапред е наредил да ходим. \t karɛc yak cool e luɔɔi wek ke, ɣɔn rɛɛr wek e reer e kɔc ke pinye nɔm enɔɔne, reer e bɛnydiit cath ke rial e yomic, yen aye jɔŋ rɛɛc e luui e kɔc reec gam yiic enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поради това мнозина от учениците Му отстъпиха, и не ходеха вече с Него. \t Aa luel kene nyooth en thon bi en thou, ago Nhialic tɔ lec. Na wen, aci kene lueel, ke yook, yan, Kuany acok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И каза им притча: Погледнете смоковницата и всичките дървета. \t Go keek lɛk kaaŋ: yan, Wɔiki ŋaap, ayi tiim kedhie:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И имаше много светила в горната стая, дето бяхме събрани. \t Ku wook, wo e jel Pilipoi e abel, te ci akool ke kuin kene tup thok, goku bɛn te nu kek e Torao e nin kadhic, ku rɛɛrku etɛɛn e nin kadherou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А подир чужд човек няма да следват, но ще побягнат от него; защото не познават гласа на чуждите. \t Ku acuk gam ku ŋicku nɔn ee yin Kritho Wen e Nhialic plir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като влязоха, не намериха тялото на Господа Исуса. \t Na wen, aŋootki ke ke gai ne kene, di, ke ke tiŋ kɔc kaarou ke ke kaac e kelɔm, aceŋki lupɔɔ lɔ bilbil:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Само се обхождайте достойно на Христовото благовестие, тъй щото, било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно във вярата на благовестието, \t Ne ŋiny ŋiɛc ɛn en nɔn bi kene piath ne kedi, ago ya kony ne lɔŋduon aa wek lɔŋ, ku ne miɔc ci wo miɔɔc ne Wei ke Yecu Kritho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "та им поясняваше и доказваше, че Христос трябваше да пострада и да възкръсне от мъртвите, и че тоя Исус, когото, каза той, аз ви проповядвам, е Христос. \t go Paulo lɔ luɛɛk tenu keek, acit man ee yen cool e loi en en, ku jɔ wel guiir keke keek e akool ke thabath kadiak ne kacigɔɔr yiic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Исус рече: За съдба дойдох Аз на тоя свят, за да виждат невиждащите, а виждащите да осле��еят. \t Na wen, ke ke jɔ Yecu thɛl e Kayapath nɔm leerki alooc de gɔnyic: ku piny e ru; ku kegup akenki lɔ e alooc de gɔnyic, ke ke cii bi tɔ rac gup, e luɔi dueer kek Winythok cam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "3а него когато бях в Ерусалим, първосвещениците и юдейските старейшини ми подадоха жалба и искаха да го съдя. \t Na wen, aci nhi kɔk thok, ke malik Agiripa jɔ bɛn keke Berenike, ke ke bɔ Kaithareia, bik Petheto bɛn thieec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "\"Нозете им бързат да проливат кръв; \t Acik ro yal wei kueer kedhie, acik aa kɔc baaŋ kedhie; Acin raan e kepiɛth looi, acakaa raan tok aliu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Юда роди Фареса и Зара от Тамар; Фарес роди Есрона; Есрон роди Арама; \t ku dhieth Juda Peredh ku Dhera e Tamar; ku dhieth Peredh Kedhron; ku dhieth Kedhron Aram;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и вижда два ангела в бели дрехи седнали там гдето бе лежало Исусовото тяло, един откъм главата, и един откъм нозете. \t Go kɔc rɛɛr e yen etok, ayi kɔc waan e ye tiŋ nɔn ee yen cɔɔr, agoki lueel, yan, Cie raan waan e reer piny ke lip? Go kɔc kɔk lueel, yan, Ee yen: ku lueel kɔk, yan, Ei, ku acit en: go lueel, yan, Ee yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Бог затвори всички в непокорство, та към всички да покаже милост. \t Ne kede welpiɛth, ayek kɔc de ater ne Nhialic ne baŋdun; ku ne kede lony lɔce keek, ayek kɔc nhiaar ne baŋ de warkuɔ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "се приближи изотзад та се допря до полата на дрехата Му; и на часа престана кръвотечението -. \t na wen, ke bɔ e yekɔu cieen, bi ku jiɛk lupɔde thok: go riɛm a ŋeu enɔnthiine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Втория ангел изля чашата си в морето; и стана кръв като на мъртвец, и всяка жива твар в морето умря. \t Na wen, ke ya tiŋ gok daŋ gok diit e kɔc tɔ gai alal, tuucnhial kadherou tuuc cath e ka ye piny riɔɔk kadherou ka bɔ cieen, luɔi ci agonh tuc e Nhialic guɔ thok e keyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "до толкоз, щото стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христа; \t ne man ca wek rot mat e welpiɛth yiic, ɣɔn kan wek gam aɣɔl ci enɔɔne. Ku cooke aŋiɛc egɔk, yan, Raan e cak luɔi piɛth e weyiic abi thol abi piath ekool e Yecu Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но прилично беше да се развеселим и да се зарадваме; защото този твой брат бе мъртъв, и оживя, и изгубен бе, и се намери. \t Ee kepiɛth yen dɔl dɔl wok ku mitku piɔth: wanmuuthe aci thou, ku jɔ bɛ piir, aci maar, ku beye yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като проповядваше, казваше: Подир мене иде Онзи, Който е по-силен от мене, Комуто не съм достоен да се наведа и развържа ремъка на обущата Му. \t Na wen, e akoolke, ke Yecu bɔ Nadhareth de Galili, ago baptith e Jɔn e Jordanic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И казва им: Не ра��бирате ли тая притча? А как ще разберете всичките притчи? \t Go ke thieec, yan, Kuocki kaaŋe? ku bak kɛŋ kedhie ŋic adi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ангел от Господа застана пред тях, и Господната слава ги осия; и те се уплашиха много. \t Go tunynhial ke yɔɔk, yan, Duoki riɔc; piɛŋki, wek guieer wel piɛth wel ke piɔnmit, wel bi aa ka ke kɔc kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото няма да оставиш душата ми в ада, нито, ще допуснеш твоя светия да види изтление. \t Luɔi cii yin weiki bi nyaaŋ paan e kɔc ci thou, Ku cii Raanduon Ɣerpiɔu bi tɔ tiŋ dhiap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Той се допря до очите им, и рече: Нека ви бъде според вярата ви. \t Go ke jak nyiin, ku lueel, yan, Acit man e gamduon ca wek gam, e tɔu tede week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "не вече като слуга, но повече от слуга, като брат,особенно възлюблен на мене, а колкото повече на тебе, и по плът и в Господа! \t Wok mit piɔth alal ku ci wo riit piɔth ne nhieerduon ee yin kɔc nhiaar, luɔi ci kɔc ɣerpiɔth tɔ lɔ piɔth guik piny ne yin, mɛwaar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като видяха това, всички роптаеха, казвайки: При грешен човек влезе да преседи. \t Na wen, acik e tiŋ, ke ke ŋun e keyac kedhie, luelki, yan, Aci rot lɔ tɔ ye kaman e raan e kerac looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се върнах в Ерусалим, когато се молех в храма, дойдох в изстъпление, \t Yin bi aa caatɔde e kɔc yiic kedhie, ne ka ci tiŋ ku piŋ ke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Петър, когато дойде на себе си, рече: Сега наистина знаят, че Господ изпрати ангела си и ме избави от ръката на Ирода, и от всичко, което юдейските люде очакваха. \t Na wen, acik kɔc tit nu tueŋ kɔn waan, ku wanki kɔc tit nu cieen aya, ke ke ɣet athin e weeth, athin nu te lɔ kueer lɔ panydit; go athin ro tueer yetok: goki lɔ biic, ku tekki e caar tok; go tunynhial dap jal e yelɔɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И десетимата като чуха това, възнегодуваха против двамата братя. \t Na wen, aci kɔc kathieer e piŋ, ke ke diu piɔth e wɛɛtke kaarou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "дадоха му част от печена риба [и меден сок]. \t Goki miɔɔc ne baŋ toŋ de rɛc ci geet, ku athin e kiec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "подобно на това ще бъде и в деня, когато Човешкият Син ще се яви. \t acit tau mane guop en abi kaŋ tɔu ekool bi Wen e raan ro nyuɔɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като излязоха да видят станалото и дойдоха при Исуса, намериха човека, от когото бяха излезли бесовете, седнал при Исусовите нозе, облечен и смислен; и изплашиха се. \t Go kɔc lɔ biic lek ke ci looi tiŋ; goki bɛn te nu Yecu, ku yokki raan wen ci jɔɔk rac jal e yeguop, arɛɛr e Yecu cok, ke ceŋ lupɔ, aci nɔm piath; agoki riɔɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Идете в селото, което е насреща ви, в което като влизате ще намерите едно осле, вързано, което никой човек не е възсядал; отвържете го и го докарайте. \t ku lueel, yan, Laki paan nu e weniim tueŋ; ku te ca we lɔ thin, ke we bi mɛnh e muni yok ke mac, mɛnh cin raan ci kɔn cath e yekɔu: luɔnyki, ku bɛɛiki etene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава веднага се оттеглиха от него тия, които щяха да го изпитват. А хилядникът се уплаши като разбра, че е римлянин, понеже го беше вързал. \t Go bɛnydit alathker bɛn, ku jɔ thieec, yan, Lɛke yɛn, ye Romai? Go, yan, Ɣɛɛ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото той се числеше между нас, и получи дял в това служение. \t ku jɔ lueel, yan, Wek mithekɔckuɔ, kecigɔɔr aci dhil aa yic, ke cii Weidit Ɣer lueel e Dabid thok ɣɔn thɛɛr ne kede Judath, raan e wat kɔc waan dɔm Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ако Исус Навиев беше им дал почивка, Бог не би говорил след това за друг ден. \t Ku ci kueŋ lueel keke yi ŋa, ke ke cii bi lɔ e lɔŋdeyic? Ken kueŋ lueel keke kɔc reec loŋ piŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и отец на ония обрязани, които не само са обрязани, но и ходят в стъпките на оная вяра, която нашият отец Авраам е имал, когато бе необрязан, \t Bɔ athiɛɛiye enɔɔne e kɔc ci cueel gup kapac, ku bɔ e kɔc kene cueel gup aya? Luɔi ci wok e lueel, an, Gam aye tɔ ye piathepiɔu tede Abraɣam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като отмина малко, видя Якова Заведеев и брата му Йоана, които също бяха в ладията си и кърпеха мрежите. \t Go keek cɔɔl enɔnthiine: goki wuonden Dhebedayo nyaaŋ e abelic keke kɔc e luui e weu, ku biɔthki cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А научете притчата от смоковницата: Когато клоните й вече омекнат и развият листа, знаете, че е близо лятото. \t Jaki kaaŋ piŋ apiɛth, kaaŋ de tim ŋaap; te ci keerde guɔ aa tieu, ke nyok, yen aya wek e ŋic nɔn ci ruel thiɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз съм юдеин, роден в Тарс Киликийски, а възпитан в тоя град при Гамалииловите нозе, изучен строго в предадения от бащите ни закон. И бях ревностен за Бога, както сте и всички вие днес, \t Na wen, acik e piŋ nɔn jiɛɛm en ke keek ne thoŋ de Eberuu, ke ke lɔ lik alaldiite: go lueel, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже създанието беше подчинено на немощ ( Гръцки: Суетност ), не своеволно, но чрез Този, Който го подчини, \t Weidit gup kek aye jam mat ne piɔthkuɔ etok, alekki wook nɔn ee wok mith ke Nhialic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но не се скъпя за живота си, като че ми се свиди за него, в сравнение с това, да изкарам пътя си и служенето, което приех от Господа Исуса, да проповядвам благовестието на Божията благодат. \t Ku enɔɔne, yɛn lɔ Jeruthalem, ke yɛn ci mac ne weiki, ka ba yok etɛɛn akuoc ke:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото ви казвам, че трябва да се изпълни в Мене и това писание: \"И към беззаконници биде причислен\", защото писаното за Мене наближава към своето изпълнение. \t wek yɔɔk, yan, Cooke, cook ci gɔɔr ne kedi, aŋoot ke bi dhil thok e yaguop, cook ci lueel, yan, Aci mat keke kɔc e loŋ dhɔŋic etok: ka ke yɛn adeki thokden aya, thok bi kek thok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След като свърши всичките Свои речи към людете, които Го слушаха*(Гръцки: В ушите на людете.), Исус влезе в Капернаум. \t Na ɣɔn, aci welke thok e luɛl e kɔc yith kedhie, ke jɔ lɔ Kapernaum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Отговарят му, казвайки: Къде, Господи? А Той им рече: Гдето е трупът, там ще се съберат и орлите. \t Goki bɛɛr, thiecki, yan, Ee tenou, Bɛnydit? Go ke yɔɔk, yan, Te nu ke ci thou, yen aye te bi cuɔɔr guɛɛr thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, бивайте подражатели на Бога, като възлюбени чада; \t Yen pal wek lueth, ku yak yin lueel, ŋɛk ke raan rɛɛr ke yen, luɔi raan wok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото казвам, че Христос, заради Божията вярност, стана служител на обрязаните, за да утвърди обещанията дадени на бащите, \t Wook wodhie e ŋɛk e ye raan reer kek kony abi piɔu miɛt, e kede piathde, ku kede kuɛt bi ye kueet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато ви заведат в синагогите и пред началствата и властите, не се безпокойте как или какво ще отговорите, или какво ще кажете. \t Ku te ye kek week bɛɛi e ɣoot ke Nhialic yiic ku bany niim bany e loŋ guiir, ku bany e kɔc cieŋ, ke we duoki e diɛɛr ne wel bak bɛɛr, ku ne ke bak lueel:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "да проглася благоприятната Господна година\". \t Ku guieer kɔc ruun piɛth e Bɛnydit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като ги поздрави, разказа им едно по едно всичко що Бог беше извършил между езичниците чрез неговото служение. \t Na ɣɔnmiak, ke Paulo lɔ ke wook etok tede Jakop; ku nu roordit kedhie ne yen etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Братя мои, ако някой от вас заблуди от истината, и един го обърне, \t Duoki e dok e rot wapac, wek mithekɔckuɔ, ke we cii bi yiek yinth gaak: bɛny e loŋ guiir ka, kaac ɣot thoke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече: Где го положихте? Казват Му: Господи, дойди и виж. \t Yɛn e kɔc nyuoth rinku egɔk, kɔc waan ci gam ɛn e piny nɔm: aake ye kɔcku, ku yin aa gɛm ke yɛn; ku acik jamdu muk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус още не беше дошъл в селото, а беше на мястото, гдето Го посрещна Марта. \t Te mɛɛne kɔc ke piny nɔm week, ka ŋiɛcki nɔn ci kek a kɔn maan, ke we ŋoot ke we kene maan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ето разумното значение на това: Седемте глави със седем хълма, на които седи жена; \t Go tuoor kat kedhie, ku cin kuurdit be tic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но и вие, всеки до един, да люби своята жена, както себе си; а жената да се бои от мъжа си. \t Ku wek roor, nhiaarki dieerkun acit man ci Kritho kanithɔ nhiaar aya, ago ro gaam ne biakde;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече -: Прощават ти се греховете. \t Ku jɔ tik yɔɔk, yan, Karɛcku acike pɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Мария Магдалина и Мария Иосиевата майка гледаха где го полагаха. \t Go Mari Magdalene ku Mari man Jothe goki te ci e taau thin tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина ви казвам: Гдето и да се проповядва благовестието по целия свят, ще се разказва за неин спомен и за това, което тя стори. \t Ku wek yɔɔk eyic, yan, Te bi welpiɛthke aa guiir e piny nɔm ebɛn, ayi ke cii tiiŋe looi abi aa lueel aya, ne taŋ bi kɔc kede aa tak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И изпъди ги от съдилището. \t ku na enɔɔne, tee yen teer e wel tei, ku rin, ku loŋdun week, jaki woiyic week wapac; yɛn cin piɔu luɔi ban ke cit ekene guiir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и разговаряйте се със псалми и химни и духовни песни, като пеете и възпявате Господа в сърцето си, \t ku duoki rot e mat ne luɔi de cuɔlepiny, luɔi cinic ke ye yok thin, aŋuɛɛn e luɔi ba wek kɔc loi en aa jɔɔny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ето, свидетелството, което Иоан даде, когато юдеите пратиха до него свещеници и левити от Ерусалим да го попитат: Ти кой си? \t Acin raan ci Nhialic kɔn tiŋ ekool tok; ee Wen toŋdɛn ci dhieeth etok, Wen nu e Wun yɔu, yen aa nyuuth en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И дойдоха в Капернаум; и когато влезе вкъщи попита ги: Какво разисквахте из пътя? \t Goki bɛn Kapernaum; na wen, anu ɣoot, ke ke thieec, yan, Eeŋo e tɛɛrki wapac wen kueer?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В унижение отмени се съдбата му, А поколението му,_— Кой ще го изкаже? Защото се взе живота му от земята.\" \t Ku te wen kueen en kecigɔɔric aci gɔɔr ale, yan, Aci thel cit man e amal lɔ teem rol; Ku cit man ee nyɔŋ amaal lɔ lik e raan nɔm raan tem nhimke, Yen a miim en aya:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото този беше, за когото се е говорило чрез пророк Исаия, който казва: “Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя на Господа, прави направете пътеките за Него”. \t Ku raane ee raan waan lueel nebi Yithaya, yan, Rol e raan cot e jɔɔric, Yan, Luɔiki caar e Bɛnydit, Taki kuɛɛrke lɔ cit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Единият от двамата, който чуха от Йоана за Него и Го последваха, беше Андрей, ��рат на Симона Петра. \t Go ke yɔɔk, yan, Bak tieŋki. Goki bɛn ku tiŋki te reer en thin, ku jɔki cool e yen ekoole: te waan le kek aa cit thaar kathieer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Блажени миротворците, защото те ще се нарекат Божии чада. \t Thieithieei e kɔc e kɔc maat; abike tɔ ye wɛɛt ke Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "С вяра се засели в обещаната земя като в чужда, и живееше в шатри, както и Исаак и Яков, наследниците заедно с него на същото обещание. \t Ku wook, wo cii mat ne kɔc e rot cuɔt cieen lek e riaakic; wok ee kɔc ke gam kɔc bi kony wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "това каза за Духа, който вярващите в Него щяха да приемат; защото [Светият] Дух още не бе даден, понеже Исус още не бе се прославил. \t Na wen, ke raan toŋ e liim ke bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, ke ye raanden e raan cii Petero kiɛp yic wei, ke jɔ thieec, yan, E yi kɛn tiŋ e jeneenic weke yen etok?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И овчарите се върнаха, славещи и хвалещи Бога за всичко, що бяха чули и видели, според както им беше казано. \t Na wen, ke kɔc tit thok ke ke jɔ keniim dhuny, ku jɔki Nhialic piɔɔny ku lecki, ne ka cik piŋ ku tiŋki ke, acit man waan ci e lɛk keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И аз ви казвам: Искайте, и ще ви се даде; търсете, и ще намерите; хлопайте и ще ви се отвори. \t Ku wek yɔɔk, yan, Yak lip, ke we bi aa miɔɔc; yak koor, ku abak aa yok; yak ɣot tɔɔŋ thok, ku abi liep week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Също и Иоан кръщаваше в Енон, близо до Салим, защото там имаше много вода; и людете дохождаха и се кръщаваха. \t Na wen, aci kake wan, ke Yecu bɔ piny de Judaya keke kɔckɛn e piooce; go reer ke keek etɛɛn, ku ye kɔc baptith."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а останалите хванаха слугите му и безсрамно ги оскърбиха и убиха. \t go kɔc ci doŋ goki himke dɔm, ku kurki keek, ku nakki keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Господнето учение се разпространяваше по цялата тая страна. \t Te ci Juoor kene piŋ, agoki piɔth miɛt, ku lecki jam e Nhialic: ago kɔc ebɛn kɔc ci kɔn lɔc, an, bik dɛ piir athɛɛr, agoki gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина ти казвам: Никак няма да излезеш оттам докле не изплатиш и последния кодрант. \t Yin yɔɔk eyic, yan, Yin cii bi bɛn bei etɛɛn anandu, te ŋoot yin e yi ken kaŋ cool, acin miliim toŋ dɔŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В това време дойдоха учениците Му, и се почудиха, че се разговаря с жена; но никой не рече: Какво търсиш? или: Защо разговаряш с нея? \t Go Yecu lueel, yan, Yɛn aye yen, yɛn eraan jam wo yine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на следния ден, когато слязоха от планината, срещна Го голямо множество. \t Na ɣɔnmiak, acik bɛn piny e kuurdit nɔm, ke jɔ rɔm ke kut diit e kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те казаха: На Господа трябва. \t Goki lueel, yan, Ee Bɛnydit en a kɔɔr en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже и Оня, Който освещава, и ония, които се освещават, всички са от Едного; за която причина Той не се срамува да ги нарича братя. \t Ku te ci jam ci lueel e tuucnhial jɔ kɔɔc aril, ke kerieec ee raan wooc ebɛn ayi rɛɛc ee raan loŋ rɛɛc piŋ ebɛn ten aaye raan tɔ yok kedɛn tuc ke roŋ ke ke ci wooc;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Ирод, като чу за Него, рече: Това е Йоан, когото аз обезглавих, той е възкръснал. \t Kerod guop aci kɔc tooc lek Jɔn dɔm, go mac e aloocyic ne baŋ de Kerodiath, tiiŋ de Philip manhe: luɔi ci en e thiaak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако да не се съкратеха ония дни, не би се избавила ни една твар; но заради избраните, ония дни ще се съкратят. \t Ku te kene akoolke teem kɔɔth, ka cin kɔc dueere luok; ku ne baŋ de kɔc ci lɔc, akoolke abike teem kɔɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той каза: Не искам; да не би, като плевите плевелите, да изскубете заедно с тях и житото. \t Go jai, yan, Ɣei; te kuɛny wek wɛɛl roor bei, ke we bi agamɔ woth bei keke wal etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като дойде, юдеите, които бяха слезли от Ерусалим, го обиколиха и обвиняваха го с много и тежки обвинения, които не можеха да докажат; \t Go, an, Na de kɔc nu e weyiic, kɔc dueer lɔ, e ke lɔ ne yɛn etok, bik raane lɔ gaany, nɔn de yen ke ci wooc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "когото пратих до вас нарочно за това, да узнаете нашето състояние, и той да утеши сърцата ви. \t Yen aa wek kɔɔc, ke we ci weyiic duut ne thion cɔl yic, ku taauki ke ba wek weyoth kum, yen aye piathepiɔu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "\"Наистина ще те благословя премного и ще те умножа и преумножа\". \t ku thiepki jam piɛth e Nhialic, ku riɛldiit e piny bi bɛn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и Той е преди всичко, и всичко чрез Него се сплотява. \t Yen aye wok cool e laŋ Nhialic ne biakdun acin pek, gɔl ekool ɣɔn kɔn wok e piŋ, ke we bi kuɛth e ŋiny ŋiɛc wek kede piɔnde ne pɛlenɔm ebɛn ku ne yoŋ aa wek ka ke wei yok yiic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На един даде пет таланта, на друг два, на трети един, на всеки според способността му; и тръгна. \t Go raan tok gam talentɔɔn kadhic (acit agum de jinii kadhic), ku gɛm raane rou, ku gɛm raane tok; aci ke gam raan ebɛn ne kede deerde; ku jɔ keny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но иде час, и сега е, когато истинските поклонници ще се покланят на Отца с дух и истина; защото такива иска Отец да бъдат поклонниците Му. \t Wek ee ke kuocki lam: ee ke ŋicku yen ayok lam: kunydewei abɔ tede Judai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "При това ви казвам: По-лесно е камила да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство. \t Ku wek bɛ yɔɔk, yan, Teek teeke thɔrɔl e hipɔ nyin, yen apiɔl ne lɔ le raan juec e kake e ciɛɛŋ de Nhialicic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И аз плаках много, защото никой не се намери достоен да разгъне книгата нито да я гледа. \t Ku bɔ wiiedaŋ bei e thoonyditic ku maaredaŋ ku kɔc rot. Ku nu mɛckcalath kadherou ke ke dɛp e thoonydit nɔm tueŋ, kek aye Wei ke Nhialic kadherou;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но да изпитва човек себе си, и така да от хляба и да пие от чашата; \t Ku te ci kɔc ke piny nɔm Nhialic guɔ kuc ne pɛl e keniim, cit man ci Nhialic e lueel ne pɛl e yenɔm, ke Nhialic jɔ piɔu miɛt luɔi bi en kɔc gam kony wei ne keɣɔric cɔl guieer e welpiɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "От човеци слава не приемам; \t ku wek ee rɛɛc bɛn tede yɛn, bak piir bɛn yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но вие казвате: Ако рече човек на баща си или на майка си: Това мое имане, с което би могъл да си помогнеш, е курбан, сиреч, подарено Богу, това прави разлика; \t ku week ayak lueel, yan, Te yooke raan wun ayi man, yan, Ke duɛɛr gam yin, ke bi yi muk, aci aa Korban, yen aye, Ke ci gam Nhialic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А наближаваше юдейският празник шатроразпъване. \t Go wɛɛr lɔ tialtial, wen ci yom pɔt alal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Учителю, Моисей ни е писал: \"Ако умре на някого брат му, който е женен, но е бездетен, брат му да вземе жената и да въздигне потомък на брата си\". \t yan, Bɛny e weet, aci Mothe gaar wook, yan, Te ci manhe e raan thou, ku de nɔm tik, ku thou ke cin meth, ke manhe abi reer keke thŋde, dhieeth manhe nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не казвате ли: Още четири месеца и жетвата ще дойде? Ето, казвам ви, подигнете очите си и вижте, че нивите са вече бели за жетва. \t Go Yecu ke yɔɔk, yan, Luɔi luɔi ɛn kede piɔn e raan e toc ɛn, ayi thol ban luɔide thol, yen aye kecamdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, братя, изберете измежду вас седем души с удобрен характер, изпълнени с Духа и с мъдрост, които да поставим на тая работа. \t Na enɔɔne, week mithekɔckuɔ, jaki roor kadherou kɔɔr e weyiic, roor cath e rin piɛth e kɔc yiic, ku cik thiaŋ e Weidit Ɣer ku pɛlenɔm, kɔc buk taau e luɔiye nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "не съм вече достоен да се наричам твой син; направи ме като един от наемниците си. \t yɛn cii be roŋ ne luɔi bi a cɔl wendu: tɔ ya cit raan toŋ e luui e weu tede yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава дойде един от седемте ангела, които бяха натоварени със седемте последни язви и държаха седемте чаши и ми проговори, казвайки: Дойди, ще ти покажа невестата, жената на Агнето. \t Ku cuɛte thuɔɔu ku paan e kɔc ci thou e baar e macic. Thon ee kek rou ki ekene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той в отговор рече: Всяко растение, което Моят небесен Отец не е насадил, ще се изкорени. \t Go bɛɛr, yan, Wal ebɛn wɛɛl kene piith e Waar nu paannhial, abi woth bei keke meeide."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава доведоха при Него дечица, за да възложи ръце на тях и да се помоли; а учениците ги смъмраха. \t Na wen, ke miththiaakaŋ ke ke biiye tede yen, an, bi ecin thany e kegup, ku lɛŋ: go kɔcpiooce ke jɔɔny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото е нужно да има и разцепление между вас, за да се яви, кои са удобрените помежду ви); \t Ku enɔɔne, we lɛk kene, yan, Raan ebɛn ne weyiic, aye ŋɛk lueel, yan, Yɛn ee raan e Paulo, ku lueel ŋɛk, yan, Yɛn ee raan e Apolo, ku lueel ŋɛk, yan, Yen ee raan e Kepath, ku e ŋɛk, yan, Yɛn ee raan e Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в него никак няма да влезе нещо нечисто, нито оня, който върши мерзост и който лъже, а само записаните в книгата на живота на Агнето. \t Go bɛɛr e kalde nɔm them, ago ya dhiraa kabɔt ku thierŋuan ku ŋuan, raan kaam en aa them en en, yen aye kam de tunynhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "\"Погледнете, презрители, очудете се, и се погубете; Защото аз ще извърша едно дело във вашите дни, Дело, което никак няма да повярвате, ако и да ви го разкаже някой\". \t Jaki rot tiŋ, ke kene cii bi bɛn tede week, ke ci lueel e nebii yiic, yan;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Хилядникът отговори: С много пари съм добил това гражданство. А Павел рече: Но аз съм се и родил в него. \t Te ci en ekene piŋ, ke bɛny de rem jɔ lɔ lɛk bɛnydit alathker, yan, Tiŋ rot e ke loi; raane ee Romai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Впрочем, братя мои, радвайте се в Господа. За мене не е досадно да ви пиша все същото, а за вас е безопасно. \t Yen aŋiɛc nɔn ban e dap tooc miak, te can jamdi tiŋ, tau bi en tɔu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, когато Бог даваше обещание на Авраама, понеже нямаше никого по-голям, в когото да се закълне, закле се в Себе Си, казвайки: \t Ku na kɔc ci ɣɛɛrepiny kɔn yok, ku cik miɔc e bɔ nhial thieep, ku cik aa kɔc e rɔm etok ne Weidit Ɣer,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на Елисавета се навърши времето да роди; и роди син. \t Na wen, ke pɛi ke Elithabeth pɛi liɛɛc en ke ke ke jɔ thok; go mɛwa dhieeth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И окото не може да рече на ръката: Не ми трябваш;или пък главата на нозете: Не сте ми потребни. \t Ku raan e yepiɔu tuom ka ke piny acii ka ke Wei ke Nhialic e dɔm, aye keek tɔ ye kaɣar yiic; ku acii keek dueer ŋic, luɔi ye ke yok yiic ne Wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава, това ли, което е добро, стана смър�� за мене? Да не бъде! Но грехът ми причинява смърт чрез това добро нещо, за да се показва, че е грях, тъй щото чрез заповедта, грехът да стане много грешен. \t guɔ cook de loŋ ci yien kɔc ne kede piir, guɔ yok aye kede thuɔɔu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дойдете при Мене всички, които се трудите и сте обременени, и Аз ще ви успокоя. \t Baki te nuo yɛn, wek kɔc nɛk luɔi ril wedhie, ayi kɔc ci duɔɔny e kathiek ɣɛɛcki, ke we ba gam lɔŋ ba wek lɔŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като паднахме всинца на земята, чух глас, който ми казваше на еврейски, Савле, Савле, защо ме гониш? Мъчно ти е да риташ срещу остен. \t Waan luɔɔi ɛn ekake, ke ya keny Damathko, ku cath wo riɛl ku bɛɛny cii banydit ke ka ke Nhialic yien ɛn:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, както и в ония дни преди потопа, ядяха и пиеха, женеха се и се омъжваха, до деня до когато Ное влезе в ковчега, \t Acit man ɣɔn thɛɛr ŋoot amooldit wei, kɔc aake ye cam ku dekki, ku thiekki ku tɔki duetken thiak, aɣet akool e le Noa e abelic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "както свидетелствува за мене и първосвещеникът и цялото старейшинство, от които бях взел и писма до братята евреи в Дамаск, дето отивах да закарам вързани в Ерусалим и ония, които бяха там, за да ги накажат. \t Yɛn aa ye kɔc cath e Kueere yɔŋ athou kek, ku aake ya duut, ku mac keek e aloc yiic, roor ayi diaar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И това предложение се хареса на цялото множество; и избраха Стефана, мъж пълен с вяра и със Светия Дух, и Филипа, Прохора, Никанора, Тимона, Пармена и Николая, е д и н прозелит от Антиохия, \t Ku loŋe aci kut e kɔc tɔ mit piɔth kedhie, agoki Thepano lɔc, raan e gam aret, ku ci thiaŋ e Weidit Ɣer, ku Pilip, ku Porokoro, ku Nikanor, ku Thimon, ku Parmena, ku Nikolao raan e bɔ Antiokia ku ci rot tɔ ye Judai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ще бъдете предадени и даже от родители и братя, от роднини и приятели; и ще умъртвят някои от вас. \t Ku we bi kɔc e dhieth week nyiɛɛn, ku nyiin mithekɔckun week, ayi kɔc raan e week, ayi mathkun; ku kɔk ne weyiic abike tɔ nak abik thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И говориха Господнето учение на него и на всички, които бяха в дома му. \t ago ke bɛɛi bei, ku thieec keek, yan, Wek bany, eeŋo ba looi, ke bi a kony wei?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И държеше в ръката си разгъната книжка; и като положи дясната си нога на морето, а лявата на земята, \t Na wen, ke tunynhial ee kek dhetem koth kaaŋde, guɔ rol piŋ rol bɔ tede tuŋ kaŋuan tuŋ ke yiŋ e adhaap yin de lam, yiŋ nu e Nhialic nɔm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото много пъти бяха го вързвали с окови и с вериги; но той бе разкъсвал веригите и счупвал оковите; и никой нямаше сила да го укроти. \t Ku e akoolnyiin kedhie, wakɔu ku akol, ee tɔu e kuurdit kɔɔth ku te nu rɛŋ, ke ye coot, ku ye rot ��uɛɛt e kɔi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече им: Истина ви казвам: Има някои, от тук стоящите, които никак няма да вкусят смърт, докле не видят Божието царство дошло в сила. \t Go lɛk keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Ade kɔc kɔk e kɔc yiic kɔc kaac etene, kɔc ci thuɔɔu bi thieep, te ŋoot kek ke ke ken ciɛɛŋ de Nhialic tiŋ ke bɔ keke riɛldit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но трябва да се налива ново вино в нови мехове. \t Wany ci piac dhiim aye taau e atheep ci piac coŋ yiic; agoki tɔu apiɛth kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Бог, обаче, Който е богат с милост, поради голямата любов, с която ни възлюби, \t ku bak riɛldɛn dit ŋic, dit diit en alal awar kerieec, riɛldɛn diit ci nyuoth wook wok kɔc ci gam, acit man e luɔi de riɛldɛn diit agok,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй не се безпокойте, и не думайте: Какво ще ядем? или: Какво ще пием? или: Какво ще облечем? \t Yen duo wek e diɛɛr, yan, Buk ŋo cam? ku, yan, Buk ŋo dek? ku, yan, Buk ŋo cieŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "бях мъртъв, и, ето, живея до вечни векове; и имам ключовете на смъртта и на ада. \t Yɛn aye Alpa ku ya Omega, gɔl e kaŋ ku thok e kaŋ, kee lueel Bɛnydit Nhialic ka, Bɛnydiit nu, ku aa nu, ku bi bɛn, Raan e kaŋ leu ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те излязоха и побягнаха от гроба, понеже трепет и ужас бяха ги обзели; и никому не казаха нищо, защото се бояха. \t Na wen, aci Yecu rot jɔt miak etɛɛn ekool tueŋ wen ee akool dherou, ke kɔn tuol tede Mari Magdalene, tiiŋ waan ci en jɔɔk rac kadherou cieec e yeguop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и сами вие да приличате на човеци, които чакат господаря си, когато се върне от сватба, за да му отворят незабавно, щом дойде и похлопа. \t ku wegup yak reer cit kɔc tit bɛnyden, dhuny bi en enɔm a dhuny e thieekic; na ele, bi ku tɔɔŋ ɣot thok, ka bik dap liep en enɔnthiine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тя роди мъжко дете, което има да управлява всичките народи с желязна тояга; и нейното чадо бе грабнато и занесено при Бога, дори при Неговия престол. \t Amawoou ee kek rou aci wan: amawoou ee kek diak ki, bɔye enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като оставиха народа, вземат Го със себе си в ладията, тъй както бе; и имаше други ладии с Него. \t Goki kut e kɔc tɔ jel, ku jɔki tɔ cath ke keek e abelic e guopdɛne. Ku nu abeel thii kɔk ne yen etok aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава братята изведнъж изпратиха Павла да отиде към морето; а Сила и Тимотей останаха още там. \t Na wen, aci Judai nu Thethalonike e piŋ nɔn ci jam e Nhialic guiir ne Paulo e Beroya, ke ke lɔ etɛɛn aya, lek kɔc noon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не че съм сполучил вече, или че съм станал вече съвършен; но гоня из��одир, дано уловя, понеже и аз бидох уловен от Христа Исуса. \t Ku yɛn aya, yɛn de ke duɛɛr ɛn ro ŋɔɔth e guop; na de raan daŋ e ye lueel nɔn de en te dueer en ro ŋɔɔth e guop, ka waar;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казва му трети път: Симоне Ионов, Обичаш ли Ме? Петър се наскърби за гдето трети път му рече: Обичаш ли Ме? и Му рече: Господи, Ти всичко знаеш, Ти знаеш, че Те обичам. Исус му казва: Паси овцете Ми. \t Ku Yecu aa nhiaar Martha, ayi nyankene, ayi Ladharo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О Фригия и Памфилия, от Египет и ония страни от Ливия, които граничат с Киринея, и посетители от Рим_— и юдеи и прозелити, \t Na wen, aci akool e Thierdhic guɔ bɛn, ke ke tɔu tetok kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ако Христос не е бил възкресен, то празна е нашата проповед, празна е нашата вяра. \t Lɛc aa wek rot leec acii piɛth. Kuocki luɔu thiinakaŋ nɔn ee yen awany dit tɔ piɔɔr ebɛn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ето, ние туряме юздите в устата на конете, за да ни се покоряват, и обръщаме цялото им тяло. \t Ku yin, yin raan ɣɔric, de yipiɔu luɔi bi yin cooke ŋic, yan, Gam cin luɔi cath keke yen e thou?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той извика, казвайки: Отче Аврааме, смили се за мене, и изпрати Лазара да натопи края на пръста си във вода и да разхлади езика ми; защото съм на мъки в тоя пламък. \t Go coot, lueel, yan, Waada Abraɣam, kok piɔu we yɛn, ku jɔ Ladharo tooc, bi cin nɔm bɛn juɔɔl e piu yiic, bi liemdi tɔ lir; yɛn e leeŋ wei e manyeyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А конниците, като влязоха в Кесария и връчиха писмото на управителя, представиха му и Павла. \t Go alathkeer Paulo noom, acit man ci e lɛk keek, ku biiki Antipatiri wakɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако всички пророкуват, и влезе някой невярващ или прост, той се обвинява от всички, и се осъжда от всички; \t Yen aa tuoc ɛn Timotheo week, ee wendien nhiaar ku ee raan adot e ka ke Bɛnydit, en abi week tɔ tak weniim ne tau aa yen tɔu e Krithoyic, acit man wɛɛt ɛn baai ebɛn e kanithɔyin ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А съслужителите му, като видяха станалото, твърде много се наскърбиха; дойдоха и казаха на господаря си всичко, що бе станало. \t Na wen, ke wɛɛt kɔk ee kek liim, te ci kek ke ci looi tiŋ, ke ke diu piɔth, goki bɛn ku lekki bɛnyden ka ci looi ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И попита ги: Колко хляба имате? А те рекоха: Седем. \t Go kut e kɔc yɔɔk bik nyuc piny: na wen, ke kuany kuiin ci pam kadherou, ku jɔ Nhialic leec, go ke waak yiic, ku gɛm keek kɔckɛn e piooce, bik ke taau e kɔc niim; goki ke taau e kut e kɔc niim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Той изпраща двама от учениците Си и казва им: Идете в града; и ще ви срещне човек, който носи стомна с вода; вървете подир него. \t Go kɔc tooc kaarou e kɔckɛn e piooce yiic, ku yook keek, yan, Laki panydit, ku we bi rɔm e mony ɣɛɛc tony e piu: jaki kuany cok;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На това ти ще речеш: А защо още обвинява? Кой може да противостои на волята Му? \t Ku aci lɛk Mothe, yan, Yɛn bi piɔu kok woke raan ca tak, an, ba piɔu kok wo yen, ku ba apiɔu wɛl raan ca tak, an, ba apiɔu wɛl en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ако правят това с суровото дърво, какво ще правят със сухото? \t Ku na loiki kake e tim tiɔpic, eeŋo bik looi ne tim ci riɛlic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те всички почнаха единодушно да се извиняват. Първият му рече: Купих си нива и трябва да изляза да я видя; моля ти се, извини ме. \t Ku jɔ raan daŋ lueel, yan, Yɛn e mioor ɣɔɔc kathieer, bik aa luui, rene pei ku rene pei, ku yɛn lɔ la keek them: yin laŋ, an, Pal ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И сърцеведец Бог им засвидетелствува като даде и на тях Светия Дух, както и на нас; \t Na wen, aci kɔc teer e teer dit, ke Petero jɔt rot, ku lueel, yan, Wathii, aŋiɛcki lony ci Nhialic a lɔc waan e weyiic, yan, bi Juoor welpiɛth piŋ e yathok, ku gamki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, един човек от народа извика, казвайки: Учителю, моля Ти се да погледнеш на сина ми, защото ми е единствено чадо. \t Na wen, ke raan toŋ e kut e kɔc yiic cot, yan, Bɛny, yin laŋ, woi wendi: ee mɛnhdien tok:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И пак: – \"Хвалете Господа, всички народи, И да Го славословят всички люде\". \t Ku enɔɔne, Nhialic de guomdekaŋ keke muŋdepiɔu, e week tɔ luel jam tok wapac jam roŋ ke Kritho Yecu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "чух [друг от] олтара да казва: Така Господи Боже Всемогъщи, истинни и праведни са Твоите съдби. \t Na wen, aci kake thok, ke ya jɔt anyin, ku jɔ luaŋ ɣeric tuol, ke ci liep thok, luaŋ de yin keemɔ de caatɔ paannhial:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус му отговори: Аз говорих явно на света, винаги поучавах в синагогите и в храма, гдето всички юдеи се събират, и нищо не съм говорил скришно. \t ku caki thɔɔŋ e wepiɔth nɔn piɛth en tede wook, te thouwe raan tok e nyin e kɔc yiic, go jurda cuo riaak ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Оня, прочее, който седеше на облака, хвърли сърпа си на земята; и земята биде пожъната. \t Na wen, ke ya tiŋ tunynhial daŋ, ke riŋ e paannhialic cil, ke cath ke welpiɛth thɛɛr bi ke guieer kɔc rɛɛr e piny nɔm, ku guiir juoor ebɛn ku dhien ku liep ku kɔc ebɛn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Или как можеш да речеш на брата си: Брате, остави ме да извадя съчицата, която е в окото ти, когато ти сам не виждаш гредата, която е в твоето око? Лицемерецо, първо извади гредата от своето око, и тогава ще видиш ясно, за да извадиш съчицата, която е в братовото ти око. \t Ku duɛɛre mɛnhkui yɔ��k adi, yan, Mɛnhkai, tɔ ya miite wɛlthiin nu e yinyin bei, ku yin guop yin cii timditt nu e yinyine woi? Yin ee raan de yic aguk, kɔne tim diit nu e yinyine bɛɛi bei, na ele, ke yin bi daai egɔk, ke yin dueer wɛɛl thiin nu e mɛnhkui nyin dap bɛɛi bei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ето, вашият дом се оставя пуст. \t Tieŋki, ɣondun aci nyaŋ week ke ci riaak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ако оня първи завет е бил без недостатък, Бог не би търсил място за втори. \t Bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic bɛny cit ekene yen aa roŋ ke wook, bɛny ɣerpiɔu, ku cin piɔu kerac, ku cin piɔu acuɔl, raan ci poc pei e kɔc e kerac looi yiic, ku ci jat nhial abi tenhial woor;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и не само за народа, но и за да събере в едно разпръснатите Божии чада. \t kɔc kedhie kɔc ba wek karɛcken pɔl, ka bike pal keek; ku kɔc ba wek karɛcken pɔl a tɔu, ka bike pɔl a tɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той стана та отиде. И, ето, човек от Етиопия, скопец, велможа на Етиопската царица Кандакия, който беше поставен над всичкото и съкровище, и беше дошъл в Ерусалим да се поклони, \t Na wen, ke tunynhial tuny e Bɛnydit jɔ Pilip yɔɔk, yan, Jɔt rot, lɔ te lɔ wowic, te nu kueer jel e Jeruthalem le Gadha, kueer tek e jɔɔric."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като стана та излезе от синагогата, влезе в Симоновата къща. А Симоновата тъща беше хваната от силна треска; и молиха Го за нея. \t Na wen, ke jɔt rot, ku jel ɣon e Nhialic, le ɣon e Thimon. Ku dhiɔm e Thimon aa tok aret aye juai dɛɛp guop; ku jɔki Yecu lɔŋ ne kede."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Исус им рече ясно: Лазар умря. \t Aŋicku nɔn cii Nhialic kede kɔc e kerac looi ye piŋ: ku te rieuwe raan Nhialic, ku ye kede piɔnde looi, kede aye Nhialic piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато Кипър се показа, оставихме го отляво, плувахме към Сирия, и слязохме в Тир; защото там щеше кораба да се разтовари. \t Na wen, acuk pɔk wo keek, ke abel jɔ yup, ku jɔku jal, lok kueer lɔ citic ɣetku Koth, na ɣɔnmiak ke wo jɔ bɛn Roda, ku jelku etɛɛn lok Patara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той слушаше Павла като говореше; а Павел като се взря в него и видя, че има вяра да бъде изцелен, \t go yɔɔk e rol dit, yan, Kaace ke yi kim ro piny. Go kɛɛc nhial ku ciɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато седемте дена бяха на свършване, юдеите от Азия, като го видяха в храма, възбудиха целия народ, туриха ръце на него, и викаха: \t Go Paulo ro mat e roorke; na ɣɔnmiak, aci yeguop waak abi guop a wic ke keek etok, ke jɔ lɔ luaŋdiit e Nhialic le lɛk kɔc thok ci akool e wɛk e gup thok, ku tɔu etɛɛn, aɣet te bi kedaŋ gam Nhialic ne biakden kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И някой си началник Го попита, казвайки: Благи Учителю, какво да сторя, за да наследя вечен живот? \t Go Yecu lueel, yan, Eeŋo e yin a tɔ piɛth? acin raan toŋ piɛth nu, ee Nhialic etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, всяко нещо, което желаете да правят човеците на вас, така и вие правете на тях; защото това е същината на закона и пророците. \t Yen tede ka, kaŋ kedhie ka kaarki nɔn bi kɔc keek aa luoi week, ke wek aya yak ke luooi wakie; kene ee loŋ ku ye nebii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее, чрез Него нека принасяме на Бога непрестанно хвалебна жертва, сиреч, плод от устни, които изповядват Неговото име. \t Yen a dueer wok e lueel, ke wo ril nyiin, yan, Bɛnydit ee konydi; yɛn cii bi riɔɔc: Eeŋo bi raan luoi yɛn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А учениците, които минаха на отвъдната страна, забравиха да вземат хляб. \t Na wen, aci kɔckɛn e piooce ɣet lɔŋtui, ke ke ci kuin ci pam ruooi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "също така и вие, когато видите, че става това, да знаете, че Той е близо при вратата. \t en acit ŋiny ba wek e ŋic aya, te tieŋ wek kake ke ke tiec, ka ŋiɛcki nɔn ci en guɔ ɣeet ayi ɣoot thook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така говорете и така постъпвайте като човеци, които ще бъдат осъдени по закона на свободата. \t aguɔki raan ceŋ lupɔ ci lakelak rieu, ku yɔɔkki, yan, Nyuc etene, tepiɛthe; ku yɔɔkki raan kuany nyin, yan, Kaace tɛɛn, ku nɔn nyuuc yin piny e yacok ene;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус отговори: Моето царство не е от този свят; ако беше царството Ми от този свят, служителите Ми щяха да се борят да не бъда предаден на юдеите. А сега царството Ми не е оттук. \t Na wen, aci Judath rem e alathkeer noom keke banyken, tede banydit ke ka ke Nhialic ku Parithai, ke ke jɔ bɛn etɛɛn, ke ke muk kuthyuui ku mɛckealath ku ka yeke biok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като се навършиха и дните за очистването им, според Мойсеевия закон, занесоха Го в Ерусалим за да Го представят пред Господа, \t Na wen, aci nin thok nin bi man ke guop piath, acit man ci loŋ e Mothe e lueel, ke jɔki bɛɛi Jeruthalem, bik bɛn yien Bɛnydit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И отговориха, че не знаят от къде беше. \t Go Yecu ke yɔɔk, yan, Ayi yɛn aya, we ca lek riɛl luɔɔi ɛn ekake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И с Него караха и други двама, които бяха злодейци, за да ги погубят. \t Ku ade kɔc kɔk kaarou, kɔc ci kerac looi, ke ke thel ne yen etok lɔ ke nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "С каква власт правиш това? Или кой Ти е дал тая власт да правиш това? \t bik ku thiecki, yan, Ee riɛlou looi yin ekake? ku ye ŋa e gɛm yin eriɛle looi yin ekake?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той каза: Братя и бащи, слушайте: Бог на славата се яви на отца ни Авраама когато беше в Месопотамия, преди да се засели в Харан, и му рече, \t Go lueel, yan, We wɛɛtkewaar ku warkuɔ, piɛŋki. Nhialic cath ke dhueeŋ, yen aci tuol tede waardan Abraɣam te ɣɔn nu yen Methopotamia, aŋoot ke ken guɔ ceŋ e Karan;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И никого на земята недейте нарича свой отец, защото Един е вашият Отец, Небесният. \t Ku e cin raan yak tɔ ye wuoordun e piny nɔm; ee tok en aye Wuoordun, Raan nu paannhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "нито срамотии или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични неща, но по-добре благодарение. \t Raan e ye kual, ne cie bɛ kual: aŋuan luɔi bi en aa luui e luɔi piɛth ne cinke, ke bi dɛ ke bi en raan miɔɔc, raan dɛk e kaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Свали владетели от престолите им. И въздигна смирени. \t Aci banydit cieec e thonykɛn ee kek reer, Ku jɔ kɔc kor jat nhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А големи множества вървяха заедно с Него; и Той се обърна и им рече: \t Ku cath kuut dit ke kɔc ne yen: go rot puk, yook keek, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Петър си спомни и Му каза: Учителю, виж, смоковницата, която ти прокле, изсъхнала. \t Go Petero enɔm tak ku lueel, yan, Rabi, tiŋ, ŋaap waan cien, aci guɔ riɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се помолиха, потресе се мястото дето бяха събрани, и всички се изпълниха със Светия Дух, и с дързост говореха Божието слово. \t ku riny yicin ke kɔc e ke bi dem; ku tɔ gook looi ku ka ye kɔc ke gai ne rin ke Yecu Wenduon ɣerpiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "една събота, [първата след втория ден на Пасхата], като минаваше Той през посевите, учениците Му късаха класове и ядяха, като ги стриваха с ръце. \t Na ɣɔn, ekool toŋ e thabath, ke Yecu tek e dum ke rap yiic; ago kɔckɛn e piooce rap dhoŋ, ku dɔcki ke, ku camki ke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Считайте го за голяма радост, братя мои, когато падате в разни изпитни, \t Yak lɔŋ ne biakda: wo ŋic wopiɔth nɔn le wok piɔth gɔk, ku nɔn kɔɔr wok luɔi bi wok tɔu e tau piɛth e kerieecic ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Бог на мира да бъде с всички Вас. Амин. \t Acik ke juaar ne miɛt e kekpiɔth; ku anu e keyieth luɔi bi kek ke miɔɔc. Ku Juoor, te ci kek aa kɔc rom ne keek etok ne kakɛn e Wei, aye guɔ nu e keyieth ayadaŋ luɔi bi kek ke kony ne ka ke piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато бяха на път, отивайки за Ерусалим, Исус вървеше пред тях; а те се удивяваха, и ония, които вървяха подире, бяха обзети от страх. И като събра дванадесетте, почна да им казва това, което щеше да Го сполети, като рече: \t yan, Tieŋki, wo lɔ Jeruthalem, ku Wen e raan abi yien banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr; agoki loŋde teem, an, nak, ku jɔki yien Juoor:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ние отплувахме от Филипи подир дните на безквасните хлябове, и за пет дена дойдохме при тях в Троад��, дето преседяхме седем дена. \t Go ruac e raan e Beroya cɔl Thopataro, wen e Puro, aɣeet kek Athia; ayi Aritharko ku Thekando, kɔc ke Thethalonike, ayi Gayo de Derbe, ku Timotheo; ku Tukiko keke Toropimo, kɔc ke Athia; kɔc e ruɛc en, ka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А баща Му и майка Му се чудеха на това, което се говореше за Него. \t Go yi Jothep keke man agoki gai ne wel ci lueel ne kede."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ще се разделят баща против син и син против баща; майка против дъщеря и дъщеря против майка; свекърва против снаха си и снаха против свекърва си. \t Wun meth abi dɛ ater ke wende, ku bi wende dɛ ater ke wun; ku man duet keke nyande, ku nyande keke man; ayi man mony e duet keke tiiŋ de wende, ku tiiŋ de wende keke man monyde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но първо търсете Неговото царство и Неговата правда; и всичко това ще ви се прибави. \t Kanki ciɛɛŋ de Nhialic aa kɔɔr, keke piath e yenpiɔu; ku kake kedhie abike ya juak nyin tede week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото аз ще му покажа колко много той трябва да пострада за името ми. \t aba nyuoth kajuec bi dhil guum ne baŋ de rinki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "който възвести Божието слово и свидетелството Исус Христово – и всичко що е видял. \t Ku week, we kɔc nhiaar, yak weniim tak ne wel waan cii tuuc ke Bɛnydan Yecu Kritho kɔn lueel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ето, имаше в Ерусалим един човек на име Симеон; и тоя човек бе праведен и благочестив, и чакаше утехата на Израиля; и Святият Дух беше в него. \t Ku ade raan nu Jeruthalem, cɔl Thimeon; raane apiɛthpiɔu, ee Nhialic rieu, ku ye muŋ bi Yithrael muk piɔu tiit; ku tɔu Weidit Ɣer ne yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И след като им ръкоположиха презвитери във всяка църква и се помолиха с пост, препоръчаха ги на Господа, в когото бяха повярвали. \t ku ritki kɔcpiooce piɔth, yookki keek, yan, bik aa tɔu e gamic apiɛth, ku yan, ne guom ee wok katuc juec guum en abi wo dhil lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и за това е длъжен да принася жертва за греховете, както за людете, така и за себе си. \t Ku raan ci lɔ e lɔŋdeyic aci lɔŋ ayadaŋ ne luɔide, cit man ci Nhialic lɔŋ ne luɔide."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Онзи, Който дохожда отгоре, е от всички по-горен; който е от земята, земен е, и земно говори. Който дохожда от небето е от всички по-горен. \t Yen abi ro dhil aa ŋuak, ku yɛn bi dhil aa lɔ cieen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те дойдоха при първосвещениците и старейшините и рекоха; влязохме под проклетия, да не вкусим нищо докле не убием Павла. \t Kɔc ci kethook mat aya awarki thierŋuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и, като ни съвъзкреси, тури н�� да седим с Него в небесни места, в Христа Исуса; \t tenhial ya, aci miric kɔk woor kedhie alaldit, ayi ciɛɛŋ, ayi riɛl, ayi bɛɛny, ayi rin ci cak kedhie, acii e piny enɔɔne tei, ee piny bi bɛn aya, aci ke woor kedhie:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Третият ангел изля чашата си в реките и във водните извори; и водата им стана кръв. \t Na wen, ke ya tiŋ wɛɛrdit ke cit acidhanh ci liaap keke mac; ku tieŋ kɔc wen ci lɛn rac tiaam, ku tiamki kecicueec ke cit guop en, ku gaarde, ku kuen e rinke, ke ke kaac e wɛɛrdit cit acidhath nɔm, ke ke muk thoom ke Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото кой е по-голям, този, който седи на трапезата ли, или онзи, който слугува? Не е ли този, който седи на трапезата? Но Аз съм всред вас, като онзи, който слугува. \t Ku eeŋa dit, raan e reer ten ee cam, ku ye raan e kɔc luooi? cie raan e reer ten ee cam? ku yɛn ee tɔu e weyiic cil cit raan e kɔc luooi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те, понеже мислеха, че Той е с дружината, изминаха един ден път, като Го търсеха между роднините и познатите си. \t ayek lueel, an, ciɛth ke kɔc kɔk, agoki cath a le akɔl piny, ku jɔki kɔɔr e kɔcken yiic ku mathken yiic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и Святият Дух слезе върху Него в телесен образ като гълъб, и глас дойде от небето, който казваше: Ти си Моят възлюбен Син; в тебе е Моето благоволение. \t go Weidit Ɣer loony e yeguop, cit guop guuk, ku bɔ rol paannhial, rol lueel en, an, Yin ee Wendien nhiaar; yɛn mit piɔu woke yin aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "тъй, спомни си откъде си изпаднал, и покай се, и върши първите си дела; и ако не, ще дойда при тебе [скоро] и ще дигна светилника ти от мястото му, ако се не покаеш. \t ku cit cok malaŋ ci lɔ bilbil, cit malaŋ ci leeŋ e manyditic, abi lɔ wai: ku cit rol awuoou de pieeu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Знаем, че Бог не слуша грешници; но ако някой е благочестив и върши Божията воля, него слуша. \t We bii kɔc cieec e luek ke Nhialic yiic: yeka, ke thaar abɔ, thaar bi raan nak week e lueel e yepiɔu, yan, looi ka ke Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И начаса паднаха от очите му като люспи, и той прогледа; и стана та се кръсти. \t Na wen, etethiine, ke kaŋ e ke jɔ loony piny e yenyin kacit kuɛc, ago bɛ yin; ago ro jɔt, ku baptith;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той рече: По-добре кажи: Блажени ония, които слушат Божието слово и го пазят. \t Go lueel, yan, Aŋuan luɔi bi yin e lueel, yan, Thieithieei e koc e jam e Nhialic piŋ, ku yek dot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Други пък изпитваха присмехи и бичувания, а още и окови и тъмници; \t Ee gam en aa jel en e Rip eliŋliŋ, ke cii riɔc e agonh e malik: aa ye yepiɔu rom, cit man ee yen raan tiŋ raan cii dueere tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като отивате, проповядвайте, казвайки: Небесното царство наближи. \t Ku te la wek, yak wel guiir, yan, Ciɛɛŋ de paannhial aci guɔ thiɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О И като излезе веднага от водата, видя, че се разтварят небесата, и че Духът като гълъб слизаше на Него. \t Acit man ci e gɔɔr e awarek de nebi Yithayayic, yan, Tiŋ, yɛn tooc tunydi e yinɔm tueŋ, Raan bi kueerdu lɔ looi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже тоя, за когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил на олтара. \t Jaki weniim cat e raane, dit diit en, raan ci Abraɣam kuɛɛredan thɛɛr gam biakde ne ka ci yak, gɛm toŋ wen thieere kaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато той още говореше, ето, светъл облак ги засени; и ето из облака глас, който каза: Този е Моят възлюбен Син, в Когото е Моето благоволение, Него слушайте. \t Na wen, te ŋoot en ke jam, ke luan ɣer ewic kum ke piny; ku jɔ rol bɛn e luatic rol luel en, yan, Wendien nhiaar ki, wendien mit e yapiɔu aret; yak kake piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "не чрез дела, за да се не похвали никой. \t Ku we cii Nhialic tɔ ɣɔɔr, wek kɔc ɣɔn ci thou ne kakuon ee yak wooc, ku ne karɛckuon ee yak looi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Веселете се за него, небеса и вие светии, вие апостоли и пророци, защото съда, с който вие бяхте осъдени, Бог отсъди над него. \t ke ke kaac temec ne riɔɔc ci ke riɔɔc e lɛŋ ci e leeŋ wei, ku luelki, yan, Amawoou, madinoou, gok de panydit Babulon, panydiit rile! e thaar tok en aa yok yin keduon tuc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Овощията, за които душата ти копнееше, изчезнаха от тебе, и всичко изящно и разкошно загина от тебе, и няма вече да се намерят. \t Guɔ rol daŋ e raan piŋ, rol bɔ paannhial, lueel en, yan, Baki bei thin, wek kɔcki, ke we cii bi mat ne yen etok ne karɛcke, ke we bi iiu e kakɛn riak en yiic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус му каза: Лисиците си имат легловища, и небесните птици гнезда; а Човешкият Син няма где глава да подслони. \t Go Yecu lueel, yan, Awaan adeki ɣootkɛn ci wec piny, ku diɛt nhial adeki ɣoot, ku Wen e raan acin te kɛn en enɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И така, изпратените слязоха в Антиохия, и като събраха всичките вярващи дадоха им посланието. \t yan, bak cam e riŋ ci gam yieth pɔl, ku riɛm, ku ka ci dec, ku dhoom, te ca wek kake pɔl, ka we ye kepiɛth looi. Niɛnki apiɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И така бащата разбра, че това е станало в същия час, когато Исус му рече: Син ти е жив. И повярва той и целия му дом. \t Go ke luɔp, yan, E pɛle juai piny e thaar kadi? Goki lueel, yan, Waanakol, e thaar kadherou, yen aa pɛle juai en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А от дните на Йоана Кръстителя до сега небесното царство на сила се взема, и които се насилят го грабват. \t Ɣɔn kɔne Jɔn Baptith bɛn aɣet ci enɔɔne tɔŋ ril aye lɛɛr ciɛɛŋ de paannhial, go kɔc e tɔŋ lɛɛr aruprup agoki ciɛɛŋ rum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поздравете Мария, която се е трудила много за вас. \t Nhialic de mat, e tɔu ke week wedhie. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Той остави народа и дойде вкъщи. И учениците Му се приближиха при Него и казаха: Обясни ни притчата за плевелите на нивата. \t Na wen, aci Yecu kut e kɔc tɔ jel, ke lɔ ɣot, go kɔckɛn e piooce bɛn te nu yen, bik ku luelki, yan, Wɛɛre wook kaaŋ thar, kaaŋ e wɛɛl roor ci wɛɛr domic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И учениците му, като чуха това, дойдоха и дигнаха тялото му, и го положиха в гроб. \t Na wen, aci kɔckɛn e piooce ye piŋ, ke ke jɔ bɛn, bik ku nomki guopde, lek taau e raŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Павел, слуга Исус Христов, призван за апостол, отделен да проповядва благовестието от Бога, \t Na wen, aci kake lueel, ke Judai e ke jel, ke ke teer aret kapac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото ще дойдат върху тебе дни, когато твоите неприятели, ще издигнат окопи около тебе, ще те обсадят, ще те стеснят отвред, \t Akool abik bɛn tede yin, akool bi kɔc dɛ wek ater yi geeu ne rek, agoki yi tuɔɔk, ku jɔki yi pɛn lɔ biic e wut kec ebɛn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А един от книжниците, който дойде и ги чу, когато се препираха, като видя, че им отговори добре, пита Го: Коя заповед е първа от всички? \t Na wen, ke raan bɔ, raan toŋ de kɔc e loŋ gɔɔr, ku te ci en keek piŋ ke ke lop rot, ku ŋic nɔn ci Bɛny keden ŋiec bɛɛr, ke jɔ thieec, yan, Ee cookou nu tueŋ e cok ke loŋ yiic kedhie?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И земните търговци плачат и жалеят за нея, защото никой вече не купува стоките им, \t Na wen, aci kake thok, ke ya tiŋ tunynhial daŋ ke bɔ piny paannhial, ke cath ke riɛldit, go piny riaau e dhueeŋde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Какво обичате да ми дадете и аз ще ви Го предам? И те му претеглиха тридесет сребърника. \t Na wen, ekool mane guop, ke jɔ kool piɛth kɔɔr, kool bi en e nyiɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Филип отвори уста, и като почна от това писание, благовести му Исуса. \t Go mony ci roc Pilip yɔɔk, yan, Yin thieec, yan, E nebi luel jame e kede ŋa? ee kede yenguop, ku ye kede raan daŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "му казаха: Защото никой не ни е условил. Каза им: Идете и вие на лозето, [и каквото е право ще получите]. \t Goki lueel, yan, Ee luɔi cin en raan ci wo tɔ lui e weu. Go ke yɔɔk, yan, Laki domic week aya; ke we bi miɔɔc e kepiɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не продават ли се пет врабчета за два асария? И ни едно от тях не е забравено пред Бога. \t Amɔr kadhic cike e ɣaac e miliim kaarou? ku acin tok e keek toŋ ee Nhialic moor nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тома Му казва: Господи, не знаем къде отиваш; а как знаем пътя? \t Ku aliith e Judai e guɔ thiɔk, aliith de kɛɛt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "кажете ми един динарий. Чий образ и надпис има? И [в отговор] казаха: Кесарев. \t Nyuothki yɛn rial tok. Ee raanou ci gɔɔr e yekɔu, ayi rinke? Goki bɛɛr, yan, Ee Kaithar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "човеци, които изложиха живота си на опасност за името на нашия Господ Исус Христос. \t agoku loŋ mat e wopiɔth ne gueer ci wo gueer ne piɔn tok, an, buk kɔc cuk lɔc tuoc week bik cath e Baranaba ku Paulo, kɔc nhiaarku,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Бащите ни са яли манната в пустинята, както е писано: +Хляб от небето им даде да ядат+. \t Ku Raan e kɔc riit piɔth, Raan ba tuoc week ne Waar lɔɔm, yen aye Wei yic, Wei e bɔ bei e Waar lɔɔm, te ci en bɛn, ka bi aa caatɔdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър, рече: Анание, защо изпълни Сатана сърцето ти, да излъжеш Светия Дух и да задържиш от цената на нивата? \t na wen, ke both biak tok ne weu, ku ŋic thŋde aya, go biak tok bɛɛi, ku tɛɛu piny e tuuc cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото ние всички приехме от Неговата пълнота, и благодат върху благодат; \t Jɔn aa ye caatɔ de yen, ago coot, an, Raan waan aa yɛn kede lueel ki, yan, Raan bi bɛn e yacok, yen anu e yanɔm tueŋ: e luɔi ee yen e kɔn nu ne yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И главните свещеници и книжниците чуха това; и търсеха начин как да Го погубят, защото се бояха от Него, понеже целият народ се чудеше на учението Му. \t Go banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr goki piŋ, ku kɔɔrki naŋ bi kek e nɔk: acik riɔɔc e yen, luɔi ci kut e kɔc gai ebɛn ne weetde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тоже и някои от Епикурейските и Стоическите философи се препираха с него; и едни рекоха: Какво иска да каже тоя празнословец? а други: види се, че е проповедник на чужди богове: защото проповядваше Исуса и възкресението. \t Go lɔ luaŋ ee Judai lɔŋ thin, le wel guiir keke Judai, ku kɔc kɔk rieu Nhialic, ku ye lɔ e thuukic e akoolnyiin kedhie le wel guiir keke kɔc ci yok etɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всички ядоха и се наситиха. \t Goki cam kedhie, abik kuɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, вземете от него таланта и дайте го на този, който има десет таланта. \t Jaki talentɔn noom tede yen, ku gamki raan de talentɔɔn kathieer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И през тия дни тя се разболя и умря; и като я окъпаха, положиха я в една горна стая. \t Na wen, ke tiŋ kɔc ceŋ Luda ebɛn ayi kɔc ceŋ Tharon, ku jɔki kepiɔth wɛl Bɛnydit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Духът ми каза да отида с тях, и никак да не правя разлика между човеците, а с мене дойдоха и шестимата тия братя, и влязохме в къщата на човека. \t Kene aci looi raandiak: go kaŋ bɛ jat nhial kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като видя това фарисеят, който Го бе поканил, думаше в себе си, казвайки: Тоя ако беше пророк, щеше да знае коя и каква е жената, която се допира до Него, че е грешница. \t Na wen, ke Parithai wen ci Yecu cɔɔl, te ci en e tiŋ, ke jɔ lueel e yepiɔu, yan, Raane, tee ye nebi, adi ci tiiŋe ŋic, tiiŋ e jak en, ku adi ci taude ŋic; ee tiiŋ e kerac looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ниневийските мъже ще се явят на съда с това поколение и ще го осъдят, защото се покаяха чрез Ионовата проповед; а, ето, тук има повече от Иона. \t Kɔc ke Ninebe abik rot jɔt ekool e guieereloŋ ne rem de enɔɔne etok, agoki ke yiek yieth gaak: acik kepiɔth puk ne guieer cii Jona ke guieer wel; ku raan dit e Jona ki ene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А от шестия час тъмнина покриваше цялата земя до деветия час. \t Na wen, e thaar kadhetem, ke piny jɔ guɔ cuɔl ebɛn, aɣet thaar kadheŋuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат. \t Tenhial abi nyai ayi piny: ku welki aciki bi nyai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така и в сегашно време има остатък, избран по благодат \t Guɔ jɔ thieec, an, Ci Nhialic kɔcke cuat wei? Ei! Acie yen! Yɛn aya, yɛn ee raan e Yithrael, ne kau de Abraɣam, ne dhien e Benjamin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на нея се позволи да се облече в светъл и чист висон; защото висонът; е праведните дела на светиите. \t Ku acin dhi e kɔc thoom gut, ku din e kut, ku luɔɔu e kɔc e kɛŋ thiike kooth, ku din e kɔc e kɛŋdit kooth, acin dhidɛn bi bɛ aa piŋ e yiyic etaitai; ku acin aten bi bɛ yok e yiyic etaitai, nɔn ee yen aten e luɔiyou; ayi dhien e kuur ee guar, acii bi bɛ aa piŋ e yiyic etaitai:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но, действуващи истинно в любов, да порастнем по всичко в Него, Който е главата, Христос, \t Ku wo ci yien dhueeŋdepiɔu wo wodhie, acit man e them ci miɔc de Kritho thɛm wook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "сиреч, тайната, която е била скрита за векове и поколения, а сега се откри на неговите Светии; \t Ku yen aye nɔm de guop, guop cɔl kanithɔ; yen aye gɔle kaŋ, ee kɛɛi e kɔc ci thou yiic; luɔi bi en nu tueŋ e kerieec ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той гостува у някой си кожар Симон, чиято къща е край морето, (той ще ти каже що трябва да правиш). \t Ku enɔɔne, tuoce kɔc Jopa, lek raan cɔl Thimon lɔ diec, rin kɔk acɔlke Petero:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "които и рекоха: Галилеяни, защо стоите та гледате към небето тоя Исус, който се възнесе от вас на небето, така ще дойде както го видяхте да отива на небето. \t Ku te ŋoot kek e ke nɛɛk keniim nhial te wen jel en, tiŋ, kɔc kaarou akɛɛcki e kelɔm ke ke ceŋ lupɔɔ ɣer;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И внимавайте, да не би някой да не достигне до Божията благодат; да не би да поникне някой горчив корен, та да ви смущава, и мнозинството да се зарази от него; \t Raan nhiɛɛr Bɛnydit en aye wɛɛt, Ku ye meth dui ebɛn, mɛnh ci dɔm a ye wende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И пак се наведе на долу, и пишеше с пръст на земята. \t Kɔc kɔk acik piɔth dɛ luɔi dɔm kek en; ku acin raan ci ecin taau e yeguop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да й представи на Себе Си църква славна, без петно, или бръчка, или друго такова нещо, но да бъде света и непорочна. \t yak jam wapac ne thaam ku diɛt kɔk ke Nhialic ku diɛt ke ka ke Wei, yak ket ku yak Nhialic piɔɔny e wepiɔth;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "който ни и извести за вашата любов в Духа. \t E dhueeŋ de Bɛnydit Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke week wedhie. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Блажени ония слуги, чийто господар ги намери будни, когато си дойде; истина ви казвам, че той ще се препаше, ще ги накара да седнат на трапезата и ще дойде да им прислужи. \t Thieithieei liimke, liim bii bɛny yok ke ke tit kaŋ, kool bi en bɛn: wek yɔɔk eyic, yan, Abi eyic duut, ku jɔ ke tɔ nyuc ten ee cam, ago bɛn ku yin ke kecam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да се изпълни реченото чрез пророка, който казва: “Ще отворя устата Си в притчи; Ще изкажа скритото още от създанието на света”. \t luɔi bi jam aa yic, jam ci lueel e nebi, yan, Yɛn bi athok liep e kɛŋ; Yɛn bi kaŋ lueel ka ci moony te ɣɔn ciɛke piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в пъкъла, като беше на мъки и подигна очи, видя отдалеч Авраама и Лазаря в неговите обятия. \t na wen, te reer en paan e kɔc ci thou, ke ye leeŋ wei, ku jɔ enyin jɔt, go Abraɣam tiŋ temec, ku tiŋ Ladharo e yeyɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В това се прославя Отец Ми, да принасяте много плод; и така ще бъдете Мои ученици. \t Loŋda ee kede raan guiir, te ken en jam kɔn piŋ e raan thok, ku jɔ ke loi ŋic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, отиде и Йосиф от Галилея, от града Назарет, в Юдея, в Давидовия град, който се нарича Витлеем, (понеже той беше от дома и рода Давидов), \t le rinke tɔ gaar keke Mari nyan bi thiaak, ke ci dak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото обича нашия народ, и той ни е построил синагогата. \t anhiaar jurda, ku aci wo yiek ɣon e Nhialic yenguop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А ние, братя, както Исаак, сме чада на обещание. \t Yeka, yɛn dueer piɔu miɛt te nuo yɛn wo week enɔɔne, aguɔ arol puk; luɔi cɔm ɛn piɔu e kedun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И яви се облак и ги засени; и глас дойде из облака, който каза: Този е Моят възлюблен Син; Него слушайте. \t Na wen, ke luat bɔ kum ke piny: ku bɔ rol e luatic, rol lueel en, yan, Wendien nhiaar ki, ekene: yak kede piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всички плачеха и го оплакваха. А Той им рече: Не плачете; защото не е умряло, а спи. \t Kɔc aake dhiau kedhie, dhieuki meth; ku jɔ lueel, yan, Duoki dhiau; aken thou, anin tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "нито височина, нито дълбочина, нито кое да било друго създание ще може да ни отлъчи от Божията любов, която е в Христа Исуса, нашия Господ. \t Eeŋa bi wo paak ne nhieer e Kritho? Keril gumku bi leu, ayi kerɛɛc dhal wook, ayi yoŋ, ayi cɔk, ayi cien cin wokɔɔth lupɔɔ, ayi riɔɔc, ayi tɔŋ, de toŋ bi leu e keyiic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но ако някой похули Святия Дух, за него няма прошка до века, но е виновен за вечен грях. \t ku raan bi Weidit Ɣer aa lat acii bi pɔl etaitai, kerɛɛc dit anu e yeyeth aɣet wadaŋ thɛɛr:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато беше станало вече късно, учениците Му се приближиха при Него и казаха: Мястото е уединено, и вече е късно; \t Na wen, aci akɔl thiɔk ke thei, ke kɔckɛn e piooce e ke bɔ te nu yen, bik ku luelki, yan, Piny ee jɔɔric, ku akɔl e guɔ thiɔk ke thei:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О и го избави от всичките му беди, и му даде благоволение и мъдрост преди Египетския цар Фараона, който го постави управител над Египет и над целия си дом. \t Go bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic thieec, yan, Yek yith kek ekake?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Исус им рече: Нито Аз ви казвам с каква власт правя това. \t Na wen, ke jɔ kɔc lɛk kaaŋe: yan, Raan anu raan ci dom com, dom de tim mit cɔl enap, ago kuɛi kɔc bi en aa tiit, ku jɔ keny paan mec e pɛi juec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях. \t (kake kedhie ee ka bi dhiap ne luɔi looiye raan keek), ayek looŋ ke kɔc tei, ku weet e kɔc?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее, ако някой знае да прави добро и не го прави, грях е нему. \t Yak rot cuot Nhialic, ka bi rot aa cuot week. Wakki wecin abik piath, we kɔc e kerac looi; ku taki wepiɔth ɣer, wek kɔc e piɔth rou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а най-после от всички яви се на мене, като на някой изверг. \t Aye lueel e raan ebɛn, an, nu dhoom e weyiic, ku dhoom yinya aliu acakaa Juoor yiic aliu, yan, bi raan tiiŋ de wun noom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото няма нещо тайно, което не ще стане явно, нито потаено, което не ще се узнае и не ще излезе наяве. \t Acin ke ci thiaan, ke cii bi tic; ku acin ke ci moony, ke cii bi ŋic, ago tic e kɔc niim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видях и чух глас от много ангели около престола и живите същества и старците; (и числото им беше десетки хиляди по десетки хиляди и хиляди по хиляди): \t Na wen, ke ya tiŋ awarek e ciin cueny de Bɛnydiit e reer e thoonydit nɔm awarek ci gɔɔric ku gaar kɔu, ku ci boot ne kacit adɔk kadherou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото видяха очите ми спасението, \t Kunyduon e wei aca tiŋ e yanyin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото е писано: \"Весели се, неплодна, която не раждаш; Възгласи и извикай, ти, която не си била в родилни болки, Защото повече са чедата на самотната, нежели чадата на омъжената\". \t Wek mithkienthiike, yɛn e bɛ rɔɔp e dhienhdun, aɣet te bi Kritho cueec e weyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А това стана за да се сбъдне реченото от пророка, който казва: \t Kene aci looi ebɛn, e luɔi bi jam aa yic, jam ci lueel e nebi, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "да не бъдете лениви, но да подражавате ония, които чрез вяра и устояване наследяват обещаните благословения. \t Ku kene abuk looi, te ci Nhialic e gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казват Му: Господи, да се отворят очите ни. \t Goki lueel, yan, Bɛnydit, e luɔi bi yin wo liep nyiin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О и как нашите главни свещеници и началници Го предадоха да бъде осъден на смърт и Го разпнаха. \t Na wen, acik lɔ thin, goki guop de Bɛnydit Yecu kɛn yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, както Моят Отец завещава царство на Мене, а Аз завещавам на вас, \t ku wek yien ciɛɛŋ, cit man e ci e yien ɛn e Waar,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И поучаваше всеки ден в храма. А главните свещеници, книжниците и народните първенци се стараеха да Го погубят; \t Go kɔc aa wɛɛt e luaŋditic e akool nyiin. Ku banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr ku kɔc dit e kɔc yiic akɔɔrki naŋ bi kek e nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус им отговори: Казах ви, и не вярвате. Делата, които върша в името на Отца Си, те свидетелствуват за Мене. \t We ca nyuoth luɔi bak dɔmic, luɔi bak aa looi, cit man can e luoi week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И книжниците, които бяха слезли от Ерусалим, казваха, че Той има Веелзевул, и че изгонва бесовете чрез началника на бесовете. \t Ku aci kɔc e loŋ gɔɔr e lueel, kɔc bɔ e Jeruthalem, yan, Ade guop Beeldhebup, ku, yan, Ee jɔɔk rac cieec ne riɛl e bɛnydiit e jɔɔk rac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И стотникът като видя станалото, прослави Бога, като каза: Наистина този човек бе праведен. \t Na wen, ke bɛny de nɔm alathkeer kabɔt, te ci en ke ci tic tiŋ, ke lec Nhialic, lueel, yan, Raane ee raan piɛthpiɔu eyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, туриха ръце на тях и поставиха ги под стража за утрешния ден, защото беше вече привечер. \t ke ke ci piɔth diu luɔi weet kek kɔc, ku luɔi guiir kek ne Yecu ne jon bi kɔc rot jɔt e kɔc ci thou yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той в отговор им рече: Не виждате ли всичко това? Истина ви казвам: Няма да остане тук камък на камък, който да се не срине. \t Go Yecu ke yɔɔk, yan, Caki kake woi kedhie? Wek yɔɔk eyic, yan, Acin kuur toŋ bi doŋ e kuur daŋ nɔm etene, kuur cii bi dɛɛny piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а пък гняв и негодувание на ония, които са твърдоглави и не се покоряват на истината, а се покоряват на неправдата; \t Ku yin, ne riɛl ril yin piɔu, ku ne rɛɛc reec yin puŋ de yinpiɔu, yin e rot kuɛt agonhdit aɣet akool e agɔth, akool e nyuoth bi loŋ piɛth ci Nhialic guiir rot nyuɔɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус, като разбра веднага с духа Си, че така размишляват в себе си, рече им: Защо размишлявате това в сърцата си? \t Na wen, ke ŋic Yecu enɔnthiine nɔn jiɛɛm kek aya e kepiɔth, go ke yɔɔk, yan, Eeŋo tɛɛrki e wepiɔth wakya?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но и сега ви съветвам да сте бодри, защото ни една душа от вас няма да се изгуби, но само кораба; \t Ku jɔku nin juec lɛɛr ke akɔl ayi kuɛl ke ke cii tiec kedhie, ku ŋoot amaŋ ke put alal, ago aŋɔth e ŋathku, yan, bi wo kony, go jal e wopiɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Оставете ги; те са слепи водачи; а слепец слепеца ако води, и двамата ще паднат в ямата. \t Palki keek; ayek coor thel coor. Ku te thele cɔɔr cɔɔr, ka bik loony e adhumic keek kaarou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На кои още се закле, че няма да влязат в Неговата почивка? Не на ония ли, които бяха непокорни? \t Ɣɔn jute kuarkun ɛn e them, Ku yek luɔidi tiŋ e run kathierŋuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всяко дадено добро и всеки съвършен дар е отгоре, и слиза от Отца на светлините, у Когото няма изменение, или сянка от промяна. \t ee raan e piɔu rou, ku cie cath ekimpiny e kuɛɛrke kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И заръча ни да проповядваме на людете, и да свидетелствуваме, че тоя е определеният от Бога Съдия на живите и мъртвите. \t Yen acii Nhialic jat nhial ekool ee kek diak, ku tɔ tiec egɔk;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и не участвувайте в безплодни дела на тъмнината, а по-добре ги изобличавайте; \t Ku bal, ayi luɔi col ebɛn, ayi wui de kalei, duoki ke tɔ luel rin e weyiic, aci piɛth tede kɔc ɣerpiɔth;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото както вие някога се непокорявахте (Или: Неповярвахте – ват ) на Бога, но сега чрез тяхното непокорство ( Или: Неверие ) сте придобили милост, та чрез показаната към вас милост и те сега да ��ридобият милост, \t ago Yithrael kony wei ebɛn aya, acit man ci e gɔɔr, yan, Raan e kɔc luok abi bɛn bei e Dhiɔnic, Go rɛɛc reec kek Nhialic dak wei e Jakopic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато почна да преглежда докараха при него един, който му дължеше десет хиляди таланта*(Равно на 60 000 000 лева зл.). \t Na wen, aci kuɛn gɔl, ke lim tok biiye tede yen, raan cath ke kany dit aret, agum de talantɔɔn kathieer. (Talantɔn tok awar agum de jinii.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ащото Човешкият Син дойде да спаси погиналото]. \t Wen e raan aa bɔ bi ke ci maar bɛn kony wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Събираше се още и множество от градовете около Ерусалим та носеха болни и измъчваните от нечисти духове и всички се изцеляваха. \t acakaa kɔc tok acike bɛɛi bei, leereke e kuɛɛr yiic, ku tɛɛuwekeek e laŋareep niim ku kurthii niim, yan, bi yien dɛ te le atieptiep de Petero e kɔc gup kɔc kɔk e keyiic, te teek en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "да извърши съдба на всички, и да обяви за виновни всичките нечестиви дела, които в нечестие са сторили, и за всичките жестоки думи, които нечестивите грешници са говорили против Него. \t Ku yɛn de piɔu luɔi tak ɛn weniim, ciɛk an, cak kene kɔn ŋic, naŋ cii Bɛnydit kɔc reec gam nɔk, acakaa yen e ci kɔc kɔn kony bii ke bei paan e Rip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той им каза: Наистина, Илия първо ще дойде и ще възстанови всичко. И как е писано за Човешкия Син?_— писано е, че трябва да пострада много и да бъде унизен. \t Go ke yɔɔk, yan, Elija abi kɔn bɛn eyic, go kaŋ bɛ puk tɔ ke piɛth kedhie: ku ci gɔɔr adi ne kede Wen e raan, nɔn bi en kajuec dhil guum, ku dhal guop?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "съм живият хляб, който е слязъл от небето. Ако яде някой от този хляб, ще живее до века; да! и хлябът, който Аз ще дам, е Моята плът [която Аз ще дам] за живота на света. \t Go Yecu lueel, yan, Mari. Go ro puk, ku lueel, yan, Raboni; yen aye Bɛnydien e weet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Бог му рече: Глупецо! Тая нощ ще ти изискат душата; а това, което си приготвил, чие ще бъде? \t Na wen, ke yook e Nhialic, yan, Yin dhɔn, elewakɔu weiku abike cɔɔl tede yin: ku kakuon ci guik bi guɔ aa ka ke ŋa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А сега и независимо от закон се яви правдата от Бога, за която свидетелствуват законът и пророците, \t Ayek nyin cien rieeu de Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дойде и при втория, комуто каза същото. И той в отговор каза: Аз ще ида, господине! Но не отиде. \t Go bɛn tede wen cieen, bi ku yook cit man awen. Go bɛɛr, yan, Yɛn lɔ, waar; ku cii lɔ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ходете в любов, както и Христос ви възлюби и предаде Себе Си за нас принос и жертва на Бога за благоуханна миризма. \t Gɔthki, ku duoki kerac looi: duoki akɔl tɔ lɔ piny ke we ŋoot e wek goth:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се разговаряха и разискваха, сам Исус се приближи и вървеше с тях; \t Ku acike kum nyiin, agoki cuo ŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "един Бог и Отец на всички, Който е над всички, чрез всички и във всички. \t aguɔki nhieerde ŋic, nhieer war ŋinydekaŋ, ke we bi kuɛth ne kuɛth e Nhialic ɛbɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И както Исаия е казал в по-предишно място; \"Ако Господ на Силите не бе ни оставил потомство, Като Содом бихме останали и на Гомор бихме се уприличили\". \t Acit man ci e lueel ne Kothea, yan, Yɛn bi kɔc tɔ ye kɔcki, kɔc e cie kɔcki waan; Ku ta raan e raan nhiaar, raan e cie nhiaar waan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като стигнахме в Сиракуза, преседяхме там три дни. \t agoki wo miɔɔc apiɛth ne kajuec; na wen, ekool e jel wok, ke ke jɔ wo gam ka kɔɔrku kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже съм уверен, че нито смърт, нито живот, нито ангели, нито власти, нито сегашното, нито бъдещето, нито сили, \t Eeŋa bi wo yiek yieth gaak? Kritho raan waan ci thou, yeka, aŋuan bi wok e lueel, an, raan ci bɛ jat nhial, raan nu e baŋ cueny de Nhialic, yen aye raan e lɔŋ ne biakda aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Юдеите, прочее, Го търсеха на празника, и казваха: Къде е Онзи? \t Yɛn ee kaŋ lueel ka ca piŋ tede Waar: ku week aya, wek ee kaŋ looi ka cak piŋ tede woordun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рекоха: Какво е това, което казва: Още малко? Не знаем какво иска да каже. \t Go Thoma, raan cɔl Didima, go lɛk kɔc e piooce keek etok, yan, Loku ayadaŋ, buk lɔ thou ne yen etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те, като го прочетоха, зарадваха се за успокоението що им даваше. \t Na wen, acike tɔ jel, ke ke bɔ Antiokia; ku te ci kek kut e kɔc tɔ gueer, ke ke jɔki gam awarek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато ядяха, Исус взе хляб, благослови, и го разчупи и като го даваше на учениците, рече: Вземете яжте; това е Моето тяло. \t Go biny noom, ku thieei, ku jɔ yien keek, lueel, yan, Dɛkki wedhie e yen;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и не усетиха, до като дойде потопът и завлече всички, така ще бъде и пришествието на Човешкия Син. \t ku kucki aɣet bɛn ci amooldit bɛn, bi ku jɔt keek wei kedhie; yen abi ciet bɛn e Wen e raan aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато влязохме в Рим, стотникът предаде запряните на войводата; а на Павла се позволи да живее отделно с войника, който го вардеше. \t ade wɛɛtamathkuɔn cuk yok etɛɛn, acik wo cɔɔl, yan, buk reer e keek e akool kadherou: ku jɔku ɣet Roma aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ни��о в земята, защото е подножието Му; нито в Ерусалим, защото е град на великия Цар. \t ku dit e lueel e piny aya, ee ke ye Nhialic ecok dhɔɔr; ayi Jeruthalem, du e lueel, ee panydiit e Malik dit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всички отиваха да се записват, всеки в своя град. \t Ku jel Jothep aya piny de Galili, panydiit cɔl Nadhareth, le Judaya, panydiit e Dabid, cɔl Bethlekem; luɔi ee yen raan dhien e Dabid;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото всяка къща се строи от някого; а Тоя, Който е устроил всичко, е Бог. \t Ku be lueel, yan, Yɛn bi rot ŋɔɔth e yen. Ku be lueel, yan, Tieŋki, yɛn woke mith e gɛme Nhialic ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, дух го прехваща и той изведнъж закрещява и духът го сгърчва така, че той се запеня, и като го смазва, едвам го напуща. \t ku tiŋ, aye jɔk dɔm, go dap rol ethiau; aye tɔ lɔ juɔklaŋ, abi ayok gut e yethok, ku acie dap pɔl, aye kɔn bɔɔt guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя за Господа. Прави направете пътеките за Него.\" \t Go Jɔn bɛn, raan e kɔc baptith e jɔɔric, ku ye kɔc guieer ne baptinh e puŋdepiɔu ne pal bi karac pɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и на втория път Йосиф се опозна на братята си, и Йосифовия род стана известен на Фараона. \t Na wen, aci cok aa rou, ke Jothep tɔ rot ŋic mithakecken; go dhien e Jothep nyuoth Paro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А който влиза през вратата, овчар е на овцете. \t Goki gam tɔki lɔ e abelic: ku jɔ abel guɔ ɣet lɔɔk enɔnthiine, te wen le kek thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Каза им Исус: Моята храна е да върша волята на Онзи, Който ме е пратил, и да върша Неговата работа. \t Go kɔcpiooce rot thieec kapac, yan, De kecam ci yicn en?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото нашето благовествуване между вас не беше само с думи, но и със сила, със Светия Дух и с голяма увереност; както и знаете, какви се показахме помежду си заради вас. \t Thiecki mithekɔckuɔn nu Laodikia, ku Numpa, ku kanithɔ nu ɣonde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато дойде, веднага се приближи до Него и каза: Учителю! И целуваше Го. \t Na wen aci bɛn, ke jɔ lɔ tede yen enɔnthiine, le ku lueel, yan, Rabi, Rabi; go ciim alal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Павел и Варнава останаха в Антиохия, и, заедно с мнозина други поучаваха и проповядваха Господнето учение. \t Na wen, acik nin lɛɛr etɛɛn, ke ke tɔ jel apiɛth ne wathii bik lɔ te nu tuuc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже е колеблив и непостоянен във всичките си пътища. \t Thiecki kɔc nu e weniim kedhie, ku kɔc ɣerpiɔth kedhie. Wek thieec kɔc ke Yitalia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Петият ангел изля чашата си върху престола на звяра; и царството му потъмня, и човеците хапеха езиците си от болки, \t Go luaŋdit thiaŋ ke tol ne dhueeŋ de Nhialic, ku ne riɛldɛn dit: ku acin raan dueer lɔ luɛɛk te ŋoot e ka ye piny riɔɔk kadherou ke ke ken guɔ thok, kak e muk tuucnhial kadherou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато седеше на Елеонския хълм, учениците дойдоха при Него насаме и рекоха: Кажи ни, кога ще бъде това? И какъв ще бъде белегът на Твоето пришествие и за свършека на века? \t Na wen, te reer en e kuur e Olip nɔm, ke kɔcpiooce ke ke bɔ te nu yen kapac, bik ku luelki, yan, Lɛke wook, bi kake looi nɛn? Ku ke bi kɔc bɛndu ŋic ee kaŋo, ayi thok de piny?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като дохождат при Исуса, виждат хванатия по-преди от бесове, в когото е бил легиона, че седи облечен и смислен; и убояха се. \t Goki bɛn te nu Yecu, ku tiŋki raan wen de guop jɔɔk, ke rɛɛr, ku ceŋ lupɔ, ke ci nɔm piath, yen raan wen cath ke rem diit e jɔɔk rac; goki riɔɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Подвизавайте се да влезете през тесните врата; защото ви казвам, мнозина ще се стараят да влязат, и не ще могат, \t Yak cok e thɛm wek en aret luɔi ba wek teek e kalthok thoŋ kooric: wek yɔɔk, yan, kɔc juec abik lɔ thin kɔɔr, ku aciki bi leu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като дойде при нас, взе Павловия пояс та си върза нозете и ръцете, и рече: Ето що казва Светия Дух, Така юдеите в Ерусалим ще вържат човека чийто е тоя пояс, и ще го предадат в ръцете на езичниците. \t Na wen, atɔuku etɛɛn e akool juec, ke raan bɔ piny Judaya, ke ye nebi, rinke acɔlke Agabo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Юда, който Го предаде, в отговор рече: Да не съм аз, Учителю? Исус му каза: Ти рече. \t Na wen, aciemki, ke Yecu kuany kuin ci pam, go thieei, ku wɛɛkic, ku yin kɔcpiooce, lueel, yan, Namki, camki; guopdi ki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, дойде един човек на име Яир, който беше началник на синагогата, и падна пред Исусовите нозе и Му се молеше да влезе в къщата му; \t Na wen, ke raan bɔ raan cɔl Jairo, ku ye bɛny e ɣon e Nhialic: ku jɔ rot cuat piny e Yecu cok, ago lɔŋ, an, bi bɛn ɣonde;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава след четиринадесет години, пак възлязох в Ерусалим с Варнава, като взех със себе си и Тита. \t ku kɛn lɔ Jeruthalem te nu kɔc e ye tuuc ɣɔn ŋuɔɔt ɛn; ku yɛn e jal ke ya lɔ Arabia; na wen, ke ya be yanɔm pɔk Damathko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Когато говореше това, мнозина повярваха в Него. \t We ca bi bɛ tɔ ye liim; lim akuc ke looi bɛnyde: ku we ca tɔ ye mathki; luɔi can we tɔ ŋic kerieec ebɛn ke ca piŋ tede Waar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото мъжът е глава на жената, както и Христос е глава на църквата (като само Той е спасител на тялото). \t Yen tiɛɛt wek rot, ku yak cath aŋiɛcki, cit kɔc pelniim, duoki e cath e cath e dhan;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз съм добрият пастир; добрият пастир живота си дава за овцете. \t Wek ee luɔi e woordun looi. Goki lueel, yan, Wo cie adhiethleer; wo de Waadan tok, Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те в отговор Му казаха: Наш баща е Авраам. Исус им каза: Ако бяхте Авраамови чада, Авраамовите дела щяхте да вършите. \t Go Petero bɛ jai: na tethiine ke ajith go kiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, свети братя, участници на небесното звание, размислете за апостола и първосвещеника, Когото ние изповядваме, Исуса; \t Ku aci roŋ ke Nhialic, Raan ee tɔuwe kaŋ kedhie ne kede, ku yen e bii kaŋ kedhie, waan bii en wɛɛt juec te nu dhueeŋ, aci roŋ ke yen, luɔi bi en bɛny e ke wat bɛnydɛn e kunydewei tɔ ye dikedik ne ka ci guum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Градът беше четвъртит, с дължина равна на широчината му; и като измери града с тръстта, излезе дванадесет хиляди стадии. Дължината, широчината и височината му са еднакви. \t Go ya yɔɔk, yan, E thok. Yɛn Alpa ku ya Omega, gol e kaŋ ku thok e kaŋ. Raan ci yal aba miɔɔc e awaŋ de piu ke piir ne dhueeŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И явих им Твоето име, и ще явя, та любовта, с която си Ме възлюбил, да бъде в тях и Аз в тях. ГЛАВА 18 \t Go Yecu bɛɛr, yan, Ba weiku gaam e biakdi? Yin yɔɔk eyic, yan, Thɔn ajith acii bi kɔn kiu, te ŋoot yin ke yi ken a jai raandiak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И книжниците и фарисеите Го наблюдаваха, дали в събота ще го изцели, за да могат да Го обвинят. \t Go ke cik tak e kepiɔth ŋic, ku jɔ raan ci cin riɔu yɔɔk, yan, Jɔt rot, kaace e ciɛɛlic etɛɛn. Go rot jɔt ku kɛɛc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина, истина ви казвам, ако някой опази Моето учение, няма да види смърт до века. \t Go Mari Magdalene bɛn ku lek kɔcpiooce, yan, Yɛn e Bɛnydit tiŋ; ayi luɔi ci en e lɛk ekake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото аз съм с тебе, и никой няма да те нападне та да ти стори зло; защото имам много люде в тоя град. \t Ku yook Bɛnydit Paulo wakɔu ke e nyuoth, yan, Du riɔc, ye wel guiir, du mim:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След два дни Той излезе оттам и отиде в Галилея. \t agoki lɛk tik, yan, Wok e gam enɔɔne, ku acie biak de jamdu: acuk piŋ e wokgup, agoku ŋic nɔn ee yen Kritho ne yic, konydewei ke jaŋ ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, решете в сърцата си да не обмисляте предварително що да отговаряте; \t Yen aa wek loŋ dhek e wepiɔth, ke we cii bi diɛɛr e wepiɔth ne beer ba wek aa beer:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "нито са всички чада, понеже са Авраамово потомство; но \"в Исаака\" каза Бог, \"ще се наименува твоето потомство\". \t Ku aduɛɛr lueel e yapiɔu, an, adi miɛt piɔu tee ya ye guop dɛ aciɛ��n bi ya cieec e Kritho nɔm ne baŋ de mithekɔckuɔ, kɔc rɛɛn wok ne dhienh e dhieethe wook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече им Исус: Вървете след Мене, и Аз, ще ви направя да станете ловци на човеци. \t Goki bɔɔiken dap pɔl enɔnthiine, ku kuanyki cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И народът единодушно внимаваше на това, което Филип им говореше, като слушаха всичко, И виждаха знаменията, които вършеше. \t Ku lɔ Pilip panydiit cɔl Thamaria, le kɔc guieer Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като минаха през Амфипол и Аполония, пристигнаха в Солун, дето имаше юдейска синагога. \t agoki bɛn, bik ku laŋki keek; ku biiki ke bei e aloocic, laŋki keek, yan, bik jal panydit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а Павел си избра Сила, и тръгна, препоръчан от братята на Господнята благодат. \t Ku lueel Paulo, yan, cii piɛth luɔi bi kek raan lɛɛr raan waan e jel e kelɔm e Pampulia, ku reec cath ke keek e luɔiyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казвам ви: По-леко ще бъде наказанието на Содом в оня ден, отколкото на тоя град. \t Ku week yɔɔk, yan, Ketuc bii Thɔdom yok acii bi kit keke ketuc bii panydiite yok ekoole."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А другите паднаха на добрата земя, и даваха плод, който растеше и се умножаваше, и принесоха кое тридесет, кое шестдесет и кое сто. \t Go lueel, yan, Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аса роди Йосафата; Йосафат роди Йорама; Йорам роди Озия; \t ku dhieth Atha Jekocapat; ku dhieth Jekocapat Joram; ku dhieth Joram Udhia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако домът бъде достоен, нека дойде на него вашият мир; но ако не бъде достоен, мирът ви нека се върне към вас. \t Ku ten ee yen ɣon piɛth egɔk, ke we tɔ athiɛɛidun rɛɛr keke yen; ku te cii en e ɣon piɛth, ke we tɔ athiɛɛidun puk enɔm week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина ви казвам: Който не приеме Божието царство като детенце, той никак няма да влезе в него. \t Go ke boom, ku thieei keek, ku thɛny ecin e keniim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот. \t Wek yɔɔk eyic, yan, Abi taau e kake niim kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В отговор Симон рече: Мисля, че оня, комуто е простил повечето. А Той му рече: Право си отсъдил. \t Go Thimon bɛɛr, yan, Aya lueel, yan, Raan ci pal kajuec, en abi e nhiaar aret. Go yɔɔk, yan, Yin e loŋ tiiŋ nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато поучаваше в храма, Исус проговори казвайки: Как думат книжниците, че Христос е Давидов Син? \t Go Yecu bɛɛr, weet en kɔc luaŋdiit e Nhialic, lueel, yan, Eeŋo ye kɔc e loŋ gɔɔr e lueel, yan, Kritho ee wen e Dabid?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото затлъстя сърцето на тия люде, И ушите им натегнаха, И очите си затвориха, Да не би да гледат с очите си, И да разберат със сърцето си, И да се обърнат та да ги изцеля\" \t Na wen, aken jamden rɔm, ke ke jɔ jal, te ci Paulo jam tok lueel, yan, Ee yic yen ke cii Weidit Ɣer lɛk warkuɔ ne nebi Yithaya,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А подир дълго неядене Павел застана между тях и рече: Господа, трябваше да ме слушате да се не дигаме от Крит, та да ни не постигнеше тая повреда и пагуба. \t ku ekool ee kek diak wok e ka ke abel cuat wei e wocin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "обаче, те не надвиха, нито се намери вече място за тях на небето. \t ku luelki, yan, Aluelku, yan, Thieithieei, yin Nhialic Bɛnydit, Bɛny e kaŋ leu kedhie, Bɛny e nu, ku anu; luɔi ci yin riɛlduon dit noom, ku ceŋ piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз и Отец едно сме. \t Loŋ thɔn week ki, yan, Nhiaarki rot wapac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Зная и в оскъдност да живея, зная и в изобилие да живея; във всяко нещо и във всички обстоятелства съм научил тайната и да съм сит, и да съм гладен, и да съм в изобилие, и да съм в оскъдност. \t Yak piɔth miɛt e Bɛnyditic e akoolnyiin kedhie: abɛ nyɔkic, yan, Yak piɔth miɛt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "молещи се в Духа на всяко време с всякаква молитва и молба, бидейки бодри в това с неуморно постоянство и моление за всичките светии, \t Cook cieen, mithekɔckuɔ, yak riɛl e Bɛnyditic, ne riɛl diit ril en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който има ухо, нека слуша, що говори Духът към църквите: Който победи, няма да бъде повреден от втората смърт. \t Gaare tuny de kanithɔ nu Epetho ale: Kake aluel raan keek, raan muk kuɛl kadherou e ciin cuenyde, raan cath e camadaan e adhaap kadherou yiic cil:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това тя правеше много дни наред, А понеже твърде дотегна на Павла, той се обърна и рече на духа: Заповядвам ти в името на Исуса Христа да излезеш от нея. И излезе в същия час. \t Go wo kuany cok woke Paulo, en enyane, ke ye coot, yan, Roorke ayek him ke Nhialic Awarjaŋ, kɔc guiir wook ne kueer e kunydewei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "да не би, като дойде неочаквано, да ви намери заспали. \t ke cii we bi yok anin, te dɛp en bɛn ethiau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото не само се прогласи Господното слово от вас в Македония и Аханя, но се разчу навсякъде и вашата вяра в Бога, така щото ние нямаме нужда да казваме нещо за нея. \t Thiecdien e yɛncin ki, yɛn Paulo. Takki weniim e joth mac ɛn ke. E dhueeŋdepiɔu tɔu ke week. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, тъй да кажа, сам Левий, който взема десетък, даде десетък чрез Авраама; \t ee te ci Yecu raan e kɔc wat kɔn lɔ thin ne biakda, luɔi ci en aa bɛnydht tueŋ e ka ke Nhialic aɣet athɛɛr, bɛny ci loony e bɛɛny e Melkidhedekic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В отговор му рекоха: Ако не беше Той злодеец, не щяхме да Го предадем на тебе. \t Raan man ɛn ka man Waar aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако светът ви мрази, знайте, че Мене преди вас е намразил. \t Ku yɛn mit piɔu ne baŋdun nɔn e liɛɛu yɛn etɛɛn, luɔi ba wek gam; apiɛth tei, loku te nu yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова каза: Някой си благородник отиде в далечна страна да получи за себе си царска власт, и да се върне. \t Ago lueel, yan, Ade bɛny ci keny paan mec, le lupɔ noom etɛɛn, bi aa malik cieŋ piny, ku bi yenɔm bɛ lɔ dhuny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и пак не искате да дойдете при Мене, за да имате живот. \t We ye kacigɔɔr cok e kuɛɛn wek keyiic, luɔi aa wek e lueel, an, yak piir athɛɛr yok ne keyiic; ku kake ayek caatɔɔki;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, осуетявате Божието слово заради вашето предание, което сте предали; и вършите много такива неща подобни на това. \t aguɔki jam e Nhialic tɔ cin naamde ne ciɛɛŋduon thɛɛr: ku yak kajuec cit ekake looi ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Исус, като позна това, оттегли се оттам; и мнозина тръгнаха подире Му, и Той ги изцели всички. \t Na wen, aci Yecu e ŋic, ke ric rot etɛɛn; ago kuany cok e kuut dit ke kɔc, go ke tɔ dem kedhie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Други казваха: Тия думи не са на човек хванат от бяс. Може ли бяс да отваря очи на слепи? \t Na wen, aŋoot Winythok wei e akool kadhetem, ke jɔ Yecu bɛn Bethani, paan e nu Ladharo thin, raan waan ci thou, raan waan cii Yecu jɔt e kɔc ci thou yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И кой е оня баща между вас, който, ако му поиска син му хляб, ще му даде камък? Или, ако му поиска риба, наместо риба, ще му даде змия? \t Ku na de raan e weyiic raan de nɔm mith, ku te lip mɛnhde kuin tede yen, bi miɔɔc e kɔɔi? Ku na lip rɛc, bi miɔɔc e kerac, le enyin e rɛcic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото ако се срамува някой поради Мене и поради думите Ми в тоя блуден и грешен род, то и Човешкият Син ще се срамува от него, когато дойде в славата на Отца Си със святите ангели. \t Ku raan ebɛn raan e yaar e kedi ku ne welki e remeyic rem e dieer lei kɔɔr, ku ye rem e kerac dap looi, ke Wen e raan abi yaar e kede aya, te bi yen ne dhueeŋ de Wun keke tuucnhial ɣerpiɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогова Исуса Бог възкреси, на което ние всинца сме свидетели. \t Ago Dabid, luɔi ci en kene kɔn tiŋ, ago jam ne kede jon bi Kritho ro jɔt, yan, weike akeneke nyaaŋ paan e kɔc ci thou, ku ken guopde dhiap tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А тая Агар представлява планината Синай в Арабия и съответствува на днешния Ерусалим, защото тя е в робство с чадата си. \t Kɔɔr ee kek cok e kɔɔr kek week acii piɛth; ee luɔi bi ke we guoor biic, en anu e kepiɔth, ke ke bak cok e kaar wek keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото вие не сте пристъпили до планина осезаема и пламнала в огън, нито до тъмнина и буря, \t Ku cooke ayadaŋ, wok aa de warkuɔn e wogup, warkuɔn e wo wɛɛt, ku yok ke rieu gup: cii ŋuan alal luɔi bi wo kede Waardan e weikuɔ aa piŋ, agoku piir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А по-голямата част от множеството напостлаха дрехите си по пътя; други пък сечеха клони от дърветата и постилаха ги по пътя. \t Go tedit e kut e kɔcic goki lupɔɔken thiɛth kueer; ku tem kɔc kɔk keer ke tiim, ku thiethki ke kueer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те крещяха, казвайки: Разпни Го! Разпни Го! \t goki coot, luelki, yan, Piaate, piaate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А някои от фарисеите между народа Му рекоха: Учителю, смъмри учениците Си. \t Go kɔc kɔk ke Parithai nu e kut e kɔc yiic, goki lueel, yan, Bɛny, jany kɔckuon e piooce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като отиде малко напред, падна на земята; и молеше се, ако е възможно, да Го отмине тоя час, казвайки: \t Go rot cuɔt tueŋ emaath, le ku cuɛt rot piny, ku jɔ lɔŋ, yan, Na duɛɛre ye leu, ke yi tɔ thaar wan ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И един силен ангел взе един камък голям като воденичен, та го хвърли в морето и рече: Така стремително ще бъде тръшнат Вавилон, великият град, и няма вече да се намери. \t Ku dhieu ajaleep ke piny nɔm ku biekki keyoth, ne cin cin en raan e kaken bɛ ɣɔɔc,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Каза им: Поради вашето коравосърдечие Мойсей ви е оставил да си напущате жените; но отначало не е било така. \t Go ke yɔɔk, yan, Ne baŋ de riɛl aa wek piɔth riɛl, yen aa pɛle Mothe week, an, bak pɔk ne dieerkun; ku ɣɔn ciɛke kaŋ, aa cii tɔu aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Юдеите Му отговориха: Не за добро дело искаме да Те убием с камъни, а за богохулство, и защото Ти, бидейки човек, правиш Себе Си Бог. \t Waar guop anhiaar week, luɔi nhiaar wek ɛn, ku luɔi ca wek a gam nɔn e ba yɛn tede Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вие се покланяте на онова, което не знаете; ние се покланяме не онова, което знаем; защото спасението е от юдеите. \t Go Yecu lueel, yan, Tiiŋe, gam kedi, yan, Thaar abi bɛn thaar ba wek Waada lam thin, ku aci e kuure nɔm, ku aci e Jeruthalem aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И жената побягна в пустинята, гдето имаше място, приготвено от Бога, за да я хранят там хиляда двесте и шестедесет дни. \t Go tunynhial ee kek dherou kaaŋde kooth; ku tul rot dit ke kɔc paannhial, luelki, yan, Ciɛɛŋ de piny nɔm aci guɔ aa kede Bɛnydiitda, ku ye kede Krithode: ku abi piny cieŋ aɣet athɛɛr ya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, докато ония от Левиевите потомци, които приемат свещенството, имат заповед по закона да вземат десетък от людете, сиреч, от братята си, ако и тия да са произлезли от чреслата на Авраама, \t Ku kɔc ayek guutguut lueel ne ke war keek: ku te lueele raan guutguut, tɔ yen jamde kaac, en aye teer thok ebɛn tede keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус им рече: Истина, истина ви казвам, преди да се е родил Авраам, Аз съм. \t Go Yecu ke yɔɔk, yan, Bɛɛiki kɔk e rec wen cak dɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и, като се намери в човешки образ, смири Себе Си и стана послушен до смърт, даже смърт на кръст. \t wit aa wek wit enɔɔne ee wit cit ke cak tiŋ e yaguop, ku acit ke piɛŋki enɔɔne nɔn wiet ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус им рече: Не знаете какво искате. Можете ли да пиете чашата, която Аз пия, или да се кръстите с кръщението, с което Аз се кръщавам? \t Goki lueel, yan, Adueerku leu. Go Yecu ke yɔɔk, yan, We bi dek ne biny dɛk ɛn thin eyic; ku baptinh ci ya baptith, ke we bi baptith aya:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така щото народът се чудеше, като гледаше неми да говорят, недъгави оздравели, куци да ходят, и слепи да гледат. И прославиха Израилевия Бог. \t arek abi kut e kɔc gai, te ci kek miŋ tiŋ ajamki, ku tiŋki ŋol acik piath, ku aduɛɛny aciɛthki, ku coor adɛɛiki; goki Nhialic de Yithrael leec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако рече ухото: Понеже не съм око, не съм от тялото, това не го прави да не е от тялото. \t Ku acit man ci e gɔɔr, yan, Akeneke tiŋ e raan nyin, ku akeneke piŋ e raan yic, Ku akenki lɔ e raan piɔu, Ke ka cii Nhialic guik ne kede kɔc nhiaar en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "гава праведните ще блеснат като слънцето в царството на Отца Си. Който има уши [да слуша], нека слуша. \t E akoolke kɔc piɛthpiɔth abik a riauriau cit man akɔl e ciɛɛŋ de Wuondenic. Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И каза: Затова ви рекох, че никой не може да дойде при Мене ако не му е дадено от Отца. \t Yin yɔɔk eyic, yan, Waan koor yin, yin ee yithar duut, ago aa cath teduon e yinpiɔu: rial, te ci yin dhiɔp, ka yin bi yicin riny, ago raan daŋ yi duut, ku leer yi te liu e yipiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус в отговор му рече: Симоне, имам нещо да ти кажа. А той рече: Учителю, кажи! \t Go Yecu bɛɛr, yook, yan, Thimon, yɛn de ke lɛk yi. Go lueel, yan, Bɛny e weet, luel kedu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус му рече: Прогледай; твоята вяра те изцели. \t Go Yecu yɔɔk, yan, Yiene: gamdu aci yi kony."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и когато корабът бе настигнат от вятъра и поради него не можеше да устои, оставихме се на вълните да ни носят. \t Na wen, aci wowic pot emaath, ke jɔki lueel, yan, Ke nu e wopiɔth ka, acuk yok, goki abel yup, ku jɔki teek e Kerete yɔu, ke ke kuany wɛɛr yɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото ще бъде велик пред Господа; вино и спиртно питие няма да пие; и ще се изпълни със Святия Дух още от зачатието си. \t Ku abi mith juec ke Yithrael wɛl piɔth Bɛnydit Nhialicden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той в отговор рече: Истина ви казвам: Не ви познавам. \t Go puk nɔm, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Wek kuoc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А в първия ден на празника на безквасните хлябове учениците отидоха при Исуса и рекоха: Где искаш да Ти приготвим, за да ядеш пасхата? \t Go lueel, yan, Laki panydit te nu ŋadi, ku jaki yɔɔk, yan, Aci Bɛny e weet lueel, yan, Kooldi e guɔ thiɔk; yɛn bi Winythok lɔ looi ɣondu woke kɔckien e piooce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И така, те търсеха Исуса, и, стоейки в храма, разговаряха се помежду си: Как ви се вижда? няма ли да дойде на празника? \t Go Yecu ke thieec, yan, Wathii, de ke cam cath ke week? Goki bɛɛr yan, Ei, acinkedaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър продължаваше да хлопа; и като отвориха, видяха го и се смаяха. \t Goki jɔɔny, yan, Yin mum nɔm. Go ŋak, an, Ee yen eyic. Ku jɔki lueel, yan, Ee tunydɛn bɔ nhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А някои от тях рекоха: Чрез началника на бесовете, Веелзевул, изгонва бесовете. \t Go kɔc kɔk e keek lueel, yan, Ee jɔɔk rac cieec ne Beeldhebub bɛnydiit e jɔɔk rac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Впрочем, самарянката Му казва: Как Ти, Който си юдеин, искаш вода от мене, която съм самарянка? (Защото юдеите не се сношават със самаряните). \t Kɔckɛn e piooce acik guɔ jal lek panydit lek ɣooc e kecam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато влизате в дома, поздравявайте го. \t Ku te la wek ɣot, ke thiecki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ерусалиме! Ерусалиме! Ти, който избиваш пророците, и с камъни убиваш пратените до тебе, колко пъти съм искал да събера твоите чада, както кокошка прибира пилците си, под крилете си, но не искахте! \t Jeruthalem oou, Jeruthalem oou, paan e nebi nɔk, ku biook kɔc ne kur kɔc ci tuoc yin; ee nin kadi can piɔu dɛ kum kuom ɛn mithku, cit man ee ajith mithke kum e yewuok, ku acak rɛɛc?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото не е възможно кръв от юнци и от козли да отмахне грехове. \t Ku ka ci looi ka cit ka nu paannhial aake ye dhil tɔ ɣer yiic ne kake; ku ka nu paannhial gup ayeke dhil tɔ ɣer yiic ne kapiɛth ci nɔk ka war ekake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя; а някои от тях са дошли от далеч. \t Go kɔckɛn e piooce bɛɛr, yan, Ee tenou bi raan kecam yok, kecam bi kɔcke tɔ kueth e jɔɔric etene?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И кадилният дим се издигна пред Бога от ръката на ангела заедно с молитвите на светиите. \t Ku kaac tuucnhial kedhie ke ke ci thoonydit geeu, ku geuki roordit ku lai kaŋuan; goki rot cuat piny e thoonydit nɔm, ku gutki keniim piny, lamki Nhialic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото очакваше града, който има вечни основи, на който архитект и строител е Бог. \t Ku gam ee thar e aŋɔth ŋɛɛthe raan kaŋ, ku ye ken e raan tɔ ŋic kaŋ egɔk ka kene kɔn tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видях, и ето бял облак, и на облака седеше един, който приличаше на Човешкия Син, имайки на главата си златна корона и в ръката си остър сърп. \t Kɔcke ee kɔc ken kegup tɔ rac ne diaar: ayek kɔc ken kɔn lɔ e diaar: Kɔcke ee kɔc e Nyɔŋamaal kuany cok, te de en te le yen thin. Kɔcke aake weere bei e kɔc yiic, bik aa kɔc cii piny kɔn luɔk e ke ne kede Nhialic ku ne kede Nyɔŋamaal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако ти се наричаш юдеин, облягаш се на закон, хвалиш се с Бога, \t Ku Juoor, kɔc cin loŋ cath ke keek, te ci ke ka nu e loŋic looi, ne ciɛɛŋ e ciɛke keek, kek gup, ciɛk, an, cin loŋ ŋicki, ke loŋ anu e kepiɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "С тая воля ние сме осветени чрез принасянето на Исус Христовото тяло еднаж за винаги. \t Ku loŋ, luɔi ciɛth en keke atiep de kapiɛth bi bɛn tei, ku cie cath ke guop de kaŋ gup, ka cii kɔc dueer tɔ ye piɔth dikedik ananden, kɔc e ro cuɔt tethiɔk, ne ka yek cool e lɛm kek ke ku nakki keek e run nyiin ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, като стана, Исус отиде подир него, тоже и учениците Му. \t Go Yecu rot jɔt, ku kuɛny cok, ayi kɔckɛn e piooce aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В него имаше всякакви земни четвероноги и гадини и небесни птици. \t ku jɔ nhial tiŋ a ɣɔɔr, go kedaŋ loony piny e yelɔɔm, acit gok diit e lupɔ, ci mac e cin kaŋuan, ke luɛiye piny;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Корнилий рече: Преди четири дена, в тоя час, прекарвах деветия час в молитва у дома; и ето, пред мене застана човек със светло облекло, който каза, \t yen a ba yɛn, ke ya ken gook, te waan cɔɔle ya. Wek luɔp enɔɔne, e ke e tuoc wek ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато настана денят на Петдесятницата, те всички бяха на едно място. \t Na wen, ke ke deeny gɛk ne keden kaarou; go gɛk loony e Mathiath nɔm; ago mɛt e tuuc yiic tuuc kathieer ke tok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и речете на стопанина на къщата: Учителят ти казва: Где е приемната стая, в която ще ям пасхата с учениците Си? \t Ku we bi raan de ɣot yɔɔk, yan, Yin thieec Bɛny e weet, yan, Nu ɣon e kamaan tenou, ɣon bi wo Winythok lɔ cuet thin woke kɔckien e piooce?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и спи, и става нощ и ден; а как никне и расте, той не знае. \t ku ye nin ku ye rot jɔt wakɔu ku akol, go kɔth cil, ku ditki, ke kuc dit dht kek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "всеки, който вярва в Него [да не погине, но] да има вечен живот. \t Acit man ci Mothe kerac jat nhial e jɔɔric, yen acit jon bi Wen e raan dhil jat nhial aya:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Братя, (по човешки говоря) едно завещание, даже ако е само човешко, еднаж потвърди ли се, не се разваля, нито на него се прибавя нещо, от никого. \t Yen ŋiɛc wek cooke, yan, Kɔc ke gam kek aye mith ke Abraɣam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И седмият ангел изля чашата си върху въздуха; и из храма излезе силен глас от престола и каза; Сбъдна се. \t Guɔ yiŋ de lam piŋ rol, ke lueel, yan, Yeka, yin Bɛnydit Nhialic Leu Kerieec Ebɛn, looŋkuon ci guiir ayek yith ku ci ke tiiŋ yiic egɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "непрестанно благодаря Богу за вас и ви опоменавам в молитвите си, \t dhueeŋ ci ŋuak nyin tede wook ne pɛlenɔm ebɛn ku piathenɔm ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всичко това Исус изказа на народа с притчи, и без притчи не им говореше; \t Kake kedhie aci Yecu ke lɛk kuut ke kɔc e kɛŋ; ku jam cinic kaaŋ acin ke ci lɛk keek;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото отсега нататък петима в една къща ще бъдат разделени, трима против двама и двама против трима. \t gɔl enɔɔne, kɔc kadhic abik keyiic tek ɣon tok, diak abik dɛ ater ne rou, ku rou ne diak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И аз рекох, Кой си ти, Господи? А Господ рече, Аз съм Исус, когото ти гониш. \t na wen, akaac akɔl cil, yin malik, ke ya tiŋ keɣer kueer, keɣeer bɔ nhial, ke war akɔl e riau, ku jɔ piny riaau e yalɔɔm, ayi kɔc lɔm kɔc ciɛth wok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз Го познавам, защото съм от Него, и Той Ме е пратил. \t Yɛn aye tim yic tim de enap, ku Waar yen aye raan tit jeneen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а главата и косата Му бяха бели като бяла вълна, като сняг, и очите Му, като огнен пламък; \t Yɛn Jɔn, awarek en gaar kanithɔɔ kadherou nu Athia: E dhueeŋdepiɔu e ye tɔu ke week, ku mat, ne ke bɔ tede Raan nu, ku aa nu, ku abi bɛn; ku ne ke bɔ tede Wei kadherou Wei nu e thoonydɛn diit nɔm;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и че всеки, който вярва, се оправдава чрез него от всичко, от което не сте могли да се оправдаете чрез Мойсеевия закон. \t Yen ŋiɛc wek en, wek wathii, yan, Pal e karac aguiire week ne eraane:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те рекоха: Моисей е позволил да напише мъжът разводно писмо и да я напусне. \t Go Yecu ke yɔɔk, yan, Ne baŋ de riɛl e wepiɔth en aa gɛɛr en loŋe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Разгледайте враните, че не сеят, нито жънат; те нямат нито скривалище, нито житница, но пак Бог ги храни. Колко по-скъпи сте вие от птиците! \t Wɔiki gɛk col, aciki e pur, ku aciki e tem; ku acinki ɣondɛn e rap ayi adhaan; ku aye Nhialic ke caam: ŋuan ŋuaan wek e diɛt yindi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но ако окото ти е болнаво, то цялото ти тяло ще бъде помрачено. Прочее, ако светлината в тебе е тъмнина то колко голяма ще е тъмнината! \t Ku na rac nyindu, ke yin col guop ecut. Ku na teɣeer nu e yiguop, te cool en, ke cuɔl e yinguope bi ciet ŋo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И понеже отказваха да познаят Бога, Бог ги предаде на развратен ум да вършат това, което не е прилично, \t kɔc ci yic de Nhialic puk tɔki ye lueth, ku yek ke ci cueec rieu ku yek luooi, awar Acieŋ e cak kaŋ, Raan cath ke athiɛɛi aɣet athɛɛr. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава служителите си дойдоха при главните свещеници и фарисеите; и те им рекоха: Защо Го не доведохте? \t Ku ade tony etɛɛn tony ci thiaŋ e mɔn ci wac: goki ke ye piu jooc thiɔɔŋ ne mɔn ci wac, tɛɛuki e wai nɔm wai e wɛɛl cɔl kithop, cookki e yethok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И родителите му се учудиха; а Той им заръча да не казват никому за станалото. \t Go yi wun gai keke man: ku jɔ ke lom thook, ke ke cii ke ci tic bi lɛk raan daŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато Той се молеше на едно място, като престана, един от Неговите ученици Му рече: Господи, научи ни да се молим както и Иоан е научил своите ученици. \t Na ɣɔn, a lɛŋ tedaŋ, ku jɔ lɔŋ pɔl, go raan toŋ e kɔcken e piooce lueel, yan, Bɛnydit, wɛɛte wook e lɔŋ, acit man waan weete Jɔn kɔckɛn e piooce aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако един дом се раздели против себе си, тоя дом не ще може да устои. \t Ayi dhien, te tek en eyic ater, ka cii dueer kɔɔc en edhiene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Никодим, който беше един от тях, (същият, който бе ходил при Него нощем по-рано), им казва: \t go tuucnhial tiŋ kaarou, aceŋki kaɣer, ke ke rɛɛr, tok e yenɔm, ku tok e yecok, te waan ci guop de Yecu tɔɔu thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "тайната на седемте звезди, които видя в десницата Ми, и седемте златни светилника. Седемте звезди са ангелите на седемте църкви; и седемте светилника са седемте църкви. \t Yɛn aa cath wo Weidit ekool e Bɛnydit; na wen, ke ya piŋ roldiit cit rol e kaaŋ e yakɔu cieen,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и той завчас взе войници и стотници та се завтече долу върху тях. А те, като видяха хилядника и войниците, престанаха да бият Павла. \t Na wen, akɔɔrki nɔn bi kek Paulo nɔk, ke jam bɔ tede bɛnydit e rem de alathkeer, yan, ci Jeruthalem nuɔɔn ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "някои носеха един човек куц от рождението си. Него слагаха всеки ден при тъй наречените Красни врата на храма, да проси милостиня от ония, които влизаха в храма. \t Ku ade raan ɣɛɛce, raan e dhieth ke ye aduany, ku aa ye kɔc jɔt e akooinyiin kedhie lek taau e kal e luaŋdiit e Nhialic thok, kal thoŋ cɔl Lakelak, ke ye lip e kaŋ tede kɔc e lɔ luaŋdiit e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус в отговор му каза: Понеже ти рекох видях те под смоковницата, вярваш ли? Повече от това ще видиш. \t Go Nathanyel bɛɛr, lueel, yan, Rabi, yin ee Wen e Nhialic! ku yin ee Malik de Yithrael!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Други казваха: Нима от Галилея ще aaэяяя‚Други казваха: Нима от Галилея ще aaэяяя‚ \t Go Pilato bɛ lɔ biic, le lɛk keek, yan, Wɔiki, aca bɛɛi bei bɛɛi te nuo wek, ke bak ŋic nɔn cin en kerɛɛc ca yok tede yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "не я познаваше докато тя роди [първородния си] син; и нарече Му името Исус. \t ku ken nin ke yen, te ŋoot en ke ken wendɛn e kɛɛi yen dhieeth; ku jɔ cak rin, an, YECU."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видях друг ангел че летеше посред небето, който имаше вечно благовестие, за да прогласява на обитаващите по земята и на всеки народ и племе, език и люде. \t Ku ye kɔc rɛɛr e piny nɔm math ne baŋ de gook gaiye ci gam en bi ke looi e lɛn rac nɔm; ee kɔc rɛɛr e piny nɔm yɔɔk, an, bik kedaŋ cueec ke cit guop lɛn rɛɛc waan ci yiek tetok ne abatau, ku aci piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова идете по кръстопътищата и колкото намерите, поканете ги на сватба. \t Yen la wek e kuɛɛr dit yiic, ku kɔc bak yok ebɛn, jaki ke cɔɔl e thieekic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова само от един човек, и той замъртвял, се народи множество, колкото небесните звезди и като крайморския пясък, който не може да се изброи. \t Ee gam en a ŋic wok nɔn ci piny cak ne jam e Nhialic, ku nɔn kene ka ye tiŋ cak ne ka tiec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "За всичко имам сила чрез Онзи, Който ме подкрепява. \t Liɛɛr aa wek piɔth liɛɛr taki ŋic kɔc kedhie. Bɛnydit athiɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, Пилат пак влезе в преторията, повика Исуса и му каза: Ти юдейски Цар ли си? \t Wɔiki, thaar abɔ, yeka bɔye enɔɔne, thaar bi we thiai wei, lɔ ŋɛk tede ku lɔ ŋek tede, ku nyaaŋki ya piny yatok: ku yɛn cii tɔu atok, luɔi nu Waar keke yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вие изследвате писанията, понеже мислите, че в тях имате вечен живот, и те са, които свидетелствуват за Мене, \t Ku jamde acie tɔu e weyiic: luɔi ca wek raan e gam, raan e tooc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова са пред престола на Бога и Му служат денем и нощем в Неговия храм; и седещият на престола ще разпростре скинията Си върху тях. \t Dhien e Juda aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Ruben aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Gad aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И сега изпрати човеци в Иопия да повикат едного Симона, чието презиме е Петър. \t Na wen, aci woi guop, ke pau piɔu, ku lueel, yan, Ee kaŋo, Bɛnydit? Go yɔɔk, yan, Lɔŋdu ku miɔcduon e kɔc kuany nyiin acik ɣet nhial e Nhialic nɔm, an, bik aa ka bi Nhialic aa tak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и погледна към небето, въздъхна и му каза: Еффата, сиреч, Отвори се. \t na wen, ke liec paannhial, ku wei aret, ku yook, yan, Eppatha, yan, Liep rot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Двама ще бъдат на нива; единият ще се вземе, а другият ще се остави]. \t Abi dɛ kɔc nu domic kaarou; tok abi jɔt, ku nyieeŋe tok piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той се отрече, казвайки: Нито зная, нито разбирам що говориш. И излезе вън на предверието; и петела изпя. \t Go jai, yan, Yɛn kuc ke luel, ku kɛn piŋ aya. Ago lɔ biic le e katic: ku jɔ ajith kiu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус им отговори: Отец Ми работи до сега, и Аз работя. \t Yen aa ye Judai Yecu yɔŋ, ku yek kɔɔr, an, bik nɔk, ne ke ci en kake looi ekool e thabath."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Старците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението; \t raan e wel yith ŋiec dot cit man ci e wɛɛt, luɔi dueer en kɔc riit piɔth ne weet piɛth, ku ŋic kɔc jany en guut e loŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всеки човек да се покорява на властите, които са над него; защото няма власт, която да не е от Бога, и колкото власти има, те са отредени от Бога. \t Te lɛu wek reer emaath ne kɔc kedhie, ke we them reer ba wek reer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, Исус се спря, повика ги и каза: Какво искате да ви сторя! \t Go Yecu kɔɔc, ku cɔɔl keek, ku thieec keek, yan, Eeŋo kaarki ke ba luoi week?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той рече: Тогава отдавайте Кесаревото на Кесаря, а Божието на Бога. \t Go keek yɔɔk, yan, Yak Kaithar yinn ka ke Kaithar, ku yak Nhialic yien ka ke Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Духът на истината, когото светът не може да приеме, защото го не вижда нито го познава. Вие го познавате, защото той пребъдва във вас, и във вас ще бъде. \t Ku be jal le e Jordan nɔm lɔŋtni, le te waan kɔne Jɔn baptith thin; le reer etɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и продаваха стоката и имота си, и разподеляха парите на всички, според нуждата на всекиго. \t Ku tɔu kɔc ci gam etok, agoki kaken rɔm etok kedhie;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И жените, които бяха дошли с Него от Галилея, вървяха и��подире и видяха гроба и как беше положено тялото Му. \t Na wen, ke dieer waan ci bɛn bei e Galili ne yen etok, ke kuanyki cok, ke ke jɔ raŋ tiŋ, ku tiŋki tau ci guopde tɔɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Подир това Павел тръгна от Атина и дойде в Коринт, \t Yen aye jal e jele Paulo e keyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те ще паднат под острието на ножа, и ще бъдат откарани в плен по всичките народи; и Ерусалим ще бъде тъпкан от народите, докле се изпълнят времената на езичниците. \t Ku abike nɔk e abatau, ku pecke leereke e Juoor yiic ebɛn: ku Jeruthalem abi kacic e Juoor, a thooke run ke Juoor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото огладнях и Ме нахранихте; ожаднях и Ме напоихте; странник бях, и Ме прибрахте; \t yɛn aa cii cɔk nɔk, aguɔki a miɔɔc e kecam; yɛn aa ci yal, aguɔki ya tɔ dek; yɛn aa ye kaman, aguɔki ya taau ɣot;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се съмна, Той излезе и отиде в уединено място; а народът Го търсеше, дохождаше при Него и искаше да Го задържи, за да си не отива от тях. \t Na wen, aci piny ru, ke jɔ jal, le jɔɔric: go kɔc lɔ kɔɔr, aɣeet kek te nu yen, yan, bik peen, ke cii bi jal e kelɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Докле положа враговете ти за твое подножие\"., \t Ku Dabid aken guɔ lɔ paannhial: yenguop, yen aa lueel en, yan, Bɛnydit e Bɛnydiendit yɔɔk, yan, Nyuc e baŋ cuenydi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да показва през идните векове премногото богатства на Своята благодат чрез добрината Си към нас в Христа Исуса. \t go kerieec taau e yecok ebɛn cieŋ ke, ku tɛɛu e kaŋ niim kedhie, ne kede kanithɔ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, както имаме много части в едно тяло, а не всичките части имат същата служба, \t Kerieec ɛbɛn ee kake, ku bɔ ne yen, ku le tede yen. E dhueeŋ tɔu keke yen aɣet athɛɛr. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И пак Исаия казва: \"Ще се яви Иесаевият корен\", и, \"Който ще се надигне да владее над народите; На Него ще се надяват народите\". \t ke we bi Nhialic aa leec nɔm ne piɔn tok ku ne thoŋ tok, yen aye Wun Bɛnydan Yecu Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като желаеше да се нахрани от падналото от трапезата на богаташа; и кучетата дохождаха та лижеха раните му. \t ku ye kɔɔr luɔi bi ye muk ne kak athueithuei wen e loony piny te wen ee raan cuai cam: ku jɔk ayek bɛn aya, bik ku nyanki ɣaantok nu e yeguop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото Агнето, Което е пред средата на престола, ще им бъде пастир и ще ги заведе при извори с текущи води; и Бог ще обърше всяка сълза от очите им. \t Dhien e Thimeon aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Lebi aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Yithakar aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И как ще проповядват, ако не бъдат пратени? Както е писано: – \"Колко са прекрасни Нозете на тия, които благовествуват доброто!\" \t Ku kecigɔɔr aye lueel, yan, Raan ebɛn raan gam en acii bi yaar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И пак излезе край езерото; и цялото множество идеше при Него, и Той ги поучаваше. \t Na wen, ke be lɔ biic le e wɛɛryɔu; ku bɔ kut e kɔc ebɛn te nu yen, go ke wɛɛt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той побърза да слезе, и прие Го с радост. \t Go dap kɛɛc piny, ku jɔ loor ke mit piɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и като имаме велик Свещеник над Божия дом, \t Ku raane, te ci en toŋ ci nɔk e baŋ de karac gaam ke bi dɛ naamde athɛɛr, ke jɔ nyuc e ciin cueny de Nhialic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Във възкресението, на кого от тях ще бъде жена? Защото и седмината я имаха за жена. \t Ku enɔɔne, kool e jonerot e kɔc, te ci kek rot jɔt, ke bi aa tiiŋ de ŋa e keyiic? acik lɔ ne yen keek kedhie kadherou, an, ee tiiŋden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А ония мои неприятели, които не искаха да царувам над тях, доведете ги тука и посечете ги пред мене. \t Ku jaki kɔcke bɛɛi kɔc de ater ne yɛn, kɔc waan reec ɛn, yan, ca bi aa malik bi keek cieŋ, bɛɛiki ke ku nakki ke e yanɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но да проси с вяра без да се съмнява ни най-малко; защото, който се съмнява прилича на морски вълни, които се тласкат и блъскат от ветровете. \t Ku wek yɔɔk, mithekɔckuɔ, mɔkki jam de rietepiɔu: we ca gaar wel liaakaŋ tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Окаян аз човек! кой ще ме избави от тялота на тая смърт? \t Ku na ya ke liu e yapiɔu looi, ka cii be aa yɛn e ye looi, ee kerɛɛc rɛɛr e yayic, yen aye ye looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той започна да проклина и да се кълне: Не познавам Този човек за Когото говорите. \t Ago lam rac cak, ku ciɛk lɛt, yan, Yɛn kuc raan luɛlki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И с Него разпнаха двама разбойници, един отдясно Му и един отляво Му. \t Go kecigɔɔr jɔ aa yin, ke ɣɔn ci lueel, yan, Aci mat keke kɔc e loŋ rɛɛc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ти, прочее, трябваше да внесеш парите ми на банкерите, и когато си дойдех, щях да взема своето с лихва. \t adi ci weuki dhil tuɛɛl e kɔc cin kɔc e weu waar yiic, na wen, aca bɛn, adi ca kaki yok acik ro ŋuak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тия ще отидат във вечно наказание, а праведните във вечен живот. \t Ku kɔcke abik lɔ lek kedɛn tuc yok ke bi ceŋ athɛɛr; ku lɔ kɔc piɛthpiɔth te nu piir athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поздравете Андроника и Юния, моите сродници и някога заедно с мене затворници, които между апостолите се считат за бележити и които още преди мене бяха в Христа. \t Wek lɛk Pibi nyankeneda, raan e kanithɔ luooi kanithɔ nu Kenkurea;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава главните свещеници и народните старейшини се събраха в двора на първосвещеника, който се наричаше Каиафа, \t Go banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr ku roordit e kɔc yiic, agoki gueer e kalic kal e bɛnyditt tueŋ e ka ke Nhialic bɛny cɔl Kaiapath,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "така и Христос не присвои на Себе Си славата да стане първосвещеник, а Му я даде Оня, Който Му е казал: \"Ти си Мой Син. Аз днес Те родих\"; \t Jam e Nhialic apiir, ku cath ke riɛldit, amoth thok awar abatau ebɛn, abatau athok rou, ku ee raan gutic arek abi piɔu paak keke wei, ku ye yom paak nyiin ayi nyol e yom yiic, ku ye kaŋ woiyiic kak ee raan tak e yepiɔu ayi loŋ ee raan lueel e yepiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Господ, като я видя, смили се за нея и рече -: Недей плака! \t Te ci Bɛnydit e tiŋ, ke jɔ piɔu kok ke yen, ku yook, yan, Du dhiau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "както е писано в книгата на пророк Исаия:_— \"Ето, Аз изпращам пред лицето Ти вестителя Си, който ще устрои Твоя път; \t Rol e raan cot e jɔɔric, yan, Luɔiki caar e Bɛnydit apiɛth, Luɔiki kuɛɛrke abik lɔ cit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже какво се ползва човек, ако спечели целия свят, а изгуби или ощети себе си? \t Te ciɛme raan piny nɔm ebɛn, ku mɛɛr rot, ku nɔn tɔ yen rot riaak, ee piathou bi yok thin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(за да се изпълни думата казана от Него: От тия, които си Ми дал, ни един не изгубих). \t Ku aci gɔɔr e loŋ dunic aya, yan, Ke lueel caatɔɔ kaarou, yen aye yic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "които, при все че знаят Божията справедлива присъда, че тия, които вършат такива работи, заслужават смърт, не само ги вършат, но и одобряват ония, които ги вършат. \t Ayek piɔth thiaŋ ne racdepiɔu, dhoom, kɔɔr e kerac, wni de kalei, luɔi anyaak; ayek thiaŋ ne tiɛɛl, nak, ater, rueeny, cuɔlepiɔu; ayek mantuum,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и над него бяха херувимите на Божията слава, които осеняваха умилистивилището; за които не е сега време да говорим подробно. \t Acii cit man e loŋ ca mac ɣɔn woke kuarken Kool ɣɔn dam ɛn kecin thɛl ke bei paan e Rip; Luɔi reec kek reer e loŋdiyic, Aguɔ piɔu cien ke, ke lueel Bɛnydit ki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И понеже сте синове, Бог изпрати в сърдцата ни Духа на Сина Си, Който вика: Авва, Отче! \t We wedhie, we kɔc ci baptith e Krithoyic, we ci Kritho taau e wekɔɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Той, като се събуди, смъмра вятъра и рече на езерото: Мълчи! Утихни! И вятърът престана, и настана голяма тишина. \t Go paac, go yom j��ɔny, ku yook wɛɛr, an, Lɔ lik, pale rot piny. Go yom kɔɔc, ku lɔ wɛɛr diu aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като се разсъмваше вече Исус застана на брега; учениците, обаче, не познаха, че е Исус. \t Ku ade kɔc kɔk e weyiic kɔc reec gam. Ɣɔn gɔle kaŋ Yecu aa ŋic kɔc bi ye rɛɛc gam, ku ŋic raan bi ye nyiɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "наставник на простите, учител на младенците, понеже имаш в закона олицитворение на знанието и на истината, \t Tiŋ, yin cɔl Judai, ku rɛɛre e loŋic, ku lec rot ne Nhialic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова и аз се старая да имам всякога непорочна съвест и спрямо Бога и спрямо човеците. \t ku yɛn ŋath Nhialic, ayi keek aya, ee Nhialic en ŋathki, nɔn bi jonerot e kɔc ci thou nu, kɔc piɛthpiɔth ayi kɔc rac piɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ангелът му рече: Опаши се и обуй сандалите си. И той стори така. Тогава му каза: Облечи дрехата си и дойди подир мене. \t Na wen, ke tunynhial e Bɛnydit ke go tuol e yelɔɔm, ku jɔ ɣɛɛr alooc riaauwic: go Petero biɔɔk lɔɔm, ku jɔ pɔɔc, yan, Dap ro jɔt. Go joth loony piny e yecin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ония от фарисеите, които бяха с Него, като чуха това, рекоха Му: Да не сме и ние слепи? \t Go Pilato thieec, yan, Ka jɔ ya malik? Go Yecu bɛɛr, yan, Ee yic yen luel, yɛn ee malik. Yen aa dhieethe yɛn, ku yen aa ba yɛn e piny nɔm, luɔi ban aa caatɔ de yic. Raan ebɛn raan cath ke yic ka piŋ roldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Соломон роди Ровоама; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса; \t ku dhieth Tholomon Rekoboam; ku dhieth Rekoboam Abija; ku dhieth Abija Atha;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И мнозина дойдоха при Него; и казаха: Иоан не извърши никое знамение; но всичко, що каза Иоан за Този беше истинно. \t Go Judai bɛɛr, yan, Wok de loŋ, ku ne kede loŋe adueer dhil thou, luɔi ci en ro tɔ ye Wen e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А сега ида при тебе; но догдето съм още на света казвам това, за да имат Моята радост пълна в себе си. \t ku ke tɔ ye daai enɔɔne akucku: ayi raan e liep yenyin, akucku: ee raan dit; jaki thieec; abi kede lueel yen etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В Него бе животът и животът бе светлина на човеците. \t Kaŋ kedhie yen aa cak keek; ku acin ke ci cak ke liiu yen thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "дано по някакъв начин възбудя към ревност тия, които са моя плът, и да спася накои от тях. \t Tɔ ke lɔ nyiin dudur, ke ke cii bi daai, Ku tɔ ke tot kekɔɔth ananden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И учениците, които видяха това, почудиха се и рекоха: Как на часа изсъхна смоковницата? \t Na wen, aci kɔcpiooce e tiŋ, ke ke gai, ku luelki, yan, Ŋaap e go guɔ dap riɔu adi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всеки, който падне върху този камък, ще се смаже, а върху когото падне, ще го пръсне. \t Raan ebɛn raan bi lony e kuure nɔm abi dhuɔŋ; ku raan bi kuure loony e yenɔm, ka bi mot abi ciet abuui!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Бог на надеждата да ви изпълни с пълна радост и мир във вярването, тъй щото чрез силата на Светия Дух да се преумножава надеждата ви. \t Yen aa wek rot dɔm wapac, acit nɔn ci Kritho wook dɔm ayadaŋ, ke Nhialic bi leec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Па и никой от тях не беше в лишение, защото всички, които бяха стопани на ниви или, на къщи, продаваха ги, и донасяха цената на продаденото, \t Ku tuuc ayek jamden lueel ne riɛldit, jam ee kek caatɔɔ ke jon ci Bɛnydit Yecu ro jɔt: ku tɔu dhueeŋ dit tede keek kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова юдеите рекоха: За четиридесет и шест години е бил граден тоя храм, та Ти за три дни ли ще го издигнеш? \t Go Yecu bɛɛr, lek keek, yan, Riakki luaŋ e Nhialice, ku aba bɛ tɔ kaac e nin kadiak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато Исус беше във Витания, в къщата на прокажения Симон, \t ke tik bɔ tede yen acath ke aguun ci cueec e kuur cɔl alabathar, aguun deyic miok ci tuom, ɣoocde atuc aret, go luooŋ e yenɔm, te reer en tedc cam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и който иска да бъде пръв между вас, ще ви бъде слуга; \t ku raan ebɛn raan kɔɔr luɔi bi en lɔ tueŋ e weyiic, e tɔ rot e limdun;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "на друг вяра чрез същия Дух, а пък на друг изцелителни дарби чрез единия дух; \t Yɛn ci loŋ teem e yapiɔu, yan, Acin ke ba ŋic e weyiic, ee Yecu Kritho etok, ku pieet e pieete yen e tim ci riiu nɔm kɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И след като пости четиридесет дни и четиридесет нощи, най-после огладня. \t Na wen, aci cam rɛɛc e cool yiic kathierŋuan ku wɛɛr yiic kathierŋuan, ke jɔ cɔk nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Имаше и някоя си Анна, Фануилова дъщеря, от Асировото племе; (тя беше в много напреднала възраст, като бе живяла с мъжа си седем години от девството си. \t Ku ade tiiŋ nu cɔl Ana, ku ye nebi, nyan e Panuɛl, raan dhien e Acer: aci dhiɔp aret, aci kɔn reer keke monyde run kadherou te waan ee yen dhuec,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като си дойде у дома, свиква приятелите си и съседите си и им казва: Радвайте се с мене, че си намерих изгубената овца. \t Ku na ci ɣet bei, ke jɔ mathke cɔɔl ku kɔc rɛɛr e yen etok, ku lek keek, yan, Jaki piɔth miɛt ne yɛn etok; yɛn e thɔkdien wen ci maar yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А посеяното на добрата земя са тия, които слушат словото, приемат го, и дават плод, тридесет, шестдесет, и стократно. \t Ku kɔc kɔk ee ka ci com e tiɔm piɛthic; ayek kɔc e jam piŋ, ku gamki, ku lokki, tok abi thierdiak bɛɛi, ku bii tok thierdhetem, ku bii tok bɔt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в една събота, когато минаваше през посевите, учениците Му, вървейки из пътя, почнаха да късат класове. \t Na wen, ke tek e dum ke rap yiic ekool e thabath: go kɔckɛn e piooce goki rap jɔ dhoŋ, te ciɛth kek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А надеждата не посрамява, защото Божията любов е изляна в сърцата ни чрез дадения нам Свети Дух. \t raan ci wo liep kueer le wok e dhueeŋic dhueeŋ tɔu wok thin enɔɔne, ne gam ci wok gam, agoku piɔth miɛt ne ŋath ŋɛɛth wok dhueeŋ de Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той улови змея, старовременната змия, която е дявол и сатана, и го върза за хиляда години, \t Ku aceŋ lupɔ e yekɔu, lupɔ ci juɔɔl e riɛm: ku rinke acɔlke Jam e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в отговор им каза: Коя е майка Ми? Кои са братята Ми? \t Go bɛɛr, yan, Eeŋa ye maar, ku ee yiŋa ye mithekɔckuɔ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но стани и се изправи на нозете си; понеже за туй ти се явих, да те назнача служител и свидетел на това, че си ме видял, и на онова, което ще ти открия, \t Na wen, acuk wiik wodhie, ke ya piŋ rol jam ke yɛn ne thoŋ e Eberu, yan, Thaulo, Thaulo, eeŋo yɔŋ yin ɛn? Atok te wec yin wiɛth thook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, както чрез непослушанието на единия човек станаха грешни мнозината, така и чрез послушанието на единия мнозината ще станат праведни. \t Ku miɔc aya, acii cit luɔi de raan toŋ ci kaŋ wooc. Loŋ ci guiir e kɔc yiek yieth gaak ne baŋ de raan tok, ku miɔc youyou ee kɔc tɔ piɛth piɔth ne kajuec cik wooc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "които и казаха: Господ наистина възкръснал и се явил на Симона. \t ku luelki, yan, Bɛny dit aci rot jɔt eyic, ku aci tuol tede Thimon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ето волята на Този, Който Ме е пратил: от всичко, което Ми е дал, да не изгубя нищо, но да го възкреся в последния ден. \t Ku kaac Thimon Petero ke ɣɔc. Goki thieec, yan, Yin aya, cii ye raan toŋ e kɔcken e piooce? Go jai, yan, Yɛn cie raande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Беряните бяха по-благородни от Солунците, защото приеха учението без всякакъв предразсъдък, и всеки ден изследваха писанията да видят дали това е вярно. \t Go wathii Paulo dap tɔ jel wakɔu keke Thila, lek Beroya: na wen, acik ɣeet, ke ke lɔ luaŋ ee Judai lɔŋ thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вие сте Ми приятели, ако вършите онова, което ви заповядвам. \t Ago Yecu piŋ nɔn ci kek e ciɛɛc biic; go yok, ku thieec, yan, Gam Wen e Nhialic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ти нямаш нито участие, нито дял в тая работа, защото сърцето ти не е право пред Бога. \t Go Petero yɔɔk, yan, E weuku e ke mar e yin etok, luɔi ci yin e lueel e yipiɔu nɔn dueere miɔc e Nhialic ɣɔɔc e weu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А който съблазни едно от тия скромните, които вярват в Мене, за него би било по-добре да се окачи голям воденичен камък на врата му и да бъде хвърлен в морето. \t Ku raan bi mɛnh tok e miththiike yiic tɔ wac kaŋ mith gam ɛn, adueer ŋuan tede yen, te mɛce gok dht e pii e guar e yeyeth, ku cuɛte wiir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Този, Който Ме е пратил, с Мене е; не Ме е оставил сам, Аз върша всякога онова, което е Нему угодно. \t Keer nu e yayic ebɛn keer reec luɔk, ka bii bei: ku keer ebɛn keer e luɔk, ka looi abi kɔu piath, ke bi luɔk alal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видях да излизат от устата на змея и от устата на звяра и от устата на лъжепророка три нечисти духове, прилични на жаби; \t Ku luuŋ renden gulde e abapditic; go ro tɔ cit riɛm de raan ci thou; go ka piir ka de yiic wei thou ebɛn, ka nu e abapditic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато дойде Исус в къщата на Петра, видя, че тъща му лежеше болна от треска. \t Na wen, aci Yecu bɛn ɣon e Petero, ke tiŋ dhiɔm de Petero adhɔt piny ke juai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава познайте, че тия, които упражняват вяра, те са Авраамови чада; \t Yɛn ci piaat e tim ci riiu nɔm kɔu woke Kritho etok; ku yɛn ŋoot ke ya piir; ku acii be aa yɛn, ee Kritho en piir e yaguop: ku piir pieer ɛn e guopic enɔɔne, ee gam en a pieer ɛn, gam aa yɛn Wen e Nhialic gam, raan e nhiaar ɛn, ago ro gaam ne biakdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Когато говореше това, една жена от множеството със силен глас Му рече: Блажена утробата, която Те е носила, и съсците, които си сукал. \t Na wen, te ŋoot en ke luel kake, ke tiiŋ tok e kut e kɔc yiic ke jɔ yerol jɔt, lueel, yan, Thieithieei e yany ci yi dhieeth, ku thin ci thuat!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Когото любите без да сте Го видели, в Когото вярвате, без сега да го виждате, радвате се с неизказана и преславна радост, \t Na wen, ke be lɔŋ, ago tenhial piny miɔɔc ne deŋ, go piny luɔk e mithke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Него Бог, възвиси до десницата си за началник и спасител, да даде покаяние на Израиля и прощение на греховете. \t Nhialic de kuarkuɔ aci Yecu jat nhial, raan cak nɔk, waan nɔɔk wek en e tim nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така силно растеше и преодоляваше Господнето учение. \t Na wen, ke kɔc ci gam ke ke bɔ, ku gamki ca wooc, luelki karɛc cik looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "до всички в Рим, които са възлюбени от Бога, призвани да бъдат светии: Благодат и мир да бъдат с вас от Бога, нашия Отец, и Господа Исуса Христа. \t ku ci tic ne riɛl dit nɔn ee yen Wen e Nhialic, ne kede Wei ke ɣɛɛrepiɔu, ne jon ci en rot jɔt e kɔc ci thou yiic; yen Yecu Kritho Bɛnydiitda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Авраам роди Исаак; Исаак роди Якова; Яков роди Юда и братята му; \t Abraɣam aci Yithak dhieeth; ku dhieth Yithak Jakop; ku dhieth Jakop Juda ku wɛɛtwuun;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господа Исуса Христа. \t Kɔc ebɛn kɔc kɔɔr luɔi bi ke ŋic e ye kɔc piɛth e guopic, kek a dhil week tɔ cuel; ee luɔi cii ke bi yɔŋ tei ne biak de tim ci riiu nɔm tim de Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Избавление от неприятелите ни и от ръката на всички, които ни мразят, \t Bi wo kony ne kɔc de ater ne wook, ku luɛk wo bei e kɔc cin kɔc man wook;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър и апостолите в отговор рекоха: Подобава да се покоряваме на Бога, а не на човеците. \t yan, Kenku week yɔɔk aret, yan, Duoki kɔc e bɛ wɛɛt e rinke? ku tieŋki, we ci Jeruthalem thiɔɔŋ ne weetdun, ku we de piɔth luɔi ba wek riɛm e raane dɛɛr e woyieth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава той извика, казвайки: Исусе, сине Давидов, смили се за мене! \t Go coot, yan, Yecu Wen e Dabid, kok piɔu we yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А единадесетте ученика отидоха в Галилея, на бърдото, гдето Исус им определи. \t Na wen, ke kɔcpiooce kathieer ku tok ke ke jel lek Galili, lek te nu kuurdiit ci Yecu kɔn lɛk keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "При все че аз мога и на плътта да уповавам. Ако някой друг мисли, че може да уповава на плътта, то аз повече, \t aca tooc, luɔi ci en we tak wedhie, ku aci wei miɛt, luɔi ca wek e piŋ nɔn e de en guop juai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На следния ден едно голямо множество, което бе дошло на празника, като чуха, че Исус идел в Ерусалим, \t Goki kur kuany piny lek biɔɔk: go Yecu thiaan, na wen, ke jel le biic luaŋditt e Nhialic, aa tek e keyiic cil, bɛɛric aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ето стоя на вратата и хлопам; ако чуе някой гласа Ми и отвори вратата, ще вляза при него и ще вечерям с него, и той с Мене. \t Luɔi ci yin jamdi muk jam de ruot can apiɔu ruut, ke yin ba muk aya ne thaar e them, thaar bi dap bɛn e piny nɔm ebɛn, bi kɔc tɔu e piny nɔm bɛn them kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А фарисеите казваха: Чрез началника на бесовете Той изгонва бесовете. \t Aci Parithai lueel tei, yan, Aye jɔɔk rac cieec bei ne riɛl e bɛnyditt e jɔɔk rac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Господ му рече, \"изуй обущата от нозете си, защото мястото, на което стоиш, е света земя. \t Yɛn Nhialic de kuarkun, Nhialic de Abraɣam, ku Yithak, ku Jakop. Go Mothe lath guop, ku jɔ riɔɔc e daai bi en bɛ daai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И понеже той беше неумолим, ние млъкнахме и рекохме: да бъде Господнята воля. \t Go Paulo bɛɛr, an, Eeŋo luɔɔiki wakya, abak a tɔ cuan piɔu ne dhiendun? Acie many mɛce ya e Jeruthalem en gam etok, ayi thuɔɔu aca gam aya, ne baŋ de rin ke Bɛnydit Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Друг рече: Купих си пет чифта волове, и отивам да ги опитам; моля ти се извини ме. \t Ku be daŋ lueel, yan, Yɛn ci tiiŋdi thiaak, en aca yɛn dueer lɔ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Петър му казва: Ако станеше нужда и да умра с Тебе, пак няма да се отрека от Тебе. Същото рекоха и всичките ученици. \t Na wen, ke Yecu bɔ te cɔl Gethemane keke keek etok, ku yook kɔcpiooce, yan, Yɔkki e we rɛɛr etene, yɛn lɔ lɔŋ etɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И беше приготвителен ден, и съботата настъпваше. \t Ku aa ye kool e guiɛɛk, ku ci kool e thabath thiɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Бог е дух; и ония, които Му се покланят, с дух и истина трябва да се покланят. \t Ku ade thaar bɔ, ku anu enɔɔne, thaar bii kɔc Waada lam thin ne wei ku ne yic, kek kɔc e lam yic kɔɔr: ku Waada ee kɔc cit kek kɔɔr bik aa kɔc e ye lam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Един другиму тегобите си носете, и така изпълнявайте Христовия закон. \t lam de yieth, athuɛɛth, man mɛɛne kɔc rot, ateer, tiɛɛl, agooth, ateer ke dit, teŋ ee kɔc keyiic tek, dom de weet rac,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не продават ли се две врабчета за един асарий? И пак ни едно от тях няма да падне на земята без волята на Отца ви. \t Amɔr kaarou, ciki dueere ɣaac e maliim tok? Ku acin amɔɔr toŋ bi loony piny ke kuc Wuoordun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Царю Агрипо, вярваш ли пророците? Зная, че ги вярваш. \t Go bɛɛr, yan, Yɛn ken miɔl, yin adhuɛŋ dit Petheto; yɛn luel wel yith wel ke piathenɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "От това всички се ободриха, та ядоха и те. \t Jaki cam, wek laŋ: yen aba wek piir: acin nhiem toŋ e raan tok bi maar e weyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като позакусиха, Исус казва на Симона Петра: Симоне Ионов, любиш ли Ме повече отколкото Ме любят тия? Казва Му: Да, Господи, Ти знаеш, че Те обичам. Той му казва: Паси агънцата Ми. \t acit man ŋice Waar yɛn, ku ŋiɛc Waar; ku yɛn e weiki gaam ne baŋ de thok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А който слуша и не изпълнява, прилича на човек, който е построил къща на земята, без основа; върху която се устреми реката, и начаса рухна; и срутването на оная къща беше голямо. \t Ku raan e wel piŋ, ku cii keek e looi, yen acit raan e ɣot yik e tiɔp nɔm ke cin keerkeer ci wec; go pieeu rot jap e ɣone kɔu, ku jɔ dap wiik enɔnthiine; go ɣone riaak e riaak dit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус в отговор им рече: Това е Божието дело, да повярвате в Този, Когото Той е изпратил. \t ku luɔi bi kɔc ke piny nɔm e ŋic nɔn nhiaar ɛn Waar, ku acit man ci Waar a thɔn, en a luɔɔi. Jatki rot, jelku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус в отговор им каза: Ще ви задам и Аз един въпрос, на който, ако ми отговорите, то и Аз ще ви кажа с каква власт правя тия неща. \t Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Ku we ba thiec cook tok aya, ku te ca wek e lɛk ɛn, ke we ba lɛk riɛl luɔɔi ɛn ekake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Няма да се скара, нито да извика, Нито ще чуе някой гласа Му по площадите; \t Aci bi aa teer, ku cie coot; Ku acin raan bi e piŋ rol e kuɛɛr yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И други паднаха между тръните; и тръните порастнаха и ги заглушиха, и не дадоха плод. \t Ku loony kɔk e tiɔm piɛthic, goki luɔk, acik cil agoki kenyiin ŋuak; ku jɔki luɔk abi nyin tok thierdiak aa bɛɛi, ku bii nyin daŋ thierdhetem, ku bii nyin daŋ bɔt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако Сатана е възстанал против себе си, и се е разделил, той не може да устои, но дошъл му е краят. \t Ku Catan aya, te jɔt en rot ku ciek rot ater, ago eyic tek, ka cii dueer kɔɔc, thok bi en thok adueer thiɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Как можете да повярвате вие, които приемате слава един от друг, а не търсите славата, която е от единия Бог. \t Yɛn e bɔ ne rin ke Waar, ku we ken a gam: te bi raan daŋ ne rin ke yenguop, yen abak gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И нямаха чадо, понеже Елисавета беше неплодна, а и двамата бяха в напреднала възраст. \t ke jɔ lɔ luaŋdiit e Bɛnydit le wɛɛl ci tumetum nyop, cit man e luɔi de bɛny de ka ke Nhialic, luɔi ci gam en ne deeny de gɛk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видях, когато отвори шестия печат, че стана голям тръс: слънцето почерня като козиняво вретище, и цялата луна стана като кръв; \t Guɔ anyin jɔt, ku ja joŋgor akuur tiŋ, ku raan rɛɛr e yekɔu amuk dhaŋ; ku ci gam gol e dhueeŋ, go lɔ biic ke tiem, ku bi lɔ ke tiem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото ми се вижда неразумно, като изпращам човек вързан, да не изложа и обвиненията против него. \t Ku luɔi cin en ke ca yok, ke bi e nɔk, ku luɔi ci en a lɔŋ, yenguop, yan, bi kede lɛɛr e Augoutho nɔm, ke guɔ lueel, yan, ba tɔ leere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато влезе в Кипернаум, един стотник дойде при Него и Му се молеше, казвайки: \t Na wen, aci Yecu lɔ Kapernaum, ke bɛny de cok alathkeer kabɔt bɔ tede yen, bi ku lɛŋ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А юдеите подбудиха набожните високопоставени жени и градските първенци, и, като повдигнаха гонение против Павла и Варнава, изпъдиха ги из пределите си. \t Go jam e Bɛnydit go piny kiet nɔm pinye ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече ми: Сбъднаха се. Аз съм Алфа и Омега, началото и краят. На жадния ще дам даром от извора на водата на живота. \t Na wen, ke ya tiŋ gok de thoonydiit ɣer, ku tieŋ Raan rɛɛr e yenɔm, Raan ci piny kat e yenyin ayi tenhial; ku acin tedɛn ci ro yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Бодърствувай и закрепи останалото, което е било близу до умиране; защото не намерих някои от твоите съвършени пред Моя Бог. \t Ku aca gam akool, yan, bi yepiɔu yinn puk e kɔɔr ee yen roor kɔɔr; ku reec epiɔu puk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Господа, виждам, че плуването ще бъде придружено с повреда и голяма пагуба, не само на товара и на кораба, но и на живота ни. \t ku te ŋoot wok ke wo ken tuure winy thok, ke wo jɔ ɣet te cɔl Wanh Lɔdip, athiɔk keke panydit cɔl Lathaia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вие сами знаете, че тия мои ръце послужиха за моите нужди и за нуждите на ония, които бяха с мене. \t Ku enɔɔne, wathii, wek taau e Nhialic cin, ayi jam de dhueeŋ de yenpiɔu, jam dueer week kueet, agoki week gam biakduon bak lɔɔk lak e kɔc ɣerpiɔth yiic kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, вие свидетелствувате за делата на бащите си и се съгласявате с тях; защото те ги избиха, а вие им градите гробниците. \t Ee yin, wek ee caatɔɔ enɔɔne e gam ca wek luɔi de warkun gam; ee kek e nak keek, ku wek aye rɛŋken yik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, когато възлизаше Исус за Ерусалим, взе дванадесетте ученици насаме, и по пътя им рече: \t Na wen, aciɛth ke lɔ Jeruthalem, ke Yecu cɔl kɔcpiooce kathieer ku rou kapac kueer, ku yook keek, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото за мене да живея е Христос, а да умра, придобивка. \t ago many mɛce yɛn e biak de Kritho ago ŋic e kaldiit e bɛnydit ebɛn, ku ŋic e kɔc kɔk niim kedhie;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Азор роди Садока; Садок роди Ахима; Ахим роди Елиуда; \t ku dhieth Adhor Thadok; ku dhieth Thadok Acim; ku dhieth Acim Eliud;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "така щото благословението, дадено от Авраама, да дойде чрез Христа Исуса на езичниците, за да приемем обещания Дух чрез вяра. \t Acit man ci Abraɣam Nhialic gam, ago tɔ ye piathepiɔu tede yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "така щото Човешкият Син е господар и на съботата. \t Yen tede ka, Wen e raan ee Bɛnyditt de thabath ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Филип беше от Витсаида, от града на Андрея и Петра. \t Na ɣɔnmiak, ke Yecu de piɔu jal le Galili, ago Pilip yok: ku jɔ lɛk en, yan, Kuany acok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "до деня, когато се възнесе, след като даде чрез Светия Дух заповеди на апостолите, които беше избрал; \t Yɛn e jam waan gɔɔr, Yin Theopilo, jam de ka ci Yecu gɔl e luɔi ku weet, kaŋ kedhie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Около това време цар Ирод простря ръцете си да притесни някои от църквата. \t Go kɔcpiooce goki loŋ lueel e kepiɔth, yan, bik kaŋ tɔ yine mithekɔckɛn rɛɛr e Judaya, lek keek kony, raan ebɛn abi miooc ne kedɛn ci yok:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като чуха това тия, които бяха в синагогата, всички се изпълниха с гняв, \t Na wen, acik kake piŋ, kek kɔc nu ɣon e Nhialic kedhie, ke ke jɔ gɔth aret,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ние сме свидетели [нему] за тия неща, както е и Светия дух, когото Бог даде на ония, които му се покоряват. \t Yen acii Nhialic jat nhial ne ciin cuenyde, abi aa Bɛnydit ku ye Konydewei, bi Yithiael tɔ puk epiɔu, ku tɔ karɛcken pal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но сега като се освободихте от греха, и станахте слуги на Бога, имате за плод това, че отивате към светост, на която истината е вечен живот. \t Yɛn jam cit man e raan tei, ne baŋ de kɔc de guopdun. Acit man ca wek ka ke wegup gam cuɔlepiɔu abik aa liimke, ku acak ke gam rɛɛceloŋ bik loŋ aa rɛɛc, yen abi ciet gam duɛɛr wek ka ke wegup gam piathepiɔu enɔɔne, abik aa liimke, ke bi ɣɛɛrepiɔu bɛɛi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато седяха на трапезата и ядяха, Исус рече: Истина ви казвам: Един от вас, които яде с Мене, ще Ме предаде. \t Na wen, areerki ke ke cam, ke lueel Yecu, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Raan tok e weyiic abi a nyiɛɛn, raan ciem wok etok enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като чуха съседите и роднините -, че Господ показал към нея велика милост, радваха се с нея. \t Ku piŋ kɔc ke paanden ku kɔcken nɔn ci Nhialic piɔu kok ke yen aret; ku jɔki piɔth miɛt ne yen etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото зная, че това ще излезе за моето спасение чрез вашата молитва и даването на мене Духа Исус Христов, \t ke we bi thiɔɔŋ piɔth e kak ee piathepiɔu ke luɔk, kak e bɔ tede Yecu Kritho, ke Nhialic bi dhueeŋ yok ayi lɛc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "С вяра установи пасхата и поръсването с кръвта, за да се не допре до тях този, които погубваше първородните. \t aa ye lueel, yan, dueere Nhialic jat nhial, acakaa ne kɔc ci thou yiic; ku aci bɛ yok ayadaŋ, ke cit ke e bɔ bei e kɔc ci thou yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те, като подигнаха очи, не видяха никой, освен Исуса сам. \t Te ci kek kenyiin jat nhial, go cien raan tiŋki, ee Yecu etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, който предузна, тях и предопредели да бъдат съобразни с образа на Сина Му, за да бъде Той първороден между много братя \t Ku na ŋathku ka kenku tiŋ, yen abuk aa tiit ne piɔn lir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но момъкът, като чу тая дума, отиде си наскърбен, защото беше човек с много имот. \t Na wen, aci dhuŋe jame piŋ, ke jel, ke ci piɔu diu; ne luɔi ee yen raan juec e kake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вместо това, вие тепърва да казвате: Ако ще Господ, ние ще живеем и ще направим това или онова. \t Acie yen; ee dhueeŋdepiɔu ŋuak nyin. En a lueel en en, yan, Nhialic ee kɔc e rot tɔ dit ŋɛny, ku ye kɔc e ro tɔ kor miɔɔc e dhueeŋdepiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като чу това един от седящите с Него, рече му: Блажен е онзи, който ще яде хляб в Божието царство. \t Go yɔɔk, yan, Ŋadi aci kecamdit looi; ku jɔ kɔc juec cɔɔl:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Сала, Каинанов; Каинан, Арфаксадов; Арфаксад, Симов; Сим, Ноев; Ное, Ламехов; \t Cela de Cainan, Cainan de Arpakad, Arpakad de Cem, Cem de Noa, Noa de Lamek,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ще те изслушам когато дойдат и обвинителите ти. И заповяда да го вардят в Иродовата претория. \t Na wen, acik bɛn Kaithareia, ke ke jɔ awarek yien mudhiir, ku tɛɛuki Paulo e yenɔm aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те рекоха: Каква нужда имаме вече от свидетелство? Защото сами ние чухме от устата Му. \t Goki lueel, yan, Eeŋodaŋ kɔɔr wok caatɔ daŋ? wokgup acuk piŋ e yethok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, Юда като взе една чета войници и служители от главните свещеници и фарисеите, дойде там с фенери, факли и оръжия. \t E gɔɔr e nebii, yan, Kɔc abike wɛɛt e Nhialic kedhie. Ago raan ebɛn raan ci kaŋ piŋ tede Waada, ku ci weet, go bɛn tede yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава казвам: Спънаха ли се, та да паднат? Да не бъде! Но чрез тяхното отклонение дойде спасението на езичниците,за да ги възбуди към ревност. \t Jɔ aa ŋo? Yithrael aken ke kɔɔr yok; ku biak ci lɔc, yen aci e yok, ku kɔc kɔk acike tɔ ril niim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Веднага тоя, който получи петте таланта, отиде и търгува с тях, и спечели още пет таланта. \t Na wen, ke raan wen ci gam talentɔɔn kadhic, ke lɔ, go kaŋ ɣɔɔc ne keek, ago talentɔɔn kadhic kɔk yok ayadaŋ e ɣoocic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И понеже не въздаде слава на Бога, начаса един ангел от Господа го порази, та биде изяден от червеи и умря. \t Na wen, ekool ci kɔn lueel, ke Kerod alulut e malik taau e yekɔu, ku nyuc e thoonydɛn e bɛɛny nɔm, jieem keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И доведоха го при Него. И като го видя хванатият от бяс, веднага духът го сгърчи; и той падна на земята и се валяше запенен. \t Goki bɛɛi te nu yen: na wen, aci jɔŋ rac e tiŋ, ke jɔ meth tɔ lɔ juɔkiaŋ; go wiik en meth, ku dɛɛl rot piny abi ayɔk gut e yethok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче напразно Ми се кланят, като преподават за поучения човешки заповеди”. \t Lam lɛm kek ɛn ee keɣɔric tei, Ne weet ee kek kɔc wɛɛt e looŋ ke kɔc tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Да! и тебе умолявам, искрени ми сътр��днико, помагай на тия жени, защото се трудеха за делото на благовестието заедно с мене, и с Климента, и от другите ми съработници, чиито имена са в книгата на живота. \t ku enɔɔne, te ci wo guɔ ɣet thin, jɔku cath e kueer toŋe, ku luelku jam toŋe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те имаха коса като косата на жените, и зъбите им бяха като на лъв. \t ku rin ke kuel acɔl Wɛɛlkec; go baŋ toŋ de pieeu ebɛn baŋ wen ee kek diak jɔki guɔ aa wɛɛl kec: go kɔc juec thou ne pieeu, ne kɛc ci ke tɔ kec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видях, и ето блед кон и името на яздещия на него беше смърт, и адът вървеше подире му; и даде им се власт над четвъртата част от земята да умъртвят с меч, с глад, с мор и със земните зверове. \t ku luelki e rol dit, yan, Nyɔŋamaal en aroŋ ke luɔi bi en riɛldit yok, ku yok juecdekaŋ, ku pɛlenɔm, ku riɛl, ku rieeu, ku dhueeŋ, ku athiɛɛi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ядоха всички и наситиха се, и дигнаха останалите къшеи, седем кошници пълни. \t Goki cam kedhie, abik kuɛth; ku kuanyki kak athueithuei ci loony piny ka cii kɔc both, ku thiaŋki dioony kadherou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Блажени сте, когато ви хулят и ви гонят, и говорят против вас лъжливо, всякакво зло заради Мене; \t Thieithieei e week, te lɛte kɔc week, ku te yɔŋe kɔc week, ku te ciek kek wethook e jam rac ebɛn, jam lueth, ne baŋdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И дойдоха при Него големи множества, които имаха със себе си куци, слепи, неми, недъгави и много други, и сложиха ги пред нозете Му; и Той ги изцели; \t Go kuut dit ke kɔc bɛn te nu yen, aciɛthki ne aduɛɛny, ku coor, ku miŋ, ku ŋol, ku kɔc juec kɔk, agoki ke taan piny e Yecu cok; go ke tɔ dem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На това Исус им рече: Истина, истина ви казвам, не Моисей ви даде хляб от небето; а Отец Ми ви дава истинския хляб от небето. \t Yɛn de kajuec ŋoot e ka ba lɛk week, ku acak ke dueer leu e muk enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато Го видях, паднах при нозете Му като мъртъв; а Той тури десницата Си върху мене и каза: Не бой се, Аз съм първият и последният и живият; \t Tieŋki, abɔ keke luaat; ku abi tiŋ e kɔc nyiin kedhie, ayi kɔc ɣon guut en aya; ku juur ke piny nɔm ebɛn abik dhuoor ne biakde. Ee yen. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И повдигна се между тях разискване, кой от тях ще бъде по-голям. \t Na wen, ke ater cak rot e keyiic, yan, ee raanou bi lɔ tueŋ e keyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и изцелявайте болните в него, и казвайте им: Божието царство е наближило до вас. \t ku taki kɔc tok dem kɔc nu thin, ku yɔɔkki keek, yan, Ciɛɛŋ de Nhialic aci ɣeet tethiɔk ke week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в синагогата имаше човек, хванат от духа на нечист бяс; и той изви��а със силен глас: \t Ku ade mony nu ɣon e Nhialic, mony cii jɔŋ rac dɔm, go coot e rol dit, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О Но не можаха да противостоят на мъдростта и Духа с който той говореше. \t Na ɣɔn e akoolke, te ci kuen e kɔcpiooce ŋuak, ke Judai e bɔ paan e Giriki ke ke cak dhieeu ne kɔc ke Eberu, yan, ci dieerken ke nyɔŋ dieer cin niim roor, te teke weu e akoolnyiin kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "До сега нищо не сте искали в Мое име; искайте и ще получите, за да бъде радостта ви пълна. \t Na wen, ke luuŋ piu e athaanic, ku jɔ kɔcpiooce waak cok, ago ke coth cok ne lupɔ wen ci duoot e yeyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но вярваме, че ние ще се спасим чрез благодатта на Господа Исуса, също както и те. \t Na enɔɔne, eeŋo thɛmki Nhialic, bak kethiek taau e kɔcpiooce yieth, kethiek ci warkuɔ dhal e jot ayi wook?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава хилядникът се приближи та го хвана и заповяда да го оковат с две вериги, и разпитваше, кой е той и що е сторил. \t Go alathkeer dap cɔɔl enɔnthiine, keke banyken, ku dap kat ke lɔ te nu kek: na wen, acik bɛnydit tiŋ keke alathkeer, ke ke jɔ Paulo pɔl e dui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И числото на воюващите конници беше двесте милиона; аз чух числото им. \t Ku ne akoolke yiic kɔc abik thuɔɔu kɔɔr, ku aciki bi yok; ku abik piɔth da thuɔɔu aret, ku thuɔɔu abi kat e keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това е Моята заповед, да се любите един друг, както Аз ви възлюбих. \t Go Yecu bɛɛr, yan, Acie raane yen e loi kerac, ku cie wun ayi man: ee tic bi luɔi e Nhialic tic e yeguop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото познаваме Този, Който е рекъл: \"На Мене принадлежи възмездието, Аз ще сторя въздаяние\"; и пак: \"Господ ще съди людете Си\". \t ku wo de Bɛnydiit e ka ke Nhialic nu e dhien e Nhialic nɔm;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато бяха в Саламин, проповядваха Божието слово в юдейските синагоги; и имаха Йоана за свой прислужник. \t Goki tuur caathic ebɛn aɣeet kek Papo, ku yokki bɛny e kɔc thueeth etɛɛn, ee raan e Judai, ku ye nebi alueeth, rinke acɔl BarYecu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като повика дванадесетте Си ученици, даде им власт над нечистите духове, да ги изгонват, и да изцеляват всякаква болест и всякаква немощ. \t Na wen, aci kɔckɛn e piooce cɔɔl, kɔc kathieer ku rou, ke ke gɛm riɛl bi kek jɔɔk rac cieŋ, bik ke cieec bei, ku gɛm keek riɛl bi kek juai tɔ dem ebɛn ayi jɔɔk nu e kɔc gup."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "когато видите мерзостта, която докарва запустение, [за която говори пророк Даниил], стояща там гдето не подобава, (който чете нека разбира), тогава ония, които с в Юдея, нека бягат по планините; \t Te ca wek kenhiɛɛny e kaŋ riɔɔk tiŋ, kenhiɛɛny ci lueel e nebi Danyel, te ca wek e tiŋ ke kaac te cii en dueer kɔɔc, (raan kuen ne ye cok e piŋ en e,) ke kɔc nu Judaya e ke kɔt ke ke lɔ e kuurdit yiic:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "дето намери един Юдеин на име Акила, роден в Понт, и неотдавна пристигнал от Италия с жена си Прискила, защото Клавдий беше заповядал да се махнат всички юдеи от Рим; и Павел дойде при тях. \t Ku ade kɔc toktook ci mat e yen, ku gamki: raan tok e keek acɔl Dionuthio, raan de Areopago, ku tiiŋ cɔl Damari, ku nu kɔc kɔk ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И влезе пак в синагогата; и там имаше човек с изсъхнала ръка. \t Na wen, aci bɛ lɔ luaŋ de Nhialic; ku ade raan etɛɛn raan ci ciin tok riɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той упражняваше всичката власт на първия звяр в неговото присъствие, и принуди земята и живеещите на нея да се поклонят на първия звяр, чиято смъртоносна рана бе оздравяла. \t Ku lɛn rɛɛc wen ca tiŋ acit guop kuac, ku cit cok lɛndiit rɛɛc cɔl bcar, ku cit thok koor: ku ye ŋualdit en aa gɛm en riɛlde, ku thoonyde, ku bɛɛnydɛndit cath ke ye."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тъмницата намерихме заключена твърде здраво, и стражарите да стоят при вратата; но като отворихме, не намерихме никого вътре. \t Na wen, ke cawiic e ke bɔ, ku yokki keek aliu e aloocic, goki keniim dhuny, ku luelki,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава учениците дойдоха при Исуса насаме и казаха: Защо ние не можахме да го изгоним? \t Na wen, ke kɔcpiooce e ke bɔ tede Yecu kapac, bik ku thiecki, yan, Eeŋo ken wok e leu ne ciec cieec wok e bei?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото земята, която се е поила от дъжда, що пада често на нея, и която ражда трева полезна на тия, за които се и обработва, получава благословение от Бога; \t Ee yic, adi cak aa kɔc e kɔc kɔk wɛɛt enɔɔne, runkun acik juec, ku we kɔɔr raan bi we bɛ wɛɛt enɔɔne ne cook tueŋ cook ke caŋ e ciɛke wel ke Nhialic; ku we ci ciet kɔc e ca kɔɔr, ku ciki kuin ril e kɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те в отговор Му казаха: Йоан Кръстител; други_— Илия; а трети_— един от пророците. \t Goki bɛɛr yan, Jɔn Baptith: ku ye kɔc kɔk lueel, yan, Eiija; ku lueel kɔc kɔk, yan, Raan toŋ de nebii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А другите ученици дойдоха в ладията, (защото не бяха далеч от сушата, на около двеста лакти), и влачеха мрежата с рибата. \t ku luelki, yan, Bɛny e weet, tiiŋe aci dɔm ke mony lei, aake yok ke ke nin etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, който яде хляба или пие Господната чаша недостойно, ще бъде виновен за грях против тялото и кръвта на Господа. \t Raan pelnɔm akou? raan e loŋ gɔɔr akou? raan ŋic wel teet nu nou, raan e pinye nɔm? pɛlenɔm e kɔc ke pinye nɔm kene Nhialic tɔ ye keɣɔric?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато се приближи до Витфагия н Витания, до хълма, наречен Елеонски, прати двама от у��ениците и рече им: \t Na wen, aci thiɔk ke Bethpagi keke Bethani, ne kuurdiit cɔl kuur e Olip, ke jɔ kɔckɛn e piooce tooc kaarou,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И отидоха с ладията на уединено място насаме. \t Goki jal kapac e abel leki e jɔɔric."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и рече: Истина ви казвам, че тая бедна вдовица пусна повече от всички; \t Go lueel, yan, Wek lɛk eyic, yan, Tiiŋ kuany nyine tiiŋ cin nɔm moc aci kaŋ cuat thin awar kɔc kedhie:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О А Той им рече: Ето, като влезте в града, ще ви срещне човек, който носи стомна с вода; идете подир него в къщата, в която влезе, \t Go banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr goki ke bi kek e nɔk kɔɔr; acik riɔɔc e kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като чу това, стотникът отиде та извести на хилядника, казвайки: Какво правиш? защото тоя човек е римлянин. \t ke jɔ bɛnydit alathker lueel, yan, bi Paulo lɛɛr e aloocic, ku lueel, yan, bi luɔp ne dui bi e dui e waat, ke bi thar e ke ye kɔc coot aya ŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато беше готова вечерята, (като вече дяволът беше внушил в сърцето на Юда Симонова Искариотски да Го предаде), \t na wen, aci kut e kɔc e tiŋ nɔn hiuwe Yecu etɛɛn, ayi kɔckɛn e piooce, ke ke jɔ lɔ e abeel yiic kekgup, bik Kapernaum, ke ke kɔɔr Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Авраам рече: Синко, спомни си, че ти си получил своите блага приживе, така и Лазар злините; но сега той тук се утешава, а ти се мъчиш. \t Go Abraɣam lueel, yan, Wendi, cate yinɔm, waan piir yin, yin e kepiɛth yok, ku yok Ladharo karac; ku enɔɔne aci duut piɔu, ku yin dhiau piɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всичките вярващи бяха заедно, и имаха всичко общо; \t Ago riɔɔc kɔc dɔm kedhie: ku tuuc acik kagai juec looi, ayi gook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ако бидохме примирени с Бога чрез смъртта на Сина Му, когато бяхме неприятели, колко повече сега, като сме примирени, ще се избавим чрез Неговия живот! \t Ku raan acii thuɔɔu dueer dap gam, ciɛk, an, e baŋ de raan piɛthpiɔu; ku abi yien dɛ kɔc toktook kɔc dueer rot kuɔn thuɔɔu ne biak de raan piɛthpiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А за Сина казва: – \"Твоят престол, о Боже е до вечни векове; И скиптърът на Твоето царство е скиптър на правотата. \t ku Mak aya, ku Aritharko, ku Demath, ku Luk, kɔc e luui wok etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Исус им рече: Не бойте се; идете кажете на братята Ми да идат в Галилея, и там ще Ме видят. \t Go Yecu ke yɔɔk, yan, Duoki riɔc; lak lɛkki mithekɔckuɔ, yan, bik lɔ Galili, tɛɛn en abi kek a tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И палачите съобщиха тия думи на градските съдии; а те като чуха, че били ��имляни, уплашиха се; \t Go raan e alooc tiit go welke lɛk Paulo, yan, Bany ke tɔŋ acik thɔn, yan, lony week: jaki jal enɔɔne, we bi cath apiɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, какво ще кажем, че нашияо отец Авраам, е намерил по плът? \t Ku ye Nhialic de Judai kapac? Cie Nhialic de Juoor ayadaŋ? Ɣɛɛ, ee kede Juoor ayadaŋ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "“Глас се чу в Рама, плач и писък и голямо ридание; Рахил оплакваше чадата си, и не искаше да се утеши, защото ги няма вече”. \t Rol aye piŋ e Rama, Akieeu ku dhieeu ku dhuoor dit, Racel ee mithke dhieu, Ku reec luŋ luke ye, luɔi liiu kek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Савел, като още дишаше заплашване и убийство против Господните ученици, отиде при първосвещеника \t Na wen, acik bɛn bei e piu yiic, ke Wei ke Bɛnydit ke ke gɔp Pilip wei; ku akene mony ci roc bɛ tiŋ, go kueerde dɔmic ke mit piɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И по пътя Си за Ерусалим, минаваше през градовете и през селата и поучаваше. \t Go pɛɛnydit caath yiic ayi bɛi yiic, ke jɔ cath ke weet kɔc, ke lɔ Jeruthalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "именно, Исус от Назарет,_— как Бог го помаза със Светия Дух и със сила; който обикаляше да прави благодеяния и да изцелява всички угнетявани от дявола; защото Бог беше с него. \t jame aŋiɛcki, jam ci tai piny e Judaya ebɛn, le gɔl Galili, e baptith cok baptinh cii Jɔn guiir;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А първосвещеникът Анания заповяда на стоящите до него да го ударят по устата. \t Na ɣɔnmiak, nɔn de yen piɔu luɔi bi en thar e kedaŋ ŋic egɔk, ke gɔɔnye Judai ye, ke jɔ Paulo lony e joth yiic, ku cɔɔl banydit ke ka ke Nhialic keke kɔc ke loŋ kedhie, an, bik bɛn. Go Paulo bɛɛi, ku tɛɛuwe e keniim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Оня, Който не пожали Своя Син но Го предаде за всички ни, как не ще ни подари заедно с Него и всичко? \t Cook ŋicku ki, an, Kerieec ebɛn ee mat etok, bi kɔc nhiaar Nhialic bɛn luoi kepiɛth, kɔc ci cɔɔl e kede piɔnde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той в отговор рече на един от тях: Приятелю, не те онеправдавам. Не се ли погоди с мене за един пеняз? \t Go bɛɛr, yook raan tok e keek, yan, Math, yin kɛn cam; e wo ken jam giim wen ne kede denariɔn tok?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да се изиска от това поколение кръвта на всичките пророци, която е проливана от създаването на света,_— \t ke riɛm de nebii kedhie, riɛm ci leu gɔl te ɣɔn ciɛke piny aɣet ci enɔɔne, ke bi thieec tede rem de enɔɔne;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който повярва и се кръсти ще бъде спасен; а който не повярва ще бъде осъден. \t Raan gam ku baptith abi kony wei; ku raan reec gam abi yiek yeth gaak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "прочее, те ги повикаха та им заръчаха да ��е говорят никак, нито да поучават в Исусовото име. \t Ku enɔɔne, jɔku ke waai e wɛi gok, luelku, yan, Duoki raan daŋ be guieer e rinke; ke jam cii bi thiei e kɔc yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И така, братя, нека ви бъде известно, че чрез него се проповядва на вас прощение на греховете, \t ku raan cii Nhialic bɛ jat nhial acin dhiap ci tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той разбра лукавството им, и рече им: \t Go rueenyden ŋic, ku yook keek, yan, Eeŋo thɛm wek ɛn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И извикаха съдружниците си от другата ладия да им дойдат на помощ; и те дойдоха и напълниха и двете ладии, до толкова, щото щяха да потънат. \t Goki kɔc nu e abel daŋic nieu, kɔc e kaŋ rɔɔm ne keek, an, bik bɛn, bik ke bɛn kony. Goki bɛn, ku jɔki abeel thiɔɔŋ kaarou, arek abik duɛɛr diir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тия са, които правят разцепления, плътски, които нямат Духа. \t Ku Mikael tuny nu e tuucnhial niim, ɣɔn teer en keke jɔŋdiit rac, teerki guop de Mothe, aken nyin riɛl bi lat ɣɔn gɔɔny en en, aa lueel tei, yan, Ee Bɛnydit en bi yi jɔɔny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и да не дадът внимание на юдейски басни и на заповеди от човеци, които се отвръщат от истината. \t En aa nyaaŋ ɛn yin piny e Kerete waan, luɔi bi yin kaŋ kiɛm piny ka ŋoot ke ke de te dak, ku jɔ kɔcdit dɔm kɔc bi tɔu e kɔc niim e pɛɛnydit yiic ebɛn, acit man can e kɔn lɛk yin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее, ако Синът ви освободи, ще бъдете наистина свободни. \t yɛn e keyiic, ku yin e yayic, ke ke bi dikedik abik aa tok; ago kɔc ke piny nɔm e ŋic nɔn ee yin e toc ɛn, ku nɔn ci yin keek nhiaar, acit man nhiɛɛr yin ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Амин! благословение, слава и премъдрост, благодарение и почит, сила и могъщество на нашия Бог до вечни векове. Амин. \t Aguɔ tunynhial daŋ tiŋ, abɔ nhial ten ee akɔl thok bɛn, ke muk katim de Nhialic piir: go tuucnhial kaŋuan cɔɔl e rol dit, tuuc ci gam riɛl bi kek piny riɔɔk ayi abapdit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "После наля вода в омивалника и почна да мие нозете на учениците и да ги изтрива с престилката, с която бе препасан. \t Na wen, aci kake thok, ke Yecu ye cath e Galili: acin piɔu luɔi bi en aa cath e Judaya, luɔi kɔɔre Judai luɔi bi kek e nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото човешкия гняв не върши Божията правда. \t Te ci akɔl ruɛl ago tuoc cit man e mac, ee wal tɔ biɔɔr, ku jɔ gaakde tɛŋ wei, ago lak de yenguop liu; yen acit yom bi raan juec e kake yom e kuɛɛrke yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато щяха да го убият, стигна известие до хилядника на полка, че целият Ерусалим е размирен; \t Go panydit nuɔɔn ebɛn ku jɔ kɔc bɛn e ke riŋ etok: goki Paulo dɔm, ku thelki biic luaŋdit e Nhialic: ku dap thok ke luaŋdit guur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Каза още: ��якой си човек имаше двама сина. \t Go lueel, yan, Ade raan nu raan de wɛɛtke kaarou:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те Му рекоха: Можем. А Исус им каза: Чашата, която Аз пия, ще пиете, и с кръщението, с което Аз се кръщавам, ще се кръстите; \t ku reer e baŋ cuenydi ayi baŋ camdi acie kedien gam kɔc: ee kede kɔc ci e guiek keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на всеки празник той им пущаше по един затворник, когото биха поискали. \t Ku ade raan cɔl Barabath, raan ci rek keke kɔc etok kɔc waan ci tɔŋ cak miric, ku acik kɔc nɔk e buuth ekool e tɔŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поздравете роднината ми Иродиона. Поздравете от Наркисовото семейство тия, които са в Господа. \t ku thiecki kanithɔ nu ɣonden ayadaŋ. Thiecki Epaineto raan nhiaar, raan ci Kritho kɔn gam e Akaya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ако тяхното отхвърляне значи примирение на света, какво ще бъде приемането им, ако не оживяване от мъртвите? \t Aguɔ jɔ thieec, yan, E ke kɔth abik wiik? Acie yen. Ku kɔth ci kek kɔth, yen a yoke Juoor kunydewei, ke Yithrael bi tiɛɛl dɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вие Ме наричате Учител и Господ; и добре казвате, защото съм такъв. \t Goki cɔɔr be thieec, yan, Yin, luel wudi ne kede, ne ke ci en yi iiep nyin? Go lueel, yan, Ee nebi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И нечистите духове, когато Го виждаха, падаха пред Него и викаха, казвайки: Ти си Божий Син. \t Ku jɔɔk rɛc col, te de en te ci kek e tiŋ, ke ke cuɛt rot piny e yenɔm, ku cotki, yan, Yin ee Wen e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А това рече като означаваше с каква смърт Петър щеше да прослави Бога. И като рече това казва му: Върви след Мене. \t Go kɔc kɔk e keyiic lueel, yan, Naa raane, raan waan liep cɔɔr nyin, adi ken raane pɛn thuɔɔu ayadaŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В Него имаме изкуплението си, прощението на греховете; \t welpiɛth ci ɣeet tede week; acit man ci kek thiei e piny nɔm ebɛn aya, ku lokki abik juec. Ku acik luɔk e weyiic ayadaŋ, gɔl ekool ɣɔn piɛŋ wek dhueeŋ de Nhialic piɔu ku jaki yokic egɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото плътта силно желае противното на Духа, а Духът противното на плътта; понеже те се противят едно на друго, за да можете да правите това, което искате. \t Luɔu thiinakaŋ ee amiɛɛn dit tɔ piɔɔr ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "рече му: Истина, истина ви казвам, [Отсега] ще видите небето отворено, и Божиите ангели да възлизат и слизат над Човешкия Син. \t Go Yecu bɛɛr, lueel, yan, Nɔn can e lɛk yin, yan, Yin e tieŋ e ŋaap thaar, yen a gɛm yin? Yin bi kadit tiŋ kawar kake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те излязоха и проповядваха, че човеците трябва да се покаят. \t Ku jɔki jɔɔk rac cieec ke ke juec, ku tɔcki kɔc juec ne miok, kɔc de gup juai, ago ke tɔ dem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Подир това се яви в друг образ на двама от тях, когато вървяха, отивайки в село. \t Na wen, aci kake thok, ke nyuth rot kɔc kaarou e keyiic ke ci eguop puk, te waan ciɛth kek, ke ke lɔ rɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус му рече: Иди си, твоята вяра те изцели. И той веднага прогледа, и тръгна подир Него по пътя. \t Go Yecu yɔɔk, yan, Lɔ; gamdu aci yi tɔ dem. Go dap yin enɔnthiine, ku jɔ kuany cok kueer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, като сме Божий род, не бива да мислим, че Божеството е подобно на злато, или на сребро, или на камък; изработен с човешко изкуство и измишление. \t luɔi bi kek Bɛnydit aa kɔɔr, agoki piny ruany, nɔn de te bi kek e yok, ciɛk, an, cii mec tede wook wodhie:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И конете във видението и яздещите на тях ми се видяха такива: те носеха като огнени, яцинтови и жупелни нагръдници; и главите на конете бяха като глави на лъвове, и от устата им излизаше огън, дим и жупел. \t Ku tau de kɔyɔm gup acit tau de joŋgoor ci guik e kede tɔŋ; ku ceŋki ka cit gool e adhaap e keniim, ku acitki nyiin kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "До ангела на пергамската църква пиши: Това казва Тоя, Който има двуострия меч: \t Yɛn ŋic luɔidu, ayi luɔiduon tuc, ayi liɛɛr e yinpiɔu, ku luɔi cii yin kede kɔc rac dueer guum, ku them ci yin kɔc them kɔc e rot tɔ ye tuuc ku ciki ye tuuc, ago ke yok aye aluɛth;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Иродиада се настрои против него и искаше да го убие, но не можеше; \t luɔi riɔɔce Kerod e Jɔn, aŋic nɔn ee yen raan piɛthpiɔu ku ɣeerpiɔu, go ya dot apiɛth. Na wen, aye yen piŋ, aa ye kajuec looi; go kede aa piŋ ne piɔnmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее, това блаженство само за обрязаните ли е, или за необрязаните? Понеже казваме: \"На Авраама вярата се вмени за правда\". \t Acit man lueele Dabid athiɛɛi de raan cii Nhialic tɔ piɛthpiɔu, ke hiuwe luɔi thin; yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А някои мъже се прилепиха при него и повярваха, между които беше и Дионисий Ареопагит, още и една жена на име Дамар, и други с тях. \t Na wen, acik jame piŋ, jam de jonerot e kɔc ci thou, ke jɔ kɔc kɔk geet; ku lueel kɔk, yan, Kedu abuk bɛ piŋ ne kede ecooke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото ще бъдеш свидетел за него пред всичките човеци за това, което си видял и чул. \t raane e jɔ bɛn tede yɛn, bi ku kɛɛc e yalɔɔm, go a yɔɔk, yan, Thaulo, mɛnhkai, bɛye yin. Guɔ yin enɔnthiine, ku wɔi guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус го попита: Как ти е името? А той каза: Легион, защото много бесове бяха влезли в него. \t Go Yecu thieec, yan, Cɔl yin ŋa? Go lueel, yan, Remdit; luɔi ci jɔɔk juec lɔ e yeguop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава учениците разбраха, че им говореше за Йоана Кръстителя. \t Ago kɔcpiooce ŋic nɔn jiɛɛm en ne kede Jɔn Baptith."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Също така нека свети вашата виделина пред човеците, за да виждат добрите ви дела, и да прославят вашия Отец, Който е на небесата. \t Yak ɣɛɛrdun tɔ riau aya e kɔc niim, abik luɔiduon piɛth aa tiŋ, agoki Wuoorduon nu paannhial aa lɛc nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И попитаха го, като му рекоха: А защо кръщаваш, ако не си Христос, нито Илия, нито пророкът? \t Ku kɔc waan ci tooc aake ye kɔc ke Parithai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и на ръце ще Те дигат, да не би да удариш о камък ногата Си\". \t ku, yan, Abik yi geeny e kecin, Ke yi cii yicok bi yuop e kuur kɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в същия час станаха и се върнаха в Ерусалим, гдето намериха събрани единадесетте и тия, които бяха с тях, \t Goki rot jɔt e thaar mane guop, ku beki keniim dhuony Jeruthalem, agoki kɔc kathieer ku tok yok acik gueer, keke kɔc e reer ne keek,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Когато те отидоха, ето, някои от стражата дойдоха в града и известиха на главните свещеници всичко що бе станало. \t Na wen, aleki, ke kɔc kɔk e kɔc e tiit ke ke bɔ panydit, bik ku nyuthki banydit ke ka ke Nhialic ka ci looi kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, когато си дойде стопанинът на лозето, какво ще стори на тия земеделци? \t Na miak, abɔ bɛny de dom, bi ŋo luoi kɔc e dom tiite?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На другия ден стигнахме в Сидон; и Юлий се отнасяше човеколюбиво към Павла, и му позволи да отиде при приятелите си за да му пригодят. \t Na wen, aci lueel, yan, buk cath ne abel lok Yitalia, ke ke jɔ Paulo keke kɔc kɔk ci mac yien raan cɔl Julio, ee bɛny de rem cɔl rem de Augoutho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "винаги във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост, \t ku luɔi aa yɛn tuny guiir keek, en a mac ɛn e joth: yak jɔ lɔŋ, ke ya bi jam e jam ban dhil jam, ke ya cii riɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Бог препоръчва Своята към нас любов в това, че,когато бяхме още грешници, Христос умря за нас. \t ku aŋɔth acii raan e tɔ yaar, luɔi ci nhieer e Nhialic luooŋ e wopiɔth ne Weidit Ɣer Wei ci gam wook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато вече се свечери, то, понеже беше приготвителен ден, сиреч, срещу събота, \t Na wen, aci akɔl thei, luɔi ee yen akool e Gniɛɛk, yen aye kool e kɔn bɛn e kool e thabath,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И никой не налива ново вино в стари мехове; инак, виното ще спука меховете; и се изхабяват и виното и меховете; но наливат ново вино в нови мехове. \t Ku acin raan e wany ci piac dhiim taau e atheep thɛɛr yiic: na loi en aya, ke wany ci piac dhiim abi atheep reet yiic, go wany lɔ wei, ku riaak atheep: wany ci piac dhiim aye taau e atheep ci piac coŋ yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Между това, дойдоха юдеи от Антиохия и Икония, които убедиха народа; и те биха Павла с камъни и го извлякоха вън от града, като мислеха че е умрял. \t Na wen, ke Judai bɔ e Antiokia keke Yikonion ke ke ɣet etɛɛn: agoki kut e kɔc weŋ, ku biookki Paulo ne kur, ku thelki biic e panydit kec, aluelki, an, ci yien thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И мнозина измежду людете, племената, езиците и народите ще гледат труповете им три дни и половина и не ще позволят да бъдат положени труповете им в гроб. \t Guɔ awarek noom e tunynhial cin, ku ja cam thɔl; go tametam e yathok cit man e kiec: na wen, aca ye cam, ke ya jɔ yac kecekec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казвам ви, че ще им отдаде правото скоро. Обаче, когато дойде Човешкият Син ще намери ли вяра на земята? \t Go kaaŋe bɛ lɛk kɔc kɔk kɔc wen e rot ŋɔɔth, yan, piɛthki piɔth, ku yek kɔc kɔk tɔ ye kɔc rac:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, ако вие, които сте зли, знаете да давате блага на чадата си, колко повече Отец ви, Който е на небесата, ще даде добри неща на тия, които искат от Него! \t Ku te ŋiɛc wek mithkun miɔɔc e kapiɛth, ku wek kɔc rac, ku na Wuoorduon nu paannhial, cii kɔc lip en bi nnɔɔc ne kapiɛth awar week aret?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус в отговор им рече: Истина ви казвам: Ако имате вяра, и не се усъмните, не само ще извършите стореното на смоковницата, но даже, ако речете на тоя хълм: Дигни се и хвърли се в морето, ще стане. \t Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Na cathki e gam, ku caki piɔth wiel e kaamic, ke we cii kene bi looi tei, ke ci luoi ŋaap, ku na yɔɔkki kuurdiite aya, yan, Tɔ ro nyiɛɛiye, deenye yi wiir, ka dueere looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото ви е нуждно търпение, та, като извършите Божията воля, да получите обещаното. \t ee tiet deyin riɔɔc tiet e guieereloŋ, ku tuoc de many bi kɔc luel ater nyop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като видя отдалеч една разлистила се смоковница, дойде дано би намерил нещо на нея; но като дойде до нея, не намери нищо, само едни листа, защото не беше време за смокини. \t Na wen, ke jɔ tim cɔl ŋaap tiŋ temec, ade nɔm yith, go bɛn, nɔn de ke bi en yien yok e yenɔm: na wen, ke bɔ, go cien ke ci yok, ee yith kapac; pɛɛi ee ŋaap ŋuɔl aŋoot wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И людете чакаха Захария, и се чудеха, че се бави в храма. \t Ku kɔc atitki Dhakaria, ku gɛiki e luɔi ci en gaau e luaŋditic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(Защото нито братята Му вярваха в Него). \t Ekoole ke kɔc juec e kɔckɛn e piooce yiic ke ke dɔk rot cieen, ku ciki e bɛ cath e yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А учениците се смайваха за Неговите думи. Но в отговор Исус пак им каза: Чада, колко е мъчно да влязат в Божието царство ония, които уповават на богатството. \t Luɔi bi thɔrɔl teek e hipɔ nyin, yen apiɔl ne luɔi bi raan de weu juec lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те Му се присмиваха, понеже знаеха, че е умряло. \t Goki dɔl guop, aŋicki nɔn ci en thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и да принесат жертва според казаното в Господния закон +две гургулици и две гълъбчета. \t ku bik Nhialic yien ke bi lam ku nak, acit man ci e lueel e loŋ de Bɛnyditic, yan, Guk kaarou, ku nɔn ee kek ajiel ke guk kaarou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава, като заповяда на народа да насяда на тревата, взе петте хляба и двете риби, погледна към небето и благослови; и като разчупи хлябовете, даде ги на учениците, а учениците на народа. \t Go kut e kɔc yɔɔk, yan, bik nyuc e wal niim, ku nom kuiin ci pam kadhic, ku rec kaarou, go nhial lieec, ku lueel, yan, Thieithieei, go kuiin waak yiic, ku gɛm ke kocpiooce, go kɔcpiooce ke gam kut e kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на ония, които Го приеха, даде право да станат Божии чада, сиреч, на тия, които вярват в Неговото име; \t Aa bɔ tede kɔcke, ago kɔcke cuo ye gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако, прочее, цялото твое тяло бъде осветено, без да има тъмна част, то цяло ще бъде осветено, както кога светилото се осветява със сиянието си. \t Te ci guopdu ɣɛɛr ebɛn, ku cin tethiin col, ka bi jɔ ɣɛɛr ewic ebɛn, cit man ee riau de manyealath yi riaau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дохождат във Витсаида. И довеждат при Него един слепец и молят Му се да се докосне до него. \t Goki bɛn Bethaida. Na wen, ke ke bii cɔɔr tede yen, ku jɔki lɔŋ ke bi jak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(защото не можаха да изтърпят онова, що им се заповядваше: \"Даже животно, ако се допре до планината, ще се убие с камъни\"; \t Ku weet ebɛn acit ke cii mit enɔɔne, ee dhieeu bɛɛi: ku elemiak ke jɔ luɔk e ka ke reer adiu ne kede kɔc waan ci wɛɛt e ye, ka ke piathepiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ти, когато се молиш, влез във вътрешната си стаичка, и като си затвориш вратата, помоли се на своя Отец, Който е в тайно; и Отец ти, Който вижда в тайно, ще ти въздаде [на яве]. \t Ku yin, te lɛŋ yin, ke yi lɔ ɣonduon ee yin lɔŋ thin, ku te ci yin ɣot thiook, ke yi laŋ Wuoorduon raan nu te ci thiaan; na miak, ke Wuoordun raan e ke ci thiaan tiŋ, ka bi yi cuoot e kɔc niim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "\"Гроб отворен е гърлото им; С езиците си ласкаят\". \"Аспидова отрова има под устните им\" \t acit man ci e goor, yan, Acin raan piɛthpiɔu nu, acin raan tok;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Там ще бъде плач и скърцане със зъби, когато видите Авраама, Исаака, Якова и всички пророци в Божието царство, а себе си, изпъдени вън. \t Te ca week Abraɣam tiŋ, ku tieŋki Yithak, ku Jakop, ku nebii kedhie, e ciɛɛŋ de Nhialicyic, ku wegup ku ci we ciɛɛc biic, ke dhieeu abi nu keke ŋeny de lec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже сте чули за нареденото от Божията благодат, която ми е дадена заради вас, \t bi en keek maat e Nhialic kek kaarou, ne guop tok ne tim ci riiu nɔm, ne nyiɛɛi ci en ater nyaai aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всеки човек слага първо доброто вино, и по-долното след като се понапият; ти си задържал доброто вино до сега. \t Na wen, aci raan nu e thieek nɔm piu thieep, piu wen ci rot tɔ ye wany, ku kuc te bi en thin (ku ŋic kɔc yin kɔc miith kɔc wen gem piu), ke raan nu e thieek nɔm jɔ mony de thieek cɔɔl,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "За туй Исус рече на дванадесетте: Да не искате и вие да си отидете? \t Go Petero ro puk, ku tiŋ raanpiooce raan nhiɛɛr Yecu, ke kuany kecok; yen aye raan waan kɛn rot e yeyɔu tede cam theen, raan waan thieec, yan, Bɛnydit, eeŋa e raan bi yi nyiɛɛn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като настана сгоден ден, когато Ирод за рождения си ден направи вечеря на големците си и на хилядниците и на галилейските старейшини, \t Na wen, ke kool piɛth biiye piny: Kerod, ekool e dhiethe ye, aci banyke luoi kecamdit, ke bany e piny cieŋ, ku bany ke tɔŋ, ku kɔc dit ke Galili;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "гдето не може да има грях и юдеин, обрязани и необрязани, варварин, скит, роб, свободен; но Христос е всичко и в всичко. \t Wek ci thou, di, ku piirdun aci thiaan keke Kritho e Nhialicic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Зная твоите дела. Ето, поставих пред тебе отворени врата, които никой не може да затвори, понеже, имайки само малко сила, пак си упазил Моето слово, и не си се отрекъл от името Ми. \t ku abi keek aa cieŋ ne thieny weeth, ku abik thou abik e thoorthoor cit man e tony ke tiɔp; acit man e riɛl ca yok tede Waar:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Му рекоха: Че Ти какво знамение правиш, за да видим и да Те повярваме? Какво вършиш? \t Acin raan cath ke nhieer diit war ekene, yan, bi raan weike gaam ne biak de mathke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И право е да мисля това за всички вас, понеже ви имам на сърце, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта, както в оковите ми, тъй и за защитата и в утвърждението на благовестието. \t E mat tɔu ke mithekɔckuɔ, ayi nhieer keke gam, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на деветия час Исус извика със силен глас: \"Елои, Елои, Лама Савахтани?\" което значи: Боже Мой, Боже Мой, защо си Ме оставил? \t Go kɔc kɔk e kɔc yiic kɔc wen kaac etɛɛn, te ci kek e piŋ, goki lueel, yan, Tieŋki, acɔl Elija."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото ви казвам, че няма вече да пия от плода на лозата, докато не дойде Божието царство. \t Wek yɔɔk, yan, Yɛn cii bi bɛ dek ne mith ke enap, te ŋoote ciɛɛŋ de Nhialic ke ken bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те ще изчезнат, а Ти пребъдваш; Да! те всички ще овехтяват като дреха, \t ke jɔ jam ke wook e akool cieenke ne Wende, Wendɛn ci dɔm bi aa raan bi kaŋ lɔɔk lak kedhie, ku ci piny cak ne yen aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее, Исус пак дойде в Кана Галилейска, гдето беше превърнал водата на вино. И имаше един царски чиновник, чиито син бе болен в Капериаум. \t Na wen, aci guɔ bɛn Galili, ke loor kɔc ke Galili, luɔi ci kek kaŋ tiŋ kedhie ka ci looi e Jeruthalem e akool ke ahith: aake ci lɔ tede aliith ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След това, ангелът ми показа река с вода на живот, бистра като кристал, която извираше от престола на Бога и на Агнето и течеше (Или: Която беше.) всред улицата му. \t Ku kal aci yik e kuur cɔl jathpi: ku panydit yen aye adham awai, cit acidhanh awai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а богатият_— когато се смирява, понеже ще прецъфти като цвета на тревата. \t Jakop, lim e Nhialic keke Bɛnydit Yecu Kritho, athiec juur kathieer ku rou, juur ci thiei roor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те го победиха чрез кръвта на Агнето и чрез словото на своето свидетелствуване; защото не обичаха живота си до толкоз, щото да бъдат от смърт. \t Na wen, ke gokdiit gɛiye tiec paannhial; tik aceŋ akɔl cit lupɔ, ku nu pɛɛi e yecok, ku ceŋ gol e dhueeŋ e yenɔm gol de kɔu kuɛl kathieer ku rou;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те Му донесоха. Тогава им казва: Чий е тоя образ и надпис? А те му рекоха: Кесарев. \t Goki bɛɛi. Go keek thieec, yan, Raan ci gɔɔre ee ŋa, ku jam ci gɔɔr ee kede ŋa? Goki lueel, yan, Ee kede Kaithar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "неже чухме, че някои, които са излезли от нас, ви смутили с думите си, и извратили душите ви, [като ви казват да се обрязвате и да пазите закона,] без да са приели заповед от нас, \t goki awarek gɔɔr tɔki luɛthki, awarek lueel en, yan, Wek thieec tuuc ku roordit ku wathii, wek mithekɔckuɔn nu e Juoor yiic, kɔc tɔu ne Antiokia, ku Thuria, ku Kilikia:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на утрешния ден се събраха в Ерусалим началниците им, Старейшините, и книжниците; \t Ku ade kɔc juec ci gam kɔc wen ci jam piŋ; go kuen e roor ci gam go ciet agum kadhic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус обичаше Марта, и сестра й, и Лазара. \t Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Kɛn week lɔc wa thieer ku rou, ku raan tok e weyiic ee jɔŋ rac?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Слушайте сега вие, които казвате: Днес или утре ще отидем в еди-кой-си град, ��е преседим там една година, и ще търгуваме и ще спечелим, \t Wek roor akɔɔrdiaar ku dieer akɔɔrroor, kuocki maath e ka ke piny nɔm nɔn ee yen ater lueel keke Nhialic? Yen na de raan kɔɔr nɔn bi en maath keke ka ke piny nɔm, ka ye ro tɔ ye raan de ater keke Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И защо да не вършим зло, за да дойде добро? (както някои клеветнически твърдят, че ние така говорим). На такива осъждането е справедливо. \t Ku na rac de wopiɔth, te ci en piath e Nhialic piɔu nyuɔɔth, buk ŋo lueel? Rac Nhialic, te ci en kɔc luoi ketuc e agɔth? (yɛn jam cit man e raan tei.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава мнозина от юдеите, които бяха дошли при Мария и видяха това що стори Исус, повярваха в Него. \t Ku ekoole aa ye kool e Gniɛɛk: ago Judai piɔth cien luɔi bi kɔc gup tɔu e tim kɔu ekool e thabath (kool e thabathe aa ye kool dit), agoki Pilato lɔŋ, yan, bi kɔc dhuooŋ cok, ku joteke bei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но като ги не намериха, завлякоха Ясона и някои от братята пред градоначалниците и викаха: Тия, които изопачиха света, дойдоха и тука; \t Na wen, ke Judai reec gam, ke ke dɔm tiɛɛl, ku cɔlki roor rac ne kɔc ke thuukic, bik ke bɛn kony, goki rem kut, abik panydit tɔ pal awuɔɔu ebɛn, goki tɔŋ lɛɛr ɣon e Jathon, akɔɔrki Paulo keke Thila luɔi bi kek ke bɛɛi bei yinki ke kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видях, че жената се беше опила от кръвта на светиите и от кръвта на Исусовите мъченици; и като я видях, зачудих се твърде много. \t Ku luuŋ dherenden gulde e yomic; ku bɔ rol dit bei luɛɛk, luaŋ de paannhial, bi bei e thoonyditic, rol luel en, yan, E jɔ thok:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той се смили, простря ръка и се допря до него, и му каза: Искам, бъди очистен. \t Go Yecu piɔu kok ke yen, go ecin riny, ku jiɛk guop, lueel, yan, Anu e yapiɔu; waar guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото няма нещо тайно, освен за да се яви; нито е имало нещо спотаено, освен за да излезе наяве. \t Acin ke ci thiaan, ke cii bi tic rial; ku acin ke ci looi ecueer, ke cii bi tic egayak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина ви казвам: Между родените от жени, не се е въздигнал по-голям от Йоана Кръстителя; обаче, най-малкият в небесното царство, е по-голям от него. \t Wek yɔɔk eyic, yan, Ne kɔc ci dhieeth e diaar, acin raan ci ro jɔt raan war Jɔn Baptith e dit; ku raan koor cin naamde raan nu e ciɛɛŋ de paannhialic yen adit awar en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като казваше, че Човешкият Син трябва да бъде предаден в ръцете на грешни човеци, да бъде разпнат, и в третия ден да възкръсне. \t Goki keniim tak e welke,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И някой си Анания, човек благочестив по закона, удобрен от всички там, живеещи юдеи, \t Guɔ thieec, yan, Eeŋo ba looi, Bɛnydit? Go Bɛnydit lueel, yan, Jɔt rot, lɔ Damathko; ka ba dhil looi abike lɛk yin etɛɛn, kaŋ kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в кой да било град или село, като влезете, разпитвайте кой в него е достоен, и там оставайте докле си отидете. \t Ku panyditt aa wek lɔ thin ebɛn, ayi wut, yak kɔc luɔp, an, Raan piɛth akou? Ku jaki reer ne yen aɣet te ba wek jal etɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И вършеше големи знамения, до там щото да направи и огън да излиза от небето на земята пред човеците. \t Ku yɛn e nɔm tok e niimke yiic tiŋ acit ke ci yup abi thook; na wen, ke be dem yen te wen ci yup abi thook: arek abi piny nɔm gai ebɛn e lɛn rɛɛce:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И там мнозина повярваха в Него. ГЛАВА 11 \t Ku yen aye kool e Gniɛɛk de Winythok, ku acit thaar kadhetem. Go Judai yɔɔk, yan, Wɔiki Malikdun!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А войниците като разпнаха Исуса, взеха дрехите Му и ги разделиха на четири дяла, на всеки войник по един дял; взеха и дрехата. А дрехата не беше шита, а изтъкана цяла от горе до долу; \t Ku aa de kɔc juec e bany yiic tei, bany ceŋ piny, kɔc ci kede gam; ku ne biak de Parithai aake ken gam e kethook, ke ke cii bi cieec luaŋ e Nhialic:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ще те разорят и ще избият жителите ти в тебе и няма да оставят в тебе камък на камък; защото ти не позна времето, когато беше посетен. \t ku abik yi rai piny aba nɔm kit we piny, yin weke niithkuon nu e yiyic; ku acin kuur toŋ bik nyaaŋ piny e kuur daŋ nɔm e yiyic; luɔi kuc yin kool e nɛmduon ci yi neem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така някой от Азийските началници, понеже му бяха приятели, пратиха до него да го помолят да се не показва в театъра. \t Go panydit a wenwen ebɛn: goki Gayo dɔm keke Aritharko, kɔc ke Makedonia, kɔc e cath e Paulo, ku lek e riaaŋditic ke ke riŋ e piɔn tok, riaaŋ wen ee kɔc gueer thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След това, Исус, като знаеше, че всичко вече е свършено, за да се сбъдне писанието рече: Жаден съм. \t Ku enɔɔne, aca kɔn lɛk week te ŋoot en ke ken guɔ tic; na miak, te tic en, ke we bi gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като наближаваше пасхата на юдеите, Исус възлезе в Ерусалим. \t Na wen, aci kene wan, ke jel le Kapernaum, yen ku man, ku mithekɔcken, ku kɔckɛn e piooce: agoki ceŋ etɛɛn akool cii juec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Слуги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет в простотата на сърцето си, като към Христа. \t e luɔi ee wok ka ke yenguop, ka ke riiŋde, ku ka ke yomke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Юдеите Му рекоха: Петдесет години още нямаш, и Авраама ли си видял? \t Go raanpiooce raan nhiɛɛr Yecu go Petero yɔɔk, yan, Bɛnydit ka. Na wen, a piŋ Thimon Petero yen nɔn ee yen Bɛnydit, ke jɔ alulutde taau e yekɔu (wenthɛɛr aa cin kɔu lupɔ), go ro cuat wiir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Стената му беше оградена от яспис, а самият град от чисто злато, подобно на чисто стъкло. \t Ku na ariɔc, ku kɔc reec gam, ku kɔc nhiany piɔth, ku kɔc e kɔc nɔk akurki, ku kɔc e diaar kɔɔr, ku kɔc e thueth, ku kɔc e yieth lam, ku aluɛth kedhie, keden ee tau bi kek tɔu e baar e dep e macic ku thnipuric; yen aye thon ee kek rou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако слух за това стигне до управителя, ние ще го убедим, а вас ще направим да нямате грижа. \t Ku na ci mudhiir kene piŋ, abuk weŋ, agoku week tɔ cin diɛɛr ba wek diɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже те проляха кръв на светии и на пророци, то и Ти си им дал да пият кръв. Те заслужават това. \t Eeŋa cii dueer riɔɔc e yin, ku cii rinku e leec, yin Bɛnydit? Yin yitok yin aɣerpiɔu; Juoor abik bɛn kedhie bik bɛn lam e yinɔm; ne tic ci luɔiduon piɛth guɔ tic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всичките пророци от Самуила и насетне, колцината са говорили, и те са известили за тия дни. \t Ku eyic, raan ebɛn raan bi kede nebiye rɛɛc piŋ, ka bi maar etaiwei e kɔc yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но като постоянствуваха да Го питат, Той се изправи и рече им: Който от вас е безгрешенl$FИли: невинен. нека пръв хвърли камък на нея.Но като постоянствуваха да Го питат, Той се изправи и рече им: Който от вас е безгрешенl$FИли: невинен. нека пръв хвърли камък на нея. \t Go Yecu coot luaŋditt e Nhialic, te weet en kɔc, yan, Wek ŋic ɛn, ayi te e ba yɛn thin aya aŋiɛcki; ku yɛn ecii bɔ ne kede yenhdi, ku raan e toc ɛn, yen aye raan yic, raan kuocki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото неразумните, като взеха светилниците, не взеха масло със себе си. \t Duet dhan acik mɛckɛnkealath noom, ku cin miok mukki;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казва Му жената: Господине, дай ми тая вода, за да не ожаднявам нито да извървявам толкова път до тук да изваждам. \t ku raan ebɛn raan e dek e piu ba gam en acii bi bɛ aa yal anande; piu ba gam en abik aa awaŋ e yith e yeyac, awaŋ bi aa cool e tul aɣet piir athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като сториха това, уловиха твърде много риба, така щото се прокъсваха мрежите им. \t Na wen, acik kene looi, ke ke jɔ rec juec kɔɔl e bɔiyic arek abi bɔiden tuɛny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако бяхте познали Мене, бихте познали и Отца Ми; отсега Го познавате и сте Го видели. \t We bi a kɔɔr, ku we cii a bi yok; ku te nuo yɛn thin, aca wek dueer bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видях друг ангел да се издига от изток, у когото беше печата на живия Бог; и той извика с висок глас към четирите ангела, на които бе дадено да повредят земята и морето и каза: \t Na wen, aci adoŋ ee kek dhic kuɛk bei, ke ya tiŋ wei ke kɔc e yiŋ de lam thar kɔc ɣɔn ci nɔk e baŋ de jam e Nhialic ku ne luɔi ee kek caatɔɔ e loŋ dot:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но, ако жена оставя косата си да расте, това е сла��а за нея, защото косата й е дадена за покривало? \t raan bi week muk abak riɛl a thooke piny, ke bi cien ke bi we gɔk ekool e Bɛnydan Yecu Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Давид не се е възнесъл на небесата; но сам той каза: \"Рече Господ на моя Господ: Седи отдясно ми, \t Ku enɔɔne, nɔn ci e tɔ dit e ciin cueny de Nhialic, ago Weidit Ɣer noom ka ci Wun kɔn lueel, an, bi ke gam en, yen a luuŋ en ekene piny, ke wɔiki ku piɛŋki enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Един човек на име Лазар, от Витания, от селото на Мария и на сестра - Марта, беше болен. \t Aa lueel kene them en en: yen guop aŋic ke bi looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Него, прочее, се надявам да изпратя, щом разбера, как ще стане с мене; \t ke we bi cien gaak ku cienki gup akɔɔk, mith ke Nhialic mith cii dueere gɔk e remic cii rem e cath edɔkdɔk ku ci ro yal e keracic, rem aa wek tic e keyiic cit man e mɛɛc e piny riaau,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и канела, аромати, темян, миро и ливан; вино и дървено масло; чисто брашно и пшеница; добитък и овце; коне, колесници и роби; и човешки души. \t E luɔi ci juoor ebɛn dek ne wanydɛn e agɔth, agonh e biiye bɛɛlde; ku maliik ke piny nɔm aake ye lɔ ne yen, ku ajaleep ke piny nɔm aake ci kuɛth e weu ne juec de kakɛn mit ee kɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тя имаше сестра на име Мария, която седна при нозете на Господа и слушаше словото Му. \t Ku ade nɔm nyankene cɔl Mari, nyan ci nyuc e Yecu cok, ke piŋ welke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И прати в Македония двама от тия, които му помагаха, Тимотея и Ераста; а той остана за още няколко време в Азия. \t Go jam de Benydit lɔ ke ŋuak rot aya, ku tiem aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Исус почна пак да им говори с притчи, като казваше: \t Go Yecu bɛɛr, ku be jam ne kaaŋ, lueel, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Разгледайте кремовете как растат; не се трудят, нито предат; но казвам ви, нито Соломон във всичката си слава не се е обличал както един от тях. \t Wɔiki agurbiok cil ciil kek: acin luɔi yek looi, ku acin alɛɛth yek wii; ku wek yɔɔk, yan, Acakaa Tholomon keke dhueeŋde ebɛn aken rot piɔth cit tok ne kake yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Умря сиромахът; и ангелите го занесоха в Авраамовото лоно. Умря и богаташа и бе погребан. \t Na wen, ke raan kuany nyin thou, ku jɔt e tuucnhial leerki e Abraɣam yɔu. Ku jɔ raan cuai thou aya, go thiɔk;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако бяхте от света, светът щеше да люби своето; а понеже не сте от света, но Аз ви избрах от света, затова светът ви мрази. \t Go Judai wen nu ɣoot etok ne yen, kɔc wen luk en piɔu, te ci kek Mari tiŋ, nɔn ci en ro dɔɔr ku le biic, agoki biɔɔth cok, ayek lueel, yan, le e raŋ nɔm le dhiaau etɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О Или тия сами нека кажат каква неправда са намерили в мене когато застанах пред синедриона, \t Na wen, aci cɔɔl, ke Tertulo gɔl gɔny gɔɔny en Paulo, yan, Nɔn reer wok ke piny lɔ diu aret, e ke bɔ e ciindu, ku nɔn ci luɔi piɛth aret luoi jurda ne piath e yinɔm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, мнозина от учениците Му, като чуха това, рекоха; Тежко е това учение; кой може да го слуша? \t Go Yecu bɛn, bi ku noom kuin ci pam, gɛm keek; ayi rec aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И вие станахте подражатели на нас и на Господа, като, зарад много скърби, приехте словото с радост, която е от Светия Дух; \t Ku te ci awareke kueenic e weyiic, taki kuen e kanithɔ de kɔc ke Laodikiayic aya; ayi week, we bi kede Laodikia kueenic aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Напиши, прочее, това, което си видял, и що значи, и това, което има да стане подире, \t Yɛn Jɔn, mɛnhkenedun, ku ya raan e mat woke week etok ne ketuc e wo dhal, ku yok mat etok aya ne ciɛɛŋ de Yecu Kritho ku ne liɛɛr e yenpiɔu, yɛn aa nu tuur cɔl Patmo, ne baŋ de jam e Nhialic ku ne luɔi aa yɛn caatɔ ne kede Yecu Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А ние тръгнахме по-напред за кораба и отплувахме за Асон, дето щяхме да приберем Павла; понеже така беше поръчал, като щеше да отиде пеш. \t Go bɛ lɔ nhial, le kuin wokic, ku ciɛm; ku te ci kek abarɔ bɛ mat aru piny, ke jɔ jal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова ти казвам: Прощават - се многото грехове; (защото тя обикна много); а комуто малко се прощава, той малко обича. \t Yen a lɛk ɛn e yin, yan, Karɛcke, ciɛk an, juecki, acike pal en; nɔn ci en a nhiaar aret: ku raan ci pal kethiinakaŋ, nhieerde abi kuur tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О защото Ирод се боеше от Йоана, като знаеше, че той е човек праведен и свят, и го пазеше здраво; и когато го слушаше, вършеше много неща, и с удоволствие го слушаше. \t Kene cie aten e tiim, wen e Mari, ku ye manhe e Jakop, ku Jotheth, ku Judath, ku Thimon, ku nyurakecken ciki tɔu ne wook etene? Goki piɔth diu ne yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "мъкът Му каза: Всичко това съм пазил [от младостта си]; какво ми още недостига? \t Go dhuŋe lueel, yan, Kake kedhie aa ya ke muk ɣɔn aa yɛn meth aɣet ci enɔɔne; eeŋo ŋoot ke dak tede yɛn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Майка Му казва на слугите: Каквото ви рече, сторете. \t Go Yecu puk nɔm, yan, Tiiŋe, eeŋoda ne yin? Thaardi aŋoot ke ken bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А ангелът проговори, като каза на жените: Вие не се бойте, защото зная, че търсите разпнатия Исус. \t Go tunynhial bɛɛr, yook diaar, yan, Duoki riɔc; aŋiɛc nɔn kaar wek Yecu, raan waan ci piaat e tim ci riiu nɔm kɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И през следващата нощ Господ застана до него и рече: Дерзай, защото както си свидетелствувал за мене в ��русалим, така трябва да свидетелствуваш и в Рим. \t Na wen, aci teer dit ro cak, ke bɛnydit alathker riɔc luɔi bi Paulo cuaan e kɔc cin, go alathkeer yɔɔk, an, bik lɔ piny, lek thɛl bei e kɔc yiic, ku biiki e aloocic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Господ се обърна та погледна Петра. И Петър си спомни думата на Господа, как му беше казал: Преди да пропее петела днес, ти три пъти ще се отречеш от Мене. \t Go Bɛnydit rot puk, woi Petero. Go Petero yenɔm tak e wel ke Bɛnydit, ne lek ci en e lɛk en, yan, Te ŋoote ajith ke ken kiu ekoole, ke yin bi a jai raandiak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "не на всичките люде, а на нас предизбраните от Бога свидетели, които ядохме и пихме с него след като възкръсна от мъртвите. \t Ku wook, wok ee caatɔɔ ne ka ci looi ebɛn paan e Judai, ayi Jeruthalem; ku acik nɔk abi thou, ne nok ci kek e nook e tim nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Няма нищо покрито, което не ще се открие, и тайно, което не ще се узнае. \t Acin ke ci kum, ke cii bi liep nɔm; ku acin ke ci moony, ke cii bi ŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И цар Ирод чу за Исуса (защото името Му стана известно), и думаше: Йоан Кръстител е възкръснал от мъртвите и затова тия велики сили действуват чрез Него. \t Ku lueel kɔc kɔk, yan, Ee Elija. Ku ne kɔk, yan, Ee nebi, ku acit raan toŋ e nebii yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И вас, които бяхте мъртви чрез прегрешенията си и необрязаното си плътско естество, вас съживи с Него, като прости всичките ви престъпления; \t Ku yɛn, acakaa yɛn e liu guop, ke yɛn nu woke week e wei yiic, ke ya mit piɔu ne wui wɔi ɛn kut aa wek jamdun kiɛɛt ku kɔɔc kaac wek tedun aril ne gamduon nu e Krithoyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "извикаха със силен глас, казвайки: Исусе наставниче, смили се за нас! \t ku cotki e rol dit, yan, Yecu, Bɛnydit, kok piɔu we wook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото всеки първосвещеник се поставя да принася и дарове и жертви; затова, нуждно е и Тоя първосвещеник да има нещо да принася. \t Yen aye Yecu tɔ ye raan ci yeyeth mac e loŋ ŋuanic aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже Бог не е пратил Сина на света да съди света, но за да бъде светът спасен чрез Него. \t Nhialic e piny nɔm nhiaar alal, arek abi miɔɔc e Wendɛn ci dhieeth etok, ke raan gam en cii bi maar, raan ebɛn, ku bi dɛ piir athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но и така свидетелствата им не бяха съгласни. \t Ayi kaken aya akenki rɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не бойте се от ония, които убиват тялото, а душата не могат да убият; но по-скоро бойте се от оногова, който може и душа и тяло да погуби в пъкъла. \t Ku duoki e riɔɔc e kɔc nak raan guop tei, ku ciki wei ke raan leu e nak; aŋuan luɔi ba wek aa riɔɔc ne Raan e wei ke raan leu e nak ayi raan guop aya e giɛnayic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "\"Защото още твърде малко време И ще дойде Тоя, Който има да дойде, и не ще се забави. \t Raan ci loŋ de Mothe tɔ cin naamde aye nɔk ke cin raan kok piɔu ke yen, ne liep ke caatɔɔ kaarou ayi diak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като бяха Ноевите дни, така ще бъде пришествието на Човешкия Син. \t Ku acit man e akool ke Noa ɣɔn thɛɛr, yen abi ciet bɛn de Wen e raan aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова казва: – \"Като възлезе на високо, плени плен И даде дарове на човеците\" \t e lɛc tɔu ke yen e kanithɔyic ne Kritho Yecu rem ebɛn aɣet wadaŋ thɛɛr. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но всичко това ще бъде само начало на страдания. \t Ku kake kedhie acitki kɛc e tik kac te kɔɔr en dhieth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато се приближаваха към Ерусалим, до Витфагия и Витания при Елеонския хълм, изпраща двама от учениците Си и казва им: \t Na wen, acik thiɔk e Jeruthalem, ku acik ɣet Bethpage ku Bethani, te lɔ kuurdiit cɔl Olip, ke toc kɔc kaarou e kɔckɛn e piooce yiic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина, истина ви казвам, че вие ще заплачете и ще заридаете, а светът ще се радва; вие ще скърбите, но скръбта ви ще се обърне в радост. \t Te pel wok en aya, ke kɔc abik kede gam kedhie: ku Romai abik bɛn, bik ku nomki paanda tede wook, ku jɔtki jurda aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Бог, прочее, без да държи бележка за времената на невежеството, сега заповядва на всички човеци навсякъде да се покаят, \t yen a piir wok, ku yok cath, ku yok nu ne yen; acit man e ke cii cieekkuon kɔk lueel, yan, Wok ee mithkɛn ci dhieeth ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като дойде, благовествува мир на вас, които бяхте далеч, и мир на тия, които бяха близу; \t aci bɔ ne luɔi ee raan looi, ka cin raan dueer rot leec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Заради ядене недей съсипва Божията работа. Всичко наистина е чисто; но е зло за човека, който с яденето си причинява съблазън. \t Cook ŋiɛc ka, aca cok e ŋiɛc ɛn en egɔk e Bɛnydit Yecuyic, yan, Acin ken ee rac etok; ku raan e tɔ kedaŋ rac, ke jɔ rac tede yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато им каза: Аз съм, те се дръпнаха назад и паднаха на земята. \t Mothe aci we yien cuɛl (ku acie kede Mothe, ee kede kuarkuɔ); ku wek ee raan cueel ekool e thabath."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и стана толкова по-горен от ангелите, колкото името, което е наследил, е по-горно от тяхното. \t Yeka, mɛwaar, tɔ ya mit piɔu wo yin e Bɛnyditic: tɔ ya lɔ piɔu guik piny e Krithoyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И някои благочестиви човеци погребаха Стефана �� ридаха за него твърде много. \t Ku gam Thaulo thonde. Na wen, e akoolke, ke yoŋ dit cak rot tede kanithɔ nu Jeruthalem; goki thiei roor piny e Judaya ebɛn keke Thamaria, keek kedhie, ee tuuc kapac ke ke dɔŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "той, обаче, който не е произлязъл от техния род, взе десетък от Авраама и благослови този, комуто бяха дадени обещанията. \t Ago Nhialic, luɔi de en piɔu nɔn bi en kɔc bi ka ci kɔn lueel lɔɔk lak nyuoth loŋ de yenpiɔu, nɔn ee yen loŋ cii ro dueer puk, ke jɔ guutguut taau thin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който бе верен на Този, Който Го постави, както беше и Моисей в целия негов дом. \t Ku raan e kɔc tɔ ɣerpiɔth ayi kɔc ci tɔ ɣerpiɔth wuonden ee tok kedhie: yen acii yen e yaar, te tɔ en keek e mithekɔcken,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато рече това, възникна разпря между фарисеите и садукеите; И събранието се раздели. \t Na wen, aci Paulo kɔc nu e loŋic tiŋ, yan, biak tok ee Thadokai, ku biak tok ee Parithai, ke jɔ coot e loŋic, yan, Wɛɛtkewaar, yɛn ee Parithai, wen e Parithai: ne aŋɔth aa yɛn ŋɔth ku ne jon bi kɔc ci thou rot jɔt, en a guiire kedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След известно време, Той пак влезе в Капернаум; и разчу се че бил в къщата. \t Na wen, aci nin liaakaŋ lɛɛr, ke be lɔ Kaperuaum, go kɔc piŋ nɔn nu yen ɣoot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а бивайте един към друг благи, милосърдни; прощавайте си един на друг, както и Бог в Христа е простил на вас. \t ku jaki raan ci piac cak dɔm, raan cii Nhialic caal piɔu, ne caŋ e ciɛkeye ne piathepiɔu ku ɣɛɛrepiɔu, ne yic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Внимавайте да не вършите делата на правдата си пред човеците, за да ви виждат; инак нямате награда при Отца си, Който е на небесата. \t Yak rot tiit, duoki luɔiduon piɛth e looi e kɔe niim, ke bik tiŋ; na luɔiki wakle, ke we cin niim ariopdun tede Wuoorduon nu paandhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като говореше, един фарисей Го покани да обядва у него; и Той влезе и седна на трапезата. \t Na wen, te ŋoot en ke jam, ke cɔɔl raan toŋ de Parithai, yan, bi lɔ cam ke yen: go lɔ ɣot, le ku nyuuc ten ee kɔc cam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Беше денят на приготовление за пасхата, около шестия час; и той казва на юдеите: Ето вашият цар! \t Go Yecu lueel, yan, Ee guieereloŋ yen aa bii yɛn e piny nɔm, ke kɔc cie daai e ke bi bɛn daai, ku bi kɔc daai bik cɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато се породи стремеж у езичниците и юдеите с началниците им за да ги опозорят и да ги убият с камъни, \t agoki ŋic kek tuuc, ku kɔtki, lek e pɛɛnydit kɔk, yi Luthura ku Derbe, kek pɛɛnydit ke Lukaonia, ku leki e bɛi nu e kekec aya:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Стефан, пълен с благодат и сила, вършеше големи чудеса и знамения между людете. \t Ku Thepano ee raan e piɔu adhuɛŋ aret, ku ciɛth ke riɛl dit, ku aci gook looi e kɔc yiic ayi ka ye kɔc ke gai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото писанието казва на Фараона: \"Именно за това те издигнах, за да покажа в тебе силата Си, и да се прочуе името Ми по целия свят\" \t Acit man ci e gɔɔr, yan, Jakop aca nhiaar guop, ku maan Ethau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като затръби седмият ангел, станаха силни гласове на небесата, които казваха: Световното царство стана царство на нашия Господ и на Неговия Христос; и Той ще царува до вечни векове. \t Ku na de raan kɔɔr luɔi nɛk en keek, ke mac bɔ biic e kethook, ciɛm kɔc de kek ater: ku na de raan kɔɔr luɔi nɛk en keek, ka bi dhil nɔk aya, abi thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Питаха го и военослужащи, казвайки: а ние какво да правим? Каза им: Не насилвайте никого, нито наклеветявайте; и задоволявайте се със заплатите си. \t Go alathkeer thieec, yan, Na wook, eeŋo buk looi? Go ke yɔɔk, yan, E cin raan ruom wek kede, ku e cin raan cakki thok; ku yak piɔth miɛt ne ariopdun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И дойдоха при Него майка Му и братята Му, но поради множеството не можаха да се приближат до Него. \t Na wen, ke man bɔ tede yen keke mithekɔcken, ku cin te bi kek ɣeet te nu yen ne baŋ de kut e kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и не оскърбявайте Светия Божий Дух, в когото сте запечатани за деня на изкуплението, \t yan, bak raan thɛɛr pɔl, ne reerduon ee ya wek reer waan, raan ci dhiap ne biak de ŋɔɔŋ de lueth ŋɔɔŋ e ye dɔm;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като слушаха това, Той прибави и каза една притча, защото беше близо до Ерусалим, и те си мислеха, че Божието царство щеше веднага да се яви. \t Na wen, apiŋki welke, ke jɔ jam ŋuak lek keek kaaŋ, luɔi ci en thiɔk ke Jeruthalem, agoki lueel, e kepiɔth, yan, bi ciɛɛŋ de Nhialic dap tuol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А минаващите оттам Му се подиграваха, като клатеха глави и думаха: \t Go laat e kɔc wen e teek etɛɛn, ke ke lek keniim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "приближи се до Него една жена, която имаше алвастрен съд с много скъпо миро, което изливаше на главата Му, като бе седнал на трапезата. \t Na wen, aci kɔckɛn e piooce e tiŋ, ke ke diu piɔth aret, luelki, yan, Thiei thiei en kaŋ wei ee kaŋo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О и познаха го, че беше същия, който седеше за милостиня при Красната порта на храма; и изпълниха се с очудване и удивление за това, което бе станало с него. \t Na wen, ke Petero keke Jɔn ke ke lɔ luaŋdiit e Nhialic etok e thaar e lɔŋ, yen aye thaar dheŋuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А всичко, което се изобличава, става явно чрез светлината; понеже всяко нещо, което става явно е осветено. \t Kene aŋiɛcki egɔk, yan, Acin raan e diaar kɔɔr, ku cin tiiŋ e roor kɔɔr, ku cin raan e luɔi col looi, ku cin raan e kalei woi, yen aye raan e yath lam, acin raan e keyiic, raan bi dɛ ke bi lɔɔk lak e ciɛɛŋ de Krithoyic keke Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ако Христос не е бил възкресен, суетна е вашата вяря, вие сте още в греховете си. \t Aca gaar week waan e awarekic, yan, Duoki e mat ne dhoom etok;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А друго падна на добра земя и като порастна, даде стократен плод. Като каза това, извика: Който има уши да слуша, нека слуша. \t Ku loony kɔk e tiɔm piɛthic, agoki cil, ku lokki, nyin tok abi bɔt bɛɛi. Te ci en ekake lueel, ke jɔ coot, yan, Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Соломон му построи дом. \t raan nu e Nhialic piɔu, ku aa de piɔu luɔi bi en luak yik luaŋ bi Nhialic de Jakop reer thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Мнозина още и от тия, които правеха магии, донасяха книгите си и ги изгаряха пред всичките; и като пресметнаха цената им, намериха, че бе петдесет хиляди сребърници. \t Go kɔc tɔu e Epetho kedhie, Judai ayi Girikii, agoki kake piŋ; goki piɔth pau kedhie, go rin ke Bɛnydit Yecu aa leec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, който сее за плътта си, от плътта си ще пожъне тление, а който сее за Духа, от Духа ще пожъне вечен живот. \t Duku lɛc ɣɔric e kɔɔr, duku rot e jut, duku yiic e dɛ tiɛɛl e rot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си, \t Yen ka cii Nhialic jɔ mat, e cin raan e ke paak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото оня, който е влязъл в Неговата почивка, той си е починал от своите дела, както и Бог от Своите Си. \t Yen ka, enɔn ci wo nyaŋ jam ci kɔn lueel, jam de lɔ dueer wo lɔ e lɔŋdeyin, yok riɔɔc, ke cii bi dɛ raan e weyiic, raan cit ke bi e daak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като замина оттам, дойде в синагогата им. \t Na wen, aci jal etɛɛn, ke lɔ luaŋdɛn e Nhialic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като иждиви всичко, настана голям глад в оная страна; и той изпадна в лишение. \t Na wen, aci weuke thol kedhie, ke cɔŋdit jɔ tuol epinye; go kake jɔ dak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Божието царство не е ядене и пиене, но правда, мир и радост в Светия Дух. \t Cit man ci e gɔɔr, yan, Alueel Bɛnydit, yan, Ten aa yɛn Nhialic piir, ke miɔl kedhie abike tuk e yanɔm, Ku liep kedhie abik aca wooc gam e Nhialic nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като видя Исус около Себе Си много народ, заповяда да минат отвъд езерото. \t Na wen, aci Yecu kuut dit ke kɔc tiŋ e yeŋeŋ, ke yook kɔc, an, Jelku lok lɔŋtui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така, законът стана за нас детеводител, да ни доведе при Христа, за да се оправдаем чрез вяра. \t Ku ka ci kɔn lueel, an, bi ke gam en, ayeke lɛk Abraɣam keke kaude. Aken lueel, yan, Aba ke gam kɔth, cit nɔn juec kek; ee tok en e lueel, yan, Aba ke gam kaudu, yen aye Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той влезе в синагогата, дето говореше дързостно; и в разстояние на три месеца разискваше с людете и ги увещаваше за някои неща отнасящи се до Божието царство. \t Ku te ci Paulo yecin thany e kegup, ke Weidit Ɣer ke ke bɔ e kegup; agoki jam gɔl ne thook lei, ku guiirki wel ke Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А главните свещеници и старейшините убедиха народа да изпроси Варава, а Исуса да погубят. \t Go banydit ke ka ke Nhialic ku roordit agoki kut e kɔc weŋ, an, bik Barabath lip, ku tɔki Yecu nak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той каза: Че какво зло е сторил? А те още повече закрещяха, казвайки: Да бъде разпнат. \t Go mudhiir ke thieec, yan, Ee kaŋo, ee kerɛɛc ŋo ci looi? Goki coot aret awar cɔt awen, yan, Tɔ pieete e tim ci riiu nɔm kɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже чрез Него бе създадено всичко, което е на небесата и на земята, видимото и невидимото, било престоли или господства, било началства или власти, всичко чрез Него бе създадено; \t ku yen aa lek wook nhieerduon nu e Weiditic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Слепецът му рече: Учителю, да прогледам. \t Go Yecu bɛɛr, thieec, yan, Eeŋo kɔɔr ke ba luoi yin? Go cɔɔr lueel, yan, Raboni, ee luɔi ban yin, yen akaar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поздравяват ви църквите, които са в Азия. Нарочно ви поздравяват в Господа Акила и Прискила с домашната си църква. \t Ku kɔc kɔk e weyiic aake ye kɔc cit keek: ku enɔɔne we ci waak, we ci tɔ ɣerpiɔth, we ci tɔ piɛthpiɔth ne rin ke Bɛnydit Yecu, ku ne Weidit ke Nhialicda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "да ядете и да пиете на трапезата Ми в Моето царство; и ще седнете на престола да съдите дванадесетте Израилеви племена. \t bak aa cam ku dɛkki e pamdi nɔm e ciɛɛŋdiyic; ku we bi aa reer e thony niim ku guiɛɛrki loŋ de dhien ke Yithrael kathieer ku rou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Повярвал ли е в Него някои от първенците или от фарисеите? \t Ago kat, le tede Thimon Petero, ku raan daŋ e piooce, raan nhiɛɛr Yecu, le ku lek keek, yan, Acik Bɛnydit jɔt e raŋic, ku akucku te ci kek e taau thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Каза и тая притча: Някой си имаше в лозето си посадена смоковница; и дойде да търси плод на нея, но не намери. \t Na wen, ke luel kaaŋe aya; yan, Ŋadi ade ŋaap ci com domde; na wen, ke bɔ bi mithke bɛn kɔɔr, ku acin ke ci yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като слизаха от планината, заръча им да не казват никому това що бяха видели, освен когато Човешкият Син бъде възкресен от мъртвите. \t Na wen, abiki piny e kuurdit nɔm, ke ke lom Yecu thook, yan, E cin raan lɛkki ka cak tiŋ, te ŋoote Wen e raan ke ken rot guɔ jɔt e kɔc ci thou yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И след като свършиха те да говорят, Яков взе думата и каза: Братя, послушайте мене: \t Na wen, ke kut e kɔc ebɛn ke ke jɔ mim, ku piŋki kede Baranaba ku Paulo, ke ke guiir gook ku ka ye kɔc ke gai, ka cii Nhialic looi e Juoor yiic ne kecin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който се установи не по закон, изразен в плътска заповед, но по силата на един безконечен живот; \t Ku cooke acii dueere jɔɔny, yan, Raan koor aye thieei e raan ŋuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава дохождат при Него Йоановите ученици и казват: Защо ние и фарисеите постим много, а Твоите ученици не постят? \t Na ɣɔn, ke kɔcpiooce Jɔn ke ke bɔ te nu yen, bik ku luelki, yan, Eeŋo ye wok cool e reec wok cam, wok woke Parithai, ku kɔckuon e piooce aciki cam e rɛɛc?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А патриарсите завидяха на Йосифа та го продадоха в Египет; Бог обаче беше с него, \t ago luok ne ka ci e miɛn ebɛn, ku gɛm dhueeŋ ku pɛlenɔm e Paro nɔm, yen aaye malik de Rip; ago dɔm abi aa bɛnydiit nu e Rip nɔm ku dhiende nɔm ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "дете [прочее] милосърдни, както и Отец ваш е милосърден. \t Yak piɔth kok cit man ee Wuoordun piɔu kok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да се запише с Мария, която беше сгодена за него и беше непразна. \t Na wen, te nu kek etɛɛn, ke pɛi e ke jɔ thok, pɛi bi en e ke dhieth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "кротост, себеобуздание; против такива неща няма закон. \t Ku te ya wek rot kaac, ku yak rot cam, tiɛɛtki rot ke we cii ro bi thol wapac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже си упазил Моята заповед да търпиш, то Аз ще упазя тебе от времето на изпитанието, което ще дойде върху цялата вселена да изпита ония, които живеят по земята. \t Raan de yin, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ако се срамува някой от Мене и от думите ми, то и Човешкият Син ще се срамува от него, когато дойде в Своята слава и в славата на Отца и на Своите ангели. \t Raan ci guop riɔɔc ne biakdi ku ne biak de welki, raane abi Wen e raan guop riɔɔc ne biakde, te bi yen ke dhueeŋ de yenguop, ku dhueeŋ de wun, ku dhueeŋ de tuucnhial ɣerpiɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И дига се голяма ветрена буря, и вълните се нахвърляха в ладията, тъй че тя вече се пълнеше с вода. \t Na wen, ke gok de amaŋ dit bɔ, go apiɔɔk thɛc e abelic, arek abi abel duɛɛr thiaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Лицемери! Добре е пророкувал Исаия за вас, като е казал: — \t Wek kɔc de yac aguk, ee yic ee ke lueel Ɣithaya ne kedun, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Бдете и молете се, за да не паднете в изкушение; духът е бодър, а тялото немощно. \t Yienki, ku laŋki, ke we cii bi lɔ e themic: wei ee lɔ thin eyin, ku guop yen akɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на някой си стотник слугата, който му беше мил, боледуваше на умиране. \t Ku lim toŋ de bɛny de nɔm alathkeer kabɔt ade guop juai, akɔɔr thuɔɔu, ku ye lim nhiɛɛr bɛnyde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И чух числото на подпечатаните, сто и четиридесет и четири хиляди подпечатани от всичките племена на израилтяните: \t Go ke miɔɔc e lupɔɔ ɣer kedhie, ŋɛk ke kede, ku ŋɛk ke kede; ku aci lɛk keek, an, bik yok ke ke lɔŋ tethiinakaŋ, aɣet te bi kɔckɛn ee ke liim etok thok e nak, ayi mithekɔcken, kɔc bi nɔk cit man e keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Или мислите,че без нужда казва писанието, че Бог и до завист ревнува за духа, който е турил да живее в нас? \t Ku na yak yiic dɛ tiɛɛl kec ku dɛki piɔth ater, ke we duoki rot e leec, ku duoki yin e cak thok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото гдето е съкровището ти, там ще бъде и сърцето ти. \t te nu weukun, yen abi piɔndun nu thin aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус й рече: Остави да се наситят децата; защото не е прилично да се вземе хляба на децата и да се даде на кученцата. \t Go yɔɔk, yan, E mith e ke ye kɔn kuɛth; aci piɛth te noome raan kuin e mith, deny jɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И трябваше да мине през Самария. \t ke jel e Judaya, be lɔ Galili,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и слагаха я при нозете на апостолите; и раздаваше се на всекиго според колкото имаше нужда. \t Ku acin raan ne keyiic raan dɛk e kaŋ; kɔc ebɛn kɔc de niim dum ayi ɣoot ke ke ɣɔɔcki, ku jɔki weu ke ka ci ɣaac bɛɛi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поздравете любезния ми в Господа Амплият. \t an, bak nyuooc e baŋ de Bɛnydit, e nyuuc roŋ ke kɔc ɣerpiɔth, ku bak kony te de yen ke bi kɔɔr tede week; ee raan ci kɔc juec kony, ayik ɛn ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И сам Исус беше на около тридесет години, когато почна да поучава и, както мислеха, беше син на Йосифа, който бе син Илиев. \t Ɣɔn gɔle Yecu weet, ke runke acik ciet nɔn ee thierdiak, ku ye wen e Jothep (cit man ee kɔc e lueel), Jothep de Eli,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не повреждайте земята, нито морето, нито дърветата, преди да ударим печат върху челата на слугите на нашия Бог. \t agoki coot e rol dit, luelki, yan, Ee nɛn, yin Bɛnydit, ɣerpiɔu ku yic, en bi yin loŋ guiir, ku ba riɛmda guoor e kɔc rɛɛr e piny nɔm nɛn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "С вяра Исаак благослови, Якова и Исава даже за бъдещите неща. \t Ee gam aya en a yok Thara riɛl bi en riɛm yok, ago dhieth, ke runkɛn e dhieth e ke ye cak wan, luɔi ci en Raan waan ci e lueel tɔ ye adot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус му рече: Не ти казвам: До седем пъти — до седемдесет пъти по седем. \t Go Yecu yɔɔk, yan, Yin ca yook, yan, Raandherou; yin yɔɔk, yan, Raandherou raanthierdherou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова Бог се отвърна от тях, и ги предаде да служат на небесното войнство, както е писано в книгата на пророците:_— \"Доме Израилев, на мене ли принасяхте заклани животни и жертви Четиридесет години в пустинята? \t Goki dau cueec e akoolke, tɔki ye yanhden, ku thɛtki, ku mitki piɔth ne ke cik cueec e kecin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но се прости с тях, казвайки; Ако ще Бог, пак ще се върна при вас. И отплува от Ефес. \t Go bɛn Epetho, ku nyieeŋ keek piny etɛɛn: na wen, ke yenguop ke lɔ luaŋ e Nhialic, le wel guiir keke Judai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "щото не се срамувам от благовестието [Христово]; понеже е Божия сила за спасение на всекиго, който вярва, първо на юдеина, а после на езичника. \t Ku yɛn de piɔu luɔi ŋiɛc wek en, wek mithekɔckuɔ, nɔn can e lueel e yapiɔu raanjuec ne bɛn ban bɛn tede week, ku yɛn ci peen aɣet ci enɔɔne; yɛn kɔɔr ke bi luɔk e weyiic ayadaŋ, acit man can e yok e juoor kɔk yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "С това Светият Дух показваше, че пътят за в светилището не е бил открит, докато е стояла още първата част на скинията, \t Yɛn bi piɔu kok woke kerɛɛcdɛn e kekpiɔth, Ku karɛc cik looi ayi rɛɛc reec kek loŋ aca ke bi bɛ tak anandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Пребъдвайте в Мене, и Аз във вас. Както пръчката не може да даде плод от самосебе си, ако не остане на лозата, така и вие не можете, ако не пребъдете в Мене. \t Kene ee knin e bɔ piny paannhial: acii cit man ɣɔn e kuarkuɔ cam ne mana, ku yek thou; raan e cam e kuine abi piir athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На този, които победи ще дам да седне с Мене на Моя престол, както и Аз победих и седнах с Отца Си на Неговия престол. \t Ya ki, dap bɛne: ye ke cath ke yin cok e muk yin en, ke bi cien raan bi golduon e dhueeŋ noom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И пееха песента на Божия слуга Моисея и песента на Агнето, казвайки: Велики и чудесни са Твоите дела, Господи Боже Всемогъщи; праведни и истинни са Твоите пътища, Царю на вековете. \t Guɔ rol e raan piŋ rol bɔ nhial, lueel, yan, Gaar, yan, Thieithieei e kɔc bi thou e Bɛnyditic gɔl enɔɔne aɣet wadaŋ: Ɣɛɛ, ee yic, alueel Weidit, ne ke lɔŋ ne luɔidɛn tuc; ku luɔidɛn cik looi ee keek biɔɔth cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Агрипа рече на Феста: Тоя човек можеше да се пусне ако не беше се отнесъл до Кесаря. \t Na wen, aci kake lueel, ke malik jɔt rot keke mudhiir, ku Berenike, ayi kɔc rɛɛr ne keek:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те, като изслушаха царя, тръгнаха си; и, ето, звездата, която бяха видели на изток, вървеше пред тях, докато дойде и спря над мястото където беше детето. \t Na wen, acik kede malik piŋ, ke ke jel, ku jɔke wat e cieer waan cik tiŋ ten ee akɔl thok bɛn, be ke wat tueŋ, a le yen kɔɔc e ɣot nɔm nhial te nu meth thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ниневийските мъже ще се явят на съда с това поколение, и ще го съдят, защото те се покаяха чрез Йоновата проповед; а ето, тука има повече от Йона. \t Kɔc ke Ninebe abik rot jɔt ekool e guieereloŋ keke rem de enɔɔne, agoki yiek yeth gaak; acik kepiɔth puk ne guieer ci Jona ke guieer wel; ku tieŋki, raan ki ene, raan war Jona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова Симон Петър му кимва и му казва: Кажи ни за кого говори. \t Na wen, a cam kɔc theen, ku ci jɔŋdiit rac jam guɔ taau e Judath piɔu, Judath Yithkariɔt wen e Thimon, yan, bi e nyicɛn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "да бъдат всички едно; както Ти Отче, си в Мене и Аз в Тебе, тъй и те да бъдат в Нас, за да повярва светът, че Ти си Ме пратил. \t Kɔc kuany nyiin ayek cool e nu e weyiic; ku yɛn, yɛn cie cool e nu e weyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И пак рече: Истина ви казвам, че никой пророк не е приет в родината си. \t Go lueel, yan, Wek yɔɔk eyin, yan, Acin nebi ci gam e paanden guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "напусна Юдея и отиде пак в Галилея. \t (ku Yecu guop aacii kɔc e baptith, ee kɔckɛn e piooce kek aye kɔc baptith),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И храм не видях в него, защото неговият храм е Господ Бог Всемогъщият и Агнето. \t ku aci geeu e gok de kal baar; ku ade thok kathieer ku rou, ku kaac tuucnhial kathieer ku rou e thok ke kal, ku thok ke kal acike gaar kɔɔth rin, rin ke dhien ke wɛɛt ke Yithrael kathieer ku rou;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и с Божията воля да дойда радостен при Вас, и да си почина между вас. \t Kɔc ke Makedonia keke Akaya acik kaŋ juɛɛr kɔc ne miɛt e kekpiɔth kɔc ɣerpiɔth kuany nyiin nu Jeruthalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй Яков слезе в Египет, дето умря, той и бащите ни; \t Go Jakop lɔ Rip, ku thou, yen keke kuarkuɔ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вашата кротост да бъде позната на всичките човеци; Господ е близу. \t Ku kɔc juec akucki reer enɔɔne, ku yɛn e keden cool e lɛk ɛn e week ecaŋɣon, ku lɛk week enɔɔne ke ya dhiau, yan, ayek kɔc de ater ne tim de Kritho tim ci riiu nɔm:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като рече това, плюна на земята, направи кал с плюнката и намаза с калта очите му; \t Ku acin raan e jam e kede yen e kɔc yiic, ne riɔɔc wen ci kek riɔɔc e Judai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото аз чрез закона умрях спрямо закона, за да живея за Бога. \t Na wen, aci Petero bɛn Antiokia, ke ja jɔɔny e yenɔm, luɔi de yen yeth gaak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус, като дойде в околностите на Кесария Филипова, попита учениците Си, казвайки: Според както казват хората, Човешкият Син Кой е? \t Na wen, aci Yecu bɛn piny de Kaithareia Pilipi, ke thiec kɔckɛn e piooce, yan, Ɣe kɔc lueel, yan, aa ŋa, yɛn Wen e raan?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Исус като видя това, възнегодува и рече им: Оставете дечицата да дойдат при Мене: не ги възпирайте, защото на такива е Божието царство. \t Wek yɔɔk eyic, yan, Raan reec ciɛɛŋ de Nhialic noom cit man e mɛnhthiinakaŋ, ka cii bi lɔ thin etaiwei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава юдеите роптаеха против Него, за гдето рече: Аз съм хлябът, който е слязъл от небето. \t agoki bɛn te nu yen, bik ku luelki, yan, Thieithieei, yin Malik de Judai! ku bieekki e kecin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рано сутринта пак дойде в храма; а всичките люде дохождаха при Него, и Той седна и ги поучаваше. \t Na wen, acik abel gɛɛr te cit mail kadiak, ku nɔn ee kek ŋuan, ke ke tiŋ Yecu acath e wɛɛric e piu niim, ke bɔ te nu abel: agoki riɔɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и направи бич от върви и изпъди всички тях от храма, както и овцете и воловете; изсипа парите на среброменителите, и прекатури трапезите им; \t Ago kɔc yok luaŋditt e Nhialic, kɔc e mioor ɣaac ayi thok ayi guk, ku yok kɔc e weu waar yiic ke ke rɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той им каза: Поради вашето маловерие. Защото истина ви казвам: Ако имате вяра колкото синапово зърно, ще речете на тая планина: Премести се оттука там, и тя ще се премести; и нищо няма да ви бъде невъзможно. \t Go ke yɔɔk, yan, Ne baŋ de cien gamdun; ku wek yɔɔk eyic, yan, Te dɛ wek gam cit nyin toŋ e wɛɛl cɔl matharda, ke we dueer kuurdiite yɔɔk, yan, Cuɔte rot cieen ya, ku adueer rot cuɔt; ku acin ke caki bi leu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И заплюваха Го, и взеха тръстта и Го удряха по главата. \t Goki ŋuoot guop, ku nomki aruoor, yupki nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тия, които седяха с Него на трапезата, почнаха да казват помежду си: Кой е тоя, който и греховете прощава? \t Go kɔc rɛɛr e yen etok ten ee kɔc cam, agoki jam gɔl e kepiɔth, yan, Eeŋa eraane raan e karac pɔl aya?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И дойде глас от небесата: Ти си Моят възлюблен Син; в Тебе е Моето благоволение. \t Na wen, e tethiine, ke dap lɛɛr e jɔɔric e Weidit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в първия ден на седмицата дохождат на гроба много рано, когато изгрея слънцето. \t Ayek rot thieec kapac, yan, Eeŋa bi wo kony bi kuur laar wei e raŋ thok?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А понеже някои се закоравяваха и не вярваха, но злословеха учението пред народа, той се оттегли от тях и отдели учениците та разискваше всеки ден в училището на Тирана. \t Kuen e kɔcke acit thieer ku rou kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не си ли тогава оня египтянин, който преди няколко време размири и изведе в пустинята четирите хиляди мъже убийци? \t Na wen, an, leere yen e aloocditic, ke Paulo thiec bɛnydit alathker, an, Dueerku kaŋ lueel woke yin? Go, an, Ŋic thoŋ e Giriki?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но, за да се не разнася повече между людете, нека ги заплашим, та да не говорят вече никому в това име. \t ku luelki, yan, Buk ŋo looi ne kɔcke? Aci kɔc rɛɛr e Jeruthalem ebɛn ŋic egɔk nɔn ci gok dit looi ne keek; ku acuku ke dueer jɔɔny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той, го взе, заведе го при хилядника, и каза: Запреният Павел ме повика и ми се помоли да доведа това момче при тебе, защото имало да ти каже нещо. \t Go Paulo bɛny tok cɔɔl, bɛny de rem, ku lueel, yan, Lɛɛre dhuŋe tede bɛnydit alathker: ade ke bi lɔ lɛk en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всякота благодарим на Бога за всички ви и ви споменаваме в молитвите си, \t Wek thieec Epapara, raandun, ku ye raan e Yecu Kritho luooi, ee cool e nɛk rot piny e lɔŋdeyic ne biakdun, ke we bi aa kɔɔc aril, ke we bi piɔth a dikedik ku kuɛthki ne kede piɔn e Nhialic ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И вторият и третият я взеха; \t Na wen, ke wen lɔ e yecok jɔ reer keke tiiŋde, ku jɔ thou ke cin meth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на третия ден те със своите ръце изхвърлиха вещите на кораба. \t na wen, acik abel thiine jat nhial, ke ke jɔ wiin a tɛɛk abel thar, duut kek en, ke bi riɛl; ku luɔi riɔɔc kek e cot bi abel cot e liɛɛt kɔcic, ke ke jɔ lupɔ de abel dak bei, bi yom ke kuaath tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Фест, понеже искаше да спечели благоволението, на юдеите, в отговор на Павла каза: Щеш ли да възлезеш в Ерусалим, и там да се съдиш за това пред мене? \t Na wen, aci bɛn, ke Judai e bɔ e Jeruthalem, ke ke jɔ kɔɔc e yelɔɔm, goki Paulo gaany e kajuec kathiek, ku acin te bi kek ke tɔ ye yith."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Бог на мира, Който чрез кръвта на единия вечен завет е въздигнал от мъртвите великия Пастир на овцете, нашия Господ Исус, \t Lai ee riɛmden bɛɛi teɣeric ne bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ne baŋ de kerac, gupken ayeke nyop e wut kec biic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А в четвъртата стража на нощта Той дойде към тях, като вървеше по езерото. \t Na wen, te kɔɔre piny nɔn ŋeep en rot, ke Yecu lɔ te nu keek ke cath e piu niim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на часа пресекна кръвотечението й, и тя усети в тялото си, че се изцели от болестта. \t Go awaŋdɛn e bi riɛm bei thin go lɔ ŋeu enɔnthiine; go yok e yeguop nɔn ci en dem e jɔŋde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Пилат им рече: Вземете стража; идете, вардете Го както знаете. \t Go Pilatɔ ke yɔɔk, yan, Wek cath we kɔc e tiit; laki, cok e dɔt wek en, e don ŋiɛcki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "дадоха Му да пие вино размесено с жлъчка; но Той като вкуси, не прие да пие. \t ke miɔcki e mɔn ci wac, ci liaap keke keth; na wen, aci thieep, ke reec dek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "До ангела на тиатирската църква пиши: Това казва Божият Син, Който има очи като огнен пламък, и Чийто нозе приличат на лъскава мед: \t Ku gaar tuny de kanithɔ nu Thumurna ale: Kake aluel raan keek, raan tueŋ ku ye raan cieen, raan eci thou, ku be piir:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Земята сама по себе си произвежда, първо ствол, после клас, подир това пълно зърно в класа. \t Piny ee rap bɛɛi yetok; ee thok kɔn goŋ, na miak ke guath, na miak, ke rap dit nyin lok e yenɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Аз имам свидетелство по-голямо от Иоановото; защото делата, които Отец Ми е дал да извърша, самите дела, които върша, свидетелствуват за Мене, че Отец Ме е пратил. \t Yen aaye many e dep ku ye piny riaau: ku wek e piɔth dɛ luɔi ba wek piɔth miɛt ne manyde tethiinakaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, Давид Го нарича Господ, тогава как е негов син? \t Aye Dabid tɔ ye Bɛnydit, ku jɔ aa wende adi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, една ханаанка излезе от ония места и извика, казвайки: Смили се за мене Господи, Сине Давидов; дъщеря ми зле се мъчи от бяс. \t Na wen, ke tik bɔ e piny biake, tiiŋ de Kanaan, bi ku coot, yan, Tɔ yipiɔu kok we yɛn, Bɛnydit, yin Wen e Dabid; nyandi acii jɔŋ rac dɔm e dom rac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова казва: Стани, ти, който спиш, И възкресни от мъртвите, И ще те осветли Христос. \t E cin raan e we math e wel ɣaar yiic: agonh e Nhialic abɔ e kɔc reec gam niim ne biak de ka cit ekake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той ще предиде пред лицето Му в духа и силата на Илия, за да обърна сърцата на бащите към чадата, и непокорните към мъдростта на праведните, да приготви за Господа благоразположен народ. \t Go Dhakaria tunynhial thieec, yan, Ba kene jɔ ŋic adi? kɛn dhiɔp, ku ken tiiŋdi dhiɔp aya?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, като отплувахме от Троада, отправихме се право към Самотрак, на утрешния ден в Неапол, \t Na wen, aci raane tiŋ, goku te bi wo lɔ Makedonia dap kɔɔr, ayok lueel e wopiɔth, an, ci Bɛnydit wo dhil cɔɔl, buk welpiɛth lɔ guieer keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(А за това, което ви пиша, ето, пред Бог ви уверявам, че не лъжа). \t Ku aake ca yok tede raan, ku kene ya wɛɛt aya, ee nyuuth ci Yecu Kritho a nyuooth tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И придружиха го до Азия Берянина Сосипатър Пиров, и от Солунците Аристарх и Секунд; още и Гаий от Дервия и Тимотей, а от Азия Тихик и Трофим. \t Ku te ci en pinye caathic, go kɔcpiooce riit piɔth ne wel juec, ke jɔ bɛn paan e Giriki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "пускам се към прицелната точка за наградата на горното от Бога признание в Хриса Исуса \t ne kede lɛth lɛth ɛn yic, yɛn e kanithɔ yɔŋ; ne kede piathepiɔu nu e loŋic, yɛn cin ke bi a gɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те почнаха да се питат помежду си, кой ли от тях ще е този, който ще стори това. \t Ku jɔki rot luɔp, yan, Eeŋa ne woyiic raan bi kene looi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но който вникне в съвършения закон на свободата и постоянствува, той, като не е забравлив слушател, но деятелен изпълнител, ще бъде блажен в дейността си. \t Duoki rot e tɔ mɛthe, wek mithekɔckuɔn nhiaar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те веднага оставиха мрежите и отидоха след Него. \t Na wen, aci lɔ tueŋ tethiinakaŋ, ke tiŋ Jakop wen e Dhebedayo keke Jɔn manhe, kɔc nu e abelic ayadaŋ, arukki bɔɔiken."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото човекът, над когото се извърши това чудо на изцеление, беше на повече от четиридесет години. \t Na wen, acik ke bɛ waai, ke ke palki, acin ke cik yok ke bi kek ke mac, ne baŋ de kɔc; kɔc ebɛn aake ye Nhialic leec ne ke ci looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако речем: От човеците, боим се от народа; защото всички имат Йоана за пророк. \t Ku te lueel wok en, yan, Aa bɔ tede kɔc; wok riɔc e kut e kɔc; ayek Jɔn tɔ ye nebi kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не разбирате ли, че всичко що влиза в устата, минава в корема, и се изхвърля в захода? \t Ŋuɔɔtki e we kuc cooke, yan, Kedaŋ ebɛn ke lɔ e raan thok e jɔ lɔ yieec, ke jɔ cuat biic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И след шест дни Исус взема Петра, Якова и Йоана, и завежда само тях на една висока планина насаме; и преобрази се пред тях. \t Na wen, aci nin aa dhetem, ke Yecu nom Petero, ku Jakop, ku Jɔn, leer keek e kuurditt baar nɔm kapac pei: go yeguop puk aye guop daŋ e keniim:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И даде ми се тръстика като тояга; и един каза: Стани та измери Божия храм и олтара и ония които се кланят в него; \t ku muk awarek thiin pɛtic e yecin: go cok cuec tuɛɛl e abapditic, ku tueel cok cam piny;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото словото изговорено чрез ангели стана твърдо и всяко престъпление и непокорство получи справедлива отплата, \t Ku jɔ lueel ne kede tuucnhial, yan, Raan e tuuckɛnnhial tɔ ye wei, Ku tɔ kɔc e kake looi e liem de mac:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато дойде Исус в ��ъщата на началника, и видя свирачите и народа разтревожен, рече: \t Na wen, aci Yecu bɛn ɣon e bɛny awen, ke tiŋ kɔc e kɛŋ kooth ku kut e kɔc awou,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той, като видя Исуса, извика, падна пред Него, и рече със силен глас: Какво имаш Ти с мене Исусе, Сине на Всевишния Бог? Моля Ти се недей ме мъчи! \t Na wen, aci Yecu tiŋ, ke jɔ coot, ku cuɛt rot piny e yenɔm, ku jɔ lueel e rol dit, yan, Eeŋoda ne yin, Yecu, Wen e Nhialic Awarjaŋ? Yin laŋ, du ya leŋ wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Във всичко ви показах, че така трудещи се трябва да помагате на немощните, и да помните думите на Господа Исуса, как той е казал, По-блажено е да дава човек отколкото да приема. \t Acin ateek ke raan daŋ ca woi e yapiɔu, ayi adhaap ayi lupɔde aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "то ест, за да се утеша между вас взаимно с вас чрез общата вяра, която е и ваша и моя, \t Nhialic, Raan aa luooi ne weiki ne welpiɛth ke Wende, yen aye caatɔdi, ne luɛl aa yɛn cool e luel kedun acin pek e lɔŋdiyic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а пък на това място: \"Няма да влязат в Моята почивка\". \t te ŋoot en ke lueel, yan, Ekoole, te piɛŋ wek rolde, Ke we duoki weniim tɔ ril, acit man ɣɔn e kɔc e looi ekool e gɔɔidepiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като изпяха химн, излязоха на Елеонския хълм. \t Na wen, acik dit kut, ke ke jɔ lɔ biic lek kuur e Olip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Взе я и вторият, умря, и не остави потомък; също и третият. \t Na wen, ke mɛnh wen ee kek rou jɔ tik noom, ku thou, ke cin mɛnh ci nyaaŋ piny; ayi mɛnh wen ee kek diak ayadaŋ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така и езикът е малка част от тялото, но много се хвали. Ето, съвсем малко огън, колко много вещество запалва! \t Kɛne gam tiŋ luɔi ci en luui etok keke luɔide, ago gam aa dikedik ne luɔi; ago kecigɔɔr aa yic ke luel en, yan, Abraɣam e Nhialic gam, ago gamde tɔ ye piath de yenpiɔu, ago cɔl mɛthe e Nhialic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Йоан като чу в тъмницата за делата на Христа, прати от учениците си да Му кажат: \t Ku Jɔn, te ci en luɔi de Kritho piŋ waan tɔu en e aloocic, ke toc kɔckɛn e piooce kaarou,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "когато се връщат от пазар; не ядат ако се не омият. Има и много други неща, които са приели да държат,_— измивания на чаши, шулета, и медни съдове [и одрове]). \t ku te ye kek bɛn e thuukic, te ŋoot kek e ke ken waak, ke ke cie cam: ku kajuec kɔk anuki, ka cik dɔm, ku yek ke dot apiɛth, cit man e wɛk de biiny, ku wɛk de tony, ku athɛn ke malɔɔŋ, ku biook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ще Го убият; и на третия ден ще бъде възкресен. И те се наскърбиха твърде много. \t ku abik nɔk, go rot bɛ jɔt ekool ee kek diak. Agoki piɔth dhiɛɛu wei aretdiite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но дарбата не е такава каквото бе прегрешението; защото ако поради прегрешението на единия измряха мнозината, то Божията благодат и дарбата чрез благодатта на един човек, Исус Христос, много повече се преумножи за мнозината; \t Yen tede ka, kerac aa bɔ e piny nɔm ne raan tok, ku bɔ thuɔɔu e kerac cok, go thuɔɔu jɔ loony e kɔc gup kedhie, luɔi ci kɔc kaŋ wooc kedhie:—"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "нито вземате в съображение, че за вас е по-добре един човек да умре за людете, а не да загине целият народ. \t Na wen, aci kake lueel, ke jɔ yekɔu puk, ku tiŋ Yecu ke kaac, ku kuc nɔn ee yen Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на този, който върши дела, наградата му се не счита като благодеяние, но като дълг; \t Eeŋo buk jɔ lueel ne kede Abraɣam waada ne dhieth, ke ci yok?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И яви се друго знамение на небето, и ето голям червен змей, който имаше седем глави и десет рога, и на главите му седем корони. \t Na wen, ke ke jɔ rol diit bɔ nhial piŋ, rol lueel en, yan, Baki nhial ene. Goki lɔ paannhial e luatic; ke ke woi kɔc de kek ater."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "мислейки, че братята му ще разберат какво Бог чрез негова ръка им дава избавление; но те не разбраха. \t aa ye lueel e yepiɔu nɔn bi kɔcken e ŋic, luɔi bi Nhialic keek kony e yecin; ku akenki ŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А втора, подобна на нея, е тая: “Да възлюбиш ближния си, както себе си”. \t Ku ke lɔ e yecok acit en, yan, Nhiaar raan rɛɛr ke yin cit man nhiɛɛr yin rot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ще ме търсите и няма да Ме намерите; и гдето съм Аз, вие не можете да дойдете. \t acit man ci yin e gam riɛl e tiɔp nɔm ebɛn, ke bi kɔc gam piir athɛɛr, kɔc ci gam en kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така и вие считайте себе си за мъртви към греха, а живи към Бога в Христа Исуса. \t Ku enɔɔne, te ci wok thou ne Kritho etok, ke wok gam nɔn bi wok piir ne yen etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър, с Йоана, се взря в него и рече: Погледни ни. \t Go keek woi, ke ŋɔth, an, de ke bi yien yok tede keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото се чудеха твърде много, и думаха: Всичко върши добре; и глухите прави да чуват, и немите да говорят. \t Acik gai e gai cii them ethok, ku luelki, yan, Aci kerieec tiiŋic ebɛn; acakaa miŋ aye ke tɔ piŋ, ku tɔ kɔc cin thook jam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже той и всички, които бяха с него, се учудиха на ловитбата на рибите що уловиха, \t Aci piɔu pau ne juec de rec cik dɔm, ayi kɔc cath ne yen kedhie;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако цялото тяло беше око, где щеше да е слухът? Ако цялото тяло ��еше слух, где щеше да е обонянието? \t Ku wo cii Nhialic nyuoth keek ne Weikɛndit: Weidit ee kaŋ kɔɔr yiic kedhie, yeka, ayi kathuth ke Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото заплатата на греха е смърт; а Божията дар е вечен живот в Христа Исуса, нашия Господ. \t Waan aa wek liim ke kerac, ke we ye luony bei e piathepiɔu cin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Салмон роди Вооза от Рахав; Вооз роди Овида от Рут; Овид роди Есея; \t ku dhieth Thalmon Boadh e Rakab; ku dhieth Boadh Obed e Ruth; ku dhieth Obed Jethe;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако едно царство се раздели против себе си, това царство не може да устои. \t Ku miric ceŋ piny, te tek en eyic ater, ka cii dueer kɔɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Познай ни, Христе, кой Те удари. \t Ku rɛɛr Petero biic e kalditic; go nyan tok bɛn tede yen, bi ku lueel, yan, Yin aya, yin aa nu weke Yecu de Galili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Братя, моето сърдечно желание и молбата ми към Бога е за спасението на Израиля. \t Eeŋo buk jɔ lueel? Yan, Juoor, kɔc e cii piathepiɔu e cop, acik piathepiɔu yok, yen aye piathepiɔu bɔ ne gam;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В отговор Исус им рече: Разрушете тоя храм и за три дни ще го издигна. \t Go Judai bɛɛr, thiecki, yan, Ee gok ŋo nyuothe wook, ke loi yin ekake?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И след като Му се поругаха, съблякоха Му мантията и Го облякоха с Неговите дрехи и Го заведоха да Го разпнат. \t Na wen, acik en geet, ke ke jɔ alulut wen luony bei e yekɔu, ku beki lupɔɔke taau, ku thelki biic lek piaat e tim ci riiu nɔm kɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се върнаха, приготвиха аромати и миро; и в съботата си почиваха според заповедта. \t Goki keniim dhuny, lek wɛl ci ŋireŋir guik ku miok. Goki lɔŋ ekool e thabath cit man ci e lueel e loŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И трети път дохожда и им казва: Още ли спите и почивате? Доста е! Дойде часът! Ето, Човешкият Син се предава в ръцете на грешниците. \t Go bɛ bɛn raandiak, bi ku yook keek, yan, Yɔkki e we nin tethiinakaŋ abak lɔŋ: e guɔ loi; thaar aci bɛn; tieŋki, Wen e raan anyiine, ku yine kɔc e kerac looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(Защото фарисеите и всички юдеи, държейки преданието на старейшините, не ядат ако не си омият ръцете до лактите; \t Ku Parithai, keke Judai ebɛn, aciki ye cam, te ŋoot kek e ke ken kecin piny aret, amukki ciɛɛŋ thɛɛr e kɔc dit:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но той им отговори: Онзи, Който ме изцели, Той ми рече: Дигни постелката си и ходи? \t Na wen, ke Judai ke ke yook raan wen ci dem, yan, Ekoole ee kool e thabath, acii piɛth luɔi ɣɛɛc yin bioŋdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И людете стояха та гледаха. Още и началниците Го ругаеха, казвайки: Други е избавил; нека избави Себе Си, ако Този е Божият Христос, Неговият Избраник. \t Ku kaac kɔc juec e ke daai. Go bany ceŋ piny goki geet guop aya, luelki, yan, Aci kɔc kɔk kony; tɔ kony rot, ten ee yen Kritho de Nhialic, raandɛn ci lɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "гава взеха камъни да хвърлят върху Му; но Исус се скри и излезе от храма, [минавайки през сред; и така си отиде]. ГЛАВА 9 \t Go Yecu ke cɔɔl, yan, Bak camki. Ku acin raan toŋ e kɔcpiooce dueer e thieec, yan, Ee yin ŋa? aŋicki nɔn ee yen Benydit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И момичето веднага стана и ходеше, защото беше на дванадесет години. И внезапно те се смаяха твърде много. \t Go duet rot jɔt enɔnthiine, ku ciɛth: runke athieerki ku rou. Goki gai e gai dit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Свирихме ви, и не играхте; ридахме, и не жалеехте. \t luelki, yan, Wok e kaaŋ kuoth week, ku wek ken coŋ; ku wok e dhiau e weniim, ku wek ken dhuoor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И това стана известно по цяла Иопия; и мнозина повярваха в Господа. \t Go Petero ke tɔ lɔ biic kedhie, go emiɔl tuk ku lɛŋ; na wen, ke wel enɔm raan ci thou, ku yook, yan, Tabitha, jɔt rot. Go enyin liep: na wen, aci Petero tiŋ, ke jɔt rot reer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А пък от века не се е чуло да е отворил някой очи на сляпороден човек. \t Ka nu e Waar cin ayek kaki kedhie: yen aa luɛɛl ɛn en, yan, Abi kedi noom, ku jɔ nyuoth week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като вървяха по пътя, дойдоха до една вода; и скопецът каза: Ето вода; какво ми пречи да се кръстя? (37 и Филип рече: Ако вярваш от все сърце можеш. А той в отговор каза: Вярвам, че Исус Христос е Син Божий). \t Na wen, ke Pilip jɔ yethok tueer, ku gɔl jam e cook awen, ago guieer ka ke Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и рече на слугите си: Тоя е Йоан Кръстител; той е възкръснал от мъртвите, и затова тия сили действуват чрез него. \t go awuutke yɔɔk, yan, Raane ee Jɔn Baptith; aci ro jɔt e kɔc ci thou yiic; yen a luuiye luɔi rilke ne yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Юда и Сила, които бяха и сами пророци, увещаваха братята с много думи и ги утвърдиха. \t Agoki kueen, ku jɔki piɔth miɛt ne muŋ ci ke muk piɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "петият сардоникс, шестият сард, седмият хрисолит, осмият вирил, деветият топаз, десетият хрисопрас, единадесетият яцинт, дванадесетият аметист. \t Go ya jɔt ne riɛl e Weidit leer ɛn e gok de kuurdit baar nɔm, ku jɔ a nyuoth panydit ɣeric Jeruthalem, ke bɔ piny paannhial tede Nhialic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Второто горко премина; ето, иде скоро третото горко. \t Kɔcke ayek tiim ke olip kaarou ku yek camadaan kaarou, kaac e Bɛnydiit de piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Господарят му рече: Хубаво, добри е верни слуго! В малкото си бил верен, над многото ще те поставя; влез в радостта на господаря си. \t Go bɛnyde yɔɔk, yan, Apiɛth, yin ee lim piɛth ŋic kaŋ dot; yin e kalik dot apiɛth, yin ba taau e kajuec yiic; yin bi piɔu miɛt weke bɛnydu etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус се смили и се допря до очите им; и веднага прогледаха и тръгнаха подире Му. \t Go Yecu piɔu kok keke keek, ku jiɛk kenyiin; agoki dap yin enɔnthiine, ku kuanyki cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И заповяда да бъдат кръстени в името на Исуса Христа. Тогава му се примолиха да преседи няколко дни у тях. \t Acik ke piŋ ke ke jam e thook lei, ke ke lec Nhialic. Go Petero bɛɛr, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "С вяра израилтяните минаха през Червеното море като по сухо, на което като се опитаха и египтяните, издавиха се. \t Ee gam en aa thieeiye Yithak Jakop ku Ethau, lek keek ka bi bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На другия ден Исус възнамери да отиде в Галилея; и намира Филипа и му казва: Дойди след Мене. \t Go bɛɛi tede Yecu. Go Yecu woi guop, ku lueel, yan, Yin Thimon, wen e Jona: yin bi cɔɔl Kepath (yen aye Petero, ku ye Kuur, ne thoŋda)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "У Своите Си дойде, но Своите Му Го не приеха. \t Aa nu e piny nɔm, ku yen aa cak piny, ku aa kuc piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и се закле в живеещия до вечни векове, Който е създал небето и каквото има в него, земята и каквото има по нея, и морето и каквото има в него, че не щеше да има вече бавене, \t Ku joŋgoor wen ca tiŋ e nyuothic, keke kɔc rɛɛr e kekɔɔth, aake tieŋ ke ke cath ne kak e keyoth gel ka cit mac ku wakintho ku thulpur: ku joŋgoor acitki niim kɔɔr; ku bɔ mac bei e kethook, ku tol, ku thulpur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Исус извика със силен глас и рече: Отче, в Твоите ръце предавам духа Си. И това като рече, издъхна. \t Na wen, ke Yecu cot e rol diit, lueel, yan, Waar, weiki a taau keek e yicin: ku te ci en welke lueel, ke jɔ thook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И дойде един от седемте ангела, които държаха седемте чаши та поговори с мене, казвайки: Дойди, ще ти покажа съдбата на голямата блудница, която седи на много води; \t Ku luuŋ dhetɛɛmden gulde e kiirditic, kiir cɔl Euparate; go piuke deu, ke kueer bi luoi maliik bɔ ten ee akɔl thok bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но изпаднаха на едно място, дето морето биеше от две страни, и там кораба заседна; предницата се заби и не мърдаше, а задницата взе да се разглобява от напора на вълните. \t Te ci piny guɔ ru, agoki piny kuc, nɔn ee yen pinyou: acik nyin thiine yok, nyin de yɔu liɛɛt, goki lueel, an, bik them nɔn dueer kek abel yien yal thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато ги остави, излезе вън от града до Витания, гдето и пренощува. \t Go ke nyaaŋ piny, ku jel panydit le Bethani, le niin etɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Отец, Който Ме е пратил, Той свидетелствува за Мене. Нито гласа сте Му чули някога, нито образа сте Му видели. \t Ku yɛn cath wo caatɔ war Jɔn: luɔi ci Waada yien ɛn, ba ke bɛn thol, luɔi luɔɔiye, keek aye caatɔɔki, lueel en, an, ee yen Waada yen e toc ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А който е праведен пред Мене ( Гръцки: Моя праведник ), ще живее чрез вяра; Но ако се дръпне назад, няма да благоволи в него душата Ми\". \t ku ketuc bi raan yok, ketuc roŋ ke yen, ne week, an, bi kene woor e war yindi, raan ci Wen e Nhialic dum e yecok, ku jɔ riɛm de loŋ ci mac tɔ ye riɛm youyou, yen riɛm ɣɔn ci e tɔ ɣerpiɔu, ku lɛt Weidit ke dhueeŋdepiɔu e lan rac?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като Го хванаха, заведоха Го, и въведоха Го в къщата на първосвещеника. А Петър вървеше подире издалеч. \t Na wen, ke dɔmki, ku thelki, leerki ɣon e bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic. Go Petero lɔɔk kuany cok ke mec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото свързват тежки и непоносими бремена, и ги налагат върху плещите на хората, а самите те не искат нито с пръста си да ги помръднат. \t Ayek kathiek duut, kathiek bi kɔc doony, ku tɛɛuki keek e kɔc keet; ku keek gup ayek ke rɛɛc jak e kecin, acakaa cin toŋ thiine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Когото [са скрити] всички съкровища на премъдростта и на знанието. \t Ku yɛn mit piɔu enɔɔne ne ka guoom ne biakdun, ku ka ci niim dak ne katuc ci Kritho guum, aya ke ke thiɔɔŋ niim e guopdiyin, ne biak de guopde, yen aye kanithɔ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На това юдеите рекоха помежду си: Къде ще отиде Тоя та няма да можем да Го намерим? Да не би да отиде при разпръснатите между гърците и да поучава гърците? \t Te waan nuo yɛn wo keek etok e piny nɔm, aca ke muk apiɛth e rinku: kɔc ci gam ɛn aca ke tiit, ku acin raan tok e keek ci maar, ee wen e maar e kaŋ etok; ke kecigɔɔr bi aa yic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако живея в тялото, това значи плод от делото ми; и така що да избера не зная, \t ku tedit e mithekɔckuɔn nu e Bɛnyditic acik piɔth riɛl ne biak de many mɛce yɛn, agoki nyiin riɛl aret ne luɛl ee kek welpiɛth lueel ke ke cii riɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако тя напусне мъжа си, и се омъжи за друг, тя прелюбодействува. \t Na wen, ke ke jɔ miththiiakaŋ bɛɛi te nu yen, bi ke bɛn jak: go kɔcpiooce ke jɔɔny:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като преминаха целия остров до Пафа, намериха някой си магьосник, лъжепророк, юдеин, на име Вариисус, \t ku ye tɔu keke mudhiir cɔl Thergio Paulo, ee raan ŋic kaŋ. Na wen, ke cɔl Baranaba ku Thaulo, yen mudhiir, akɔɔr luɔi bi en jam e Nhialic piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(понеже законът не е усъвършенствувал нищо), и се въвежда една по-добра надежда, чрез която се приближаваме при Бога. \t luɔi ŋoot en ke nu e wunic ɣɔn loore Melkidhedek enɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "С цел: изпитването на вашата вяра, като е по-скъпоценно от златото, което гине, но пак се изпитва чрез огън, да излезе за хвала и слава и почест, когато се яви Исус Христос; \t Elija aa ye raan cit piɔu wook, na wen, ke lɔŋ aret ke deŋ cii bi tuɛny; ago ken tuɛny e piny nɔm e run kadiak ku pɛi kadhetem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се простихме един с друг, ние се качихме на кораба, а те се върнаха у дома си. \t Na wen, acuk akoolke lɛɛr, ke wo jɔ jal lok e kueerda; goki wo ruac kedhie, keke dieerken ku mithken, abuk ɣet e panydit kec: goku womiɔl tuk e abapdit yɔu, ku lɛŋku;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже обрязването наистина ползува, ако изпълняваш закона; но ако си престъпник на закона, тогава твоето обрязване става необрязване. \t yin raan e kɔc yɔɔk, an, Duoki e lɔ ne dieer lei, ye lɔ we dieer lei yin? Yin raan e yieth maan, ye luek ke Nhialic tɔ nhiany, yin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, който е умрял, той е оправдан от греха. \t Yen ka, wok ci tɔɔu ne yen etok e thuɔɔuwic ne baptinh ci wo baptith, luɔi bi wok tɔu e piir e piɛcku yokic aya, cit man e jon ci Kritho jat nhial e kɔc ci thou yiic ne dhueeŋ de Wun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Нощ не ще има вече; и не ще имат нужда от светене на светило или от слънчева светлина, защото Господ Бог ги осветява. И те ще царуват до вечни векове. \t Ku acin luaŋdiit ca tiŋ thin: Bɛnydit Nhialic Leu Kerieec Ebɛn, keke Nyɔŋamaal, kek aye luaŋdɛndit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова вие не сте вече странни и пришелци, но сте съграждани на светиите и членове на Божието семейство: \t Yen tak we weniim ecooke, yan, Ɣɔn wek e ye Juoor ne dhien e dhiethe week, we ci tɔ ye Jur kene cueel ne jur ci tɔ ye Aŋuɛl, e guopic, ee ke ci looi e kɔc cin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Никой не може да слугува на двама господари, защото или ще намрази единия, а ще обикне другия, или към единия ще се привърже, а другия ще презира. Не можете да слугувате на Бога и на мамона. \t Acin raan dueer rot tɔ ye lim de bany kaarou; ka bi tok maan, ku dhiɛɛr tok; ku abi tok dɔm, ku tɔ tok cin naamde. Wek cii rot dueer tɔ ye liim ke Nhialic ku liim ke weu ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На следния ден Иоан вижда Исуса, че иде към него, и казва: Ето Божият Агнец, Който носи греха на света! \t Kake aake loi e Bethabara e Jordan nɔm lɔŋtni, te waan e Jɔn kɔn baptith thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така ми стори Господ в дните, когато погледна милостиво, за да отнеме от човеците причината да ме корят. \t Luɔi de Bɛnydit ki, ke ci looi ekool lieec en ɛn, bi ayardi nyaai e kɔc yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус ги погледна и рече: 3а човеците това е невъзможно, но не и за Бога; защото за Бога всичко е възможно. \t Na wen, ke jɔ Petero lɛk en, yan, Tiŋ, wo ci kaŋ nyaaŋ piny kedhie, ku kuanyku yicok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А особено ви се моля да правите това, за да ви бъда по-скоро повърнат. \t Wo de niim yiŋ de lam, ku kɔc e ka ke keemɔ looi acin keden thin, aciki dueer aa cam e yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поздравяват ви всичките светии, а особено тия, които са от Кесаровия дом. \t Ku we ye kepiɛth looi tei, ne man ca wek mat ne yɛn etok ne ketuc dhal ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Слава на Бога във висините. И на земята мир между човеците, в които е Неговото благоволение. \t E dhueeŋ tɔu keke Nhialic tenhial ya, Ku tɔu reer piɛth e piny nɔm, Ku miɛtepiɔu e kɔc yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И четирите живи същества казаха: Амин! И старците паднаха, та се поклониха. \t Aguɔ dhiau aret, e luɔi cin en raan ci yok raan roŋ ke liem e awarek, ayi wui woi en en aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не се одумвайте един друг, братя; който одумва брата или съди брата си, одумва закона и съди закона; а ако съдиш закона, не си изпълнител на закона, но съдия. \t Wek ee ŋɔɔŋ de kaŋ dɔm, ku caki keek e yok; we ye kɔc nɔk abik thou, ku ye tiɛɛl we dɔm, ku we cii kaŋ dueer aa yok: wek ee piɔt ku yak tɔŋ lɛɛr; ku ŋuɔɔtki ke we cin niim kaŋ, luɔi ca wek e lip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но има някои от вас, които не вярват. Защото Исус отначало знаеше кои са невярващите, и кой е тоя, който щеше да Го предаде. \t Go bɛ thieec raandiak, yan, Thimon, wen e Jona, nhiaar ɛn? Petero e piɔu diu luɔi ci en e thieec raandiak, yan, Nhiaar ɛn? Go lueel, yan, Bɛnydit, yin ŋic kerieec ebɛn; aŋic nɔn nhiaar ɛn yin. Go Yecu yɔɔk, yan, Nyuaathe amɛlki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като е тъй, да не съдим вече един друг; но по-добре е да бъде разсъждението ви това – никой да не полага на брата си спънка или съблазън. \t Ku acin raan tok ne wook, raan piir e kede etok, ku acin raan thou e kede etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казвам още: До тогаз, докато наследникът е малолетен, той не се различава в нищо от роб, ако и да е господар на всичко, \t Ku kecigɔɔr aci jaŋ ebɛn mac e keracic, luɔi bi ke ci kɔn lueel, an, bi yien kɔc, ne gam ci kek Yecu Kritho gam, luɔi bi e yien kɔc ci gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "на жената казаха: Ние вярваме, не вече поради твоето говорене, понеже сами чухме и знаем, че той е наистина [Христос] Спасителят на света. \t Go kɔc juec gam awarki kɔc waan alal, ne biak de jamde guop;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Симон Петър, като видя това, падна пред Исусовите колене и каза: Иди си от мене, Господи, защото съм грешен човек. \t Na wen, aci Thimon Petero ye tiŋ, ke cuɛt rot piny e Yecu cok, ku jɔ lueel, yan, Bɛnydit, jel e yalɔɔm; yɛn ee raan e kerac looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И множеството, като чуха това, чудеха се на учението Му. \t Na wen, aci kuut ke kɔc e piŋ, ke ke gai ne weetde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "над нас, които призова, не само между юдеите, но и измежду езичниците? \t Ku yin ŋadi, yee ŋa, raan beer Nhialic thok? Ke ci cueec bi raan e cuec en yɔɔk, yan, Eeŋo e yin a looi aya?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те на часа оставиха ладията и баща си, и отидоха след Него. \t goki abel dap pɔl enɔnthiine ku pɛlki wuonden, ku kuanyki cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Едни казваха: Той е; други казваха: Не, а прилича на него. Той каза: Аз съм. \t Go yenɔm bɛ guot piny, gɛɛr piny e yecin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако не бях сторил между тях делата, който никой друг не е сторил, грях не биха имали; но сега видяха и намразиха и Мене и Отца Ми. \t go ro jɔt te e ciem en, ku bii alulutde bei; go lupɔ ee coth muk, duut e yeyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това ви казвам, за да не ви измами някой с убедителни думи. \t Ku yɛn ci tɔ ye raan e ka ke kanithɔ looi, ne tɛɛu cii Nhialic luɔi taau e yacin ne kedun, ba jam e Nhialic thol e guieer,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже от създанието на това, което е невидимо у Него, сиреч вечната Му сила и божественост, се вижда ясно, разбираемо чрез творенията; така щото, човеците остават без извинение. \t Piathepiɔu bɔ tede Nhialic aci nyuɔɔth e welke yiic ne gam bi kɔc gam; acit man ci e gɔɔr, yan, Raan piɛthpiɔu abi aa piir ne gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Исус ходеше по цяла Галилея, и поучаваше в синагогите им, и проповядваше благовестието на царството, и изцеляваше всякаква болест и всякаква немощ между людете. \t Go Yecu piny e Galili caath ebɛn, aye kɔc wɛɛt e luekkɛn e Nhialic yiic, ke ye ke guieer welpiɛth ke ciɛɛŋ, ku tɔ juai waar e kɔc gup juai ebɛn, ayi tetok ebɛn tetok nu kɔc gup."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако някой счита себе си за благочестив, а не обуздава езика си, но мами сърцето си, неговото благочестие е суетно. \t Miɔc piɛth ebɛn, ku miɔc ci dikedik ebɛn, abɔ tenhial, ke loony piny tede Wun ɣɛɛrepiny, Raan cii epiɔu e pɔɔk, ku cin atieptiep de yal de rot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И подир Него вървеше едно голямо множество; защото гледэяяя \t lek ku lek e abelic, yan, lek lɔɔk Kapernaum. Ku ci piny guɔ cuɔl, ke Yecu ŋoot wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото нямам никой друг на еднакъв дух с мене, който да се погрижи искрено за вас. \t Yen ka, wek kɔckien nhiaar, acit man aa wek jam piŋ ecaŋɣɔn, ku acie te nuo yɛn etok, yak kunyduon e wei looi, kunydun guop, luɔiki abak thol ne riɔɔc ku lɛtheguop, ku bak cok e luɔɔi wek en aret enɔɔne te liɛɛu ɛn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И върна се духът му, и то на часа стана; и Той заповяда да му дадат нещо да яде. \t Go weike keniim bɛ puk, ku jɔ rot jɔt enɔnthiine: go ke yɔɔk, an, bik miɔɔc e kecam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, понеже децата са същества от общата плът и кръв то и Той, подобно на тях, взе участие в същото, за да унищожи чрез смъртта този, който има властта, сиреч, дявола, \t Ku aken piny bi bɛn taau e tuucnhial cok, piny jiɛɛm wok e kede."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но като се навършиха две години, Феликс биде заместен от Порций Фест, а понеже искаше да спечели благоволението на юдеите, Феликс остави Павла в окови. \t Na wen, aguiir Paulo kede piathepiɔu, ku ne dom ee raan rot dɔm, ku ne guieer bi loŋ de kɔc guiir rial, ke Pelik jɔ riɔɔc aret, go bɛɛr, yan, Jɔ jal enɔɔne: na miak, te can akool piɛth yok, ke yin ba cɔɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И пак им рече Исус: Аз си отивам; и ще Ме търсите, но в греха си ще умрете. Гдето отивам Аз, вие не можете да дойдете. \t Goki Yecu kɔɔr, ku thiecki rot kapac, te kɛɛc kek luaŋdiit e Nhialic, yan, E wepiɔth wakdiaa? yan, Cii bi bɛn te nu aliith?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, аз, затворник за Господа, моля ви да се обхождате достойно на званието, към което бяхте призовани, \t Yen a tuok ɛn amiɔl e Waada nɔm Wun Bɛnydan Yecu Kritho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той рече: Кой си ти, Господи? И той отговори: Аз съм Исус, когото ти гониш. \t Go lath guop ku pɛu piɔu, go thieec, yan, Bɛnydit, eeŋo kɔɔr ke ba looi? Go Bɛnydit lueel, yan, Jɔt rot, lɔ panydit, yin bi lɛk ke ba dhil looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "вие не го оставяте вече да стори нищо за баща си или за майка си. \t ke we cii raan be pɔl e luoi lni en wun kedaŋ, ayi man;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но вие не сте така познали Христа; \t ne luɔi bi kɔc ɣerpiɔth a dikedik, ku ne luɔi de kuny e kɔc rot kony, ku ne kuɛt bi guop de Kritho kueet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Йоан Му каза: Учителю, видяхме един човек да изгонва бесове в Твое име; и му запретихме, защото не следваше нас. \t Go Jɔn lueel, yan, Bɛny e weet, wo e raan tiŋ aciec jɔɔk rac ne rinku, raan cii wook e kuany cok: agoku peen, luɔi cii en wook e kuany cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като Го разпъват, разделят си дрехите Му, и хвърлят жребие за тях, кой какво да вземе. \t Ku aci aa thaar kadiak, thaar e pieete ke yen thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже какво ще се ползува човек, ако спечели целия свят, а живота си изгуби? Или какво ще даде човек в замяна на живота си? \t Te ciɛme raan piny nɔm ebɛn, ku mɛɛr weike, ke piathde akou? Bi raan ŋo gaam wɛɛr en weike?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "погребани с Него в кръщението, в което бидохте и възкресени с Него чрез вяра в действието на Бога. Който Го възкреси от мъртвите. \t Cooke en a luɛɛl, ke cin raan bi we math ne weŋ ee yen kɔc weŋ e yeiiep."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но казвам ви, че нито Соломон с всичката си слава не се е обличал като един от тях. \t ku wek yɔɔk, yan, Acakaa Tholomon keke dhueeŋde ebɛn aken ro piɔth cit man e tok e kake yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус им позволи. И нечистите духове излязоха и влязоха в свинете; и стадото, на брой около две хиляди, се спусна по стръмнината в езерото, и се издавиха в езерото. \t Go ke pal lɔ. Na wen, ke jɔɔk rac e ke bɔ bei e raan guop, lek e kudhuur gup: go luny ebɛn lɔ guluŋ piny wiir, aa ke cit agum kaarou: agoki mou wiir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това убеждение не беше от Онзи, Който ви е призовал. \t Yen tede ka, wo cie mith ke nyan lim, wok ee mith ke nyan e cath e kede yenhde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако не те послуша, вземи със себе си още един или двама и от устата на двама или трима свидетели да се потвърди всяка дума. \t Ku te reec en yi piŋ thok, ke yi lɔ weke raan tok ayi kɔc kaarou, ago jam lɔ gɔk ebɛn e caatɔɔ thook kaarou ayi diak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй той стана, взе детето и майка Му, и дойде в Израелевата земя. \t Go ro jɔt, ku jɔt mɛnhthiine keke man, ku bik paan e Yithrael."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но вие недейте така; а по-големият между вас нека стане като по-младия, и който началствува_— като онзи, който слугува. \t Ku week, we cii bi ciet keek; ku raan e dit e weyiic ne ye ciet mɛnh koor: ku raan e ya bɛny, ka bi ya ciet raan e kɔc luooi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото свидетелствувам за него, че се труди много за вас и за тия, които са в Лаодикия и в Иерапол. \t Rɛɛrki ne kɔc nu biic e reer e kɔc pelniim, ku yak ka ke enɔɔne wɛɛr bei e keracic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всеки, който призове името Господне, ще се спаси\". \t Ku eyic, raan ebɛn raan e Bɛnydit cɔɔl rin, ka bi dhil kony wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като прповядват обичаи, които не е позволено на нас, като Римляни, да приемаме или да пазим. \t Na wen, aci banyke e tiŋ nɔn ci aŋɔthdɛn e weu jal, ke ke dɔm Paulo ku Thila, ku thelki keek e thuukic e bany niim bany e loŋ guiir;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Чули сте, че е било казано на старовременните: “Не убивай; и който убие излага се на съд”. \t Wek e jam piŋ jam ci lɛk kɔc thɛɛr ɣɔn, yan, Du raan daŋ nak abi thou; ku raan nak raan dan adueer riɔɔc e guieer bi loŋde guiir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да се приложи когато се изпълнят времената, сиреч, да се събере в Христа всичко – това, което е небесно и земно, – \t E dhueeŋdepiɔu e tɔu ke week, ku mat, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "та, оправдани чрез Неговата благодат, да станем, според надеждата, наследници на вечния живот. \t ku yok aŋɔth ci thieei tiit, ku titku tuol bi dhueeŋ de Nhialicdandit ku Konydan Yecu Kritho tuol;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Кого от пророците не гониха бащите ви? а още и избиха ония, които предизвестиха за дохождането на тогова Праведника, на когото вие сега станахте предатели и убийци, \t Week kɔc ril niim, kɔc kene cueel piɔth, ku keneke cueel yith, wek ee cool e luel ater ne Weidit Ɣer ecaŋɣɔn: cit man e kuarkun, ayi week aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "то ги учите да пазят всичко що съм ви заповядал; и ето, Аз съм с вас през, всичките дни до свършека на века. [Амин]. \t yak ke wɛɛt, bik kaŋ aa dot kedhie ka ca thɔn week; ku ya ki, yɛn ee cool e tɔu wo week e akoolyniin kedhie, aɣet thok bi piny thok. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И учениците на Иоана му известиха за всичко това. \t Go kɔcpiooce Jɔn goki Jɔn lɛk kake kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Блажени милостивите, защото на тях ще се показва милост. \t Thieithieei e kɔc e piɔth dap kok; abik kokde piɔu yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "откъм изток три порти, откъм север три порти, откъм юг три порти и откъм запад три порти. \t Guɔ rol diit e raan piŋ abɔ paannhial, lueel, yan, Tieŋki, keemɔ de Nhialic atɔu ke kɔc, ku abi reer ke keek, agoki aa kɔcke, ku Nhialic guop abi tɔu ke keek, ago aa Nhialicden:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото всички ние в много неща грешим; а който не греши в говорене, той е съвършен мъж, способен да обуздае и цялото тяло. \t Aci gam nɔn ee Nhialic tok tei; aci tiiŋ nɔm: aci jɔɔk rac gam ayadaŋ, ku lɛtheke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се кръсти, Исус веднага излезе от водата; и, ето, отвориха Му се небесата и видя Божият Дух, че слиза като гълъб и се спускаше на Него; \t Na wen, aci guɔ baptith, ke Yecu bɔ bei e piu yiie enɔɔnthiine; na wen, di, ke tenhial liep eyie en, ago Wei ke Nhialie tiŋ ke ke loony piny ke cit guop guuk, bi ku nyuuc e yenɔm;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като свещенодействуваше той пред Бога по реда на своя отред, \t Ku nu kut e kɔc biic ebɛn ke ke laŋ e thaar e nyum de wal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като влязоха в гроба, видяха, че един юноша седеше отдясно, облечен в бяла одежда; и много се зачудиха. \t Go keek yɔɔk, yan, Duoki gai: wek kɔɔr Yecu raan e Nadhareth, raan waan ci piaat e tim ci riiu nɔm kɔu: aci rot jɔt: aliu etene; wɔiki te waan tɛɛu kek en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И заповяда на стотника да вардят Павла, но да му дават известна свобода, и да не възпират никого от приятелите му да му прислужва. \t ee jam toŋe tei, jam waan cɔɔt ɛn, waan kaac ɛn e keyiic, yan, Ne kede jonerot e kɔc ci thou, yen a guiire loŋdi e weniim ekoole."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато ви гонят от тоя град, бягайте в другия; защото истина ви казвам: Няма да изходите Израилевите градове докле дойде Човешкият Син. \t Ku te yɔŋ kek week e panydiite, jaki kat lak panydiit daŋ; wek yɔɔk eyic, yan, We cii pɛɛnydit ke Yithrael bi thol e nɛm, te ŋoote Wen e raan ke ken kɔn bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И останалите човеци, които не бяха избити от тия язви, не се покаяха от делата на ръцете си, та да се не кланят вече на бесовете и на златните, сребърните, медните, каменните и дървените идоли, които не могат нито да виждат, нито да чуват, нито да ходят; \t Ku adeki yɔɔl cit yɔɔl ke mancieei, ku nu wiɛth e keyɔɔl; ku aciɛthki ne riɛl bi kek kɔc aa nɔk e pɛi kadhic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото са истинни и праведни Неговите съдби; понеже Той осъди великата блудница, която е разтляла земята с блудството си, и даде върху нея възмездие за кръвта на Своите слуги. \t Amawoou, madhioou, gok de panyditt oou, panydiit waan ye linɔn lɔ mot cieŋ, ku ceŋ lupɔ thiith amujuŋ, ku lupɔ thith egoi, ku ye ro kiir e adhaap, ku kɔi lɛk tuc e ɣoocden, ku margariti!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "оня, комуто беше казано: \" По Исаака ще се наименува твоето потомство\". \t Ee gam yen aa reer en paan ci lueel, an, bi gam en, cit man e raan rɛɛr paan lei, aa ye reer e keemɔɔ yiic keke Yithak ku Jakop, kɔc bi keman ci lueele lɔɔk lak ne yen etok:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А множествата, които вървяха пред Него, и които идеха изподире, викаха казвайки: Осана на Давидовия Син! Благословен, който иде в Господното име! Осана във висините! \t Go kut e kɔc cath tueŋ keke kut e kɔc biɔth ke cieen goki ya coot, yan, Odhana e tɔu ke wen e Dabid! Thieithieei e raan bɔ ne rin ke Bɛnydit! Odhana e tɔu tenhial ya!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като видя, че мнозина от фарисеите и садукеите идеха да се кръстят от него, рече им: Рожби ехидни! Кой ви предупреди да бягате от идещия гняв? \t Na wen, aci kɔc juec tiŋ, kɔc ke Parithai keke Thadokai, ke ke bɔ bike bɛn baptith ne yen, ke ke jɔ yɔɔk, yan, Wek mith ke karac, eeŋa e yook week, an, bak kat e agonh bi bɛn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ще изпрати Своите ангели със силен тръбен глас; и те ще съберат избраните Му от четирите ветрища, от единия край на небето до другия. \t Na ele, ke bi tuuckɛn nhial tooc ne kaaŋ kok aret, lek kɔc ci lɔc kut niim, kɔc nu te lɔ rut, ku wowic, ku ten ee akɔl thok bɛn, ku ten ee akɔl lɔ piny, gɔl e nhial baŋ tok aɣet nhial baŋ tni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А и брадвата лежи вече при корена на дърветата; и тъй всяко дърво, което не дава добър плод, отсича се и в огъня се хвърля. \t Ku enɔɔne yep e guɔ taau te nu mei ke tiim; tim ebɛn tim reec luɔk ne mith piɛth aye yiɛp piny, ku cuɛte mɛɛc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато влезе в Ерусалим целият град се раздвижи; и казваха: Кой е тоя? \t Na wen, aci ɣet Jeruthalem, ke panydit lɔ waawaa ebɛn, go kɔc thiec, yan, Eeŋa ekene?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който приеме това детенце в Мое име, Мене приема; и който приеме Мене, приема Този, който Ме е изпратил; защото който е най-малък между всички вас, той е голям. \t go ke yɔɔk, yan, Raan bi mɛnhthiine dɔm ne rinki, ka ye yɛn e dɔm: ku raan bi a dɔm, ka ye Raan e toc ɛn, yen e dɔm; ku raan koor e weyiic wedhie, yen abi dit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Горко вам! Защото сте като гробове, които не личат, тъй щото човеците, които ходят по тях, не знаят. \t Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! wek cit rɛŋ cii tiec, go kɔc cath e keniim nhial goki kuc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И една събота Той поучаваше в една от синагогите; \t Ku aa weet kɔc ɣon tok e ɣoot ke Nhialic yiic ekool e thabat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "които за моя живот си положиха вратовете под нож, на които не само благодаря, но и всички църкви между езичниците; поздравете и домашната им църква. \t ke ya bi luok e kɔc reec gam cin, kɔc nu Judaya, ku laŋki aya, ne kede luɔi ba looi e Jeruthalem, nɔn bi en miɛt e kɔc ɣerpiɔth piɔth;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като ги заведе в къщата си, сложи им трапеза; и, повярвал в Бога, зарадва се с целия си дом. \t Goki guieer jam e Bɛnydit, yen keke dhiende ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Малко квас заквасва цялото тесто. \t Cath bi wok aa cath e kede yenhda, en aa lony Kritho wook; yen kaac wek thin aril, ku duoki weyieth be tɔ rek, abak aa liim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако те съблазни ръката ти, отсечи я; по-добре е за тебе да влезеш в живота недъгав, отколкото да имаш двете си ръце и да отидеш в пъкъла, в неугасимия огън, \t Ku na yicin, te tɔ en yi wac kaŋ, ke tɛɛme wei: adueer ŋuan tede yin, te le yin tede piir ke yi cin ciin tok, ne luɔi bi yin cath we cin kaarou, ago lɔ giɛna (en aye terɛɛc etaiwei,) tede many cii dueere leu ne nak anande,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вие съдите по плът; Аз не съдя никого. \t Raan tit agau thok ee agau tuɛɛr en; go thok rolde piŋ: go thok ke yenguop cɔɔl ne rinken, ku jɔ ke tɔ lɔ biic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но ако се отрече някой от Мене пред човеците, ще бъде отречен пред Божиите ангели. \t ku raan e ya jai e kɔc niim, yen aba jai e tuuc ke Nhialic niim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И много лъжепророци ще се появят и ще заблудят мнозина. \t Ku nebii aluɛth abik rot jɔt ke ke juec, agoki kɔc juec math."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А фарисеите им отговориха: И вие ли сте заблудени? \t Nikodemo aci bɛn aya, raan e kɔn bɛn waan thɛɛr tede Yecu wakɔu, bi ke muk wɛl ŋir kaarou ke ke ci liaap, wɛɛl cɔl thumurnai ku aloei, acit rotool kabɔt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тя вървеше подир Павла и нас та викаше, казвайки: Тия човеци са слуги на всевишния Бог, които ви проповядват път за спасение. \t Na wen, ekool tok, te le wok te ye kɔc lɔŋ, ke wo jɔ rɔm ne nyan lim, nyan de guop yanh cɔl nyieel, ku ye banyke tɔ yok weu juec ne caar ee yen cɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато изпълниха всичко, що бе писано за него, снеха го от дървото и положиха го в гроб. \t Na wen, acik kaŋ thol kedhie ka ci gɔɔr ne kede, ke jɔki bɛɛi bei e tim kɔu, tɛɛuki e raŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но зная, че вие нямате в себе си любов към Бога. \t Yɛn cii lɛc e gam tede kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова ви казвам: Всичко каквото поискате в молитва вярвайте, че сте го получили, и ще ви се сбъдне. \t Yen a lɛk ɛn e week, yan, Te de yen ka bak aa lip, te ya wek lɔŋ, yak gam nɔn ca wek ke guɔ loom, ku abak ke yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О И като ги изведоха при градските съдии рекоха: Тия човеци са Юдеи и много смущават града ни, \t Ku mɛnhe ee mɛnh ci leec e wathii wɛɛt nu Luthura ku Yikonion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който говори от себе си търси своята си слава; а който търси славата на Онзи, Който Го е пратил, Той е истински, и в Него няма неправда. \t Na wen, ke jɔ kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, Beku lɔ Judaya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци, \t an, e roordit e ke ye rot tiit apiɛth, ku yek kɔc piɛth niim, kɔc e niim tieer, kɔc e tɔu apiɛth e gam, ku nhieer, ku ruotepiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И целият град се развълнува и людете се стекоха; и като уловиха Павла, извлякоха го вън от храма; и веднага се затвориха вратите. \t Aake ci Toropimo kɔn tiŋ waan keke Paulo e panyditic, yen aye raan e Epetho, goki lueel, an, ci Paulo yien bɛɛi e luaŋditic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казват пак на слепеца: Ти що казваш за Него, като ти е отворил очите? И той рече: Пророк е. \t Ku te ci en keek tɔ ye nhialic, kek kɔc ɣɔn bii jam e Nhialic tede keek (ku kecigɔɔr aci dueere dhɔŋic),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото не е юдеин оня, външно такъв, нито е обрязване онова, което е вънкашно в плътта; \t Cuɛl ee kepiɛth eyic, te dot yin loŋ apiɛth; ku te ee yin raan e loŋ woocic, ke cuɛldu aci tɔ ye cien cuɛl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Отгде произлизат боеве, и отгде крамоли, между вас? Не от там ли, от вашите сласти, които воюват в телесните ви части? \t e thoŋ toŋe en a ye athiɛɛi bɛn bei ku yen bi lam rac bei aya. Acii piɛth, wek mithekɔckuɔ, tau tɔuwe kake aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "\"Аз съм Бог на бащите ти, Бог Авраамов, Исааков, и Яковов\". И Моисей се разтрепери и не смееше да погледне. \t Na wen, aci Mothe ye tiŋ, ke gai ne ke ci tiŋ: go lɔ tethiɔk le gɔɔk apiɛth, go rol e Bɛnydit tuol, ku yook, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус отговори: Нали има дванадесет часа в деня? Ако ходи някой денем, не се препъва, защото вижда виделината на този свят. \t Na wen, aci Yecu ro jɔt, ku acin raan ci tiŋ, ee tik etok, ke jɔ thieec, yan, Tiiŋe, kɔc akou kɔc wenthɛɛr gɔɔny yin? Cin raan ci yin yiek yeth gaak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, взеха Исусовото тяло и Го обвиха в плащаница с ароматите, според юдейския обичай на погребване. \t Go alathkeer gol e kuɔɔth nai, tɛɛuki e yenɔm, agoki yiek kɔu lupɔ thiith amujuŋ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Народите се разгневиха; но дойде Твоят гняв и времето да се съдят мъртвите, и да дадеш наградата на слугите Си пророците и на светиите и на ония, които се боят от Твоето име, малки и големи, и да погубиш губителите на земята. \t Ku gupkɛn ci thou abik dhɔt piny e caar e panyditic panydiit gok cɔl Thɔdom, ku cɔl Rip, e cɔt ci yal kɔu bei, ku ye te ci Bɛnydiitda piaat thinaya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "в които сте ходили някога според вървежа на тоя свят, по княза на въздушната власт, на духа, който сега действува в синовете на непокорството; \t ke Wun Bɛnydan Yecu Kritho, yen aye Wun de nɔm lɛc, ke bi we miɔɔc ne wei ke pɛlenɔm ku nyuth bi we nyuoth kaŋ, luɔi ba wek e ŋic apiɛth;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "свирепи морски вълни; които изпущат като пяна своите безсрамни дела; скитащи звезди, за които се пази мрачна тъмнина до века. \t Wek kɔc nhiaar, waan aa yɛn cok e kaar ɛn gɛɛr gaar ɛn week awarek ne kede kunydewei kuny nu wok thin wodhie, ke ja ŋic e yapiɔu nɔn ban week dhil gaar jam riɛɛt ɛn wepiɔth ke we bi cok e teer ne kede gam, gam ci yinn kɔc ɣerpiɔth raantok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А народът ги смъмряше, за да млъкнат; но те още по-силно викаха, казвайки: Смили се за нас, Господи Сине Давидов! \t Agoke jɔɔny e kut e kɔc, yan, Miɛmki; agoki coot awar cɔt awen, luelki, yan, Tɔ yipiɔu kok we wook, yin Bɛnydit, wen e Dabid."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова ви казвам: Не се безпокойте за живота си, какво ще ядете или какво ще пиете, нито за тялото си, какво ще облечете. Не е ли животът повече от храната, и тялото от облеклото? \t Yen a yɔɔk ɛn week, an, Duoki e diɛɛr e weikun ne ke bak aa cam, ku ne ke bak aa dek; ku duoki e diɛɛr e wegup, ne ke bak aa cieŋ. Wei ciki piɛth awarki kecam, ku raan guop cii piɛth awar lupɔ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "желал бих да съм сега при вас и да променя гласа си, защото съм в недоумение за вас. \t Wek mithekɔckuɔ, wek laŋ, yan, Yak tɔu cit man e yɛn, ku yɛn aya, yɛn e tɔu cit man e wek. Acin ke cak wac a;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Исус биде отведен от Духа в пустинята, за да бъде изкушаван от дявола. \t Na wen, ke Yecu thel Weidit leere jɔɔric, lɔ them e jɔŋdiit rac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който се храни с Моята плът и пие Моята кръв, той пребъдва в Мене, и Аз в него. \t Na wen, ke ke yook e Thimon Petero, yan, Yɛn lɔ dep. Goki lueel, yan, Ayi wook, wo lɔ e yin etok aya. Goki jal lekki e abelic enɔnthiine; ku ɣɔnawakɔuwe acin ke cik yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "той ще ти каже думи чрез които ще се спасиш и целия ти дом. \t Go Weidit a yɔɔk, yan, Du piɔu cɔm, lɔ we keek. Ku cath wɛɛtke kadhetem ne yɛn, agoku lɔ ɣon e raane:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото петима мъже си водила, и този, който сега имаш не ти е мъж. Това си право казала. \t Go tik bɛɛr, lueel, yan, Yɛn cin nɔm moc. Go Yecu lueel, yan, Yin e yic lueel, yan, Yɛn cin nɔm moc:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И казаха: Не е ли този Исус, Иосифовият син, Чиито баща и майка ние познаваме? Как казва Той сега: Аз съм слязъл от небето? \t Go Yecu bɛɛr, yan, Adi cin riɛl cath ke yin riɛl bi yin a cieŋ, tee yi kene tenhial miɔɔc: yen a diite kerɛɛc e raan e yin a yin, awar kerɛɛcdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Рече: Ето, виждам небесата отворени, и Човешкият Син стоящ отдясно на Бога. \t Go Thepano, wen ci en thiaŋ ke Weidit Ɣer, go tenhial toomic e daai, ku tiŋ dhueeŋ de Nhialic, ku tiŋ Yecu ke kaac e baŋ cueny de Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И от тоя град много самаряни повярваха в Него поради думите на жената, която свидетелствуваше: Той ми каза всичко, което съм сторила. \t Wek e tuɔɔc bak dom lɔ tem dom kɛn wek kɔn luui thin: kɔc kɔk acik luui, ku wek e lɔɔk look e luɔidenic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Подобно и главните свещеници с книжниците Го ругаеха помежду си, като казваха: Други е избавил, а пък Себе Си не може да избави! \t Ne Kritho, Malik de Yithrael, ne bɔ piny e tim kɔu enɔɔne, tim ci riiu nɔm, buk tiŋ, ku gamku. Go lat e kɔc wen ci piaat ne yen etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И отвори се Божият храм, който е на небето, и видя се в храма ковчега на Божия завет; и настанаха светкавици и гласове, гръмотевици и тръс и силен град. \t Ku kɔc kɔk e kɔc yiic ku dhien yiic ku thook yiic ku juur yiic abik gupkɛn ci thou aa woi e nhi kadiak ku nhuth, ku ciki gupken pɛl tau tɛɛuwe keek e raŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "йто има уши [да слуша], нека слуша. \t Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И дойдоха, разбудиха Го и казаха: Наставниче! Наставниче! Загиваме! А Той се събуди и смъмра вятъра и развълнуваната вода; и успокоиха се, и настана тишина. \t Ku jɔki bɛn tede yen, bik ku packi, yan, Bɛny, wok thou. Go rot jɔt, ku nen yom ku athiakthiak de piu; agoki kɔɔc, ku lɔ wɛɛr diu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Учителю, коя е голямата заповед в закона? \t Bɛny e weet, cook diit e loŋic ee cookou?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Иначе, докато другият е още далеч, изпраща посланици да искат условия за мир. \t Ku na ci e dhal, te ŋoote bɛny daŋ ke mec, ke jɔ kɔc tɔɔc lek mat thieec tede yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава апостолите полагаха ръце на тях, и те приемаха Светия Дух. \t aŋootki ke ke ken loony e raan tok guop e keyiic: acike baptith tei ne rin ke Bɛnydit Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Небесното царство прилича още на мрежа, хвърлена в езерото, която събира риби от всякакъв вид, \t Kaaŋ daŋ ki: Ciɛɛŋ de paannhial acit bɔi diit ci taau wiir, go rec kith yuc dɔm ebɛn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А своите Му, като чуха това, излязоха за да Го хванат; защото казваха, че не бил на Себе Си. \t Na wen, aci mathke ye piŋ, ke ke lɔ biic lek dɔm: ayek lueel, yan, jiɛɛm wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И след шест дни Исус взема Петра, Якова и блата му Йоана, и ги завежда на една висока планина насаме. \t Na wen, aci nhi lɛɛr kadhetem, ke Yecu nom Petero, ku Jakop, ku Jɔn manhe, ku leer keek e kuurdit nɔm kapac, kuurdiit baar;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Чули сте още, че е било казано на старовременните: “Не си престъпвай клетвата, но изпълнявай пред Господа клетвите си”. \t Cook daŋ, acak piŋ nɔn ci e lɛk kɔe thɛɛr ɣɔn, yan, Du guutguut e lueel elueth, ye Bɛnydit luoi ke ci yin guutguut kɔn lueel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като си отиде ангелът, който му говореше, той повика двама от слугите си и един благочестив войник от тия, които редовно му служеха; \t arɛɛr keke raan cɔl Thimon aten e biok coŋ, ɣonde anu e abapdit yɔu; yen abi yi lɛk ke ba dhil looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И понеже от блясъка на оная светлина изгубих зрението си, другарите ми ме поведоха за ръка, и така влязох в Дамаск. \t Go kɔc cath e yɛn goki keɣer tiŋ, agoki riɔɔc: ku kenki rol e raan jam ke yɛn piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обхождайте се мъдро към външните, като изкупувате благоговолението. \t Wek liim, yak ka ke banykun piŋ, bany ceŋ wegup; duoki e luui e ke woi kɔc, cit man e kɔc e kɔc math nyiin, yak luui ne piɔn cinic anainai, ne rieeu rieu wek Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "търсете [Божието] царство и [всичко] това ще ви се прибави. \t Yak ciɛɛŋ de Nhialic kɔn kɔɔr, ku kake abike juɛk week kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато настойникът на угощението вкуси от водата, сега превърната на вино, и не знаеше от къде беше, (но слугите, които бяха налели водата знаеха), настойникът на угощението повика младоженеца и му каза: \t Ago lɛk keek, yan, Gɛmki ke bei enɔɔne, lɛɛrki ke tede raan nu e thieek nɔm. Goki ke lɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ето човек с изсъхнала ръка; и, за да обвинят Исуса, попитаха Го казвайки: Позволено ли е човек да изцелява в събота? \t ku ade raan ci cin riɔu etɛɛn. Goki thieec, yan, Ci pal kɔc, an, bik kɔc aa tɔ dem e akool ke thabath? Kɔɔr kek luɔi bi kek e gaany."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като му определиха ден, мнозина от тях дойдоха при него там гдето живееше; и от сутринта до вечерта той им излагаше с доказателства Божието царство и ги уверяваше за Исуса и от Моисеевия закон и от пророците. \t Goki yɔɔk, yan, Acin awareek cuk yok ne kedu awareek bɔ Judaya, ku acin raan tok e wɛɛtakeckuɔ ci bɛn ene, raan cath ke jam rac ne kedu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "който като получи такава заповед, хвърли ги в по-вътрешната тъмница, и стегна добре нозете им в клада. \t Na wen, ke kut e kɔc e ke jɔt rot kedhie luelki ater ne keek: go bany ke tɔŋ agoki lupɔɔken tɔ reete bei e kegup, ku luelki, an, bike dui e wɛt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И има опасност не само това наше занятия да изпадне в презрение, но и капището на великата богиня Диана да счита за нищо, и даже да се свали от величието си оная, на която цяла Азия и вселената се кланя. \t na wen, ke cɔl ateet kedhie, keke ateet ke luɔi cit ekene, ku yook keek, yan, Week wathii, thathe aŋiɛcki nɔn ee yen e weukuɔ bɛɛi, weu bi wok ke piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но облечете се с Господа Исуса Христа, и не промишлявайте за страстите на плътта. \t Yan, Du lɔ weke tiiŋ de raan daŋ, Du raan nak abi thou, Du kuel, Du raan ciek thok, Du kalei woi e yipiɔu, ku na de cook daŋ nu, cook de loŋ, ayeke mat niim kedhie ne loŋ toŋe, yan, Yin bi raan rɛɛr keke yin nhiaar cit man nhiɛɛr yin rot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "то как ще избегнем ние, ако пренебрегваме едно толкова велико спасение, което отначало прогласено он Господа, се потвърди между нас от тия, които бяха чули: \t ku jɔ lueel ne kede Wende, yan, Thoonyduondit, yin Nhialic, atɔu ecaŋɣɔn ku bi ɣet athɛɛr; Ku wai de tieŋ ee loŋ tiiŋic yen aye wai de ciɛɛŋdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И гласът, който чух от небето, проговори пак на мене, като рече: Иди, вземи разгънатата книга, що е в ръката на ангела, който стои на морето и на земята. \t Wiriir de joŋgoor anu e kethook ku keyɔɔl: yɔɔlken acitki karac, ku adeki nim; ku ne keek aye kek kɔc nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако те съблазни окото, извади го и хвърли го; по-добре е за тебе да влезеш в живота с едно око, отколкото да имаш две очи и да бъдеш хвърлен в огнения пъкъл. \t Ku yinyin, te ci en yi tɔ loi kerac, ke ŋuete bei, ku cuate wei; luɔi bi yin lɔ te nu piir, ke yi cath we nyin tok, yen aŋuan tede yin, ne luɔi bi yi cuat e giɛna deyic mac, te ciɛk yin cath we nyin kaarou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И така, изпращаме Юда и Сила, да ви съобщят и те устно същите неща. \t kɔc ci weiken kuɔɔn ne baŋ de rin ke Bɛnydan Yecu Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "изпрати го у дома му, и каза: Не влизай в селото, [нито казвай това някому в селото]. \t Go tɔ lɔ paande, ku lueel, yan, Du lɔ wutic, ku du lek raan daŋ nu wutic ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И труповете им ще лежат по улиците на големия град, който духовно се нарича Содом и Египет, гдето и техният Господ биде разпнат. \t Guɔ lɔ tede tunynhiale, la ku lɛk en, yan, Game yɛn awarek thiine. Go a yɔɔk, yan, Ŋo, cam, thol; ku abi yi tɔ kec yac, ku abi tametam e yithok cit man e kiec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видя две ладии, спрени край езерото; а рибарите бяха излезли от тях и изпираха мрежите си. \t ku jɔ abeel tiŋ kaarou, akɛɛcki e wɛɛr thok; ku kɔc e dep e rec acik bɛn bei e keyiic, ku wakki bɔɔiken."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и всяка душа, която не би послушала тоя пророк, ще бъде изтребена от людете\". \t Mothe e kuarkuɔ yɔɔk eyic, yan, Nebi tok abii Bɛnyduondit Nhialic jat nhial e mithekɔckun yiic, acit man e yɛn; jamde abak piŋ, jam bi lɛk week ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Пазете се от злите работници, пазете се от поборниците на обрязването ( Гръцки: От връзването: презрителен израз); \t ku yɛn ŋath Bɛnydit nɔn ban dap lɔ tede week yɛn guop aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И помолиха се, казвайки: Ти, Господи, сърцеведче на всички, покажи оногова от тия двама, когото си избрал \t Agoki kɔc kaarou taau e kɔc niim, Jothep cɔl Barthaba, ku ye cɔɔl Juthutho aya, ku Mathiath."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вземи си своето и иди си; моята воля е да дам на тоя последния както и на тебе. \t Nom kedu, ku lɔ; yɛn de piɔu luɔi ban raan e bɔ cieene miɔɔc, acit man miaac ɛn yin aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И веднага накара учениците Си да влязат в ладията и да отидат преди Него на отвъдната страна към Витсаида, докле Той разпусне народа. \t Na wen, ke jɔ kɔckɛn e piooce dhil tɔ lɔ e abelic enɔnthiine, yan, bik kɔn lɔ lɔɔk lek Bethaida, te look en kut e kɔc tɔ jel yenguop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О И вкъщи учениците пак Го попитаха за това. \t Na wen, ke Parithai e ke bɔ tede yen, bik ku thiecki, yan, Piɛth te pɔke raan keke tiiŋde? them kek en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като имам тая увереност, зная, че ще остана и ще пребъда с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата; \t ku guiir kɔcke ne nhieer, aŋicki nɔn ci a dɔm ne kuny ban welpiɛth aa kony."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "направете радостта ми пълна, като мислите все едно, като имате еднаква любов и бъдете единодушни и единомислени. \t Ku reer ban reer e piny nɔm aŋuan tede week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Петър каза: Господи, само на нас ли казваш тая притча, или и на всичките? \t Go Petero thieec, yan, Bɛnydit, kaaŋe lɛke wook, ku lɛke kɔc kedhie ayadaŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото, ако чрез прегрешението на единия смъртта царува чрез тоя един, то много повече тия, които получават изобилието на благодатта и на дарбата, сиреч, правдата, ще царуват в живот чрез единия, Исус Христос), – \t Ku thuɔɔu yen aa ceŋ piny tei, gɔl te ɣɔn nu Adam ɣeet e Mothe, aa ceŋ kɔc acakaa kɔc ken kerac wooc cit man e kerɛɛc e looi Adam, yen acit raan ci lueel, an, bi bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И веднага проказата го остави, и той се очисти. \t Go wɛth jal e yeguop enɔnthiine, ku jɔ guop waar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ние знаем, че на Моисея Бог е говорил, а Този не знаем откъде е. \t Ku week we e guɔ piath ne jam ca lɛk week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "щото всеки път, когато ядете тоя хляб и пиете [тая] чаша, възвестявате смъртта на Господа, докле дойде Той. \t Ne gaar cie gɔɔr, yan, Yɛn bi pɛlenɔm e kɔc pelniim riɔɔk, Ku ŋinydekaŋ de kɔc ŋic kaŋ aba nyaai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И бидейки, един от тях онеправдан, защити го, и отмъсти за притеснения като порази Египтянина. \t Na wen, ke tiŋ raan tok e keek aci dui e ɣɔric, ku jɔ luok, go kede raan ci kuoc cieŋ guoor, yup mɛnh e Rip:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз много се радвам в Господа, че сега най-после направихте да процъвти наново вашата грижа за мене; за което наистина сте се грижили, ала не сте имали благовремие. \t Yɛn lek Ewodia, ku lɛk Thuntuke, yan, Yak jam toŋe lueel e Bɛnyditic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И понеже Лида беше близо до Иопия, учениците, като чуха, че Петър бил там, изпратиха до него двама човека да го помолят: Не се бави да дойдеш при нас. \t Ku ade raanpiooce e Jopa, tiiŋ cɔl Tabitha, yen aye Doruka e thoŋ e Giriki (ku cɔl Ŋɛɛr ne thoŋda): tiiŋe ee tiiŋ piɛth cin, ee cool e loi luɔi piɛth, ku ye kɔc kuany nyiin miɔɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Иоан до седемте църкви, които са в Азия: Благодат и мир да бъде на вас от Онзи, Който е, и Който е бил, и Който иде, и от седемте духо��е, които са пред неговия престол, \t Kɔcke ee kɔc e rot pɔc bei, kɔc e kepiɔth tuom ka ke piny, kɔc liiuwe Weidit tede keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тия последните иждивиха само един час; и пак си ги приравнил с нас, които понесохме теготата на деня и жегата. \t luelki, yan, Kɔc e bɔ cieene aake lui e thaar tok tei, ku aci ke kieet e wook, wok kɔc ci akɔl guum, ayi tuoc de piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А напротив, когато порицава израилтяните, казва: \"Ето, идат дни, казва Господ, Когато ще сключа с Израилевия дом и с Юдовия дом нов завет; \t ku acin te bi en kaŋ dhil aa lam e akoolnyiin kedhie, cit man ee kek kɔn lam ne kede karɛc ke kekgup, na ele, ke jɔki lam ne kede karɛc ke kɔc: aci kene looi raantok ku acin daŋ, ekool ci en rot gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ако и да не е преставал да свидетелствува за себе си, като е правил добрини и давал ви е от небето дъждове родовити времена, и е пълнил сърцата ви с храна и веселба. \t Ku aken ro pɔl te cin caatɔde tei, aa ye cool e loi luɔi piɛth, ee wo miɔɔc ne deŋ bɔ nhial ayi pɛi ee kaŋ ke luɔk, go wo tɔ kueth e kecam abuk piɔth miɛt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "други спасявайте, като ги изтръгвате из огъня; а към други показвайте милост, със страх, като се гнусите даже и от осквернената от плътта дреха. \t apiɔŋ e abapdit apiɔŋ ee ro miɔɔk abik ayarden gut cit man e amoth; kuɛl e tai, kuɛl ci dueer col ecut tɔɔu bi aa keden aɣet athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Него, прочее, като видя, Петър казва на Исуса, Господи, а на този какво ще стане? \t Na ɣɔnmiak, ke kut diit e kɔc wen ci bɛn e ahithic, te ci kek e piŋ nɔn bi Yecu Jeruthalem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А надявам се на Господа Исуса да ви изпратя скоро Тимотея, та и аз да се утеша, като узная вашето състояние. \t go liep ebɛn Yecu Kritho gam, yan, ee Bɛnydit, ke Nhialic Waada bi dhueeŋ yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В онзи ден мнозина ще Ми рекат: Господи! Господи! не в Твоето ли име пророкувахме, не в Твоето ли име бесове изгонихме, и не в Твоето ли име направихме много велики дела? \t Kɔc juec abik ɛn yɔɔk ekoole, yan, Bɛnydit, Bɛnydit, kenku cɔɔr ne rinku, ku kenku jɔɔk rac cieec ne rinku, ku kenku luɔi ril juec looi ne rinku?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А имаше някои, които, негодуващи, думаха помежду си: Защо така се прахоса мирото? \t Ku ade kɔc etɛɛn kɔc ci piɔth diu aret, agoki lueel, an, Eeŋo thueec en emioke aya?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В оня ден, който се намери на къщния покрив, ако вещите му са в къщи, да не слиза да ги вземе; също и който е на нива, да не се връща назад. \t Ekoole, ke raan nu e ɣot nɔm, ku tɔu weuke ɣoot, e cii bɔ piny, bi ke bɛn jɔt: ayi raan nu domic, e cii enɔm dhuny cieen aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като възкръсна рано в първия ден на седмицата, Исус се яви първо на Мария Магдалина, от която бе изгонил седем беса. \t Go jal, le lɛk kɔc waan cath e yen etok, te waan dhuoor kek e dhieeu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "които, изгубили чувство, са се предали на сладострастие, да вършат ненаситно всякаква нечистота. \t Go kɔk gaam aye tuuc; ku gɛɛm kɔk aye nebii, ku bi kɔk aa kɔc e welpiɛth guiir, ku bi kɔk aa kɔc e kɔc tiit ku kɔc e weet;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А наближаваше юдейската пасха; и мнозина от провинцията отидоха в Ерусалим преди пасхата, за да се очистят. \t Thimon Petero, ku Thoma cɔl Didima, ku Nathanyel e Kana nu Galili, ku wɛɛt ke Dhebedayo, ku kɔc kɔk kaarou e kɔckɛn e piooce yiic, aake nu etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Божият хляб е хлябът, който слиза от небето и дава живот на света. \t Ku ekoole acin ke bak a luɔp. Wek yɔɔk eyic, yan, Te de yen ke bak iip tede Waar ne rinki, ka bi gam week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Начаса се намерих в изстъпление чрез Духа, и, ето, престол беше поставен на небето, и на престола седеше Един. \t Ku gaar tuny de kanithɔ nu Laodikia ale; Kake aluel Amen keek, en aye caatɔ adot ku ye yic, gɔl e caŋ e ciɛke Nhialic kaŋ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като рече това, взе хляб, благодари Богу пред всички та разчупи, и почна да яде. \t Na wen, akɔɔr piny ru, ke Paulo jɔ kɔc lɔŋ kedhie, yan, bik kecam thieep, yan, Nin kathieer ku ŋuan ke we rɛɛr ecaŋwaan, ke we cii cam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус им рече: Ако беше Бог вашият Отец, то вие щяхте да Ме любите, защото Аз от Бога съм излязъл и дошъл; понеже Аз не съм дошъл от Себе Си, но Той Ме прати. \t Na wen, aci Pilato jame piŋ, ke bii Yecu bei, ku jɔ nyuc piny e ken ee bany ke gɔny reer e yenɔm, te cɔl Kuur ci Yiu, ku cɔl Gabatha ne thoŋ e Eberuu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А понеже Аз говоря истината, вие не Ме вярвате. \t Na wen, aci Yecu mɔn ci wac noom, ke jɔ lueel, yan, E jɔ thok: go enɔm guot piny, ku jɔ thook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но още повече се разнасяше вестта за Него; и големи множества се събираха да слушат и да се изцеляват от болестите си. \t Go rinke lɔ ke ke thiei e piny nɔm aret: ku gueer kut dit ke kɔc bik bɛn piŋ, ku bike tɔ dem e ka nu e kegup."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "дойде при мене, и като застана и се наведе над мене, рече ми, Брате Савле, прогледай. И аз начаса получих зрението си и прогледнах на него. \t Na wen, aca cien te daai ne riaau ci keɣeere a riaau nyin, ke ya dɔm cin e kɔc wen cath e yɛn, thelki ya, guɔ jɔ bɛn Damathko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, двама мъже се разговаряха с Него; те бяха Моисей и Илия, \t Na wen, ke kɔc kaarou e ke jam ne yen, ke yi Mothe keke Elija:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Идете, прочее, научете всичките народи, и кръщавайте ги в името на Отца и Сина и Святия Дух, \t Yen la wek, lak juoor aa wɛɛt kedhie, abik aa kɔcpiooce, ku baptithki keek ne rin ke Waada, ku Wende, ku Weidit Ɣer;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Бог,Който при разни частични съобщения, и по много начини, е говорил в старо време на бащите ни чрез пророците, \t Te ci yin a tɔ ye raan ram wek kaŋ etok, ke jɔ dɔm cit man dueer yin a dɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И дойде глас към него: Стани, Петре, заколи и яж. \t ku ade yic lai de cok kaŋuan ebɛn ku lai roor ku kamol piny ku diɛt nhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "“Аз съм Бог Авраамов, Бог Исааков и Бог Яковов”? Той не е Бог на мъртвите, а на живите. \t Yɛn ee Nhialic de Abraɣam, ku ya Nhialic de Yithak, ku ya Nhialic de Jakop? Nhialic acie Nhialic de kɔc ci thou, ee Nhialic de kɔc piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И някои от тях искаха да Го хванат; но никой не тури ръце на Него. \t Goki rot yɔɔk kapac, yan, Duku retic, deenyku gɛk ne kede, nɔn bi en aa kede ŋa: e luɔi bi kecigɔɔr aa yic, jam ci lueel, yan, Acik lupɔɔki tɛk rot, Ku deenyki gɛk ne kede alulutdi. Kake aci alathkeer ke jɔ looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А тя дойде, кланяше Му се и казваше: Господи помогни ми. \t Na wen, ke tik bɔ ku lɛm, yan, Bɛnydit, kony ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като знаете, че изпитанието на вашата вяра произвежда твърдост. \t Ku kene a lɛk week alaldiite, ke ya bi dap tɔ puke nɔm week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Мария, като преседя с нея около три месеца, върна се у дома си. \t Go Mari reer keke yen e pɛi kadiak, ku be enɔm pɔk paanden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, както светкавицата, когато блесне от единия край на хоризонта, свети до другия край на хоризонта, така ще бъде и Човешкият Син в Своя ден. \t Acit man e wiledeŋ ee wil nhial biak a le gut nhial biak tɛɛn; yen abi aa tau de Wen e raan ne koolde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "при събора на първородните, които са записани на небесата, при Бога, Съдията на всички, при духовете на усъвършенствуваните праведници, \t Yak cok e kaar wek reer adiu weke kɔc kedhie, ku kaarki ɣɛɛrepiɔu; na cin ɣɛɛrepiɔu, ka cin raan dueer Bɛnydit tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Зная и уверен съм в Господа Исуса, че нищо не е само по себе си нечисто; с това изключение, че за този, който счита нещо за нечисто, нему е нечисто. \t Piir piir wok, ee kede Bɛnydit en piir wok; ku thon thou wok, ee kede Bɛnydit en thou wok; ayi te piir wok ayi te thou wok, wok ee kɔc ke Bɛnydit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за Сина Му нашия Господ Исус Христос, Който по плът се роди от Давидовото потомство, \t aa ye keek guieer ciɛɛŋ de Nhialic, ku ye ke wɛɛt ne ka ke Bɛnydit Yecu Kritho ke ye nyin riɛl, ku acin raan e ye pɛn guieer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава ще почнат да казват на планините: Паднете върху нас, и на хълмовете: Покрийте ни. \t E akoolke abi kɔc kurdit yɔɔk, yan, Wieekki e woniim; ku yookki kur kor, yan, Kuomki wo piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото всички народи пиха от виното на нейното разпалено блудствуване, и земните царе блудствуваха с нея, земните търговци се обогатиха от безмерния й разкош. \t Ku lɛn rɛɛce lɛn e nu, ku cii nu, yen aye bɛtden, ku ye toŋ de dherou yiic, ku alɔ maar etaiwei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А от това, което казваме, ето що е смисълът: Ние имаме такъв първосвещеник, Който седна отдясно на престола на Величието в небесата, \t Ku akene dɔm aye bɛny ke cin guutguut ci lueel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Нито в главата си да се не кълнеш, защото не можеш направи ни един косъм бял или черен. \t Ayi yinɔm, du e lueel e guutguutduyic, yin cii nhiem tok dueer tɔ ɣer, ku cii dueer tɔ col ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който е от Бога, той слуша Божиите думи; вие затова не слушате, защото не сте от Бога. \t Goki guop de Yecu jɔt, ku dutki e lupɔ cɔl linon, keke wɛl ŋir etok, cit man e tau ee Judai kɔc tɔɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "също и вторият и третият, до седмият. \t Ayi wen lɔ e yecok aya, ayi wen ee kek diak aya, aɣet wen ee kek dherou, acik thou kedhie, ke ke cin mith."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А народът, като видя какво извърши Павел, извика със силен глас, казвайки по Ликаонски: Боговете, оприличени на човеци са слезли при нас. \t Na wen, aci kut e kɔc luɔi e looi Paulo tiŋ, ke ke jɔt kerot, jamki ne thoŋdɛn e Lukaonia, luelki, yan, Yieth acik loony piny tede wook ke ke cit gup kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото беше още в чреслата на баща си, когато Мелхиседек срещна Авраама. \t Ku takki weniim e Melkidhedeke, malik de Thalem, ku ye bɛny e ka ke Nhialic Awarjaŋ, bɛny ɣɔn loor Abraɣam nɔm ɣɔn dhuny en enɔm te ɣɔn nɛk en maliik, ago thieei,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поздравете любезния ми Епинета, който е първият плод на Азия за Христа. \t ku nɔn ban bɛn tede week ne piɔnmit, te ci Nhialic e lueel, agoku aa lɔŋ etok woke week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И настана глад по цялата Египетска и Ханаанска земя и голямо бедствие; и бащите ни не намираха прехрана. \t Na wen, ke cɔk bɔ paan e Rip ebɛn ayi paan e Kanaan, ku bɔ rɛɛc e kɔc cuil gup: go kuarkuɔ cien ke piir kek cik yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като беше сложен там съд пълен с оцет, натъкнаха на исопова тръст една гъба нато��ена в оцет, и я поднесоха до устата Му. \t Kake aca ke lɛk week, ke miɛt e yɛnpiɔu bi reer e weyiic, aguɔki piɔth miɛt abak piɔth a yum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и, когато Го бият, ще Го убият; и на третия ден ще възкръсне. \t ku abik dui, ku jɔki nɔk abi thou: go rot bɛ jɔt ekool ee kek diak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като почна денят да преваля, дванадесетте се приближиха и Му рекоха: Разпусни народа за да отидат в околните села и колиби да нощуват и да си намерят храна, защото тука сме в уединено място. \t Go akɔl rot puk; ku jɔ kɔc kathieer ku rou bɛn, bik ku luelki, yan, Tɔ kut e kɔc jel, bik lɔ e wuot yiic ku bɛi yiic tethiɔk, lek te tɔɔc kek kɔɔr, ayi kecam: piny tɔu wok thin ee jɔɔric tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да се сбъдне реченото чрез пророк Исаия, който казва: — \t luɔi bi jam aa yic jam ɣɔn lueel nebi Yithaya, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и първосвещеникът Анна, и Каиафа, Йоан, Александър и всички които бяха от първосвещеническия род. \t Na wen, aru piny, ke banyken ku roordit ku kɔc e loŋ gɔɔr e ke gueer Jeruthalem;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и заваля дъждът, придойдоха реките, духнаха ветровете, и устремиха се върху тая къща; но тя не падна, защото бе основана на канара. \t na miak, ke deŋ lɔ piny, ku bɔ amool, ku put yom dit, abik wit e ɣone; go cuo wieek, en eɣone, luɔi ci keerkeerde wec abi ɣet e kuur nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото още от старо време по всичките градове е имало такива, които са проповядвали Мойсеевия закон, който се и прочита всяка събота в синагогите. \t ku abuk keek gaar tei, yan, bik luɔi de yieth pɔl luɔi nhiany, ku palki dhoom, ku cam de lai ci dec, ku riɛm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Той не е Бог на мъртвите, а на живите; защото за Него всички са живи. \t Acie Nhialic de kɔc ci thou, ee Nhialic de kɔc piir: kɔc kedhie apiirki ne yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ако увещава, в увещаването: който раздава, да раздава щедро; който управлява, да управлява с усърдие; който показва милост, да я показва доброволно. \t Ku acit man de raan kajuec e yeguop, ku ye guop toŋe, ku luɔi de ka ke guop ebɛn aciki e kit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Мъже, любете жените си както и Христос възлюби църквата и предаде Себе Си за нея, \t Yen duo wek rot tɔ ye kɔc mum niim, yak rot tɔ ye kɔc ŋic kede piɔn e Bɛnydit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "както е писано в книгата с думите на пророк Исаия: — +Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя за Господа, Прави направете пътеките Му. \t Tethuth ebɛn abi juok, Ku kuurdit ebɛn ayi kuurthii abike rai piny; Ɣaanŋɔl abike ric, Ku kuɛɛr lɔ ŋɔnyŋɔny abike looi abik lipelip;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Господнята ръка беше с тях; та голямо число човеци повярваха и се обърнаха към Господа. \t Na wen, ke kɔc waan ci thiei roor ne yoŋ ci ro cak ne kede Thepano, ke ke tek ɣetki Poiniki, ku Kupurio, ku Antiokia, ku acin kɔc kɔk cik guieer jam, ee Judai kapac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А други паднаха на канаристите места, гдето нямаше много пръст; и твърде скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва; \t Ku loony kɔth kɔk te nu kur, te cin tiɔm dit; agoki dap goŋ, luɔi cin en tiɔm dit nu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той в отговор каза: \"Да възлюбиш Господа, твоя Бог, с цялото си сърце, с цялата си душа, с всичката си сила, и с всичкия си ум, и ближния си както себе си\". \t Go bɛɛr, yan, Yin bi Bɛnydit Nhialicdu nhiaar e piɔndu ebɛn, ku weiku ebɛn, ku riɛldu ebɛn, ku nɔmdu ebɛn: ku nhiaar raan rɛɛr ke yin cit man nhiɛɛr yin rot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И довеждат при Него един глух и заекващ човек, и молят Му се да положи ръка на него. \t Goki raan bɛɛi te nu yen, raan miŋ, ku cie jam apiɛth; goki lɔŋ, an, bi ecin thany e yeguop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Пак ги попита: Кого търсите? А те рекоха: Исуса Назарянина. \t Raan gam ɛn, acit man ci kecigɔɔr e lueel, ke kiɛɛr ke piu piir abik aa kueer bei e yeyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "която е направил да доставя нам изобълно всяка мъдрост и разумение, \t E dhueeŋ de Bɛnydan Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke weikun, wek mithekɔckuɔ. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И внезапно, заедно с ангела, се намери множество небесно воинство, което хвалеше Бога, казвайки: \t Na wen, ke remdiit e paannhial ke jɔ tuol ethiau ne tunynhial etok, ke ke piɔny Nhialic, ku luelki, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава му рекоха: Где е Той? Казва: Не зная. \t Kuɛɛredun Abraɣam aa mit piɔu ne tiŋ dueer en kooldi tiŋ; ago tiŋ, ku jɔ piɔu a yum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но един от старците ми каза: \"Недей плака: ето лъвът, който е от Юдовото племе, който е Давидовият корен, превъзмогна, за да разгъне книгата и да разпечата нейните седем печата\". \t ku nu ke cit wɛɛr acidhath e thoonydit nɔm tueŋ, cit kuur cɔl kuruthalo; ku lai kaŋuan anuki e kaam de thoonydit keke thony kɔk ee thoonydit geeu, lai ci gup thiaŋ e nyiin, tueŋ ku cieen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а от другите никой не смееше да се присъеднни към тях; людете обаче ги величаеха; \t Ku gook juec ku ka ye kɔc ke gai acike looi e tuuc cin e kɔc yiic: go kɔc aa gueer e piɔn tok e gol e Tholomonic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото ние участвуваме в Христа, ако удържим твърдо до край първоначалната си увереност: \t Ku ee yic, Mothe aaye raan ee ka ke dhiende dot apiɛth kedhie, cit man e raan e ka ke bɛnyde looi, ku aci aa caatɔ de wel bi lɔɔk lueel rial;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той беше в задната част, заспал на възглавница; и те Го събуждат и Му казват: Учителю! Нима не Те е грижа че загиваме? \t Ku yenguop atɔu e abel thar cieen, anin e kɔm nɔm: agoki pɔɔc, ku thiecki, yan, Bɛny, thon thou wok cin kedu thin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така се заклех в гнева Си: Те няма да влязат в Моята почивка\". \t raan e ka ke Raan e dɔm en ŋiec dot apiɛth, cit man e ye Mothe ka ke ɣonde ŋiec dot ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но оня, който се съмнява, осъжда се ако яде, защото не яде от убеждение; а всичко, което не става от убеждение е грях. \t Ciɛɛŋ de Nhialic acie cam ku acie dek, ee piathepiɔu, ku mat, ku piɔnmit e Weidit Ɣer yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ако изповядваш с устата си, че Исус е Господ, и повярваш със сърцето си, че Бог Го е възкресил от мъртвите ще се спасиш; \t Ku Mothe e kaŋ gɔɔr ale, ne kede piathepiɔu wen bɔ ne loŋ, yan, Raan e kake looi abi piir e keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "нито възлязох в Ерусалим при ония, които бяха апостоли преди мене, но заминах за Арабия, и пак се върнах в Дамаск. \t Acit man e ke cuk kɔn lueel waan, aba bɛ nyɔkic, aleyɔɔ, Te de en raan guiir week welpiɛth mɛɛn pei wel cii thoŋ ke wel waan cak noom, ne bi guop dɛ aciɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като вървяха по пътя, Той влезе в едно село; и някоя си жена на име Марта Го прие у дома си. \t Na wen, aciɛɛthki kueer, ke jɔ lɔ paan tok; go nyuooc e tiiŋ toŋ cɔl Martha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а Йосия роди Ехония и братята му във времето на преселението във Вавилон. \t ku dhieth Jothia Jekonia ku wɛɛtwuun, cit man e run waan jɔte kɔc leereke Babulon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Един вярва, че може всичко да яде; а който е слаб във вярата яде само зеленчук. \t Ku cooke aya, yan, Yak piny ŋic, nɔn ee yen akool bi wok dhil paac e ninic; kuny bi wo kony wei e guɔ thiɔk enɔɔne awar waan kɔn wo gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава откак чу, че бил болен, престоя два дни на мястото, гдето се намираше. \t Go Judai gai, ku luelki, yan, Raane e ŋic wel adi, ku kene kɔn wɛɛt anande?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(Както е говорил чрез устата на святите Си от века пророци). \t (Acit man ci en e lueel e thok ke nebiikɛn ɣerpiɔth te ɣɔn ciɛke piny),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Пилат Го попита: Ти Юдейският цар ли си? А Той му отговори и рече: Ти казваш. \t Go Pilato thieec, yan, Ye malik de Judai? Go bɛɛr, lueel, yan, Ee yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Матея и Тома, Якова Алфеев и Симона, наречен Зилот. \t ku Judath wen e Jakop, ku Judath Yithkariɔt, raan bi e nyiɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус отговори: Ако славя Аз Себе Си, славата Ми е нищо; Отец Ми е, Който Ме слави, за Когото вие казвате, че е ваш Бог; \t Go Yecu yɔɔk, yan, Tiŋ ci yin a tiŋ, Thoma, yen aa gɛm yin: thieithieei e kɔc ci gam, acakaa kek e ke ken tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но се отказва всичко, като взе на Себе Си образ на слуга и стана подобен на човеците; \t Aci aa kedun ne biak aa wek Krithiyaan, acie luɔi ba wek kede Kritho gam tei, ee luɔi ba wek kerac aa guum aya ne biakde;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Яков, като чу, че имало жито в Египет, изпрати първи път бащите ни; \t Na wen, aci Jakop e piŋ nɔn nu rap paan e Rip, ke kɔn kuarkuɔ tuɔɔc etɛɛn raan tok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Стана още и препирня помежду им, кой от тях се счита за по-голям. \t Go ater rot cak e keyiic, yan, Ee raanou bi tɔ dit e woyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А около деветия час Исус извика със силен глас и каза: Или, Или, лама савахтани? сиреч: Боже Мой, Боже Мой, защо си Ме оставил? \t Ku te cit thaar kadheŋuan, ke Yecu cot e rol dit, yan, Eli, Eli, lama thabakthani? yen aye kene, yan, Nhialicdi, Nhialicdi, eeŋo pɛl yin a wei?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече им: Какви са тия думи, които разменявате помежду си, като пътувате? И те се спряха натъжени. \t Go raan tok e keek, cɔl Kleopath, go bɛɛr, yan, Yin, ye kaman rɛɛr yitok e Jeruthalem, ku kuc ke ci tic etɛɛn e akoolke?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова юдеите се чудеха и казваха: Как знае Този книга, като не се е учил? \t Ku raan tek e agau thok, yen aye tin e thok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който те принуди да вървиш с него една миля, иди с него две. \t Ku raan e yin dhiɛl tɔ lɔ e kaam cit mail tok, ke yi lɔ weke yen e mail kaarou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава той отиде в Тарс да търси Савла; \t na wen, aci bɛn, ago dhueeŋ de Nhialic piɔu tiŋ, ke jɔ piɔu miɛt; ku yook keek kedhie, an, bik cok e tɔu kek ne Bɛnydit ne piɔn ril:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И аз бях жив някога без закон, но когато дойде заповедта, грехът оживя, а пък аз умрях: \t Ku enɔɔne, wo ci luony bei e loŋ cin, ke waan ci wo mac thin e guɔ thou; luɔi bi wok kaŋ aa looi ne wei cuk piac yok, ku cuku kaŋ e looi ne kathɛɛr ci gɔɔr e loŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус отговори: Истина, истина ти казвам, ако се не роди някой от вода и Дух, не може да влезе в Божието царство. \t Go Nikodemo thieec, yan, Dueere raan bɛ dhieeth adi, te ci en dit? dueer bɛ lɔ e man yac, ku beye dhieeth?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": ", ако е по благодат, не е вече от дела, иначе благодатта не е вече благодат [а ако е от д��лата, не е вече благодат, иначе делото не е вече дело]. \t Nhialic aken kɔcke cuat wei, kɔckɛn ci kɔn lɔc. Kuocki ke lueel kecigɔɔr ne kede Elija? Laŋ ci en Nhialic lɔŋ ne kede Yithrael, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ожидайки блаженната надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос, \t ku bik dieer kor aa wɛɛt ke ke bi roorken nhiaar, ku nhiaarki mithken,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато дойдоха при народа, приближи се до Него един човек, който коленичи пред Него и каза: \t Na wen, acik bɛn te nu kut e kɔc, ke raan tok bɔ tede yen, bi ku tuk emiɔl e yenɔm, lueel, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато дойде в Ерусалим, той се стараеше да дружи с учениците; но всички се боеха от него, понеже не вярваха че е ученик. \t na wen, ke noom kɔcpiooce wakɔu, ku luɛiki piny e pany kɔu e dionyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като намерихме кораб, който заминаваше за Финикия, качихме се на него и отплувахме. \t ke ke dhiau e dhien dit alal, ne jam wen ci lueel, yan, ciki bi bɛ tiŋ nyin ananden. Goki ruac e abel nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "С вяра Ное, предупреден от Бога за неща, които още не се виждаха, подбуден от страхопочитание, направи ковчег за спасение на дома си; чрез която вяра той осъди света и стана наследник на правдата, която е чрез вяра. \t E doŋ ke ye tethiinakaŋ tei, Ke raan bɔ ke bi bɛn, ku cii bi bɛ gaau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И почна да говори на людете тая притча: Един човек насади лозе, даде го под наем на земеделци, и отиде в чужбина за дълго време. \t Na wen, aci pɛɛi e luɔk e tiim bɛn, ke jɔ lim tok tuoc kɔc e dom tiit, yan, bik miɔɔc ne ka ci luɔk e dom e tiimic: go kɔc e dom tiit goki dui, ku jɔki cieec, ke cin ke muk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и наговаряха се да уловят Исуса с хитрост и да Го умъртвят; \t lek kethook mat luɔi bi keke Yecu dɔm ecueer, lek nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те не разбраха, че им говореше за Отца. \t Go Yecu lueel, yan, Yɛn aye kueer, ku yɛn aye yic, ku yɛn aye piir: acin raan bɔ tede Waada, te ken en teek tede yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Да! И ти, детенце, пророк на Всевишния ще се наречеш; защото ще вървиш пред лицето на Господа да приготвиш пътищата за Него. \t Ku yin, wendi, yin bi cɔl nebi de Nhialic Awarjaŋ: Yin bi kɔn lɔ e Bɛnydit nɔm tueŋ, ba kuɛɛrke lɔ looi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ако вие простите на човеците съгрешенията им, то и небесният ви Отец ще прости на вас. \t Ku na yak kɔc pal ka cik wooc, ke Wuoorduon nu paannhial abi week aa pɔl aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "поради милосърдието на нашия Бог, с което ще ни посети зора отгоре, \t Ne kok kooke Nhialic piɔu ke wook, Yen a neeme Runepiny wook, Runepiny bɔ nhial,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Какво значи тази дума, която рече: Ще Ме търсите, и няма да Ме намерите; и, гдето към Аз вие не можете да дойдете? \t Ku dhueeŋ ci gam ɛn aca gam keek; ke ke bi aa tok, cit man ee wok tok;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Моисей е казал, \"Господ Бог ще ви въздигне от братята ви пророк, както въздигна мене; него слушайте във всичко каквото би ви рекъл; \t raan bi dhil ceŋ paannhial aɣɔl kool e puŋ bi kaŋ puk niim kedhie, kool cii Nhialic tɔ luel ne thook ke nebiikɛn ɣerpiɔth kedhie, gɔl ɣɔn thɛɛr ciɛke piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и да не получи стократно сега, в настоящето време, къщи и братя, и сестри, и майки, и чада, и ниви, заедно с гонения, а в идещия свят*(Или: Век.) вечен живот. \t Ku kɔc juec nu tueŋ abik lɔ cieen; ku lɔ kɔc nu cieen tueŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато дойде в храма, главните свещеници и народните старейшини дойдоха при Него, като поучаваше, и казаха: С каква власт правиш тия неща? И кой Ти е дал тая власт? \t Na wen, aci bɛn e luaŋdiit e Nhialicic, ke banydit ke ka ke Nhialic keke kɔcdit ke kɔc yiic ke ke bɔ te nu yen, te weet en kɔc, bik ku thiecki, yan, E riɛlou looi yin ekake? Ku eeŋa e gɛm yin eriɛle?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И след като седемте гръмове издадоха своите гласове, аз щях да пиша, но чух глас от небето, които каза: Запечатай това, което изговориха седемте гръмове, и недей го писа. \t Goke lony kek tuucnhial kaŋuan tuuc ci ro kɔn coc ne kede thaar ku akol ku pɛɛi ku run, e naŋ bi kek baŋ toŋ de kɔc nɔk abik thou baŋ wen ee kek diak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус в отговор му рече: Ако Ме люби някой, ще пази учението Ми; и Отец Ми ще го възлюби, и Ние ще дойдем при него и ще направим обиталище у него. \t Ku acakaa nɔn ci en gook juec looi e keniim, goki ŋoot e ke cii gam:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А главните свещеници и целият синедрион търсеха лъжливо свидетелство против Исуса, за да Го умъртвят; \t ku acin ke cik yok, ciɛk, an, de caatɔɔ juec ci bɛn, ka yek aluɛth, acin ke cik yok. Na wen, ke caatɔɔ aluɛth e ke jɔ bɛn kaarou cieen,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако ти съгреши брат ти, иди, покажи вината му между тебе и него самия. Ако те послуша, спечелил си брата си. \t Ku na mɛnhkui, te ci en yi wac kedaŋ, ke yi lɔ, lɛke yen ke ci wooc tedun waarou; te ci en yi piŋ thok, ke we ye wepiɔth jɔ yok weke mɛnhkui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И зная, че онова, което Той заповядва, е вечен живот. И тъй, това, което говоря, говоря го така, както Ми е казал Отец. ГЛАВА 13 \t Go Yecu thieec, yan, Tiiŋe, eeŋo dhieuwe? Eeŋa kɔɔr? Go lueel e yepiɔu nɔn ee yen raan e jeneen tiit, go lueel, yan, Bɛny, te ci yin e jɔt, ke yi lek ɛn te ci yin e taau thin, ke ba jɔt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И съживи вас, когато бяхте мъртви чрез вашите престъпления и грехове, \t ke yɛn cii luɛl aa yɛn thieithieei lueel ne biakdun pal, wek aa lueel rin e lɔŋdiyic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Такъв човек да не мисли, че ще получи нещо от Господа, \t Jaki ŋic nɔn ci mɛnhkenedan Timotheo lony; ku we ba tiŋ ne yen etok, te ci en dap bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже, мъжът не бе създаден за жената, а жената за мъжа). \t awarek en gɛɛrku kanithɔ de Nhialic nu Korintho, kɔc wen ci tɔ ɣerpiɔth e Yecu Krithoyic, kɔc wen ci cɔɔl bik aa kɔc ɣerpiɔth, keke kɔc kedhie kɔc nu e wuot yiic ebɛn, kɔc e rin ke Yecu Kritho Bɛnydiitda cɔɔl, ee Bɛnyden keek ku ye Bɛnyda wook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Никой, като запали светило, не го туря в зимника, нито под шиника, но на светилника, за да виждат светлината ония, които влизат. \t Acin raan e manycalath kooth, ku jɔ taau te cii en tiec, ku cii tɛɛu e kedaŋ thar aya, aye taau nhial e kedaŋ nɔm, ke kɔc bɔ ɣot ke ke bi mac tiŋ apiɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато ви поведат, за да ви предадат, не се безпокойте предварително какво ще говорите; но каквото ви се даде в оня час, това говорете! Защото не сте вие, които говорите, а Святият Дух. \t Ku te ye kek week thel, leerki week e loŋ nɔm, ke we duoki diɛɛr e ke bak lueel: ku jam ebɛn jam bi gam week e thaare yen abak lueel: acie wek jam, ee Weidit Ɣer kek jam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина, истина ви казвам, който приеме онзи, когото Аз пращам, Мене приема; и който приема Мене, приема Този, Който Ме е пратил. \t Go kɔc juec ke Judai, kɔc wen bɔ ne Mari, te ci kek ke looi tiŋ, agoki gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като знаем това, че нашето старо естество бе разпнато с Него за да се унищожи тялото на греха, та да не робуваме вече не греха. \t Kuocki ekene, yan, Wok wodhie, wok kɔc ci baptith ne kede Kritho Yecu, ke wok ci baptith ne kede thon ci en thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато той слизаше към дома си, слугите му го срещнаха и казаха, че син му е жив. \t Go Yecu yɔɔk, yan, Lɔ, wendu apiir. Go raan jam gam, jam ci Yecu lɛk en, ku jɔ jal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ще ви отлъчат от синагогите; даже настава час, когато всеки, който ви убие, ще мисли, че принася служба на Бога. \t Duoki e luui ne kecam e riaak, yak luui ne kecam e tɔu aɣet piir athɛɛr, piir bii Wen e raan gam week: yen acii Nhialic Waada gaar guop rinke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото от сърцето произлизат зли помисли, убийства, прелюбодейства, блудства, кражби, лъжесвидетелства, хули. \t Kak ee bɛn bei e raan piɔu ki, Karɛc ee raan ke tak, naŋ de raan, kɔɔr e dieer lei, dhoom, kuel, ciekethok, lɛɛt rac;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Савел стана от земята, и когато отвори очите си, не виждаше нищо; и водеха го за ръка та го въведоха в Дамаск. \t Ku jɔ tɔu e nin kadiak ke cii piny e tiŋ, ku cii cam ku cii dek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като изчерпи всяко изкушение, дяволът се оттегли от Него за известно време. \t Na wen, aci jɔŋdiit rac them thol ebɛn, ke jɔ jal e yelɔɔm, atit akooldɛn bi ro yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и пак: – \"Аз на Него ще уповавам\" и пак: – \"Ето Аз и децата, които Ми е дал Бог\". \t go Nhialic ro tɔ ye caatɔden aya, ne gook ku kak ee kɔc ke gai, ku ne luɔi kithic, ku ne miɔc e bɔ ne Weidit Ɣer, ne kede piɔnde guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но когато един по-силен от него нападне и му надвие, взема му всичкото оръжие, на което се е надявал, и разподеля каквото грабне от него. \t ku te bi raan ril e yen, ku tiɛɛm en, ke jɔ kakɛn e tɔŋ noom tede yen, kakɛn ee yen ke rot ŋɔɔth, ku jɔ weukɛn ci peec tek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "знаеш Неговата воля, и разсъждаваш между различни мнения, понеже се учиш от закона: \t Anyoothki luɔi de loŋ nɔn ci e gɔɔr e kepiɔth, ku ŋiny de kepiɔth ee rɔm keke loŋ aya, agoki loŋ guiir e kepiɔth kapac, go raan rot gaany, ku nɔn de en te bi en ro kony, go ro kony,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И апостолите се събраха при Исуса и разказаха Му всичко каквото бяха извършили и каквото бяха поучили. \t Na wen, ke tuuc e ke gueer te nu Yecu; ku jɔki guieer kaŋ kedhie, ka cik looi ebɛn, ayi weet ci kek weet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те излязоха бързо от гроба със страх и голяма радост, и завтекоха се да известят на учениците Му. \t Goki dap jal e raŋ nɔm, ariɔcki tei, ku amitki piɔth ayadaŋ, goki kat lek jam lɛk kɔckɛn e piooce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в същия час книжниците и главните свещеници се стараеха да турят ръце на Него, защото разбраха, че Той каза тая притча против тях, но се бояха от народа. \t Ku banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr akɔɔrki luɔi bi kek e dɔm e thaar mane guop; ee riɔɔc riɔɔc kek e kɔc tei: aŋicki nɔn e lueel en kaaŋe ne keden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И чрез никой друг няма спасение; защото няма под небето друго име дадено между* човеците, чрез което трябва да се спасим. \t Kene ee kuur waan cak rɛɛc, wek kɔc yik alooc, ku aye tɔ ye kuur e agukic kuur de naamde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но те настояваха със силни гласове, искайки да бъде разпнат; и техните гласове надделяха. \t Goki ŋak nɔm e rol dit, ke laŋki, an, bi piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. Go Pilato tiaam e rolden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато тия неща бяха така приготвени, в първата част на скинията свещениците влизаха постоянно да извършват богослужението; \t Ku kene ee loŋ ba mac woke dhien e Yithrael E akoolke cok, alueel Bɛnydit; Looŋki aba ke taau e keniim, Ku gaar keek e kepiɔth: Ku yɛn bi aa Nhialicden, Ku abik aa kɔcki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова дойдоха войниците и пребиха пищялите на единия и на другия, които бяха разпнати с Исуса. \t Ku week aya, we de dhien e wepiɔth enɔɔne: ku we ba bɛ tiŋ, aguɔki piɔth miɛt, ku miɛt e wepiɔth acin raan bi e nyaai tede week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Родословието на Исуса Христа, син на Давида, син на Авраама. \t Awarek de kuen e dhienh ci Yecu Kritho dhieeth, ee Wen e Dabid, wen e Abraɣam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всекиму, който би казал дума против Човешкия Син, ще му се прости; но ако някой похули Святия Дух, няма да му се прости. \t Ku raan ebɛn raan e Wen e raan lɛk jam rac, ka dueere pal en: ku raan e Weidit Ɣer laat acii dueere pɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее, аз неприятел ли ви станах, понеже постъпвам вярно с вас? \t Ku waan kuoc wek Nhialic, wek aa ye him ke yiethkun yieth cie Nhialic ne ciɛɛŋdɛn e ciɛke keek:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече им: Но сега, който има кесия, нека я вземе, така и торба; и който няма кесия нека продаде дрехата си и нека си купи нож; \t Go ke yɔɔk, yan, Ku enɔɔne, raan de kuth e weu, ke noom, ku nom athep e kecam aya: ku raan cin nɔm abatau, ke ɣɔɔc lupɔde, ɣoc en rot abatau;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Портите му не ще се затварят денем, (а* нощ не ще има там); (* Гръцки: Защото) \t Ku tunynhial wen jam ke yɛn aa muk wai e adhaap bi en dit e panydit bɛn them, ku them dit e thok ke kal ku dit e kalde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава, какво ще кажете, ако видите Човешкия Син да възлиза там, гдето е бил изпърво? \t Na wen, acik thok e cam, ke Yecu thiec Thimon Petero, yan, Thimon, wen e Jona, nhiaar ɛn awar kɔcke? Go gam, yan, Ɣɛɛ, Bɛnydit; aŋic nɔn nhiaar ɛn yin. Go yɔɔk, yan, Nyuaathe amiththookkien amɛl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото ви казвам, че никой от поканените няма да вкуси от вечерята ми. \t Wek yɔɔk, yan, Acin raan toŋ de kɔc ca kɔn cɔɔl bi kecamdi thieep."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той им рече: Видях сатана, паднал от небето като светкавица. \t Go ke yɔɔk, yan, Yɛn e Catan tiŋ ke loony piny paannhial cit man e wiledeŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(както е писано в Господния закон, че всеки първороден младенец от мъжки пол ще бъде свят на Господа), \t (acit man ci e gɔɔr e loŋ e Bɛnyditic, yan, Mɛwa ebɛn, ke ee mɛnh kɛɛi, abi tɔ ye keɣer tede Bɛnydit),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вие пазите дните, месеците, времената и годините. \t ku ye reer e kɔc cok kɔc e ye muk ku kɔc ci taau e dhien nɔm, aɣet kool bii wun lueel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, тия, ко��то приеха поучението му, се покръстиха; и в същия ден се прибавиха около три хиляди души. \t Ago ke lɛk wel juec kɔk ku guiir keek, yan, Kuɔnyki rot e reme rem ci piɔu ŋɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Най-после изпрати при тях сина си, като думаше: Ще почетат сина ми. \t Na wen cieen, ke tuc wende keek, lueel, an, Abik wendi rieu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Блажен, който прочита, и ония, които слушат думите на това пророчество и пазят написаното в него; защото времето е близу. \t wel waan ci ke lɛk week, yan, Kool rial kɔc de gup agɛɛt abik dhil nu, kɔc bi ŋɔɔŋkɛn rac aa kuany cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А след трите и половина дни влезе в тях жизнено дишане от Бога, и те се изправиха на нозете си; и голям страх обзе ония, които ги гледаха. \t Go ya gam aruoor cit wai: ku lueel, yan, Jɔt rot, them luaŋdiit e Nhialic, ku yiŋ de lam, ku kɔc e lam thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "чрез вяра да се всели Христос във вашите сърца, тъй че закоренени и основани в любовта \t ku luɔi ban kɔc tɔ daai apiɛth kɔc kedhie, abik thar e jamcimoony ŋic, jam ɣɔn ci moony e Nhialicic te ɣɔn ciɛke piny, Nhialic Raan e cak kerieec ebɛn ne kede Kritho;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Някои от стоящите там, като чуха, думаха: Той вика Илия. \t Na wen, ke kɔc kɔk e kɔc kaac etɛɛn, te ci kek e piŋ, ke luelki, yan, Raane acɔl Elija."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И събраха ги на мястото, което по еврейски се наричаше Армагедон (Т.е. Хълмът на Магедон или на поражението). \t luɔi e kek riɛm de kɔc ɣerpiɔth ku nebii luooŋ wei, ku ci ke gam riɛm dekki: yen aroŋ ke keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видях, и, ето, Агнето стоеше на хълма Сион, и с Него сто и четиридесет и четири хиляди, които носеха Неговото име и името на Неговия Отец, написано на челата им. \t Na de raan de yin, ke piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ако наистина, така говорейки, са имали в ума си онова отечество, от което бяха излезли, намерили биха случай да се върнат. \t ku te cin en gam acin ke dueer raan Nhialic tɔ mit piɔu: ku raan bɔ tede Nhialic abi dhil gam nɔn nu yen, ku gɛm nɔn ee yen Raan e kɔc riɔp kɔc e cok e kɔɔr kek e."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото той не беше слязъл още ни на един от тях; а само бяха кръстени в Исус Христовото име. \t te ci kek bɛn, ke ke laŋ Nhialic ne biakden, yan, bik Weidit Ɣer noom:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А друго падна на канарата; и щом поникна изсъхна, защото нямаше влага. \t Ku loony kɔk piny de kuur; na wen, acik goŋ, ke ke dap biɔɔr, ne cien tiɔptiɔɔp e piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, боейки се да не бъдат изхвърлени на каменисти места, спуснаха четири котви от задницата, и ожидаха да съмне. \t Na wen, aci nin guɔ thieer ku ŋuan, ke wo ye biak tɛɛn ku biɛke wo tɛɛn abapdiit de Adria, te ci piny dit, ke jɔ kɔc lni abelic lueel, yan, de piny ci guɔ thiɔk;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, голяма буря се подигна на езерото, до толкова щото вълните покриваха ладията; а Той спеше. \t Na wen, ke gok diit e amaŋ jɔt rot wiir, arek abi abel kum e apiɔɔk; ku anin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но отсега нататък Човешкият Син ще седи отдясно на Божията сила. \t Gɔl enɔɔne, ke Wen e raan abi reer e biak cueny de riɛldiit e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(Защото мъжът не е от жената, а жената е от мъжа; \t Yɛn Paulo, raan ci cɔɔl bi aa tuny e Yecu Kritho ne kede piɔn e Nhialic, woke Thothene mɛnhkeneda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, той ме заведе духом на една пустиня, гдето видях жена, седяща на червен звяр, пълен с богохулни имена, който имаше седем глави и десет рога. \t ayek atiptiip ke jɔɔk rac, atiptiip ee gook gɛiye looi; ku leki biic lek te nu maliik ke piny nɔm ebɛn, lek ke kut niim ne kede tɔŋ, tɔŋ de kool e Nhialic Leu Kerieec Ebɛn kooldɛn diite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Любовта не върши зло на ближния; следователно, любовта изпълнява закона. \t Yen a ba wek jamde dhil aa piŋ, acie baŋ de agɔth etok, ee baŋ de loŋ ee raan yok e yepiɔu aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а тоя, който изпитва сърцата, знае какъв е умът на Духа, защото той ходатайствува за светиите по Божията воля. \t Ku acie keek kapac, ee wok aya, wok kɔc cath ne Wei, biak ci kɔn gam wook, wok gup, wok keŋ e woyiic, wok ee muŋ bi wo muk tiit, yen aye wɛɛr bi wo wɛɛr gup bci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Солунските юдеи, като разбраха, че и в Берия се проповядва от Павла Божието учение, дойдоха и там та подбудиха и смутиха народа. \t Yen aa gɛme kɔc juec e keyiic; ayi Giriki juec emaath, dieer dit ku roor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но те всички едногласно изкрещяха, казвайки: Махни Този и пусни ни Варава. \t Barabath ee raan ci taau e aloocyic ne baŋ de tɔŋ ci yien miric e panyditic, ku ne baŋ de naŋ de raan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След утихването на мълвата Павел повика учениците и, като ги увеща, прости се с тях и тръгна да отиде в Македония. \t Wok riɔc enɔɔne, e cɔt bi wo cɔɔl ne kede anuɔɔn de akoole, acin ke e gueer e kɔc: ku acin ke dueerku lueel, yan, Ke e gueer wok, ki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А, ако тяхното отклонение значи богатство за света и тяхното отпадане – богатство за езичниците, колко повече тяхното пълно възстановяване! \t acit man ci e gɔɔr, yan, Nhialic aci ke gam piɔn e nin, ku gɛm keek nyin cii daai, ku yith cii kaŋ e piŋ, aɣet ci ekoole."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ще познаете истината и истината ще ви направи свободни. \t Abi ya tɔ yok dhueeŋ: abi kedi noom, ku jɔ nyuoth week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Радвайте се всякога в Господа; пак ще кажа: Радвайте се. \t Yak taudi dɔmic, wek mithekɔckuɔ, ku thɛkki kɔc e reer cit man e wok, wok kɔc ba wek tauden dɔmic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "нека знае, че който е обърнал грешния от заблудения му път ще спаси душа от смърт и ще покрие много грехове. \t Na nebii ɣɔn e jam ne rin ke Bɛnydit, wek mithekɔckuɔ, yak ke tɔ ye kɔc ba wek tauden aa dɔmic ne guom de kerac ku ne liɛɛrepiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Моля Еводия, моля и Синтихия, да бъдат единомислени в Господа. \t Yen lueel wok en wukie, wok kɔc ci dikedik wodhie; ku na de ke luɛlki pei, ke Nhialic abi we nyuoth ekene aya:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О Верният в най-малкото и в многото е верен, а неверният в най-малкото и в многото е неверен. \t Go cɔɔl, ku yook, yan, Ee kaŋo ekene ke ca piŋ tede yin? kuɛne ya ka ke luɔiduon e dhien; yin cii bi bɛ aa raan nu e dhiendi nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако се хапете и се ядете един друг, пазете се да не би един друг да се изтребите. \t Wek aake ye riŋ apiɛth; eeŋa e we pɛn piŋ piɛŋ wek yic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "когото ти пращам назад лично, сиреч, самото ми сърце, \t E dhueeŋdepiɔu ku mat e ke ye tɔu ne week, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Внимавайте на себе си. Ако прегреши брат ти, смъмри го; и ако се покае прости му. \t Yak rot tiit: na lui mɛnhkui yin kerac, ke jany; ku te puk en epiɔu, ke pal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казва му: Да Господи, вярвам, че Ти си Христос, Божият Син, Който има да дойде на света. \t Go Yecu yɔɔk, yan, Ca reer wo week ecaŋɣɔn, ku ŋoot e yi kuc ɛn, Pilip? Raan ci a tiŋ, ka ci Waada tiŋ aya; ku eeŋo lueel yin en, yan, Nyuothe wook Waada?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "рече Исус: Кой се допря до Мене? И когато всички се отричаха, Петър и ония, които бяха с Него, казаха: Наставниче, народът Те притиска и гнети, [а Ти казваш: Кой се допря до Мене?] \t Go Yecu lueel, yan, Eeŋa e jak ɛn? Go kɔc jai kedhie, go Petero ku kɔc cath ne yen lueel, yan, Bɛny, yin giŋ kut e kɔc ku thanyki yin, ku ba jɔ lueel, yan, Eeŋa e jak ɛn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Мария каза: Величае душата ми Господа, \t Go Mari ket, yan, Piɔndi alec Bɛnydit nɔm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ето, ние възлизаме за Ерусалим, и Човешкият Син ще бъде предаден на главните свещеници и на книжниците; и те, като Го осъдят на смърт, ще Го предадат на езичниците; \t ku abik geet guop, ku ŋuutki, ku duiki e waat, ku jɔki nɔk abi thou; ku abi rot bɛ jɔt ekool ee kek diak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Позравете се един друг с света целувка. Поздравяват ви всичките Христови църкви. \t Thiecki Apele raan ci leec e Krithoyic. Thiecki kɔc ke dhien e Arithobolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Закхей стана и рече на Господа: Господи, ето отсега давам половината от имота си на сиромасите; и ако някак съм ограбил някого, връщам му четверократно. \t Go Dhakayo rot jɔt, ku yook Bɛnydit, yan, Tiŋ, Bɛnydit, biak toŋ de kaki aba yɛn ke kɔc kuany nyiin miɔɔc; ku na de kede raan daŋ ca noom ne goony elueth, ka ba bɛ cuoot e ŋuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Или коя жена, ако има десет драхми, и изгуби една драхма, не запаля светило, не помита къщата, и не търси грижливо докле я намери? \t Ku ye tiiŋou, tiiŋ de riet kathieer, ku na mɛɛr rial tok, ke cii manyealath bi kooth, ku jɔ ɣot napic, ago cok e kɔɔr en en aɣet te bi en e yok?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И пак влезе в преторията и каза на Исуса: Ти от къде си? А Исус не му даде отговор. \t Yɛn ee caatɔ e rot atok, ku Waar raan e toc ɛn ee caatɔdi aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като изтреби седем народа в Ханаанската земя, раздели им тяхната земя да им бъде наследство за около четиристотин и петдесет години. \t Na wen, aci juur riɔɔk kadherou paan e Kanaan, ke ke tek pinyden ne deeny ci kek gɛk dɛɛny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всеки ден Той поучаваше в храма; а всяка нощ излизаше и нощуваше на хълма, наречен Елеонски. \t Ku ye kɔc wɛɛt luaŋdiit e Nhialic akol; na theen, ke ye lɔ biic le nhi e kuur e Olip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който според голямата Си милост ни възроди за жива надежда чрез въскресението на Исуса Христа от мъртвите. \t De raan e weyiic raan gum ketuc? e laŋ. De raan mit piɔu? e piɔny Nhialic e dit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И позволи му се да воюва против светиите и да ги победи; и даде му се власт над всяко племе и люде, език и народ. \t Go tik gam wuok kaarou, wuok ke gok e aduŋuɛɛt, bi en ke kat e ŋual nɔm, le jɔɔric, tede, te bi e muk thin e ruun tok, ku run kaarou, ku nhuth e run."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А тогава престояваха в Ерусалим юдеи, благочестиви човеци, от всеки народ под небето. \t Agoke liaap niim kedhie ku gɛiki, ku jɔki lueel kapac, yan, Tieŋki, kɔcke kɔc jam enɔɔne, ciki ye kɔc ke Galili kedhie?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дано се отсечеха ония, които ви разколебават. \t Kritho aci tɔ cin naamde tede week, wek kɔc kɔɔr luɔi bi we tɔ piɛthpiɔth ne loŋ, week wedhie; wek ci loony wei e dhueeŋdepiɔu yic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всички ядоха и се наситиха; и дигнаха останалите къшеи, дванадесет пълни коша. \t Goki cam kedhie, abik kuɛth. Ku kuanyki ka lɔ thueithuei, ka ci kɔc both, agoki dioony thiɔɔŋ kathieer ku rou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече на лозаря: Ето, три години как дохождам да търся плод на тая смоковница, но не намирам; отсечи я; защо да запразня земята? \t Ku jɔ raan e luui e domic yɔɔk, yan, Tiŋ, run kadiak yɛn ee mith bɛn kɔɔr tede ŋaape, ku acin ke ca yok; yiɛpe wei; eeŋo kum en piny youyou?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но тоя, който бе от слугинята, се роди по плът, а оня, който бе от свободната, по обещание. \t Athiɛɛiduon waan ci guɔ lɔ nou? Yɛn ee caatɔdun e cooke, yan, Tee cak leu e luɔi, adi cak wenyiin tuok bei, yienki keek yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не съдете по изглед, но съдете справедливо. \t Yɛn aa bɔ e piny nɔm, ke ya ye ɣɛɛrepiny, ke raan gam ɛn, ke cii bi reer tecol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А всичките множества, надошли на това зрелище, като виждаха какво стана, връщаха се биещи се в гърди. \t Ku kuut ke kɔc kedhie, kɔc wen ci gueer bik bɛn daai e kene, te ci kek ke ci looi tiŋ, ke ke dhuny keniim, ku biakki kepiɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но понеже ви казах това, скръб изпълни сърцата ви. \t Go kut e kɔc bɛɛr, yan, Yin cath we jɔŋ rac; eeŋa kɔɔr luɔi bi en yi nɔk?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а законът не действува чрез вяра, но казва: \"Който върши това, което заповядва законът, ще живее чрез него\". \t Ee ɣɔric en e guoom wek kajueec cit ekake? ku cie ɣɔric en e guom wek?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова учениците думаха помежду си: Да не би някой да Му е донесъл нещо за ядене? \t Go lueel, yan, Yɛn de miith cam nhith kuocki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже в това дето и сам Той пострада като изкушен, може и на изкушаваните да помага. \t Ee Yecu yen woiku, raan waan ci tɔ koor emaath e tuucnhial ne guom bi en thuɔɔu guum, yen woiku aci yiek nɔm gol e dhueeŋ ku rieeu, luɔi bi en thuɔɔu thieep ne kede raan ebɛn ne dhueeŋ de Nhialic piɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "която нашите бащи по реда си приеха и внесоха с Исуса Навиева във владенията на народите, които Бог изгони пред нашите бащи: и така стоеше до дните на Давида, \t Kuarkuɔ aake ye cath ne keemɔ de caatɔ e jɔɔric, acit man ci Nhialic e lueel, waan yook en Mothe, an, bi ye looi ne kede cuɛc ci tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Когато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава. \t ku cii Nɔm e muk aril, Nɔm ee guop ebɛn tɔ dit e dit e Nhialic, ne muŋ ci e muk ku man ci en ro mat ne yomnyiin ku ral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус влезе в Божия храм, и изпъди всички, които продаваха и купуваха в храма, и пре��атури масите на среброменителите, и столовете на ония, които продаваха гълъбите, и каза им: \t Go Yecu lɔ e luaŋditt e Nhialicic, le ku cieec kɔc biic kedhie kɔc e kaŋ ɣaac ku kɔc e kaŋ ɣɔɔc luɛɛk, ku puk pɛɛm piny pɛɛm ke kɔc e weu waar yiic, ayi kak ee kɔc reer kɔc e guk ɣaac, aci ke pɔk piny;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А учениците, като видяха това, възнегодуваха, казвайки: Защо се прахоса това? \t Mioke adi ci ɣaac e weu juec, ku gɛmeke kɔc kuany nyiin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Павел рече: Йоан е кръщавал с кръщението на покаяние, като е казвал на людете да вярват в тогова, който щеше да дойде подир него, сиреч в Исуса. \t go ke thieec, yan, Cak Weidit Ɣer noom waan gam wek? Goki yɔɔk, yan, Ei; ciɛk, an, de Weidit Ɣer nu akenku piŋ ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "на която аз станах служител, по Божия наредба, която ми бе възложена заради вас, да проповядвам напълно словото на Бога, \t Ku yen anu e kaŋ niim tueŋ kedhie, ku tɔu kan kedhie ne yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава влезе Сатаната в Юда, наречен Искариот, който беше от числото на дванадесетте; \t Go lɔ le jam guiir keke bany ke ka ke Nhialic ku bany ke alathkeer, ne nyiin bi en e nyien keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Иоан свидетелствува за Него, и викаше казвайки: Ето Онзи за Когото рекох, Който иде подир мене, достигна да бъде пред мене, понеже спрямо мене беше пръв. \t Ago Jam aa guop, ku tɔu e woyiic (agoku dhueeŋde tiŋ dhueeŋ cit dhueeŋ e Wen toŋ cii Wun dhieeth etok), aci piɔu thiaŋ ke dhueeŋ ku yic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казва - Исус: Брат ти ще възкръсне. \t Go kut e kɔc bɛɛr, yan, Acuk piŋ e loŋic nɔn bi Kritho tɔu athɛɛr: ku eeŋo luel yin en, yan, bi Wen e raan dhil jat nhial? Eeŋa ye Wen e raane?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А който съблазни едно от тия малките, които вярват в Мене, за него би било по-добре да се окачеше на врата му един воденичен камък, и да потънеше в морските дълбочини. \t ku raan bi mɛnh tok e miththiike yiic tɔ loi kerac, mith ci a gam, adueer ŋuan tede yen, te ci pil e guar mac e yeyeth, ku jɔ mou wiir e aluŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее, ако би имало съвършенство чрез левитското свещенство (защото под него людете получиха закона), каква нужда е имало вече да се издигне друг свещеник, според Мелхиседековия чин, и да се не счита според Аароновия чин? \t bɛny ci Abraɣam gam biakde ne kaŋ yiic kedhie, gɛm toŋ wen thieere kaŋ. Ku rinke, te puke ye, aci kɔn aa Malik de piathepiɔu, ku ye Malik de Thalem aya, yen aye Malik de mat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "така щото вие не оставате назад в никоя дарба, като чакате явлението на нашия Господ Исус Христос, \t e Nhialic de nɔm pɛl, yen etok, e ye tɔu ke dhueeŋ aɣet athɛɛr. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и десетте рога, който си видял, са десет царе, които още не са получили царска власт, но за един час получават власт като царе заедно със звяра; \t yen akɔɔrroor e ye mahik ke piny nɔm thut, ku ye kɔc rɛɛr e piny nɔm tɔ wit wany e bɛɛl de yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дай на всеки, който ти поиска; и не изисквай нещата си от този, който ги отнема. \t Miɔc raan ebɛn raan lip yin; ku raan rum weuku, du ke be kɔɔr tede yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той ще обърше всяка сълза от очите им, и смърт не ще има вече; нито ще има вече жалеене, ни плач, ни болка; първото премина. \t Goki lɔ ku thiaŋki piny nɔm, ku jɔki te tɔuwe rem e kɔc ɣerpiɔth tuɔɔk ku tookki panydiit nhiaar: na wen, ke mac bɔ piny paannhial, bi ku cuɛɛl keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И от Юдея, от Ерусалим, от Идумея, отвъд Йордан, и от местата около Тир и Сидон, едно голямо множество дойде при Него, като чуха колко много чудеса правел. \t ku ne Jeruthalem, ku ne Edom, ku ne Jordan nɔm lɔŋtui, ku ne piny thiaak ke Turo ku Thidon, abiki tede yen, luɔi ci kek ka dit e looi piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "\"И в последните дни, казва Бог, Ще излея от Духа си на всяка твар; И синовете ви и дъщерите ви ще пророкуват, Юношите ви ще виждат видения, И старците ви ще сънуват сънища; \t Acakaa liimkun aya, Weiki aba ke luooŋ e e kegup ne akoolke, Liimkuon roor ku liim duet, agoki kaŋ aa caar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Пак искаха да Го хванат; но Той избяга от ръката им. \t Go Pilato lɔ biic te nu kek, le ku thieec, yan, Ee kaŋo ke gaany wek eraane?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като затвори книгата, върна я на служителя и седна; а очите на всички в синагогата бяха впити в Него. \t Na wen, ke jɔ awarek matic, ku yin raan e kaŋ looi, ku jɔ nyuc; go kɔc e nu ɣon e Nhialic kedhie agoki ye toom guop e kenyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И веднага ги повика; и те оставиха баща си Заведея в ладията с надничарите, и отидоха след Него. \t Goki lɔ Kapernaum; na wen, ekool e thabath, ke dap lɔ luaŋ e Nhialic le weet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като излязоха бесовете из човека и влязоха в свините, стадото се спусна по стръмнината в езерото и се издави. \t Go jɔɔk rac bɛn bei e raan guop, bik ku lek e kudhuur gup: go luny ebɛn lɔ piny e ke riŋ aret lek te lɔ luooŋlaŋ e baaric, ku jɔki mou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото тия не са пияни, както вие мислите, понеже е едвам третия час на деня; \t Ku kene ee ke ɣɔn lueel nebi Joel;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Изпратих с него и верният и възлюблен брат Онисима, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тука. \t Wek bany de him, yak himkun gam ka roŋ e luɔiden, yak ke miɔɔc e ke kieetki; aŋiɛcki nɔn dɛ wek Bɛnydun aya paannhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Мир ви оставям; Моя мир ви давам; Аз не ви давам както светът дава. Да се не смущава сърцето ви, нито да се бои. \t Wek yɔɔk eyic, yan, Raan gam ɛn, ke ka luɔɔi kek abi en aa looi ayadaŋ; acakaa luɔi war ekake abi keek aa looi; luɔi la yɛn tede Waada."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като надникна, видя плащаниците сложени, но не влезе вътре. \t Laki week te nu ahithe: yɛn cii lɔ te nu aliithe enɔɔne; kooldi aŋoot wei, aken guɔ bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако вие не простите на човеците съгрешенията им, то и вашият Отец няма да прости вашите съгрешения. \t Ku te ca wek kɔc e pal ka cik wooc, ayi Wuoordun aya acii we bi aa pal ka cak wooc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И обърнах се да видя Този (Гръцки: Гласът. ), Който ми проговори; и като се обърнах, видях седем златни светилника; \t raan ci aa caatɔ luel jam e Nhialic, ku jam yic de Yecu Kritho, ku ka ci tiŋ kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "\"Това е кръвта, проляна при завета, който Бог е заръчал спрямо вас\". \t Na wen, ke Kritho bɔ ke ye bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic bɛny de kapiɛth bi bɛn, ne keemɔ ŋuan nyin, ku ci dikedik awar keemɔ waan, ku aa cii cuec e raan cin, tharde ki, an, acie kede caŋe,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всеки, който чуе тези Мои думи и не ги изпълнява, ще се уприличи на неразумен човек, който построи къщата си на пясък; \t Ku raan ebɛn raan e welkiene piŋ, ku cii keek e looi, yen aba thɔɔŋ keke raan piɔlpiɔu, raan e ɣonde yik e liɛɛt nɔm;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, ида скоро. Блажен, който пази думите на написаното в тая книга пророчество. \t Ku juoor abik aa cath e ɣɛɛrdeyic: ku maliik ke piny nɔm ayek dhueeŋden bɛɛi tliin ku rieeuden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, ако в неправедното богатство не бяхте верни, кой ще ви повери истинското богатство? \t Ku na kɛnki weu ke piny nɔm ŋiec aa dot kek weu rac, ke eeŋa bi we kuɛi weu yith?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И паднах на земята и чух глас, който ми каза: Савле, Савле, защо ме гониш? \t Na wen, acath kueer, ku ca ɣeet tethiɔk keke Damathko, te kɛɛc akɔl cil, ke keditt ɣeer e piny riaau go tuol e yalɔɔm ethiau, keɣeer bɔ nhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато Той беше на дванадесет години, като отидоха по обичая на празника, \t Na wen, aci runke thieer ku rou, ke ke jɔ lɔ Jeruthalem cit man ee kek cool e lɔ tede aliith;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, възникна разпря (помежду им), така че те се отделиха един от друг; и Варнава взе Марка та отплува за Кипър, \t Ago Baranaba piɔu dɛ luɔi bi kek Jɔn lɛɛr bi lɔ cath ke keek, rinkɛn kɔk acɔlke Mak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Исус нищо вече не отговори, така щото Пилат се чудеше. \t Ku ɣɔn ekool e ahith, Pilato aye raan toŋ ci mac luony keek, raandɛn nu e kepiɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Братя, аз не считам, че съм уловил, но едно правя, – като забравям задното и се простирам към предното, \t yɛn ci cueel ekool ee kekbɛt, yɛn ee jur cɔl Yithrael, raan e dhien e Benjamin, yɛn ee Eberu ci dhieeth e Eberuu; ne kede loŋ, yɛn ee Parithai;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато духа южен вятър казвате: Ще стане жега, и става. \t Ku te pute yom ke ye wowic, ke wek ayak lueel, yan, Piny abi tuoc: ago tuoc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И каза му: Приятелю, ти как си влязъл тук без да имаш сватбарска дреха? А той мълчеше. \t go thieec, yan, Math, eeŋo bi yin ene, ke yi cin lupɔ de thieek? Go lɔ lik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Искаха само да помним сиромасите, – което също нещо и ревностно желаех да върша. \t Ku yan e lɔ ne kede nyuuth ci a nyuooth; aguɔ welpiɛth lueel e keniim welpiɛth aa cool e guiɛɛr ɛn keek e Juoor yiic; aa ke luɛɛl e kɔc de naamden niim kapac te cin kɔc, nɔn bi en yien aa ɣɔric, yen ke luɔɔi, ayi ka ca looi ɣɔn nɔn ee kek ɣaar yiic ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Павел, като се вгледа в синедриона рече: Братя, до тоя ден съм живял пред Бога със съвършено чиста съвест. \t Go kɔc jal e yelɔɔm enɔnthiine, kɔc wen, an, bik e luɔp ne dui: bɛnydit alathker e riɔɔc aya, te ci en e ŋic nɔn ee yen Romai, wen ci en e tɔ dut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй изкусителят дойде и Му рече: Ако си Божий Син кажи на тия камъни да станат хлябове. \t Go jɔŋ e kɔc them bɛn, bi ku yook, yan, Te ee yin Wen e Nhialic, ke yi yook kuurke bik rot tɔ ye kuiin ci pam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Измери и стената му, която излезе сто и четиридесет и четири лакти; а това беше човешка мярка, употребена от ангела. \t Raan e tiam abi kaŋ lɔɔk lak kedhie; ku yɛn bi aa Nhialicde, ku abi aa wendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И желаем всеки от вас да показва същото усърдие за пълна увереност в надеждата до край; \t ku weet e kede baptiith, ku thany ee kɔc kɔc thany e kecin, ku jonerot e kɔc ci thou, ku guieereloŋ guieer bi tɔu athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава казва: Ще се върна в къщата си отгдето съм излязъл. И, като дойде намира я празна, пометена и наредена. \t Na wen, ke lueel, yan, Yɛn bi anɔm dhuony ɣondien waan ba yɛn bei thin. Na wen, aci bɛn, ke yok akene ɣap, ku ci napic ku ci yic dikedik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ние, обаче, не сме от ония, които се дърпат назад, та се погубват, а от тия, които вярват та се спасява душата им. \t Wo ŋic Raan ci e lueci, yan, Guur ee kedit yɛn bi kɔc cuoot, alueel Bɛnydit. Ku be lueel, yan, Bɛnydit abi loŋ de kɔcke guiir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И седемте ангела, които държеха седемте тръби, се приготвиха да затръбят. \t Na wen, ke beere raan tok e roordit, thieec ɛn, an, Ee yina ekɔcke kɔc ceŋ lupɔɔ ɣer, ku ye tenou e bi ke?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото отвътре, от сърцето на човеците, излизат зли помисли, блудства, кражби, убийства, \t E raanic thin, e raan piɔu thin, yen aye taŋ rac bɛn bei, kɔɔr e dieer lei, dhoom, naŋ nɛke raan raan akur,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава, като постиха и се помолиха, положиха ръце на тях и ги изпратиха. \t Na wen, te looi kek ka ke Bɛnydit, ku reecki cam, ke ke yook e Weidit Ɣer, yan, Pɔcki yɛn Baranaba keke Thaulo ne kede luɔi can ke caal thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И допря се до ръката й, и треската я остави; и тя стана да Му прислужва. \t Na wen, ke jiɛk cin, go juai pal piny; go ro jɔt, le keek luoi kecam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "да я приемете в Господа, както е прилично на светиите, и да и помогнете в каквото би имала нужда от вас; защото и тя е помагала на мнозина, както на самия мене. \t Ku aŋiɛc bɛn ban bɛn tede week, nɔn ban bɛn ne dit de athiɛɛi de welpiɛth ke Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото желая да знаете, какъв голям подвиг имам за вас и за ония, които са в Лаодикия, и за ония, които не са ме виждали лично, \t ne guopdɛn e riŋ, ne thon ci en thou, luɔi bi en we taau e yenɔm, ke we ɣerpiɔth ku cin gaak bi we gɔk, ku cin jany bi we jɔɔny;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всичко, що има Отец, е Мое; затова казах, че от Моето като взема, ще ви известява. \t Cuɛɛr acin daŋ e bii yen, ee kuel etok, ku naak, ku riaak de kaŋ: yɛn aa bɔ luɔi bi kek dɛ piir, abik kuɛth e ye."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото никой от нас не живее за себе си, и никой не умира за себе си. \t Raan dɛk e gam, ke damki, ku duoki wel e tɛɛr ne yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тия знамения ще придружават повярвалите: В Мое име бесове ще изгонват; нови езици ще говорят; \t Ku kagookke abik kɔc aa kuany cok kɔc ci gam: yan, Ne rinki abik jɔɔk rac aa cieec; abik aa guɛl e thook mɛɛn thook ci piac yok;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И очите им се отвориха. А Исус им заръча строго, като каза: Внимавайте никой да не знае това. \t Goke liep nyiin. Na wen, ke ke lom Yecu thook aret, yan, Duoki lek raan daŋ mathdhieen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А главните свещеници взеха сребърниците и рекоха: Не е позволено да ги туряме в храмовата каса, понеже са цена на кръв. \t Go banydit ke ka ke Nhialic riet noom, ku luelki, yan, Aciki roŋ e luɔi bi ke taau te ye weu ke Nhialic kueet thin, luɔi ee kek weu ke riɛm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И искаше да го убие, но ��е боеше от народа, защото го имаха за пророк. \t Ku aa de piɔu luɔi nɛk en en, ku aa riɔc e kut e kɔc tei, aye kɔc tɔ ye nebi yen Jɔn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не такъв завет, какъвто направих с бащите им В деня, когато ги хванах за ръка, за да ги изведа из Египетската земя; Защото те не устояха в завета Ми, И Аз ги оставих, казва Господ. \t Ku loŋ ee kɔc dɔm aye bany ke ka ke Nhialic kɔc cath ne kɔcdeguop; ku jam de guutguut, jam e bɔ e loŋ cok, e Wen e Nhialic dɔm aye bɛny, raan ci tɔ ye dikedik aɣet athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Давид казва: – \"Трапезата им нека стане за тях примка и уловка, Съблазън и въздаяние; \t Ku yen enɔɔne aya, biak ci doŋ anu ne ke ci lɔc ne dhueeŋdepiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който приема вас, Мене приема; и който приема Мене, приема Този, Който Ме е пратил. \t Raan dɔm week ke dɔm ɛn aya, ku raan dɔm ɛn, ke dɔm raan e toc ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и нозете Му приличаха на лъскава мед, като в пещ пречистена: а гласът Му беше като на много води; \t ku ne ke bɔ tede Yecu Kritho, ee caatɔ adot, ku ye raan ci dhieeth ke ye kɛɛi e kɔc ci thou yiic, ku ye bɛnydiit nu e maliik ke piny niim. Raan e wo nhiaar, ago wo waak ne karɛckuɔ ne riɛm de yenguop;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те в отговор му рекоха: Да не си и ти от Галилея? Изследвай и виж, че от Галилея пророк не се издига. \t Go Yecu ke bɛ yɔɔk, yan, E mat tɔu ke week: acit man ci Waar a tooc, yen a tuɔɔc ɛn week aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А над всичко това облечете се в любовта, която свързва всичко в съвършенство. \t Ee biak de kake yen a bi agonh e Nhialic e kɔc reec gam niim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "от кръвта на Авела до кръвта на Захария, който загина между олтара и светилището. Да! Казвам ви, ще се изиска от това поколение. \t gɔl e riɛm de Aabel aɣet riɛm de Dhakaria, raan ci nɔk e kaam de yin de lam keke luaŋdiit e Nhialic: wek yɔɔk eyic, yan, Abi thieec tede rem de enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото имаше едничка дъщеря, на около дванадесет години, и тя беше на умиране. И когато отиваше, народът Го притискаше. \t ade nɔm nyan tok tei, runke acitki thieer ku rou, ku adhɔt piny ke kɔɔr thuɔɔu. Go lɔ, ku jɔ giŋ e kut e kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тия учители ви търсят ревностно не по добър начин; даже те желаят да ви отлъчат от нас, за да търсите тях ревностно. \t ku enɔɔne, nɔn ca wek Nhialic ŋic, ku aŋuan luɔi lueel wok en, an, we cii Nhialic ŋic, eeŋo bɛ wek rot pɔk ka cin naamden, ka cin riɛl ku kuanyki nyiin, ku dɛki piɔth luɔi ba wek rot bɛ tɔ ye liimken raanrou?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но когато повярваха на Филипа, който благовестяваше за Божието царство и за Исус Христовото име, кръщаваха се мъже и жени. \t Aake ye kede piŋ, luɔi ci en keek tɔ gai ne thuɛth ee yen thueth ecaŋɣɔn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "вие, които приехте закона чрез ангелско служение, и го не опазихте. \t Eeŋa e nebii yiic raan kene kuarkun yɔŋ guop? ku acik kɔc nɔk kɔc waan nyuoth keek tueŋ ne bɛn e Raan Piɛthpiɔu; raan cak guɔ nyiɛɛn enɔɔne ku kuorki abi thou:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "които, като слязоха, помолиха се за тях за да приемат Светия Дух; \t Na wen, aci tuuc nu Jeruthalem e piŋ nɔn ci Thamaria jam e Nhialic gam, goki Petero tuoc keek keke Jɔn:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "така щото даже изнасяха болните по улиците и ги слагаха на постелки и на легла, та, като заминаваше Петър, поне сянката му да засегне някого от тях. \t ku kɔc gam Bɛnydit acik rot ŋuak e kut diit e kɔc, roor ayi diaar;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче, що казва писанието? \"Изпъди слугинята и сина й; защо, синът на слугинята няма да наследи със сина на свободната\". \t Luɔi ci e gɔɔr, yan, Abraɣam aa de wɛɛtke kaarou, tok e dhieeth e nyan lim, ku dhieth tok e nyan e cath e kede yenhde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като казва първо: \" Жертви и приноси и всеизгаряния и приноси за грях не си поискал, нито Ти са угодни\", (които впрочем се принасят според закона), \t Ku acit man ci loŋ taau piny, an, bi kɔc thou raantok, ku bi guieereloŋ jɔ lɔɔk bɛn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче на Тир и Сидон ще бъде по-леко в съда, отколкото на вас. \t Ku ketuc bii Turo ku Thidon yok acii bi kit keke ketuc bak yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус му рече: Защо Ме наричаш благ? Никой не е благ, освен един Бог. \t Yin ŋic cok ke loŋ, yan, Du dieer lei e kɔɔr, du ye nak, du ye kual, du ye ya caatɔ alueeth, ye wuur rieu ayi moor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В същия ден Исус излезе из къщи и седна край езерото. \t Ekoole guop, ke Yecu jel ɣoot, le nyuc e wɛɛryɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "който не беше се съгласил с намерението и делото им,_— от юдейския град Ариматея, човек, който ожидаше Божието царство,_— \t (raan ken loŋden gam ayi luɔidɛn cik looi), ee raan e Arimathayo, panydiit toŋ de Judai, ku yenguop aŋath ciɛɛŋ de Nhialic:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "дето поставиха лъжесвидетели, които казаха: Т о я човек говори думи против това свето място и против закона; \t Agoki kɔc riir ale, ayi roordit, ayi kɔc e loŋ gɔɔr, agoki bak, dɔmki, ku thelki leerki e loŋ nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Както Ти прати Мене в света, така и Аз пратих тях в света; \t Na wen, aci Yecu bɛn, ke yok aci guɔ taau e raŋic ka ci nin aŋuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй учениците отидоха и сториха както им заръча Исус; \t Go kɔcpiooce lɔ, lek kaŋ looi acit man ci Yecu e lɛk keek,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава майката на Заведеевите синове се приближи при Него заедно със синовете си, кланяше Му се и искаше нещо от Него. \t Na wen, ke man wɛɛt ke Dhebedayo bɔ te nu yen keke wɛɛtke, bi ku tuk emiɔl e yenɔm, ade ke kɔɔr tede yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но в телесните си части виждам различен закон, който воюва против закона на ума ми, и ме заробва под греховния закон, който е в частите ми. \t Ku kepiɛth nu e yapiɔu, an, ba ya looi, aca ye looi; ku kerɛɛc liu e yapiɔu, yen aya looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, не напущайте дръзновението си, за което имате голяма награда. \t Ku te ye wok kerac looi ke ŋicku, ke wo ci ŋiny de yic kɔn yok, ka cin ke ci nɔk ne baŋ de karac ci doŋ tede wook,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но получих всичко, и имам изобилно; наситих се като получих от Епафродита изпратеното от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна на Бога. \t Ku yɛn e piɔu miɛt alal e Bɛnyditic, ne taŋ aa wek ɛn tak, nɔn ci en ro bɛ piac gɔl e kecieene, we ci a tak tei ecaŋaɣɔn, ku acin kool piɛth cak yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, учениците наредиха да изпратят всеки според състоянието си, помощ на братята, които живееха в Юдея; \t Na wen, e akoolke, ke nebii ke ke bɔ e Jeruthalem bik Antiokia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото този мой син бе мъртъв, и оживя, изгубен бе, и се намери. И почнаха да се веселят. \t wendiene aa ci thou, ku e bɛ piir enɔɔne; aa ci maar, ku aci jɔ yok. Goki piɔth jɔ miɛt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото тялото не се състои от една част, а от много. \t Wok ee pɛl e Nhialic nɔm lueel, pɛl ci yal kɔu bei, ee jam ci thiaan, jam cii Nhialic kɔn lueel e yepiɔu te ŋoote piny ke liu, an, bi aa kede dhueeŋde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И апостолите преминаха Фригийската и Галатийската земя, като им се забрани от Светия Дух да проповядват словото в Азия; \t Go Paulo ku kɔc cath e yen goki lɔ teek Purugia ku piny e Galatia, ku pen Weidit Ɣer keek ne guieer bi kek jam guiir ne Athia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ония, които любя, Аз ги изобличавам и наказвам; затова бъди ревностен да се покаеш. \t Tiŋ, yɛn bi kɔc ke luaŋ de Catan tɔ bɔ, kɔc e rot tɔ ye Judai, ku ciki ye Judai, ku ye lueth en torki; tiŋ, aba ke tɔ bɔ bik ku gutki keniim piny e yicok, ku ta ŋicki nɔn can yi nhiaar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Каза още и на всички: Ако иска някой да дойде след Мене, нека се отрече от себе си, нека носи кръста си всеки ден, и нека Ме следва. \t Go keek yɔɔk kedhie, yan, Na de raan de piɔu luɔi bi en a kuany cok, e ye rot nyɔŋ, ku ye timdɛn ci riiu nɔm jɔt e akooinyiin, ku kuɛny acok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О О, ти, пълен с всякакви лукавщини и с всякакво коварство, сине дяволски, враже на всичко що е право, няма ли да престанеш да извращаваш правите пътища на Господа? \t Na wen, ke Baranaba keke Thaulo ke ke dhuny keniim e Jeruthalem, te ci kek luɔiden thol, ku cath Jɔn keke keek, rinkɛn kɔk acɔlke Mak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И чух из храма силен глас, който казваше на седемте ангела: Идете та излейте на земята седемте чаши на Божия гняв. \t Go tunynhial menyjelde ɣaak e piny nɔm, ku kut mith ke enap niim, enap de piny nɔm, go ke cuat e gok de kedaŋic ken ee mith ke enap nyiɛɛth thin aye wany, wany e agonh tuc de Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато извлякоха ладиите на сушата, оставиха всичко и отидоха след Него. \t Na wen, acik abeelken thɛl biic, ke ke jɔ kaŋ nyaaŋ piny kedhie, ku jɔki kuany cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ето заветът, който ще направя с Израилевия дом. След ония дни, казва Господ: Ще положа законите Си в ума им И ще ги напиша в сърдцата им; Аз ще бъда техен Бог, И те ще бъдат мои люде; \t Ku enɔɔne, cook tueŋ nu e ka luelku niim, ki, yan, Wo cath ne bɛnydiit tueŋ de ka ke Nhialice, bɛny ci nyuc piny e ciin cueny e thoonydiit e Dhueeŋdiit nu paannhial,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Слепи фарисеино! Очисти първо вътрешността на чашата и блюдото, за да бъде и външността им чиста. \t Yin Parithai cɔɔr! kɔn abiny cothic thin ayi aduok abik yiic ɣɛɛr, ke ke bi kɔɔth ɣɛɛr ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като чуха това, кръстиха се в името на Господа Исуса. \t Go ke thieec, yan, Ku ye baptinh ŋo ci we baptith? Goki lueel, yan, Ee baptinh e Jɔn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Христос ни изкупи от проклетията на закона, като стана проклет ( Гръцки: Проклетия. Виж. 2 Кор-5:21 ) за нас; защото е писано: \"Проклет всеки, който виси на дърво\"; \t Raan e week yien Weidit enɔɔne, ku ye luɔi ril looi e weyiic, ee luɔi de loŋ en e ye yen e looi, ku ye looi ne gam de ke ci piŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Братя мои, да не държите вярата на прославения наш Господ Исус Христос с лицеприятие. \t Yen ka, wek mithekɔckuɔn nhiaar, raan ebɛn e yeyin mɔth e piŋ, ku ye ro gɔɔu ne jam, ku ye ro gɔɔu e agɔth:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Павел, след като поседя там още доволно време, прости се с братята си, и отплува за Сирия (и с него Прискила и Акила), като си острига главата в Кенхрея, защото имаше обрек. \t Go Girikii kedhie goki Thothene dɔm, yen aye bɛnydiit e luaŋ e Nhialic, ku duiki e ɣot thok ɣon ee loŋ guiir thin. Ku Galio aken yecin tuɛɛl thin, aa rɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вие не избрахте Мене, но Аз избрах вас, и ви определих да излезете в света и да принасяте плод и плодът ви да бъде траен; та каквото и да поискате от Отца в Мое име, да ви даде. \t Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Aca lɛk week, ku caki gam: ka ya looi ne rin ke Waar, kek aye caatɔdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус, като дойде на това място, погледна нагоре и му рече: Закхее, слез скоро, защото днес трябва да престоя у дома ти. \t Na wen, aci Yecu ɣet etɛɛn, ke jɔ nhial iieec, go tiŋ, ku yook, yan, Dhakayo, dap bɛn piny; yɛn bi dhil reer ɣondu ekoole."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И дохожда един от началниците на синагогата, на име Яир, и като Го вижда, пада пред нозете Му, \t Na wen, ke bɛny tok bɔ bɛny toŋ de luaŋ de Nhialic, cɔl Jairo; na wen, aci e tiŋ, ke cuɛt rot piny e yecok,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А не забравяйте да правите благодеяния и да споделяте с другите благата си; защото такива жертви са угодни на Бога, \t Yak weniim tak e kɔc e nu e weniim, kɔc ci wek lɛk jam e Nhialic; yak tauden thɔɔŋ e wepiɔth, thok e thook en, ku yak gamden kuany cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като знаете това, блажени сте, ако го изпълнявате. \t Agoki bɛ kɔɔr luɔi dɔm kek en: go poth e kecin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казва - Исус: Не се допирай до Мене, защото още не съм се възнесъл при Отца; но иди при братята Ми и кажи им: Възнасям се при Моя Отец и вашия Отец, при Моя Бог и вашия Бог. \t Na wen, aci Yecu ye piŋ, ke lueel, yan, Juane acie kede thuɔɔu, ee lɛc bii Nhialic lɛc nɔm, ago Wen e Nhialic leec ne yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в часа на вечерята изпрати слугата си да рече на поканените: Дойдете, понеже всичко е вече готово. \t Goki kethook mat ne kɔc bi kek rot kɔc. Aci raan tok lueel, yan, Yɛn e dom piac ɣɔɔc, ka ba dhil lɔ tiŋ. Yin laŋ, an, Pal ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А каквото казвам на вас, на всички го казвам: Бдете. \t Ku ke lɛk week, yen a lɛk raan ebɛn, yan, Yak yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "който беше с управителя Сергия Павла, един разумен човек. Тоя последния повика Варнава и Савла и поиска да чуе Божието слово. \t Na wen, ke Eluma bɛny e kɔc thueeth (yen aye rinke ne thoŋ e Giriki), ke cak ater ke keek, akɔɔr luɔi bi en mudhiir wɛl piɔu wei ke ci bi gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "докле положа враговете Ти за Твое подножие. \t Aɣet te ban kɔc de ater ne yin tɔ ye ken ee yin yicok dhɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той каза: Невъзможното за човеците за Бога е възможно. \t Go lueel, yan, Kak e kɔc dhal aye Nhialic ke leu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "която е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, който изпълнява всичко във всички. \t Ku yɛn aya, te can gamduon ca wek Bɛnydit Yecu gam piŋ, ku piɛŋ nhieer nhiaar wek kɔc ɣerpiɔth kedhie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но когато даваш угощение, поканвай сиромаси, недъгави, куци, слепи; \t ke yin bi jɔ thieei; ne luɔi cin kek ke bi kek yi cuoot: yin bi cuoot tei ekool e jonerot e kɔc piɛthpiɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Зная делата ти, че не си студен нито топъл. Дано да беше ти студен, или топъл. \t Raan e tiam ka bi yink kɔu lupɔɔ ɣer aya; ku rinke aca ke bi cuoth bei e awarek de piiric, ku rinke aba ke gam e Waar nɔm, ku tuuckɛn nhial niim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото в тая надеждание ние се спасихме; а надежда, когато се вижда вече изпълнена, не е вече надежда; защото кой би се надявал за това, което вижда? \t Ku ka ci cak ebɛn acike taau e ɣɔric cok, acie kede piɔnden etok, ku e kede piɔn e Raan ɣon tɛɛu keek e kaŋ cok, ne ŋath bi kek e ŋɔɔth,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В онова време Исус проговори, казвайки: Благодаря Ти, Отче, Господи на небето и земята, за гдето си утаил това от мъдрите и разумните, а си го открил на младенците. \t E akoolke go Yecu bɛɛr ku lueel, yan, Yin lɛɛc nɔm, yin Waar, Bɛnydiit e paannhial ku piny, e luɔi ci yin kake mɔny kɔc pelniim, ku kɔc de niim, ku nyuothe ke miththiithuet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "По-лесно е камилата да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство. \t Goki gai e gai rac, ku thiecki rot kapac, yan, Ka ye ŋa dueere kony wei?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ако вярвахте Моисея, повярвали бихте и Мене; понеже той за мене писа. \t Duoki e lueel nɔn ban we lɔ gaany e Waar nɔm: raan gɔɔny week anu, yen Mothe raan ŋathki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Също така и вие, когато извършите все що ви е заповядано, казвайте: Ние сме безполезни слуги; извършихме само това, което бяхме длъжни да извършим. \t Yen acit week aya, na cak kakun thol kedhie, ka ci lɛk week, ke jaki lueel, yan, Wok ee liim cin naamda tei: kedan, an, buk dhil looi acuk looi tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И чух като глас от силни гърмежи, които казваха: Алилуия! Защото Господ, нашият Бог, Всемогъщият, царува. \t Jaki piɔth miɛt e yen, yin paannhial, ku wek kɔc ɣerpiɔth, ku wek tuuc, ku wek nebii; luɔi ci Nhialic we guoor ne guieer ci en loŋde guiir atuc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Феликс, като познаваше доста добре това учение*, ги отложи, казвайки: Когато слезе хилядникът Лисий ще разреша делото ви. \t Ayi kɔcke etene, tɔ luelki keek gup, nɔn de kerɛɛcdien cik yok te waan kaac ɛn e loŋ nɔm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и влязоха в ладия и отиваха отвъд езерото в Капернаум. И беше се вече стъмнило а Исус не бе дошъл още при тях; \t Go Yecu bɛɛr, yan, Luɔi piɛth juec aca ke nyuoth week luɔi ca yok tede Waar; e biak de luɔiyou e biɔɔk wek ɛn e keyiic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И очите им се отвориха и Го познаха; а Той стана невидим за тях. \t Goke liep nyin, ku jɔki ŋic; go lɔ riar piny e kenyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На следния ден Иоан пак стоеше с двама от учениците си. \t Aguɔ tiŋ, ku ja lɛk kɔc, yan, Kene ee Wen e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а той каза: Всичко това съм опазил от младостта си. \t Go lueel, yan, Cokke aca ke ya dot kedhie ɣɔn aa yɛn meth aɣet ci enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А там имаше голямо стадо свини, което пасеше по хълма, и бесовете Го помолиха да им позволи да влязат в тях. И позволи им. \t Ku ade lunydiit e kudhuur etɛɛn, ke ke nyuath e kuurdit nɔm: goki lɔŋ, an, bi ke pal lɔ e keyiic. Go ke pɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Кой от двамата изпълни бащината си воля? Казват: Първият. Исус им рече: Истина ви казвам, че бирниците и блудниците ви изпреварват в Божието царство. \t Ee mɛnhou e keyiic kaarou, mɛnh e loi kede piɔn e wuonden? Goki lueel, yan, Ee mɛnh tueŋ. Go Yecu ke yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Kɔc e atholbo tɔ kut keke akɔɔrroor kek a kɔn lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicic e week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И една жена, която имаше кръвотечение от дванадесет години, и бе иждивила за лекари целия си имот, без да може да се излекува от никого, \t Ku tik anu, tiiŋ e cool e kueer e riɛm e run kathieer ku rou, ku aci weuke thol kedhie riɔp en akiim, ku acin akim toŋ ci e leu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Чу Исус, че го изпъдили вън, и, като го намери, рече: Ти вярваш ли в Божия Син? \t Aca ke gam jamdu; ku aci kɔc ke piny nɔm ke maan gup, luɔi cii kek e ka ke piny nɔm, cit man e yɛn, yɛn cie ke de piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това съм ви говорил с притчи. Настава час, когато няма вече да ви говоря с притчи, а ясно ще ви известя за Отца. \t Na wen, aci Yecu kake lueel, ke jɔ piɔu jiɛth, ku lek keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Raan tok e week abi a nyiɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Петър я попита: Кажи ми, за толкова ли продадохте нивата? И тя рече за толкова. \t Na wen, te cit thaar kadiak, ke tiiŋde bɔ ɣot, ke kuc ke ci looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Един ден, когато Петър и Йоан отиваха в храма в десетия час, часа на молитвата, \t ke ke ye Nhialic leec, ku mit kɔc piɔth kedhie ne keek. Go Bɛnydit kanithɔ ŋuak nyin e kɔc e akooinyiin kedhie kɔc kony wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Кръстът ви да бъде препасан и светилниците ви запалени; \t Yak tɔu ke we duoot yiic, ku dɛp mɛckuon e alath;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като мина през ония места та увеща учениците с много думи, дойде в Гърция. \t Na wen, aci kake lueel, ke tɔ kɔc ci gueer jel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Благодарим на Бога, Отец на нашия Господ Исус Христос, (като се молим винаги за вас, \t Ku yɛn cath wo kerieec ebɛn, ku yɛn ci bany: yɛn e kuɛth, yɛn e kaŋ yok tede Epaprodito, kak e bɔ tede week, ee awau ci tumetum, ee lam piɛth, lam e Nhialic tɔ mit piɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те казаха: повярвай в Господа Исуса (Христа), и ще се спасиш, ти и домът ти. \t Na wen, ke cool mac, ku kɛɛc ɣot, bi ke lɛthe, ku jɔ wiik e Paulo nɔm keke Thila,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "извика с висок глас, като когато рикае лъв; и когато извика, седемте гръмове издадоха своите гласове. \t ke lek tunynhial ee kek dhetem, tuny cath ke kaaŋ, yan, Lony tuucnhial kaŋuan tuuc ci mac e kurdit Euparate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Гневете се, но без да съгрешавате; слънцето да не залезе в разгневяването ви; \t kɔc col piɔth ku liuki e piir e Nhialicic ne biak de kuny kuc kek kaŋ, ku ne riɛl ril kek niim;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и като видя Петра че се грее, взря се в него и каза: И ти беше с Назарянина, с Исуса. \t go Petero tiŋ ke ɣɔc, go toom guop, ku lueel, yan, Ayi yin aya, yin ee cath weke Yecu, raan e Nadhareth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всички, които Го слушаха, се учудваха на разума Му и на отговорите Му. \t ago kɔc wen piŋ kede agoki gai kedhie ne ŋiny ŋic en kaŋ ku ne beer ee yen kaŋ bɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, като се възвиси до Божията десница, и взе от Отца обещания Свети Дух, той изля това, което виждате и чуете. \t Yen Yecu mane, yen acii Nhialic jat nhial, ku wook wodhie wok ee caatɔɔ ne ecooke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина ви казвам: Има някои от стоящите тука, които никак няма да вкусят смърт докле не видят Човешкия Син идещ в царството Си. \t Wek yɔɔk eyic, yan, Ade kɔc kɔk kaac etene, kɔc cii thuɔɔu bi thieep, te ŋoot kek ke ke ken Wen e raan tiŋ abɔ e ciɛɛŋdeyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава що? Само туй, че по всякакъв начин, било присторено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам, и ще се радвам. \t abak kapiɛth cok e ŋiɛc wek keek, ke we bi yiic awai ku cienki piɔth kerac aɣet kool e Kritho;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Ирод, като видя, че беше подигран от мъдреците, разяри се твърде много, и прати да погубят всичките мъжки младенци във Витлеем и във всичките му околности, от две години и по-долу, според времето, което внимателно бе изучил от мъдреците. \t Na wen, aci Kerod e tiŋ nɔn ci e geet e roor pelniim, go gɔth e agonh rac, go kɔc tooc, ku tɔ mithwat nu Bethlekem nak kedhie, ayi mith nu bɛi ruup kedhie, cak ne mith ci runken aa rou ayi mith lɔ e kecok, cit man ci en e cok e lop en en tede roor pelniim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато дойде онзи, Духът на истината, ще ви упътва на всяка истина; защото няма да говори от себе си, но каквото чуе, това ще говори, и ще ви извести за идните неща. \t Go wun bɛɛr ayi man, luelki, yan, Mɛnhe aŋicku nɔn ee yen wenda, ku ŋicku nɔn e dhiethe yen ke ye cɔɔr:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като каза това, извика със силен глас: Лазаре, излез вън! \t Go banydit ke Judai bany ke ka ke Nhialic goki Pilato yɔɔk, yan, Du gar, yan, Malik de Judai; gaar, yan, Aye lueel, yan, Yɛn ee Malik de Judai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Мария, като взе един литър миро от чист и скъпоценен нард, помаза нозете на Исуса, и с косата си отри нозете Му; и къщата се изпълни с благоухание от мирото. \t Ku kene ee kede piɔn e raan e toc ɛn, yan, Ne kaŋ kedhie ka ci gam ɛn, acin toŋ ba mɔɔr, ku aba bɛ jat nhial ekool rial wadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато Павел натрупа един куп храсти и го тури на огъня, една ехидна излезе от топлината и се залепи за ръката му. \t Na wen, acuk guɔ poth, ke wo jɔ tuur ŋic nɔn cɔle yen Melita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Още и друг ангел, който имаше власт над огъня, излезе из олтара и извика със силен глас на този който държеше острия сърп; и рече: Простри острия си сърп и обери гроздовете на земното лозе, защото гроздето му е вече узряло. \t Na wen, ke tunynhial daŋ look bɛn, bi ku lueel, yan, Aci wiik, aci wiik, yen Babulon panydht diite, luɔi ci en juoor tɔ dek ebɛn ne wany e agɔth agɔnh e biiye bɛɛlde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А твърдостта нека извърши делото си съвършено, за да бъдете съвършени и цели, без никакъв недостатък. \t Ku enɔɔne, Nhialic de mat, Raan ci Bɛnydan Yecu Tin diit e thok bɛ bɛɛi e kɔc ci thou yiic, ne riɛm de loŋ ci mac athɛɛr,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Имаше в Кесария един човек на име Корнилий, стотник от така наречения Италийски Полк. \t Go jɔ ŋic e Jopa ebɛn, go kɔc juec agoki Bɛnydit gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А видя и една бедна вдовица, че пускаше там две лепти*(Две лепти са равни на 2 1)2 стотинки.) \t Ago tiiŋ tok tiŋ aya tiiŋ kuany nyin cin nɔm moc, ke cuɛt weu thiiakaŋ kaarou thin, ka cit niiliim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Фарисеят се почуди, като видя, че Той не се оми първо преди обеда. \t Go raan e Parithai tiŋ wen ciem en ke ken kɔn piny, go gai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Горко на непразните и на кърмачките, през ония дни! Защото, ще има голямо бедствие в страната, и гняв върху тия люде. \t Ku amawoou ne dieer liac ku dieer thuat e akoolke! jiɛthepiɔu abi dit e piny nɔm, ku tɔu agonhdit e kɔcke yieth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И словото стана плът и пребиваваше между нас; и видяхме славата Му, слава като на Единородния от Отца, пълно с благодат и истина. \t kɔc kene dhieeth e riɛm, ku keneke dhieeth e kede guop, ku keneke dhieeth e kede piɔn e moc, aake dhieeth Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "чиито са и отците, и от които се роди по плът Христос, Който е над всички Бог, благословен до века. Амин. \t Ee yin en luɛɛl e Krithoyic, yɛn cii lueth tor, ku jam ca yok e yapiɔu ee caatɔ keke yɛn etok e Weidit Ɣer yiic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже обещанието към Авраама или към потомството му, че ще бъде наследник на света, не стана чрез закон, но чрез правдата от вяра. \t E tɔ ye piathepiɔu adi? ɣɔn ci e cueel, ku ye ɣɔn kene ye cueel? Acie ɣɔn ci e cueel, ee ɣɔn kene ye cueel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И четирите живи същества, имащи по шест крила, бяха пълни с очи изоколо и извътре; и те не престават денем и нощем да казват: Свят, свят, свят е Господ Бог Всемогъщий, Който бе и Който е, и Който ще бъде. \t Ya ki, kaac ɣot thoke, ke ya tɔŋ ɣot thok: te de en raan piŋ arol ku liep ɣot thok, ke yɛn bi bɛn ɣot tede yen, ku buk aa cam etok, yɛn woke yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото всичко, що е било от по-напред писано, писано е било за наша поука, та чрез твърдостта и утехата от писанията да имаме надежда. \t Apiɛth luɔi cii yin riŋ bi aa cuet, ku luɔi cii yin mɔu bi aa dek, ku luɔi cii yin kaŋ bi aa looi ebɛn, ka bi mɛnhkui tɔ wac kaŋ, ku ka bi e tɔ wieek, ku ka bi e tɔ kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже тясна е портата и стеснен е пътят, който води в живот, и малцина са ония, които ги намират. \t Ku kal akoor thok, ku kueer ajonyic, kueer lɔ te nu piir, ku kɔc e ye yok aliki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Окото е светило на тялото; и тъй, ако окото ти е здраво цялото ти тяло ще бъде осветено; \t Many e guop riaau yen aye nyin; ku na piɛth nyindu, ke yin ɣer guop ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казвам ви, не; но ако се не покаете, всички така ще загинете. \t Wek yɔɔk, yan, Acie yen; ku te kɛn wek wepiɔth puk, ke we bi thou wedhie cit man e kek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава поведоха Исуса от Каиафа в преторията; а беше рано. Но сами те не влязоха в преторията, за да се не осквернят, та да могат да ядат пасхата. \t Acak piŋ nɔn can e lɛk week, yan, Yɛn jel, ku yɛn bi lɔ bɛn tede week. Tee we nhiaar ɛn, adi cak piɔth miɛt, nɔn can e lueel, yan, Yɛn lɔ tede Waar: Waar awar ɛn e dit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Петър се приближи и Му рече: Господи, до колко пъти, като ми съгреши брат ми, да му прощавам? До седем пъти ли? \t Na wen, ke Petero bɔ te nu yen, bi ku thieec, yan, Bɛnydit, bi mɛnhkai a wac kaŋ raandi, ku ba pɔl? Raandherou?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "тъй щото, чрез моето завръщане между вас, да можете поради мене много да се хвалите в Исуса Христа. \t Jɔ aa ŋo? Apiɛth tei, ee guieer ebɛn, nɔn ee yen rueeny, ku nɔn ee yen yin, ka ke Kritho ayeke guiir tei; ku yen a miɛt ɛn piɔu, yeka, ku yɛn bi tɔu ke ya mit piɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Сам Давид го нарича Господ; тогава как да е негов син? И голямото множество Го слушаше с удоволствие. \t Dabid guop aye tɔ ye Bɛnydit, ku ye wende adi? Go kut diit e kɔc kede piŋ ke ke mit piɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ще ви предупредя от кого да се боите: Бойте се от онзи, който, след като е убил, има власт да хвърля в пъкъла. Да! Казвам ви, от него да се боите. \t Ku we ba nyuoth raan ba wek aa riɔɔc e yen: Yak riɔɔc ne raan e kɔc kɔn nɔk abik thou, na ele, ke de riɛl bi en ke cuat e giɛnayin; yeka, wek yɔɔk, yan, Yak riɔɔc ne yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Мъже, любете жените си и не се огорчавайте против тях. \t Ku tɛɛn acin Giriki nu ku cin Judai, ku cin aŋuɛl nu ku cin raan cie aŋuɛl, ayi Jur rɛɛc e ciɛɛŋde, ayi Thekuka, ayi lim, ayi raan e cath e kede yenhde, abi cien kedaŋ, ku Kritho yen aye kerieec ebɛn, ku nu e kaŋ yiic kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но когато дойдоха при Исуса и Го видяха вече умрял не Му пребиха пищялите. \t Kake aca ke lɛk week, ke we bi dɛ mat e yayic. Ne piny nɔm ke we bi dɛ ketuny e we dhal: riɛtki wepiɔth tei; yɛn e piny nɔm tiaam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(които всички се развалят от употреба), по човешки заповеди и учения? \t ku ci jam ci gɔɔr e looŋ yiic cuoth bei, ke de ater ke wook: ago nyaai e woyiic, ne pieet ci en e piaat e tim ci riiu nɔm kɔu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Страшно е да падне човек в ръцете на живия Бог. \t yen cot wo rot tethiɔk ne piɔn yic ne gam ci wo ŋiec gam alal, te ci wo yoor piɔth ke bi cien ke ŋicku rot, ku ci wo waak gup ne piu atop:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, учениците излязоха и дойдоха в града; и намериха както им беше казал; и приготвиха пасхата. \t Go kɔcpiooce jal, lek panydit, lek ku yokki ke cit man wen ci e lɛk keek: agoki kede Winythok guik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Исус го хвана за ръката и го дигна; и то стана. \t Go Yecu meth dɔm cin, ku jɔt nhial; ago rot jɔt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а на този, който не върши дела, а вярва в Онзи, Който оправдава нечестивия, неговата вяра му се вменява за правда. \t Ku te ci Abraɣam tɔ piɛthpiɔu ne luɔidɛn ci looi, ka cath keke ke dueer en ro leec; ku acii rot dueer leec e Nhialic nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И възложи ръце на тях, и замина оттам. \t Go ecin thany e kegup, ku jɔ jal etɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Когато съм в света, светлина съм на света. \t Go Thimon Petero puk nɔm, yan, Bɛnydit, buk lɔ tede ŋa? Yin cath weke wel ke piir athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Там, прочее, положиха Исуса поради юдейския Приготвителен ден; защото гробът беше наблизо. ГЛАВА 20 \t Go lɔ biic, ke ɣɛɛc timdɛn ci riiu nɔm, le te cɔl Tede Apet, ee te cɔl Golgotha ne thoŋ e Eberuu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, покайте се и обърнете се, за да се заличат греховете ви, та да дойдат освежителни времена от лицето на Господа, \t Yen ja wek wepiɔth puk, ku bɛki wepiɔth wɛl Nhialic, ke bi karɛckun cuoth bei, ago akool bɛn e Nhialic nyin akool ke dom e wei ke kɔc;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И говореше им много с притчи, казвайки: Ето, сеячът излезе да сее; \t Go ke lɛk kajuec ne kɛŋ, ku lueel, yan, Tieŋki, raan e lɔ domic le com;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Агрипа рече на Павла: Позволява ти се да говориш за себе си. И така, Павел простря ръка и почна да говори в своя защита: \t Ku acin jam yic cath ke yɛn, jam ba gaar bɛnydan dit ne kede. Yen a bɛɛi ɛn en e weniim, ayik yinɔm, yin malik Agiripa; na ele, te ca wek e thieec apiɛth, ke yɛn bi dɛ kedien ba gɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Тоя, Когото Бог е пратил, говори Божиите думи; понеже Той не Му дава Духа с мярка. \t Raan e kede gam, aci gɔɔr e katimde, yan, Nhialic yen aye yic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Опитвайте, що е благоугодно на Господа; \t ku rɛɛrki ne nhieeric, acit man ci Kritho wook nhiaar, ago ro gaam ne biakda, tɔ rot e ke ci gam Nhialic, ku nak, ago awau ci tumetum bɛɛi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "няма вече много да говоря с вас, защото иде князът на [този] свят. Той няма нищо в Мене; \t Ku abik kake kedhie luoi week ne biak de rinki, ne kuny kuc kek raan e toc ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Словото, което той прати на Израиляните та им благовестяваше мир чрез Исуса Христа, (който е господар на всички), \t ku ne juooric ebɛn, raan rieu en ku ye kepiɛth looi, yen anu e Nhialic piɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "когото пратих до вас нарочно за това, да узнаете моето състояние, и той да утеши сърцата ви. \t Ku raan e kerac looi abi kede yok ne kerɛɛc ci looi; ku kueny bi kɔc aa kuany yiic aliu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Благословен Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Отец на милостивите и Бог на всяка утеха. \t Ku kuocki guopdun nɔn ee yen luaŋditt e Weidit Ɣer nu e weyiic, Wei cak yok tede Nhialic, ku wek cie cath e naamdun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако някой ви попита: Защо го отвързвате? Кажете така: На Господа трябва. \t Ku na de raan thieec week, yan, Eeŋo luɔnyki yen? ka bak pɔk nɔm en ale, yan, Ee luɔi kɔɔre Bɛnydit en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус им каза: Никой пророк не е без почит, освен в своята родина, и между своите сродници, и в своя си дом. \t Ku acin luɔi ril dueer looi etɛɛn, e yecin thany e kɔc tok gup kɔc liaakaŋ tei, tɔ ke dem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като дойдоха при Него човеците рекоха: Иоан Кръстител ни прати до Тебе да кажем: Ти ли си Оня, Който има да дойде, или друг да очакваме? \t Na wen, aci kɔc ɣet te nu yen, ke jɔki lueel, yan, Wok cii Jɔn Baptith tuoc yin, buk yin bɛn thieec, yan, Ye raan wen, an, bi bɛn? ku de raan daŋ buk tiit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И за ангелите казва: – \"Който прави ангелите Си силни като ветровете, И служителите Си като огнен пламък\"; \t Yin thieec Epepara, raan mac wok etok ne biak de Kritho Yecu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Горко им! защото ходят по Каиновия път, заради печалба се впускат във Валаамовата заблуда, и погиват в Кореевото упорство. \t Yɛn Juda, lim e Yecu Kritho, ku ya manhe e Jakop, awarek en gaar kɔc ci cɔɔl, kɔc nhiɛɛr Nhialic Waada, ku cike muk e Yecu Kritho yic:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Симоновата тъща лежеше болна от треска; и веднага Му казват за нея. \t Go bɛn, bi ku dɔm cin, jɔt nhial; go juai pal piny enɔnthiine, go kaken looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато видите Ерусалим, че е заобиколен от войски, това да знаете, че е наближило запустяването му. \t Ku na tieŋki Jeruthalem aci tuɔɔk e rɛm ke tɔŋ, ke jaki ŋic nɔn ci riaakde thiɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато свърши Исус тия думи, народът се чудеше на учението Му; \t Na wen, aci Yecu welke thol, ke kɔc e ke gai ne weetde;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да изкупи ония, които бяха под закона, та да получим осиновението. \t Wek ee wɛɛt ke Nhialic wedhie ne gam ca wek Kritho Yecu gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дохождат на едно място, наречено Гетсимания; и Той каза на учениците Си: Седете тука докле се помоля. \t Na wen, ke ke bɔ te cɔl Gethemane: go kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, Yɔkki e we rɛɛr ene, te laŋ ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото тия, които са съгрешили без да имат закон, без закон ще и погинат; и които са съгрешили под закон, под закон ще бъдат съдени. \t ku yokki ketuc bi keek dhal ku acɔt bi kek niim acɔt, raan ebɛn raan e kerac looi, gɔl e Judai, mɛt Giriki thin aya;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Господарю, спомнихме си, че Оня измамник приживе рече: След три дни ще възкръсна. \t luelki, yan, Bɛny, acuk tak nɔn ci aluenhe ye lueel waan ŋoot en ke piir, yan, Ee nhi kadiak, ke yɛn bi ro bɛ jɔt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "да не би да постигнат в съвършенство без нас; защото за нас Бог промисли нещо по-добро. \t Ee gam en aa cii Rakap akɔɔrroor thou keke kɔc reec gam etok, ɣɔn ci en neem nyuooc ke cin tɔŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ще излязат; ония, които са вършили добро, ще възкръснат за живот, а които са вършили зло, ще възкръснат за осъждане. \t Duoki gai ne kene: thaar abɔ, thaar bi kɔc nu e rɛŋ yiic rolde piŋ kɔc kedhie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "то ние, като дойдохме до единодушие, намерихме за добре да изберем мъже и да ги пратим до вас заедно с любимите ни Варнава и Павла, \t Acuk piŋ nɔn de kɔc kɔk ci jal e woyiic, kɔc ci week jut ne wel weete ke, ku lieepki weniim, luelki, yan, bi we dhil cueel, ku bak loŋ aa dot; ku acin ke cuk thɔn keek;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всичко това чрез Него стана; и без Него не e станало нищо от това, което е станало. \t Yenguop aa nu keke Nhialic te ɣɔn gɔle kaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее, да се не хули това, което вие считате за добро, \t Ku yin, eeŋo gɛk yin mɛnhkui? Ku eeŋo biɔɔn yin mɛnhkui guop aya? Wok wodhie, wo bi kɔɔc e thoony e Kritho nɔm, thoony ee loŋ guiir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "където остана до Иродовата смърт; за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва: “От Египет повиках Сина Си”. \t ku jɔ tɔu etɛɛn a thouwe Kerod; luɔi bi jam aa yic jam ɣɔn cii Bɛnydit lueel ne thoŋ de nebi, yan, Rip yen acan wendi cɔɔl thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Помнете думата, която ви казах, слугата не е по-горен от господаря си. Ако Мене гониха, и вас ще гонят; ако са упазили Моето учение, и вашето ще пазят. \t Go banydit ke ka ke Nhialic ku Parithai agoki yai tɔ gueer, ku luelki, yan, Eeŋo loiku? raane ee gook juec looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Ирод повика тайно мъдреците и внимателно научи от тях времето, когато се е явила звездата. \t Go Kerod roor pelniim cɔɔl ke kuc kɔc, ku jɔ ke cok e thieec en keek e akool e tule cieer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И обзети от страх, те наведоха лицата си до земята; а мъжете им рекоха: Защо търсите живия между мъртвите? \t Aliu etene, e rot jɔt: takki weniim ne wel waan ci lɛk week, ɣɔn ŋoot en Galili,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "До ангела на сардикийската църква пиши: Това казва Оня, Който има седемте Божии духове и седемте звезди: Зная твоите дела, че на име си жив но си мъртъв. \t Ku yɛn cath wo cook ban yin jɔɔny, pal ee yin tiiŋ cɔl Jedhebel pɔl, tiiŋ ee ro tɔ ye tiiŋ nebi; ku ye liimki wɛɛt, mɛth en keek, yan, bik diaar aa kɔɔr, ku bik ka ci lam yieth aa cam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Варнава беше на мнение да вземат със себе си Йоана, наречен Марко; \t Ku dɔŋ Paulo ku Baranaba Antiokia, ke ke ye kɔc wɛɛt guiirki keek jam e Bɛnydit, ne kɔc juec kɔk aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус отговори: От себе си ли казваш това, или други са ти говорили за Мене? \t Yɛn laŋ ne biakden: yɛn cii laŋ ne biak de kɔc ke piny nɔm, ee biak de kɔc waan game yɛn; luɔi ee kek kɔcku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Савел се засилваше още повече, и преодоляваше юдеите, които живееха в Дамаск, като доказваше, че това е Христос. \t Go kɔc piŋ jamde agoki gai kedhie, ku thiecki rot, yan, Kene cie yen e raan waan e kɔc yɔŋ kɔc e rinke cɔɔl e Jeruthalem, ku bi etene, luɔi bi en keek lɛɛr e banydit ke ka ke Nhialic niim ke ke mac?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той им рече: Един от дванадесетте е, който топи заедно с Мене в блюдото. \t Go bɛɛr, yook keek, Ee raan tok e thieer ku rou yiic, raan gem wok etok e athaanic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова наследството е от вяра, за да бъде по благодат, така щото обещанието да е осигурено за цялото потомство, не само за това, което се обляга на закона, но и за онова, което е от вярата на Авраама, който е отец на всички ни, \t Luɛl ci ye kɔn lueel, an, bi aa raan bi piny lɔɔk lak, aaci bɔ tede Abraɣam ayi kaude ne loŋ, aa bɔ ne piathepiɔu ci yok ne gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър седеше вън на двора; и една слугиня дойде при него и му каза: И ти беше с Исуса галилеянина. \t Go jai e kɔc niim kedhie, yan, Akuoc yen ke luel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото никой никога не е намразил своето тяло, но го храни и се грижи за него, както и Христос за църквата; \t e ŋɛk e tɔu e ŋɛk cok ne rieeu rieu wek Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И пак дойде към него втори път глас; Което Бог е очистил, ти за мръсно го не считай. \t Go Petero jai, an, Ei, Bɛnydit; kerac ayi kenhiany akɛn ke kɔn cam anandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като седна с тях на трапезата, взе хляба и благослови, разчупи и даде им. \t Na wen, aci nyuc ke keek ten ee cam, ke nom kuin ci pam, leec Nhialic, ku wɛɛkic, ku gɛm keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "от Господа е това, и чудно е в нашите очи?\" \t Ee luɔi de Bɛnydit ekene, Ka ye kegai tede wook?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче искаш ли да познаеш, о суетни човече, че вяра без дела е безплодна? \t Raan e luel en, an, Du lɔ we tiiŋ de raan daŋ, aci lueel ayadaŋ, yan, Du raan daŋ nak abi thou. Ku enɔɔne, te ken yin cak lɔ we tiiŋ de raan daŋ, ku ci raan nɔk aci thou, ke yin ci aa raan ci loŋ woocic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След това Исус ходеше по Галилея; защото не искаше да ходи по Юдея, понеже юдеите искаха да Го убият. \t Na wen, aci kake wan, ke Yecu jel le wɛɛr e Galili nɔm lɔŋtui, yen aye wɛɛr e Tiberia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но и вие свидетелствувате, защото сте били с Мене отначало. ГЛАВА 16 \t Ku te de yen ke bak lip ne riniti, ka ba looi, ke Waada bi dhueeŋ yok ne Wende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус, прочее, излезе вън носещ трънения венец и моравата дреха. Пилат им казва: Ето човекът! \t Kɔc ke piny nɔm aciki we dueer maan; ee yɛn manki, ne luɛl aa yɛn e lueel, yan, luɔiden arac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той им рече: Добре е пророкувал Исаия за вас лицемерите, както е писано:_— \"Тези люде Ме почитат с устните си, Но сърцето им отстои далеч от Мене. \t Go ke yɔɔk, yan, Ee yic en ke waan lueel nebi Yithaya ne kedun, wek kɔc de yac aguk, cit man ci e gɔɔr, yan, Kɔcke ayek a rieu e kethook, Ku amecki piɔth ne yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Блажени гонените заради правдата, защото е тяхно небесното царство. \t Thieithieei e kɔc ee yɔŋ ne baŋ de piathepiou; ciɛɛŋ de paannhial ee keden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина ви казвам: Който рече на тая планина: Дигни се и хвърли се в морето, и не се усъмни в сърцето си, но повярва, че онова, което казва, се сбъдва, ще му стане. \t Wek yɔɔk eyic, yan, Raan yook kuurdiite, yan, Tɔ ro nyiɛɛiye, ku cuɛteyi e abapditic; ku cii piɔu wiel, ku gam egɔk nɔn bi ka lueel aa yith, ka bi kedɛn e lueel yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Кажете сега, братя, ако дойда при вас и говоря непознати езици, какво ще ви ползувам, ако не ви съобщя или някое откровение, или знание, или пророчество, или поука? \t Ku na yik raan e keerkeere nɔm, ku yiŋ yik en e yenɔm, nɔn ee yen adhaap, ku nɔn ee yen ateek, nɔn ee yen kuur lak, nɔn ee yen tim, nɔn ee yen wal, nɔn ee yen anin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поздравете одобрения за верен в Христа Апелият. Поздравете ония, които са от Аристовуловото семейство. \t kɔc ci weiken kuɔɔn ne baŋ de weiki; ee kɔc aa yɔɔk, an, Thieithieei, ku acie yɛn atok, ee kanithɔɔ ke Juoor kedhie ayadaŋ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и като изличи противния нам в постановленията Му закон, който беше враждебен нам, махна го отсред и го прикова на кръста; \t Yen ka, acit man ca wek Kritho Yecu Bɛnydit noom, yen rɛɛr wek e yeyin aya,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Сега сме уверени, че Ти всичко знаеш, и няма нужда да Те пита някой, за да му отговаряш. По това вярваме, че си излязъл от Бога. \t Tee ya ken bɛn ba bɛn jam wo keek, adi cin kerɛɛc nu e keyicth: ku enɔɔne, acin te bi kek rot kɔc e kerɛɛcden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Той отиде с него; и едно голямо множество вървеше подире Му, и хората Го притискаха. \t Go lɔ keke yen, ku kuany cok e kut diit e kɔc, goki giŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "зависти, пиянства, пирувания и там подобни; за които ви предупреждавам, че които вършат такива работи, няма да наследят Божието царство. \t Ee cath ba wek aa cath e kede yenhdun en aa cɔɔle week, wek mithekɔckuɔ, ku cath aa wek cath e kede yenhdun duoki ye kuoc dɔm, taki ye ke de luɔi de guop, ku yak rot luooi cit man e him, ne nhieer aa wek rot nhiaar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И не само това, но се и хвалим в Бога чрез Нашия Господ Исус Христос, чрез Когото получихме сега това примирение. \t Ku Nhialic e nhieerde nyuɔɔth, nhieer nhiɛɛr en wook, ne thon ci Yecu Kritho thou ne biakda, ku ŋootku e wo ye kɔc e kerac looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "той да не почита баща си, [или майка си]. Така, заради вашето предание, осуетихте Божията дума. \t ka cin ke ci wooc, te cii en wun e rieu ayi man. Yen aca wek jam e Nhialic tɔ ye ɣɔric ne loŋduon thɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като съм уверен именно в това, че оня, който е почнал доброто дело във вас, ще го усъвършенствува до деня на Исуса Христа. \t ee ŋiny ba wek kakuɔ ŋic, ku muŋ bi en week muk piɔth, yen ke tuoc ɛn en week ka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той трети път им каза: Че какво зло е сторил Той? Аз не намирам в Него нищо, за което да заслужава смърт; и тъй, като Го накажа, ще Го пусна. \t Go keek bɛ yɔɔk raandiak, yan, Ee kaŋo, ee kerɛɛc ŋo ci raane looi? Acin ke ca yok tede yen ke dueere ye nɔk: yen a ban e dui, ku ja lony."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато влезе в къщи, учениците Му Го попитаха насаме: Защо ние не можахме да го изгоним? \t Na wen, aci bɛn ɣot, ke thieec kɔckɛn e piooce pei kapac, yan, Eeŋo ken wok e leu e ciec?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, Павел застана всред Ареопага и каза: Атиняни, по в с и ч к о гледам, че сте много набожни. \t Yin e wo tɔ piŋ jam mɛɛn pei: wo de piɔth nɔn bi yin wo lɛk welke thaar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Или направете дървото добро, и плода му добър; или направете дървото лошо, и плода му лош; защото от плода се познава дървото. \t Yak tim tɔ piɛth, ku taki mithke piɛth ayadaŋ; ku be, yan, cak e tiŋ, ke we tɔ tim nhiany, ku taki mithke nhiany ayadaŋ; tim aye ŋic ne mithke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "корен, обаче, няма в себе си, но е привременен; и когато настане напаст или гонение поради словото, на часа се съблазнява. \t ku acin meeidɛn nu e yepiɔu, ee tɔu tethiinakaŋ tei; na miak, te ci keril dhal en ro cak ayi yoŋ yɔŋeye ne biak de jam, ke jɔ piɔu dap diu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И взе хляб, и, като благодари, разчупи го, даде им, и рече: Това е Моето тяло, което за вас се дава; това правете за Мое възпоменание. \t Na wen, ke nom knin ci pam, ku leec Nhialic, ku wɛɛkic, ku yin keek, lueel, yan, Guopdi ki, guopdien ci gam ne baŋdun week; yak kene looi ne taŋ ba wek weniim aa tak ne yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И не след много дни по-младият син си събра всичко и отиде в далечна страна, и там разпиля имота си с разпуснатия си живот. \t Na leer akool like, ke mɛnh koor jɔ weuke kut kedhie, ku jɔ jal keny paan mec, go weuke lɔ thiai wei etɛɛn ne thueec thueec en e kaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това стана три пъти, след което всичко се дръпна пак на небето. \t Guɔ jai, ya, Ei, Bɛnydit, acin kerac ayi kenhiany ci kɔn lɔ e yathok anandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и тъй, ако ми се поклониш, всичко ще бъде Твое. \t Ku yin, na lam ɛn, kaŋ kedhie abik aa kaku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Исус беше заповядал на нечистия дух да излезе от човека. Понеже много пъти бе го прихващал; и връзваха го с вериги и окови и го пазеха; но той разкъсваше връзките, и бесът го гонеше по пустините. \t Aci jɔŋ rac kɔn yɔɔk, an, Ba bei e raan guop. Aa ye cool e dɔm en e: go aa rek e kuɛɛt ku joth, ku jɔ aa tiit; ku jɔ kake ye mac aa dhoŋ, ku ye jɔŋ rac kuaath roor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поздравете всичките ваши наставници и всичките светии. Поздравяват ви тия, които са от Италия. \t Yen ee wok cool e lam Nhialic ne yen, e lam de lɛc leec wok en, yen aye jam e bɛn bei e wothook gɛm wok rinke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Излязох от Отца и дойдох на света; и пак напускам света и отивам при Отца. \t Mat en a nyaŋ week; mandi en a gam week: niiɔc miaac ɛn week, acii cit man e miɔc ee kɔc ke piny nɔm we miɔɔc. Duoki wepiɔth tɔ jieth, ku duoki wepiɔth tɔ riɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И един от народа Му отговори: Учителю, доведох при Тебе сина си, който има ням дух. \t Go raan tok e kut e kɔc yiic bɛɛr, yan, Bɛny e weet, yɛn e wendi bɛɛi tede yin, wen cii jɔŋ rac dɔm jɔŋ cin thok;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Докле имате светлината, вярвайте в светлината, за да станете просветени чрезl$FГръцки: Синове на. светлината. Това изговори Исус, и отиде та се скри от тях.Докле имате светлината, вярвайте в светлината, за да станете просветени чрезl$FГръцки: Синове на. светлината. Това изговори Исус, и отиде та се скри от тях. \t Na wen, aci Yecu kake lueel, ke lɔ biic keke kɔcken e piooce, lek ku tem nyin cɔl Kidiron; ku jeneen anu lɔɔk etɛɛn, ago lɔ thin, yen keke kɔckɛn e piooce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако сте без наказание, на което всички са били определени да участвуват, тогава сте незаконно родени, а не синове. \t Ku kɔcke kedhie, te ci kek rin piɛth jɔ guɔ yok ne gamden, ke ke ken ke ci lueel, an, bi gam kɔc yok,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И небесните войски, облечени в бял и чист висон, следваха подир Него на бели коне. \t Go roordit kathierou ku ŋuan ku lai kaŋuan goki rot cuat piny lamki Nhialic Raan rɛɛr e thoonydit nɔm, ku luelki, yan, Amen. Aleluya!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Роденото от плътта е плът, а роденото от Духа е дух. \t Go Yecu puk nɔm, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Te kene raan dhieeth ne piu keke Wei, ka cii dueer lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Когато той така се защищаваше, Фест, извика със силен глас: Полудял си, Павле; голямата ти ученост те докарва до лудост. \t Nhialic yen aa kony a tei, aguɔ tɔu aɣet ci ekoole, ke ya ye cool e guiir kɔc, kɔc kor ayi kɔc dit, ku acin kɔk aa lɛk keek, ee kak e lueel nebii tei, ayi Mothe, yan, bik tic:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но що му казва божественият отговор? – \"Оставил съм Си седем хиляди мъже, които не са преклонили коляно пред Ваала\". \t Ku yook Yithrael, yan, Yɛn e cool e rieny ɛn acin ecaŋawen e kɔc reec gam, kɔc nhiaar jany."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А рече и на него: Бъди и ти над пет града. \t Go mɛnhe yɔɔk aya, yan, Yin aya yin bi aa bɛny ceŋ pɛɛnydit kadhic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О Имаше още и жени, които гледаха отдалеч, между които бяха и Мария Магдалина, и Мария майката на малкия Яков и на Иосия, и Саломия; \t Go Yecu cien ke be bɛɛr: arek abi Pilato gai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава те го изругаха, казвайки: Ти си Негов ученик; а ние сме Моисееви ученици. \t Raan cath ke ka ca thɔn en, ku muk keek, yen aye raan nhiaar ɛn: ku raan nhiaar ɛn abii Waar nhiaar, ku aba nhiaar aya, aguɔ ro nyuoth en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Да не би, като положи основа, а не може да доизкара, всички които гледат, да почнат да му се присмиват и да казват: \t Na ken e looi, ke miak, te cien alooc kiɛɛr piny, ku ken leu ne thol, ka bii kɔc geet, kɔc ci e tiŋ, luelki,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, хванаха го и го убиха, хвърлиха го вън от лозето. \t Agoki dɔm, ku nakki, ku jɔki cuat e dom kec biic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рекоха -: Няма никой в рода ти, който се нарича с това име. \t Goki yɔɔk, yan, Acin raan tok dhiendun ci kɔn cak e rinke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато се молите, не бивайте като лицемерите; защото те обичат да се молят стоящи по синагогите и по ъглите на улиците, за да ги виждат човеците; истина ви казвам: Те са получили вече своята награда. \t Ku ten ee yin lɔŋ, yin cii bi ciet kɔc deyiic aguk; anhiaarki kɔɔc kɛɛc kek e luek ke Nhialic yiic ku aguuk ke ciɛɛr, te ye kek lɔŋ, ke ke bi tiŋ e kɔc. Wek yɔɔk eyic, yan, Acik ariopden guɔ yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И аз, понеже бях в недоумение как да изпитам за такива неща, попитах да ли би отишъл в Ерусалим, там да се съди за това. \t Na wen, aci kɔc gɔɔny en rot jɔt, akenki gaany ne kak e ya lueel e yapiɔu, yan, bi kek e gaany:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Претърпявайте си един друг, и един на друг си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ е простил вам, така прощавайте и вие. \t Yak ka ke wegup tɔ thou, ka nu e piny nɔm; kɔɔrediaar, luɔi col, tum ee raan epiɔu tuom ka ke piny, ŋɔɔŋ de kerac, ku wui de kalei, yen aye lam de yieth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И дохожда в една къща; и пак се събира народ, така щото те не можаха нито хляб да ядат. \t Na wen, ke kut e kɔc be gueer, arek acin te man dueere kɔc cam e kuin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като не можаха да се приближат до Него, поради народа, разкриха покрива на къщата, гдето беше, пробиха го и пуснаха постелката, на която лежеше паралитикът. \t Na wen, aci cien te ɣeet kek e Yecu lɔɔm, ne baŋ de kut e kɔc, ke ke ŋany ɣot nɔm biak nu yen: na wen, aci ɣot nɔm ɣɔɔr, ke ke jɔ laŋarep luai piny, laŋarep wen dhɔte raan e yenɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър му рече: Парите ти с тебе заедно де погинат, защото си помислил да придобиеш Божий дар с пари. \t yan, Gamki yɛn e riɛle aya, ke raan ban acin thany e yeguop ke bi Weidit Ɣer noom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като казваха това, те едвам възпряха множествата да им не принасят жертва. \t Ku ciɛk an, cik kake lueel, ke pɛn pen kek kɔc luɔi lam kek keek, aci duɛɛr dhal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А че никой не се оправдава пред Бога чрез закона, е явно от това, \"че праведния чрез вяра ще живее\"; \t Mum mɔɔm weniim ka? nɔn ca wek gamdun gɔl e Wei yiic, bak thol e guopic enɔɔne?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Докато Той още говореше, дохожда някой си от къщата на началника на синагогата и казва: Дъщеря ти умря; не затруднявай Учителя. \t Te ŋoot en ke jam, ke raan bɔ paan e bɛny e ɣon e Nhialic, bi ku yook, yan, Nyandu e thou; du Bɛny e weet be jut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Учениците Му го попитаха, казвайки: Защо тогава думат книжниците, че Илия трябва първо да дойде? \t Go thieec e kɔcpiooce, yan, Eeŋo ye kɔc e loŋ gɔɔr e lueel, yan, bi Elija dhil kɔn bɛn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като вървеше Той, людете постилаха дрехите си по пътя. \t Na wen, te ciɛth en, ke ke jɔ lupɔɔken aa thiɛth piny kueer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и почнаха да Го поздравяват със: Здравей, царю Юдейски! \t Ku yek yup nɔm e wai aruoor, ku ŋuutki guop, ku jɔki kemiɔl tuk, lamki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова нито първият завет бе утвърден без кръв; \t Ku kene ee kaaŋ ne kede ekool enɔɔne; kool ee kaŋ lam thin ka gɛme kɔc ku yeke nɔk, ka cii kɔc e lam keek dueer tɔ ye piɔth dikedik, ke bi cien ke ŋicki rot,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се обърна към жената, рече на Симона: Видиш ли тая жена? Влязох в къщата ти, и ти вода за нозете Ми не даде; а тя със сълзи обля нозете Ми, и с косата си ги изтри. \t Go yenɔm wɛl tik, ku yook Thimon, yan, Ci tiiŋe tiŋ? Yɛn e bɛn ɣondu, ku yin ken a gam piu waak ɛn ke yacok: ku tiiŋe aci a waak cok e piu ke nyin, ku weec keek e nhiim ke yenɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който победи, ще го направя стълб в храма на Моя Бог; отгдето няма вече да излезе вън; и ще напиша на него името на Моя Бог, новия Ерусалим, който слиза от небето от Моя Бог; ще напиша и Моето ново име. \t Ye ro tiit, ba ka ci doŋ tɔ ril, kak e ci thiɔk e thuɔɔu: luɔidu akɛn yok aci dikedik e Nhialic nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но събирайте си съкровища на небето, гдето молец и ръжда не ги изяжда, и гдето крадци не подкопават нито крадат; \t Yak rot kuɛt weukun paannhial, te cin kɔm bi ke riɔɔk ku ciki ye keth, ku te cin cuɛɛr bi ɣot pii kɔu ku kuelki;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И наистина той боледува близу до смърт; но Бог му показа милост, и не само на него, но и на мене, за да нямам скръб върху скръб. \t Ku yɛn ŋath Bɛnydit Yecu nɔn ban Timotheo dap tuoc week, ke yɛn bi yapiɔu riit aya, te can taudun ŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Мария рече на ангела: Как ще бъде това, тъй като мъж не познавам? \t Go Mari tunynhial thieec, yan, Kene bi tic adi, ku cin mony ŋiɛc?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и беше много пострадала от мнозина лекари, и беше иждивила целия си имот без да види някаква полза, а напротив беше й станало по-зле, \t ku aci kajuec guum kak e looi akim juec, go weuke thol kedhie, ku acin teŋuan ci yok, arek abi jɔ lɔ ke dit en tetok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "спаси Себе Си и слез от кръста. \t Ku jɔ geet guop aya ne banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr, ayek lueel kapac, yan, Aci kɔc kɔk luok; ku acii rot dueer luok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато си отидоха пратените от Иоана, Исус почна да говори на народа за Иоана: Какво излязохте да видите в пустинята? Тръстика ли от вятър разлюлявана? \t Na wen, aci kɔc tuuce Jɔn jal, ke gɔl jam keke kut e kɔc ne kede Jɔn, yan, E we lɔ jɔɔric lak ŋo tiŋ? ee aruoor nieŋe yom, yen a lak tiŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус му каза: Никой, който е турил ръката си на ралото и гледа назад, не е годен за Божието царство. \t Go Yecu yɔɔk, yan, Raan e puur dɔm e yeciin, ku be cieen lieec, acii roŋ ke ciɛɛŋ de Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже какво се ползува човек като спечели целия свят, а изгуби живота си? \t Ku piathde akou tede raan, te ciɛm en piny nɔm ebɛn, ku mɛɛr weike?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затуй фарисеите рекоха помежду си: Вижте, че нищо не постигате! Ето, светът отиде след Него. \t Te ci en ekake lueel, ke jɔ jal le Mari nyankene cɔɔl, ke kuc jaŋ, go yɔɔk, yan, Bɛny e weet e bɛn, ka cɔl yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Йоан продума и рече: Наставниче, видяхме един човек да изгонва бесове в Твое име: и му запретихме, защото не следва с нас. \t Go Jɔn bɛɛr ku lueel, yan, Bɛny, wo e raan ti�� ke ciec jɔɔk rac ne rinku; agoku peen, luɔi cii en e cath ke wook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Агрипа рече на Павла: Без малко ме убеждаваш да стана Християнин; \t Kake aŋic malik keek, yɛn e kaŋ lueel e yenɔm ke ya ril nyin: aŋiɛc egɔk, yan, acin tok e kake yiic ke ci thien en; kene akene looi athian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото на всекиго, който има, ще се даде, и той ще има изобилие; а от този, който няма от него ще се отнеме и това, което има. \t Raan ebɛn raan de nɔm kaŋ abi gam kɔk, ago kuɛth e kaŋ; ku raan cin nɔm kaŋ, acakaa ke cath ke yen abi noom tede yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той влизаше и излизаше с тях в Ерусалим, като дързостно проповядваше в Господнето име. \t Go Baranaba Thaulo noom, leer tede tuuc, ku jɔ keek guieer ne tiŋ ci en Bɛnydit tiŋ kueer, ago jam ne yen, ku luɔi ci en kɔc guieer e Damathko ne rin ke Yecu ke ye ŋeeny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй дохожда при Симона Петра. Той Му казва: Господи, Ти ли ще ми омиеш нозете? \t Te kɔɔre raan nɔn bi en kede piɔnde looi, ka bi kede weet dhil ŋic, nɔn e bi yen tede Nhialic, ku nɔn jaam ɛn ne kede yenhdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ще излезе да мами народите в четирите краища на земята, Гога и Магога, да ги събере за войната, – чието число е като морския пясък. \t Na wen, ke ya tiŋ lɛn rac, ku tieŋ maliik ke piny nɔm, keke rɛmkɛn e tɔŋ, acik keniim kut bik tɔŋ bɛn yien Raan rɛɛr e joŋgoor kɔu, keke remdɛn e tɔŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "неприятелят, който ги пося, е дяволът; жетвата е свършекът на века; а жетварите са ангели. \t ku raan de ater raan e weer keek ee jɔŋ diit rac; ku kool e tem yen aye thok de piny de enɔɔne; ku kɔc tem kek aye tuucnhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но те не разбраха думата, и бояха се да Го попитат. \t Ku akenki jame yokic, ku acik riɔɔc e thiec thieec kek en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото, ако мъртвите не се възкресяват, то нито Христос е бил възкресен; \t Yen ciɛm wok kuin e aliith, kuin cinic luɔu thɛɛr, ku cinic luɔu de anyaak, ku rɛɛcdepiɔu, yok cam e knin cinic luɔu knin e piɔn yic agɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "в Него казвам, в Когото станахме и наследство, като бяхме предопределени на това според намерението на Бога, Който действува във всичко по решението на Своята воля, \t Thieithieei e Nhialic, Wun Bɛnydan Yecu Kritho, Raan ci wo thieei e athiɛɛi de wei ebɛn, athiɛɛi de ka ke paanhial, ne Krithoyic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Филип намира Натанаила и му казва: Намерихме Онзи, за когото писа Моисей в закона и за Когото писаха пророците, Исуса, Йосифовия син, Който е от Назарет, \t Ku Pilip ee raan e Bethaida, ee panydit, paan e yi Andereya keke Petero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той м�� каза: Защо питаш Мене за доброто? Един [Бог] има, Който е добър. Но ако искаш да влезеш в живота пази заповедите. \t Go yɔɔk, yan, Eeŋo tɔ yin a piɛth? Acin raan piɛth nu, ee tok tei, yen Nhialic. Ku na kɔɔr nɔn bi yin lɔ te nu piir, ke yi dot cok ke loŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те всички се учудиха и славеха Бога, и, изпълнени със страх, казваха: Днес видяхме пречудни неща. \t Goki gai kedhie, ku jɔki Nhialic leec, ku ci riɔɔc ke dɔm, agoki lueel, yan, Wo ci kagai tiŋ ekoole."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "тъй като е назначил ден, когато ще съди вселената справедливо чрез човека, когото е определил; за което и е дал уверение на всички, като го е възкресил от мъртвите. \t Ku luɔi ee wok mith ke Nhialic, ka cii piɛth luɔi dueer wok e lueel, yan, Nhialic acit man e adhaap, ku ateek, ku kuur, ke ye kɔc cueec eteet ku ne cap ee raan cak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Симона, когото и нарече Петър, и брата му Андрея, Якова и Иоана, Филипа и Вартоломея, \t ku Mathayo keke Thoma, ku Jakop wen Alapayo, ku Thimon cɔl Dhelote,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О И когато остана сам, ония, които бяха около Него с дванадесетте, Го попитаха за притчите. \t Go ke wɛɛt e kajuec ne kɛŋ, ku yook keek ne weetde, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото народ ще се повдигне против народ, и царство против царство, ще има трусове на разни места, ще има и глад; а тия неща са само начало на страданията. \t Ku week, yak rot tiit: we bi aa lɛɛr e looŋ niim; ku leere week e luek ke Nhialic yiic, ku we bi aa dui; ku we bi bɛɛi e bany ceŋ piny niim ayi mahik niim ne biakdi, bak aa caatɔɔki e keniim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той в отговор рече: Който натопи ръката си заедно с Мене в блюдото, той ще Ме предаде. \t Wen e raan alɔ, cit man ci e gɔɔr e kede; ku amawoou ne raan bi Wen e raan nyiɛɛne! adueer ŋuɛɛn tede yen, te kene ye dhieeth, en eraane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А някои слязоха от Юдея и учеха братята, казвайки: Ако се не обрежете според Мойсеевия обред, не можете се спаси. \t Ku jɔki reer etɛɛn e akool juec ne kɔcpiooce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Кой ще ни отлъчи от Христовата любов? скръб ли, или утеснение, гонение или глад, голота, беда, или нож? \t Buk ŋo jɔ lueel ne kede kake? Te mɛte Nhialic ke wook, ke eeŋa bi dɛ ater ke wook?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус им рече: Няма нужда да отидат; дайте им вие да ядат. \t Go Yecu ke yɔɔk, yan, Aciki bi dhil jal; week, miacki keek e kecamki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А всичките бирници и грешници се приближаваха при Него да Го слушат. \t Na ɣɔn, ke kɔc e atholbo tɔ kut keke kɔc e kerac looi ke ke jɔ rot cuot te nu yen bik bɛn piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако ногата ти те съблазни, отсечи я; по-добре е за тебе да влезеш в живота куц, отколкото да имаш двете си нозе и да бъдеш хвърлен в пъкъла, \t Ayi yicok, te tɔ en yi wac kaŋ, ke tɛɛme wei: adueer ŋuan tede yin, te le yin tede piir, ke yi cin cook tok, ne luɔi bi yin dɛ cok kaarou, ku bi yi cuat e giɛnayic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Човешкият Син отива, както е писано за Него; но горко на този човек, чрез когото Човешкият Син се предава! Добре би било за този човек, ако не бе се родил. \t Wen e raan alɔ eyin, acit man ci e gɔɔr ne kede; ku amawoou ne raane raan nyiin Wen e raan! adi piɛth tede eraane tee keneye dhieeth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "когато дойде Човешкият Син в славата Си, и всичките [свети] ангели с Него, тогава ще седне на славния Си престол. \t Te bi Wen e raan ke cath keke dhueeŋde, ku bɔ tuucnhial ɣerpiɔth kedhie ne yen etok, ka bi jɔ nyuc e thoonyde nɔm, thoonydɛn e dhueeŋ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А горко на непразните и на кърмачките през ония дни! \t Ku amawoou e dieer liac ayi dieer thuat e akoolke!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и викаха с висок глас, казвайки: Спасение на нашия Бог, Който седи на престола и на Агнето! \t kooldiit e agonhdɛndit aci guɔ bɛn; ku eeŋa dueer kɔɔc leu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той в отговор им рече: Майка Моя и братя Мои са тия, които слушат Божието слово и го изпълняват. \t Go pɔk nɔm keek, yan, Kɔcke kɔc e jam e Nhialic piŋ, ku loiki, kek aye maar ku yek mithekɔckuɔ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но магьосникът Елима (защото така се превежда името му) им се противеше, и стараеше се да отвърне управителя от вярата. \t Go Thaulo, rinkɛn kɔk acɔlke Paulo aya, wen ci en thiaŋ ke Weidit Ɣer, go toom guop,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "да им отвориш очите, та да се обърнат от тъмнината към светлината, и от властта на Сатана към Бога, и да приемат прощение на греховете си и наследство между осветените, чрез вяра в мене. \t Jɔt rot tei, kaace e yicok: yɛn e jɔ tuol tede yin, luɔi ban yi tɔ ye raan e kaki looi ku ye caatɔdi ne ka ci guɔ tiŋ, ayi ka ba yɛn ke bɛ tuol e keyiic tede yin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато го хвърлиха, фараоновата дъщеря го взе и го отхрани за свой син. \t na wen, aci taau biic, ke jɔt nyan e Paro, ago muk tɔ ye wende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "така щото чрез две неизменими неща, в които не е възможно за Бога да лъже, да имаме голямо насърдчение ние, които сме прибягнали да се държим за поставената пред нас надежда; \t Ku week, wek kɔc nhiaar, wo ŋath ka ŋuan tede week, ka cath e kunydewei, acakaa wok e jam aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а Исус проговори, казвайки: Оставете до тука; и допря се до ухото му и го изцели. \t Go Yecu bɛɛr, yan, Jaki pɔl e pek aya. Na wen, ke jiɛk yin, tɔ dem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но аз, рече Бог, ще съдя народа, на който ще робуват: и подир това ще излязат и ще ми служат на това място. \t Goki loŋ mac, yan, bi kɔc cueel: go Abrabam Yithak dhieeth, ku jɔ cueel ekool ee kek bɛt; ku dhieth Yithak Jakop, ku dhieth Jakop kuarkuɔn thɛɛr kathieer ku rou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като отмина от там, видя други двама братя, Якова Заведеев и брат му Йоана, че кърпеха мрежите си в ладията с баща си Заведея; и ги повика. \t Na wen, aci jal etɛɛn le tueŋ, ke tiŋ kɔc kɔk kaarou, raan keke manhe, Jakop wen e Dhebedayo keke Jɔn manhe, anuki abelic keke wuonden Dhebedayo, arukki bɔɔiken; go keek cɔɔl,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Небесното царство прилича още на търговец, който търсеше хубави бисери, \t Kaaŋ daŋ ki: Ciɛɛŋ de paannhial acit man e ajalap, akɔɔr guet ci lakelak cɔl perl;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато се мина съботата, Мария Магдалина, Мария Якововата майка, и Саломия купиха аромати за да дойдат и го помажат. \t Na ɣɔn, aci thabath guɔ thok, ke Mari Magdalene, ku Mari man Jakop, ku Thalome, ke ke ɣɔc wɛl ci tumetum, bi kek e bɛn tɔc guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, като повика всеки от длъжниците на господаря си, каза на първия: Колко дължиш на господаря ми? \t Go lueel, yan, Alogoor ke miok kabɔt. Go yook, yan, Nom awarekdu, ku dap nyuc piny, ku jɔ thierdhic gɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Господ му рече: Стани та иди на улицата, която се нарича Права, и попитай в къщата на Юда за един Тарсянин на име Савел; защото, ето, той се моли; \t Go Bɛnydit lueel, an, Jɔt rot, lɔ kueer cɔl Lɔcit, lɔ ɣon e Judath lɔ luɔp e raan cɔl Thaulo, raan e Tartho; tiŋ, alaŋ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "дойде Йосиф от Ариматея, един почтен съветник, който и сам ожидаше Божието царство, и осмели се да влезе при Пилата и да поиска Исусовото тяло. \t ke Jothep raan e Arimathaya bɔ, raan nu e loŋic, ku ye raan piɛth, raan e ciɛɛŋ de Nhialic ŋɔɔth aya; bi ku le te nu Pilato ke ci enyin riil, le guop de Yecu lip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "когато ядяха, Исус взе хляб, и като благослови, разчупи, даде им, и рече: Вземете, [яжте]; това е Моето тяло. \t Na wen, aciemki, ke nom kuin ci pam, go thieei, ku wɛɛkic, ku jɔ gam keek, lueel, yan, Ŋaki, camki: guopdi ki, ekene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ето, ублажаваме ония, които са останали твърди. Чули сте за търпението на Йоана, и видели сте сетнината въздадена нему от Господа, че Господ е много жалостив и милостив. \t Kakun juec acik rop, ku lupɔɔkun aci parpar ke cam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, не търсете какво да ядете и какво да пиете, и не се съмнявайте; \t Ku duoki ke bak aa cam e kɔɔr, ayi ka bak aa dek, ku duoki e diɛɛr e wepiɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рекоха помежду си: Не гореше ли в нас сърцето, когато ни говореше по пътя и когато ни тълкуваше писанията? \t Goki rot thieec kapac, yan, Kenku piɔth dep e woyiic thin, wen jiɛɛm en ke wook kueer, ke weer wo kacigɔɔr?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(за да се изпълни думата, която рече Исус, като означаваше с каква смърт щеше да умре). \t Tik, te kɔɔr en dhieth, ee piɔu dhiau nɔn ci thaarde bɛn: ku te ci en pal, ka cii tuocdepiɔu wen be tak, ne biak de miɛt ci en piɔu miɛt luɔi ci raan dhieeth e piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И намериха камъка отвален от гроба. \t Goki kuur yok aci laar wei e raŋ thok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "тъй щото на небесните началства и власти да стане позната сега чрез църквата многообразната премъдрост на Бога, \t te ca wek kede luɔi e dhueeŋ de Nhialic piɔuwe piŋ, luɔi ci gam ɛn e kedun:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако дясното ти око те съблазнява, извади го и хвърли го; защото по-добре е за тебе да погине една от телесните ти части, а не цялото ти тяло да бъде хвърлено в пъкъла. \t Ku na nyin cuenydu, te tɔ yen yin loi kerac, ke tuke bei, cuate wei; apiɛth tede yin luɔi bi toŋ de ka ke yinguop riaak, ke guopdu ebɛn ke cii bi cuat e giɛnayic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото имам петима братя, за да им засвидетелствува, да не би да дойдат и те на това мъчително място. \t wɛɛtemathkuɔ anuki kadhic; toc abi aa caatɔ bi ke lɔ cok e yook en ke, ke ke cii bi bɛn etene aya, te ye kɔc leeŋ wei thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Богатството ви изгни, и дрехите са изядени от молци \t Kuɔɔrki rot piny e Nhialic nɔm, ke bi we jat nhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "дотолкоз щото, когато носеха по болните кърпи или престилки от неговото тяло, болестите се отмахваха от тях, и злите духове излизаха. \t Ee kene looi e run kaarou; ago kɔc rɛɛr e Athia ebɛn goki jam e Bɛnydit piŋ, Judai ayi Giriku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като чу за Исуса, изпрати до Него някои юдейски старейшини да Го помолят да дойде и да оздрави слугата му. \t Na wen, aci kede Yecu piŋ, ke toc roordit ke Judai, lek lɔŋ, an, bi bɛn bi limde bɛn tɔ dem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който не носи своя кръст и не върви след Мене, не може да бъде Мой ученик. \t Ku raan cii timdɛn ci riiu nɔm e ɣaac, ku jɔ yɛn aa kuany cok, ka cii dueer aa raandien e piooce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "това, прекланям коленете си пред Отца [на нашия Господ Исус Христос], \t jam de rom bi Juoor ke bi kɔc lɔɔk lak rɔm etok, ku luɔi bi kek aa guop tok, ku bik ke ci kɔn lueel rɔm etok e Krithoyic ne welpiɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Желал бих всички вие да говорите езици, а повече да пророкувате; и който пророкува, е по-горен от този, който говори разни езици, освен ако тълкува, за да се назидава църквата. \t Ku keerkeer daŋ acin raan dueer e leu e kɛɛr, ee ke ye thok e kɛɛr etok, yen aye Yecu Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те рекоха: Господи, ето тук има два ножа. А Той им рече: Доволно е. \t Goki lueel, yan, Bɛnydit, tiŋ, abatɛɛu ki, kaarou. Go lueel, yan, E loi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Симон Петър в отговор рече: Ти си Христос*(Т.е. Месия, Помазаник.), Син на живия Бог. \t Go Thimon Petero bɛɛr, yan, Ɣin ee Kritho, Wen e Nhialic piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и, ако някой отнеме от думите на тая пророческа книга, Бог ще му отнеме дела от дървото на живота и от светия град, които са описани в тая книга. \t Go ya yɔɔk, an, Acie yen! yɛn ee lim wo yin etok, ku ya lim woke nebii mithekɔckun, ku kɔc e wel ke awareke dot: ye Nhialic lam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже оня, който не е против нас, е откъм нас. \t Raan cin ater ke wook en aye raanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(Защото, наистина, Той не помогна на ангелите, но помогна на Авраамовото потомство). \t Aci tɔ koor emaath e tuucnhial; Ku ci yiek nɔm gol e dhueeŋ ku rieeu, Ku jɔ taau e ka ci cueec e yicin niim:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото наистина и Ирод и Понтийски Пилат, с езичниците н израилевите люде, се събраха в тоя град против твоя свят Служител Исуса, когото си помазал, \t Mahik ke piny acik rot jɔt, Ku gueer bany ceŋ kɔc, Bik tɔŋ yien Bɛnydit keke Krithode:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всички се смаяха, и разговаряха се помежду си, думайки: Какво е това слово, дето Той с власт и сила заповядва на нечистите духове, и те излизат? \t Goki gai kedhie, ku jɔki jam kapac, yan, Ee wel ŋo ekake? ee jɔɔk rac yɔɔk ne riɛl dit, agoki bɛn bei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, ония слуги излязоха по пътищата, събраха всички колкото намериха, зли и добри; и сватбата се напълни с гости. \t Agoki lɔ biic kek liimke, leki e kuɛɛr dit yiic, agoki kɔc kut kɔc cik yok kedhie, kɔc rac ayi kɔc piɛth; go thieek jɔ thiaŋ ke kamaan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се разсъмна, събраха се народните старейшини, главни свещеници и книжници, и Го заведоха в синедриона си и Му рекоха: \t Na wen, aci piny guɔ ru, ke yan e roordit jɔ gueer, keke banydit ke ka ke Nhialic ayi kɔc e loŋ gɔɔr, goki thel leerki e loŋdenic, ku luelki, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но имаш това, че мразиш делата на николаитите, които и Аз мразя, \t Ku aa muk kuɛl kadherou e ciin cuenyde: ku bɔ abatau bei e yethok, abatau moth e thok kaarou: ku cit nyin akɔl te ruel en alal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "приближи се и превърза раните му, като изливаше на тях масло и вино. После го качи на собственото си добиче, закара го в една страноприемница и се погрижи за него. \t ago lɔ te nu yen, ku jɔ ɣaan tok deer, wen ci en ke tɔc e miok keke wany, ku tɛɛu e mulde kɔu, ku bii ɣon e kamaan, go jɔ muk apiɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече им: Как казват, че Христос е Давидов син? \t Go ke thieec, yan, Eeŋo lueele kɔc en, yan, Kritho ee wen e Dabid?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А ти, като сам го изпиташ, ще можеш да узнаеш от него всичко това, за което го обвиняваме. \t ku yook kɔc gɔɔny en, an, bik bɛn tede yin: na enɔɔne, te ci yin e thieec yinguop, ke yin dueer kake ŋic egɔk, ka gɔɔny wok ke yen, kaŋ ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Горко, горко, граде велики, облечен във висон, багреница и червено и украсен със злато, със скъпоценни камъни и с бисери; \t Lɛc ee yen ro leec, ku kuɛth ee yen kuɛth e kamit, yen acit lɛŋ ba wek e leeŋ wei ku dhien ba wek e tɔ dhiau: ne luɛl ee yen e lueel e yepiɔu, yan, Yɛn rɛɛr ke ya ye malik tik, ku ca ye thuoom, ku yɛn cii dhieeu bi tiŋ anandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "От неговото потомство Бог, според обещанието си, въздигна на Израиля спасител, Исуса, \t Ne kau de raane, yen aa jɔte Nhialic Konydewei, yen Yecu, ku gɛm Yithrael, acit man ci en e kɔn lueel;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ето, заплатата за работниците, които са жънали нивите ви, от която ги лишихте, вика; и виковете на жетварите влязоха в ушите на Господа на Силите. \t Raan tok yen aye raan e kɔc yien loŋ ku ye bɛny e loŋ guiir, ku yen aye Raan cath ke riɛl kuny en ku nɛk en: ku yin ee ŋa, yin raan e raan rɛɛr ke yin gɔk?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Изхвърлиха го вън от лозето и го убиха. И тъй, какво ще им стори стопанинът на лозето? \t Goki cuat biic e dom kec, ku jɔki nɔk. Bi bɛny de dom ke jɔ luoi ŋo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Пилат им рече: Вземете Го вие и Го съдете според вашия закон. Юдеите му рекоха: Нам не е позволено да умъртвим никого, \t ne kede kerac, luɔi reec kek a gam;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Няма Го тук; защото възкръсна, както и рече: дойдете и вижте мястото, гдето е лежал Господ. \t Aliu etene; e ro jɔt cit man waan ci en e lueel. Baki, tieŋki te waan tɔɔce Bɛnydit thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "прелюбодейства, користолюбие, нечестие, коварство, сладострастие, лукаво око, хулене, гордост, безумство. \t kuel, wui de kalei, luɔi de kerac, rueeny, kɔɔr e kerac, tiɛɛl, lɛɛt rac, luɔi ee raan rot tɔ dit, cin cine raan nɔm:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но слугинята го видя и пак почна да казва на стоящите там: Тоя е от тях. \t Na wen, aci nyane bɛ tiŋ, ke jɔ lɛk kɔc wen kaac etɛɛn, yan, Kene ee raan toŋden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А еднаж, когато народът Го притискаше да слуша Божието слово, Той стоеше при Генисаретското езеро. \t Na wen, ke nyiice kut e kɔc wen bɔ bik jam e Nhialic bɛn piŋ, ke kaac e wɛɛr thok wɛɛr cɔl Genedharet;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Радвайте се в надеждата, в скръб бивайте твърди, в молитва постоянни. \t ku raan e kɔc guieer wel, e ye kɔc guieer apiɛth; raan e miooc, e ye miooc e piɔn tok; raan nu e kɔc niim, e ye kede looi ke leth guop; raan e piɔu kok, e ye luui e piɔn mit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като навършваше четиридесетата си година, дойде му на сърце да посети братята си Изриляните. \t Te ci en run thol kathierŋuan, ke jɔ piɔu dɛ luɔi bi en kɔcken neem, kek kɔc ke Yithrael."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но пак, те преседяха там доста време и дързостно говореха в Господа, който свидетелствуваше за словото на своята благодат като даваше да стават знамения и чудеса чрез техните ръце. \t Ku kut e kɔc nu panydit acik rot tek; kɔc kɔk acik mat e Judai, ku mat kɔc kɔk e tuuc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се съмна, повика учениците Си, и избра от тях дванадесет души, които и нарече апостоли: \t yi Thimon, raan ci cak, an, Petero aya, ku Andereya manhe, ku Jakop keke Jɔn, ku Pilip keke Bartholomayo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Йоан дойде, който кръщаваше в пустинята, и проповядваше кръщение на покаяние за опрощаване греховете. \t Na wen, ke kɔc ke piny e Judaya kedhie, ku kɔc ke Jeruthalem, ke ke lɔ biic te nu yen; goke baptith ne yen kedhie e kiir cɔl Jordanic, ku gamki karɛcken."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А още всичко считам като загуба заради това превъзходно нещо – познаването на моя Господ Христос Исус, за Когото изгубих всичко и считам всичко за измет, само Христа за придобия, \t ee biak de luɔi de Kritho, yen aa dueer en thou, aci weike kuɔɔn, ke bi ke ci nɔm dak ne kuny ca wek a kony thiɔɔŋ nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А там по бърдото пасеше голямо стадо свине. \t Ku ade luny diit e kudhuur e kuurdit thar etɛɛn, ke ke nyuath."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И пак ги остави и отиде да се помоли трети път, като каза пак същите думи. \t Na wen, ke bɔ te nu kɔckɛn e piooce, bi ku yook keek, yan, Yɔkki e we nin tethiinakaŋ, abak lɔŋ; tieŋki, thaar e guɔ thiɔk, ke Wen e raan anyiine ku yine kɔc e kerac looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но това е казаното чрез пророк Йоила: \t Yan, Aci Nhialic lueel, yan, Rial wadaŋ, Weiki aba ke luooŋ e kɔc gup kedhie: Ku wɛɛtkun keke nyiirkun abik kaŋ aa caar, Ku roorkuondit abik aa nyuoth e kaŋ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и чрез Него да примири всичко със Себе Си, и земните и небесните, като въдвори мир чрез Него с кръвта, пролята на Неговия кръст. \t abak aa lueel, yan, Thiethieei Waada, Raan ci wo tɔ roŋ ne luɔi dueer wok dɛ keda ne ke bi kɔc ɣerpiɔth lɔɔk lak, kɔc nu teɣer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И заръча им да го не разгласяват; \t ku jɔ ke lom thook, ke ciki bi tɔ ŋic kɔc;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те заминаха от Перга и стигнаха в Антиохия Писидийска; и в съботния ден влязоха в синагогата и седнаха. \t Na wen, acik jal e Perga, ke ke bɔ Antiokia nu Pithidia; goki lɔ luaŋ e Nhialic ekool e thabath, lek ku nyucki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато се свечери, доведоха при Него мнозина хванати от бяс; и Той изгони духовете с една дума, и изцели всичките болни; \t Na ɣɔn theen, aci akɔl lɔ piny, ke ke bii kɔc juec tede yen, kɔc de gup jɔɔk rac; go jɔɔk cieec e kɔc gup ne jam de yenthok, ku tɔ kɔc tok dem kedhie;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Слушайте любезни ми братя: Не избра ли Бог ония, които от сиромаси в светски неща, богати с вяра и наследници на царството, което е обещал на тия, които Го любят? \t Na de raan e jam piŋ tei, ku cie raan e jam looi, ka cit raan woi enyin e menhdheric, nyindɛn e dhieth ke ye:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поради тая дума, Мойсей побягна, и стана пришелец в Мадиамската земя, дето роди двама сина. \t Go Mothe jɔ kat ne ejame, le ku reer paan e Midian, ago mithwat dhieeth kaarou etɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И думаха помежду си: Кой ще ни отвали камъка от гробната врата?_— защото беше твърде голям.*(Последните четири думи са преместени от края на 4-тия стих.) \t Na wen, ajɔtki kenyin, ke ke tiŋ kuur aci guɔ laar wei: ku ye gokdiit e kuur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "През тия дни дойде Исус от Назарет Галилейски и се кръсти от Йоана в Йордан. \t Ku bɔ rol paannhial, yan, Yin ee Wendien nhiaar, Yɛn mit piɔu wo yin aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус, като я видя, повика я и рече -: Жено, освободена си от немощта си. \t Na wen, aci Yecu ye tiŋ, ke jɔ cɔɔl, yook, yan, Tiiŋe, yin ci lony e jɔŋdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И господарят му се разгневи и го предаде на мъчителите да го изтезават докле изплати целия дълг. \t Go bɛnyde gɔth, ku gɛm kɔc e kɔc leeŋ wei, aɣet te bi en kaŋ cool kedhie, ka kɛɛny tede yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като почна от Моисея и от всичките пророци, тълкуваше им писаното за Него във всичките писания. \t Na wen, ke ke weer jam nu e kacigɔɔr yiic kedhie, jam de kede yenguop, gɔl e Mothe aɣɔl nebii kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз в тях, и Ти в Мене, за да бъдат съвършени в единство; за да познае светът, че Ти си Ме пратил, и си възлюбил тях както си възлюбил и Мене. \t Aci keek tɔ cɔɔr nyiin, ku tɔ ke ril piɔth; Ke ke cii bi daai e kenyiin, ku ciki kaŋ bi yok e kepiɔth, Agoki kepiɔth puk, Aguɔ ke tɔ dem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След това слезе в Капернаум, Той и майка Му, братята Му, и учениците Му, и там преседяха не много дни. \t Gol e gɔle gook bi kɔc ke gai, ki, ke cii Yecu looi e Kana de Galili, abi dhueeŋde nyuɔɔth; go kɔckɛn e piooce goki kede gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На този, който те плесне по едната буза, обърни и другата; и на този, който ти вземе горната дреха, не отказвай и ризата си. \t Ku raan biak yin gem tok, ke yi wel gem daŋ aya; ku raan rum lupɔduon thiine, ke du pen lupɔduon dit aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "освен че Светият Дух ми свидетелствува във всеки град, казвайки, че вързвания и скърби ме очакват. \t yɛn aa ye ya caatɔ lɛk Judai ayi Girikii aya puŋ bi kek kepiɔth pɔk Nhialic, ku gam bi kek Bɛnydan Yecu Kritho gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О И почна веднага да проповядва по синагогите, че Исус е Божия Син. \t le ku kɔɔr awareek tede yen awareek bi gaar kɔc ke luek ke Nhialic Damathko, yan, te de yen kɔc ci yok kɔc cath e Kueere, nɔn ee kek roor, ku nɔn ee kek diaar, yan, bi ke bɛɛi Jeruthalem ke ke mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Лицемерецо, първо извади гредата от твоето око, и тогава ще видиш ясно за да извадиш съчицата от братовото си око. \t Yin ee raan deyic aguk, kɔn tim diit nu e yinyin bɛɛi bei; na ele, ke yin bi daai egɔk ku yin dueer wɛɛlthiin nu e mɛnhkui nyin dap bɛɛi bei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Кажи ни с каква власт правиш това? Или, кой е онзи, който Ти е дал тази власт. \t Go pɔk nɔm keek, yan, Ku yɛn aya, we ba thiec cook tok; ku abak bɛɛr:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако Господ не съкратеше ония дни, не би се избавила ни една твар; но заради избраните, които Той избра, съкратил е дните. \t Ku tee Bɛnydit ken akoolke tɛm kɔɔth, adi cin kɔc bi luok: ku ne baŋ de kɔc ci lɔc, kɔc waan ci meek, en aci yen akoolke tɛm kɔɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като благодарите на Отца, Който ни удостои да участвуваме в наследството на светиите в светлината; \t luɔi ci wok gamduon ca wek Kritho Yecu gam piŋ, ku piŋku nhieerduon aa wek kɔc ɣerpiɔth nhiaar kedhie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "то видяха това учениците Му Яков и Йоан, рекоха: Господи, искаш ли да заповядаме да падне огън от небето и да ги изтреби [както стори и Илия]? \t Na wen, aci kɔckɛn e piooce yi Jakop ku Jɔn e tiŋ, ke jɔki lueel, yan, Bɛnydit, de yi piɔu luɔi bi wo mac cɔɔl piny tenhial, cit man ci Elija e looi aya?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "разпусни ги за да отидат по околните колиби и села и да си купят нещо за ядене. \t tɔ ke jel, leki dhaar thiɔke niim ku bɛi, lek rot ɣɔc kecam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче ние трябва да бъдем изхвърлени на някой остров. \t ku jɔ lueel, yan, Du riɔc, Paulo; yin bi dhil lɛɛr e Kaithar nɔm: ku tiŋ, Nhialic aci yi gam piir piire kɔc cath wek kedhie ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, като им заповядаха да излязат вън от синедриона, съвещаваха се помежду си, казвайки: \t Ku te woi kek raan wen ci dem akaac ke keek etok, ka cin ke cik yok ke bik jɔɔny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Съразпнах се с Христа, и сега вече, не аз живея, но Христос живее в мене; а животът, който сега живея в тялото, живея го с вярата, която е в Божия Син, Който ме възлюби и предаде Себе Си за мене. \t Ɣɔn ŋoote kɔc kɔk e ke ken bɛn tede Jakop, aa ye cam keke Juoor etok: na wen, aci kɔcke bɛn, ke jɔ enɔm dak cieen, go ro tɔɔu pei, ne riɔɔc ee yen riɔɔc e aŋueel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Радвайте се с ония, които се радват; плачете с ония, които плачат. \t E cin raan e rot dak e luɔide; yak yiic leth ne Weidit, yak ka ke Bɛnydit looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той рече: Като е тъй, моля ти се, отче, да го пратиш в бащиния ми дом; \t Go bɛ lueel, yan, Yin ja lɔŋ, Waar, yan, ba tuɔɔc dhien e waar;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И това стана три пъти, след което съда се вдигна веднага на небето. \t Go rol bɛ nyɔk raanrou, ku yook, yan, Ke cii Nhialic tɔ piɛth, du tɔ rac, yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и пренесоха ги в Сихем, та ги положиха в гроба в Сихем, който Авраам беше купил, с цена в сребро от синовете на Емора. \t goki lɛɛr Cekem, lek taau e raŋic, raŋ ɣɔn cii Abraɣam ɣɔɔc e weu tede wɛɛt ke Emor raan e Cekem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А четверовластникът Ирод чу за всичко що ставало и беше в недоумение; защото някои казваха, че Иоан е възкръснал от мъртвите; \t Na wen, ke Kerod tetararki ke jɔ ke ci looi piŋ ebɛn; go gai aret, ne ke ci lueel e kɔc kɔk, yan, ci Jɔn rot jɔt e kɔc ci thou yiic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но той, понеже искаше да оправдае себе си, рече на Исуса: А кой е моят ближен? \t Go kɔɔr luɔi bi en rot kɔl, en eraane, ku jɔ Yecu thieec, yan, Ku raan rɛɛr ke yɛn yen ee ŋa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В отговор Иоан им рече: Аз кръщавам с вода. Посред вас стои Един, Когото вие не познавате, \t Agoki thieec, yan, Eeŋo ee yin kɔc baptith, te cii yin e Kritho, ku cie Elija, ku cie nebi waane?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като ги видя, рече им: Идете покажете се на свещениците. И като отиваха, очистиха се. \t Na wen, aci ke tiŋ, ke yook keek, yan, Laki, nyuothki rot bany ke ka ke Nhialic. Na wen, aleki, ke ke jɔ dem kueer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче, ако Христос е във вас, то при все, че тялото е мъртво поради греха, духът е жив поради правдата. \t Taŋ ee raan ka ke guop tak yen aye thuɔɔu; ku taŋ ee raan ka ke Wei tak yen aye piir ku ye mat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина, истина ти казвам, когато беше по-млад, ти сам се опасваше и ходеше където си щеше; но когато остарееш ще простреш ръцете си, и друг ще те опасва, и ще те води където не щеш. \t Go Martha Yecu yɔɔk, yan, Bɛnydit, tee yi nu ene, ke mɛnhkai adi ken thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В ония дни дойде Йоан Кръстител и проповядваше в Юдейската пустиня, като казваше: \t Na ɣɔn e akoolke ke Jɔn Baptith bɔ, ke guiir wel e jɔɔr e Judayayic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И желая, братя, да знаете, че много пъти се канех да дойда при вас, за да имам някой плод и между вас както между другите народи; но досега съм бил възпиран. \t yɛn ee cool e lɔŋ, nɔn bi en dɛ te ban week kɛny e keny piɛth ekool bi ro yok ne kede piɔn e Nhialic, aguɔ bɛn tede week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и задържа нещо от цената, със знанието и на жена си и донесе една част и я сложи пред нозете на апостолите. \t Ku ade raan cɔl Anania, keke Thapeire tiiŋde, raan ci ka cath ne yen ɣaac;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "когато отвори четвъртия печат, чух гласа на четвъртото живо същество, което казваше: Дойди [и виж]! \t Na wen, ke ya jɔt anyin, ku ja tuucnhial juec piŋ rot, tuuc e thoonydit geeu, ku geuki lai ku roordit; ku kuenden ee agum kathieer raanthieer e agum, ku agum juec raan juec;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Едните правят това от любов, като знаят, че съм изпратен да защищавам благовестието; \t Nhialic ee caatɔdi, ee taŋ aa yɛn we tak aret wedhie ne nhieer e Yecu Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тъй като някога си бяхте тъмнина, а сега сте светлина в Господа, одхождайте се като чада на светлината; \t ku yak rot theek wapac, yak piɔth kok e rot, abak rot aa pɔl, e nɛk e ŋɛk pal ke ci wooc, cit man ci Nhialic we pɔl ne biak de Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на основание на вяра в името му, неговото име укрепи тогова, когото гледате и познавате; да! тая вяра, която е чрез него, му даде пред всички вас това съвършено здраве. \t Ku rin ke yen, ne gam ci wo rinke gam, yen aa tɔ raane ril, raan wɔiki ku ŋiɛcki: yeka, gam bɔ tede yen aci raane gam pialeguop e wenyin wedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "благоволи да ми открие Сина Си, за да Го проповядвам между езичниците, от същия час не се допитах до плът и кръв, \t Ku na cakaa wook, ku na cakaa tuny bɔ nhial, te de en raan guiir week welpiɛth mɛɛn pei, wel cii thoŋ ke wel waan guiirku week, ne bi guop dɛ aciɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и беше о��лечен в дреха, попръскана с кръв; и името Му беше Божието слово. \t Goki bɛ lueel, yan, Aleluya! Ku tolde ee lɔ nhial aɣet athɛɛr ya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина, истина ти казвам, това, което знаем, говорим, и свидетелствуваме за това, което сме видели, но не приемате свидетелството ни. \t Go Yecu puk nɔm, lueel, yan, Yee raan e Yithrael wɛɛt, ku kuc kake?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но думаха: Да не е на празника, за да не стане вълнение между народа. \t Ku yek lueel, yan, Acuku bi dɔm ekool e aliith, ke kɔc e ke cii bi lɔ waawaa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и оттам като станахме, плувахме на завет под Кипър, понеже ветровете бяха противни. \t Goku lɔ e abelic, abel e Adramution, ku jɔku yup, ayok lueel, yan, buk cath ke wo kuany wɛɛr nɔm piny de Athia; ku ciɛthku ne Aritharko, raan e Makedonia bɔ Thethalonike."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус в отговор му каза: Ти си Израилев учител, и не знаеш ли това? \t Go Nikodemo bɛɛr, thieec, yan, Dueer kake tic adi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Други паднаха на канаристо място, гдето нямаше много пръст, и скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва; \t na wen, aci akɔl ɣeet nhial, ke ke biɔɔr; goki yom, luɔi cin kek mei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но с Божията благодат съм каквото съм; и дадената на мене Негова благодат не бе напразно, но трудих се повече от всички тях, – не аз, обаче, но Божията благодато, която беше с мене. \t Ku yɛn, raan liu guop e weyiic, ku nu ne weike, yɛn ci loŋ de raan ci kene looi guɔ teem, cit man e kee nu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Петър почна да Му казва: Ето, ние оставихме всичко и Те последвахме. \t Go Yecu bɛɛr, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Acin raan ci ɣonde nyaaŋ piny, ku nyieeŋ mithakɔcken piny, ku nyiirakɔcken, ku wun, ku man, ku tiiŋde, ku mithke, ku dum, ne biakdi, ku ne biak de welpiɛth,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И дето влезе, речете на стопанина тая къща: Учителят казва: Где е приготвената за Мене приемна стая, гдето ще ям пасхата с учениците Си? \t ku ɣon bi en lɔ thin, ke we bi raan de ɣot yɔɔk, yan, Aci Bɛny e weet lueel aleyɔɔ, yan, Ɣon e kamaan akou, te ban Winythok cam woke kɔckien e piooce?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А по-старият му син беше на нивата; и като си идеше и се приближи до къщата, чу песни и игри. \t Ku nu wen tueŋ domic: na wen, aci bɛn, aci thiɔk ke baai, ke piŋ diɛt cɔŋe ke lɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И не извърши там много велики дела, поради неверието им. \t Ku acin luɔi ril juec ci looi etɛɛn ne baŋ de rɛɛc reec kek gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ще станат знамения в слънцето, в луната и в звездите, а по земята бедствие на народ��те, като ще бъдат в недоумение, поради бучението на морето и вълните. \t Ku kagook abik tic e akɔl nyin, ku pɛɛi nyin, ku kuɛl nyiin; ku ne piny nɔm jiɛthepiɔu abi nu e juoor yiic, ku mumenɔm, abapdit abi awuoou de apiɔɔk a maŋ thin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те се изпълниха с луда ярост и се разговаряха помежду си какво биха могли да сторят на Исуса. \t Na wen, e ninke, ke jɔ jal le e kuurdit nɔm le lɔŋ, ku jɔ ruu e laŋ Nhialic aruwe piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото сам Исус заяви, че пророк няма почит в родината си. \t Na wen, e nin kaarou, ke jɔ jal etɛɛn le Galili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а с Неговата благост се оправдават даром чрез изкуплението, което е в Христа Исуса, \t Ku enɔɔne piathepiɔu bɔ tede Nhialic aci tic, ku liu loŋ thin, ku loŋ keke nebii ayek caatɔɔ ne yen;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Още малко, и няма да Ме виждате; и пак малко, и ще Ме видите. \t Ku acaki gam, luɔi ca wek e thokki, cit man wen can e lɛk week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "щото всички тия пуснаха в даровете [за Бога] от излишъка си, а тя от немотията си пусна целия имот, що имаше. \t kɔcke kedhie acik kaŋ cuat ten ee Nhialic miɔɔc ne juec e weuken: ku thŋe ne kuany wen kuɛɛny en nyin aci kedɛn bi en piir cuat thin ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, както чрез един човек грехът влезе в света, и чрез греха смъртта, и по тоя начин смъртта мина във всичките човеци, понеже всички съгрешиха – \t Ku enɔɔne, nɔn ci wo guɔ tɔ piɛthpiɔth ne riɛmde, ke kuny bi en wo kony ne agɔth yen apiɔl awar ekene aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И слугата дойде и каза това на господаря си. Тогава стопанинът, разгневен рече на слугата си: Излез скоро на градските улици и пътеки, и доведи тука сиромасите, недъгавите, слепите и куците. \t Go lim lɔ bɛn ku jɔ bɛnyde lɛk kake. Go bɛny de ɣot gɔth, ku yook limde, yan, Dap lɔ biic lɔ kuɛɛr ke panydit kuɛɛr dit yiic ku kuɛɛr kor yiic, lɔ bɛɛiye kɔc kuany nyiin etene, ku ŋol, ku kɔc e kɔm, ku coor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ако при това си уверен в себе си, че си водител на слепите, светлина на тия, които са в тъмнина, \t kool bi Nhialic ka cii kɔc moony jɔɔny ne Yecu Kritho, ne kede welkienpiɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И един друг ангел, втори, следваше изподире и казваше: Падна, падна великия Вавилон, който напои всичките народи от виното на своето разпалено блудствуване. \t Ku tɔ kɔc gaar gup kedhie, kɔc kor ku kɔc dit, kɔc ci bany ku kɔc kuany nyiin, kɔc cath ne kede yenhden ku liim, nɔn gɛɛre cin cueecken ku nɔn gɛɛre kenyiin tueŋ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като каза това, всичките Му противници се посрамиха, и целият народ се радваше за всичките славни дела, които се вършеха от Него. \t Na wen, aci kake lueel, ke kɔc de ater ne yen ke ke jɔ yaar: go kɔc piɔth miɛt kedhie ne ka ci looi ka deyiic dhueeŋ kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да се сбъдне реченото чрез пророк Исаия, който казва: \t luɔi bi jam aa yic jam e lueel nebi Yithaya ɣɔn, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прелюлбодейци! не знаете ли, че приятелството със света е вражда против Бога? И тъй който иска да бъде приятел на света, става враг на Бога. \t Eeŋa e weyiic raan peinɔm ku ye raan ŋic kaŋ? e ye luɔide nyuɔɔth ne reer ŋic en reer ke ye ro kuɔɔr piny e kuur ee raan pel nɔm ro kuɔɔr piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее, ако съм злодеец, и съм сторил нещо достойно за смърт, не бягам от смъртта; но ако ни едно от нещата, за които ме обвиняват тия не е истинно, никой не може да ме предаде за да им угоди. Отнасям се до Кесаря. \t Na wen, ke Petheto, ke kɔɔr luɔi bi en Judai tɔ mit piɔth, go Paulo thieec, yan, Duɛɛre lɔ Jeruthalem, bi jamdu lɔ guiir e yanɔm etɛɛn, ne ka ci yi gaanye?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Отче праведни, светът не Те е познал, но Аз Те познах; и тия познаха, че Ти си Ме пратил. \t Go kɔcpiooce rot woi, akucki raan lueel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те го хванаха, биха го, и го отпратиха празен. \t Goki dɔm, ku duiki, ku tɔki dɔk enɔm e yecin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "внезапно стана голям трус, така че основите на тъмницата се поклатиха и веднага всички врати се отвориха, и оковите на всичките се развързаха. \t ku yen, te ci e lɛk loŋ cit ekene, ke ke jɔ taau e aloocic cil, ku mɛc kecok e tiim kɔɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Сетне някои станаха и лъжесвидетелствуваха против Него, като казаха: \t Na wen, ke kɔc kɔk e ke jɔt rot tɔki rot e caatɔɔ, ku jɔki cak thok, luelki, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А беше събота, когато Исус направи калта и му отвори очите. \t Aŋicku nɔn ci Nhialic jam keke Mothe: ku na yeraane, akucku tedɛn e bi yen thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче, мнозина от народа повярваха в Него, като казваха: Като дойде Христос, нима ще извърши повече знамения от тия, които Този е извършил? \t Ku wek ee caatɔɔ ayadaŋ, luɔi nuo wek ne yɛn etok ne gol e gɔle kaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всичките люде подраняваха при Него в храма да Го слушат. \t Go kɔc aa rieel miak etɛɛn kedhie bik tede yen luaŋdiit e Nhialic, bik kede bɛn piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тук е нужно търпението на светиите, на тия, които пазят Божиите заповеди и вярата в Исуса. \t Guɔ kɔc piŋ rot, rot bɔ nhial, acit man e awuoou de pieeu, ku cit awuoou e maar diit e deŋ: ku piɛŋ dhi e kɔc ŋic thoom gut, agutki thoomken:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те мълчаха, защото из пътя бяха се препирали помежду си кой е по-голям? \t Goki lɔ lik: luɔi ee yen dit en e teerki kapac kueer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Духът е, който дава живот; плътта нищо не ползува; думите, които съм ви говорил, дух са и живот са. \t Go bɛ thieec raanrou, yan, Thimon, wen e Jona, nhiaar ɛn? Go yan, Ɣɛɛ, Bɛnydit; aŋic nɔn nhiaar ɛn yin. Go yɔɔk, yan, Tit amɛlki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Моисей биде научен на всичката Египетска мъдрост; и бе силен в слово и в дело. \t Go Mothe weet ne pɛl e kɔc ke Rip ebɛn, aci aa raan ril e wel ku luɔi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А знам, че каквото казва законът, казва го за ония, които са под закона; за да се затулят устата на всекиго, и цял свят да се доведе под съдбата на Бога. \t Riaak keke mumdenɔm anuki e kuɛɛrken yiic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "От тогава Исус почна да известява на учениците Си, че трябва да отиде в Ерусалим, и много да пострада от старейшините, главните свещеници и книжниците, и да бъде убит, и на третия ден да бъде възкресен. \t Ekoole aci Yecu kɔckɛn e piooce gɔl e nyuuth luɔi bi en dhil jal le Jeruthalem, ku luɔi bi en kajuec guum tede roordit ku banydit ke ka ke Nhialic, ku kɔc e loŋ gɔɔr, ku bi nɔk abi thou, ku bi ro bɛ jɔt ekool ee kek diak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус им рече: Могат ли сватбарите да постят, докато е с тях младоженецът? Дотогава, докогато младоженецът е с тях, не могат да постят. \t Go Yecu ke yɔɔk, yan, Dueer wɛɛt rieec e monythiek cam aa rɛɛc, te ŋoote monythiek ke rɛɛr ke keek? Te ŋoot kek e ke cath e monythiek, aciki cam dueer aa rɛɛc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако поискате нещо в Мое име, това ще сторя. \t Goki bɛɛr, yookki, yan, Yin aa dhieth e keracic eliŋliŋ, ku ba wook wɛɛt? Agoki ciɛɛc biic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "така щото станахте пример на всички вярващи в Македония и в Аханя. \t Ku yɔɔkki Arkipo, yan, Ye luɔi tiit apiɛth luɔi ci yok tede Bɛnydit, aba thol apiɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ето, възлизаме за Ерусалим, и Човешкият Син ще бъде предаден на главните свещеници и книжници; и те ще Го осъдят на смърт, \t Tieŋki, wo lɔ Jeruthalem; ku Wen e raan abi nyiɛn banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr, ku abik yiek yeth gaak, an, bi nɔk,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър преседя дълго време в Иопия у някого си Симон. \t Go dɔm cin, ku jɔt nhial; go kɔc ɣerpiɔth cɔɔl keke dieer cin niim roor, ku jɔ ke yien raan ke piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вие сте потомци на пророците, и наследници на завета; който Бог направи с бащите ви когато каза на Авраама, \"В твоето потомство ще се благословят всички земни племена\". \t Yeka, ku nebii kedhie aya, gɔl e Thamuel keke nebii biɔthe, nebii ɣɔn e wel lueel, acik kɔn lueel e kede akoolke, kek kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Или как ще речеш на брата си: Остави ме да извадя съчицата из окото ти; а ето гредата в твоето око? \t Ku ba mɛnhkui yɔɔk adi, yan, Tɔ ya miit wɛɛlthiin nu e yinyine bei, ku tiŋ, tim dit ka e yinyin guop?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "За чистите всичко е чисто; а за осквернените и невярващите нищо няма чисто, но умът им съвестта им са осквернени. \t na de raan cin ke bi e gɔk, mony de tiiŋ tok, raan de mithkɛn ci gam, mith kene kɔn gaany ne baŋ de thueec de kaŋ ku rɛɛc de loŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "“Ето Моят служител, Когото избрах Моят възлюбен, в Когото е благоволението на душата Ми; Ще положа Духа Си на Него, И Той ще възвести съдба на народите. \t Tieŋki mɛnh e ya luooi, mɛnh ca lɔc; Mɛnhdien nhiaar, yɛn mit piɔu woke yen; Weiki aba ke taau e yeguop, Ku abi loŋ guieer Juoor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той говореше за Юда Симонов Искариотски; защото той, един от дванадесетте, щеше да Го предаде. ГЛАВА 7 \t Yen raanepiooceye yen aye caatɔ de kake, ku yen aa gaar kake: ku wo ŋic jamde nɔn ee yen yic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Когато разчупих петте хляба на петте хиляди души, колко кошове пълни с къшеи дигнахте? Казват му: Дванадесет. \t Waan waak ɛn kuiin ci pam yiic kadhic e agum kadhieny de kɔc yiic, cak dioony kuany kadiaa, dioony ci thiaŋ ne kak athueithuei? Goki lueel, yan, Thieer ku rou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече на предстоящите: Вземете от него мнасата и дайте я на този, който има десетте мнаси, \t Go kɔc kaac etɛɛn yɔɔk, yan, Namki jini tede yen, ku gamki raan wen de jinii kathieer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като минаваше видя Левия Алфеев седящ в бирничеството, и каза му: Върви след Мене. И той стана и отиде след Него. \t Ku te teek en kueer, ke tiŋ Lebi wen Alapayo, arɛɛr ten ee miriic guaaric noom thin, go yɔɔk, yan, Kuany acok. Go rot jɔt, ku kuɛny cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те са ония, които не са се осквернили с жени, защото са девственици; те са които следват Агнето, където и да отива; те са били изкупени измежду човеците за първи плодове на Бога и на Агнето. \t Ku ciɛth ke riɛl e lɛn rɛɛc tueŋe e yenɔm, riɛl ebɛn, go piny nɔm keke kɔc rɛɛr thin tɔ lam lɛn rɛɛc tueŋ, lɛn waan ci tetok dem tetok e yupe yen abi thook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "както е писано: – \"Ето, полагам в Сион камък, о който да се спъват, и канара, в която да се съблазняват; И който вярва в Него не ще се посрами\". \t Ku acit man ci Yithaya ye kɔn lueel, yan, Tee kene Bɛnydiit de Rɛmdit wo nyaŋ kau, Adi cuk ciet Thɔdɔm, ku adi ci wo tɔ cit Gɔmɔra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече му: С��ани и си иди; твоята вяра те изцели. \t Go yɔɔk, yan, Jɔt rot, lɔ tei: gamdu aci yi tɔ piɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус се озърна и каза на учениците: Колко мъчно ще влязат в Божието царство ония, които имат богатство! \t Go kɔcpiooce gai ne welke. Go Yecu bɛ bɛɛr, yook keek, yan, Wathii, ee keril etor oou, luɔi bi kɔc e weu juec ŋɔɔth lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicyic!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поздравете избрания от Господа Руфа, и неговата майка, която е и моя. \t Thiecki Andoroniko ku Junia, kɔckuɔ, ku ye kɔc waan mɛc wok etok, kek kɔc de naamden e tuuc yiic, kɔc ci Kritho kɔn gam ke ya ŋoot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "радвайте се и веселете се, защото голяма е наградата ви на небесата, понеже така гониха пророците, които бяха преди вас. \t Yak piɔth miɛt abak dɔl e dɔl rac, ariopdun adit paannhial; acik nebii aa yɔŋ yikya nebii ɣɔn kɔn bɛn ke we liu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "така щото, както грехът бе царувал и докара смъртта, така де царува благодатта чрез правдата и да докара вечен живот чрез Исуса Христа нашия Господ. \t Yen tede ka, acit man ci loŋ de kɔc guiir kedhie, ne baŋ de goc de raan tok, ago kɔc yiek yieth gaak kedhie, yen acit yoŋ ci kɔc piathepiɔu yok kedhie ne baŋ de luɔi piɛth de raan tok, ke ke bi piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото ще покажа милост към неправдите им И греховете им (и беззаконията им) няма да помня вече\". \t Ku bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ebɛn aye dɔm bi ka ci gam aa lam ayi ka bi nɔk: yen aye bɛnydiite dhil cath keke ke bi lam aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но веднъж злият дух в отговор им рече: Исуса признавам, и Павла зная; но вие кои сте? \t Ku ade kɔc arieeu, kɔc ke Judai, kɔc e jɔɔk rac cieec. Na wen, ke kɔcke ke ke ye rin ke Yecu cɔɔl e kɔc niim kɔc de gup jɔɔk rac, ayek lueel, yan, Wek yookku ne Yecu, raan guiire Paulo rinke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той беше светилото, което гореше и светеше; и вие пожелахте да се радвате за малко време на неговото светене. \t Ku yɛn cii kede raan e gam: kake a lɛk ke week tei, ke we bi kony wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но понеже юдеите се възпротивиха на това, принудих се да се отнеса до Кесаря, а не че имах да обвиня в нещо народа си. \t Na wen, aci nin kadiak wan, ke Paulo cɔl kɔcdit ke Judai abik bɛn gueer te nu yen: te ci kek gueer, ke jɔ ke yɔɔk, yan, Wathii, ciɛk an, cin ater ca cak woke kɔc, ayi ciɛɛŋ de warkuɔ, ke yɛn ci yien Romai e Jeruthalem ke ya mac:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той рече, Бог на бащите ни те е предназначил да познаеш неговата воля, да видиш праведника, и да чуеш глас от неговите уста; \t Ku ade raan cɔl Anania, raan rieu Nhialic ku dot loŋ, ku ye raan piɛth rin tede Judai waan rɛɛr etɛɛn kedhie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но който постъпва според истината отива към светлината, за да се явят делата му, понеже са извършени по Бога. \t Raan ebɛn raan e kerac looi, ee ɣɛɛrepiny maan, ku ye rɛɛc bɛn teɣer, ke luɔide cii bi aa jɔɔny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Или не знаете, братя, (защото говоря на човеци, които знаят що е закон), че законът владее над човека само, докогато той е жив? \t Ee luɔk cit ŋo cak guɔ yok waan e kake yiic, ka ya wek gup yaar e keek enɔɔne? Ee thuɔɔu yen e thok bi kake thok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава влезе другият ученик, който пръв стигна на гроба; и видя и повярва. \t Na wen, ke kɔc e loŋ gɔɔr keke Parithai ke ke bii tik te nu yen, tiiŋ ci dɔm ke ci lɔ keke mony lei; agoki taau e ciɛɛlic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те му рекоха: Дай ни да седнем, един отдясно Ти, а един отляво Ти в Твоята слава. \t Go Yecu ke yɔɔk, yan, Wek kuc ke liɛpki. Duɛɛrki dek ne biny aa yɛn dek thin, ku dueere we baptith ne baptinh ci ya baptith?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, един прокажен дойде при Него, кланяше Му се и каза: Господи, ако искаш, можеш да ме очистиш. \t Na wen, ke raan ci wɛth dɔm ke bɔ, bi ku gut enɔm piny e yenɔm, ku lueel, yan, Bɛnydit, te de yin piɔu luɔi tɔ yin a waar, ke yin dueer ɛn tɔ waar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той в отговор им каза: Защо и вие заради вашето предание престъпвате Божията заповед? \t Go pɔk nɔm keek, yan, Ku week, eeŋo ya wek loŋ de Nhialic dhɔŋic aya ne loŋduon thɛɛr?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато вървях и приближих Дамаск, къде пладне, внезапно блесна от небето голяма светлина около мене. \t Bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ee caatɔdi ne ecooke aya, ayi roordit ebɛn: awareek aca ke noom tede keek aya, awareek ba yien wathii, guɔ lɔ Damathko, la kɔc e tɔu etɛɛn lɔ bɛɛi Jeruthalem, ke ke rɛk, abik kedɛn tuc bɛn yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото е писано: — \"Ще заповяда на ангелите Си за Тебе да Те пазят: \t aci gɔɔr, yan, Abi tuuckɛnnhial yien thok ne kedu, bik yin aa tiit:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О А той рече: юдеите се нагласиха да те замолят да заведеш Павла утре долу в Синедриона, като че ли искаш да разпиташ по-точно за него. \t Na wen, ke Paulo jɔ kɔc nu e loŋic toom gup, ku lueel, yan, Week, wɛɛtkewaar, yɛn ee reer e reerdi ne piɔn agɔk e Nhialic nɔm aɣet ci ekoole."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да се изпълнят изискванията на закона в нас, които ходим, не по плът, но по Дух. \t Yɛn lec Nhialic ne Yecu Kritho Bɛnydiitda. Yen ka, yɛn guop, yɛn woke nɔmdi, yɛn ee ka ke loŋ de Nhialic looi; ku woke guopdi, yɛn ee ka ke loŋ de kerac looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "в Когото имаме своето дръзновение и достъп с увереност чрез вяра в Него; \t Ku te kuɛn wek welki yiic, ke we dueer ŋinydi yokic, ŋiny ŋiec ɛn jam de Kritho jamcimoony;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "�� го положи в своя нов гроб, който бе изсякъл в скалата; и като привали голям камък на гробната врата, отиде си. \t ku le tɔɔu e raŋ de yenguop, raŋ e piɛc wec e kuuric; go kuur dit tok lɔɔr tɛɛu e raŋ thok, ku jɔ jal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той рече: Аз съм +глас на едного, който вика в пустинята; Прав правете пътя за Господа+, както рече пророк Исаия. \t Agoki be thieec, yan, Ku ee yin ŋa? luɔi bi wok e lɔ lɛk kɔc e toc wook. Ka yin, jɔ aa ŋa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А вашите очи са блажени, защото виждат, и ушите ви, защото чуват. \t Ku thieithieei e wenyiin, luɔi dɛɛi kek; ku thicithieei e weyith, luɔi piŋ kek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А жената, уплашена и разтреперана, като знаеше станалото с нея, дойде и падна пред Него и Му каза цялата истина. \t Go tiiŋe bɛn, ke riɔc ku lɛthe, aŋic ke ci luoi yen, bi ku cuɛt rot piny e yenɔm, jɔ guieer yith ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не закоравявайте сърдцата си както в преогорчението, Както в деня на изкушението в пустинята, \t Yen aa dhil en ro tɔ kit keke mithekɔcken e kerieecic ebɛn, luɔi bi en aa bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, bɛny kok piɔu ku ye adot ne ka ke Nhialic, ago mat lueel ne baŋ de karɛc cii kɔc looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Идете: Ето, Аз ви изпращам като агнета посред вълци. \t Laki tei: tieŋki, wek tuɔɔc cit man ee amithook lɔ e aŋuooth yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като чухме това, и ние и тамошните го молихме да не възлиза в Ерусалим. \t Na wen, ke bɔ te nu wok, bi ku noom diion wen ee Paulo eyic duut, ku duut rot, cin ku cok, ku jɔ lueel, yan, Ne Weidit Ɣer aleyɔɔ, yan, Raan de yethione abii Judai nu Jeruthalem duut aya, ku jɔki yien Juoor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако някой не пребъде в Мене, той бива изхвърлен навън като пръчка, и изсъхва; и събират ги та ги хвърлят в огъня, и те изгарят. \t Ken Mothe we gam loŋ, ku acin raan tok e weyiic raan e loŋ tiiŋic? Eeŋo kaar wek luɔi nak wek ɛn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус му отговори: Ако съм продумал нещо зло, покажи злото; но ако добро, защо ме биеш? \t Kake aake lueel Yithaya, te ɣɔn tiŋ en dhueeŋde; ago jam ne kede."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И около осем дни след като каза това, Той взе със Себе Си Петра, Йоана и Якова, и се качи на планината да се моли. \t Na wen, aci welke thok te cit nin kabɛt, ke jɔ Petero noom, ku Jɔn ku Jakop, go lɔ e kuurdit nɔm, le lɔŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И по-младите мъже станаха, обвиха го, и го изнесоха па го погребаха. \t Na wen, aci Anania welke piŋ, ke wieek, jɔ guɔ thook: ago riɔɔc dit kɔc dɔm kedhie kɔc piŋ kake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А вие внимавайте на себе си, защото ще ви предадат на събори, и в синагоги ще ви бият; и пред управители и царе ще застанете заради Мене, за да свидетелствувате на тях. \t Ku welpiɛth abike dhil kɔn guieer juoor ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато седеше на Елеонския хълм срещу храма, Петър и Яков и Йоан и Андрей Го попитаха насаме: \t yan, Lɛke wook, e nɛn en bi kake jɔ tic? ku bi kɔc ŋic ne ŋo ekool kɔɔr ekake thok kedhie?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Помнете ония, които са ви били наставници, които са ви говорили Божието слово; и като се взирате в сетнината на техния начин на живеене, подражавайте вярата им. \t Kee lueel en en, yan, E doŋ ke ye nieŋ tok, ee nyiɛɛi de ka ci niɛŋ yen e lueel, cit man e ka ci cak, luɔi bi ka cii dueere niɛŋ doŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на съмване Павел канеше всички да похапнат, казвайки: Днес е четиринадесетият ден как чакате и стоите гладни, без да сте вкусили нещо. \t go Paulo bɛny de rem yɔɔk, ku yook alathkeer kɔk, yan, Te kene kɔcke reer e abelic, ke we cii dueere kony."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава им казва: Душата Ми е прескръбна до смърт; постойте тук и бдете заедно с Мене. \t Go ro cuɔt tueŋ emaath, ku gut enɔm piny, ku lɛŋ, an, Yin Waar, na leuwe, tɔ binye waan ɛn; ku acie kede piɔndi, e kede piɔndu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защо не разбирате Моето говорене? Защото не можете да слушате Моето учение. \t Go Judai juec rinke kueen: luɔi thiɔɔke te pieete Yecu thin keke panydit; ku ci gɔɔr e thoŋ e Eberuu, ku Giriki, ku Roman."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се намери на мястото, рече им: Молете се да не паднете в изкушение. \t Ku te ci en ɣet etɛɛn, ke ke jɔ yɔɔk, yan, Laŋki, ke we cii bi lɔ e themic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А след отиването им, ето, ангел от Господа се явява насъне на Йосифа и казва: Стани, вземи детето и майка Му, и бягай в Египет, и остани там докато ти река, защото Ирод ще потърси детето за да Го погуби. \t Na wen, acik jal, di, ke tunynhial e Bɛnydit tul tede Jothep ke e nyuoth, lueel, yan, Jɔt rot, nom mɛnhthiine keke man, kɔt lɔ paan e Rip, ku tɔuwe etɛɛn aɣet te ban yi yien thok; Kerod abi mɛnhthiine kɔɔr luɔi bi en e nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото сте чули за някогашната моя обхода в юдейската религия, как чрезмерно гонех Божията църква и я разорявах. \t e dhueeŋ e ye tɔu keke yen aɣet athɛɛr ya. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус им казва: Момчета, имате ли нещо за ядене? Отговориха Му: Нямаме. \t Te ci en ekene lɛk keek, ke ŋoot ke rɛɛr e Galili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото умряхте, и животът ви е скрит с Христа в Бога. \t Duoki rot tɔ pene raan ariopduon bak yok, ne kuur ee yen ro kuɔɔr piny ku lam ee yen tuucnhial lam, raan e pek e ke ci yok e nyuothic, ee rot tɔ dit e ɣɔric, ne piɔndɛn ci tuom ka ke piny,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако чуе някой думите Ми и не ги пази, Аз не го съдя; защото не дойдох да съдя света, но да спася света. \t Goki Yecu tɔɔu etɛɛn, ne biak de Guiɛɛk de Judai, ne luɔi thiɔke raŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като затръби петият ангел, видях една звезда паднала на земята от небето, на която се даде ключа от бездънната пропаст. \t Go tol e wel tum lɔ nhial keke lɔŋ e kɔc ɣerpiɔth etok, le nhial e Nhialic nɔm e tunynhial cin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "което наистина е по-малко от всичките семена, но, когато порасте, е по-голямо от злаковете, и става дърво, така щото небесните птици дохождат и се подслоняват по клончетата му. \t ku ye nyin koor e nyin ebɛn; ku na miak, te ci en cil, ke ye gok awar wal kedhie, ago ya tim, aye diɛt nhial bɛn ku yek nyuc e keerke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото казва на Моисея: \"Ще покажа милост, към когото ще покажа, и ще пожаля, когото ще пожаля\". \t ku te ŋoote mithke ke ke kene guɔ dhieeth, ku acin ke cik looi ayi kepiɛth ayi kerac, luɔi bi loŋ cii Nhialic lueel e yepiɔu ne kede lɔny lɔc en kɔc, luɔi bi en tɔu tede, ku acie ne kede ke cii raan looi, ee jam e Raan e kɔc cɔɔl;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото в предишни дни възстана Тевда и представяше себе си за голям човек, към когото се присъединиха около четиристотин м ъ ж е на брой, който биде убит, и всички, които му се покоряваха, се разпиляха и изчезнаха. \t Go kɔc yɔɔk, yan, Week, wek roor ke Yithiael, tieŋki rot e hiɔi, an, bak hioi kɔcke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и някои от тях се убедиха и дружеха с Павла и Сила, така и голямо множество от набожните гърци и не малко от по-първите жени. \t ee kaŋ weer thaar, ku nyuth keek apiɛth, yan, Kritho aci kaŋ dhil guum, ku be ro jɔt e kɔc ci thou yiic; ku ye lueel aya, yan, Yecuye, raan guieer ɛn week kede, yen aye Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Марта, прочее, като чу, че идел Исус, отиде да Го посрещне; а Мария още седеше в къщи. \t Na wen, aci kake lueel, ke jɔ coot e rol dit, yan, Ladharo, ba bei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И през същата нощ когато Ирод щеше да го изведе, Петър спеше между двама войника, окован с две вериги; и стражари пред вратата вардеха тъмницата. \t Ku yok Petero a tit aloocic: ku kanithɔ ee cool e laŋ Nhialic ne biakde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Братя, благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вашия дух. Амин. \t Yen ee wo kɔc jɔ luooi apiɛth kedhie, e akool bi ro yok, ku kɔckuɔn ci wok gam etok abuk ke ya luooi apiɛth aretditte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те почнаха да скърбят и да Му казват един по един: Да не съм аз? \t Agoki piɔth dhiau aret, ku jɔki thieec, ŋɛk e kɔn thiec, ku be ŋɛk thiec, yan, Ee yɛn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус, като подигна очи и видя, че иде към Него народ, каза на Филипа: Отгде да купим хляб да ядат тия? \t Go lueel, yan, Yen aa lɛk ɛn week, yan, Acin raan dueer bɛn tede yɛn, te kene ye tɔ bɔ ne Waada."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И апостолите с голяма сила свидетелствуваха за възкресението на Господа Исуса; и голяма благодат почиваше над всички тях. \t Ku tɔu kut e kɔc ci gam ne piɔn tok ku ne jam tok: ku acin raan e ye lueel ne ka cath e yen, an, ee kake yenguop; ayek rɔm etok ne kaŋ kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава рече Исус: Когато издигнете Човешкия Син, тогава ще познаете, че съм това което казвам, и че от Себе Си нищо не върша, но каквото Ме е научил Отец, това говоря. \t Ekoole abak ŋic nɔn nuo yɛn e Waaric, ku nɔn nuo wek e yayic, ku nuo e weyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но какво излязохте да видите? Човек ли в меки дрехи облечен? Ето великолепно облечените и ония, които живеят разкошно, са в царските дворци. \t Ku e we lɔ biic lak ŋo tiŋ? ee raan ceŋ lupɔ lɔ nip? Tieŋki, kɔc ceŋ lupɔ ci lakelak, ku yek kak e mitemit cam, kek aye tɔu e ɣoot ke mahik yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това рече Исус в синагогата, като поучаваше в Капернаум. \t Go Thimon Petero lɔ wiir, le ku miit bɔi bei, e thiaŋ ke rec dit, bɔt tɔk ku thierdhic ku diak: ku acakaa wen juec kek alal, ke bɔi aken bɛn tuɛny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така и ние, когато бяхме малолетни, бяхме поробени под първоначалните учения на света; \t Yen tede ka, loŋ en aye raan e wo wɛɛt cit mith, leer wook te nu Kritho, luɔi bi wo tɔ piɛthpiɔth ne gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и Якова Заведеев и Якововия брат Йоан, на които даде и името Воанергес, сиреч, синове на гръма, \t ku Jakop wen e Dhebedayo, ku Jɔn manhe e Jakop; go keek cak bɛɛŋ, yan, Boanergeth, yen aye Wɛɛt ke maaredeŋ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И остави ги, влезе пак в ладията, и мина на отвъдната страна. \t Go ke nyaaŋ piny, ku be lɔ abelic, jel le lɔɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и не за да принася Себе Си много пъти, както първосвещеникът влиза в светилището всяка година с чужда кръв, \t Ku te nu awarek de teŋ de weu, ke raan e gaar awarek abi dhil kɔn thou, ku jɔ weu tek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И дойдоха бързо и намериха Мария и Йосифа, и Младенеца лежащ в яслите. \t Goki dap lɔ, ku yokki Mari ku Jothep, ku mɛnhihiine ke ci taac e ken ee mul rem thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото съдът е немилостив към този, който е показал милост. Милостта тържествува над съда. \t ke we ken kɔc jɔ guɔ pɔc wei e weyiic, ku taki rot e bany e looŋ rac bɛɛi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И мнозина се събраха, така щото и около вратата не можаха да се поберат; и Той им говореше словото. \t Go kɔc juec dap gueer ɣot, arek acin te laau be nu, acakaa ɣot thok aya, acin te laau: go ke guieer wel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те, като чуха това на съмване влязоха в храма и поучаваха. А първосвещеникът дойде и ония, които бяха с него, и като свикаха синедриона и цялото старейшинство на Израиляните, пратиха в тъмницата да доведат апостолите. \t Laki, kaacki nhial luaŋdiit e Nhialic, ku guieerki kɔc ne wel ke piire kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той каза на човека с изсъхналата ръка: Изправи се насред. \t Go lɛk raan ci cin riɔu, yan, Jɔt rot, kaace cil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "тогава ти, който учиш другите, учиш ли себе си? Ти, който проповядваш да не крадат, крадеш ли? \t ku yin ŋic ke nu e yepiɔu, ku mite piɔu weke kapiɛth alaldhte, ku ci weet ne kede loŋ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Звярът, който си видял, беше, но го няма; обаче, скоро ще възлезе из бездната и ще отиде в погибел. И земните жители, всеки, чието име не е написано в книгата на живота от създанието на света, ще се зачудят, когато видят, че звярът беше и го няма, но пак ще дойде. \t Go panydit eyic tek e diak, ku wieek pɛɛnydit ke juoor: go Nhialic Babulon dit tak e yenɔm, bi gam biny deyic wany e tuoc e agonhdɛn dit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото истина ви казвам: Докле премине небето и земята, ни една йота, ни една точка от закона няма да премине, докато всичко не се сбъдне. \t Wek yɔɔk eyic, yan, Te ŋoote tenhial ayi piny ke ke ken guɔ nyai, ka cin gut tok ku acin te thiin ci ɣɔɔt bi nyaai ne loŋic, te ŋoote kaŋ ke ke kene thol kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Бдете и молете се, за да не паднете в изкушение. Духът е бодър, а тялото — немощно. \t Go bɛ jal raanrou, le lɔŋ, yan, Waar, na ci binye dhal luɔi bi en a waan, te kɛn ɛn kɔn dek e ye, ke yi tɔ kede piɔndu loi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "\"Блажени ония, чиито беззакония са простени Чиито грехове са покрити; \t Ku enɔɔne, raan e kaŋ looi, ke bi yok thin, acie tɔ ye kede dhueeŋ, aye tɔ ye ariop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже казваш: Богат съм, забогатях и нямам нужда от нищо, а не знаеш, че ти си окаяният, нещастен, сиромах, сляп и гол, \t Ku gaar tuny de kanithɔ nu Piladelpia ale; Kake aluel raan ɣerpiɔu keek, raan yic, raan cath ke mukthaar e Dabid, raan e ɣot tueer, ku cin raan bi e thiook, ku ye ɣot thiook, ku cin raan bi e tueer:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Южната царица ще се яви на съда с човеците от това поколение и ще ги осъди, защото дойде от краищата на земята да чуе Соломоновата мъдрост; а, ето, тук има повече от Соломона. \t Tiiŋ malik de piny cieen abi rot jɔt ekool e guieereloŋ keke rem de enɔɔne etok, ago ke yiek yieth gaak: aci bɛn te le piny thar guut, bi wel ke Tholomon bɛn piŋ wel ke pɛlenɔm; ku raan dit e Tholomon ki ene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече им: Защо сте страхливи? Още ли нямате вяра? \t Go ke thieec, yan, Eeŋo riaac wek wakya? Ŋuɔɔtki e we cin gam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но след малко, спусна се от острова бурен вятър, наречен Евраквилон; \t Ku luɔi rɛɛce wanhe ne mai bi abel mai thin, ke jɔ tedit e kɔc guɔ lueel, an, buk yup ku themku nɔn dueer wo ɣet Poiniki, buk lɔ mai etɛɛn; Poiniki ee wanh e Kerete, wanh ee abeel mac thin, ku ci eyic wɛl wowic ku ten ee akɔl lɔ piny, ayi rut ku ten ee akɔl lɔ piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но говорът ви да бъде: Да, да; Не, не; а каквото е повече от това, е от лукавия. \t Yak jamdun tɔ ye, Ɣɛɛ, Ɣɛɛ, tei; ku, Ei, Ei; jam war ejame ee kerac yen e bii en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Бог на мира, скоро ще смаже сатана под нозете ви. Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. \t Thiecki Athunkiritho ku Pelogon, ku Kerme, ku Pataroba, ku Kerma, keke mithekɔckuɔn rɛɛr ne keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И почти мога да кажа, че по закона всичко с кръв се очистя; и без проливането на кръв няма прощение. \t Ku riɛm de thok bɔɔth ku mioor, keke arom de dau, te ci ke pɔɔr e kɔc gup kɔc ci wook e kecol, ago ke tɔ piɛth gup:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "така щото в Исусовото име да се поклони всяко коляно от небесните и земните и подземните същества, \t ke we bi miɛt de yɛnpiɔu tɔ ye yic, ne luɛl aa wek jam tok lueel, ku dɛki nhieer toŋe, ku yak loŋ tok mat, ku cathki ne piɔn tok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И някой си Му рече: Ето, майка Ти и братята Ти стоят вън и искат да Ти говорят. \t Go raan tok yɔɔk, yan, Tiŋ, moor ki keke mithekɔckun akɛɛcki biic, akɔɔrki jam bi kek jam e yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И каза: Който има уши да слуша, нека слуша. \t Na wen, aci doŋ etok, ke kɔc rɛɛr e yelɔɔm ku kɔc kathieer ku rou ke thiecki ne kede kaaŋ awen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Исус ги повика и им каза: Вие знаете, че ония, които се считат за управители на народите, господаруват над тях, и големците им властвуват над тях. \t Go Yecu ke cɔɔl te nu yen, ku yook keek, yan, We ŋic kɔc wen ci tɔ ye bany ceŋ piny e Juoor niim, nɔn ee kek kɔc cieŋ e ciɛɛŋ ril; ku kɔc dit e keyiic aye keek cieŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И от престола излезе глас, който казваше: Хвалете нашия Бог, всички Негови слуги, вие, които Му се боите, малки и големи. \t Agoki abuni dɛɛny e keniim, kiuki, ku dhiauki, ku biekki keyoth, luelki, yan, Amawoou, madinoou, gok de panydit oou, panydiit ci kɔc tɔ kueth e weu thin kedhie, kɔc de abeelkɛn e cath e abapditic, ne juec juec e weuke! E thaar tok tei en aa tɔ ye kuany nyin oou!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ��ой и подаде ръка и я изправи; после повика светиите и вдовиците и представи им я жива. \t Go Petero ro jɔt ku le ke keek. Na wen, aci bɛn, ke jɔki lɛɛr ɣot ɣon nu nhial: ku kaac diaar ebɛn e yelɔɔm dieer cin niim roor, ke ke dhiau, anyuthki yen aluluut ku lupɔɔ kɔk kak e kɔɔc Doruka, waan reer en ke keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава, след три години, възлязох в Ерусалим за да се запозная с Кифа, и останах при него петнадесет дни; \t Kaar luɔi bi kɔc piɔth miɛt ne yɛn enɔɔne, ku ye Nhialic? kaar luɔi ban kɔc kɔc nyiin? Tee ya ŋoot ke ya ye kɔc kɔc nyiin, adi ca ye lim de Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А посяното между тръните е оня, който чува словото; но светските грижи и примамката на богатството заглушават словото, и той става безплоден. \t Ku ke ci com e kuɔɔth yiic, yen aye raan piŋ jam; na wen, ke diɛɛr e ka ke pinye nɔm, ku mɛth ee juec de weu raan math, ke ke nyiic jam, go aa ke cii lok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И храмът се изпълни с дим от славата на Бога и от Неговата сила; и никой не можеше да влезе в храма, преди да се свършат седемте язви на седемте ангела. \t Ku jɔ tunynhial daŋ bɛn bei te nu yiŋ de lam, tuny cath ke riɛl bi en mac cieŋ; bi ku cɔl tunynhial muk menyjel moth, cɔɔl e rol dit, lueel, yan, Ɣaake menyjelduon moth thin, ku ŋuithe mith ke enap de piny nɔm ka lɔ juanyany, mithke acik thok e luɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Блажен е оня слуга, чийто господар, като си дойде, го намери, че прави така. \t Thieithieei e lime, lim bii bɛnyde yok ke lui aya, te ci en bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И проводи пред Себе Си пратеници, които отидоха и влязоха в едно самарянско село да приготвят за Него. \t ku tooc tuuc bik lɔ e yenɔm tueŋ; goki jal, lek paan toŋ e Thamaria, lek kede guik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото всеки първосвещеник, като е взет измежду човеците, се поставя да принася дарове и жертви на Бога за греховете на човеците, \t Ku tee ke ci guɔ gam lɔŋ ne Jocua, adi ken jam bɛ lueel e kede kool daŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той му рече: Брат ти си дойде и баща ти закла угоеното теле, защото го прие здрав. \t Go lueel, yan, Wanmuuth aci bɛn; ku wuur e miɔɔr a lɔ jot nɔk miɔɔr cuai, nɔn ci en e bɛ yok ke piɔl guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Додето стоеше непродадена не беше ли твоя? И след като се не бяха ли патите в твоя власт? Защо си намислил това нещо в сърцето си? Не си излъгал човеци, но Бога. \t Go Petero lueel, yan, Anania, eeŋo ci Catan yi thiɔɔŋ piɔu aya, ba Weidit Ɣer bɛn tɔɔr lueth, ku ci biak tok both ne weu ke dom?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото през ония дни ще има скръб небивала до сега от началото на създанието, което Бог е създал, нито ще има такава. \t Akoolke abik aa kool ke ketuc e kɔc dhal, ketuc cin ke kit e yen, gɔl te ɣɔn ciɛke Nhialic kaŋ aɣet ci enɔɔne, ku acin ke cit en bi lɔɔk nu aɣet athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И кога Те видяхме болен или в тъмница и Те споходихме? \t E yi cuk tiŋ nɛn ke yi tok, ku mac yi, agoku bɛn te nu yin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И така целият Израил ще се спаси, както е писано: – \"Избавител ще дойде от Сион; Той ще отвърне нечестията от Якова; \t Wɔiki enɔɔne, piath e Nhialic piɔu ayi riɛl e yenpiɔu: tede kɔc waan ci wiik, ee riɛlepiɔu; ku tede yin, ee piathepiɔu, te ee yin cool e reer e piath de yenpiɔuyic; na reec, ke yin bi tɛɛm bei aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "всеки, който е оставил къщи, или братя, или сестри, или баща, или майка, [или жена], или чада, или ниви, заради Моето име, ще получи стократно и ще наследи вечен живот. \t Ku raan ebɛn raan ci ɣoot nyaaŋ piny, ku nyieeŋ mithakecken piny, ayi nyiirakecken, ayi wun, ayi man, ayi tiiŋde, ayi mithke, ayi dumke, ne biak de rinki, ka bi kaŋ yok ka ci ŋuak nyin raanbɔt, ku abi piir athɛɛr lɔɔk lak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всеки, който дохожда при Мене, и слуша Моите думи, и ги изпълнява, ще ви покажа на кого прилича. \t Raan ebɛn raan bɔ tede yɛn, ago welki piŋ, ku jɔ keek aa looi, we ba nyuoth raan kit kek;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Той не му отговори нито на едно нещо; тъй щото управителят се чудеше много. \t Ku acin ke ci bɛɛr, acakaa jam tok aliu; arek abi mudhiir gai aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И не само това, но нека се хвалим и в скръбта си, като знаем, че скръбта произвежда твърдост, \t yen Yecu, raan ci ro gam thuɔɔu ne kede wac cuk wooc, ku beye jat nhial ke bi wo tɔ piɛthpiɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус, като разбра, че желаят да Го питат, рече им: Затова ли се запитвате помежду си дето рекох: Още малко, и няма да Ме виждате; и пак малко, и ще Ме видите? \t Na wen, aci Mari bɛn tede Yecu, ke tuk emiɔl e yecok, lueel, yan, Bɛnydit, tee yi nu ene, ke mɛnhkai adi ken thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее, приемете го в Господа с пълна радост; и имайте такива на почит, \t Kɔc kedhie ayek kaken gup kɔɔr kapac, ku ciki ka ke Yecu Kritho e kɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър захвана та им изложи наред станалото, като каза: \t Na wen, aci Petero bɛn Jeruthalem, ke kɔc ke cuɛl ke ke gɔl teer e yen,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И опашката му, като завлече третата част от небесните звезди, хвърли ги на земята; и змеят застана пред жената, която щеше да роди, за да изяде чадото й щом роди. \t Ku e thaar mane guop ke piny nieŋ rot aret, go panydit biak tok wiik biak wen thieer kek; ku nak agum de kɔc kadherou ne nieŋ ci piny ro niɛŋ: na wen, ke kɔc ci doŋ ke ke riɔc, agoki Nhialic de paannhial leec nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те, прочее, дойдоха при Исуса и Му се молеха усърдно, като казваха: Той заслужава да му сториш това; \t Goki bɛn te nu Yecu, bik ku laŋki aret, luelki, yan, Raane ee raan piɛth raan duɛɛre kony ne luɔiye:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И слугата рече: Господарю, каквото си заповядал стана, и още място има. \t Na wen, ke jɔ lim lueel, yan, Bɛny, welkuon wen aca ke looi, ku ɣot aŋoot ke dakic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те разискваха помежду си, думайки: Ако речем: От небето, ще каже: Защо го не повярвахте? \t Ku na luelku yen, an, Aa bɔ tede kɔc; wo bii kɔc biɔɔk e kɔi kedhie: luɔi ci kek Jɔn gam egɔk, yan, ee nebi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(Жената бе елинка, родом сирофиникианка) И молеше Му се да изгони беса от дъщеря й. \t Ku tiiŋe ee Giriki, jurden acɔl Thurapoinike. Go lɔŋ luɔi bi en jɔŋ rac cieec bei e nyande guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "– без баща, без майка, без родословие, без да има или начало на дни, или край на живот, но уприличен на Божия Син, остава завинаги свещеник. \t Yin ba dhil thieei e athiɛɛi dit, ku yin ba dhil ŋuak nyin e ŋueŋ dit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Мойсей рече: \"Почитай баща си и майка си\" и: \"Който злослови баща или майка, непременно да се умъртви\". \t Aci Mothe lueel, yan, Ye wuur rieu keke moor; ku, yan, Raan e wun lɛk kerac ayi man, ke nakki abi thou:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но казвам ви, че Илия вече е дошъл, и не го познаха, но постъпиха с него както си искаха. Също така и Човешкият Син ще пострада от тях. \t Ku wek yɔɔk, yan, Elija aci guɔ bɛn, ku akucki, agoki luoi kede piɔnden ebɛn. Yen acit guom bi Wen e raan kaŋ guum ka bik luoi yen aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(А Мария, чийто брат Лазар беше болен, бе оная, която помаза Господа с миро и отри нозете Му с косата си). \t Na ɣɔnmiak, ke kut e kɔc waan kaac e wɛɛr nɔm, lɔŋ e jel kek thin, acin abel daŋ e cik tiŋ etɛɛn, ee abel waan ci kɔckɛn e piooce lɔ thin etok, ku acik Yecu tiŋ waan nɔn ken en lɔ e abelic keke kɔckɛn e piooce, kɔckɛn e piooce aake jel kapac;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за похвала на славната Си благодат, с която ни е обдарил във Възлюбения Си, \t Ku kɔc kedhie, kɔc e mat e cooke, e mat e ye tɔu ke keek ayi kokdepiɔu, ku e ke tɔu ne Yithiael de Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те, като гледаха с дързост на Петра и Йоана и бяха вече забележили, че са неграмотни и неучени човеци, чудеха се; и познаха, че са били с Исуса. \t Ku kunydewei aliu ne raan daŋ: ku acin rin kɔk e piny nɔm, rin ci gam kɔc, rin bi wo dhil kony wei ne keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И това е иносказание, защото тия жени представляват два завета, единият от Синайската планина, който ражда чада за робство, и той е Агар. \t Ca ro tɔ ye raan de ater ke week, nɔn can week lɛk yic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това беше първото записване, откакто Квириний управляваше Сирия. \t Go kɔc lɔ gɔɔr kedhie, raan ebɛn, lɔ ŋɛk paanden, ku lɔ ŋɛk paanden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Имаха и опашки подобни на скорпинии, и жила; а в опашките си имаха сила да повреждат човеците пет месеца. \t Aguɔ anyin jɔt, ku piɛŋ tunynhial ke riŋ e paannhialic cil, ke lueel e rol dit, yan, Amawoou, Amawoou, Amawoou, ne kɔc rɛɛr e piny nɔm, e baŋ de rot ci doŋ, rot ke kɛŋ ke tuucnhial kadiak tuuc bi kɛŋken lɔɔk kooth!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на всеки празник управителят имаше обичай да пуща на народа един от затворниците, когото биха поискали. \t Ku ciɛɛŋ anu ɣɔn ekool e ahith, an, bi mudhiir raan toŋ ci mac aa luony kut e kɔc, raan nu e kepiɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И положи ръце на нея; и на часа тя се изправи и славеше Бога. \t Go ecin thany e yeguop: na wen, e tethiine, ke jɔ yekɔu ric, ago Nhialic leec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като премина езерото, дойдоха в генисаретската земя и излязоха на сушата. \t Na wen, acik ɣet lɔɔk, ke ke bɔ piny de Genetharet, ku jɔki abel mac e wɛɛryɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Кажете ми вие, които желаете да бъдете под закона, не чувате ли що казва законът? \t ku aŋiɛcki nɔn can welpiɛth kɔn guieer week ne kɔc kaac ɛn guop;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господа Христа. \t Yak jam de Kritho tɔ rɛɛr e weyiic ne pɛlenɔm ebɛn, abak kuɛth e ye; yak rot wɛɛt wapac ku yak weniim tak ne thaam ku diɛt ke Nhialic ku diɛt ke Weidit, ku yak Bɛnydit kɛt ne miɛt e wepiɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като повика дванадесетте, почна да ги разпраща двама по двама, и даде им власт над нечистите духове. \t ku yook keek, yan, E cin ka ke kueeric mɔkki, ee thieec etok; e cin kuin, e cin athep, ku cin weu e kiithic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той рече: Имате ли тук нещо за ядене? \t Na wen, aŋoothki ke ke ken guɔ gam ne miɛt mit kek piɔth, ke ke gai, ke ke jɔ thieec, yan, Dɛki kecam etene?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На следващата събота се събра почти целия град да чуят Божието слово. \t Na wen, aci kɔc pɔk kɔc wen ci gueer, ke Judai juec keke Juoor ci rot tɔ ye Judai, kɔc rieu Nhialic, ke ke kuany Paulo cok keke Baranaba: goki jam ne keek, yookki keek alal, yan, bik aa cool e tɔu ne dhueeŋ de Nhialicic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но сами знаете, че на първия път ви проповядвах благовестието, вследствие на телесна слабост; \t luɔi bi en kɔc nu e loŋic wɛɛr bei, ago wo tɔ muk abuk aa wɛɛtke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той дойде при Пилата и поиска Исусовото тяло. Тогава Пилат заповяда да Му се даде. \t Go lɔ te nu Piiato, le guop de Yecu lip. Go Pilato kɔc yɔɔk, an, bi guop gam en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(Понеже знаеше, че от завист го предаваха. \t Aci ŋic nɔn ee yen tiɛɛl yen e yin kek e yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в устата им не се намери лъжа; те са непорочни. \t Ku ye gookdit gaiye looi, arek abi mac tɔ bɔ piny nhial e kɔc niim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И яви им се Илия с Мойсея, които се разговаряха с Исуса. \t Na wen, ke Elija tul e kelɔm keke Mothe: ku ajamki ne Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "нека държим непоколебимо надеждата, която изповядваме, защото е верен Оня, Който се е обещал; \t Ku gɛm ci en tok gaam, en aci en kɔc tɔ ye piɔth dikedik aɣet athɛɛr, kɔc wen ci tɔ ɣerpiɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, никой да не ви осъжда за това, което ядете, или което пиете, или за нещо относно някой празник, или новомесечие, или събота; \t Yak ro tht, ke cin raan bi we puk piɔth ne nhieer e pɛl ku ne rueeny ɣɔric, ne jam thɛɛr e kɔc, ku ne jam de jɔɔk ke piny nɔm, jam cie kede Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Колкото за благовестието, те са неприятели, което е за наша полза, а колкото за избора, те са въблюбени заради бащите. \t Ku te ci yi ŋuoot bei e tim de olip waan, tim e cil roor tei, ago tuɛɛl e tim de olip piɛthic, ku tueel tueele yi thin acii cit ciɛɛŋduon e ciɛke yi; na kake kek keer thɛɛr ke tim, tueel bike bɛ tuɛɛl e timdenic guop tim de olip, cii bi pial awar tueel e tueele yin aret?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В отговор Исус каза: Някой си човек слизаше от Ерусалим в Ерихон; и налетя на разбойници, които го съблякоха и нараниха и отидоха си, като го оставиха полумъртъв. \t Go Yecu bɛɛr, yan, Ade raan e jel Jeruthalem le Jeriko, ku jɔ rɔm ke cuɛɛr; na wen, ke ke door lupɔde bei e yeguop, goki dui, ku jɔki jal, ku nyieeŋki piny ke deyic wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "така щото дръзновено казваме: \"Господ ми е помощник; няма да се убоя; Какво ще ми стори човек?\" \t raan ci rolde piny niɛŋ ɣɔn; ku aci lueel enɔɔne, yan, E doŋ ke ye nieŋ tok, ku acie piny etok, ayi tenhial aya aba niɛŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На тебе ще дам всичката власт и слава на тия царства, (защото на мене е предадена, и аз я давам комуто ща), — \t Go jɔŋdiit rac yɔɔk, yan, Yin ba miɔɔc ne bɛɛny de bɛike kedhie, ayi dhueeŋden: aci guɔ yien ɛn, ku aba gam raan ca tak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като я намери, свиква приятелките и съседките си и казва: Радвайте се с мене, защото намерих драхмата, която бях изгубила. \t Na ele, te ci en e yok, ke jɔ mathke cɔɔl keke kɔc rɛɛr ne yen etok, ku lueel, yan, Jaki piɔth miɛt ne yɛn etok; yɛn e rial wen ca mɔɔr yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А някой си човек на име Анания, с жена си Сапфира, продаде имот, \t monye ade nɔm dom, go ɣaac, ku bii weu, tɛɛu keek e tuuc cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато постите, не бивайте унили, като лицемерите; защото те помрачават лицата си, за да ги виждат човеците, че постят; истина ви казвам: Те са получили вече своята награда. \t Ku cook daŋ, te ya wek cam rɛɛc, duoki wenyin e kuaany cit man e kɔc deyiic aguk; ayek kenyin tɔ rac, e luɔi bi kek aa tic e kɔc niim nɔn ee kek kɔc reec cam. Wek yɔɔk eyic, yan, Acik ariopden guɔ yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Внимавай да не кажеш никому нищо; но за свидетелство на тях, иди и се покажи на свещеника и принеси за очистването си това, което е заповядал Мойсей. \t yook, yan, Tit rot, e cin ke lɛke raan daŋ: lɔ kueerdu, nyuoth rot bɛny e ka ke Nhialic, ku game ka cii Mothe thɔn, ne baŋ de waar ci yin guop waar, abi aa ŋiny bi kek e ŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като поставиха Петра и Йоана насред, питаха ги: С каква сила, или в кое име, извършихте това? \t ku nu Anath thin, yen aye bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, ku Kayapath, ku Jɔn, ku Alekandaro, ku kɔckɛn e bɛnydiit tueŋ kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Захария рече на ангела: По какво ще узная това? Защото аз съм стар, и жена ми е в напреднала възраст. \t Go tunynhial bɛɛr, yook, yan, Yɛn Gabriɛl ki, yɛn ee kɔɔc e Nhialic nɔm; ku yɛn ci tooc ba bɛn jam wo yin, ku ba welpiɛthke bɛn lɛk yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "агодатта на Господа Исуса Христа да бъде с духа ви. [Амин]. \t Ku cooke aŋiɛcki aya, wek Pilipoi, ɣɔn ciɛke welpiɛth, ɣɔn jal ɛn e Makedonia, acin kanithɔ daŋ ci mat keke yɛn ne kede miɔc ku ne kede nɔm, ee week wapac;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И яви се на Павла нощя видение: един македонец стоеше и се молеше, казвайки: Дойди в Македония и помогни ни. \t Ku tul raan tede Paulo wakɔu ke e nyuoth; ee raan e Makedonia akaac ke laŋ, yan, Ba lɔŋda paan e Makedonia, ba wo bɛn kony."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Писано е в пророците: +Всички ще бъдат научени от Бога+. Всеки, който е чул от Отца, и се е научил, дохожда при Мене. \t Na wen, aci kake wan, luɔi ŋice Yecu nɔn ci kaŋ guɔ thok kedhie, ke kecigɔɔr bi aa yic, ke jɔ lueel, yan, Yɛn ci yal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "С вяра Раав блудницата не погина заедно с непокорните, като прие съгледателите с мир. \t Ee gam en aa lueele Jothep jal e mith ke Yithrael, ɣɔn kɔɔr en thook; ku thon kɔc kede yomke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус му рече: Недейте му запрещава; защото, който не е против вас откъм вас е. \t Go Yecu lueel, yan, Du pen: raan cin ater ke wook, yen aye mat ke wook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като излизаха от Ерихон, голямо множество отиваше подире Му. \t Na wen, ajelki e Jeriko, ke kuany cok e kut diit e kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И моля ви се, братя, да забележите тия, които причиняват раздори и съблазни, противно на учението, което сте научили, и отстранявайте се от тях. \t Thiecki Kerodion raanda. Thiecki kɔc ke dhien e Narkitho kɔc nu e Bɛnyditic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И случи се Поплиевият баща да лежи болен от треска и дизентерия; а Павел влезе при него, и като се помоли, положи ръце на него и го изцели. \t Goki tiit, yan, bi lɔɔk but, ku nɔn bi en wiik, ku jɔ thou enɔnthiine: na wen, acik tiit ecaŋawen, ku acin kerɛɛc ci yok cik tiŋ, ke ke jɔ keniim bɛ cat, ku luelkti, yan, ee yath."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "От тия три язви, – от огъня, от дима и от жупела, що излизаха от устата им, – биде избита третата част от човеците. \t Ku adeki nhim cit nhim ke diaar, ku acitki lec kɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но като го познаха, че е юдеин, всички едногласно викаха за около два часа: Велика е Ефеската Диана! \t Ku kɔc aake ye coot, kɔk ayek kene lueel, ku luel kɔk kene: kɔc ci gueer acike liaap niim kedhie, tedit e kɔc akucki ke e gueer kek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "да я изявя така, както трябва да говоря. \t Wek warken e mith, duoki mithkun e jut e jam, ke ke cii piɔth bi bap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава всички Го оставиха и се разбягаха. \t Goki nyaaŋ piny kedhie, ku kɔtki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Павел и Варнава говориха дързостно и рекоха: Нужно беше да се възвести първом на вас Божието учение; но понеже го отхвърляте и считате себе си недостойни за вечния живот, ето обръщаме се към езичниците. \t Ku te ci Judai kut e kɔc tiŋ, ke ke dɔm tiɛɛl, ku janyki ka lueel Paulo, ku latki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А против кои негодува четиридесет години? Не против ония ли, които съгрешиха, и чиито трупове паднаха в пустинята? \t Ke we duoki weniim tɔ ril, cit man ɣɔn ekool e gɔɔidepiɔu, Cit kool e them e jɔɔric,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, щом ме повикахте, дойдох без да възражавам; и тъй, питам аз, по коя причина сте ме повикали? \t go keek yɔɔk, yan, Aŋiɛcki nɔn rɛɛc en, te mɛte raan e Judai keke raan e jur daŋ, ayi te neem en en; ku yɛn cii Nhialic nyuooth, yan, ca raan daŋ bi tɔ rac ku ta col:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но учениците Му забравиха да вземат хляб, и нямаха със себе си в ладията повече от един хляб. \t Na wen, acik kuin ruooi; ku acin ke cath ke keek e abelic, ee kuin tok tei kuin ci pam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава излизаха при него Ерусалим, цяла Юдея и цялата Йорданска околност, \t Go raan ebɛn lɔ biic te nu yen, Jeruthalem ayi Judaya ebɛn, ayi kɔc nu e Jordan yɔu ebɛn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако сте умряли с Христа относно първоначалните учения на света, то защо, като че живеете на света, се подчинявате на постановления, като, \t we ci tɔɔu ne yen etok ne baptith, ku we ci be jɔt thin aya, ne gam ca wek luɔi de Nhialic gam, Raan e jɔt en e kɔc ci thou yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър рече: Ето, ние оставихме своето и Те последвахме. \t Ku jɔ Petero lueel, yan, Tiŋ, wo e kaŋ nyaaŋ piny kedhie, ku kuanyku yicok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато сееше, някой зърна паднаха край пътя; и птиците дойдоха и ги изкълваха. \t Ku loony kɔk piny de kuur, te cin tiɔm dit; goki dap goŋ, luɔi cin en tiɔm dit:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но между вас не ще бъде така; но който иска да стане големец между вас, ще ви бъде служител; \t Ku acii bi tɔu aya ne weyiic: ku raan ebɛn raan kɔɔr luɔi bi en dit e weyiic, e tɔ rot e raan e kakun looi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, като Божии избрани, свети и възлюблени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дърготърпение. \t Miak, te tice Kritho piirda, ke we bi tic aya ne yen etok e dhueeŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те се зарадваха, и се обещаха да му дадат пари. \t Go keden gam, ku jɔ kool piɛth kɔɔr kool dueer en e nyien keek te hiuwe kut e kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Филип и Вартоломей; Тома и Матей бирникът; Яков Алфеев и Тадей; \t ku Pilip, ku Bartholomayo; ku Thoma, ku Mathayo raan e atholbo tɔ kut; ku Jakop wen e Alapayo, ku Lebbia, rinkɛn cieen acɔlke Thaddayo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Както и Давид говори за блаженството на човека, комуто Бог вменява правда независимо от дела:– \t Kecigɔɔr e lueel adi? Yan, Abraɣam e Nhialic gam, ago tɔ ye piathepiɔu tede yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И казаха му, че Исус назарянинът минава. \t Goki yɔɔk, yan, Yecu de Nadhareth yeki teke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото омъжена жена е вързана чрез закона за мъжа, докогато е жив; но когато мъжът умре тя се освобождава от мъжовия закон. \t Ku enɔɔne, nɔn ci we luony bei e kerac cin, aguɔki aa him ke Nhialic, ke we de kakuon ci luɔk enɔɔne ka ke ɣɛɛrepiɔu, ku thok bi en thok ee piir athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "При това, имаха нагръдници като железни нагръдници; и шумът от крилата им беше като шум от колесници с много коне, когато тичат на бой. \t Na wen, ke tunynhial ee kek ŋuan koth kaaŋde; ku jɔ baŋ toŋ de akɔl yup, baŋ wen ee kek diak, ku yup baŋ toŋ de pɛɛi, ku baŋ toŋ de kuɛl, baŋ wen ee kek diak; ago baŋ toŋ e keek ago cuɔl, baŋ wen ee kek diak, go piny cuo ɣer akol e baŋ toŋ de baŋ wen ee kek diak, ayi wakɔu ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всяко дърво, което не дава добър плод, отсича се и се хвърля в огън. \t Tim ebɛn tim cie luɔk e mith piɛth, ke yepe piny, ku cuɛte mɛɛc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "При това, ние се намираме лъжесвидетели Божии; защото свидетелствувахме за Бога, че е възкресил Христа, Когото не е възкресил, ако е тъй, че мъртвите не възкресяват; \t Yen waak wek luɔu thɛɛr wei, ke we bi aa awany e piɛc nuaai, cit man waan cien wek yiic luɔu. Nyɔŋdan amaal de Winythok ee guɔ nɔk ne baŋda, yen Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те, като чуха, прославиха Бога. Тогава му рекоха: Ти виждаш, брате, колко десетки хиляди повярвали юдеи има, и те всички ревностно поддържат закона. \t Na wen, aci ke thieec, ke ke guiir kaŋ cooke ku cooke, ka cii Nhialic looi e Juoor yiic ne luɔide."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И това се продължава две години, така щото всички, които живееха в Азия, и юдеи и гърци, чуха Господнето учение. \t Go Paulo lɔ luaŋ e Nhialic, ku ye wel guiir ke ye nyin riɛl e pɛi kadiak, aa ye kaŋ wɛɛr kɔc, ku weet keek apiɛth ne kede ciɛɛŋ de Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А в Иопия имаше една ученица на име Тавита (което значи Сърна). Тая жена вършеше много добри дела и благодеяния. \t Go Petero yɔɔk, yan, Ainea, Yecu Kritho atɔ yin dem: jɔt rot, loi laŋarepdu. Go rot jɔt enɔnthiine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Човешкият Син отива, както е писано за Него; но горко на този човек, чрез когото Човешкият Син ще бъде предаден! Добре щеше да бъде за този човек, ако не бе се родил. \t Na wen, ke Judath, raan e nyiin en, ke thieec, yan, Ee yɛn, Rabi? Go yɔɔk, yan, Ye ka, ci lueele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След пет дена първосвещеникът Анания слезе с някои старейшини и с един ритор на име Тертил, които подадоха на управителя жалба против Павла. \t Te ci mudhiir awarek kueenic, ke jɔ thieec, yan, Yee raan e pinyou? Te ci en e piŋ nɔn ee yen raan e Kilikia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И заради вас, радвам се, че не бях там, за да повярвате; обаче, нека да отидем при него. \t Kaaŋe aa leke Yecu keek: goki jam e leke keek cuo yokic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "обаче в началото на създанието, Бог ги е направил мъж и жена. \t agoki aa guop tok keek kaarou: yen a cii kek be aa rou, acik aa guop tok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Мария спазваше всички тия думи и размишляваше за тях в сърцето си. \t Ku jɔ Mari welke dot kedhie, aye ke tak e yepiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След като съветваш един два пъти човек, който е раздорник, остави го, \t Ye ke tak niim ke ke bi aa reer e bany cok, ku reerki e kɔc nu e keniim cok, ku yek loŋ piŋ, ku yek luɔi piɛth ebɛn dap gam,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Радвам се за дохождането на Стефанина, на Фортуната и на Ахаика, защото те запълниха лишението ми от власт; \t Kuocki kɔc racpiɔth nɔn cii kek ciɛɛŋ de Nhialic bi lɔɔk lak? Duoki rot e tɔ mɛthe: dhoom, ayi kɔc e yieth lam, ayi kɔc e dieer lei kɔɔr, ayi dieer e roor kɔɔr, ayi roor e rot tɔ ye diaar, ayi roor e nhi e roor,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато почне да става това, изправете се и подигнете главите си, защото изкуплението ви наближава. \t Ku te ci kake rot gɔl e bɛn, jaki nhial lieec, ku jatki weniim; wɛɛrduon bi we wɛɛr bei ee guɔ thiɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и намерих, че го обвиняват за въпроси от техния закон; нямаше обаче никакво обвинение в нещо достойно за смърт или окови. \t Raane acii Judai dɔm, ku acik duɛɛr nɔk, guɔ bɛn wo tɔŋ, ku kuɔny: aca piŋ nɔn ee yen dil e Romai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова не си вече роб, но син; и ако си син, то си Божий наследник чрез Христа. \t Judai ayi Giriki aliu etene, ayi lim ayi raan e cath e kede yenhde aliuki ayi moc ayi tik aliuki aya: wek wedhie wek ee tok ne Kritho Yecuyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като минахме на завет под едно островче наречено Клавдий, сполучихме с мъка да запазим ладията; \t Na wen, acin tediit cik lɛɛr, ke amaŋdit bɔ ne keniim tueŋ, amaŋ cɔl Eurakulo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Даже и бездушните неща, като свирка и гъдулка, когато издават глас, ако не издават отличителни звукове, как ще се познае това, което свирят със свирката или с гъдулката? \t ke luɔi de raan ebɛn abi tic wadaŋ: ekoole yen abi e nyuɔɔth, ee mac en abi e nyuɔɔth; ku luɔi de raan ebɛn abii mac them, nɔn ee yen luɔi cit ŋo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава управителят, като видя станалото, повярва, смаян от Господнето учение. \t Na wen, aci mudhiir ke ci looi tiŋ, ke gam, aci gai ne weet e Bɛnydit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "да ви даде според богатствата на славата Си, да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек, \t Yɛn guop, acakaa yɛn ee koor e kɔc ɣerpiɔth kedhie, yɛn e miɔɔc ne dhueeŋe, luɔi ban Juoor guieer ka ke Kritho, kek aye weu cii dueere gith niim;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото създанието с усърдно очакване ожида откриването ни като Божии синове. \t Wek kene bɛ gam piɔn e him, piɔn riɔc, wek ci gam piɔn e mith ci muk, piɔn e wo tɔ cot, an, Abba, Waada."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото, гдето има завист и крамолничество, там има бъркотия и всякакво лошо нещо. \t Kerieec ebɛn, lai ayi diɛt, ayi ka ye mol piny, ayi ka nu wiir, adueereke tɔ piŋ jam, ku ayeke tɔ piŋ jam ne lɛn cɔl raan:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Господ му каза: Сега вие фарисеите чистите външното на чашата и на паницата; а вашето вътрешно е пълно с грабеж и нечестие. \t Go Bɛnydit yɔɔk, yan, Wek Parithai enɔɔne, wek ee biny coth kɔu abi ɣɛɛr, ku cuɔthki aduɔk kɔu; ku weyiic thin acik thiaŋ e wath ku kerac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но за да те не отегчавам повече, моля те да имаш снизхождение и ни изслушаш накратко, \t Na enɔɔne, ke can yi tɔ bap, yin laŋ, an, Piŋ welkuɔn lik ke yi hir yipiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Колкото е прославила себе си и е живяла разкошно, толкоз мъка и печал й дайте; защото казва в сърдцето си: Седя като царица, не съм вдовица, и печал никак няма да видя. \t Go lɛk ɛn, yan, Pieeu wen ci tiŋ, te reere akɔɔrroore, ayek kɔc, ku kuut ke kɔc, ku juoor, ku liep."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "За тях пророкува и Енох, седмият от Адама, като рече: Ето Господ иде с десетки хиляди Свои светии, \t Luɔi de en kɔc kɔk ci bɛn thin ecueer, kɔc ci kɔn meek ɣɔn thɛɛr, bik kedɛn tuce yok, kɔc reec Nhialic rieu, ku yek dhueeŋ de Nhialicda piɔu puk tɔki ye kede dhoom, ku reecki Bɛnydiit toŋ nu e woniim, Bɛnydan Yecu Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "нито е дарбата, каквато бе съдбата, чрез съгрешението на един; защото съдбата беше от един грях за осъждане, а дарбата от много прегрешения за оправдание; \t ku te ɣon ŋoote loŋ ke liu, kerac aa nu e piny nɔm; ku kerac acie taau e kɔc yieth te cin en loŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той в отговор им рече: Когато се свечери, думате — Времето ще бъде хубаво, защото небето се червенее; \t Go pɔk nɔm keek, yan, Te ci akɔl thei, ka yak lueel, yan, Piny abi piath; tenhial aci thiɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не всеки, който Ми казва: Господи! Господи! ще влезе в небесното царство, но който върши волята на Отца ми, Който е на небесата. \t Acie raan ebɛn raan e ye lueel, an, Bɛnydit, Bɛnydit, yen bi lɔ ciɛɛŋ de Nhialic; ee raan e kede piɔn e Waar looi, Waar nu paannhial, yen abi lɔ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А в ония дни излезе заповед от Кесаря Августа да се запише цялата вселена. \t Na ɣɔn e akoolke, ke liem e Kaithar Augoutho lɔ, yan, bi rin ke kɔc gɔɔr kedhie e piny nɔm ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "също както Отец познава Мене, и Аз познавам Отца; и Аз давам живота Си за овцете. \t Ku aciki raan lei dueer aa kuany cok ananden, abik aa kat e ye, luɔi kuc kek rol e kɔc lei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казвам ви, че този слезе у дома си оправдан, а не онзи; защото всеки, който възвишава себе си, ще се смири, а който смирява себе си, ще се възвиси. \t Na wen, ke ke bii miththiiakaŋ tede yen aya, bi ke bɛn jak gup: ku te ci kɔckɛn e piooce e tiŋ, ke ke jɔki jɔɔny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Блажени сте, когато ви намразят човеците, и когато ви отлъчат от себе си и ви похулят и отхвърля�� името ви като лошо, поради Човешкия Син; \t Thieithieei week, te mɛɛne kɔc week, ku te tɔ kek week e kɔc mɛɛn, ku te lɛt kek week, ku te reec kek rinkun tɔki ke nhiany, ne baŋ de Wen e raan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и, като го бие тежко, ще определи неговата участ с лицемерите; там ще бъде плач и скърцане със зъби. \t ago nyaai e kaŋ yiic, ku tɔ yok kedɛn tuc keke kɔc de yac aguk etok; dhieeu abi nu etɛɛn keke ŋeny de lec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Симон и ония, които бяха с Него, изтичаха подире Му. \t na wen, acik en yok, ke luelki, yan, Yin kɔɔr raan ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И поучаваше, казвайки им: Не е ли писано, \"Домът ми ще се нарече молитвен дом за всичките народи\"? а вие го направихте разбойнически вертеп\". \t Go ke wɛɛt, yook keek, yan, Kene gɔɔr, yan, Ɣondi abi tɔ ye ɣon e lɔŋ kede juoor ebɛn? Ku week, acak tɔ ye ruŋ e kɔc e kaŋ rum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Петър в отговор Му рече: Ето, ние оставихме всичко и Те последвахме; ние, прочее, какво ще имаме? \t Go Petero bɛɛr, yook, yan, Tiŋ, wok ki, wok ci kaŋ nyaaŋ piny kedhie, ku kuanyki yicok; ku buk jɔ dɛ ŋo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А казвам ви наистина, много вдовици имаше в Израил в дните на Илия, когато се затвори небето за три години и шест месеца, и настана голям глад по цялата земя; \t Ku wek lɛk yic, yan, Dieer juec cin niim roor aake nu paan e Yithrael ɣɔn nu Elija, ɣɔn ci tenhial thiook e run kadiak ku pɛi kadhetem, ku nu cɔŋ dit e piny nɔm ebɛn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато взе книгата, четирите живи същества и двадесетте и четири старци паднаха пред Агнето, като всеки държеше арфа и златни чаши пълни с темян, които са молитвите на светиите. \t Ku te ye laike Bɛnydit leec ku rieuki ku luelki, yan, Thieithieei Bɛny rɛɛr e thoonydit nɔm Bɛny piir aɣet athɛɛr,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тия дванадесет души Исус изпрати и заповяда им, казвайки: Не пътувайте към езичниците, и в самарийски град не влизайте; \t Kɔcke kathieer ku rou aci Yecu ke tooc, ku yook keek, yan, Duoki rot yiɛl e kueer e Juoor, ayi panydiit e Thamaria ebɛn duoki lɔ thin, dhiɛlki lɔ te nu amɛl ci maar amɛl ke dhien e Yithrael."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И начаса той стана пред тях, дигна това, на което лежеше, и отиде у дома си, като славеше Бога. \t Go rot jɔt enɔnthiine e keniim, ku jɔt ke wen niin en e yenɔm, ku jɔ lɔ paande, ke lec Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И царят се разгневи, изпрати войските си и погуби ония убийци, и изгори града им. \t Na wen, aci malik e piŋ, ke goth; ku tooc tɔɔŋke, lek kɔc e kɔc nɔke nɔk, ku nyop panydɛnditt e mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава им казва: Налейте сега та занесете на настойника на угощението. И те занесоха. \t Go Yecu ke yɔɔk, yan, Thiaŋki tony e piu. Goki ke thiɔɔŋ acin kethook te dak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но юдеин е тоя, който е такъв вътрешно; а обрязване е това, което е на сърцето, в дух, а не в буквата; чията похвала не е от човеците, а от Бога. \t Ku raan kene cueel, te ci en loŋ tiiŋic, ke cien cuɛlde cii bi tɔ ye cuɛl?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и като го намери, доведе го в Антиохия, та, като се събираха с църквата цяла година, научиха значително множество. И първом в Антиохия учениците се нарекоха Християни. \t ee raan piɛth, raan ci piɔu thiaŋ e Weidit Ɣer ku gam: go kɔc gam Bɛnydit agoke ŋuak nyiin alal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус, прочее, взе хлябовете и, като благодари, раздаде ги на седналите; така и на рибите колкото искаха. \t Wek ŋiɛc nɔn aa wek kɔth ke Abraɣam; ku wek kɔɔr luɔi nak wek ɛn, luɔi cin en te bi jamdi reer e weyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако някой брат или някоя сестра са голи и останали без ежедневна храна, \t Ku week, we ye raan kuany nyin tɔ cin naamde. Ku na kɔc cuai, ciki week e cieŋ e ciɛɛŋ rac, ku ciki week e thɛl e bany ke goony niim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, понеже остава да влязат някои в нея, а ония, на които по-напред се благовести, не са влезли поради неверието ( Или: Непокорството ) си, \t Ku kɔc kɔk, te ci kek e piŋ, acik Nhialic tɔ gai piɔu; ku acie kɔc kedhie kɔc e bɔ bei e Rip ne Mothe etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "не се хвали между клоните; но ако се хвалиш, знай, че ти не държиш корена, а коренът тебе. \t nɔn de te ban kɔcki tɔ dɔm tiɛɛl, aguɔ kɔk kony wei e keyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тя ще роди син, и ще Му наречеш името Исус*(Спасител); защото Той ще спаси людете Си от греховете им. \t Ku abi mɛwa dhieeth, ku aba cak rin, an, YECU; luɔi bi en kɔcken kony ne karɛcken."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това ви казах, за да се не съблазните. \t Na wen, ke Yecu nom kuiin ci pam; ku te ci en thieithieei lueel, ke ke jɔ tɛk kɔckɛn e piooce, go kɔckɛn e piooce ke tɛk kɔc wen ci nyuc piny; ayi rec aya, ne kedɛn e kepiɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Господарят му рече: Хубаво, добри и верни слуго! Над малкото си бил верен, над многото ще те поставя; влез в радостта на господаря си. \t Go bɛnyde yɔɔk, yan, Apiɛth, yin ee lim pieth ŋic kaŋ dot; yin e kalik dot apiɛth, yin ba taau e kajuec yiic; yin bi piɔu miɛt weke bɛnydu etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не трябваше ли Христос да пострада така и да влезе в славата Си? \t Ken Kritho kake dhil guum, ku jɔ lɔ tedɛn e dhueeŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "бре е да не ядеш месо, нито да пиеш вино, нито да сториш нещо, чрез което се спъва брат ти, [или се съблазнява, или изнемощява]. \t Te ci mɛnhkni piɔu diu ne baŋ de riiŋduon e cuet, ke yin cii be reer e reer e nhieer. Du raan riak ne riiŋduon e cuet, raan waan thouwe Kritho ne biakde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус им казва: Напълнете делвите с вода. И напълниха ги до горе. \t Ade tony dit ci cap etɛɛn kadhetem, tony ke piu, tony e cuec e kuur, kak ee kɔc ke piny, cit man e ciɛɛŋ de Judai, tony tok adueer roŋ keke thapiɔɔ kaŋuan ayi dhetem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Йоановите ученици и фарисеите постеха; и дохождат и казват Му: Защо постят Йоановите и фарисейските ученици, а Твоите не постят? \t Ku kɔcpiooce Jɔn keke kɔcpiooce Parithai aake ye cam rɛɛc: goki bɛn tede yen, bik ku thiecki, yan, Eeŋo ye kɔcpiooce Jɔn cam rɛɛc ayi kɔcpiooce Parithai, ku cii kɔckuon e piooce cam e rɛɛc?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те си отидоха от присъствието на синедриона, възрадвани задето се удостоиха да претърпят опозоряване за Исусовото име. \t Goki loŋde gam: na wen, acik tuuc cɔɔl, ke ke duiki, ku thɔnki keek alal, yan, Duoki jam be ya guiir ne rin ke Yecu: ku jɔki ke pɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но писанието затвори всичко под грях, та обещанието, изпълняемо чрез вяра в Исуса Христа, да се даде на тия, които вярват. \t e luɔi bi athiɛɛi de Abraɣam bɛn e Juoor gup ne Yecu Kritho; ku luɔi bi wo kaŋ yok ka ci kɔn lueel, yan, bi ke gam wook, kek aye Weidit, ne gam gɛm wok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото тук нямаме постоянен град, но търсим бъдещия. \t Yak tɔu e we cii weu nhiaar: yak piɔth aa yum ne ka cath e week: luɔi ci en e lueel, yan, Yin ca bi pɔl anandi, ku ca yi bi nyaaŋ piny aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като го хвана, хвърли го в тъмница, и предаде го на четири четворки войници да го вардят, с намерение да го изведе пред людете подир пасхата. \t Na wen, aci luɔiye tiŋ nɔn mit en e Judai piɔth, ke look Petero dɔm aya. Akoolke aa yek akool ke kuin kene tup."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той в отговор каза: Аз не съм пратен, освен до загубените овце от Израилевия дом. \t G bɛɛr, yan, Yɛn aa cii tuce kɔc kɔk, yɛn a tuce amɛl ci maar amɛl ke dhien e Yithrael tei, keek kapac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И затова юдеите гонеха Исуса, защото вършеше тия неща в събота. \t Go raane jal le lɛk Judai nɔn ee yen Yecu, yen e tɔ yen dem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всичко, което Ми дава Отец, ще дойде при Мене, и който дойде при Мене никак няма да го изпъдя; \t Goki bɛɛr, yan, Yecu de Nadhareth. Go Yecu ke yɔɔk, yan, Ya ki. Ku Judath aya, raan nyiin en, akaac etɛɛn keke keek etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А народът извика: Глас Божий, а не човешки! \t Ku Kerod aci piɔu gɔɔi keke kɔc ke Turo keke Thidon: goki bɛn e piɔn tok te nu yen, lek mat lueel, acik Bulathetho tɔ ye mɛtheden, yen aye bɛnydiit e ɣon ee malik nin thin; pinyden aa muk piny e malik ne kecam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И друг ангел излезе от храма и викаше със силен глас на този, който седеше на облака: Простри сърпа си и жъни защото е настанал часът да жънеш, понеже земната жътва е презряла. \t Ku acin luenh ci yok e kethook: atɔuki e thoonydiit e Nhialic nɔm ke ke cin gaŋ dueere ke gɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако не вярвате неговите писания, как ще повярвате Моите думи? \t Tee we ci Mothe gam, adi cak ɛn gam aya: aci kedi gɔɔr. Ku te reec wek kakɛn ci gɔɔr gam, ke we bi welki gam wakdi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И така, поставиха сред двама, Йосифа наречен Варсава, чието презиме бе Юст, и Матия. \t gɔl e baptinh e Jɔn ɣet ekool mane guop, kool ci e jat nhial e woyiic, ne roorke yiic abi raan tok dhil aa caatɔ keke wook etok ne jon ci en ro jɔt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус им каза: Вие всичките ще се съблазните [в Мене тая нощ]; защото е писано: \"Ще поразя пастиря, и овците ще се разпръснат\". \t Go Yecu ke yɔɔk, yan, We bi niim num wedhie ne baŋdi: luɔi ci e gɔɔr, yan, Yɛn bi tin e thok dui, go thok thiei roor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "небето биде преместено като свитък, когато се свива; и всички планини и острови се вдигнаха от местата си. \t Go joŋgor daŋ bɛn bei, joŋgor aluɛɛl; go raan rɛɛr e yekɔu gam riɛl bi en mat nyaai e piny nɔm, ke kɔc e ke bi rot nɔk kapac; ku ci gam abatau dit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "звездите ще падат от небето, и силите, които са на небето ще се разклатят. \t ku kuɛl nu nhial abik loony piny, ku karil nu tenhial abik rot niɛŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Той не й отговори ни дума. Учениците дойдоха и Му се молеха, като рекоха: Отпрати я, защото вика подире ни. \t Ku acin ke ci bɛɛr, acakaa jam tok aliu. Go kɔckɛn e piooce bɛn ku laŋki, yan, Ciec, akuany wocok ke cot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И родителите Му ходеха всяка година в Ерусалим за празника на Пасхата. \t Ku yi wun ku man aake ye lɔ Jeruthalem run ebɛn lek aliith cɔl Winythok looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А фарисеите и техните книжници роптаеха против учениците Му, казвайки: Защо ядете и пиете с бирниците и грешниците? \t Na wen, ke kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai ke ke jɔ dok e keyac ne kɔckɛn e piooce, ku thiecki, yan, Eeŋo cam wek ku dɛkki weke kɔc e atholbo tɔ kut ayi kɔc e kerac looi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Благодат и мир да бъде на Вас от Бога, нашия Отец и от Господа Исуса Христа. \t ku yak cool e lɔŋ e akoolnyiin kedhie ne lɔŋ ebɛn ku pal e Wei yiic, ku yak cok e tiɛɛt wek rot e keyiic, ne ŋaŋ aa wek weniim ŋak aret ku pal aa wek pal ne biak de kɔc ɣerpiɔth kedhie;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А горко на непразните и на кърмещите в ония дни! \t Ku amawoou e dieer liac ayi dieer thuat e akoolke!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На Мойсеевото седалище седят книжниците и фарисеите; \t yan, Kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai ayek reer e thoony e Mothe nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Натанаил му рече: От Назарет може ли да произлезе нещо добро? Филип му каза: Дойди и виж. \t Go Pilip Nathanyel yok, ku jɔ lɛk en, yan, Wok e raan yok, raan ci Mothe kede gɔɔr e loŋic, ayi nebii, Yecu de Nadhareth, wen e Jothep."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус им рече: Аз съм хлябът на живота; който дойде при Мене никак няма да огладнее, и който вярва в Мене никак няма да ожаднее. \t Ku enɔɔne, yɛn cii be nu e piny nɔm, ku nu kɔcke e piny nɔm, ku la tede yin. Waar, Raan Ɣerpiɔu, muk kɔc ne rinku, kɔc ci gam ɛn, ke ke bi aa raan tok, cit man e wok wo yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче имах за цел да проповядвам благовестието така, – не там гдето беше вече известно Христовото име, да не би да гради на чужда основа; \t Ku yɛn guop yɛn e kedun guɔ ŋic e yapiɔu aya, wek mithekɔckuɔ, dit diite piathdun, ku dit e ŋiny ŋiɛc wek kaŋ, ku leu aa wek rot leu e weet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава царят рече на служителите: Вържете му нозете и ръцете, и хвърлете го във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби. \t Na wen, ke malik yook liimke, yan, Duotki cok ku yecin, ku jatki, cuatki tecol biic ya; dhieeu abi nu etɛɛn keke ŋeny de lec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "те се научиха и избягаха в Ликаонските градове, Листра и Дервия, и в околните им места, \t agoki welpiɛth guiir etɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "които се родиха не от кръв, нито от плътска похот, нито от мъжка похот, но от Бога. \t Ku kɔc ci gam, kek aa miɔɔc e riɛl bik aa mith ke Nhialic, kek kɔc gam rinke:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "йто пази деня, за Господа го пази; [а който не пази деня, за Господа не го пази]; който яде, за Господа яде, защото благодари на Бога; и който не яде, за Господа не яде, и благодари на Бога. \t Jaki Bɛnydit Yecu Kritho cieŋ cit lupɔ, ku duoki e diɛɛr ne karɛc kɔɔr guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ще обърне мнозина от израилтяните към Господа техния Бог. \t Ku abi kɔn lɔ e yenɔm tueŋ, ke cath ke wei ke Elija ku riɛlde, le warken e mith wɛl piɔth mithken, ku puk kɔc piɔth kɔc reec gam, bik pɛlenɔm yok pɛlenɔm e kɔc piɛthpiɔth; ago kɔc tɔ guik rot kɔc ci ro coc ne kede Bɛnydit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Никому не връщайте зло за зло; промишлявайте за това, което е добро пред всичките човеци; \t Yak kakun tek ne kɔc ɣerpiɔth, te de yen ke dak kek; yak kamaan ŋic aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче, втори глас от небето продума, Което е Бог очистил, ти за мръсно го не считай. \t Ku piɛŋ rol aya, rol yook ɛn, yan, Jɔt rot, Petero; nak ku cuet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А след няколко дни Павел рече на Варнава: Да се върнем сега по всички градове дето сме проповядвали Господнето учение, и да нагледаме братята, как са. \t Ku Thila amit piɔu ne reer reer en etɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не съм дошъл да призова праведните, но грешните на покаяние. \t Yɛn e cii bɔ ba kɔc piɛthpiɔth bɛn cɔɔl, bik kepiɔth puk, ee kɔc e kerac looi kek aa ba bɛn cɔɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, ако Бог даде същия дар и на тях, когато повярваха в Господа Исуса Христа, както и на нас, кой бях аз та да можех да възпрепятствувам на Бога? \t Na wen, agal jam, ke Weidit Ɣer ke ke loony e kegup, acit man ci kek kɔn loony e wogup waan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И проповядваше в галилейските синагоги. \t Go wel aa guiir e ɣoot ke Nhialic yiic piny de Galili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Натанаил Му каза: Отгде ме познаваш? Исус в отговор му рече: Преди да те повика Филип, видях те като беше под смоковницата. \t Na wen, ke Yecu tiŋ Nathanyel ke bɔ tede yen, go lueel, yan, Wɔiki, raan e Yithrael egɔk ka, raan cin yac rueeny!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Пилат пак Го попита, казвайки: Нищо ли не отговаряш? Виж за колко неща Те обвиняват! \t Go Pilato bɛ thieec, yan, Cin ke bɛɛre? Tiŋ kajuec gɔnye kek yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато Галион беше управител в Ахаия, юдеите се подигнаха единодушно против Павла, доведоха го пред съдилището, и казаха: \t Go reer etɛɛn e ruun tok ku pɛi kadhetem, ke ye jam e Nhialic guiir e keyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но стани, влез в града, и ще ти се каже какво трябва да правиш. \t Go kɔc cath ne yen goki kɔɔc, acik lɔ lik, ke ke piŋ rol, ku acin raan cik tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И стана оттам и дойде в юдейските предели, и местата отвъд Йордан; и народ пак се стече при Него; и по обичая Си Той пак ги поучаваше. \t Na wen, ke jel etɛɛn, bi piny de Judaya e Jordan nɔm lɔŋtui; go kuut ke kɔc bɛ gueer te nu yen; go keek bɛ wɛɛt, cit man e taudɛn thɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се мина около един час, друг някой настоятелно казваше: Наистина и той беше с Него, защото е галилеянин. \t Na wen, te cit thaar tok, ke ŋɛk e raan daŋ, yan, Ee yic, raane aa ye cath ke yen; e luɔi ee yen raan e Galili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В дома на Отца Ми има много обиталища; ако не беше така, Аз щях да ви кажа, защото отивам да ви приготвя място. \t Na wen, acik e yok lɔŋtui, ke jɔki thieec, yan, Rabi, e yi bɔ ene nɛn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Недейте се лъга; Бог не е за подиграване: понеже каквото посее човек, това ще и пожъне. \t Te piir wok e Wei yiic, ke wo ye cath e Wei yiic ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "\"След това ще се върна. И пак ще въздигна падналата Давидова скиния, И пак ще издигна развалините й, И ще я изправя; \t Ku wel ke nebi arɛmki ne kene; acit man ci e gɔɔr, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "на единствения Бог наш Спасител, чрез Исуса Христа нашия Господ, да бъде слава и величие, и преди всичките векове, и сега, и до всичките векове. Амин. \t bi kɔc bɛn tɔ yok kedɛn tuc kedhie, ku bi kɔc reec Nhialic rieu bɛn jɔɔny ne luɔidɛn rɛɛc cik looi ebɛn ne rɛɛc reec kek Nhialic rieu, ku jany kɔc ne jam tuc cik lɛk en ebɛn, kek kɔc e kerac looi kɔc reec Nhialic rieu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус в отговор - каза: Всеки, който пие от тая вода, пак ще ожаднее; \t Dit awar kuɛɛredan Jakop, raan e gɛm wook yith, ku ye dek e ye, yen, ku mithke, ku ɣɔkke?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Отговори им: Казах ви ей сега, и не чухте; защо искате пак да чуете? Да не би и вие да искате да Му станете ученици? \t Tee we e ya ŋic, adi cak Waada ŋic aya: ku enɔɔne aŋiɛcki, ku acak tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тъй щото законът е свят, и заповедта свята, праведна и добра \t Ku yɛn, yɛn ee piir waan hiuwe loŋ; ku te ci cook de loŋ bɛn, ke kerac e bɛ piir, aguɔ thou yɛn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Му казаха; Где е Твоят Отец? Исус отговори: Нито Мене познавате, нито Отца Ми; ако познавахте Мене, бихте познавали и Отца Ми. \t Go Martha pɔk nɔm en, yan, Aŋiɛc nɔn bi en ro bɛ jɔt e jon jɔte kɔc rot ekool rial wadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И друг, трети, ангел вървеше подир тях и казваше със силен глас: Ако някой се поклони на звяра и на неговия образ и приеме белег на челото си или на ръката си, \t ke cin raan dueer kaŋ aa ɣɔɔc ku ɣɛɛc kaŋ, ee raan de guop gaar etok, ku ye raan de guop rin ke lɛn rac, ku nɔn ee yen kuen e rinke, yen adueer aa ɣooc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тома в отговор Му рече: Господ мой и Бог мой! \t Ele, yɛn cii bi bɛ jam wo week aret: bɛny ceŋ pinye nɔm abɔ, ku acin kedɛn nu tede yɛn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като проповядваше Божието царство, и с пълно дръзновение поучаваше за Господа Исуса Христа без да му забранява никой. \t Yen ŋiɛc wek cooke, yan, Kuny e Nhialic aci tɔ yine Juoor, ku abik dhil piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но като беше се минало много време и плуването беше вече опасно, защото и постът беше вече минал, Павел ги съветваше, казвайки им: \t Na wen, ke wo ye cath ediirdiir e nhi juec, aci wo duɛɛr dhal e yiit bi wo yin piny ne Kinido, ne pɛn ci yom wo peen, goku teek e Kerete yɔu, ku jɔku yiit piny e Thalmone:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Да не мислите, че съм дошъл да разруша закона или пророците; не съм дошъл да разруша, но да изпълня. \t Duoki e lueel e wepiɔth nɔn can bɛn ba loŋ bɛn riɔɔk ayi nebii; acie luɔi ban keek bɛn riɔɔk, ee luɔi ban keek bɛn tɔ ye yith en aa ba yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, като дойде Исус, намери, че Лазар бил от четири дни в гроба. \t Te kɛn ɛn luɔi de Waar aa looi, duoki ya gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но стотникът като искаше да избави Павла, възпря ги от това намерение, и заповяда да скочат в морето първо ония, които знаяха да плават, и да излязат на сухо, \t Na wen, acik leu te nu kiɛɛr kaarou, ke ke jɔ abel tɔ lɔ biic; go abel nɔm nuɛt piny ku jɔ kɔɔc aril, ku dhoŋ abel thar ne riɛl e apiɔɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "пък Аз ви казвам, че всеки, който се гневи на брата си [без причина], излага се на съд; и който рече на брата си Рака*(Безделниче), излага се на Синедриона; а който му рече: Бунтовни безумецо, излага се на огнения пъкъл. \t Ku wek yɔɔk, yan, Raan ebɛn raan ci ɣɔric gɔth keke mɛnhkene, ka dueer riɔɔc e guieer bi loŋde guiir; ku raan yook mɛnhkene, an, Yin piɔl piɔu, adueer riɔɔc e jany bi e jɔɔny e loŋ nɔm; ku raan lueel en, an, Yin ee dhɔn, adueer riɔɔc e giɛna deyic mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те - казват: Жено, защо плачеш? Казва им: Защото дигнали Господа мой, и не знам где са Го положили. \t Goki raan wen ee cɔɔr bɛ cɔɔl raanrou, ku yookki, yan, Lec Nhialic: raane aŋicku nɔn ee yen raan e kerac looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато отвори седмия печат, настана мълчание на небето около за половин час. \t Dhien e Dhebulun aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Jothep aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Benjamin aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но всичко това ще ви сторят поради Моето име, защото не познават Онзи, Който Ме е пратил. \t Aa lueel kene, acie luɔi nhiɛɛr en kɔc kuany nyiin, ee luɔi ee yen cuɛɛr, ku ye cath ke athep de weu, ye yen ka ci taau thin ɣaac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но сега те са много части, а едно тяло. \t Kek ayok ke guiir ne wel ci Weidit Ɣer wo wɛɛt, ku cuku keek e guiir ne wel ci wo wɛɛt e pɛl e raan nɔm; ka ke Wei ayok ke guiir ne wel ke Wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но разумните , заедно със светилниците си взеха и масло в съдовете си. \t ku duet pelniim amukki miook e aguutken yiic keke mɛckɛnkealath etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И седмината не оставиха потомство. А подир всички умря и жената. \t agoki lɔ ne tik keek kedhie kadherou, ku cin mith cik nyaaŋ piny. Na wen, e kecok cieen, ke tik look thou ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите: На тогова, който победи, ще дам от скритата манна; ще му дам и бяло камъче, и на камъчето ново име написано, което никои не познава, освен оня, който го получава. \t Raan de yic, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. Raan e tiam, aba pal cam e tim de piir, tim nu Paradeitho de Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото сърцето на тия люде е задебеляло. И с ушите си тежко чуват, И очите си склопиха; Да не би да видят с очите си, И да чуят с ушите си, И да разберат със сърцето си, И да се обърнат, И Аз да ги изцеля”. \t Kɔcke acik piɔth guɔ cuai, Ku ayek piŋ e piŋ e miŋ e keyith, Ku acik kenyin niɛɛn; Ke ke cii bi aa daai e kenyin, Ku ciki bi aa piŋ e keyith, Ku ciki wel bi yok yiic e kepiɔth, Agoki kepiɔth puk, Aguɔ keek tɔ dem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече им: Твърде много съм желал да ям тази пасха с вас преди да страдам; \t Go ke yɔɔk, yan, Aa ya cok e kaar ɛn en e yapiɔu ne luɔi bi wok Winythok cuet woke week etok, te ŋuɔɔt ɛn ke ya ken kaŋ guɔ guum:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Когато излизаше от храма, един от Неговите ученици Му каза: Учителю, виж, какви камъни и какви здания! \t Na wen, a le biic luaŋdiit e Nhialic, ke leke raan toŋ de kɔckɛn e piooce yen, yan, Bɛny e weet, tiŋ kur lak oou ku tiŋ ɣoot lak oou!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тоя е хлябът, който слезе от небето; онзи който се храни с тоя хляб, ще живее до века, а не както бащите ви ядоха и измряха. \t Na wen, acik bɛn biic, ke ke tiŋ many e cool etɛɛn, ku nu rɛc e mac nɔm, ku knin ci pam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус рече: Оставете дечицата, и не ги възпирайте да дойдат при Мене, защото на такива е небесното царство. \t Go Yecu lueel, yan, Palki miththiaakaŋ, duoki ke pen bɛn te nuo yɛn; ciɛɛŋ de paannhial ee kede kɔc cit keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, доколкото имаме случай, нека струваме добро на всички, а най-вече на своите по вяра. \t E ŋɛk e ŋɛk kony ne ke nuan en, yen aba wek loŋ de Kritho aa tiiŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те, прочее, отидоха и вардиха гроба, като запечатаха гроба с помощта на стражата. \t Goki lɔ, lek raŋ tɔ cok e doteye, ku botki kuur thok, ku tɛɛuki kɔc e tiit etɛɛn aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз съм добрият пастир, и познавам Моите, и Моите Мене познават, \t Go raan bɛɛr, lueel, yan, Mane ke ye kɔc tɔ gai, kuny kuoc wek te e bi yen thin, ku yen aa liep anyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако няма тълкувател, такъв нека мълчи в църква, и нека говори на себе си и на Бога. \t E wepiɔth wakdi? Ba bɛn tede week ke ya muk thieny duoi ɛn week, ku ba bɛn woke nhieer ku piɔn lir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И няма вече да учат всеки съгражданина си И всеки брата си, като му казват: Познай Господа; Защо��о всички ще Ме познават, От малък до голям между тях. \t bɛny e ka ke teɣeric looi, ku ye ka ke keemɔ yic looi, keemɔ e pieet e Bɛnydit, ku cie raan en e pieet e."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Взе и чашата, и, като благодари, даде им, и рече: Пийте от нея всички! \t riɛmdi ki, riɛm de loŋ ci piac mac, riɛm ci leu ne baŋ de kɔc juec, ne nyiɛɛi hi karɛcken nyaai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И каза им: Жетвата е изобилна, а работниците малко; затова молете се на Господаря на жетвата да изпрати работници в жетвата Си. \t Go keek yɔɔk, yan, Ka ci luɔk ajuecki, ku kɔc e luui aliki. Yen aa wek Bɛnydit e ka ci luɔk lɔŋ, yan, bi kɔc e luui tuɔɔc domdɛn ci luɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Симон в отговор рече: молете се вие на Господа за мене, да ме не постигне нищо от онова що рекохте. \t Yin wɔi enɔɔne, yin tɔu ke yi kec piɔu cit man e keth, ku cii kerac duut aril."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да търсят Бога, та дано биха го поне напипали и намерили, ако и да той не е далеч от всеки един от нас; \t ku acie kony e kɔc cin, cit nɔn dɛk en e kaŋ, ee yen e kɔc miɔɔc kedhie ne piir, ku wei, ku kaŋ kedhie;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И хвърлиха камъни върху Стефана, който призоваваше Христа, казвайки: Господи Исусе, приеми духа ми. \t ku cuɛtki biic e panydit kec, ku biookki e kur; ku tɛɛu caatɔɔ lupɔɔken piny e dhuŋ cɔl Thaulo cok,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И накараха да носи кръста Му някой си Симон киринеец, баща на Александра и Руфа, който минаваше на връщане от нива. \t Goki bɛɛi te cɔl Golgotha, te puke yen e thoŋda, acɔl Tede Apet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И дванадесетте порти бяха дванадесет бисера; всяка порта бе от един бисер; и улицата на града беше от чисто злато, прозрачно като стъкло. \t ke cath ke dhueeŋ de Nhialic; ku ɣɛɛrde acit kuur lɛɛk tuc e ɣoocde, acit kuur cɔl jathpi, e lɔ kir cit man e acidhath cɔl kuruthalo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "клетвата, с която се закле на баща ни Авраама. \t Guutguut ci lueel keke kuɛɛredan Abraɣam, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И наричаха Варнава Юпитер, а Павла Меркурий, понеже той б е ш е главният говорител. \t Goki Baranaba tɔ ye Dhio; ku tɔki Paulo Kereme, luɔi ee yen raan e wel dap guiir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава грехове, (казва на паралитика): \t Ku enɔɔne, luɔi ba wek e ŋic nɔn ciɛthe Wen e raan ke riɛl e piny nɔm riɛl bi en karac pɔl (ke yook raan ci duany, yan,)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото е дошел великият ден на Неговия гняв; и кой може да устои? \t Na wen, aci adoŋ ee kek ŋuan kuɛk bei, ke ya piŋ rol e lɛn ee kek ŋuan alueel, yan, Ba tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Върху това имаме да кажем много неща и мъчни за поясняване, защото сте станали тъпи в слушане. \t ku adueer epiɔu liir keke kɔc kuc kaŋ ku kɔc e kaŋ wooc, ne took ci e tuɔɔk ne kɔc de guop aya;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "\"Иди, кажи на тия люде: Със слушане ще чуете, но никак няма да схванете; И с очи ще видите, но никак няма да разберете. \t Go kɔc kɔk ka lueel gam, ku reec kɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Исус каза на учениците Си: Ако иска някой да дойде след Мене, нека се отрече от себе си, нека дигне кръста си, и така нека Ме последва. \t Na wen, ke Yecu yook kɔckɛn e piooce, yan, Na de raan de piɔu luɔi bi en a kuany cok, ke nyaŋ rot, ku jɔt timdɛn ci riiu nɔm, ku biɔɔth acok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дохождат и донасят при Него един паралитик. Четирима го носеха. \t Na wen, ke kɔc e ke bɔ kɔc bii raan ci duany tede yen, aɣɛɛce e kɔc kaŋuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като слизаха от планината Исус им заръча, като каза: Никому не съобщавайте за това видение, докле Човешкият Син не възкръсне от мъртвите. \t Na wen, abik piny e kuurdit nɔm, e ke lom Yecu thook, yan, Duoki de raan lɛkki ke cak tiŋ, aɣet te bi Wen e raan ro jɔt e kɔc ci thou yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Пазете се от книжниците, които обичат да ходят пременени, и обичат поздрави по пазарите, първите столове в синагогите, и първите места по угощенията; \t Yak rot tiit e kɔc e loŋ gɔɔr, kɔc kɔɔr cath ke ke ceŋ lupɔɔ bar, ku nhiaarki thiec ee koc rot thiec e thuk yiic, ku nhiaarki ɣaan piɛth e ɣoot ke Nhialic yiic ayi ɣoot ke kecam yiic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А ония, които ги пасяха, побягнаха и известиха това в града и по селата. И жителите дойдоха да видят какво е станало. \t Go kɔc wen e kudhuur nyuaath goki kat, lek lueel panydit ayi baai. Goki lɔ biic lek ke ci looi tiŋ, nɔn ee yen ŋo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След него дойде Симон Петър и влезе в гроба; видя плащаниците сложени, \t Duoki loŋ e guiir ne ke ci tic tei, yak loŋ piɛth guiir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като Го видяха, смаяха се; и рече Му майка Му: Синко, защо постъпи тъй с нас? Ето, баща Ти и аз, наскърбени, Те търсехме. \t Na wen, acik e tiŋ, ke ke jɔ gai aret: ku jɔ man yɔɔk, yan, Wendi, eeŋo e luoiye wook wuya? tiŋ, wuur ku yɛn yin cuk kɔɔr ke wo dhiau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и всред светилниците видях Един, Който приличаше на Човешкия Син, облечен в дълга дреха и препасан около гърдите си със златен пояс; \t Thieithieei raan e wel kueen ayi kɔc e wel ke ka guiir enɔɔne piŋ, ku jɔki kacigɔɔr thin aa dot: e luɔi ci akool thiɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Една събота, когато влезе да яде хляб в къщата на един от фарисейските началници, те Го наблюдаваха. \t Na ɣɔn, ke lɔ ɣon e bɛny tok e bany ke Parithai yiic, le cam e kuin ekool e thabath, ku jɔki toom guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ето, щом стигна гласът на твоя поздрав до ушите ми, младенецът заигра радостно в утробата ми. \t Ku tiŋ, enɔnthiin e piɛŋ ɛn thiecdu, ke meth jɔt rot e yayac ne piɔnmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тоя каза: Мога да разруша Божия храм, и за три дни пак да го съградя. \t Go bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ro jɔt, ku lueel, yan, Cin ke bɛɛre? Eeŋo ke jieeny ecaatɔɔke yin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус, като дочу думата, която говореха, каза на началника на синагогата: Не бой се, само вярвай. \t Na wen, aci Yecu jam piŋ, jam wen ci lueel, ke dap bɛny de luaŋ de Nhialic yɔɔk, yan, Du riɔc, gam tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "й щото гледащи да гледат, а да не виждат, и слушащи, да слушат, а да не разбират, да не би да се обърнат и да им се прости [греха]. \t luɔi bi kek aa daai, ku ciki kaŋ e gɔɔk apiɛth; ku luɔi bi kek aa piŋ, ku ciki kaŋ e yok yiic; ke cii bi dɛ te bi kek kepiɔth puk, abi karɛcken pal keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ще чуете за войни и за военни слухове; но внимавайте да се не смущавате; понеже тия неща трябва да станат; но това още не е свършекът. \t Ku we bi tɔɔŋ piŋ ku piɛŋki jam de tɔɔŋ; tiɛtki rot ke we cii bi diɛɛr; kake abik dhil tic kedhie, ku ŋoot thok de piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и още по-голямо множество повярвали в Господа мъже и жени се прибавяха], \t Ku ne kɔc kɔk yiic acin raan ci ŋeeny bi mat keke keek: ayeke leec e kɔc lei;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се качихме на един Адрамитски кораб, който щеше да отплува за местата покрай Азийския бряг, тръгнахме; и с нас беше Аристарх, македонец от Солун. \t Go Agiripa Petheto yɔɔk, yan, Raane adi ci lony, tee ken kede lɛɛr e Kaithar nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И веднага един от тях се завтече, взе гъба, натопи я в оцет, и като я надяна на тръст, даде Му да пие. \t Go raan tok e keek dap kat, ku noom ken ee piu jooc, ku jool e mɔn ci wac, ku tɛɛu e wai aruoor nɔm, yin en le dek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всичко Ми е предадено от Отца Ми; и освен Отец, никой не знае Кой е Синът; и никой не знае Кой е Отец, освен Синът и оня, комуто Синът би благоволил да Го открие. \t Kaŋ kedhie aci Waar ke yien ɛn: ku acin raan ŋic Wende, nɔn ee yen ŋa, ee Wun etok, ku acin raan ŋic Wun, nɔn ee yen ŋa, ee Wende etok, ku raan nu e Wende piɔu luɔi bi en e nyuoth en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като чу това Ирод, смути се, и цял Ерусалим се него. \t Na wen, aci malik Kerod ekene piŋ, go piɔu diɛɛr, ku diɛɛr Jeruthalem ebɛn ne yen etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Кой е оня, който ще ги осъжда? Христос Исус ли, Който умря, а при това и биде възкресен от мъртвите, Който е от дясната страна на Бога, и Който ходатайствува за нас? \t Ku kɔc ɣɔn ci kɔn lɔc, kek ayeke cɔɔl e yen, ku kɔc ci cɔɔl e ye, kek ayeke tɔ piɛthpiɔth e yen, ku kɔc ci tɔ piɛthpiɔth, kek ayeke gam dhueeŋ e yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не говоря за всички вас; Аз зная кои съм избрал; но това стана, за да се сбъдне писаното: +Който яде хляба Ми, той дигна своята пета против Мене. \t Ku Yecu aa jam e kede thonde: ku luelki keek, an, jiɛɛm ne lɔŋ de nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но в тия жертви всяка година става спомен за греховете. \t Ku ne kede loŋ tedit e kaŋ kedhie ayeke tɔ ɣer yiic ne riɛm, adɔŋ tokiook tei, ku te cin lɛu e riɛm ka cin pal e karac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така също блудницата Раав не оправда ли се чрез дела, когато прие пратеници и ги изпрати бърже през друг път? \t ku te ci raan tok e weyiic ke yɔɔk, yan, Jalki tei, we bi nin apiɛth, we bi gup tuoc tei, ku we bi kuɛth; ku kɛnki keek miɔɔc ne ka ke guop ka bi keek muk, naamde akou?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На утринта, като искаше да разбере същинската причина, по която юдеите го обвиняваха, той го развърза, заповяда да се съберат първосвещениците и целият им синедрион, и доведе долу Павла та го постави пред тях. \t Go bɛnydit alathker bɛɛr, yan, Yɛn e weu juec taau piny ne biak ban aa dil. Go Paulo lueel, yan, Ku yɛn e dhieth ke ya ye dii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако правите добро само на ония, които на вас правят добро, каква благодарност ви се пада? Защото и грешниците правят същото. \t Ku na luooiki kɔc apiɛth kɔc luui week apiɛth, ee lɛc ŋo cath ke week? kɔc e kerac looi ayek luui yikya ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина ви казвам, по-леко ще бъде наказанието на содомската и гоморската земя в съдния ден, отколкото на онзи град. \t Wek yɔɔk eyic, yan, Ketuc bi paan e Thodom yok ku paan e Gomora ekool e guieereloŋ, acii bi kit keke ketuc bi panydiite yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В петнадесетата година на царуването на Тиверия Кесаря, когато Понтий Пилат беше управител на Юдея, а Иродl%0 четверовластник в Галилея и брат му Филип четверовластник в Итурейската и Трахонитската страна, и Лисаний четверовластник в Авилиния,В петнадесетата година на царуването на Тиверия Кесаря, когато Понтий Пилат беше управител на Юдея, а Иродl%0 четверовластник в Галилея и брат му Филип четверовластник в Итурейската и Трахонитската страна, и Лисаний четверовластник в Авилиния, \t Na ɣɔn, e ruun e ciɛɛŋ de Tiberio Kaithar, ruun ee kek thieer ku dhic, ruun nu Pontio Pilato mudhiir e Judaya, ku ye Kerod teterarki de Galili, ku ye Pilip manhe tererarki de Yituraya, ku piny de Tarakoniti, ku ye Luthanio teterarki de Abilini,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но пак казвам: Израил не е ли разбрал? Разбрал е, защото първо Моисей казва: – \"Аз ще ви раздразня до ревнуване с тия, които не са с народ; С народ несмислен ще ви разгневя\"; \t Ku bik aa guiir adi, te keneke tooc? Acit man ci e gɔɔr, yan, Eeŋo ci kɔc cok dikedik ale, kɔc e welpiɛth guiir, wel ke mat, kɔc e welpiɛth guiir, wel ke kepiɛth?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато чуете за войни и размирици, да не се уплашите; защото тия неща трябва първо да станат, но не е веднага свършекът. \t Ku te ya wek tɔɔŋ piŋ ayi awenwen e kɔc, duoki piɔth e pau: kake abik dhil kɔn tic; ku thok bi kaŋ thok aŋoot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "изпълнението на, което нашите дванадесет племена се надяват да достигнат, като служат на Бога усърдно нощя и деня. 3а тая надежда, царю [Агрипо], ме обвиняват юдеите! \t aake ŋic ɛn waan thɛɛr, te de kek piɔth luɔi bi kek e lueel, aŋicki taudi nɔn e tau ɛn ke ya ye Parithai, yen aye rem ril etor ne lamda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Пилат Му каза: Що е истина? И като рече това, пак излезе при юдеите и каза им: Аз не намирам никаква вина в него. \t Go Yecu bɛɛr, yan, Te can kerac lueel, ke yi luel ke ca wooc: ku te can jam tiiŋic, ke ye ŋo bieek yin ɛn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О Но ангелът им рече: Не бойте се, защото, ето, благовестявам ви голяма радост, която ще бъде за всичките люде. \t Ku gaare ee gaar tueŋ ɣɔn nu Kurenio mudhiir e Thuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те всички бяха около дванадесет мъже. \t Na wen, acik kene piŋ, ke ke baptith ne rin ke Bɛnydit Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исуса Христа, по благоволението на Своята воля, \t Ku cuɛl ayi luɔi kene raan cueel, acinki naamden e Yecu Krithoyic; ee raan ci piac cak, yetok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Донесоха още при Него младенците си, за да се докосне до тях; а учениците, като видяха, смъмриха ги. \t Go Yecu ke cɔɔl, ku lueel, yan, Palki miththiiakaŋ e ke bɔ te nuo yɛn, ku duoki ke pen: ciɛɛŋ de Nhialic ee kede kɔc cit keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видях, и чух един орел, който летеше всред небето, и казваше с висок глас: Горко, горко, горко на земните жители поради останалите тръбни гласове от тримата ангели, които още има да затръбят. \t Ku bɔ tunynhial daŋ bi ku kɛɛc e yiŋ de lam nɔm, ke muk thaŋ e adhaap ee wɛɛl tum nyop thin; ago gam wɛl juec tum, bi ke mat ne lɔŋ etok lɔŋ ee kɔc ɣerpiɔth lɔŋ kedhie, ku nyop ke e yiŋ de lam nɔm yiŋ nu e thoonydit nɔm tueŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И пак отиде и се помоли, като каза същите думи. \t Go bɛ jal, le lɔŋ, aluel wel mane gup."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А сега искате да убиете Мене, Човека, Който ви казах истината, която чух от Бога. Това Авраам не е сторил. \t Go Yecu bɛɛr, yan, Ciɛɛŋdi acie ke de pinye nɔm: tee ciɛɛŋdi ye ke de pinye nɔm, ke remdi adi biok tɔŋ, ke ya cii bi yien Judai: ku enɔɔne ciɛɛŋdi acii bɔ etene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който върши неправда, нека върши и за напред неправда; и който е нечист, нека бъде и за напред нечист; и праведният нека върши и за напред правда, и светият нека бъде и за напред свет. \t Na wen, ke nyuth ɛn kur e piu ke piir, kiir ee piuke lɔ kir cit man e kuruthalo, ke bɔ bei e thoonyditic thoonydiit e Nhialic keke Nyɔŋamaal, teek e caardeyic cil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче, казваш ти, ако с моята невярност Божията вярност стане по-явна, за Неговата слава, то защо и аз, въпреки това, да бъда осъждан като грешник? \t Aci bi aa yen! yeka, tɔ Nhialic e yic, ciɛk, an, ye raan ebɛn alueeth, acit man ci e gɔɔr, yan, Luɔi bi yi tɔ piɛthpiɔu ne wel lueel, Ku luɔi bi yin kɔc tiaam te guiire loŋdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те разискваха помежду си, думайки: Това е защото нямаме хляб. \t Goki jam kapac, luelki, yan, Ee luɔi cin wok niim kuin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото с каквато съдба съдите, с такава ще ви съдят, и с каквато мярка мерите, с такава ще ви се мери. \t Jany aa wek kɔc jɔɔny, yen abi wek aa jɔɔny aya; ku them aa wek kaŋ them, yen abi week aa them aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото всеки, който се храни с мляко, е неопитен в учението за правдата, понеже е младенец; \t Ku acin raan e bɛɛnye dɔm ne kede nɔmde, ee raan cii Nhialic cɔɔl etok, cit man e Aaron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те всички се изпълниха със Светия Дух, и почнаха да говорят чужди езици, според както Духът им даваше способност да говорят. \t Na wen, aci jame piŋ e kɔc, ke kut e kɔc gueer, goki niim mum, raan ebɛn e keek piŋ ke ke jam e thoŋde guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като седна Исус срещу съкровищницата, гледаше как народът пускаше пари в съкровищницата; и мнозина богаташи пускаха много. \t Na wen, ke nyuc piny te nu ken ee kaŋ juaar thin, ku jɔ daai te cuɛte kut e kɔc weu e ken ee kaŋ juaar thinic: go kɔc juec kɔc ci bany goki weu juec cuat thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казва - Исус: Жено защо плачеш? кого търсиш? Тя, като мислеше, че е градинарят, казва Му: Господине, ако ти си го изнесъл, кажи ми где си Го положил, и аз ще Го дигна. \t Yɛn ee tin piɛth, tin e thok; ku ŋiɛc kaki, ku yɛn ŋic kaki,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус извика и рече: Който вярва в Мене, не в Мене вярва, но в Този, Който Ме е пратил. \t Ku yook raanpiooce, yan, Woi, moor ka! Na wen, e thaare guop, ke jɔ raanpiooce noom leer paande guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Да! брате, нека имам тая печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христа. \t ee mɛnh waan cin naamde tede yin, ku enɔɔne e dɛ naamde tede yin ku tede yɛn:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "йто има ухо, нека слуша, що говори Духът към църквите: На този, който победи, ще дам да яде от дървото на живота, което е [всред] Божия рай. \t Na wen, aca ye tiŋ, ke ya jɔ wiik e yecok cit man e ke ci thou. Go ciin cuenyde taau e yaguop, yook ɛn, yan, Du riɔc: yɛn ee tueŋ, ku ya cieen,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "в Когото и вие, като чухте словото на истината, сиреч благовестието на нашето спасение, – в Когото като и повярвахте, бяхте запечатани с обещания Свети Дух, \t Aci wo kɔn meek e yepiɔu nɔn bi en wo muk tɔ wook e wɛɛt ke yenguop ne Yecu Kruho, acit man e miɛt mit en piɔu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина, истина ви казвам, който слуша Моето учение, и вярва в Този, Който Ме е пратил, има вечен живот, и няма да дойде на съд, но е преминал от смъртта в живота. \t ke kɔc e ke bi Wende aa rieu kedhie, cit man ee kek Waada rieu. Raan reec Wende rieu, ka reec Waada rieu aya, raan e toc e."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те за това не можаха да вярват, защото Исаия пак е рекъл:– \t Go Pilato ke yɔɔk, yan, Namki week, abak loŋde guiir e guieerdun. Go Judai lueel, yan, Wo kene pal naŋ bi wok raan nɔk:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И каза им притча, като рече: Нивите на един богаташ родиха много плод. \t Go keek lɛk kaaŋ, yan, Raan ci bany anu raan ci pinyde luɔk aret;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Духът рече на Филипа: приближи се и придружи тая колесница. \t ku dhuny enɔm ke rɛɛr e abeldeyic abel biic, ke kuen gaar e nebi Yithayayic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И някоя си богобоязлива жена на име Лидия, от град Тиатир, продавачка на морави платове, слушаше; и Господ отвори сърцето й да внимава на това, което Павел говореше. \t Na wen, ekool e thabath, ke wo lɔ panydit kec e wɛɛryɔu te ye kɔc lɔŋ thin; loku ku nyucku piny, jamku ne dieer ci gueer etɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О колко дълбоко е богатството на премъдростта и знанието на Бога! Колко са непостижими Неговите съдби, и неизследими пътищата Му! \t Miɔc de Nhialic ku cɔt cɔɔl en kɔc, Nhialic acii keek e bɛ riic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О Но Бог го възкреси от мъртвите. \t Na wen, acik cam bɛ rɛɛc, ku lɛŋki, goki kecin thany e keniim, ku tɔki ke jel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Божието учение растеше, и числото на учениците в Ерусалим се умножаваше твърде много; и голямо множество от свещениците се подчиняваха на вярата. \t Go jam e Nhialic piny kiet nɔm: go kuen e kɔcpiooce go enyin ŋuak alal e Jeruthalem; ayi rem diit e bany ke ka ke Nhialic acik gam dot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ще му се поклонят всички, които живеят на земята, всеки, чието име не е било записано от създанието на света в книгата на живота на закланото Агне. \t Go ŋual piu ŋɔk bei e yethok e tik cok cit man e amool, an, tɔ tik jɔte wei e amool."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И скакалците приличат на коне, приготвени за война; и на главите им имаше като корони подобни на злато, и лицата им бяха като човешки лица. \t Na wen, ke tunynhial ee kek diak koth kaaŋde, ku jɔ kuel diit gok loony piny nhial, ke dɛp cit man e kuthyui, go loony piny e baŋ toŋ de kiɛɛr niim, ku awɛŋ ke pieeu niim baŋ wen ee kek diak;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той се задължаваше да им пуща на всеки празник по един затворник]. \t Goki coot e rol tok, yan, Nyaaiye raane, ku luonye wook Barabath."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На това, народът, който стоеше там, като чу гласа каза: Гръм е. Други пък казаха: Ангел Му проговори. \t Raan cie reer e yayic, ka cuɛte wei cit man e keer, ago riɔu; agoke kut niim, ku cuɛteke mɛɛc, agoki nyop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В отговор Исус им рече: Истина, истина ви казвам, търсите Ме, не защото видяхте знамения, а защото ядохте от хлябовете и се наситихте. \t Ku te ci en kuin noom, ke Catan lɔ e yepiɔu. Go Yecu yɔɔk, yan, Na de ke ba looi, ke dap looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не, че е видял някой Отца, освен Онзи, Който е от Бога. Той е видял Отца. \t Na wen, acik bɛn te nu Yecu, ke tiŋki nɔn ci en guɔ thou wenthɛɛr, agoki cuo dhoŋ cok:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър рече: Никак, Господи; защото никога не съм ял нищо мръсно и нечисто. \t Go rol tuol, an, Jɔt rot, Petero, nak, ku cuet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да я освети, като я е очистил с водно омиване чрез словото, \t Ku duoki rot e tɔ wit mɔu, ee mumenɔm bɛɛi; yak rot tɔ thiaŋ e Weidit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "еднаж завинаги в светилището, и то не с кръв от козли и от телци, но със Собствената Си кръв, и придоби за нас вечно изкупление. \t Ku lupɔ dhiil e kaŋ gel biaktni, ee te cɔl Teɣeric Ewic war kerieec;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И попитаха Го, казвайки: Защо думат книжниците, че трябва първо Илия да дойде? \t Goki thieec, yan, Eeŋo ye kɔc e loŋ gɔɔr e lueel, yan, bi Elija dhil kɔn bɛn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това пък, че му се вмени за правда, не се написа само за него, \t Ku ke ci Nhialic kɔn lueel aken piɔu ŋit e ye ne dak de gam, aci gam e gam ril, go Nhialic lɛc nɔm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те по-настойчиво казваха: Той вълнува людете, понеже поучава по цяла Юдея, като е почнал от Галилея и е следвал даже до тук. \t Na wen, aci Pilato ye piŋ, ke jɔ luɔp nɔn ee yen raan e Galili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като го изтласкаха вън от града, хвърляха камъни върху него. И свидетелите сложиха дрехите си при нозете на един момък на име Савел. \t Goki coot e rol dit, ku kumki keyith, goki Thepano bak raantok;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А сега отивам в Ерусалим да послужа на светиите. \t ku ne gook ril ayi kagai ci looi, ne riɛl e Weidit ke Nhialic; ku yɛn atok, agal e Jeruthalem ku bɛi nu e yekec, a le guoot piny de Yilurikon, yɛn e welpiɛth ke Kritho thol e guieer;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "намерих, че самата заповед, която бе назначена да докара живот, докара ми смърт. \t Eeŋo buk jɔ lueel? Ee kerac en loŋ? Ei! Acie yen. Ku adi ca kerac jɔ kuc, tee loŋ liu; ku adi ca ŋɔɔŋ de kerac kuc, tee kene loŋ lueel, yan, Du kalei e woi e yiniɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "пак, понеже тая вдовица ми досажда, ще - отдам правото, да не би да ме измори с безкрайното си дохождане. \t Go Bɛnydit lueel, yan, Piɛŋki ke lueel bɛny rac, bɛny e loŋ guiir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, след като Моисей изговори всяка заповед от закона пред всичките люде, взе кръвта на телците и на козлите, с вода и с червена вълна и исоп, та поръси и самата книга и всичките люде, и казваше: \t ayek luɔi de ka ke guop tei (yi kecam ku kadek ku wɛk kithic), ka ci taau e kɔc yinth aɣet kool e piath bi kaŋ tɔ piɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "При това, Той по същия начин поръси с кръвта и скинията и всичките служебни съдове. \t ku acin riɛm de thok bɔɔth ku mioor e muk, ee riɛm de yenguop yen e muk, ku jɔ lɔ teɣeric raantok ku cin daŋ, ne weer ci en kɔc wɛɛr bei aɣet athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като Го съблякоха, облякоха Го в червена мантия. \t Goki lupɔɔke luony bei, ku yikki kɔu alulut thith baar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ще дойдат, обаче дни, когато младоженецът ще се отнеме от тях; тогава, през ония дни, ще постят. \t Akool abik bɛn tei, kool bi mony thiek jɔt e keyiic, ku abik cam jɔ rɛɛc e akoolke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той рече: Казвам ти, Петре, петелът няма да пее днес, докато не си се отрекъл три пъти, че Ме не познаваш. \t Go lueel, yan, Yin yɔɔk, Petero, yan, Ajith acii bi kɔn kiu ekoole, te ŋoot yin ke yi ken a jai raandiak, yan, Akuoc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И нямате Неговото слово постоянно в себе си, защото не вярвате Този, когото Той е пратил. \t Ku Waada guop, raan e toc ɛn, yen aye caatɔdi. Rolde akɛnki piŋ anandun, ayi tau tɔu en akɛnki tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото всичките пророци и законът пророкуваха до Йоана; \t Nebii kedhie ayi loŋ aake ye kaken guiir aɣet te bi Jɔn bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това ще ви служи за свидетелство. \t Ku abi rot pɔk week ago aa caatɔdun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "дано ви усъвършенствува във всяко добро нещо, за да вършите Неговата воля, като действува във вас това, което е угодно пред Него чрез Исуса Христа, Комуто да бъде слава във вечни векове. Амин. \t Yen aa guume Yecu thuɔɔu e kalthok biic aya, luɔi bi en kɔc tɔ ɣerpiɔth ne riɛm de yenguop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "която имаме за душата като здрава и непоколебима котва, която прониква в това, което е отвътре завесата; \t Nhialic acie raan cin piɔu raan dueer nɔm maar e luɔidun lethic ku nhieer ɣɔn nhiaar wek rinke, ɣɔn aa wek ka ke kɔc ɣerpiɔth looi, ku yak ke looi aɣet ci enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "По-после Исус го намери в храма и му рече: Ето, ти си здрав; не съгрешавай вече, за да те не сполети нещо по-лошо. \t Ku kuc raan ci dem nɔn ee yen ŋa: Yecu aci jal, ne baŋ de kut e kɔc nu etɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Чули сте, че е било казано: “Обичай ближния си, а мрази неприятеля си”. \t Acak piŋ nɔn ci e lueel, yan, Nhiaar raan rɛɛr ke yin, ku man raan dɛ wek ater."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "небесните звезди паднаха на земята, като когато смоковница, разклащана от силен вятър, мята неузрелите си смокини; \t Na wen, aci adoŋ ee kek rou kuɛk bei, ke ya piŋ lɛn ee kek rou ke lueel, yan, Ba tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се оттеглиха настрана говореха помежду си, казвайки: Тоя човек не върши нищо достойно за смърт или окови. \t Go Paulo bɛɛr, yan, Nɔn ee yen jam thiinakaŋ ku nɔn ee yen jam dit, yɛn laŋ Nhialic, acie kedu yin yitok, ee kede kɔc kedhie aya, kɔc piŋ kedi ekoole, ke we bi ciet ɛn, ejothke tei, e ke bi liu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Петър пак се отрече; и на часа изпя петел. \t Te nhiaar wek ɛn, ke we dot loŋ thɔn week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Блажени, които изперат дрехите си, за да имат право да дойдат при дървото на живота, и да влязат през портите на града. \t ku abik tiŋ nyin; ku tɔu rinke e kenyiin tueŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И каза им: На вас е дадено да познаете тайната на Божието царство; а на ония, външните всичко бива в притчи; \t Go ke yɔɔk, yan, Aci gam week luɔi ba wek kecithiaan ŋic, kede ciɛɛŋ de Nhialic: ku tede kɔc nu biic, kaŋ kedhie ayeke looi ne kɛŋ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Исус продума на законниците и фарисеите, и рече: Позволено ли е да лекува някой в събота, или не? \t Goki lɔ lik. Na wen, ke noom, tɔ dem, ku tɔ jel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И който приеме едно такова детенце в Мое име, Мене приема. \t Ku raan dɔm menhthiin toŋ cit emɛnhe ne rinki, ke dɔm ɛn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "по пладне, царю, видях на пътя светлина от небето, която надминаваше слънчевия блясък, и осия мене и тия, които пътуваха с мене, \t Aake ya cool e duoi ɛn ke e luek ke Nhialic yiic kedhie, ku ja ke dhil aa tɔ lat Nhialic; aguɔ ke yɔŋ ɣɛɛt ɛn pɛɛnydit lei ne agonhdiit aa yɛn gɔth wo keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така самият Дух свидетелствува заедно с нашия дух, че сме Божии чада. \t Yen ka, wek mithekɔckuɔ, luɔi bi wok ka ke guop aa looi, acii nu e woyieth;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Павловият сестрин син, като ги завари, чу заговора и влезе в крепостта та обади на Павла. \t Ku week enɔɔne, weke kɔc nu e loŋ nɔm, we bi bɛnydit alathker yɔɔk, an, bi Paulo bɛɛi piny yine week, an, kaarki luɔi ba wek kaŋ luɔp ne kede, ka bak ŋic egɔk: ku wook, te ŋoot en ke ken ɣet tethiɔk, ke wo ye thiɔk e naŋ nɛk wok en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава царят стана, с управителя и Верникия и седящите с тях. \t Go Agiripa Paulo yɔɔk, yan, Yin de piɔu luɔi bi yin a weŋ ne jam thiinakaŋ, ago ya tɔ ye Krithian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А някои от фарисеите рекоха: Защо правите това, което не е позволено да се прави в събота? \t Go Parithai kɔk ke thieec, yan, Eeŋo luɔɔi wek ke ci pɛn kɔc e luɔi ekool e thabath?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като пристигнаха и събраха църквата, те разказаха всичко, което беше извършил Бог чрез тях, и как беше отворил за езичниците врата за да повярват. \t ku jelki etɛɛn ne abel lek Antiokia, paan ci wathii ke kɔn tɔɔŋ thin waan, an, bik cath ne dhueeŋ de Nhialic piɔu ne kede luɔiden, luɔi cik guɔ thol enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И между тия, които вършеха това, бяха седемте синове на някой си юдеин Скева, главен свещеник. \t aɣɔl lupɔɔ ke abiɔɔr ayi lupɔɔ ee cieŋ, acike bɛɛi bei e yeguop, leereke tede kɔc tok gup, go juai jal e kegup, ku bɔ jɔɔk rac bei e kegup ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не се заблуждавайте, любезни мои братя; \t E cii raane luel e yepiɔu nɔn bi en kedaŋ yok tede Bɛnydit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всички които чуха, се зачудиха за това, което овчарите им казаха. \t Go kɔc ci kake piŋ gai kedhie ne ka ci kɔc tit thok guieer keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всеки свещеник, като стои та служи всеки ден, принася много пъти същите жертви, които никога не могат да отмахнат грехове; \t Ka di keneke pɔl e lam? Kɔc e lam, tee ke ci tɔ ɣer piɔth raan tok, ka di cin ŋiny de karɛc ci doŋ e kepiɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но аз р��кох, Никак Господи, защото не е влизало в устата ми нищо мръсно или нечисто. \t na wen, aca woiyic, ke ya ciet apiɔu, guɔ lai ke piny tiŋ, lai de cok kaŋuan, ku lai rac, ku kak e mol piny, ayi diɛt nhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След него възстана Галилеянинът Юда през времето на записването, и отвлече след себе си някои от людете; и той загина, и всички, които му се покоряваха, се разпръснаха. \t Raan cɔl Theuda e rot jɔt waan, ago rot tɔ ye raan de naamde; ago kɔc mat e yen, acit bot kaŋuan: ku aci nɔk; ago rem piŋ kede agoki thiai kedhie, abik riaar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Македония и Ахаия благоволиха да дадат известна помощ за бедните между светиите в Ерусалим. \t yeka, aa nu e yapiɔu luɔi ban welpiɛth aa guiir, te kene rin ke Kritho kɔn lueel, ku yɛn aa cin piɔu luɔi ban yik e keerkeer e raan daŋ nɔm;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото по тоя начин се унищожава по-предишната заповед, поради нейната слабост и безполезност, \t Ku adueere lueel ale, yan, Ayi Lebi aya, raan ee toŋ wen thieere kaŋ noom tede kɔc, yen aa gɛm toŋ wen thieere kaŋ ne Abraɣam;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И това ще ви бъде знакът: ще намерите Младенец, повит и лежащ в ясли. \t Ku kene ee ŋiny ba wek e ŋic; We bi mɛnhthiine yok aci deer e lupɔ, ku ci taac e ken ee mul rem thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ще се съберат пред Него всичките народи; и ще ги отлъчи един от други, както овчарят отлъчва овцете от козите; \t go juoor kut niim kedhie e yenɔm; go ke pɔɔc, jure ku jure, cit man e tin e thok tiit ee amɛl poc e bɔɔth yiic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и дойде този, който е поканил и тебе и него, и ти рече: Отстъпи това място на този човек; и тогава ще почнеш със срам да заемаш последното място. \t Ku na cɔl raan yin, ke yi jɔ nyuc kec; na ele, lɔ raan wen e cɔl yin bɛn, ke jɔ yi yɔɔk, yan, Math, ba tepiɛth: ke yin bi lɛc yok e kɔc niim kɔc rɛɛr ne yin etok tede cam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото така ни заповяда Господ, казвайки:_— \"Поставих те за светлина на народите, \t Go Paulo keke Baranaba agoki nyin riɛl, ku jɔki lueel, yan, Jam e Nhialic aci dhil kɔn guieer week. Ku enɔɔne, luɔi ca wek e nyaai, ku cak rot tɔ ye kɔc cii roŋ ne piir athɛɛr, tieŋki, wo e ro yal te nu Juoor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Недейте си събира съкровища на земята, гдето молец и ръжда ги изяжда, и гдето крадци подкопават и крадат. \t Duoki rot e kuɛt weukun e piny nɔm, te ye kɔm keek riɔɔk ku yek keth, ku te ye cuɛɛr ɣot pil kɔu ku kuelki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако Ме любите ще пазите Моите заповеди. \t Kɔc ci kɔn bɛn e yanɔm tueŋ kɔc kedhie, aa yek cuɛɛr, kɔc e kual; ago thok keden cuo piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото силно опровергаваше юдеите, и то публично, като доказваше от писанието, че Исус е Христос. \t Go jam gɔl luaŋ e Nhialic ke ye nyin riɛl: na wen, aci Akula keke Pirithikila e piŋ, ke leerki ɣonden, ku weetki apiɛth ne kueer e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се научи от стотника, отстъпи тялото на Йосифа. \t Na wen, aci e piŋ tede bɛny de rem e alathkeer, ke jɔ Jothep gam guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тоя защо говори така? Той богохулствува. Кой може да прощава грехове, освен един Бог? \t Eeŋo jiɛɛme raane aya? ee Nhialic lat; eeŋa dueer pal e karac leu, cie Nhialic etok?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на какво да уприлича това поколение? То прилича на деца, седящи по пазарите, които викат на другарите си, казвайки: \t Ku ba rem de enɔɔne thɔɔŋ ke ŋo? Aba thɔɔŋ ke miththii rɛɛr e thuk yiic, ke ke cɔl mathken,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но добре е да бъдете търсени ревностно за това, което е добро, и то на всяко време, а не само, когато се намирам аз между вас. \t Wek ee akool theek, ayi pɛi, ayi te cit nɔn e rut ku ruel, ayi run, ayak ke theek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След това чух като-че-ли силен глас от голямо множество на небето, който казваше: Алилуя! Спасение, слава и сила принадлежат на нашия Бог; \t Ku ajaleep waan e kake ɣaac, kɔc waan ci tɔ kueth e weu, abik kɔɔc temec ne riɔɔc bi kek riɔɔc e lɛŋ bi e leeŋ wei, ke ke dhiau ku biekki keyoth; yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но това, което беше за мене придобивка, като загуба го счетох за Христа. \t Yen dam wek en e Bɛnyditic, ke we mit piɔth aret, ku yak kɔc cit en rieu gup;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О Тя отиде и извести на тия, които бяха Го придружавали, и които Го жалееха и плачеха. \t Ku na ɣɔnamiak a lɔ piny dudur, ekool tueŋ wen ee akool dherou, ke ke bɔ te nu raŋ, ke akɔl bɔ thok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "“Завулоновата земя и Нефталимовата земя, Край езерото, отвъд Йордан, Езическа Галилея; \t Piny e Dhebulun keke piny e Naptali, Te lɔ abapdit, e Jordan nɔm lɔŋtui, Galili de Juoor, Kɔc waan e reer tecol Acik ɣɛɛr diit e piny tiŋ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, взех книжката от ръката на ангела, та я изядох, и в устата ми беше сладка като мед: но като я изядох, коремът ми се вгорчи. \t ku kenki kepiɔth puk ne naŋdɛn e kɔc, ku athuɛɛthden ee kek thueth, ku kɔɔrdɛn e diaar, ku kuelden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той им каза: Някой неприятел е сторил това. А слугите му казаха: Като е тъй искаш ли да идем да го оплевим? \t Go keek yɔɔk, yan, Raan de wok ater yen aa loi ekene. Go liim thieec, yan, De yipiɔu luɔi bi wok ke lɔ kuɛny bei?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И учениците Му Го попитаха казвайки: Учителю, поради чий грях, негов ли, или на родителите му, той се е родил сляп? \t Ago lɛk keek, yan, Ee yɛn, duoki riɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И не можеше да извърши там никакво велико дело, освен дето положи ръце на малцина болни и ги изцели. \t Go gai ne rɛɛcdɛn reec kek gam. Go baai kuanyic ke weet kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А правдата, която е чрез вяра, говори така: \"Да не речеш в сърцето си: Кой ще се възкачи на небето, сиреч, да свали Христа? \t Ku yɛn ee caatɔden e dit diit kek piɔth e kede Nhialic, ku aciki kaŋ ŋic apiɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус му рече: И видял си Го, и Който говори с тебе, Той е. \t Go Yecu bɛɛr, yan, Aca lɛk week, yan, Ee yɛn ee yen: enɔɔne, te kaar wek ɛn, ke we pal kɔcke e ke jel:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато се приближи тоя, който бе получил петте таланта, донесе още пет таланта, и рече: Господарю, ти ми предаде пет таланта; ето, спечелих още пет. \t Go raan ci gam talentɔɔn kadhic bɛn ke muk talentɔɔn kadhic kɔk, go lueel, yan, Bɛny, yin ci talentɔɔn kadhic taau e yacin; tiŋ, yɛn ci talentɔɔn kadhic kɔk yok ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото вашата послушност е известна на всички, по която причина аз се радвам за вас. Но желал бих да бъдете мъдри относно доброто, а прости относно злото. \t Thiecki Rupo raan ci lɔc e Bɛnyditic, keke man ku ye maar ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като стигнаха на едно място, наречено Голгота (което значи лобно място), \t Te ci kek ɣet te cɔl Golgotha, yen aye Tede apet e thoŋda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а напротив, когато видяха, че на мене беше поверено да проповядвам благовестието между необрязаните, както на Петра между обрязаните, \t acik kedi piŋ tei, yan, Raan waan e wo yɔŋ, yen aye kɔc guieer gam enɔɔne, gam waan ee riɔɔk;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Ирод беше хванал Йоана и беше го вързал и турил в тъмница, поради Иродиада, жената на брата си Филипа; \t Kerod aaci Jɔn dɔm, ku duut, go taau e aloocic ne biak de Kerodiath, tiiŋ de Pilip manhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече ми: Тия думи са верни и истинни; и Господ Бог на пророческите духове, прати ангела Си да покаже на Неговите слуги това, което трябва скоро да стане. \t Ku panydit acii akɔl e kɔɔr, ayi pɛɛi, lek ruɛl thin: dhueeŋ de Nhialic yen aa ye pinyde riaau, ku Nyɔŋamaal yen aye manyde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Исус го попита: Как ти е името? А той Му каза: Легион ми е името; защото сме мнозина. \t Go lɔŋ aret, an, cii ke bi ciɛɛc biic e pinye."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И не направи никаква разлика между нас и тях, като очисти сърцата им чрез вяра. \t Ku Nhialic, Raan ŋic kɔc piɔth, aci aa caatɔden, ne miɔc ci en keek miɔɔc ne Weidit Ɣer, acit man ci en wo miɔɔc;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като ни е избрал в Него преди създанието на света, за да бъдем свети и без недостатък пред Него в любов; \t Ku yɛn, lɛc ban ro leec aliu etaiwei, ee kede tim ci riiu nɔm etok, tim de Bɛnydan Yecu Kritho, raan ci ka ke piny nɔm tɔ pieete e tim kɔu tede yɛn, ku pieete ya e tim kɔu tede ka ke piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А от тях пет бяха неразумни и пет разумни. \t Ku dhic e keyiic apelki niim, ku dhic ayek dhan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прати, прочее, в Иопия да повикай Симона, чието презиме е Петър; той гостува у дома на един кожар Симон, край морето, (той като дойде, ще ти говори). \t ku lueel, an, Korunelio, lɔŋdu aci piŋ, ku miɔcduon e kɔc kuany nyiin aa muk Nhialic e yepiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Той им каза: Дайте им вие да ядат. А те рекоха: Нямаме повече от пет хляба и две риби, освен, — да отидем ли и да купим храна за всички тия люде? \t Go keek yɔɔk, yan, Week, miacki keek e kecamki. Goki lueel, yan, Acin ke cath ke wook, ee kuiin ci pam kadhic tei, ku rec kaarou; wu, buk lɔ, buk kecam lɔ ɣɔc kɔcke kedhie?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А имаше там някои от книжниците, които седяха и размишляваха в сърцата си: \t Ku ade kɔc kɔk rɛɛr etɛɛn kɔc e loŋ gɔɔr, kɔc wen jam e kepiɔth, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Начаса, прочее, пратих до тебе и ти си сторил добре да дойдеш. И тъй, ние всинца присътствуваме тука пред Бога за да чуем все що ти е заповядано от, Господа. \t Yen tooc yin kɔc Jopa, lek Thimon cɔɔl etene, rinkɛn kɔk acɔlke Petero; arɛɛr ɣon e Thimon aten e biok coŋ e abapdit yɔu: te ci en bɛn, ka bi jam ke yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава им отвори ума, за да разберат писанията. \t Go kaŋ wɛɛr keek apiɛth, ke ke bi kacigɔɔr aa yok yiic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вие сте солта на земята. Но ако солта обезсолее, с какво ще се осоли? Тя вече за нищо не струва, освен да се изхвърли вън и да се тъпче от хората. \t Wek ee amilɔ de piny nɔm; ku te ci amilɔ guɔ liɛɛr ethuaat, ke bi bɛ wac adi? Acin piathdɛn be nu, ee ke ye cuat wei tei, ago dum e kɔc cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ще постави овцете от дясната Си страна, а козите от лявата. \t ku abi amɛl taau e baŋ cuenyde, ku tɛɛu bɔɔth e baŋ camde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Из устата Му излизаше остър меч, за да порази с него народите; и Той ще ги управлява с желязна тояга и ще стъпче лина на лютия гняв на Бога Всемогъщий. \t Ku bɔ rol e raan bei e thoonyditic, lueel, yan, Lɛcki Nhialicda, wek liimke kedhie, wek kɔc e ye rieu, kɔc kor ayi kɔc dit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но хилядник��т Лисий дойде и с голямо насилство го изтръгна от ръцете ни, и заповяда на обвинителите му, да дойдат при тебе]. \t Go Luthia bɛnydiit alathker guɔ bɛn, ku jɔ dɔm bei e wocin e riɛl dit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова ако имам право с голямо дръзновение в Христа да ти заповядвам това, което подобава, \t Ayi kɔckuɔ aya tɔ ke weete apiɛth ke ke bi aa cool e loi luɔi piɛth, agoki ke piir kek aa yok, ku ciki e tɔu ke ke cii lok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А множеството на повярвалите имаше едно сърце и душа; и ни един от тях не казваше, че нещо от имота му е негово, но всичко им беше общо. \t Na wen, acik lam, ke piny nieŋ rot te wen ci kek gueer thin; agoki thiaŋ ne Weidit Ɣer kedhie, ku jɔki jam e Nhialic guiir ne ŋeeny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото сам Отец ви люби, понеже вие възлюбихте Мене и повярвахте, че Аз от Отца излязох. \t Na de ke liɛpki ne rinki, ka ba looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Благодарим Ти, Господи Всемогъщи, Който си, и Който си бил, загдето си взел голямата Си сила и царуваш. \t Ku te ci kek kedɛn ee kek caatɔɔ thol e luɛl, ke lɛn rac lɛn bɔ biic e adhum thuthic ke bi tɔŋ yinn keek, ku jɔ ke tiaam, ku nɛk keek abik thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато те още говореха на людете, свещениците и началникът на храмовата стража и Садукеите надойдоха върху тях, \t Ku Nhialic, luɔi ci en Wendɛn Yecu jat nhial, aci kɔn tuoc week, bi week bɛn thieei, ne doŋ bi en we dak wei e luɔiduon racic, week wedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Основните камъни на градските стени бяха украсени със всякакви скъпоценни камъни: първият основен камък беше яспис, вторият сапфир, третият халкидон, четвъртият смарагд, \t Na wen, ke tunynhial bɔ tunynhial tok ne tuuc kadherou yiic tuuc wen cath e guol kadherou, guol ci thiaŋ e ka ye piny riɔɔk kadherou ka bɔ cieen; bi ku jiɛɛm ke yɛn, lueel, yan, Ba ene, yin ba nyuoth nyan thiak, tiiŋ de Nyɔŋamaal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото поради него мнозина от юдеите отиваха към страната на Исуса и вярваха в Него. \t Eeŋo ca we jamdi ŋic? Ee luɔi ca wek jamdi leu ne piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така Йосиф, наречен от апостолите Варава (което значи син на увещание), Левит, родом Кипрянин, \t goki ke taau piny e tuuc niim: na wen, ke weu e ke teke kɔc, miɔc raan ebɛn ne kede dak dɛke kake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като излязоха на сушата, видяха жарава положена, и риба турена на нея и хляб. \t Aa luel welke te ye kaŋ juaar thin, te weet en kɔc luaŋdiit e Nhialic: ku acin raan e dɔm en; luɔi ŋoote thaarde ke ken bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Подир това имаше юдейски празник, и Исус влезе в Ерусалим. \t Gok ee kek rou ki, gok cii Yecu looi, te ci en bɛn bei e Judaya bi Galili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато още идваше, бесът го тръшна и сгърчи силно; а Исус смъмра нечистия дух, изцели момчето, и върна го на баща му. \t Na wen, te ŋoot en ke bɔ, ke wite jɔŋ rac piny, ku tɔ lɔ juɔklaŋ aret. Go Yecu jɔŋ rac jɔɔny, ku tɔ meth waar, ku jɔ bɛ yien wun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(което по-напред Той беше обещал чрез пророците Си в светите писания), \t Ago Paulo reer ɣonde guop ɣon ci kiir e weu, ku jɔ run thol kaarou, ke ye kɔc nyuooc kedhie kɔc e bɛn tede yen,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като се подчинявате един на друг в страх от Христа. \t Ku kaŋ kedhie, te ci ke jɔɔny, ayeke tɔ tiec ne ɣɛɛrepiny: ku te de en ke ye kaŋ tɔ tiec yen aye ɣɛɛrepiny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като рече това, Исус се развълнува в духа Си, и заяви, казвайки: Истина, истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде. \t Go raan toŋ e kɔckɛn e piooce, cɔl Judath Yithkariɔt, wen e Thimon, raan kɔɔr luɔi bi en e nyiɛɛn, go lueel, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Бдете, стойте твърдо във вярата си, бъдете мъжествени, укрепявайте се. \t Ee yaar ba wek yaar, en a luɛɛl ɛn ekene. Ye guop ka, cin raan toŋ pelnɔm e weyiic, raan dueer loŋ de raan keke mɛnhkene ŋiec guiir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като видя Исуса отдалеч, завтече се и Му се поклони; \t ku coot e rol dit, yan, Eeŋodi wo yin, Yecu, yin Wen e Nhialic diit aret? Yin yɔɔk ne rin ke Nhialic, yan, Du ya leŋ wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като преминаха езерото, дойдоха в генисаретската земя. \t Ku te ci kek ɣet lɔɔk, ke ke bɔ piny de Genedharet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа. \t Ku kaace ya ne lop ee kɔc luɔp e ɣɔric, ku jam ne kede kuarken e kɔc, ku ateer, ku teer ee kɔc teer ne kede loŋ; kake acin kepiɛth ee yok thin, ee ka ɣaar yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, пред Него имаше някой красничав човек. \t Ku ade raan tɔu e yenɔm, di, raan ci bɔɔt guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Братя, мога да ви кажа свободно за Патриарха Давида, че и умря и биде погребан, и гробът му е у нас до тоя ден. \t Week wathii mithekɔckuɔ, acin ke pen ɛn guiir guieer ɛn week ne kede Dabid kuɛɛredan thɛɛr, yan, aci thou, ku aci thiɔk, ku raŋde atɔu keke wook aɣet ci ekoole."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Учениците се спогледваха помежду си, недоумявайки за кого говори. \t Ku nu Girikii toktook e kɔc yiic, kɔc waan lɔ lam ekool e ahith:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Отец благоволи да всели в Него съвършенната пълнота, \t Yak riɛl e riɛl ebɛn, ne riɛldiit e dhueeŋde, bak kaŋ ŋiec guum ebɛn, ne liɛɛr e wepiɔth ku ne miɛtepiɔu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да изпитате нещата, които се различават, та да бъдете искрени и незлобни до деня на Христа, \t E dhueeŋdepiɔu tɔu ke week ayi mat, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той внимаваше на тях, като очакваше да получи нещо от тях. \t Go Petero lueel, yan, Yɛn cin nɔm rial ku cien nɔm jini; yin miaac tei ne ke cath ke yɛn. Ne rin ke Yecu Kritho de Nadhareth, jɔt rot cathe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава почна да укорява градовете, гдето се извършиха повечето от Неговите велики дела, за гдето не се покаяха: \t Na wen, ke jɔ pɛɛnydit jɔɔny pɛɛnydit ci tedit e luɔidɛn ril looi thin, ne rɛɛc reec kek kepiɔth puk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Той, като ги повика, казваше им с притчи: Как може Сатана да изгонва Сатаната? \t Go keek cɔɔl te nu yen, ku yook keek e kaaŋ, yan, Catan dueer Catan cieec adi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, внимавайте как слушате; защото който има, нему ще се даде; а който няма, от него ще се отнеме и това, което мисли че има. \t Yak rot tht ne piŋ aa wek piŋ: raan de nɔm kaŋ, abi bɛ miɔɔc; ku raan cin nɔm kaŋ, acakaa ke ye tɔ ye kede abi noom tede ye."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото както светкавицата излиза от изток и се вижда дори до запад, така ще бъде пришествието на Човешкия Син. \t Acit man e wil e deŋ ee bɛn te ye akɔl thok bɛn, ago piny riaau aɣet te ye akɔl lɔ piny; yen abi ciet bɛn e Wen e raan aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "не правите ли различия помежду си, и не ставате ли пристрастни съдии? \t Ku yak kɔc e jam looi, ku caki e kɔc e piŋ tei, kɔc mɛth rot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Чисто и непорочно благочестие пред Бога и Отца, ето що е: да пригледва човек сирачетата и вдовиците в неволята им, и да пази себе си неопетнен от света. \t Ne loŋ ci lueel e yepiɔu en aa dhieeth en wook ne jam de yin, luɔi bi wok ciet ka ci kɔn luɔk, ne ka ci cak kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Рече още на учениците Си: Затова ви казвам, не се безпокойте за живота си, какво ще ядете, нито за тялото си, какво ще облечете. \t Na wen, ke yook kɔckɛn e piooce, yan, Yen a yɔɔk ɛn week, yan, Duoki e diɛɛr e weikun ne ke bak aa cam; ku duoki e diɛɛr e wegup, ne ke bak aa cieŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова юдеите искаха още повече да го убият; защото не само нарушаваше съботата, но и правеше Бога Свой Отец, и така правеше Себе Си равен на Бога. \t Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Waar ee luui, aɣet ci enɔɔne, ku yɛn ee luui aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "По тая причина юдеите ме уловиха в храма и се опитаха да ме убият. \t Yen akɛn ɛn ke ci nyuoth ɛn rɛɛc, ke bɔ nhial, yin malik Agiripa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И защо гледаш съчицата в окото на брата си, а не забелязваш гредата в твоето око? \t Ku eeŋo woi yin wɛɛl thiin nu e mɛnhkui nyin, ku cii tim diit nu e yinyin e tiŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Бивайте и изпълнители на словото, а не само слушатели, да лъжете себе си. \t E cin raan e ye lueel, te theme ye, yan, Yɛn them Nhialic; Nhialic acii dueere them e kerac, ku yenguop acin raan e them ayadaŋ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И даде му се да говори и с устата си горделиво и богохулно; даде му се още власт да действува четиридесет и два месеца. \t Yen miɛt we piɔth, wek bɛi nhial, ku wek kɔc tɔu thin. Amawoou e piny nɔm ku abapdit: e luɔi ci jɔŋditt rac lɔ piny te nuo wek, ke ci gɔth alal, wen ŋic en en nɔn ci kool liaakaŋ doŋ tede yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ти, Капернауме, до небесата ли ще се издигнеш? До ада ще се смъкнеш. \t Ku yin Kapernaum, yin ci jat nhial aɣet paannhial, yin bi bɛɛi piny aɣet paan e kɔc ci thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но Павел в защитата си казваше: Нито против юдейския закон, нито против храма, нито против Кесаря съм извършил някакво престъпление. \t Go reer e keyiic te cit nin kabɛt ku nɔn thieer kek, ke jɔ lɔ Kaithareia; na ɣɔnmiak, ke nyuc e thoony e guieereloŋ, go lueel, yan, e Paulo biiye."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И затова се моля, щото любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и всячески проницателна, \t Yɛn Paulo woke Timotheo, liim ke Yecu Kritho, awarek en gɛɛrku kɔc ɣerpiɔth e Kritho Yecuyin kedhie kɔc nu Pilipoi, keke kɔc e kɔc tht ayi kɔc e kake kanithɔ looi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като се опекоха човеците от голямата жега, похулиха името на Бога, Който има власт над тия язви, и не се покаяха да Му отдадат слава. \t Go lɛn tok e lai kaŋuan yiic go tuuc kadherou gam guol e adhaap kadherou guol ci thiaŋ e agonh tuc e Nhialic, Raan piir aɣet athɛɛr ya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те разискваха помежду си, думайки: Това е защото не сме взели хляб. \t Goki teer kapac, ku luelki, yan, Ee luɔi ken wok kuin bɛɛi, en aa lueel en en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече Ирод: Иоана аз обезглавих; но Кой е Тоя, за Когото слушам такива неща? И желаеше да Го види. \t Go Kerod lueel, yan, Jɔn aca kiɛp nɔm wei; ku eeŋa eraane, raan can ka cit ekake piŋ ne kede? Ku ade piɔu luɔi bi en e tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "После дойдох в сирийските и киликийските страни. \t Wek e taudi piŋ taudien aa yɛn tɔu ɣɔn e lam e Judaiyic, lam ee kek Nhialic lam, luɔi aa yɛn kanithɔ de Nhialic yɔŋ e yoŋ rac etaiwei, ku riaar:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който люби баща или майка повече от Мене, не е достоен за Мене; и който люби син или дъщеря повече от Мене, не е достоен за Мене. \t Raan nhiaar wun ayi man awar nhieer nhiɛɛr en ɛn, ka cii roŋ keke yɛn; ku raan nhiaar wende ayi nyande awar nhieer nhiɛɛr en ɛn, ka cii roŋ keke yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Рожби ехидни! Как можахте да говорите добро, като сте зли? Защото от онова, което препълва сърцето, говорят устата. \t Wek mith ke karac, duɛɛrki kapiɛth aa lueel adi, ku yak kɔc rac piɔth? Ke ye piɔu thiɔɔŋ nɔm yen aye thok lueel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А в един от тия дни Той влезе в ладия с учениците Си, и рече им: Да минем на отвъдната страна на езерото. И отплуваха. \t Na wen, ekool tok e akoolke yiic, ke lɔ e abelic keke kɔckɛn e piooce, ku jɔ keek yɔɔk, yan, Bak teemku lɔɔk. Agoki abel lony."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ако обичате само ония, които обичат вас, каква награда ви се пада? Не правят ли това и бирниците? \t Ku te ya wek kɔc nhiaar kɔc nhiaar week kapac, bi we riop eeŋo? acakaa kɔc e atholbo tɔ kut, ciki e looi cit man ekene aya?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Мир на братята, и любов с вяра, от Бога Отца и Господа Исуса Христа. \t ku cɛŋki war e wecok, wɛɛr ke guiɛɛk de welpiɛth ke mat;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Отговориха Му: Ние сме Авраамово потомство и никога никому не сме били слуги; как казваш Ти: Ще станете свободни. \t Kake aca ke lɛk week e kɛŋ yiic: ku thaar abɔ, thaar can bi bɛ jam woke week e kɛŋ, we ba guieer ka ke Waar egɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Той дава една голяма благодат; затова казва: \"Бог на горделивите се противи, а на смирените дава благодат\". \t Kene acie pɛlenɔm bɔ nhial, ee kede piny tei, ee kede raan piɔu, ku ye kede jɔŋ rac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А другите казваха: Остави! да видим дали ще дойде Илия да Го избави. \t Go kɔc kɔk lueel, yan, Jɔ pɔl, jɔku woi nɔn bi Elija bɛn bi bɛn luok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те са двете маслини и двата светилника, които стоят пред Господаря на земята. \t Na wen, ke tunynhial wen ca tiŋ ke kaac e abapditic ku piny, ke jɔ ciin cuec yaak nhial,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "светите и верни братя в Христа, които са в Колоса: Благодат и мир на вас от Бога, нашия Отец, [и Господа Исуса Христа], \t Acie miɔc en kaar; ee ka ye luɔk ka bi aa kakun kek a kaar, juec bi kek juec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее, езиците са белег не за вярващите, а за невярващите; а пророчеството е белег не за невярващите, а за вярващите. \t Ku na cak dɛ agum de kɔc kathieer nu, kɔc e week wɛɛt e ka ke Kritho, ku acin warkun juec nu: we ca dhieeth e Krithoyic ne guieer e welpiɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като дойде пак, намери ги заспали, защото очите им бяха натегнали; и не знаеха що да Му отговорят. \t Na wen, ke be enɔm puk, ku be ke yok anin, acik thiai; ku akucki beer bi kek e bɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Виж, прочее, благостта и строгостта Божии; строгост към падналите, а божествена благост към тебе, ако останеш в тая благост; иначе, и ти ще бъдеш отсечен. \t ke yi du rot e leec e ker niim. Ku te leec yin rot, tak yinɔm nɔn cie yin e muk meei, ee meei yen amuk yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Мислете за горното, а не за земното; \t kake ayek atiep de ka bi bɛn; ku guop ee kede Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но едно е потребно; и Мария избра добрата част, която не ще се отнеме от нея. \t ee tok tei en dak: ku Mari aci baŋ piɛth lɔc, baŋ cii bi nyaai tede yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ето предсказах ви. \t Tieŋki, aca kɔn lɛk week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, ако ме считаш за съдружник, приеми него като мене. \t Ku enɔɔne, acakaa yɛn e dueer yin yɔɔk aril, an, dhil kepiɛth looi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и рече на събора: Израиляни, внимавайте добре какво ще направите на тия човеци. \t Na wen, ke raan tok jɔt rot e loŋic, ee raan e Parithai, cɔl Gamaliɛl, raan e kɔc wɛɛt e loŋ, ariewe kɔc kedhie, raane aci ro jɔt, ku yook keek, yan, bi tuuc tɔ lɔ biic tethiinakaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ламех, Матусалов; Матусал, Енохов; Енох, Яредов; Яред, Малелеилов; Малелеил, Каинанов; \t Lamek de Mathuthela, Mathuthela de Enok, Enok de Jared, Jared de Makalaleel, Makalaleel de Cainan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те, като ги заплашиха изново, пуснаха ги, понеже не знаеха как да ги накажат, поради людете; защото всички славеха Бога за станалото. \t ku wo cii aguiɛɛr dueer pɔl ne ka cuk tiŋ ku piŋkuke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И излизаше при него цялата Юдейска страна и всичките ерусалимяни, и кръщаваха се от него в реката Йордан, като изповядваха греховете си. \t Ku ye guiir, an, Ade raan bɔ e yacok cieen, raan ril e yɛn, ku yɛn ci roŋ ne luɔi duɛɛr ɛn guŋ dak thionh e wɛɛrke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А това е вечен живот, да познаят Тебе, единия истинен Бог, и Исуса Христа, Когото си изпратил. \t Acin raan dueer bɛn tede yɛn, te kene ye dhil tɔ bɔ ne Waada raan e toc ɛn; ku aba jat nhial ekool rial wadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, към когото ще, Той показва милост, и когото ще закоравява. \t Eeŋo buk jɔ lueel? De jam rɛɛc cath ke Nhialic? Ei, acie yen!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да дойде върху вас всичката праведна кръв проляна на земята, от кръвта на праведния Авел до кръвта на Захария, Варахиевия син, когото убихте между светилището и олтара. \t luɔi bi riɛm piɛthic ebɛn riɛm ci leu e piny nɔm, luɔi bi e kut nɔm e weyieth, gɔl e riɛm de Aabel raan piɛthpiɔu aɣet riɛm de Dhakaria wen e Barakia raan cak nɔk e kaam de luaŋditt e Nhialic keke yiŋ de lam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Бъдете единомислени един към друг; не давайте ума си на високи неща, но предавайте се на скромни неща; не считайте себе си за мъдри. \t Yak piɔth miɛt e aŋɔth ŋathki; yak keril dhal week guum; yak lɔŋ cok e giet wek en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова и аз като чух за вярата ви в Господа Исуса и за любовта, която сте показали към всичките светии, \t Raan ci wo wɛɛr bei ne riɛmde, ago wo tɔ pɛle karɛckuɔ, ne dit de dhueeŋ de yenpiɔu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И нека царува в сърцата ви Христовия мир, за който бяхте и призвани и в едно тяло; и бъдете благодарни. \t Ku wek aya we ye reer e kɔcke yiic, ɣɔn aa wek cool e luɔɔi wek kake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова помнете, че вие, някога езичници по плът, наричани необрязани от тия, които се наричат обрязани с обрязване на плътта, което се извършва с ръце, \t Ku wook ayadaŋ wodhie, wok aa ye mat ne keek ɣɔn, ne ŋɔɔŋ de ka ke guop, ku wok aa ye kak e yok kɔɔr e yac looi, ayi kak e yok tak e wopiɔth; agoku aa mith ke agɔth ne ciɛɛŋ e ciɛke wo, cit man e kɔc kɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Павел и дружината му, като отплуваха от Пафа, дойдоха в Перга Памфилийска; а Йоан се отдели от тях и се върна в Ерусалим. \t Na wen, acik jal e Papo ne abel, ke yi Paulo ku kɔc cath e ke, goki ɣet Perga nu Pampulia: ku pal Jɔn keek etɛɛn, le yenɔm dɔk Jeruthalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поздравяват ви съработникът ми Тимотей, и сродниците ми Лукий, Ясон и Сосипатър. \t Thiecki Pilolago ku Julia, ku Nereu keke nyankene, ku Olumpa, ku kɔc ɣerpiɔth rɛɛr ne keek kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато ги принасях те ме намериха в храма очищен, без да има навалица или размирие; \t Ku enɔɔne, te can run juec lɛɛr, ke yɛn e jɔ bɛn ba ka ci gam ne dhueeŋ bɛn yien jurda, ayi ka ci yien Nhialic:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "туриха ръце на апостолите и положиха ги в тъмница. \t Na wen, ke bɛnydit tueŋ e ka ke Nhialic ke jɔt rot, keke kɔc e tɔu ne yen kedhie (kek aye rem e Thadokai), agoki piɔth thiaŋ e agɔth,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато биваме съдени от Господа, с това се наказваме, за да не бъдем осъдени заедно със света. \t Acakaa pial e Nhialic piɔu awar kɔc ne pɛlenɔm; ku kɔc kɔɔce Nhialic awar kɔc ne riɛl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава дойдоха при Него фарисеи, които, изпитвайки Го, казаха: Позволено ли е на човека да напусне жена си по всякаква причина? \t Na wen, ke Parithai ke ke bɔ te nu yen aya, bik bɛn them, goki thieec, yan, Ci pal raan luɔi bi en pɔk keke tiiŋde ne baŋ de kerieec ebɛn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Човешкият Син ще изпрати ангелите Си, които ще съберат от царството Му всичко що съблазнява, и ония, които вършат беззаконие, \t Wen e raan abi tuuckɛn nhial tooc, ku abik kaŋ kuɛny bei e ciɛɛŋdeyic kedhie ka ye kɔc tɔ loi kerac ayi kɔc e kerac looi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Благодарение, обаче, Богу, че като бяхте слуги на греха, вие се покорихте от сърце на оня образец на вероучението, в който бяхте обучени, \t Kerac acii we bi aa cieŋ, luɔi ca wek e tɔu e loŋic, wek e tɔu e dhueeŋdepiɔuwic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Авраам каза: Имат Мойсея и пророците; нека слушат тях. \t Go Abraɣam lueel, yan, Adeki Mothe ku nebii; tɔ ke piŋ keden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поради това, нека оставим първоначалното учение за Христа и нека се стремим към съвършенство, без да полагаме изново за основа покаяние от мъртви дела, вяра в Бога, \t cit man ci e lueel tedaŋ, an, Yin ee bɛny e ka ke Nhialic aɣet athɛɛr Bɛny ci loony e bɛɛny e Melkidhedekic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава що следва? Имаме ли ние някакво предимство над езичниците? Никак; защото вече обвинихме юдеи и гърци, че те всички са под грях. \t Aci bi aa yen! Te nu yen, ke Nhialic dueer loŋ de piny nɔm guiir adi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "двадесетте и четири старци падат пред седещия на престола, и се кланят на Онзи, Който живее до вечни векове, и полагат короните си пред престола, казвайки: \t Raan de yic, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И понеже корабниците възнамеряваха да избягат от кораба, и бяха свалили ладията в морето под предлог, че щели да спуснат котви откъм предницата, \t agoki them e wien, ku yokki acit bɛɛr e kɔc kathierou: na wen, acik lɔ tueŋ emaath, ke jɔki bɛ them, ku yokki acit bɛɛr e kɔc kathieer ku dhic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото това беше нещо обещано, понеже каза: \"Ще дойда по това време, и Сара ще има син\". \t kuarkuɔ ayek kaken, ayi Kritho aya abɔ ne keek ne dhienh e dhieethe ye, raan nu e kaŋ niim kedhie, ku ye Nhialic de guop athiɛɛi athɛɛr. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Човекът в отговор им каза: Това е чудно, че вие не знаете откъде е, но пак ми отвори очите. \t Acie week e lɔc ɛn, ee yɛn e lɔc week, ku taau week tedun, yan, bak lɔ luɔk, ago mithkun tɔu: ago na de ke bak lip tede Waar ne rinki, ka bi gam week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "затова нито счетох себе си достоен да дойда при тебе; кажи само дума, и слугата ми ще оздравее. \t yen aa kɛn ɛn rot tɔ piɛth aya luɔi ban lɔ tede yin: jɔ jam lueel tei, ke mɛnhdi abi dem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Народът отговори: Бяс имаш. Кой иска да Те убие? \t Go Yecu lueel, yan, Nyaaiki kuur. Go Martha, nyankene e raan ci thou, go lueel, yan, Bɛnydit, e nhiany enɔɔne, nin acik aa ŋuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Иоан отговори на всички, като каза: Аз ви кръщавам с вода, но иде Оня, Който е по-силен от мене, Комуто не съм достоен да развържа ремъка на обущата Му; Той ще ви кръсти със Святия Дух и с огън. \t go Jɔn bɛɛr, yook keek kedhie, yan, Ya ki, wek aa baptith e piu; ku ade raan bɔ raan ril e yɛn, raan ca yɛn roŋ ne luɔi ban thion e wɛɛrke dɔk; yen abi week baptith ne Weidit Ɣer ku ne mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Там беше Яковият кладенецl$FГръцки: Извор.. Исус, прочее, уморен от пътуването, седеше така на кладенеца. Беше около шестият час.Там беше Яковият кладенецl$FГръцки: Извор.. Исус, прочее, уморен от пътуването, седеше така на кладенеца. Беше около шестият час. \t Ago bɛn te nu paan toŋ de Thamaria, ee panyditt cɔl Thukara, athiaak keke piny cii Jakop gam wendɛn Jothep."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И след много разпитване Петър стана та им каза: Братя, вие знаете че в първите дни Бог избра между вас мене, щото езичниците чрез моите уста да чуят евангелското учение и да повярват. \t Go tuuc ku roordit goki gueer bik jame bɛn woiyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Исус веднага простря ръка, хвана го, и му рече: Маловерецо, защо се усъмни? \t Go Yecu ecin riny enɔnthiine, dɔm, ku yook, yan, Yin ee raan dɛk e gam, eeŋo e yin piɔu wil e kaamic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ето \"червеят им не умира и огънят не угасва\"]. \t te cii thiende e thou, ku cii mac e nɔk anande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вие знаете това, любезни мои братя. Обаче нека човек бъде бърз да слуша, бавен да говори и бавен да се гневи; \t ku raan juec e kake e mit piɔu, te ci e taau cieen; ne kuel bi en ro dap kual cit man e gaak de wal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А туземците ни показаха необикновено човеколюбие; защото приеха всички нас, и, понеже валеше дъжд и беше студено накладоха огън. \t ku bi kɔc ci doŋ lɔ biic, kɔk e pɛɛm niim, ku kɔk e ka ke abel niim. Goki lɔ biic aya, acik jɔ poth kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, явиха им се Мойсей и Илия, които се разговаряха с Него. \t Na wen, ke Mothe ku Elija e ke tul tede keek, ke ke jam e yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Няма никой разумен, Няма кой да търси Бога. \t Ku eeŋo cii wok kerac e looi, ke kepiɛth bi bɛn?cit man ci wo cak thook, an, yok lueel, ku ye kɔc kɔk ŋak, yan, yok lueel. Kɔc luel en aroŋki ne gaak bi ke gɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О Знаеш заповедите: \"Не прелюбодействувай\", \"Не убивай\"; \"Не кради\"; \"Не лъжесвидетелствувай\"; \"Почитай баща си и майка си\"; \t ku nu tiiŋ cin nɔm moc e panydiite; na wen, ke bɔ te nu yen, bi ku lueel, yan, Kony ɛn ne raan cam ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като отидоха, намериха както им беше казал; и приготвиха пасхата. \t Goki lɔ, ku yokki ke cit man wen ci en e lɛk keek; goki ka ke Winythok guik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "кога опозорявани с хули и оскръбления, кога пък като съучастници с тия, които страдаха така. \t ku yok woniim cat ne luɔi bi wok rot kuot nhieer ku luɔi piɛth;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "докле се издигна друг цар над Египет, който не познаваше Йосифа. \t aɣet te ci malik daŋ ro jɔt, malik kuc Jothep."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Симон Петър, като имаше нож, измъкна го, удари слугата на първосвещеника, и му отсече дясното ухо; а името на слугата беше Малх. \t Goki bɛɛr, yan, Wok ee kɔth ke Abraɣam, ku wo ken kɔn aa him ke raan daŋ ecaŋɣɔn: eeŋo lueel yin en, yan, We bi lony?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(Както бе говорил на бащите ни). Към Авраама и към неговото потомство до века. \t Acit man e jiɛɛm en keke kuarkuɔ, Yi Abraɣam keke kɔthke aɣet athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се нахраниха, облекчаваха кораба, като изхвърляха житото в морето. \t Goki kepiɔth rom, ku nomki kecam ayadaŋ, ciɛmki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а Яков роди Йосифа, мъжа на Мария, от която се роди Исус, Който се нарича Христос*(Помазаник или Месия.) \t ku dhieth Jakop Jothep mony e Mari, nyan waan dhieth Yecu, cɔl Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това стана във Витавара, отвъд Йордан, дето Иоан кръщаваше. \t yen ee raan bɔ e yacok, raan nu e yanɔm tueŋ, raan can roŋ woke luɔi duɛɛr ɛn thion e warde dɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той им каза: Чий е този образ и надпис? \t Go keek thieec, yan, Raan ci gɔɔre eeŋa, ku jam ci gɔɔr ee kede ŋa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А тогава имаха един прочут затворник, на има Варава. \t Ku ade raan ci mac e akoolke raan ci rin tic, cɔl Barabath."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ние трябва до вършим делата на Този, Който Ме е пратил, докле е ден; иде нощ, когато никой не може да работи. \t Ago Judai teer kapac, luelki, yan, Raane dueer wo gam riŋde adi buk cuet?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но, когато спяха човеците, неприятелят му дойде и пося плевели между житото, и си отиде. \t na wen, te niine kɔc, ke raan de ater ke yen bɔ, go wɛɛl roor wɛɛr e agamɔyic cil, ku jel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След това видях един голям бял престол и Онзи, Който седеше на него, от Чието лице побягнаха земята и небето, че не се намери място за тях. \t Na wen, ke ya tiŋ tunynhial a bɔ piny paannhial, ke muk mukthaar de adhum thuth cii thar tiec, ku muk gok de kuat e yecin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Каза му Исус: Иди си; син ти е жив. Човекът повярва думата, която му рече Исус, и си отиде. \t Go bɛny lueel, yan, Bɛny, loku tei te ŋoote mɛnhdien thiine ke ken thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А главните свещеници и книжниците стояха и силно Го обвиняваха. \t Na wen, ke dhalki guop, yen Kerod keke remdɛn e tɔŋ, ku jɔki geet guop, agoki yiek kɔu lupɔ ci lɔ riauriau, ku jɔki bɛ pɔk nɔm Pilato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Влезте през тясната порта, защото широка е портата и пространен е пътят, който води в погибел, и мнозина са ония, които минават през тях. \t Tɛkki e kalthok, thoŋ kooric; kal adit thok, ku kueer alaauwic kueer lɔ te nu riaak, ku kɔc e teek thin ajuecki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава ще почнете да казвате: Ядохме и пихме пред Тебе; и в нашите улици Си поучавал. \t ku bak jɔ lueel, yan, Wok aa ye cam ku yok dek e yinɔm, ku yin aa ye weet e kuɛɛrkuɔ yiic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Когато е изкарал всичките свои, върви пред тях; и овцете го следват, защото познават гласа му. \t Go Yecu lɛk keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Te ca wek riiŋ e Wen e raan e cuet, ku dɛkki riɛmde, ka we cin yiic piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото грехът, като взе повод чрез заповедта, измами ме и ме умъртви чрез нея. \t Kerac, te ci en kooldɛn piɛth jɔ yok, ne cook de loŋ ci yinn wook, ke jɔ wni de kalei ebɛn tɔ lɔ e yapiɔu; ku te liiuwe loŋ, kerac ee thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А случайно някой си свещеник слизаше по оня път, и, като го видя, замина си от срещната страна. \t Na wen, ke bɛny toŋ e ka ke Nhialic ke biiye piny e kueere, go tiŋ, ku jɔ rot yal e kueer biaktui, ku teek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй Пилат като видя, че никак не помага, а напротив, че се повдига размирие, взе вода, оми си ръцете пред народа, и каза: Аз съм невинен за кръвта на Тоя праведник; вие гледайте. \t Na wen, aci Piiato e tiŋ nɔn cin en luɔi bi en e leu, ku dueer anuɔɔn bɛɛi tei, ke nom piu, ku piny ecin e kut e kɔc niim, ku lueel, yan, Yɛn liu e riɛm e raaneyic, raan cin kerɛɛc cath ke ye; ee kedun wapac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Благодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас, \t ku ne biakdi aya, luɔi bi a miɔɔc e jam ban athok liep ke ya cii riɔc, aguɔ jamcimoony ɣɔn tɔ ŋic, kek aye welpiɛth,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А подир това, казва на учениците: Да отидем пак в Юдея. \t Ku kɔc juec ne kutic acik e gam; ku luelki, yan, Na Kritho, te ci yen bɛn, bi gook looi gook war ka looi e raane?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но първо Той трябва да пострада много и да бъде отхвърлен от това поколение. \t Ku abi kajuec dhil kɔn guum, ku abii rem de enɔɔne rɛɛc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той им рече: Без друго ще Ми кажете тая поговорка: Лекарю, изцери себе си; каквото сме чули, че става в Капернаум, стори го и тука в Своята родина. \t Go lɛk keek, yan, We bi a dhil lɛk ekaaŋe, yan, Akim, tɔ rot dem: kerieec cuk piŋ, an, cike looi e Kapernaum, jɔ ke looi paandun etene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото всички Го видяха и се смутиха. И веднага Той им проговори, като им каза: Дерзайте! Аз съм, не бойте се! \t acik tiŋ kedhie, agoki niim mum. Go dap jam ke keek, yook keek, yan, Mɔkki rot: ee yɛn; duoki riɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А пък Аз ви казвам: Не се противете на злия човек; но, ако те плесне някой по дясната буза, обърни му и другата. \t Ku wek yɔɔk, yan, Duoki kerac e ŋeny; raan biak gem cuenydu, ke wɛle gem daŋ aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, който говори на непознат език, той не говори на човеци, а на Бога, защото никой не му разбира, понеже с духа си говори тайни. \t Ku raan e com keke raan e piook ayek tok, ku raan ebɛn abi ariopde yok, ariop bi roŋ ke luɔide yenguop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поздравете всеки светия в Христа Исуса. Поздравяват ви братята, които са с мене. \t Yɛn ee kerieec leu e luɔi ebɛn ne yen, yen raan e ya gam riɛl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Господ в отговор му рече: Лицемери! В събота не отвързва ли всеки един от вас вола или осеела си от яслите и го завежда да го напоява? \t Go Bɛnydit puk nɔm, yook, yan, Yin raan de yac aguk, raan ebɛn e weyiic cii miɔɔrde e lony ayi mulde ten ee yen rem thin ekool e thabath, ku jɔ thɛl wiir le dek?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И докато казваше това, дойде облак та ги засени; и учениците се уплашиха като влязоха в облака. \t Te ŋoot en ke jam, ke luat bɔ, kum ke piny: goki riɔɔc te le kek e luatic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като затръби първият ангел, настана град и огън, размесени с кръв, които бидоха хвърлени на земята; и третата част на земята изгоря, също и третата част от дърветата изгоря, изгоря и всяка зелена трева. \t Aguɔ lueel, yan, Bɛny, aŋic yin. Ago pɔk nɔm ɛn, an, Kɔcke ee kɔc e bɔ bei e ketucdiit e ke dhalic, ku acik lupɔɔken waak, tɔki ke ɣer e riɛm de Nyɔŋamaalic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Пък и Аз ти казвам, че ти си Петър*(Значи: Канара.) и на тая канара ще съградя Моята църква; и портите на ада няма да й надделеят. \t Ku yin yɔɔk, yan, Yin Petero, ku kanithɔdi aba yik e kuure nɔm; ku acii riɛl e paan e thuɔɔu bi tiaam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истинската светлина, която осветлява всеки човек, идеше на све��а. \t Acie yen ee ɣɛɛrepinye, aa bɔ bi kɔc bɛn lɛk ɣɛɛrepiny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така щото свидетелствувате против себе си, че сте синове на ония, които избиха пророците. \t Luɛl luɛɛl wek en aya, yen aya wek rot tɔ ye caatɔɔ ne kede nɔmdun, luɔi aa wek mith ke kɔc ɣɔn kur nebii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На това, народът купно се подигна против тях, и градските съдии им разкъсаха дрехите и заповядаха да ги бият с тояги. \t na wen, ke ke leerki e bany ke tɔŋ niim, ku luelki, yan, Kɔcke, Judaike, ayek panydandit jut alal ne jamden,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото мнозина, за които много пъти съм ви казвал, а сега и с плач ви казвам се обхождат като врагове на Христовия кръст; \t ku luɔi ban e ŋic, ku ŋiɛc riɛl diit e jondɛn ci en ro jɔt, ku ŋiɛc rom ban ka ci guum rɔm woke yen etok, aguɔ guop kit woke yen ne thon ci en thou;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото ще бъде предаден на езичниците, които ще Му се поругаят и безсрамно ще Го оскърбят, и ще Го заплюят, \t Abi yien Juoor, ku abi geet guop, ku lɛɛte, ku ŋuute guop:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Човешкият Син наистина отива, според както е било определено; но горко на този човек, чрез когото се предава! \t Wen e raan alɔ eyic, cit man ci e kɔn lueel, an, bi dhil lɔ: ku amawoou ne eraane raan bi e nyiɛɛn!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус, като чу това, оттегли се оттам, с ладия на уединено място настрана; а народът като разбра, отиде подир него пеша от градовете. \t Na wen, aci Yecu e piŋ, ke jel etɛɛn e abel, le e jɔɔric etok; ku te ci kuut ke kɔc e piŋ, ke biɔthki cok, ke ke bɔ bei e pɛɛnydit yiic aciɛthki e kecok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Рече и друг: Ще дойда след Тебе, Господи; но първо ми позволи да се сбогувам с домашните си. \t Ku lueel raan daŋ aya, yan, Bɛnydit, yin ba kuany cok; ku pal ɛn e ya kɔn lɔ la kɔc nu paanda tɔɔŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, царю Агрипо, не бях непокорен на небесното видение. \t yin ba luok e kɔc cin, ayi Juoor cin, Juoor tuɔɔc ɛn yin tede keek enɔɔne,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Исус продума на народа и на учениците Си казвайки: \t Na wen, ke Yecu yook kuut ke kɔc, ku yook kɔckɛn e piooce,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото ни една твар няма да се оправдае пред Него чрез дела изисквани от закона, понеже чрез закона става само познаването на греха, \t Kueer e mat acik guɔ kuc;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Кое е по-лесно, да река: Прощават ти се греховете, или да река: Стани и ходи? \t Ee kenou piɔl e keek, te luɛɛl ɛn en, yan, Karɛcku acike pal yin; ku te luɛɛl ɛn en, yan, Jɔt rot, cathe?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Когато вече покарат, вие, като видите това, сами знаете, че лятото е вече близо. \t te ci kek guɔ nyok, ke jaki tiŋ aguɔki ŋic gup nɔn ci ruel thiɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А ония, които бяха в ладията, Му се поклониха и казаха: Наистина Ти си Божий Син. \t Go kɔc nu e abelic bɛn bik ku lamki, luelki, yan, Ee yic, yin ee Wen e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "затова, никой да не го презира. Но изпратете го с мир да дойде при мен, защото го очаквам с братята. \t Kuocki nɔn hi wo loŋ de tuucnhial aa guiir? Ku na guieer e ka ke pinye nɔm enɔɔne, cii piɔl e kene aret?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, Петър слезе при човеците и рече: Ето, аз съм оня, когото търсите. По коя причина дойдохте? \t Jɔt rot, lɔ piny, ku lɔ we keek, du piɔu be cɔm; ee yɛn e toc keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус му рече: Ако можеш повярва! Всичко е възможно за този, който вярва. \t Go Yecu yɔɔk, yan, Te ŋic yin gam, kaŋ ayeke leu kedhie tede raan e gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(понеже, когато езичниците, които нямат закон, по природа вършат това, което се изисква от закона, то, и без да имат закон, те сами са закон за себе си, \t Kueny ee kɔc kuany yiic aliu tede Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус в отговор му рече: Нали се очистиха десетимата? А где са деветимата? \t Go Yecu bɛɛr, yan, Kek kathieer kenki dem? ku kɔc kadheŋuan akou?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Зная твоите дела и любовта, в рата, служението и търпението ти, и че последните ти дела са по-много от първите. \t Yɛn ŋic luɔidu, ku ŋiɛc ketuc e yin dhal, ayi kuany ci yin nyin kuany (ku yin ci bany), ku ŋiɛc lɛɛt rɛɛc de kɔc ee ye lueel, an, yek Judai, ku ciki ye Judai, ku yek luaŋ de Catan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Бог тури в сърдцата им да изпълнят Неговата воля, като действуват единомислено и предадат царската си власт на звяра, докато се сбъднат Божиите думи. \t Go tunynhial a thieec, an, Eeŋo e yin gai? Yin ba lɛk jam ci moony, jam de tik, ku jam de lɛn rɛɛc e ye ɣaac, lɛn cath ke nim kadherou ku tuŋ kathieer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ко има някой уши да слуша, нека слуша]. \t Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но Той, понеже пребъдва вечно, има свещенство, което не преминава на другиго. \t Ku puŋ bi loŋ ro dhil puk acok e ŋic yen egɔk ne gaar ci e gaar, yan, Bɛny mɛɛn abi ro jɔt bɛny loony e bɛɛny e Melkidhedekic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всеки ден бях при вас и поучавах в храма, и не Ме хванахте; но това стана, за да се сбъднат писанията. \t Yɛn ee cool e reer wo week luaŋdiit e Nhialic ke ya weet, ku wek ken a dɔm: ku kacigɔɔr abik dhil aa yith tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О А Ирод беше много разгневен на Тирците и Сидонците; и те дойдоха единодушно при него, и, като спечелиха подръжката на царевия постелник Власта, просеха помирение; защото тяхната област се хранеше от царевата. \t Na wen, e akoolke, ke malik Kerod dɔm kɔc kɔk ke kanithɔ bi ke bɛn kuur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като рече това, тя се обърна назад и видя Исуса, че стои, но не позна, че беше Исус. \t Te ci Parithai kake piŋ, Parithai nu e yelɔɔm, ke jɔki thieec, yan, Ayi wook, yok coor?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(не че сам Исус кръщаваше, а учениците Му), \t Na wen, aci Bɛnydit e ŋic nɔn ci Parithai e piŋ nɔn e Yecu kɔc juec tɔ ye kɔcpiooce ku ye keek baptith awar Jɔn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се приближиха до Ерусалим и дойдоха във Витфагия при Елеонския хълм, Исус изпрати двама ученици и рече им: \t Na wen, acik thiɔk e Jeruthalem, ku acik ɣet Bethpage, te lɔ kuurdiit cɔl Olip, ke Yecu toc kɔcpiooce kaarou,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Исус, когато свърши тия притчи замина си оттам. \t Na wen, aci Yecu kɛŋke thol, ke jel etɛɛn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и Бог ще Го прослави в Себе Си, и скоро ще Го прослави. \t Aŋic Yecu nɔn kɔɔr kek luɔi thieec kek en, go ke yɔɔk, yan, Week, luɔpki rot wapac ne ke ca lueel, yan, Tethiinakaŋ, ke we cii ya bi tiŋ; ku, na ele tethiinakaŋ, ke we bi ya tiŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава те всички хванаха началника на Синагогата Состена, та го биха пред съдилището; но Галион, не искаше и да знае за това. \t Go ke cieec ɣon ee loŋ guiir thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да осияе седящите в тъмнина и в мрачна сянка; така щото да отправи нозете ни в пътя на мира. \t Bi aa many e kɔc riaau kɔc rɛɛr tecol ku reerki atieptiep e thuɔɔuwic; Ago wocok dak kueer e matic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава и тия, които са починали в Христа, са погинали. \t ku akɛn lueel, yan, bak pɔk etaiwei weke dhoom ke pinye nɔm, ayi kɔc dit piɔth, ayi cuɛɛr, ayi kɔc e yieth lam; yen aduɛɛr wek dhil jal e piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това ви говорих, за да бъде Моята радост във вас, и вашата радост да стане пълна. \t Eeŋa ne weyiic raan dueer a jɔɔny ne baŋ de kerac? Ku na luɛɛl yic, eeŋo ca wek a gam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дечица мои, за които съм пак в родилни болки докле се изобрази Христос във вас, \t Yɛn e riɔɔc e kedun, akuoc nɔn ee yen ɣɔric yen naŋ can ro nak piny e luɔi ne biakdun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и че в нищо не се плашите от противниците; което е и доказателство за тяхната погибел, а на вас за спасение, и то от Бога; \t acit man kaar ɛn en aret ku ŋaath, yan, bi cien ke ban yaar, ku yɛn bi nyin riɛl aret, ago Kritho lɛc yok e kedi enɔɔne, acit man ee yen en yok ecaŋɣɔn, ayi te pieer ɛn, ayi te thuɔɔu ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Исус пак им говорй, казвайки: Аз съм светлината на света; който Ме следва няма да ходи в тъмнината, но ще има светлината на живота. \t ku akɛnki ŋic: ku aŋiɛc yɛn; ku na luɛɛl en, yan, Akuoc, ke yɛn bi ya alueeth cit week: ku aŋiɛc, ku ya jamde dot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ангелът в отговор му каза: Аз съм Гавриил, който стои пред Бога; и съм изпратен да ти говоря и да ти благовестя това. \t Tiŋ, yin bi cien thok, yin cii jam bi leu, aɣet kool bi kake lɔɔk tic, luɔi ken yin welki gam, wel bi aa yith ekooldɛn ci lueel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И началникът съобщи думите на Павла, казвайки: Градските съдии са пратили да ви пуснем; сега, прочее, излезте и си идете с мир. \t Na wen, ke ke bii ɣonde, ku tɛɛu kecam e keniim, ke mit piɔu alal, keke dhiende ebɛn, ne gam wen ci kek Nhialic gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "[Исус] му рече: Истина ти казвам, днес ще бъдеш с Мене в рая. \t Go Yecu yɔɔk, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Ekoole ke yin bi nu weke yɛn e Paradeitho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус като се обърна и я видя, рече: Дерзай, дъщерьо; твоята вяра те изцели. И от същия час жената оздравя. \t Go Yecu rot puk; na wen, aci e tiŋ, ke lueel, yan, Rom yipiɔu, nyane; gamdu aci yi tɔ piɔl. Go tiiŋe dem e thaar mane guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, като познаха Бога, не Го просвавиха като Бог, нито Му благодариха; но извратиха се чрез своите мъдрувания, и несмисленото им сърце се помрачи. \t Ku agonhdiit e Nhialic agonh bɔ nhial aci nyuɔɔth e baŋ de rɛɛc reece kɔc Nhialic gam ku baŋ de luɔi rɛɛc ee kɔc looi, kɔc e yic waan cieen ne rac de kepiɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те, понеже бяха несъгласни помежду си, се разотиваха, като им рече Павел една дума: Добре е говорил Святият Дух чрез пророк Исая на бащите ви, когато е рекъл: \t Goki akol lueel, akool bi kek bɛn: na wen, ke kɔc juec e ke bɔ ɣon reer en thin, ago keek guieer wel, ku lek keek ka ke ciɛɛŋ de Nhialic, ciɛk ɣɔnmiak aɣet theen, anyuth keek ka ke Yecu, e loŋ de Motheyic ayi nebii yiic aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но вам и космите на главата са всички преброени. Не бойте се; вие сте много по-скъпи от врабчетата. \t Acakaa nhim gup nhim ke weniim acike kueen kedhie. Duoki riɔc: wek war amɔɔr juec ne piath."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А ангел от Господа говори на Филипа, казвайки: Стани, иди към юг, по пътя, който слиза от Ерусалим през пустинята за Газа. \t Na wen, acik guieer guiir kek kɔc jam e Nhialic thol, ke ke jɔ keniim dhuony Jeruthalem, ku guiirki welpieth bɛi ke Thamaria bɛi juec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "в онова време бяхте отделени от Христа, странни на Израилевото гражданство и чужденци към заветите на обещанието, без да имате надежда и без Бог на света. \t Ku Nhialic Raan kok piɔu alal, ne dit e nhieer e nhiɛɛr en wook,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже един мой приятел дойде у дома от път, и нямам какво да сложа пред него; \t ade mɛthedien ci bɛn te nuo yɛn, ke keny, ku acin ke gɔɔŋ ɛn en;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Какво искаш да ти сторя? А той каза: Господи, да прогледам, \t Eeŋo nu e yipiɔu, ke ba luoi yin? Go lueel, yan, Bɛnydit, ee luɔi ban bɛ yin yen akaar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О И като му позволи, Павел застана на стъпалата и помаха с ръка на людете; а като се въдвори голяма тишина, почна да им говори на еврейски, казвайки:_— \t Na wen, acuk Kupurio tiŋ nɔm, goku nyaaŋ piny e baŋ cam, ku jɔku lɔ Thuria, goku bɛn bei e Turo, ka ɣɛɛc abel ayeke bɛɛi bei etɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже, както чрез човека дойде смъртта, така чрез човека дойде възкресението на мъртвите. \t Ku kɔc e tɔu biic loŋden abii Nhialic guiir. Jaki raan rɛɛce bɛɛi bei e weyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не знаете ли, че комуто предавате себе си като послушни слуги, слуги сте на оня, комуто се покорявате, било на греха, който докарва смърт, или на послушанието, което докарва правда? \t Ayi ka ke wegup duoki ke gam kerac, abik aa ka ke racdepiɔu bi kerac aa looi; yak rot gam Nhialic cit man e kɔc ci bɛ piir e kɔc ci thou yiic, ku yak Nhialic gam ka ke wegup abik aa ka ke piathepiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той - рече: Дъщерьо, твоята вяра те изцели; иди си с мир! \t Go yɔɔk, yan, Nyane, rit rot: gamdu aci yi tɔ dem; lɔ tei, acin kerac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така и мъжете, като оставиха естественото употребление на женския пол, разжегоха се в страстта си един към друг, струвайки безобразие мъже с мъже, и приемаха в себе си заслуженото въздеяние на своето нечестие. \t Yen aa kune Nhialic keek luɔi col ne dom ci ŋɔɔŋ de kerac ke dɔm, abik dhueeŋ de kegup riɔɔk e rot kapac;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но ако е от Бога, не ще можете го повали. Пазете се да не би да се намерите и богопротивници. \t Ku enɔɔne, wek yɔɔk, yan, Mɛɛcki rot ne kɔcke, palki keek: na loŋe ku luɔiye, te ee yen kede kɔc tei, ka bi riaar:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "прости греховете ни, защото и сами ние прощаваме на всеки наш длъжник; и не въвеждай ни в изкушение, [но избави ни от лукавия]. \t Ku ye wo pal karɛckuɔ; ku wook aya wo ye kɔc pɔl kedhie kɔc cath ne kanykuɔ. Ku du wook e lɛɛr e themic; ye wo luok e kerac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А между това приготви ми стая, понеже се надавам, че ще ви бъда подарен чрез молитвите ви. \t ku yɛn aa de piɔu luɔi ban e peen bi reer ke yɛn le e nyinduyic, bi kaki aa looi ne mac mac ɛn ne baŋ de welpiɛth:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Идете в селото, което е насреща ви, и щом влезете в него, ще намерите вързано осле, което никой човек не е още възсядал; отвържете го и го докарайте. \t yook keek, yan, Laki paan nu e weniim tueŋ; ku te ca wek lɔ thin, ke we bi mɛnh e muul dap yok enɔnthiine, mul cin raan ci kɔn lɔ e yekɔu ecaŋɣɔn; jaki lony, ku bɛɛiki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "То прилича на синапово зърно, което, когато се посее в земята, е по-малко от всичките семена, които са на земята; \t Acit nyin toŋ de matharda, nyin koor e kɔth kedhie e piny nɔm, te come ye;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ерусалиме! Ерусалиме! Ти, който избиваш пророците, и с камъни убиваш пратените до тебе, колко пъти съм искал да събера твоите чада, както кокошката прибира пилците си под крилата си, но не искахте! \t Agai Jeruthalem oou, Jeruthalem oou, wun e nebii nɔk, ku ye kɔc biɔɔk e kur, kɔc ci tuoc yin! Nin yekdi nin e dɛ yɛn piɔu luɔi ban mithku kum cit man e ajith mithke kum e yewok, ku rɛɛcki?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но тогава, когато не познавахте Бога, вие робувахте на ония, които по естество не са богове; \t Ku te ya wek kɔc ke Kritho, ke wek ee kau de Abraɣam, ku yak kɔc bi kaŋ lɔɔk lak, acit man e ke ci kɔn lueel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "наречен от Бога първосвещеник според Мелхиседековия чин. \t Ku bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ebɛn, bɛny ci kuɛny bei e kɔc yiic, aye dɔm e nyin e kɔc yiic bi ka ke Nhialic aa looi, ku bi kak e gɛme kɔc lam ayi ka bi nɔk ne kede karac:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като изрече това, Исус вървеше напред, възлизайки за Ерусалим. \t Na wen, aci kake lueel, ke lɔ e keniim tueŋ, kuany kueer lɔ Jeruthalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "също така и те сега се не покоряват. \t Ku yen aye loŋ buk mac wo keek atok, Kool ban karɛcken nyaai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже Бог не гледа на лице. \t ku kɔc e wel tɛɛr, kɔc reec yic gam, ku gamki kerac, kek abi diu de Nhialic piɔu yok keke agɔth,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова Симон Петър се качи на ладията та извлече мрежата на сушата, пълна с едри риби на брой сто и петдесет и три; и при все, че бяха толкова, мрежата не се съдра. \t Go yɔɔk e Judai, yan, Enɔɔne aŋicku nɔn de yin guop jɔŋ rac. Abraɣam e thou, ayi nebii; ku ye lueel, yan, Te dote raan welki, ka cii thuɔɔu bi thieep anande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава ще се яви на небето знамението на Човешкия Син; и тогава ще заплачат всички земни племена като видят Човешкия Син идещ на небесните облаци със сила и голяма слава. \t na ele, ke gok bi Wen e raan ŋic abi jɔ tic tenhial, ago juoor ke piny nɔm ebɛn agoki keyoth biɔɔk ke ke dhiau, ku abik Wen e raan tiŋ a bɔ e luaat yiic nhial ke cath ke riɛl dit ku dhueeŋ dit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И това са разчу по цялата оная страна. \t Go jame tɛɛi e pinye nɔm ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В същия град имаше и една вдовица, която дохождаше при него и му казваше: Отдай ми правото спрямо противника ми. \t Go kɔn yok ke reec: na ɣɔn, ke jɔ lueel e yepiɔu, yan, Ciɛk, an, ca Nhialic e rieu, ku ca raan e theek aya;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като му свидетелствуваше и Бог чрез знамения и чудеса, чрез разни, велики дела и чрез раздаване Светия Дух по волята Си? \t Yin e piathepiɔu nhiaar, ku man dhaŋ ee loŋ dhɔŋic; En aa tɔce Nhialic yin, yen Nhialicdu, Tɔc yin e miok de miɛtepiɔu awar wɛɛt rieec wek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Него ние възгласяваме, като съветваме всеки човек, и поучаваме всеки човек с пълна мъдрост, за да предоставим всеки човек съвършен в Христа. \t ago kaŋ tɔ luuke kedhie ne yen, ne luɛl ci en mat lueel ne riɛm de timdɛn ci riiu nɔm; nɔn ee kek ka nu e piny nɔm, ku nɔn ee kek ka nu paannhial, ee Wende yen aa luuk ke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като одежда ще ги свиеш, И те ще бъдат изменени; Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат. \t Yen aye riau de dhueeŋde, ku ye ciet tau de yenguop, ku ye kaŋ mɔk teden kedhie ne jamdɛn ril etor, ku te ci en karɛckuɔ waak wei yen etok, ke jɔ nyuc piny e ciin cueny de Dhueeŋdiit nu nhial;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "в служене на Господа с пълно смиреномъдрие, със сълзи, и с напасти, които ме сполетяха от заговорите на юдеите; \t Go kɔc tooc e Mileto lek Epetho, lek roordit ke kanithɔ cɔɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Павел повика един от стотниците и му рече: Заведи това момче при хилядника, защото има да му обади нещо. \t Na wen, aci wen e nyankene Paulo both buuthe ke piŋ, ke jɔ lɔ, ku le e aloocditic le lɛk Paulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И около престола имаше двадесет и четири престола, и видях, че на престолите седяха двадесет и четири старци, облечени в бели дрехи, и на главите им златни корони. \t Ku enɔɔne, luɔi moor yin tei, ku cii lir ku cii tuc, yen a kaar ɛn luɔi ban yi ŋɔk bei e yathok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това, що казваме, става още по-явно, тъй като по подобие на Мелхиседека се издига друг свещеник, \t Ku raane, raan de kuarken pei, kuarkɛn cie kɔc dhien e Lebi, aci biakde noom tede Abraɣam, noom toŋ wen thieere kaŋ, ku jɔ raan thieei raan cath keke ka ci lueel, an, bi ke gam en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото греховете й стигнаха дори до небето, и Бог си спомни нейните неправди. \t Maliikke loŋden akit, ku yek lɛn rac yien riɛlden ku b��ɛnyden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "служител на величието и на истинската скиния, която Господ е поставил, а не човек. \t Ku keek ayeke dɔm aye bany ke cin guutguut ci lueel; ku yen aye dɔm aye bɛny ne guutguut ci lueel ne raan e yook en, yan, Bɛnydit aci guutguut lueel ku cii epiɔu bi puk, yan, Yin ee bɛny e ka ke Nhialic aɣet athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Исус като излезе, видя едно голямо множество, и смили се за тях, понеже бяха като овце, които нямат пастир; и почна да ги поучава много неща. \t Na wen, aci Yecu bɛn bei e abelic, ke tiŋ kut ditt e kɔc, go piɔu kok ke keek, nɔn tɔu kek cit man e thok cin niim raan e ke tiit. Go ke jɔ wɛɛt e kajuec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Симон Петър Му казва: Господи, не само нозете ми, но и ръцете и главата. \t Go Yecu kɔc yɔɔk, yan, Yɛn ee ɣɛɛr e piny nɔm: raan kuany acok acii bi cath tecol, ku bi dɛ ɣɛɛrepiny de piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Симеон го благослови, и рече на майка Му Мария: Ето, това детенце е поставено за падане и за ставане на мнозина в Израиля, и за белег, против който ще се говори. \t Go Thimeon ke thieei, ku jɔ Mari man yɔɔk, yan, Tiŋ, mɛnhe aci bɛɛi bi kɔc juec nu Yithiael tɔ wieek ku be ke tɔ jɔt rot; ku abi aa gok bi koc tiŋ agoki tɔŋ lueel ne yen;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И пеят нова песен, думайки: Достоен си да вземеш книгата и да разпечаташ печатите й: защото си бил заклан, и със Своята кръв си изкупил за Бога човеци от всяко племе, език, люде и народ \t ke roordit kathierou ku ŋuan ke ke ye rot jɔ cuat piny e Bɛnydit nɔm Bɛny rɛɛr e thoonydit nɔm, ku yek Bɛnydit lam Bɛny e piir aɣet athɛɛr ya, ku yek goolkɛn e dhueeŋ cuat e thoonydit nɔm tueŋ, ku yek lueel, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, когато бяхте слуги на греха не бяхте обуздавани от правдата. \t Ku thieithieei Nhialic, waan thɛɛr wek aa ye him ke kerac, ku we ci tau de weet ci yien week aa gam e wepiɔth enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Между фарисеите имаше един човек на име Никодим, юдейски началник. \t ku acin caatɔ dueer dhil kɔɔr caatɔ bi kede raan lueel; yen guop ee ke nu e raan piɔu ŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото няма добро дърво, което дава лош плод, нито пък лошо дърво, което дава добър плод. \t Tim piɛth acie luɔk e mith rac; ayi tim rac, acie luɔk e mith piɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но казвам ви, на Тир и Сидон наказанието ще бъде по-леко в съдния ден, отколкото на вас. \t Ku wek yɔɔk, yan, Ketuc bi Turo yok ayi Thidon acii bi kit keke ketuc bak yok ekool e guieereloŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ние вярваме и знаем, че Ти си [Христос, Син на живия Бог] Светият Божий. \t Go Yecu lueel, yan, Te dɛ yɛn piɔu luɔi bi en tɔu aɣet te ba yɛn lɔ bɛn, ke eeŋodu thin? Kuany acok, yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Смазана тръстика няма да пречупи, И замъждял фитил няма да угаси, Докато изведе правосъдието към победа. \t Aruoor ci nyiɛɛcic acii bi dhoŋ kɔu, Ku alanh tol acii bi tɔ liu, Aɣet te bi en guieereloŋ tɔ bɔ, ago tiam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А наближаваше юдейският празник пасхата. \t Kuarkun aake ye mana cam e jɔɔric, ku acik thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като положи Павел ръце на тях, Светия Дух дойде на тях; и говореха други езици и пророкуваха. \t Go Paulo lueel, yan, Jɔn aa ye kɔc baptith eyic ne baptinh de puŋdepiɔu, ku ye kɔc yɔɔk, yan, bik raan gam raan bɔ e yecok, yen aye Kritho Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус им рече: Поради вашето коравосърдечие ви е написал тая заповед; \t Yen abi moc wun pɔl ku pɛl man, ku mɛt ke tiiŋde:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и като се усъвършенствува, стана причина за вечно спасение за всички, които Му са послушни, \t Yen ee wok rot cuɔt tethiɔk te nu thoonydiit de dhueeŋdepiɔu ke wo ril nyiin, ke wo bi kokepiɔu yok, ku yokku dhueeŋdepiɔu bi wo kony ekool de yen ke dak wook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на излизане намериха един киринеец, на име Симон; него заставиха да носи кръста Му. \t Na wen, alek biic, ke ke yok raan e Kurene, cɔl Thimom; goki dhil tɔ jɔt timdɛn ci riiu nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Изпрати и трети; но те и него нараниха и изхвърлиха. \t Go daŋ bɛ tooc, goki dui abik yiek tetok, ku jɔki cuat e dom kec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Идете в селото, което е насреща ви; и веднага ще намерите вързана ослица и осле с нея; отвържете ги и докарайте Ми ги. \t ku yook keek, yan, Laki paan nu e weniim tueŋ, ke we bi muni yok enɔnthiine, ke mac, ku de cok mɛnhde; luɔnyki keek, ku bɛɛiki ke te nuo yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "За него свидетелствуват всичките пророци, че всеки, който повярва в него, ще получи чрез неговото име прощение на греховете си. \t ku acie tede kɔc kedhie, yen e tic en, ee tede caatɔɔ cii Nhialic kɔn lɔc, ke wook, kɔc wen e cam ne yen ku dekki, te ci en rot jɔt e kɔc ci thou yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не; във всичко това отиваме повече от победители чрез Този, Който ни е възлюбил. \t Eeŋa bi kɔc cii Nhialic lɔc lɔ gaany? Ee Nhialic yen aye Raan e keek tɔ cin yieth gaak;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И спомни си Петър думата на Исуса, Който беше рекъл: Преди да изпее петелът, три пъти ще се отречеш от Мене. \t Na ɣɔnmiak aru piny, ke banydit ke ka ke Nhialic kedhie ku roordit e kɔc yiic ke ke mɛt kethook Yecu kapac, an, bik tɔ nak;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те сториха така и накараха всички да насядат. \t Goki looi aya, tɔki ke nyuc kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "докараха ослицата и ослето, и намятаха на тях дрехите си; и Той възседна върху тях. \t ku biiki muul keke dande, ku tɛɛuki lupɔɔken e kekɔɔth, go nyuc e kekɔɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, вярването е от слушане, а слушането – от Христовото слово. \t Raan ebɛn raan e Bɛnydit cɔɔl rin ka bi kony wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и каквото и да вършите, словом или делом, вършете всичко в името на Господа Исуса, благодарещи чрез Него на Бога Отца. \t E ŋɛk cii ŋɛk e tɔɔr lueth, ne pal ca wek raan thɛɛr pɔl keke luɔide,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава първосвещеникът рече: Така ли е това? \t Na wen, ke kɔc kedhie kɔc rɛɛr e loŋic, ke ke tom Thepano guop, goki tiŋ nyin, acit nyin tunynhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но имаха против него някакви разисквания за техните си вярвания, и за някой си Исус, който бил умрял, за когото Павел твърдеше, че е жив. \t Na wen, acik bɛn ene, ke ya ken gaau, ɣɔnmiak guop yɛn e nyuc e thoony e guieereloŋ, ku yɔɔk kɔc, yan, bik raan bɛɛi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато ви предадат, не се безпокойте, как или какво да говорите, защото в същия час ще ви се даде какво да говорите. \t Ku te ci we yien kɔc, duoki e diɛɛr ne jam ba wek jam ku ne wel bak lueel; ke bak lueel abi gam week e thaar mane guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тогава подир залъка, сатана влезе в него; и така, Исус му каза: Каквото вършиш, върши го по-скоро. \t Gamki yɛn nɔn nuo yɛn e Waadayic, ku nɔn nu Waada e yayic: na dhɛl week, ke we gam ɛn ne biak de luɔiye guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А какво ще кажем, ако Бог, при все, че е искал да покаже гнева Си и да изяви силата Си, пак е търпял с голямо дълготърпение съдовете, предмети на гнева Си, приготвени за погибел, \t Yen tede ka, ee piɔu kok keke raan nu e yepiɔu, ku raan ci tak, an, bi tɔ ril nɔm, ke tɔ ril nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз съм, Който свидетелствувам за Себе Си; и Отец, Който Ме е пратил, свидетелствува за Мене. \t Go yɔɔk e kɔcpiooce, yan, Rabi, Judai aake kɔɔr yin waan thiɔke, an, bik yin biɔɔk e kur; ku bɛye lɔ etɛɛn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Опустошение и разорение има в пътищата им; \t Rolden ee raŋ ɣɔɔr nɔm; Ayek jam erueeny e keliep; Wirii de karac anu e kethook thin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава дяволът Го остави; и, ето, ангели дойдоха и Му прислужваха. \t Go jɔŋdiit rac pɔl, ku jɔ tuucnhial bɛn bik bɛn kony."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже законът докарва, не обещание, а гняв; но гдето няма закон, там няма нито престъпление. \t ku ci aa wun cuɛl tede kɔc, acie kɔc ci cueel kapac, ee kɔc e waardan Abraɣam kuany cok e gam aya, gam waan cath keke yen te ŋoot en ke kene cueel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото го чухме да казва, че тоя Исус Назарянин ще разруши това място, и ще измени обредите, които Моисей ни е предал. \t Agoki caatɔɔ aluɛth tɔ kaac nhial, kɔc bi e lueel, yan, Raane acii jam e pɔl jam de lɛɛt ee yen wune laat wun ɣeric, ayi loŋ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А юдейските главни свещеници казаха на Пилата: Недей писа: юдейски цар, но_– Самозваният юдейски цар. \t Go banydit ke ka ke Nhialic loŋ cam kapac, yan, bik Ladharo nɔk ayadaŋ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А както никой не взема на себе си тая почит, освен когато бъде призван от Бога, както бе Аарон, \t Yen ee wo cok e them wok lɔ bi wo lɔ e lɔŋeyic, ke cin raan bi wiik ne dom bi en rɛɛcdɛn reec kek gam dɔmic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Никой, кога да е, не е видял Бога; Единородният Син, Който е в лоното на Отца, Той Го изяви. \t Loŋ aa gɛme Mothe, ku dhueeŋdepiɔu ku yic aake bɔ ne Yecu Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ето, ида скоро; и у Мене е наградата, която давам, да отплатя на всекиго, според каквито са делата му. \t Ku tim e piir anu e kur nɔm lɔŋe ku lɔŋe, tim e luɔk e mith kathieer yiic ku rou, aye luɔk e pɛi nyiin kedhie: ku yith ke tim ayeke tɔ ye wɛɛl ee juoor tɔ dem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той в отговор му рече: Господарю, остави я и това лято, докле разкопая около нея и насипя тор; \t Go bɛɛr, lueel, yan, Bɛny, bɛye pɔl a tɔu e run toŋe aya, aba wec thar, aguɔ yiek thar war:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И каза със силен глас: Бойте се от Бога, и въздайте Нему слава, защото настана часът, когато Той ще съди; и поклонете се на Този, Който е направил небето и земята, морето и водните извори. \t Ku gɛme riɛl bi kecicueec ke cit guop lɛn rac yiekic wei abi jam, ku tɔ kɔc nak ebɛn kɔc reec kecicueec ke cit guop lɛn rac lam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той, като видя Петра и Йоана, когато щяха да влязат в храма, попроси да му се даде милостиня. \t Go Petero raan toom guop, ayi Jɔn aya, ku yook, yan, Woi wook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той обрязването като знак и печат на правдата от вяра, която имаше, когато беше необрязан, за да бъде той отец на всички, които вярват, ако и необрязани, за да се вмени правдата на тях. \t Thieithieei ne raan cii Bɛnydit bi yiek yeth kerac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "от Когото носи името всеки род на небесата и на земята, \t Ku yɛn ci tɔ ye raan e welpiɛthke looi, acit man ci a miɔɔc ne dhueeŋ e Nhialic piɔu ne luɔi de riɛlde luɔi e kaŋ tiiŋ yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Рече Господ]: Симоне, Симоне, ето, Сатана ви изиска всички, за да ви пресее като жито; \t Na wen, ke lueel Bɛnydit, yan, Thimon, Thimon, tiŋ, Catan aci we kɔɔr aret luɔi bi en we noom, bi we kiic cit man e agamɔ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Той се отдели от тях колкото един хвърлей камък, и като коленичи, молеше се, думайки: \t Ago rot mɛɛc ke keek te dueer raan cuoop te dɛɛny en kɔɔi; go emiɔl tuk, ku lɛŋ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И сега, ето, Господнята ръка е върху тебе; ти ще ослепееш, и няма да виждаш слънцето за известно време. И начаса падна на него помрачаване и тъмнина; и той се луташе, търсейки да го води някой за ръка. \t Ku enɔɔne, tiŋ, ciin e Bɛnydit atɔu e yiguop, ku yin bi cɔɔr, ku cii akɔl bi tiŋ akoolke. Na wen, etethiine, ke ke cit ruu ku cuɔlepiny ke ke loony e yeguop; go yieem, akɔɔr raan bi e dɔm cin thel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава идва Исус от Галилея на Йордан при Йоана за да се кръсти от него. \t Na ɣɔn, ke Yecu bɔ bei e Galili, bi Jordan te nu Jɔn, bi bɛn baptith ne yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И звярът, който видях приличаше на леопард, и краката му бяха като крака на мечка, устата му като уста на лъв; и змеят даде нему силата си, престола си и голяма власт. \t Go ŋualdit ciɛɛc biic, yen aye kerɛɛc thɛɛr, cɔl Jɔŋdiit Rac ku cɔl Catan, jɔŋ e piny math nɔm ebɛn; e ciɛɛc biic le e piny nɔm, ku ciec tuuckɛnnhial ne yen etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже намерихме, че тоя човек е заразител и размирник между всичките юдеи по вселената, още и водач на Назарейската ерес; \t Wok e raane yok aye raan rac etaiwei, ku ye raan e Judai kɛɛk kedhie e piny nɔm ebɛn, ee raan ditt e rem de Nadharani:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той му рече: Някой си човек даде голяма вечеря и покани мнозина. \t na wen, aci kool e cam guɔ bɛn, ke toc limde le kɔc wen ci cɔɔl lɔ yɔɔk, yan, Baki; kaŋ acik guɔ thok kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото размислете за Този, Който издържа от грешните такова противоречие против Себе Си, та да ви не дотегва и да не ставате малодушни, \t acik riɛl e mac tɔ liu, acik poth e abatau thok, ciɛk, an, kɔcki, acike tɔ ril, acik ŋeeny e tɔŋ alal, ku jɔki tɔɔŋ ke juur lei cop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото в Христа Исуса нито обрязването е нещо, нито необрязването, а новото създание. \t Duoki rot tɔ mɛthe; Nhialic acie dɔl guop: te de yen ke com raan, ke yen abi tem aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като излезе оттам, книжниците и фарисеите почнаха яростно да Го преследват и да Го предизвикват да говори за още много неща, \t Na wen, te lueel en kake, ke kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai ke ke gɔl ater ne yen aret, ku themki luɔi bi kek e tɔ jam ne kajuec:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всеизгаря��ия и приноси за грях не Ти са угодни. \t ku acie luɔi bi en ro gaam raanjuec; cit man ee bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic lɔ thin e run nyiin, ke muk riɛm cie kede;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "зи, Който иде подир мене, [Който преден ми биде], Комуто аз не съм достоен да развържа ремика на обущата Му. \t Go Jɔn puk nɔm, yan, Yɛn ee kɔc baptith ne piu: ku ade raan kaac e weyiic cil, raan kuocki,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато излязоха из водата, Господния Дух грабна Филипа; и скопецът вече го не видя, защото възрадван продължи пътя си. \t Go Pilip lueel, yan, Te gam yin e yipiɔu ebɛn, ke yin dueere baptith. Go bɛɛr, yan, Yɛn gam Yecu Kritho nɔn ee yen Wen e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О А в Дамаск имаше един ученик на име Анания; и Господ му рече във видение; Анание! А той рече; Ето ме, Господи. \t Go Pilip rot a yok Adhoto: go teek e pɛɛnydit yiic kedhie, ke guiir welpiɛth, aɣet te ci en bɛn Kaithareia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но имам кръщение, с което трябва да се кръстя; и колко се утеснявам докле се извърши! \t Ku yɛn de baptinh bi a dhil baptith e ye; ku yɛn ci rok alal te ŋoot en ke ken kɔn thok!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затуй, покай се от това твое нечестие, и моли се Господу дано ти се прости тая помисъл на сърцето ти; \t Jame yin liu thin eliŋliŋ: piɔndu acii piɛth e Nhialic nyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той отговори: Дали е грешник, не зная; едно зная, че бях сляп, а сега виждам. \t Ku enɔn can week waak cok, ku ya Bɛnydit ku Bɛny e weet, ku enɔɔne, week ayadaŋ we dueer wecok dhil aa waak wapac, ye ŋɛk ŋɛk waak cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Как влезе в Божия дом, когато Авиатар беше първосвещеник, и изяде присъствените хлябове, които не е позволено никому да яде, освен на свещениците, като даде и на ония, които бяха с него? \t Luɔi ci en lɔ ɣon e Nhialic, ɣɔn ee Abiathar bɛnyditt tueŋ e ka ke Nhialic, go kuin ci gam Nhialic cam kuin ci pam, kuin cii raan daŋ dueer cam, ee bany ke ka ke Nhialic kapac, aci cam, ku miɔɔc kɔc cath ne yen aya?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(Рекоха му: Господарю, той има вече десет мнаси!) \t Goki lueel, yan, Bɛny, acath ke jinii kathieer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ти, човече, който съдиш ония, които вършат такива работи, мислиш ли, че ще избегнеш съдбата на Бога, като вършиш и ти същото? \t Kɔcke, te ciɛk kek loŋ e lueel Nhialic ŋic, an, kɔc e ka cit ekake looi aroŋki e thuɔɔu, ke ke ŋoot e ke ye kake looi, ku yek piɔth rɔm ayadaŋ ne kɔc e ke looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те почнаха да Му се молят да си отиде от техните предели. \t Goki jɔ lɔŋ, an, bi jal pinyden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Никой, който се изкушава, да не казва: Бог ме изкушава, защото Бог се не изкушава от зло, и Той никого не изкушава. \t Ku taki guomdekaŋ thol luɔide abi dikedik, ke we bi dikedik ku cathki ne kerieec, acin ke dak week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее, това казвам и заявявам в Господа, да не се обхождате вече, както се обхождат и езичниците, по своя суетен ум, \t (Ku lɔ e le yen nhial, ee kaŋo? Cie ɣet ci en kɔn ɣet piny tethuth ya ayadaŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже знаем, възлюбени от Бога, братя, че Той ви е избрал; \t Wek thieec Luk, akim nhiaar, ku Demath."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И разнесе се слух за Него по цяла Сирия; и довеждаха при Него всички болни, страдащи от разни болести и мъки, хванати от бяс, епилептици и парализирани; и ги изцели. \t Ago rinke ɣet piny e Thuria ebɛn; goki kɔc tok bɛɛi te nu yen kedhie, kɔc cii juai dɔm, juan kithic, ayi kɔc ci cuii gup ne ke cath ke keek, ayi kɔc cii jɔɔk rac dɔm, ayi kɔc cii nok dɔm, ayi kɔc ci duany; go ke tɔ waar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като чуха това, те, ужилени в сърцата си, рекоха на Петър и на другите апостоли: Какво да сторим братя? \t Na enɔɔne, tɔ dhien e Yithiael ebɛn tɔ ŋic cooke egɔk, yan, Yecu mane, raan waan cak piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, yen acii Nhialic tɔ ye Bɛnydit ku tɔ ye Kritho aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, подир три месеца отплувахме с един александрийски кораб, който беше презимувал в острова, и който имаше за знак Близнаците. \t Na wen, ke kɔc kɔk de gup juai e tuuric ke ke jɔ bɛn, agoki dem:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "бъдете послушни на вашите наставници и покорявайте им се, (защото те бдят за душите ви, като отговорни за тях), за да изпълнят това бдение с радост, а не с въздишане; защото да бдят с въздишане не би било полезно за вас. \t Yecu Kritho ee tɔu e tau mane guop, waanakol, ayi ekoole, yeka, aɣet athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Да не ставаме щеславни, един друг да се не дразним и да си не завиждаме един на друг. \t Ku te ye we thel e Wei, ke we cie tɔu e loŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава казва на слугите си: Сватбата е готова, а поканените не бяха достойни. \t Na wen, ke yook liimke, yan, Thieek aci guik egɔk, ku kɔc waan ci lɛk aa ke cii roŋ e bɛn bi kek bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Авраам, нашият отец, не оправда ли се чрез дела като принесе сина си Исаака на жертвеника? \t Yak jam ale, ku yak luui ale, cit man e kɔc bi loŋden guiir ne kede loŋ de luny ee kɔc lony."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус им каза: Не сте ли никога прочели в писанията тая дума: “Камъкът, който отхвърлиха зидарите Той стана глава на ъгъла; От Господа е това. И чудно е в нашите очи”? \t Go Yecu ke yɔɔk, yan, Kɛnki kɔn kueen e kacigɔɔr yiic anandun, yan, Kuur cii kɔc yik alooc rɛɛc, Yen guop aye tɔ ye kuur e aguk nɔm; Ee luɔi de Bɛnydit ekene, Ku ye ken e wo tɔ gai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но през ония дни, подир оная скръб, слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си, \t Ku ne akoolke yiic, te ci ketuc e kɔc dhal wan, ke akɔl abi cuɔl, ku pɛɛi acii bi bɛ ɣɛɛr,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Достоен си, Господи наш и Боже наш, да приемеш, слава, почит и сила; защото Ти си създал всичко, и поради твоята воля всичко е съществувало и е било създадено. \t Na wen, aci kake thok, ke ya jɔt anyin, guɔ paannhial tiŋ aci liep thok, ku rol ca kɔn piŋ acit rol e kaaŋ ke jam ke yɛn, lueel, yan, Ba nhial tene, ku yin ba nyuoth ka bi dhil lɔɔk tic e kake cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова ви казвам: Всеки грях и хула ще се прости на човеците; но хулата против Духа няма да се прости. \t Yen a yɔɔk ɛn week, yan, Ken ee kɔc wooc ebɛn ku lɛt ee kɔc lueel ebɛn abi pal kɔc; ee lɛt ee kɔc Weidit lat etok yen acii bi pal kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А тия, които бяха хванали Исуса, заведоха Го у първосвещеника Каиафа, гдето бяха събрани книжниците и старейшините. \t Go Petero kuany cok temec aɣeet en kaldht e bɛnydht tueŋ e ka ke Nhialic, ku le thin, le nyuc keke kɔc cath e bɛny cok, ke bi thok bi jam thok bɛn tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А бирникът като стоеше издалеч, не щеше нито очите си да подигне към небето, но удряше се в гърди и казваше: Боже бъди милостив към мене грешника. \t Wek yɔɔk, yan, Raane aci yenɔm dhuony paande, ke ci tɔ piɛthpiɔu awar raan wen: raan ebɛn raan e rot tɔ dit abi tɔ koor: ku raan e rot kuɔɔr piny abi tɔ dit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Авва, Отче, за Тебе всичко е възможно; отмини Ме с тая чаша; не, обаче, както Аз искам, но както Ти искаш. \t Go lueel, yan, Abba, Waar, yin ee kaŋ leu kedhie; nyaaiye binye tede yɛn: ku acie kede yɛnpiɔu, ee kede yinpiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И славеха Бога поради мене. \t luɔi bi en a nyuoth Wende e yapiɔu, ke yɛn bi welkɛn piɛth aa guiir e Juoor yiic; ku enɔnthiine yɛn ken loŋ guiir woke kɔckuɔ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова и Божията премъдрост рече: Ще им пращам пророци и апостоли и едни от тях ще убият и изгонят; \t Yen a lueele Nhialic en ne pɛl e yenɔm, yan, Yɛn bi nebii tuoc keek ayi tuuc, ku abik kɔc kɔk e keek nɔk abik thou, ku yɔŋki kɔk:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на отиване, като наближаваше Дамаск, внезапно блесна около него светлина от небето. \t Na wen, ke jɔ keny, ku ɣet tethiɔk ke Damathko: na wen, ke keɣer dap tuol ethiau, ke bɔ nhial, go piny riaau e yelɔɔm;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като знаем все пак, че човек не се оправдава чрез дела по закона, а само чрез вяра в Исуса Христа, – и ние повярвахме в Христа Исуса, за да се оправдаем чрез вяра в Христа, а не чрез дела по закона; защото чрез дела по закона няма да се оправдае никоя твар. \t (ku Raan waan e luui keke Petero ne kede tuoc ci e tuoc aŋueel, yen aaye luui keke yɛn ayadaŋ ne kede Juoor);"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и явиха им се езици като огнени, които се разделяха, и седна по един на всеки от тях. \t Agoki thiaŋ ne Weidit Ɣer kedhie, ku jɔki jam ne thok lei, acit man ci Weidit Ɣer e gam keek bi kek jam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "те ще воюват против Агнето, но Агнето ще ги победи, защото е Господ на господарите и Цар на царете; тоже и ония, които са с Него, ще победят, които са звани, избрани и верни. \t Ku ceŋ tik lupɔ thiith amujuŋ ku lupɔ thith, ku ci ro kiir e adhaap ku kɔi lɛk tuc e ɣoocden, ku kɔi cɔl margariti, ku muk biny e adhaap e yecin biny ci thiaŋ e kanhiany ku ka ke bɛɛlde karac alaldhte,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато бъда Аз издигнат от земята, ще привлека всички при Себе Си. \t Agoki lueel, yan, Ee kaŋo ke lueel, yan, Tethiinakaŋ? Akucku yen ke lueel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А ония, които ядоха, бяха около пет хиляди мъже, освен жени и деца. \t Kɔc wen cam aake cit agum kadhieny de roor, ku nu diaar ku mith ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те рекоха: Едни казват, че е Йоан Кръстител; други пък — Илия; а други — Еремия, или един от пророците. \t Goki lueel, yan, Ne kɔc kɔk, yan, Jɔn Baptith; ku ne kɔk, an, Elija; ku ne kɔk, an, Jeremia, ku nɔn ee yen raan toŋ de nebii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След това видях, и ето врата отворени на небето; и предишният глас, който бях чул да говори с мене като тръба, казваше: Възлез тук, и ще ти покажа това, което трябва да стане подире. \t Raan de yic, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като го хвана за дясната ръка, дигна го и начаса нозете и глезените му добиха сила. \t Na wen, ke gɔp rot nhial, ku kɛɛc, ku ciɛth, go lɔ luaŋdiit e Nhialic ke keek etok, ke cath ku ye kɛɛc nhial, leec Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И не му даде наследство в нея ни колкото една стъпка от нога, а обеща се да я даде за притежание нему и на потомството му след него, докато той още нямаше чадо. \t Aci Nhialic lueel ale, yan, bi mithke dhil keny paan lei, paan bi keek tɔ ye him thin, ku yeke yɔŋ, bot kaŋuan e run."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И казва им: Дойдете след Мене, и Аз ще ви направя ловци на човеци. \t Go keek yɔɔk, yan, Baki e yacok, ku we ba tɔ ye kɔc e kɔc deep."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като беше на мъка, молеше се по-усърдно; и потта Му стана като големи капки кръв, които капеха на земята. \t Na wen, aci piɔu jiɛth aret, ke jɔ lɔŋ aret awar man awen: arek abi tucde aa thuat cit man e rim dit kɔɔth ke ke loony piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото съм имал голяма радост и утеха поради твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате. \t Cok e ruɛc yin Dhena raan ŋic loŋ keke Apolo e kueerden, ke cin ke bi dak tede keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И смущението се разпростря по града; и като уловиха македонците Гаия и Аристарха, Павловите спътници, единодушно се спуснаха в театъра. \t Ku enɔɔne riɔɔc anu, nɔn bi atenda tɔ cin naamde; ku acie en etok, riɔɔc anu aya, luɔi bi luaŋdit e Diana biɔɔn, tɔ cin naamde, yen gok diit e yanh e tik, ago dhueeŋdɛn dit riɔɔk ebɛn, ku yen aye lam ne piny de Athia ebɛn, aɣet piny nɔm ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако в някое място не ви приемат, нито ви послушат, като излизате оттам отърсете праха из под нозете си като свидетелство против тях. \t Goki lɔ biic, lek wel guiir, an, bi kɔc kepiɔth puk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той написа и писмо, което имаше следното съдържание: \t Go bany ke rem cɔɔl kaarou, ku jɔ ke yɔɔk, yan, Taki bot ke alathkeer kaarou guik bik lɔ Kaithareia, ayi alathkeer cath e joŋgoor kɔɔth kathierdherou, ku alathkeer muk tɔɔŋ bot kaarou, abik jal e thaar kadiak elewakɔu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "който придоби Божието благоволение, и поиска да намери обиталище за Якововия Бог. \t Na wen, ke kuarkuɔn e bɔ e kecok ke ke look keemɔ bɛɛi Jocua ɣɔn peec kek piny de juur cii Nhialic ciɛɛc wei e kuarkuɔ niim, ago tɔu aɣet akool ke Dabid;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "По същата причина Го посрещна и народът, защото чуэяяя‚ \t Go kɔckɛn e piooce lueel, yan, Bɛnydit, na ye nhi, ka bi waar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "светлина да просвещава народите. И слава на Твоите люде Израил. \t Abi aa many bi Juoor aa nyuooth, Ku bi aa dhueeŋ de jurduon Yithrael."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче, ако и да говорим така, надяваме се от вас, възлюбени, за нещо по-добро, нещо, което води към спасението. \t Ku kuin ril ee kede kɔc ci dit, kek kɔc ci niim piath ne them e ye kek rot them, agoki kaŋ ŋiec pɔɔc apiɛth, kepiɛth ayi kerac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А стоящите наоколо рекоха: Божия първосвещеник ли хулиш? \t Go Paulo yɔɔk, yan, Yin bii Nhialic biɔɔk, yin ee pany ci rɔɔth kɔu e keɣer: rɛɛre etɛɛn, ba kedi bɛn guiir ne kede loŋ, ku ba kɔc yɔɔk, yan, bik a biɔɔk, ago loŋ jɔ wooc aya?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и учудваха се на учението Му, защото Неговото слово беше с власт. \t Goki gai ne weetde: nɔn ciɛthe welke ne riɛl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "До ангела на филаделфийската църква пиши: Това казва Светият, истинският, у Когото е Давидовият ключ; който отваря, и никой няма да затвори; и затваря, и никой не отваря. \t Ku raan e tiam, raan e luɔidi dot athooke kaŋ, yen aba gam riɛl e juoor niim:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото сам Давид казва в книгата на псалмите:_— Рече Господ на моя Господ: Седи отдясно Ми, \t Ku aci Dabid guop lueel ne awarek de Thaamic, yan, Bɛnydit aci Bɛnydiendit yɔɔk, yan, Nyuc e ciin cuenydi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И понеже те викаха, мятаха дрехите си, и хвърляха прах по въздуха, \t Go ya yɔɔk, yan, Jel tei: yin ba tuɔɔc temec ya te nu Juoor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Искайте, и ще ви се даде; търсете, и ще намерите; хлопайте, и ще ви се отвори, \t Yak lip, ke we bi miɔɔc; yak koor, ku abak yok; yak ɣot tɔɔŋ thok, ku abi liep week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Също и тоя, който получи двата спечели още два. \t Ayi raan ci gam rou aya, ke yok ren kɔk ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тази притча им каза Исус; но те не разбраха какво им говореше. \t Na wen, te cit ahithic cil, ke Yecu lɔ luaŋdiit e Nhialic, le kɔc wɛɛt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Учителю, тази жена биде уловена в самото дело на прелюбодейство. \t Yɛn ee kuin e piir kuin e bɔ piny paannhial: te ciɛme raan e kuine, ka bi piir athɛɛr: yeka, kuin ba gam en ee riŋdi, riŋ ba gaam ne kede piir bi kɔc piir kɔc ke piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Нима си по-голям от баща ни Якова, който ни е дал кладенеца, и сам той е пил от него, и чадата му, и добитъкът му? \t Go tik lueel, yan, Bɛny, yin cin ken ee yin gem, ku yith amec thar; ba piu piire yok tenou?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те веднага оставиха мрежите и отидоха след Него. \t Goki bɔɔiken pɔl enɔnthiine, ku kuanyki cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И някои почнаха да Го заплюват, да Му закриват лицето, да Го блъскат и да Му казват: Познай. И служителите, като Го хванаха, удряха Го с плесници. \t Ku jɔ kɔc kɔk ŋuoot guop ku kumki nyin, ku jɔki biɔɔk, ku yookki, yan, Lɛke wook ke bi tic: ku meeŋ awuut ke bany e kecin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, който говори на непознат език, нека се моли за дарбата и да тълкува. \t Ku kake, wek mithekɔckuɔ, aca ke lueel ne kedi woke Apolo ne baŋdun week, luɔi ban week wɛɛt, an, Duoki kɔc e rieu awar ke ci gɔɔr, ku e cin raan e dit e ŋɛk tɛɛr, an, diit awar ŋɛk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, четата, хилядникът и юдейските служители хванаха Исуса и Го вързаха. \t Na wen, aci kake lueel, ke jɔ piny ŋuoot, go tiɔp nuaai e luɛɛth, go cɔɔr rɔɔth nyin e tiɔp,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но казвам ви, че Илия е вече дошъл, и те постъпиха с него както си искаха, според както си искаха, според както е писано за него. \t Ku wek yɔɔk, yan, Elija e guɔ bɛn, ku acik luoi kede kekpiɔth, cit man ci e gɔɔr ne kede."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на вас, Моите приятели, казвам: Не бойте се от тия, които убиват тялото, и след това не могат нищо повече да сторят. \t Ku wek yɔɔk, wek mathki, yan, Duoki e riɔɔc e kɔc nak kɔc gup abik thou, ku acin daŋ bik bɛ leu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, от човеците, които дружеха с нас през всичкото време, когато Господ Исус влизаше и излизаше м е ж д у нас, \t Luɔi ci e gɔɔr e awarekic awarek de Thaam, yan, Tɔ paande e jɔɔric, Ku du tɔ de raan bi ɣap thin: ku, yan, Luɔidɛn ee yen kɔc tiit tɔ noom raan daŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(Защото имаше около пет хиляди мъже). И каза на учениците Си: Накарайте ги да насядат на групи по петдесет души. \t Aake cit agum kadhiny e roor. Go kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, Taki ke nyuc e bniuuk, bniuŋ tok ee thierdhic, ku buluŋ tok ee thierdhic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но земеделците, като го видяха, разискваха по между си, като думаха: Това е наследникът; нека го убием, за да стане наследството наше. \t Ku te ci kɔc e dom tiit e tiŋ, ke ke jɔ kethook mat, yan, Wen bi kaŋ lɔɔk lak ki: bak nakku, ke ke bi lɔɔk lak bi aa keda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Горко но вас, законници! Защото отнехте ключа на знанието; сами вие не влязохте, и на влизащите попречихте. \t Amawoou ne week, wek bany ke loŋ! we ci mukihaar de ŋinydekaŋ jɔt; wegup wek ken lɔ ɣot, ku kɔc wen, an, lek ɣot, acak ke peen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с духа на всички ви. Амин. \t ku cii bi bɛ ciet man e iim tei, abi lim woor, ee mɛnhkui nhiaar, arek ɛn a nhiaar alal, ku yin, cii nhiaar e nhieer war nhieer nhiaar ɛn en, e yeguop ku ne Bɛnyditic aya?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава каза на Тома: Дай си пръста тука и виж ръцете Ми, и дай ръката си и тури я в ребрата Ми; и не бъди невярващ, а вярващ. \t yen aye Wei yic: Raan cii dueere dɔm e kɔc ke piny nɔm, luɔi ken kek e tiŋ, ku ciki ŋic aya: ku ŋiɛcki week; ee reer ke week, ku abi nu e weyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Юдеите в отговор Му рекоха: Не казваме ли ние право, че си самарянин и имаш бяс? \t Go Petero ro jɔt, keke raan daŋ e piooce, lek te nu raŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но всеки нека изпита своята работа, и тогава ще може да се хвали само със себе си, а не с другиго; \t Ku ka ci luɔk e Weidit, kek aye nhieer, miɛtepiɔu, mat, guom de kajuec, ŋiec reer emaath, dhueeŋ, don e kaŋ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И друг ангел излезе от храма, който е на небето, като държеше и той остър сърп. \t ku lueel e rol dit, yan, Rieuki Nhialic, ku lɛcki nɔm; thaar bi en loŋ guiir ki, ci bɛne: jaki Raan lam Raan e cak nhial ku ciɛk piny ku abapdit ku awɛŋ ke pieeu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, във възкресението, на кого от тях ще бъде жена? Защото и седмината я имаха за жена. \t Na enɔɔne, ekool e jonerot e kɔc, ke tiiŋe bi aa tiiŋ e ŋa e keyiic? aci reer ke keek kadherou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Има, може да се каже, толкова вида гласове на света; и ни един от тях не е без значение. \t Ku ne yɛn, ee kecin naamde nɔn ba wek a thieec ne ka ca looi, ku nɔn bi kɔc a thieec aya: yeka, ayik ɛn guop, yɛn cii rot e thieec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "подкрепяни от пълна сила, според Неговото славно могъщество, за да издържите и дълготърпите всичко с радост; \t Ayok cool e lueel, an, Thieithieei Nhialic Wun Bɛnydan Yecu Kritho, ten ee wok lɔŋ ne biakdun,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той й рече: Дъщерьо, твоята вяра те изцели; иди си с мир, и бъди здрава от болестта си. \t Go yɔɔk, yan, Nyane, gamdu aci yi tɔ waar; lɔ tei e cien kedaŋ, yin bi guɔp pial e jɔŋdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус се върна в Галилея със силата на Духа; и слух се разнесе за Него по цялата околност. \t Go Yecu enɔm dhuony Galili ne riɛl e Weidit: go rinke thiei e pinye nɔm ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Още малко, и светът няма вече да Ме вижда, а вие Ме виждате; понеже Аз живея и вие ще живеете. \t (Ku Yecu aken guɔ ɣeet bei, aŋoot te wen rɛm en keke Martha)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее, ние силните сме длъжни да носим немощите на слабите и да не угаждаме на себе си. \t Ku raan e Kritho luooi apiɛth e kake yiic, ka piɛth e Nhialic piɔu, ku aye kɔc tɔ ye raan piɛth ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всичко си подчинил под нозете му\". И като му е подчинил всичко, не е оставил нищо неподчинено нему, обаче сега не виждаме още да му е всичко подчинено. \t Ku e tunynhialou e ci yɔɔk anande, yan, Nyuc e ciin cuenydi, Aɣet te ban kɔc dɛ wek ater tɔ ye ken ee yin yicok dhɔɔr?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "По тая причина ви рекох, че ще умрете в греховете си; защото ако не повярвате, че съм това, което казвам, в греховете си ще умрете. \t Te de yen raan piŋ welki, ku reec gam, ka yɛn cii loŋde guiir: yɛn aacii bɔ ba loŋ de piny nɔm bɛn guiir, ee luɔi kuɔny ɛn piny nɔm, en aa ba yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не се лъжете един друг, понеже сте съблякли стария човек с делата му, \t Ku enɔɔne, te ci we jat nhial ne Kritho etok, yak ka nu tenhial kɔɔr, te reere Kritho thin, ke rɛɛr e ciin cueny de Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото Аз ще ви дам тъй мъдро да отговорите*(Гръцки: Уста и мъдрост.), щото всичките ви противници ще бъдат безсилни да ви противостоят или противоречат. \t we ba gam thook pɛlenɔm, ke koc de ater ne week ke ke cii beer beer kek kedun bi leu, ayi teer teer kek ne week aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, какво да кажем? Това, че езичниците, които не търсеха правда, получиха правда, и то правда, която е чрез вярване; \t Ku teman waan ci ke yɔɔk tliin, yan, We cie kɔcki, Yen etemane guop yen abike cɔɔl thin, yan, Wek ee wɛɛt ke Nhialic piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а сега отивам при Онзи, Който Ме е пратил; и никой от вас не Ме пита: Къде отиваш? \t Acin raan e kaŋ looi athiɛɛn, te kɔɔr en luɔi bi ye ŋic e kɔc. Te looi yin ekake, ke yi nyuth rot kɔc ke piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ще дойдат дни, когато от това, което гледате, няма да остане тук камък, който да се не срине. \t Na kake ka wɔiki, akool abik bɛn, kool bi ke dhuoor piny, ka cin kuur toŋ bi bɛ tɔu e kuur daŋ nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като слушаха това, сърцата им се късаха от яд, и те скърцаха със зъби на него. \t wek kɔc ci yien loŋ ne guiɛɛk ci tuucnhial e guik, ku rɛɛcki dot e muk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в която къща влезете, първо казвайте: Мир на тоя дом! \t Ku ɣon ba wek lɔ thin, ke jaki kɔn lueel, yan, E mat tɔu ke ɣone."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И яви му се ангел от Господа, стоящ отдясно на кадилния олтар. \t Na wen, aci Dhakaria ye tiŋ, ke jɔ piɔu pau, go riɔɔc dɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "стоки от злато и сребро, скъпоценни камъни и бисери, от висон и багреница, коприна и червено; и всякакво благоуханно дърво и всякакви изделия от слонова кост и всякакви изделия от скъпоценно дърво и от мед: от желязо и от мрамор; \t Go coot aret e rol dit, an, Babulon dit aci wiik, aci wiik, ka ci aa panɔm de jɔɔk rac, ku ye te ci atiptiip ke jɔɔk nhiany mac thin ebɛn, ku mɛce diɛt rɛc nhiany thin ebɛn aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всичко у вас да става с любов. \t Ku enɔɔne, raan ee lɔ gɔɔny ke mɛnhkene, acakaa e kɔc reec gam niim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз ви кръщавам с вода за покаяние; а Оня, Който иде след мене, е по-силен от мене, Комуто не съм достоен да понеса обущата; Той ще ви кръсти със Святия Дух и с огън. \t Yɛn di, wek a baptith e piu tei ne kede puŋdepiɔu; ku raan bɔ e yacok ee raan ril e yɛn, yɛn cii roŋ ne luɔi ban wɛɛr ke yencok muk; yen abi we baptith ne Weidit Ɣer ku ne mac;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Чрез твърдостта си ще придобиете душите си. \t We bi weikun yok ne guom aa wek kaŋ ŋiec guum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така последните ще бъдат първи, а първите последни. \t Yen tede ka, kɔc e bɔ cieen abik wɛɛn tueŋ; ku ween kɔc e bɔ tueŋ cieen. Kɔc ci cɔɔl ajuecki, ku kɔc ci lɔc aliki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Молете се още и за нас, да ни отвори Бог вратата за словото, тъй щото да гово��я тайната, която е в Христа, за която съм и в окови, \t Wek mith, yak ka ke kɔc e dhieth week piŋ e kerieecic ebɛn, kene amit e Nhialic piɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той размишляваше в себе си, думайки: Какво да правя, защото нямам где да събера плодовете си. \t ago cat e yepiɔu, yan, Eeŋo ba looi, nɔn cin en te ban kakien ci luɔk taau, thin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава в отговор им каза: Идете и разкажете на Иоана това, което видяхте и чухте, че слепи прогледват, куци прохождат, прокажени се очистват, и глухи прочуват; мъртви биват възкресени, и на сиромасите се проповядва благовестието. \t Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Laki, lɛkki Jɔn ka cak tiŋ ku ka cak piŋ; coor acike tɔ yien, ŋol aciɛthki, kɔc cii wɛth dɔm acike tɔ waar, miŋ apiŋki, kɔc ci thou acike tɔ ɣɔɔr, kɔc kuany nyiin ayeke guieer welpiɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, като взе залъка, веднага излезе; а беше нощ. \t Takki weniim ne jam ca lɛk week, yan, Lim aci bɛnyde war e dit. Te ci kek a yɔŋ, ka bik we yɔŋ ayadaŋ; ku te ci kek jamdi dot, ka bik jamdun dot ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не сте се още съпротивили до кръв в борбата си против греха. \t Diaar acik kɔckɛn ci thou bɛ yok ne jon ci kek ro jɔt: ku nak kɔc kɔk aleŋ, areecki weer bi ke wɛɛr bei; luɔi bi kek jonerot ŋuan yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ще покажа чудеса на небето горе, И знамения на земята долу, Кръв, и огън, и пара от дим; \t Akɔl abi ro puk aye cuɔlepiny, ku bi pɛɛi ro puk aye riɛm, Te ŋoot akool dit e Bɛnydit ke ken bɛn, Kool bi tic egɔk:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Падналото на канарата са тия, които, когато чуят, приемат словото с радост; но те, като нямат корен, временно вярват, а когато настане изпитание, отстъпват. \t Ku ka nu piny de kuur, ayek kɔc e jam piŋ, ku dɔmki ne piɔnmit: ku acinki mei, agoki gam tethiinakaŋ, ku bik rot dak cieen ekool theme ke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А всичко това се върши от един и същи Дух, който разделя на всеки по особено, както му е угодно. \t Ku jamdi ayi guieer e ya yɛn guiir aake cin yiic wel e kɔc weŋ, wel ke pɛl e raan nɔm, aake ye cath ne nyuuth ee Weidit ke nyuɔɔth ayi riɛldɛndit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на вас, останалите в Тиатир, които не държат това учение, и които не са познали дълбоките работи (както те ги наричат) на сатана, казвам: Няма да наложа на вас друг товар; \t Ku yɛn cath wo cok liaakaŋ cok ban ke yi jɔɔny; cook tok ki, nɔn de yin kɔc etɛɛn kɔc e weet e Balaam muk, raan ɣɔn weet Balak, an, bi ke bi kɔc tɔ kɔth cuat kueer e mith ke Yithrael, yan, bi ka ci lam yinth aa cam, ku bik diaar aa kɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така също имаш и ти някои, които държат, подобно на ония, учението на николаитите. \t Tak yinɔm e te waan loony yin thin, ku puk yipiɔu, ba luɔi tueŋ waan looi; be, yan, cii e loi, ke yɛn bi dap bɛn tede yin, ba ku nyaai camadandu tede, te ken yin yipiɔu puk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но всичко това стана за да се сбъднат пророческите писания. Тогава всички ученици Го оставиха и се разбягаха. \t Na wen, ke kɔc wen dɔm Yecu, ke thelki leerki te nu Kaiapath, bɛnyditt tueŋ e ka ke Nhialic, te ci kɔc e loŋ gɔɔr gueer thin ayi roordit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато вече се приближаваше до превалата на Елеонския хълм, цялото множество ученици почнаха да се радват и велегласно да славят Бога за всичките велики дела, които бяха видели, казвайки: \t Ku te ci en guɔ thiɔk ke panydit, ku ci ɣet e kuur e Olip thar, ke kut diit e kɔcpiooce ebɛn ke ke jɔ piɔth miɛt ku lecki Nhialic e rol dit ne baŋ de luɔi dit ebɛn luɔi cik tiŋ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ти с масло не помаза главата Ми; а тя с миро помаза нозете Ми. \t Yin ken a tɔc nɔm e miok: ku tiiŋe aci a tɔc cok e miok ci tumetum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на челото й имаше написано това име: Тайна; великий Вавилон, майка на блудниците и на гнусотиите на земята. \t Go ke kut niim te cɔl Armagedon ne thoŋ e Eberu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А който се изкушава, се завлича и подлъгва от собствената си страст; \t Ku na de raan ne weyiic raan dɛk e pɛlenɔm, ke lim tede Nhialic, Raan e kɔc miɔɔc kedhie edhueeŋ, ku cii kɔc e gɔk; ku abi gam en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вие вършите делата на баща си. Те Му рекоха: Ние не сме родени от блудство; един Отец имаме, Бога. \t Ago Yecu bɛn bei, ke ceŋ gol e kuɔɔth, ku lupɔ thiith amujuŋ. Go Pilato ke yɔɔk, yan, Wɔiki raan!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Видях и мъртвите големи и малки, стоящи пред престола; и едни книги се разгънаха; разгъна се и друга книга, която е книгата на живота; и мъртвите бидоха съдени според делата си по написаното в книгите. \t Bi ku dɔm ŋualdit, kerɛɛc thɛɛr, yen aye Jɔŋdiit Rac, ku ye Catan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като стигнаха в Ерусалим, бяха приети от църквата и от апостолите и презвитерите, и разказваха все що беше извършил Бог чрез тях. \t Go kanithɔ ke ruac kueer, ku jɔki Poiniki teekic keke Thamaria, ke ke lek kɔc puŋ ci Juoor kepiɔth pɔk Nhialic: goki wathii tɔ mit piɔth alal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се чу тоя шум, една навалица се събра; и смутиха се, защото всеки един ги слушаше: да говорят на неговия език. \t Ku eeŋo piŋku enɔɔne, raan ebɛn, ŋɛk e thoŋ e dhieethe ye thin piŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И с много други увещания той благовестяваше на людете. \t Ago kɔc lɛk wel juec kɔk ne guieer ee yen keek guieer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И аз братя, защо още да бъда гонен, ако продължавам да проповядвам обрязване? защото тогава съблазънта на кръста би се махнала. \t Yeka, yɛn ee caatɔ lek raan e ro tɔ cuel ebɛn, yan, luɔi bi en loŋ aa looi ebɛn anu e yeyeth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Как ви се вижда? Ако някой човек има сто овце и едната от тях се заблуди, не остава ли деветдесетте и девет, и не отива ли по бърдата да търси заблудилата се? \t Yak lueel wakdi? Na de raan de thok kabɔt, ku mar tok e keek roor, ke raane cii thok kathierdheŋuan ku dheŋuan bi nyaaŋ piny, ku le e kurdit niim, le ke ci maar kɔɔr?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава стопанинът на лозето рече: Що да сторя? Ще изпратя любезния си син; може него да почетат. \t Na wen, ke jɔ bɛny de dom lueel, yan, Eeŋo ba looi? wendien nhiaar aba tooc: abi dɛ te bi kek e rieu te tiŋ kek en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И запитваше Го с много думи, но Той нищо не му отговори. \t Ku kaac banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr, ke gɔɔnyki aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И слухът за Него се разнесе скоро навред по цялата галилейска околност. \t Na wen, acik bɛn biic luaŋ de Nhialic, ke ke dap lɔ ɣon e Thimon ku Anderaya, aciɛthki ne Jakop ku Jɔn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тия, които бяха около Исуса, като видяха какво щеше да стане, рекоха: Господи, да ударим ли с нож? \t Na wen, aci kɔc nu e yelɔɔm ke bi lɔɔk tic tiŋ, ke jɔki thieec, yan, Bɛnydit, buk kip e abatau?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова ние, повярвалите, влизаме в тая почивка; както рече Бог: – \"Така се заклех в гнева Си: Те няма да влязат в Моята почивка\"; ако и да са били свършени делата Му още при основаването на света. \t ku yak wepiɔth riit wapac e akooinyiin kedhie, te ŋoot en ke ye tɔ ye Ekoole; ke cin raan tok e weyiic raan bi nɔm riɛl ne mɛth ee kerac kɔc math:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тя извърши това, което можеше; предвари да помаже тялото Ми за погребение. \t Ke dueer leu e luɔi aci looi: aci kɔn bɛn tueŋ bi guopdi bɛn tɔc ne kede tau bi a tɔɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Взе и чашата, благослови, и даде им; и те всички пиха от нея. \t Na wen, ke nom biny, ku te ci en thieithieei lueel, ke gɛm keek: agoki dek e ye kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "С вяра, когато се роди Моисей, родителите му го криха три месеца, защото видяха, че бе красиво дете; и не се боеха от царската заповед, \t Ku kɔc e ka cit e kake lueel ayek tɔ ŋic kɔc nɔn kɔɔr kek paanden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, повикаха втори път човека, който беше сляп, и му рекоха: Въздай слава на Бога; ние знаем, че този човек е грешник. \t Raan reec ɛn, ku cii welki gam, acath ke ke guiir loŋde: jam ca lueel, yen abi loŋde guiir ekool rial wadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Исус в отговор й рече: О жено, голяма е твоята вяра; нека ти бъде според желанието. И дъщеря й оздравя в същия час. \t Go Yecu puk nɔm, yan, Yin etiiŋe, gamdu adit; yin ci kede piɔndu yok. Go nyande guop waar e thaar mane guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече на учениците Си: Не е възможно да не дойдат съблазните; но горко на онзи, чрез когото дохождат! \t Go kɔcpiooce yɔɔk, yan, Ka ye kɔc tɔ wac kaŋ abik dhil bɛn: ku amawoou ne raan e keek tɔ bɔ!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Следователно, за Божиите люде остава една съботна почивка. ( Виж. ст. 4. ) \t Acuk tiŋ enɔɔne, nɔn ee rɛɛc reec kek gam en aacii kek lɔ thin leu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ако сме се съединили с Него чрез смърт подобна на Неговата, ще се съединим и чрез възкресение, подобно на Неговото; \t Acie yen! Wok kɔc ci thou tede kerac, buk ŋoot e wo piir thin adi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "каза: [Господи] Исусе, спомни си за мене, когато дойдеш в Царството Си. \t Ku lek Yecu, yan, Bɛnydit, tak yinɔm e yɛn, te ci yin lɔ e ciɛɛŋduyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И поучаваше ги много с притчи, и казваше им в поучението Си: \t Piɛŋki: raan cum, di, e lɔ biic le com:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И една жена, която бе имала кръвотечение дванадесет години, \t Na wen, ke tiiŋ tok bɔ, tiiŋ de tedɛn ee cool e wat e riɛm e run kathieer ku rou,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "каза им: Тоя род с нищо не може да излезе, освен с молитва [и пост]. \t Go ke yɔɔk, yan, Ke cit ekene acin ke dueer e tɔ bɔ bei, ee lɔŋ etok keke rɛɛc reece raan cam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но, ако някои клони са били отрязани, и ти, бидейки дива маслина, си бил присаден между тях, и си станал съучастник с тях в тлъстия корен на маслината, \t Yɛn jam wo week, wek Juoor, ku luɔi aa yɛn tuny e Juoor, yen a lɛɛc ɛn luɔidi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в поучението Си казваше: Пазете се от книжниците, които обичат да ходят пременени, и да приемат поздравите по пазарите, \t Go keek yɔɔk e weetdeyin, yan, Yak rot tiit e kɔc e loŋ gɔɔr, kɔc nhiaar cath ke ke ceŋ lupɔɔ bar, ku nhiaarki thiec e thuk yiic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее, принасяйте плодове, достойни за покаяние; и не почвайте да си думате, имаме Авраама за баща; защото ви казвам, че Бог може и от тия камъни да въздигне чада на Авраама. \t Ku enɔɔne, yep e guɔ taau te nu mei ke tiim: tim ebɛn tim reec luɔk e mith piɛth e jɔ yiɛp piny, ku cuɛte mɛɛc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Елиуд роди Елеазара; Елеазар роди Матана; Матан роди Якова; \t ku dhieth Eliud Eleadhar; ku dhieth Eleadhar Mathan; ku dhieth Mathan Jakop;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той им рече: Затова, всеки книжник, който е учил за небесното царство, прилича на домакин, който изважда от съкровището си ново и старо. \t Go ke yɔɔk, yan, Yen tede ka, raan ebɛn raan e loŋ gɔɔr raan ci wɛɛt ne kede ciɛɛŋ de paannhial, yen acit raan e bɛny de baai, raan e kaŋ bɛɛi bei ne weuke yiic ayi ka ci piac yok ayi kathɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ма ще благодари на слугата за дето е извършил каквото е било заповядано? [Не вярвам]. \t Bi liime yɔɔk, yan, Thieithieei, luɔi ci en ka ci lɛk en looi? Acie yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казват му: Тогава Мойсей защо заповяда, мъжът й да й даде разводно писмо и да я напусне? \t Goki thieec, yan, Eeŋo e Mothe e lueel, yan, bi raan tik gam awarek de pɔk, jɔn pɔk ke ye."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казвам ви, че също така ще има повече радост на небето за един грешник, който се кае, нежели за деветдесет и девет праведници, които нямат нужда от покаяние. \t Wek yɔɔk, yan, Miɛtepiɔu abi dit paannhial aya ne biak de raan tok raan e kerac looi, ku be yepiɔu puk, awar miɛt mite kɔc piɔth ne biak de kɔc kathierdheŋuan ku dheŋuan kɔc cin puŋdepiɔu kɔɔrki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И понеже имаше същото занятие, седеше у тях и работеха; защото занятието им беше да правят шатри. \t Ku yok Judai tok etɛɛn cɔl Akula, raan ci dhieeth e Ponto, ku aa piɛc bɛn e Yitalia, keke Pirithikila tiiŋde, ne biak de loŋ cii Kulaudio lueel, yan, bi Judai jal e Roma kedhie: go bɛn tede keek;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Исус им рече: Внимавайте и пазете се от кваса на фарисеите и садукеите. \t Go Yecu ke yɔɔk, yan, Yak rot tiit e luɔu de Parithai keke Thadokai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Слепи прогледват, куци прохождат, прокажени се очистват и глухи прочуват; мъртви биват възкресявани, и на сиромасите се проповядва благовестието. \t Coor ayinki, ku ŋol aciɛthki apiɛth, kɔc de gup wɛth acik gup waar, miŋ apiŋki, kɔc ci thou acike jat nhial ka cik piir, ku kɔc kuany nyiin ayeke guieer welpiɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз за тях се моля; не се моля за света, а за тия, които си Ми дал, защото са Твои. \t Ku na ya cak loŋ aa guiir, ke guieer aa yɛn loŋ guiir ee yic; yɛn cii rɛɛr atok, ee yɛn woke Waar raan e toc ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "При това, молете се да не стане това*(Бягането ви.) зиме; \t Ku yak lɔŋ e baŋ e kat kat wek ke cii bi nu rut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "щото във възкресението нито се женят, нито се омъжват, но са като [Божии] ангели на небето. \t Ekool e jonerot e kɔc, kɔc aciki ye thieek, ku cike ye thiaak, ayek ciet tuuc ke Nhialic paannhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Човешкият Син ще дойде в славата на Отца Си със Своите ангели; и тогава ще въздаде всекиму според делата му. \t Wen e raan abi bɛn ne dhueeŋ de Wun keke tuuckɛn nu nhial, ago raan riɔp ebɛn ne ke roŋ ne luɔide."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След няколко дни Феликс дойде с жена си Друсилия, която беше юдейка, и прати да повикат Павла, от когото слуша за вярата в Христа Исуса. \t Na wen, aci Pelik kake piŋ, luɔi ŋic en jam de Kueer aret, ke ke jɔ rieec, go lueel, yan, Miak te ci Ludiia bɛnydit alathker bɛn, ke yɛn bi jamdun jɔ woiyic apiɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И прегърна ги и ги благослови, като положи ръцете Си на тях. \t Na wen, aloony kueer, ke raan tok bɔ ke riŋ, bi ku tuk emiɔl e yenɔm, ku jɔ thieec, yan, Bɛny piɛth e kɔc wɛɛt, eeŋo ba looi ke ban piir athɛɛr lɔɔk lak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "видя се добре и на мене, който изследвах подробно всичко от началото, да ти пиша наред за това, почтени Теофиле, \t Ɣɔn nu Kerod, malik de Judaya, bɛny de ka ke Nhialic anu, bɛny cɔl Dhakaria, raan e dhien e Abija; tiiŋde ee nyan cɔl Elithabeth, nyan e kuɛɛreden Aaron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И сега, защо се бавиш? Стани, кръсти се и се омий от греховете си, и призови неговото име. \t Go lueel, yan, Nhialic de warkuɔ aci yi lɔc, ba kede piɔnde bɛn ŋic, ago Raan Piɛthpiɔuwe tiŋ, ku jɔ jam e yenthok piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(И като чуха, че им говори на еврейски, те пазеха още по-голяма тишина; и той каза): \t Week, wɛɛtkewaar ku warkuɔ, piɛŋki kedien luɛɛl e weniim enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Да не бъде! Ние, които сме умрели към греха, как ще живеем вече в него? \t Ku loŋ aa bɔ thm, e luɔi bi wac ro ŋuak wac wɛɛce kɔc kaŋ; ku te ci kerac ro ŋuak, ke dhueeŋdepiɔu ŋuak rot aret awar kerac,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И подаваха Му вино смесено със смирна, но Той не прие. \t Na wen, ke pieetki e tim ci riiu nɔm kɔu, ku jɔki lupɔɔke tɛk rot, deenyki gɛk ne keden, nɔn bi ŋɛk ŋo noom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се върнаха от гроба, известиха всичко това на единадесетте и на всичките други. \t Ee yi Mari Magdalene, keke Joana, ku Mari man Jakop, ku dieer kɔk cath ne keek, kek aa lek tuuc ekake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И определи дванадесет души, за да бъдат с Него, и за да ги изпраща да проповядват, \t Go thieer ku rou lɔc, kɔc bi ya tɔu ne yen, ku bi keek aa tooc bik wel aa lɔ guiir,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "даже, когато бяхме мъртви чрез престъпленията си, съживи ни заедно с Христа (по благодат сте спасени), \t riɛldɛn ɣɔn ci looi e Krithoyic, te ci en e jɔt e kɔc ci thou yiic, go taau e ciin cuenyde paannhial,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те, прочее, Му рекоха: Ти кой си? Исус им каза: Преди всичко, Аз съм именно това, което ви казвам. \t Wek ee ya tɔ ye Bɛny e weet, ku Bɛnydit: ee yic en luɛlki: ee kaki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Юда (не Искариотски) му казва: Господи, по коя причина ще явиш Себе Си на нас, а не на света? \t agoki bɛn te nu Pilip, raan e Bethaida de Galili, kek kɔcke, bik ku thiecki, yan, Bɛny, wo de piɔth luɔi bi wo Yecu tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И мамеше живеещите на земята чрез знаменията, които му беше позволено да извърши пред звяра, като казваше на живеещите на земята да направят образ на звяра, който беше ранен от сабята и оздравя. \t agoki ŋual lam, ŋual ci lɛn rac gam riɛlde, ku lamki lɛn rac, luelki, yan, Eeŋa kit keke lɛn rac? ku ye ŋa dueer biok ke ye?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тук е нужно мъдрост; който е разумен, нека сметне числото на звяра, защото е число на човек; а числото му е шестстотин шестдесет и шест. \t Ku abi lam e kɔc tɔu e piny nɔm kedhie, kɔc kene rinken gɔɔr e awarek de piiric, awarek de Nyɔŋamaal ci nɔk te ɣɔn ciɛke piny thar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И човекът тръгна и почна да разгласява в Декапол какви неща му стори Исус; и всички се чудеха. \t Go jal, ku jɔ kɔc guieer e Dekapoli luɔi ditt cii Yecu luoi yen; go kɔc gai kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той като се обърна така на гърдите на Исуса, каза му: Господи, кой е? \t Yɛn cii jam e kedun wedhie: yɛn ŋic kɔc ca lɔc: ku kecigɔɔr abi dhil aa yic, yan, Raan cam knin ke yɛn etok yen aa luui yɛn ater."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А в първия ден на седмицата, сутринта рано, жените дойдоха на гроба, носещи ароматите, които бяха приготвили. \t Na wen, ekool tueŋ wen e akool dherou, te ci piny ru, ke ke bɔ te nu raŋ, abiiki wɛl wen cik guik wɛl ci ŋireŋir, ku cath kɔc kɔk ne keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поздравяват ви всички братя. Поздравете се един друг със света целувка. \t Kaŋ kedhie acike pal ɛn; ku kaŋ aciki e dɛ piathden kedhie; kaŋ kedhie acike pal ɛn, ku yɛn ci bi tuɛɛl e kedaŋ cok bi a cieŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И така възникна раздор между народа за Него. \t Go Pilato rinke gɔɔr, tɛɛu keek e tim nɔm tim ci riiu nɔm. Ku aci gɔɔr, yan, YECU DE NADIIARETII, MALIK DE JUDAI."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "който през миналите поколения е оставял всичките народи да ходят по своите пътища, \t ku aci juoor kedhie pal cath e kuɛɛrken ɣɔn nu rɛm thɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И така, Авраам, като устоя, получи обещаното. \t kɔcke, te ci kek dɔɔk cieen, acin ke dueer keek bɛ tɔ nyɔk piɔth e puk; luɔi ee kek rot bɛ piat Wen e Nhialic e tim ci riiu nɔm kɔu, ku yek tɔ yaar e kɔc niim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Да! И на сама тебе меч ще прониже душата ти, за да се открият помислите на много сърца. \t yeka, ayik yin, yin bii abatau guut piɔu; ke ka ye kɔc juec tak e kepiɔth ke ke bi lɔɔk tic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото садукеите казват, че няма възкресение, нито ангел, нито дух; а фарисеите признават и двете. \t Ku te ci en ekene lueel, ke teer cak rot e yi Parithai keke Thadokai, go kɔc nu e loŋ nɔm goki keyiic tek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина ви казвам, че това поколение няма да премине докле не се сбъдне всичко това. \t Wek yɔɔk eyic, yan Rem de enɔɔne acii bi thok, te ŋoote kake ke ke ken thok e bɛn kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Господ в отговор - рече: Марто, Марто, ти се грижиш и безпокоиш за много неща, \t Go Yecu bɛɛr, yook, an, Martha, Martha, yin ci piɔu diɛɛr ku ci nuan e kajuec:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но, о човече, ти кой си, що отговаряш против Бога? Направеното нещо ще рече ли на онзи, който го е направил: Защо си ме така направил? \t Yen ka, acie jam de raan kɔɔr kedaŋ aret, ku acie jam de raan lui aret, ee jam de Nhialic, Raan cath keke kokepiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "По онова време, в една събота, Исус минаваше през посевите; а учениците Му, като огладняха, почнаха да късат класове и да ядат. \t Na wen, ke Yecu lɔ cath e dum yiic ekool e thabath; ku kɔckɛn e piooce aci cɔk ke nɔk, agoki rap gɔl e dhuŋ, ku camki ke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И някой си юдеин на име Аполос, роден в Александрия, човек учен и силен в писанията, дойде в Ефес. \t Na wen, aci bɛn bei e abelic e Kaithareia, ke jɔ kanithɔ lɔ thieec, ku jɔ lɔ Antiokia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за грях, защото не вярвате в Мене; \t Wek ee loŋ guiir ne kede guop tei; ku yɛn, acin raan aa yɛn loŋde guiir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Нему бе открито от Святия Дух, че няма да види смърт, докле не види Христа Господен. \t Aci Weidit Ɣer kɔn lɛk en, yan, Yin cii bi thou, te ŋoot yin ke yi ken Kritho de Bɛnydit kɔn tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като го повикаха, Тертил почна да го обвинява, като казваше: Понеже чрез тебе, честити Феликсе, се радваме на голямо спокойствие, и понеже чрез твоята предвидливост се поправят злини в тоя наш народ, \t Na wen, aci akool kadhic thok, ke Anania bɛny diit tueŋ e ka ke Nhialic ke jɔ bɛn keke roordit, ke ke cath ne raan ŋic jam guiir raan cɔl Tertulo; ku jɔki mudhiir nyuoth jamden ne Paulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И за около четиридесет години ги води и храни в пустинята. \t Go epiɔu tɔ lir ne ciɛɛŋdɛn rac acit run kathierŋuan e jɔɔric."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "той Го взе на ръцете си и благослови Бога, като каза: \t ku jɔ dɔm e yecin, ku leec Nhialic lueel, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той ни спаси не чрез праведни дела, които ние сме сторили, но по Своята милост чрез окъпването, сиреч, новорождението и обновяването на Светия Дух, \t Dhueeŋ de Nhialic piɔu e jɔ tic dhueeŋ bii kunydewei, yin raan ebɛn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус им отговори: Много добри дела ви показах от Отца; за кое от тия дела искате да Ме убиете с камъни? \t Tethiinakaŋ, ke we cii ya bi tiŋ; ku na ele tethiinakaŋ, ke we bi ya tiŋ, luɔi jal ɛn la tede Waar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Имаше и един сиромах, на име Лазар, покрит със струпеи, когото туряха да лежи пред портата му, \t Ku ade raan kuany nyin cɔl Ladharo, raan e ye taau e kalde thok, ku ye guop thiaŋ ke tetok,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато дойде Утешителят, когото Аз ще ви изпратя от Отца, Духът на истината, който изхожда от Отца, той ще свидетелствува за Мене. \t Go Thimon Petero thieec, yan, Bɛnydit, e tenou bi yin lɔ? Go Yecu bɛɛr, yan, Te la yɛn thin, yin cii a dueer kuany cok enɔɔne; yin bi a kuany cok wadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И змеят изпусна след жената из устата си вода като река, за да направи да я завлече реката. \t Go mɛwa dhieeth, mɛnh bi juoor cieŋ ebɛn e thieny weeth: go mɛnhde gap nhial leer te nu Nhialic, ku te nu thoonydɛndit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исаия вика на Израиля: – \"Ако и да е числото на израелтяните като морски пясък, Само остатък от тях ще се спаси; \t ku bi dit e dhueeŋde nyuɔɔth ne tony ke kokdepiɔu, tony ci kɔn looi, bik aa ka ke dhueeŋ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А главните свещеници се наговориха да убият и Лазара, \t Aake kuc nɔn ci e lɛk keek ne kede Wun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И господарят му похвали неверния настойник за гдето остроумно постъпил; защото човеците на тоя век са по-остроумни спрямо своето поколение от просветените чрез виделината. \t Ku wek yɔɔk, yan, Yak rot kɔɔr mathkun ne weu rɛc ke piny nɔm; na rial, aci kakun dak, ka bik week nyuooc ɣoot ɣoot bi tɔu athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В някой си град имаше един съдия, който от Бога се не боеше и човека не зачиташе. \t lueel, yan, Bɛny e loŋ guiir anu panydiit tok, bɛny cii Nhialic e rieu, ku cii kɔc e theek aya:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "После каза на друг: А ти колко дължиш? И той рече: Сто мери жито. Казва му: Вземи записа си и пиши осемдесет. \t Go bɛnyde raan rac nu e dhiende nɔm leec, ne luɔi ci en luui ne pɛl: wɛɛt ke piny de enɔɔne ayek wɛɛt ke ɣɛɛrepiny woor ne pɛl e remdenic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава праведните в отговор ще му кажат: Господи, кога Те видяхме гладен, и Те нахранихме; или жаден, и Те напоихме? \t Ku abi kɔc piɛthpiɔth puk nɔm, thiecki, yan, Bɛnydit, e yi cuk tiŋ nɛn, ke yi nɛk cɔk, agoku yi miɔɔc? ku ci yal, agoku yi tɔ dek?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Когато си излизаха (из юдейската синагога, езичниците) ги молеха да им се проповядват тия думи и следващата събота. \t Tieŋki, wek kɔc e kaŋ caany e ɣɔric, abak gai, ku thuɔuki; Yɛn bi luɔi looi e akoolkun, Luɔi caki bi gam anandun, te ciɛke raan e guieer week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ония, които желаят да покажат добра представа в плътския живот, те ви заставят да се обрязвате; те търсят само да не бъдат гонени за Христовия кръст. \t Raan ebɛn e ŋɛk e ye luɔide yenguop thɔɔŋ e yepiɔu, yen abi en dɛ te bi en ro leec ne kede yen etok, ku acie ne kede raan daŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А непокорните на Божието учение юдеи подбудиха и раздразниха духовете на езичниците против братята. \t Go Judai reec gam goki Juoor kɛɛk, ku tɔki ke nhiany piɔth ne wathii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава небесното царство ще се уприличи на десет девици, които взеха светилниците си, и излязоха да посрещнат младоженеца. \t E akoolke, ciɛɛŋ de paannhial abi jɔ thɔɔŋ ke dhueec kathieer dhueec ci mɛckɛnkealath noom, ku leki biic lek mony thiek loor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И не то само, но и ние, които имаме Духа в начатък, и сами ние въздишаме в себе си и ожидаме осиновението си, сиреч, изкупването на нашето тяло. \t Ka ci cak ebɛn ayek kaŋ ŋɔɔth aret, atitki kool e tic bi wɛɛt ke Nhialic tic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Внимавайте на себе си и на цялото стадо, в което Светият Дух ви е поставил епископи, да пасете църквата на Бога, която той придоби със собствената си кръв. \t Yɛn ee guɔ aa caatɔ e weniim ekoole, yan, Riɛm e raan ebɛn aliu e yayeth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те пък разправиха станалото по пътя, и как Го познаха, когато разчупваше хляба. \t Go kɔc wen kaarou goki ka ci tic kueer guiir, ku ŋiny ci kek e jɔ ŋic e wɛɛk ci en kuin ci pam waakic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Пак изпрати други слуги, повече на брой от първите; и на тях сториха същото. \t Na wen, ke be liim kɔk tooc, liim juec awarki kɔc awaan; goki luoi keek acit man awaan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "казвайки: \"Ще възвестявам името Ти на братята Си; Ще Те хваля всред събранието\"; \t ke wook, buk poth adi, te biɔɔn wok kunydewei kuny diit yinya? Yen kuny ci kɔn lueel e Bɛnydit ɣɔnthɛɛr, ku cii kɔc ɣɔn piŋ en nyɔk wook e luɛl;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, веселете се небеса и вие, които живеете в тях. Но горко на вас, земьо и море, защото дяволът слезе у вас много разярен, понеже знае, че му остава малко време. \t ku amal guop, en etiiŋe: go dhiau, ne rɔp ci e rɔɔp, ku ne rɛm e dhienh dhieeth en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дай ни днес ежедневния хляб; \t Miɔc wook ekoole ne kecam kɔɔrku;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тя, щом чу това, стана бързо и отиде при Него. \t Yɛn ee tim de enap, wek ee ker: raan rɛɛr e yayic, ku rɛɛr e yeyic, yen aye raan e luɔk aret: ku te cin en ɛn, ka cin ke duɛɛrki looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, като отхвърлите всяка нечистота и преливаща се злоба, приемайте с кротост всаденото слово, което може да спаси душите ви, \t Thieithieei raan e them guum: te ci en thok e them, ka bi gol e piir yok, gol cii Bɛnydit kɔn lueel, an, bi gam kɔc nhiaar en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ако влезе в синагогата ви човек с златен пръстен и с хубави дрехи, а влезе и сиромах с оплескани дрехи, \t agonh e raan acii piath e Nhialic piɔu e looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус, като я видя, че плаче, и юдеите, които я придружаваха, че плачат, разтъжи се в духа си и се смути. \t Yɛn e bɔ tede Waar, ba e piny nɔm: ku enɔɔne, yɛn be piny nɔm nyaaŋ piny, la tede Waar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но внимавайте на себе си, да не би да натегнат сърцата ви от преяждане, пиянство и житейски грижи, и ви постигне оня ден внезапно като примка; \t Yak rot tiit, ke we cii piɔth bi aa thiaŋ ne kajuec yak cam, ku win ee mɔu we wit, ku diɛɛr ne ka ke piir enɔɔne, ke we cii ekoole bi mook ethiau:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "или, ако поиска риба, да му даде змия? \t ku na lip rɛc, ke bi gam kerac?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже и Христос не угоди на Себе Си, но, както е писано: – \"Укорите на ония, които укоряваха тебе, Паднаха върху Мене\". \t Du luɔi de Nhialic riak ne baŋ de riŋ. Kerieec ebɛn aɣeric tei; ku ee kerac tede raan e kedaŋ cam, ago kaŋ wooc thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като преплувахме Киликийското и Памфилийското море, стигнахме в Ликийския град Мира. \t Na ɣɔnmiak, ke wo jɔ kɔɔc e Thidon: ku Julio aci Paulo luoi apiɛth etɛɛn, go pɔl a lɔ tede mathke, bik en lɔ kony."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ще речеш: Отрязаха се клони, за да се присадя аз. \t Ku na cuɛt cuɛteke wei, te ee yen mɛɛt bi piny nɔm maat, ku dom bi ke bɛ dɔm, bi ciet ŋo, cii bi aa piir e kɔc ci thou yiic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако Аз с Божия пръст изгонвам бесовете, то Божието царство е достигнало до вас. \t Ku na ya jɔɔk rac cieec ne ciin e Nhialic, ke ciɛɛŋ de Nhialic ki, ci bɛn tede weeke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "книжниците и фарисеите доведоха [при Него] една жена уловена в прелюбодейство и, като я поставиха насред, казаха Му: \t Go Yecu ke yɔɔk, yan, Yɛn ee kuin e piir: raan bɔ tede yɛn, acin cɔŋ bi ye bɛ nɔk, ku raan gam ɛn, acii bi bɛ yal anande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И начаса момичето влезе бързо при царя и поиска, като каза: Искам да ми дадеш още сега, на блюдо, главата на Йоана Кръстителя. \t Go dap bɛn ɣot enɔnthiine te nu malik, bi ku lip, yan, Yɛn kɔɔr nɔn bi yin a gam nɔm de Jɔn Baptith e athaanic enɔnthiine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вие, обаче, не сте плътски, а духовни, ако живее във вас Божият Дух. Но ако някой няма Христовия Дух, той не е Негов. \t Kɔc e tɔu e tau de guop ayek ka ke guop tak; ku kɔc e tɔu e tau de Wei ayek ka ke Wei tak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поради тия думи пак възникна раздор между юдеите. \t ku raan ebɛn raan piir ku gam ɛn, ka cii bi thou athɛɛr. Ci kene gam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а по Дух на светост биде със сила обявен като Божий Син чрез възкресението от мъртвите; \t Yɛn Paulo, lim de Yecu Kritho, raan ci cɔɔl, an, bi aa tuc, raan ci tɔɔu pei ne kede welpiɛth ke Nhialic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О И, ето, ще млъкнеш, и не ще можеш да говориш до деня, когато ще се сбъдне това, защото не повярва думите ми, които ще се сбъднат своевременно. \t aba ke gaar yin, ke ke ba ŋic nɔn ee kek yith kek ka ci yi wɛɛt e ke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, но срещу началствата, срещу властите, срещу духовните сили на нечестието в небесните места. \t Ku week, wek warken e mith, duoki mithkun e cool e juot wek kegup, abik gɔth; ku yak ke muk e muŋ de Bɛnydit ayi weetde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Още ли не разбирате, нито помните петте хляба на петте хиляди души, и колко коша събрахте? \t Kɛnki kaŋ guɔ ŋic, ku kɛnki weniim tak ne kuiin ci pam kadhic keke agum de kɔc kadhic, ku dioony kadi cak kuany?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А онова, което излиза из устата, произхожда от сърцето, и то осквернява човека. \t Ku ka bɔ bei e raan thok ayek bɛn bei e raan piɔu; ku keek aye raan tɔ rac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но тогава ще им заявя: Аз никога не съм ви познавал; махнете се от Мене вие, които вършите беззаконие. \t Ku aba keek yɔɔk, yan, Wek kuoc anandi; jalki e yalɔɔm, wek kɔc e kerac looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и дойдоха та ги помолиха да бъдат снизходителни, и като ги изведоха поканиха ги да си отидат от града. \t Go Paulo lueel, yan, Acik wo dui e kɔc niim, ke wo kene yiek niim gaak, ku yok Romai, ku acik wo cuat e aloocic; ku dueerki wook jap biic ecueer enɔɔne? Acie yen; ne ke bɔ kekgup, bik wo bɛn bɛɛi bei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "та измря третата част от одушевените същества, които бяха в морето; и третата част от корабите биде унищожена. \t Acii cɔk ke bi bɛ nɔk ananden, ku ciki bi bɛ yal ananden; ayi akɔl acii keek bi aa nɔk, acakaa atuoc ŋo, acii ke bi aa nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И веднага като Го видя цялото множество, смая се, стекоха се и Го поздравяваха. \t Na wen, etethiine, aci kut e kɔc e tiŋ, ke ke gai aret, goki riŋ ke lɔ te nu yen lek mɔɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(Защото всичко това търсят езичниците), понеже небесният ви Отец знае, че се нуждаете от всичко това. \t Kake kedhie aye Juoor ke kɔɔr; ku aŋic Wuoorduon nu paannhial nɔn kaar wek kake kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Павел, затворик за Христа Исуса и брат Тимотей, до нашия любезен съработник Филимон \t luɔi bi wo tɔ piɛthpiɔth ne dhueeŋ de yenpiɔu, ago wo tɔ ye kɔc bi kaŋ lɔɔk lak ne aŋɔth ŋɛɛth wok piir athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И не само това, но и когато Ребека зачена от едного, сиреч от нашия отец Исаака, \t Ku akɛn lueel, nɔn cin en ke ci wel ke Nhialic leu, acie yen. Ku aciki e Yithiael niim kedhie, kek kɔc ke Yithrael,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус, като видя майка Си и ученика, когото обичаше, който стоеше близо, каза на майка Си: Жено, ето син ти! \t Paan e Waar adeyic ɣoot juec: tee ke liu, adi ca lɛk week. Yɛn lɔ la tedun guik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако дойде на втора стража, или на трета стража, и ги намери така, блажени са ония слуги. \t Ku na bi te ci piny dit, ku te kiiuwe ajith, ku yok keek aya, thieithieei hiimke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако те е в нещо неоправдал, или ти дължи нещо, мини това на моя сметка; \t ku ne biak de nhieer nhiaar ɛn yin, yin laŋ tei, yɛn raan cɔl Paulo mony ci dhiɔp, ku ye raan mac enɔɔne aya ne baŋ de Yecu Kritho:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, според страстите на сърцата им, Бог ги предаде на начистота, защото да се обезчестят телата им между сами тях, – \t ku te ciɛk kek Nhialic ŋic, ka ciki e rieu e rieeu ee Nhialic rieu, ku ciki e leec; acik aa kɔc e ɣɔric tak e kepiɔth, ago piɔndɛn piɔl ago cuɔl ecut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус му отговори: Ти не би имал никаква власт над Мене, ако не бе ти дадено от горе; затова, по-голям грях има оня, който Ме предаде на тебе. \t Ku yɛn cii lɛcdi kɔɔr: raan tok anu raan kɔɔr lɛc bi a leec, ku yen aye loŋ guiir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Или мислиш, че не мога да се помоля на Отца Си, и Той би Ми изпратил още сега повече от дванадесет легиона ангели? \t Ku kacigoɔɔr dueerki aa yith adi, ke luel en, an, bi kaŋ dhil nu aya?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Някои наистина проповядват Христа дори от завист и от препирлив дух, а някоъ и от добра воля. \t Ku apiɛth aya nɔn ban kene thɔɔŋ e yapiɔu ne kedun week wedhie, luɔi aa yɛn we tak e yapiɔu, ne rom aa wek dhueeŋ rɔm ne yɛn etok wedhie, ne many mɛce yɛn ayi kuny aa yɛn welpiɛth kony ke ke bi kɔɔc aril."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато излезе Исус от храма и си отиваше, учениците Му се приближиха да Му покажат зданията на храма. \t Na wen, aci Yecu lɔ biic, ke jel luaŋdiit e Nhialic; go kɔckɛn e piooce bɛn te nu yen, bik e bɛn nyuoth ɣoot ke luaŋditt e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Коравовратни и с необрязано сърце и уши! вие всякога се противите на Светия Дух; както правеха бащите ви, така правите и вие. \t Cie ciindi yen e cuec ekake kedhie?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако речем: От човеците,_— бояха се от народа; защото всички искренно считаха Йоана за пророк. \t Ku na luelku, yan, Aa bɔ tede kɔc; acik riɔɔc e kɔc; kɔc kedhie ayek Jɔn tɔ ye nebi egɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото аз съм най-нищожният от апостолите, който не съм достоен и апостол да се нарека защото гоних Божията църква, \t Ku we e niim dham, ku kɛnki dhiau, ke raan ci ekene looi bi jɔt e weyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казва - Исус: Аз, Който се разговарям с тебе съм Месия. \t Go tik lueel, yan, Aŋiɛc nɔn bi Mathia bɛn (yen acɔl Kritho): ku te ci en bɛn, ka bi wo guieer kaŋ kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те, като се събраха със старейшините и се съвещаваха, дадоха на войниците доволно пари, и рекоха: \t Na wen, acik gueer ne roordit etok, ke ke mat loŋ, goki alathkeer gam weu juec,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но идете, кажете на учениците Му и на Петра, че отива преди вас в Галилея; там ще Го видите, както ви каза. \t Na wen, e ke dap lɔ kɔtki e raŋ nɔm: ke ke lɛthe gup ku cik piɔth pau: ku acin raan de ke cik lɛk en; acik riɔɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те туриха ръце на Него и Го хванаха. \t Goki dɔm e kecin, mukki aril."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова се зарадва сърцето ми, и развесели се езикът ми, А още и плътта ми ще престоява в надежда; \t En aca yɛn piɔu miɛt, aba piɔɔny e liemdi; Ku guopdi aya abi yok ke lɔŋ ne aŋɔth ŋaath:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в същия час Той изцели мнозина от болести и язви, и зли духове, и на мнозина слепи подари зрение. \t Ku ekool mane guop ke jɔ kɔc juec tɔ dem ne tɔɔkden ku ne ka ye ke cuil gup ku ne jɔɔk rac ci ke dɔm; ku tɔ coor juec yien."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ще има големи трусове, и в разни места глад и мор; ще има и ужаси и големи знамения от небето. \t ku piny abi rot niɛŋ tɛɛn ku tɛɛn, ku bɔ cɔŋdit ku jɔɔk e kɔc thol; ku ka ye kɔc tiŋ agoki riɔɔc abik nu ayi kagook bɔ nhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото отчасти знаем и отчасти проракуваме; \t We ca tɔ rueth e ca, ku acin riiŋ ca gam week; wek aa ken riŋ guɔ leu e cuet: ku acakaa enɔɔne, acaki e leu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, братя, останете твърди, до Господното пришествие. Ето земеделецът очаква скъпоценния плод от земята и търпи за него докле получи и ранния и късния дъжд. \t Aŋuan luɔi ba wek e lueel, yan, Te nu piir bi wok piir e Bɛnydit piɔu, ke wo bi piir, agoku kene looi, ku nɔn ee yen kene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Каза още на учениците Си: Някой си богаташ имаше настойник, когото наклеветиха пред него, че разпилявал имота му. \t Go kɔckɛn e piooce bɛ yɔɔk aya, yan, Ade raan nu raan juec e kake, ku aci raan taau e dhiende nɔm; ku raane aci gɔny bɛnyde, yan, ci kake thiai wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато поникна стволът и завърза плод, тогава се появиха и плевелите. \t Na wen, aci agamɔ cil, ku guɛthki, ke wɛɛl roor tiec aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Нашият закон осъжда ли човека, ако първо не го изслуша и не разбере що върши? \t Go Yecu yɔɔk, yan, Du ya jak guop; yɛn ŋoot ke yɛn ken lɔ nhial tede Waar: jɔ lɔ tede wɛɛtamathkuɔ, lɛke keek, yan, Yɛn lɔ nhial tede Waar, ku ye Woordun, ku la tede Nhialicdi, ku ye Nhialicdun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И донесоха главата му на блюдо и дадоха я на девойката, а тя я занесе на майка си. \t Go nɔmde bɛɛi e athaanic, gɛme duet; go jɔ lɛɛr te nu man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото е известно, че нашият Господ произлезе от Юдовото племе, относно което племе Моисей не каза нищо за свещеници. \t Ku ee yic, wɛɛt ke Lebi, kɔc e luɔi de bɛny de ka ke Nhialic dɔm, kek adeki riɛl bi ke kaŋ noom tede kɔc, nomki toŋ wen thieere kaŋ ne kede loŋ, ayek ke noom tede mithekɔcken, acakaa kek e bɔ bei e Abraɣamic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А учениците се изпълниха с радост и със Святия Дух. \t Ku keek, te ci kek abuni tɛŋ wei e kecok ne jany bi kek ke jɔɔny, ke ke bɔ Yikonion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече: А в що се кръстихте? А те рекоха: В Йоановото кръщение. \t Na wen, te ŋoot Apolo ke tɔu e Korintho, ke Paulo bɔ Epetho, te ci en bɛi rɛɛr caath yiic, ku yok kɔc tokiook etɛɛn kɔcpiooce:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато се минаха доста дни, юдеите се наговориха да го убият; \t Ku jɔ Thaulo rot ŋuak e riɛl, ku ye Judai rɛɛr e Damathko guut e loŋ, ke nyuuth keek egɔk, nɔn ee Yecu yen ee Kritho guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже копнежът на плътта значи смърт; а копнежът на Духа значи живот и мир. \t Ku loŋ de Wei ke piir, loŋ nu e Kritho Yecuyic, aci a luony bei ne loŋ de kerac keke thuɔɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова нужно е да се покорите не само поради страх от гнева, но и заради съвестта. \t E raan ebɛn e ye bany piŋ thook, bany ci taau e kɔc niim. Acin bɛny daŋ nu, ee bany e bɔ tede Nhialic kapac; ku bany nu enɔɔne, ee Nhialic yen e dɔm keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "гдето Го разпнаха, и с Него други двама, от едната и от другата страна, а Исуса посред. \t ku Judai juec aake ci bɛn tede Martha ku Mari, bik ke bɛn luk piɔth ne kede manheden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, възнегодувах против това поколение. И рекох: Всякога се заблуждавате със сърдцата си, Те не са познали Моите пътища; \t Yen ka, wek mithekɔckuɔn ɣerpiɔth, kɔc e cɔt e tenhial rɔm etok, takki weniim e Tunydit ku Bɛnydiit Tueŋ e ka ke Nhialic, Bɛnydiit e gamda, yen aye Yecu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той живееше в гробищата, и никой вече не можеше да го върже нито с верига; \t aye cool e rekeye ne joth ku kuɛɛt, go kuɛɛt aa tuɛɛny ku dhuuŋ joth, ku acin raan cath ke riɛl bi en e tɔ loi nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Петър Го взе и почна да Го мъмри, като казваше: Бог да Ти се смили, Господи; това никак няма да стане с Тебе. \t Na wen, ke Petero dɔm Bɛny cin, go jɔ jɔɔny, yan, Acie yen, Bɛnydit; yin cii kene bi yok anandu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той преседя там година и шест месеца та ги поучаваше в Божието слово. \t yɛn cath wo yin, ku acin raan bi ro yiek ater ke yin, bi yi nɔk: yɛn de kɔc juec e panydiiteyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова трябваше да се оприличи във всичко на братята Си, за да бъде милостив и верен първосвещеник в отношение към Бога, за да извърши умилостивение за греховете на людете. \t Yin e kerieec taau e yecok ebɛn, bi ke cieŋ. Ku tɛɛu ci en kerieec taau e yecok ebɛn, en a cin en ke ci nyaaŋ piny ke kene taau e yecok. Ku wo ŋoot e wo ken kerieec guɔ tiŋ aci taau e yecok ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "\"И греховете им и беззаконията им няма да помня вече\". \t Te ci en e kɔn lueel, yan, Ka ci nɔk ku ka ci gam ku ka ci lam ku nyop ke ku ka ci nɔk ne baŋ de kerac aa ke kɛne ya kɔɔr, ku cii piɔu e miɛt we keek aya (ka ye lam ne kede loŋ ka),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус Христос е същият вчера днес и до века. \t Yen ka, luɔi yok wok ciɛɛŋ cii dueere niɛŋ, yen dɔm wo dhueeŋdepiɔu, buk ka ke Nhialic aa looi ne rieeu ku riɔɔc, ke bi piɔu miɛt: Nhialicda yen aye many e kaŋ cam aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато излезе, не можеше да им продума; и те разбраха, че е видял видение в храма, защото той им правеше знакове и оставаше ням. \t Na wen, aci bɛn biic, ke cii jam be leu ke keek: agoki ŋic nɔn ci en kegok tiŋ e luakic: aye keek nieu tei, ku gɛɛk ke cii jam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И говореше и се препираше с гръцките Юдеи. а те търсеха случай да го убият. \t Go tɔu keke keek e Jeruthalem, ke ye lɔ biic ku bi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "на връщане седеше в колесницата си и четеше пророка Исаия. \t Go ro jɔt ku jel: ku ade mony e Aithiopia, mony ci roc, ku ye bɛnydiit de naamdɛn dit e Kandake cok, tiiŋ malik de Aithiopia, ku nu monye e weu niim kedhie, weu ke tiiŋ malik, ku aaci bɛn Jeruthalem bi bɛn lam;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И жената, която си видял, е големият град, който царува над земните царе. \t Lɛn rɛɛc wen ci tiŋ aa nu, ku aliu; ku akɔɔr bɛn bei e adhum cii thar tiecic, le maar etaiwei. Ku kɔc rɛɛr e piny nɔm abik gai, kɔc kene rinken gɔɔr e awarek de piiric ɣɔn thɛɛr ciɛke piny thar, te woi kek lɛn rac, lɛn e nu, ku liu, ku abi nu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казвам ви, че на всеки който има, ще се даде; а от този, който няма, от него ще се отнеме и това, което има. \t Wek yɔɔk, yan, Raan cath ke kaŋ abi miɔɔc; ku raan cin ke cath ke yen, acakaa ke cath ke yen abi noom tede yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Там му направиха вечеря, и Марта прислужваше; а Лазар беше един от тия, който седяха с Него на трапезата. \t (ku abeel kɔk aake bɔ e Tiberia tei, bik tethiaak ke te waan ciɛme kɔc kuin ci pam, ke Bɛnydit ci thieithieei kɔn lueel):"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже заради Христовото дело той дойде близу до смърт, като изложи живота си на опасност, за да допълни липсата на вашите услуги към мене. \t Ku we ye piathde yok, aŋiɛcki luɔi ee yen luui keke yɛn etok ne luɔi de welpiɛth, cit man ee meth wun luooi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Пак му каза втори път: Симоне Ионов, любиш ли Ме? Казва Му: Да, Господи, Ти знаеш, че Те обичам. Той му казва: Паси овцете Ми. \t Go Judai kur bɛ kuany piny, lek biɔɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но по-лесно е небето и земята да преминат, отколкото една точка от закона да падне. \t Jel bi tenhial jal ayi piny, en ee kepiɔl, ne luɔi dueere cook thiin toŋ de loŋ maar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Еднаж Той изгонваше един ням бяс; и като излезе бясът, немият проговори, и народът се почуди. \t Na ɣɔn, acieec jɔŋ rac jɔŋ cin thok. Na wen, aci bɛn bei, ke raan wen cin thok, ke jam; go kut e kɔc gai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Да не бъде! понеже тогава как Бог ще съди света? \t Ku na ciɛk dɛ kɔc kɔk kuc kaŋ dot, eeŋodaŋ? Kuny kuc kek kaŋ dot, bi ŋiny ŋice Nhialic kaŋ dot tɔ cin naamde?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О Но братята, като разбраха това, заведоха го в Кесария и изпратиха го в Тарс. \t go wiik, ku piŋ rol yook en, an, Thaulo, Thaulo, eeŋo yɔŋ yin ɛn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но всевишния не обитава в ръкотворни храмове, както казва пророка:_— \t Ku Tholomon yen aa yik en luak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Царят ще рече на тия, които са от дясната Му страна: Дойдете вие благословени от Отца Ми, наследете царството, приготве��о за вас от създанието на света. \t Na ele, ke Malik abi kɔc nu e baŋ cuenyde yɔɔk, yan, Baki, wek kɔc ci thieei e Waar, bak lakki ciɛɛŋ ci guiek week te ɣɔn ciɛke piny;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже всички вие, които сте се кръстили в Христа, с Христа сте се облекли. \t Ku loŋ, eeŋodɛn bi looi? Aci taau thin ne biak de wac ci kɔc kaŋ wooc, aɣet te bi kau bɛn, kau ci kɔn lueel, yan, bi gam en; ku aci ŋiec guik apiɛth e tuucuhial, ku jɔ taau e raan e kɔc luk cin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тя, като се приближи, в същия час, благодареше Богу, и говореше за Него на всички, които ожидаха изкуплението на Ерусалим. \t Na wen, ke ɣet etɛɛn e thaar mane guop, ke jɔ Nhialic leec, ku jiɛɛm ke kɔc kedhie kɔc ŋath weer bi Jeruthalem wɛɛr bei, jiɛɛm ne kede meth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той му каза: Ако не слушат Моисея и пророците, то и от мъртвите да възкръсне някой, пак няма да се убедят. \t Go yɔɔk, yan, Na reecki kede Mothe piŋ ayi nebii, ka cike bi tɔ gam, acakaa raan tok yen e jɔt rot e kɔc ci thou yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като влязоха в ладията, вятърът утихна. \t Na wen, acik bɛn abeiic, ke yom kaac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Имам още много неща да ви кажа; но не можете да ги понесете сега. \t Yɛn bi luɔi dhil aa looi, luɔi e raan e toc ɛn, te ŋoote piny ke ye akol: wakɔu abɔ, te cin raan dueer luui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като се мина съботата, на първия ден от седмицата, дойдоха Мария Магдалина и другата Мария да видят гроба. \t Na wen, aci akool e thabath guɔ thok, te kɔɔre piny ru ekool tueŋ wen aa kool dherou, ke Mari Magdalene bɔ keke Mari daŋ, bik raŋ bɛn tiŋ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не се оставай да те побеждава злото; но ти побеждавай злото чрез доброто. \t Duoki kerɛɛc e raan luoi week e cool e kerac anandun. Thɛmki nɔn ba wek kapiɛth aa looi e kɔc niim kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А другарите ми видяха светлината, но не чуха гласа на тогова, който ми говореше. \t Guɔ thieec, yan, Ee yin ŋa, Bɛnydit? Go, an, Yɛn Yecu de Nadhareth, raan yɔŋe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А подир възкресението Си ще ви предваря в Галилея. \t Ku na miak, te can rot bɛ jɔt, ke we ba wat Galili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(който, за някаква размирица, станала в града, и за убийство, бе хвърлен в тъмница). \t Go Pilato bɛ jam ke keek, akɔɔr luɔi bi en Yecu lony;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "как не се посвених да ви изява всичко що е било полезно, и да ви поучавам и публично и къщите, \t Na wen, acik bɛn te nu yen, ke ke yook, yan, Week, wek ŋic reer aa yɛn reer e weyiic ecaŋɣɔn gɔl ekool tueŋ e kan ɛn bɛn Athia aɣet ci enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И бесовете му се молеха, думайки: Ако ни изпъдиш, изпрати ни в стадото свине. \t Go jɔɔk rac lɔŋ, an, Te cieec yin wook biic, pal wook, buk jal ke wo lɔ e luny e kudhuuric."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като измериха дълбочината, намериха, че е двадесет разтега; и отивайки малко по-нататък пак измериха, и намериха че е петнадесет разтега. \t Wo bi dhil cuat e tuur tok nɔm tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не рече ли писанието, че Христос ще дойде от Давидовото потомство, и от градеца Витлеем, гдето беше Давид? \t Na wen, aci jame wan, ke Pilato ade piɔu luɔi bi en e lony: go Judai coot, luelki, yan, Te lony yin raane, ke we cii maath we Kaithar: raan ebɛn raan e ro tɔ ye malik ee ater lueel keke Kaithar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Някой, който е престъпил Моисеевия закон, умира безпощадно при думата на двама или трима свидетели; \t Yen ka, wek mithekɔckuɔ, wo dueer lɔ teɣeric ewic ne riɛm de Yecu ke wo ril nyiin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото ние не можем да не говорим това що сме видели и чули. \t Na wen, ke Petero keke Jɔn e ke beer, yookki keek, yan, Luɛlki week, nɔn piɛth en tede Nhialic te piŋ wok kedun awar piŋ piŋ wok kede Nhialic:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видях нещо като стъклено море, размесено с огън, и че тия, които бяха победили звяра и образа му и числото на името му, стоеха при стъкленото море, държейки Божии арфи. \t Ruot ee kɔc ɣerpiɔth kepiɔth ruut ki, kɔc e looŋ ke Nhialic dot, ku dotki gam ci kek Yecu gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вие живяхте на земята разкошно и разпуснато, угоихте сърцата си като в ден на клане. \t Cai week, wek kɔc e ye lueel, yan, Ekoole ayi miak wo bi dhil lɔ paane lok run tok thol etɛɛn, agoku kaŋ aa ɣɔɔc ku ɣɛɛcku kaŋ, ago weukuɔ kenyiin ŋuak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Братът, който е в по-долно състояние, нека се хвали, когато се въздига, \t E dhueeŋdepiɔu e ye tɔu keke week wedhie. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Четвъртият ангел изля чашата си върху слънцето, на което се позволи да гори човеците с огън. \t go tuucnhial wen kadherou bɛn bei luɛɛk, tuuc muk ka ye piny riɔɔk kadherou, ke ke ceŋ lupɔ cɔl linon, lupɔ ɣer epak e lɔ riauriau, ku acik kepiɔth goi e thioth e adhaap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз не мога да върша нищо от Себе Си; съдя както чуя; и съдбата Ми е справедлива, защото не искам Моята воля, но волята на Онзи, Който Ме е пратил. \t agoki bɛn biic; kɔc e kepiɛth looi, abik rot jɔt ne jonerot de piir; ku jɔt kɔc e kerac looi rot, ne jonerot e gaak nu e keyieth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Както е писано: – \"Няма праведен ни един; \t Te ci yic de Nhialic ro ŋuak ne luenhdi, ago aa kede dhueeŋde, eeŋo ŋoote loŋdi ke guiir, aca ciet raan e kerac looi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И голям страх ги обзе; и те си казаха един на друг: Кой е, прочее, Тоя, че и вятърът и езерото Му се покоряват? \t Goki riɔɔc e riɔɔc dit, ku thiecki rot kapac, yan, Ee raan cit ŋo eraane, raan piŋe yom kede ayi wɛɛr?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ти вярваш, че има само един Бог, добре правиш; и бесовете вярват и треперят. \t Raan e loŋ tiiŋic ebɛn, ku wac cook tok tei, ke dhaŋ de loŋic ebɛn anu e yeyeth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но по среднощ, когато Павел и Сила се молеха с химни на Бога, а затворниците ги слушаха, \t Agoki ke dui e wɛt juec, ku tɛɛuki keek e aloocic, ku yookki raan tit alooc, yan, bi ke cok e tit en keek:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поздравът пиша аз, Павел, със собствената си ръка. \t Kecam ee kede yac, ku yac ee kede kecam; ku Nhialic abi keek riɔɔk kedhie. Ku guop de raan acie kede dhoom, ee kede Bɛnydit, ku Bɛnydit ee kede raan guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Петър, изпълнен със Светия Дух, им рече: Началници народни и Старейшини, \t Na wen, acik ke taau e keyiic cil, ke ke thiecki, yan, Ee riɛlou, ku ye rinkou e luɔɔi wek ekene?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А тия, които вървяха отпред го смъмриха, за да млъкне; но той още повече викаше: Сине Давидов, смили се за мене! \t Go jɔɔny e kɔc wen cath tueŋ, yan, Mim; go ŋuak e cɔt, yan, Wen e Dabid, kok piɔu we yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус, като видя, че отговори разумно, рече му: Не си далеч от Божието царство. И никой вече не дръзна да Му задава въпроси. \t Na wen, aci Yecu ye tiŋ nɔn ci en ŋiec bɛɛr, ke jɔ lueel, yan, Yin cii mec weke ciɛɛŋ de Nhialic. Na wen, e kake cok, ke cin raan ci nyin riɛl, lop en e kaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Един от тях някой си техен пророк е казъл: \"Критяните са винаги лъжци, Зли зверове, лениви търбуси\". \t ku aci jamde nyuoth kɔc ekooldɛn piɛth ne guieer e welpiɛth, guieer ci taau e yacin ne kede loŋ de Nhialic Konyda;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато Той се приближаваше до Ерихон, един слепец седеше край пътя да проси. \t Na wen, aci thiɔk ke Jeriko, ke yok cɔɔr a rɛɛr e kueer kec ke lip:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И писаха им по тях следното: От апостолите и по-старите братя, поздрав до братята, които са от езичниците в Аитиохия, Сирия, и Киликия. \t Go tuuc ku roordit ku kanithɔ ebɛn agoki loŋ mat e kepiɔth, yan, bik kɔc ci lɔc ne remdenic tuɔɔc Antiokia, bik cath e Paulo keke Baranaba; ke yi Judath cɔl Barthaba, ku Thila, kɔc dit e kɔc yiic:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И пак започна да поучава край езерото. И събра се при Него едно твърде голямо множество, така щото Той влезе в една ладия и седеше на езерото; а цялото множество беше на сушата край езерото. \t Na wen, ke be weet gɔl e wɛɛryɔu. Ku kut diit e kɔc acik gueer te nu yen, go lɔ e abelic, ku reer e abelic wiir; ku nu kut diit e kɔc ebɛn e wɛɛryɔu biic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дайте и на мене тая сила щото на когото положа ръце, да приема Светия Дух. \t Na wen, aci Thimon e tiŋ nɔn ci kɔc miɔɔc ne Weidit Ɣer ne thany ci tuuc kecin thany e kegup, ke jɔ, yan, gɛm keek weu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И след като се прости с тях, отиде на бърдото да се помоли. \t Na wen, aci kɔc tɔɔŋ, ke jel le e kuurditic le lɔŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Молете се за нас, защото сме уверени, че имаме чиста съвест и искаме да се обхождаме във всичко честно. \t Duoki rot e tɔ leere tɛn ku tɛn ne weet mɛɛn kithic: apiɛth te ci piɔn e raan tɔ kaac aril ne dhueeŋdepiɔu; ku acie ne kecam, acin kepiɛth cii kɔc yok thin kɔc e kepiɔth tuom keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "които са израилтяни, на които принадлежат осиновението на славата, заветите и даването на закона, богослужението и обещанията: \t ayi bɛɛr bɛɛre kaŋ, ayi tethuth, ayi te de yen daŋ ci cak, acin tok e kake yiic toŋ bi pɛɛk leu, pɛɛk bi en wo paak ne nhieer e Nhialic, nhieer nu e Kritho Yecu Bɛnydiitdayin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това само желая да науча от вас: Чрез дела, изисквани от зокона ли получихти Духа, или чрез вяра в евангелското послание? \t Wok kɔc ci dhieeth ke wo ye Judai, ku wo cie Juoor e karac looi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а сега, когато познахте Бога, или по-добре, като станахте познати от Бога, как се връщате надире към слабите и сиромашки първоначални учения, на които наново желаете да робувате? \t Ku aluɛɛl enɔɔne, yan, Raan bi ka ke wun lɔɔk lak, te ŋoot en ke ye meth, ka cin pɛɛk bi ye paak keke lim, acakaa yen e ye bɛny nu e kaŋ niim kedhie;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа. \t Yak kat ne dhoom. Kerɛɛc ebɛn ken ee raan looi anu e raan guop biic; ku raan dhom ee guopde luoi kerac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и, като го хвърли в бездната, заключи и я запечата над него, за да не мами вече народите, преди да се свършат хилядата години, след което той трябва да бъде пуснат за малко време. \t Ku kuany cok e rɛm ke tɔŋ, rɛm nu paannhial ke ke cath e joŋgoor akuur kɔɔth, ku ceŋki linon lɔ mot, ɣer epak ku le riauriau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "та оттогава нататък чака, докле се положат враговете Му за Негово подножие. \t Riɛm de mioor ku thok bɔɔth aciki karac dueer leu ne nyiɛɛi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а Христос, като Син, беше верен над Неговия дом. Неговият дом сме ние, ако удържим до край дръзновението и похвалата на надеждата си. \t ago kɔc luony bei kɔc ci tɔ ye him ecaŋɣɔn ne riɔɔc ee kek riɔɔc e thuɔɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като замина оттам, Исус дойде при галилейското езеро; и качи се на бърдото и седеше там. \t Go Yecu jal etɛɛn, le tethiɔk ke wɛɛr e Galili; go lɔ e kuurdit nɔm, le ku nyuc piny etɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А ако беше на земята, Той не щеше нито да бъде свещеник, защото има такива, които принасят даровете според закона; \t Ku keek ayeke dɔm aye bany ke ke juec, ne pɛn ci thuɔɔu ke pɛn tɔu ananden;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, целият град излезе да посрещне Исуса; и като Го видяха, помолиха Му се да си отиде от техните предели. \t Na wen, ke panydit ebɛn ke ke lɔ biic bik bɛn rɔm ne Yecu; na wen, acik tiŋ, ke laŋki, yan, bi jal pinyden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото слънцето изгрява с изсушителния вятър, тревата изсъхва, цветът й окапва, и красотата на изгледа й изчезва: така и богатият ще повехне в пътищата си. \t Yak tɔ ye ke ba wek piɔth miɛt alal, wek mithekɔckuɔ, te ya wek loony e themic, them kith yiic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те му казаха: Нито сме получавали ние писма от Юдея за тебе, нито е дохождал някой от братята да ни извести, или да ни каже нещо лошо за тебе. \t Na wen, aci Judai ye ŋak ater, ke ya jɔ dhil lɔŋ, an, ba kedi lɛɛr e Kaithar nɔm; ku acin ke ban kɔcki lɔ gaany tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те излязоха от града и отиваха към Него. \t Baki, tieŋki raan ci a lɛk kaŋ kedhie ka ca looi ecaŋɣɔn: cii dhil aa Kritho ekene?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус им рече: Истина ви казвам, че във време на обновлението на всичко, когато Човешкият Син ще седне на славния Си престол, вие, които Ме последвахте, тоже ще седнете на дванадесет престола да съдите дванадесетте Израилеви племена. \t Go Yecu ke yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Wek kɔc ci a kuany cok, kool bi kaŋ bɛ cak, kool hi Wen e raan reer e thoony de dhueeŋde nɔm, ke wek aya we bi reer e thony niim kathieer ku rou, ke we guiir loŋ de dhien ke Yithrael kathieer ku rou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вие, прочее, чуйте какво значи притчата за сеяча. \t Jaki kaaŋ piŋ kaaŋ de raan e cum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "оттам като отплувахме, на утрешния ден дойдохме срещу Хиос, а на другия стигнахме в Самос; и [като преседяхме в Трогилия] на следващия ден дойдохме в Милит. \t Ku wook, wok aa kɔn lɔ tueŋ te nu abel, ku jɔku jal e abel lok Atho, wo de piɔth luɔi bi wo Paulo taau e abelic etɛɛn; cit man ci yen e kɔn lueel, akɔɔr luɔi bi en teek biic yetok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като чу отзивите за Исуса, дойде между народа изотзад и се допря до дрехата Му. \t Na wen, aci kede Yecu piŋ, ke bɔ e kut e kɔcic e yekɔu cieen, bi ku jiɛk lupɔde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но, както тогава роденият по плът гонеше родения по Дух, така е и сега. \t Lɛkki yɛn, wek kɔc kɔɔr reer e loŋic, cakki kede loŋ e piŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже това ще бъде както кога човек, живущ в чужбина, като остави къщата си, и даде власт на слугите си, всекиму особената му работа, заповяда и на вратаря да бди. \t Acit nɔn dhie kenye raan, ku nyieeŋ ɣonde piny, ku gɛm himke riɛl, ku gɛm raan ebɛn luɔide, ku yook raan tit kalthok, yan, Ye yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз им предадох Твоето слово; и светът ги намрази, защото те не са от света, както и Аз не съм от него. \t Go Yecu lueel, yan, Aci tiŋ guop, ku ye ki, ee raan jam keke yine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като ходеше край галилейското езеро, видя двама братя, Симона наречен Петър и брат му Андрея, че хвърляха мрежа в езерото, понеже бяха рибари. \t Na wen, te ciɛthe Yecu e wɛɛryɔu wɛɛr e Galili, ke tiŋ kɔc kaarou, raan keke manhe, Thimon raan cɔl Petero, keke Andereya manhe, ke ke deeny bɔi dit wiir; luɔi ee kek kɔc e dep."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той каза: Горко и на вас, законниците, защото товарите човеците с бремена, които тежко се носят; а сами вие нито с един пръст не се допирате до бремената. \t Go lueel, yan, Amawoou ne week aya, wek bany ke loŋ! wek ee kɔc yink kɔɔth kathiek e ke doony, ku wegup we cii kathiek e jak e ciin tok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поздравете нашия съработник в Христа Урвана и любезния ми Стахия. \t Thiecki Pirithila keke Akula kɔc luui wok etok e Kritho Yecuyic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "идолопоклонство, чародейство, вражди, разпри, ревнования, ярости, партизанства, раздори, разцепления, \t Yɛn dueer piɔu miɛt te ci kɔc e we tɔ diɛɛr e wel rot tɛɛm wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тия думи Той изговори в съкровищницата, като поучаваше в храма; и никой не Го хвана, защото часът Му не беше още дошъл. \t Go Yecu yɔɔk, yan, Kɛn lɛk yin, yan, Te gɛm yin, ke yin bi dhueeŋ e Nhialic tiŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото те всички пускат от излишъка си, а тя от немотията си пусна всичко що имаше, целия си имот. \t kek acik kaŋ cuat thin ne kuɛthden; ku yen etiiŋe, ne daŋ dɛk en e kaŋ aci kake cuat thin kedhie, ayi ka dueer en ke piir kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той го повика и му рече: Какво е това що слушам за тебе? Дай сметка за настойничеството си; защото не можеш вече да бъдеш настойник. \t Go raan nu e dhien nɔm lueel e yepiɔu, yan, Ba ŋo looi? bɛnydi abii ya bei e dhien nɔm: yɛn cii pɔɔr e leu; ku yɛn dueer yaar e lip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И градската стена имаше дванадесет основни камъка с дванадесет имена на тях, имената на дванадесетте апостоли на Агнето. \t ku abi piu ke kenyin weec e kenyiin kedhie; ku thuɔɔu acii bi bɛ nu, ayi jiɛthepiɔu, ku dhieeu, ku arɛɛm, aciki bi bɛ nu: ka tueŋ acik jal eliŋliŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Иоановото кръщение от небето ли беше, или от човеците? \t Goki keniim cat kapac, yan, Te lueel wok en, yan, Aa bɔ nhial; ka bi lueel, yan, Eeŋodaŋ kɛn wek e gam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той, като чу това, рече: Здравите нямат нужда от лекар, а болните. \t Na wen, aci Yecu e piŋ, ke ke yook, yan, Kɔc piɔl gup aciki akiim e kɔɔr, ee kɔc tok gup tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото ако някой бъде слушател на словото, а не изпълнител, той прилича на човек, който гледа естественото си лице в огледалото; \t raan ebɛn aye them, te ci e thɛl wei ne ŋɔɔŋ de yenpiɔu, ŋɔɔŋ de kerac, ago math."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И сега, ето, аз зная, че ни един от вас, между които минах та проповядвах Божието царство, няма вече да види лицето ми. \t Weidit Ɣer tei ayek aa caatɔ, lek ɛn e pɛɛnydit yiic ebɛn, yan, Joth ku ketuc ba guum atitki yɛn etɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тоя, който говореше с мене, имаше за мярка златна тръст, за да измери града, портите и стената му. \t Go Raan rɛɛr e thoonydit nɔm lueel, yan, Tieŋki, yɛn nyɔk kaŋ e luɔi kedhie. Go ya yɔɔk, an, Gaar: luɔi le welke gɔk ku yek yith."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А друг от учениците Му рече: Господи, позволи ми първо да отида и погреба баща си. \t Ku yook e raan daŋ e kɔckɛn e piooce yiic, yan, Bɛnydit, pal ɛn e ya kɔn lɔ la waar tɔɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Нашите бащи в тоя хълм са се покланяли; а вие казвате, че в Ерусалим е мястото гдето трябва да се покланяме. \t Go tik lueel, yan, Bɛny, yin ŋiɛc aye nebi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но който възвишава себе си ще се смири; и който смири себе си ще се възвиси. \t Raan e ro tɔ dit, yen abi tɔ koor; ku raan e ro tɔ koor, yen abi tɔ dit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Иоан повика двама от учениците си и ги прати при Господа да кажат: Ти ли си Оня, Който има да дойде, или друг да очакваме? \t Na wen, ke Jɔn jɔ kɔckɛn e piooce cɔɔl kaarou, ku jɔ ke tuoc Yecu, lek thieec, yan, Ye raan wen, an, bi bɛn? ku de raan daŋ buk tiit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус отиде на Елеонския хълм. \t Go Yecu lɔ e kuurdit nɔm, le ku nyuuc etɛɛn keke kɔckɛn e piooce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от сами нас; това е дар от Бога; \t yen aye guopde, ku ye kuɛthde, kuɛth de raan e kaŋ tɔ kueth kedhie, ka nu e kerieecic ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но, когато поискаха да Го хванат, побояха се от народа понеже Го считаше за пророк. \t Na wen, akɔɔrki dom dɔm kek en, ke ke riɔc e kut e kɔc, e luɔi ee kek e tɔ ye nebi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той рече: Как да разбера, ако ме не опъти някой? И помоли Филипа да се качи и да седне с него. \t Go Pilip kat le te nu yen, go piŋ ke kuen gaar e nebi Yithayayic, ku thieec, yan, Ŋic thar e ke kuen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като затръби третият ангел, падна от небето голяма звезда, която гореше като светило, и падна върху третата част от реките и върху водните извори. \t Nyɔŋamaal nu e thoonyditic cil abi keek aa tiit, ku ye ke kuaath te nu awɛŋ ke piu ke piir; ku Nhialic abi piu aa weec e kenyiin kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и падна на лице при нозете на Исуса и му благодареше. И той бе самарянин. \t ku jɔ piny ciim e Yecu cok, go lueel, yan, Thieithieei: ku ye raan e Thamaria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус, като чу това, почуди се, и рече на ония, които идеха изподире: Истина ви казвам, нито в Израиля съм намерил толкова вяра. \t Na wen, aci Yecu e piŋ, ke gai, ago kɔc kuany ecok yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Acakaa Yithrael nɔm ebɛn, yɛn ken gam ditt cit ekene kɔn yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото ме познават от начало, (ако искаха да засвидетелствуват), че според най-строгото учение на нашето вероизповедание живях фарисей, \t ku luɔi ŋic yin ciɛɛŋ de Judai ku wel luelki kedhie, yen a miɛt ɛn guop aret, aguɔ yi lɔŋ, yan, Piŋ kedi ke yi liir yiniɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но е под надзиратели и настойници до назначения от бащата срок. \t Ku te ŋoote gam ke ken bɛn, wok ci mac, ku tit wo e loŋic, wo ci yok e wo mac aɣet kool bi gam bɛn, gam bi nyuoth kɔc elemiak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус - казва: Какво има между Мене и тебе жено? часът Ми още не е дошъл. \t Na wen, aci mɔu dak, mɔndɛn cɔl wany, ke Yecu yook e man, yan, Acin keniim wany."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в отговор им рече: Ще ви задам и Аз един въпрос, и отговорете Ми: \t yan, Baptinh e Jɔn, e bɔ nhial, ku e bɔ tede kɔc?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но когато се посее, расте, и става по-голямо от всичките злакове, и пуска големи клони, така че под сянката му могат да се подслонят небесните птици. \t ku te ci e com, ke cil, abi dit, abi wal woor kedhie, go keer dit tany; arek abi diɛt nhial aa reer e atiepdeyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Нова заповед ви давам, да се любите един другиго; както Аз ви възлюбих, така и вие да се любите един другиго. \t ku wel waan game yɛn aca ke gam keek; ku acik ke dɔm, agoki ŋic egɔk nɔn e ba yɛn tede yin, ku gamki nɔn ee yin e toc ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И фари��еите излязоха и почнаха да се препират с Него; и като Го изпитваха, поискаха от Него знамение от небето. \t Na wen, ke Parithai e ke bɔ, bik ku gɔlki teer ne yen, akɔɔrki kegok gɛiye tede yen kegok bɔ nhial, them kek en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но на вас, които слушате, казвам: Обичайте неприятелите си, правете добро на тия, които ви мразят, \t Ku wek yɔɔk, wek kɔc piŋ, yan, Nhiaarki kɔc dɛ wek ater, yak kɔc man week luooi apiɛth,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И някои от ония, които бяха с нас, отидоха на гроба, и намериха тъй както рекоха жените; а Него не видели. \t Go kɔc kɔk ne kɔc rɛɛr ne wook goki lɔ e raŋ nɔm, lek ku yokki ke cit man wen ci diaar e lueel: ku yenguop akenki tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Възможно ли е, братя мои смоковницата да роди маслини, или лозата смокини? Така също не може солената вода да дава сладка. \t Tieŋki, wo ye joth tuɛɛl e joŋgoor thook, luɔi bi kek keda piŋ; agoku ke puk gup ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поздравете Асинкрита, Флегоита, Ерма, Патрова, Ермия и братята, които са с тях. \t Thiecki Ampiliato raan nhiaar e Bɛnyditic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото копнежът на плътта е враждебен на Бога, понеже не са покорява на Божия закон, нито пък може; \t Ke ci loŋ dhal e luɔi, ne kɔc kɔɔc en ne baŋ de guop, acii Nhialic ŋiec looi, waan tooc en Wende guop, ke cath ke guop cit guop deyic kerac, ku aa tuuc ne baŋ de kerac, ago kerɛɛc nu e guopic gɔk,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Исус му рече: Ако не видите знамения и чудеса никак няма да повярвате. \t Te ci en e piŋ nɔn ci Yecu bɛn bei e Judaya bi Galili, ke jɔ lɔ tede yen, go lɔŋ, an, bi lɔ, le wende tɔ dem; meth akɔɔr thuɔɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се минаха около три часа; влезе и жена му без да знае за станалото. \t Go dhuok rot jɔt, ku dutki e lupo, goki lɛɛr biic lek thiɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Петър рече: Сребро и злато аз нямам; но каквото имам това ти давам; в името на Исуса Христа Назарянина, [стани и] ходи. \t Go ciin cuec dɔm, jɔt nhial: na wen, enɔntlnin mane ke cokke ku yom ke awodhooruyin ke ke yok riɛl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "с силата на знамения и чудеса, със силата на Светия Дух [Божий], така щото от Ерусалим и околностите му дори до Илирик напълно съм проповядвал Христовото благовестие. \t Ku enɔɔne, Nhialic de aŋɔth e week thiɔɔŋ piɔth ne miɛtepiɔu ebɛn keke mat ne gam gam wek, ke aŋɔth ŋath wek abi lɔ ke dit, ne riɛl e Weidit Ɣer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава змеят се разяри против жената, та отиде да воюва против останалите от нейното потомство, които пазят Божиите заповеди и държат свидетелството за Исуса; и змеят застана на морския пясък. \t Na wen, ke tɔŋ biɔk paannhial: Mikael keke tuuckɛnnhial acik biok e ŋualdit; ku biɔk ŋualdit keke tuuckɛnnhial;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но някой е засвидетелствувал нейде, като е казал: \"Що е човек, та да го помниш, Или човешки син, та да го посещаваш? \t Abik maar etaiwei; ku yin bi doŋ: Ku abik ceŋ ku jɔki riaak ebɛn cit man e lupɔ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И това казвам, че завет, предварително потвърден, от Бога, не може да бъде развален от закона, станал на четиристотин и тридесет години по-после, така щото да се унищожи обещанието. \t Ago kɔc ke gam agoke guɔ thieei ne Abraɣam etok, raan ŋic gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "щото единодушно и с едни уста да славите Бога и Отца на нашия Господ Исус Христос. \t Ku raan e piɔu wil e kaamic, te ciɛm en, aye jɔɔny, luɔi liiuwe gam thin; ku kerieec ebɛn ke liiuwe gam thin, yen aye kerac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на сутринта, когато се връщаше в града, огладня. \t Na ɣɔnmiak etɛɛn, ke dhuny enɔm panydit, ke ci cɔk nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото не знаеше какво да отговори, понеже почнаха да се плашат много. \t Akuc loŋ piɛth adi ci lueel; acik guɔ riɔɔc aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото нейде си е говорил за самия ден така: \"И почина си Бог на седмия ден от всичките Си дела\"; \t luɔi ci wo jɔ aa kɔc e kaŋ rɔm ne Kritho etok, ten ee wok gamdan cuk kɔn gam cok e muk wok en athooke kaŋ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И след като преседяха там няколко време, братята ги оставиха с мир да се върнат при ония, които ги бяха изпратили. (34 Но Сила видя за добре да поседи още там.) \t Go Judath ku Thila, luɔi ee kek nebii aya, agoki wathii guieer wel juec, ku ritki kepiɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не направи ли моята ръка всичко това? \t Paannhial yen aye thoonydien dit, Ku piny yen aye ken aa yɛn acok dhɔɔr: Ee ɣonou bak yiek ɛn? ke lueel Bɛnydit ki: Ku te duɛɛr ɛn lɔŋ thin akou?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако Сатана изгонва Сатана, той се е разделил против себе си; тогава как ще устои неговото царство? \t ku Catan, te ci en Catan cieec bei, ka ye gɔm etok; bi paandɛn cieŋ jɔ kɔɔc adi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Посеяното между тръните са други; те са ония, които са слушали словото; \t Ku kɔc kɔk ee ka ci com e kuɔɔth yiic; kɔcke ee kɔc ci jam piŋ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото те са бесовски духове, които, като вършат знамения, отиват при царете на цялата вселена, да ги събират за войната във великия ден на всемогъщия Бог. \t Go dieeŋden gulde luooŋ e kiɛɛr yiic ku awɛŋ ke pieeu yiic; goki aa riɛm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И след като проповядваха благовестието в тоя град и придобиха много ученици, върнаха се в Листра, Икония и Аитиохия, \t Ku te ci kɔcpiooce ye geeu, ke jɔt rot le panydit: na ɣɔnmiak, ke jel keke Baranaba lek Derbe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "сус им казва]: Разбрахте ли всичко това? Те Му казват: Разбрахме. \t Go Yecu ke thieec, yan, Cak kake yok yiic kedhie? Goki lueel, yan, Ɣɛɛ, Bɛnydit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Писано е: “Домът ми ще се нарече молитвен дом” а вие го правите разбойнически вертеп. \t ku yook keek, yan, Aci gɔɔr, yan, Ɣondi abi aa cɔl ɣon e lɔŋ; ku week, acak tɔ ye ɣon e kɔc e kaŋ rum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като стана това, и другите от острова, които имаха болести, дохождаха и се изцеляваха; \t Ku ade dum ke raandit de tuur raan cɔl Publio, thiaak etɛɛn; raane aci wo nyuooc apiɛth, tɔ wook e kamaanke e nin kadiak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "При туй и някои жени измежду нас ни смаяха, които като отишли отзарана на гроба, \t Ku dieer kɔk ne dieer ke remda acik wo tɔ gai ayadaŋ, dieer ci dap rieel e raŋ nɔm wenamiak;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като изрече това, и те го гледаха, той се възнесе, и облак го прие от погледа им. \t Ku we bi riɛl yok, te ci Weidit Ɣer bɛn e wegup, ku we bi aa caatɔɔki e Jeruthalem, ku Judaya ebɛn, ku Thamaria, ku aɣet te guute piny thar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И то дойде та взе книгата из десницата на седещия на престола. \t Ku laike kaŋuan adeki kɔɔth wok kadhetem kedhie, ku acik thiaŋ e nyiin biak biic ku keyiic thin; ku aciki e lɔŋ akol ayi wakɔu, ayek lueel, yan, Aɣeric, Aɣeric, Aɣeric, Bɛnydit Nhialic e Kaŋ Leu Kedhie, Bɛnydit e nu, ku nu, ku bi bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "прочее, когато така се събирате заедно, не е възможно да ядете Господната вечеря; \t Ci Kritho eyic tek? Ci Paulo piaat e tim ci riiu nɔm kɔu ne baŋdun? ku week, ci we baptith ne rin ke Paulo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "затова всичко що ви заръчат, правете и пазете, но според делата им не постъпвайте; понеже говорят, а не вършат. \t Yen mɔk wek kaŋ kedhie ka luelki, ku jaki keek aa looi; ku duoki luɔiden dɔmic; ayek kaŋ lueel, ku aciki keek e looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казва - Исус: Марийо! Тя се обърна и Му рече на еврейски: Равуни! което значи, Учителю! \t Wok woke Waar wok ee tok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А, Илий, Мататов; Матат Левиев; Левий, Мелхиев; Мелхий, Яанайев; Яанай, Йосифов; \t Eli de Mathat, Mathat de Lebi, Lebi de Melki, Melki de Janai, Janai ne Jothep,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче никой не говореше положително за Него поради страха от юдеите. \t Go bɛɛr, yan, Raan cɔl Yecu e tiɔp nuaai, ku rɔɔth anyin, go lɛk ɛn, an, Lɔ waake: guɔ lɔ, ku waak, guɔ piny tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Юда, който Го беше предал, като видя, че Исус бе осъден, разкая се и върна тридесетте сребърника на главните свещеници и старейшините и каза: \t go lueel, yan, Yɛn e kedaŋ wooc, e nɔn can riɛm de raan nyiɛɛn raan cin kerɛɛc cath ke yen. Goki lueel, yan, Eeŋoda thin? Ee kedu yin yitok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И след като бяхме преседяли там много дни, един пророк на име Агав слезе от Юдея. \t Raane ade nyiirke kaŋuan, dhueec kene thiaak, dhueec e wel guiir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато бе решено да отплуваме за Италия, предадоха Павла и някои други затворници на един стотник на име Юлий, от Августовия полк. \t goki nyai e yelɔɔm, ku guiirki kapac, luelki, yan, Raane acin ke ci looi ke roŋ ke luɔi dueere ye nɔk, ayi many mɛce yen aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те се чудеха на учението Му; защото ги поучаваше като един, който има власт, а не като книжниците. \t Na wen, ke raan anu e luaŋdɛn e Nhialicyic raan de guop jɔŋ rac; go rel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си, \t kɔcke abike dhil ruɔɔt thook; ayek dhien riɔɔk eliŋliŋ, ku yek kɔc wɛɛt e ke cii piɛth, ne biak de nhieer nhiɛɛr kek weu ke ayaar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ако останете основани и твърди във вярата, и без да се помръднете от надеждата, открита вам в благовестието, което сте чули, и което е било проповядвано на всяка твар под небесата, на което аз Павел станах служител. \t Yen acit guop Nhialic Raan cii dueere tiŋ, ku ye kɛɛi e ka ci cak ebɛn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като ходеха по градовете, предаваха им наредбите определени от апостолите и презвитерите в Ерусалим, за да ги пазят. \t Na wen, te ciɛth kek e pɛɛnydit yiic, ke ke yin kɔc looŋ bik muk, looŋ cii tuuc lueel ku roordit nu Jeruthalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато влязоха в града, качиха се в Горната стая, дето живееха Петър и Йоан, Яков и Андрей: Филип и Тома, Вартоломей и Матей, Яков Алфеев и Симон Зилот, и Юда Яковов. \t Na wen, ke ke dhuny keniim Jeruthalem ne kuur nɔm kuur cɔl Olip, kuur thiaak ke Jeruthalem, ee cath de kool e thabath tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и той почне да бие служителите си, и да яде и да пие с пияниците, \t go wɛɛtkɛn ee kek liim jɔ aa dui, ku jɔ aa cam ku dek keke kɔc e rot tɔ wit mɔu etok;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като изговори това, коленичи и се помоли с всички тях. \t Week wegup aŋiɛcki, nɔn ee cinkienke kek aa muk ɛn, ayi kɔc waan cath ne yɛn aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Умрелият излезе, с ръце и нозе повити в саван, и лицето му забрадено с кърпа. Исус им каза: Разповийте го и оставете го да си иде. \t Na wen, a tiŋ Yecu man, ku tiŋ raanpiooce raan nhiɛɛr ke kaac etɛɛn, ke jɔ lɛk man, yan, Tiiŋe, woi, wendu ki!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като преминаха първата и втората стража, дойдоха до желязната порта, която води в града, и тя им се отвори сама; и като излязоха през нея, изминаха една улица, и ангелът веднага се оттегли от него. \t Go lɔ biic ke kuɛny cok; ku kuc ke looi e tunynhial nɔn ee yen yic, e ye tɔ ye nyuoth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И доведох го при Твоите ученици, но те не можаха да го изцелят. \t Ku aca yien kɔckuon e piooce, ku akenki leu e luɔi bi kek en tɔ dem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото, ето идат дни, когато ще рекат: Блажени неплодните, и утробите, които не са раждали, и съсците, които не са кърмили. \t Tieŋki, akool abik bɛn, akool bi kɔc yen aa lueel, yan, Thieithieei e dieer ci rol, ku madhieth ken guɔ dhieth, ku thin kene kɔn thuat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като дойде, намира я пометена и наредена. \t Na wen, aci bɛn, ke yok ɣot aci weec aci yic lak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Анания отговори: Господи, чул съм от мнозина за тоя човек, колко зло е сторил на твоите светии в Ерусалим. \t Go Anania bɛɛr, an, Bɛnydit, kede raane aca piŋ tede kɔc juec, ne karɛc juec ci luoi kɔckuon ɣerpiɔth e Jeruthalem:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като ни е открил тайната на волята Си според благото намерение, което е положил в Себе Си, \t Yɛn Paulo, tuny e Yecu Kritho ne kede piɔn e Nhialic, awarek en gaar kɔc ɣerpiɔth nu Epetho, keke kɔc adoot kɔc nu e Kritho Yecuyic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А никой от седящите на трапезата не разбра защо му рече това; \t Kake aca ke lɛk week, te ŋuɔɔt ɛn ke ya rɛɛr wo week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той изповяда, и не отрече, а изповяда: Не съм аз Христос. \t Jam e lueel Jɔn ki, ɣɔn tooce Judai bany ke ka ke Nhialic ku Lebii, toocki keek e Jeruthalem lek thieec, yan, Ee yin ŋa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не давайте свято нещо на кучетата, нито хвърляйте бисерите си пред свинете, да не би да ги стъпчат с краката си и се обърнат да ви разкъсат. \t Kepiɛth ee kɔc rieu duoki e yien jɔk, ayi waŋguurkuon tuc e ɣoocden duoki kcek e cuat e kudhuur niim, ke ke cii ke bi dum e kecok, agoki keniim bɛ puk, guutki week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова ние сме длъжни да внимаваме повече на туй, което сме чули, да не би да го изгубим някога. \t Ku ɣɔn be yen Wendɛn kɛɛi bɛɛi e piny nɔm, ke jɔ lueel, yan, E lɛm tuuc ke Nhialic kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В първия ден на седмицата Мария Магдалина дохожда н�� гроба сутринта, като беше още тъмно, и вижда, че камъкът е дигнат от гроба. \t Te ci Yecu e ŋic nɔn kɔɔr kek luɔi bi kek e bɛn jɔt, bik bɛn tɔ ye malik, ke jɔ ro kual be lɔ e kuurdit nɔm etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И някои слепи и куци дойдоха при Него в храма; и Той ги изцели. \t Go coor bɛn te nu yen luɛɛk ayi ŋol, ago ke tɔ dem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако за земните работи ви говорих и не вярвате, как ще повярвате, ако ви говоря за небесните? \t Yin yɔɔk eyic, yan, Wok ee ke ŋicku lueel, ku yok caatɔɔ ne ka cuk tiŋ; ku wek cii keda e gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и писанието като предвиде, че Бог чрез вяра щеше да оправдае езичниците, изяви предварително благовестието на Авраама, казвайки: \"В тебе ще се благословят всичките народи\". \t Yɛn cii dhueeŋ de Nhialic piɔu e tɔ cin naamde: ku te bi piathepiɔu tede loŋ, ke thon e thouwe Kritho ee ɣɔric."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А в отговор те рекоха: Едни казват, че си Иоан Кръстител; а други_— Илия;_трети пък,_— че един от старовременните пророци е възкръснал. \t Goki bɛɛr, yan, Jɔn Baptith; ku lueel kɔk, yan, Elija; ku ne kɔk, yan, ee raan toŋ de nebii thɛɛr en ci rot bɛ jɔt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Бащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават. \t yak reer apiɛth etok, yak rot pɔl wapac, te de en raan de nɔm goony keke raan daŋ; acit man ci Kritho we pɔl, ke we ye rot pɔl aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, който иска да спаси живота*(Или: Душата; и така до края на главата.) си, ще го изгуби; а който изгуби живота си, заради Мене, ще го намери. \t Raan ebɛn raan kɔɔr luɔi bi en weike kony, ka bi ke mɔɔr; ku raan ebɛn raan mar weike ne biakdi, ka bi ke yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава какво? Да грешим ли, защото не сме под закон, а под благодат? Да не бъде! \t Yen duo wek kerac tɔ ceŋ piny e wegup, gup de yiic thuɔɔu, abak ŋɔɔŋ ee kɔɔr aa gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "да дойде Твоето царство; да бъде Твоята воля, както на небето така и на земята; \t Tɔ ciɛɛŋdu bɔ, Tɔ kede piɔndu ee looi e piny nɔm, Acit man e ye looi paannhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Да даваме ли, или да не даваме? А Той, като разбра лицемерието им, рече им: Защо Ме изпитвате? Донесете ми един пеняз да го видя. \t Buk aa miooc, ku cuku bi aa miooc? Ku aci aguk nu e keyac ŋic, go lueel, yan, Eeŋo thɛm wek ɛn? Bɛɛiki rial, ba bɛn tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "когато бях всеки ден с вас в храма, не простряхте ръце против Мене. Но сега е вашият час и на властта на тъмнината. \t Waan aa yɛn cool e reer woke week luaŋdiit e Nhialic, wek e ken a dɔm: apiɛth, thaardun ki ekene, ku ye riɛl e cuɔlepiny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И вие виждате и чуете, че не само в Ефес, но почти в цяла Азия, тоя Павел е придумал и обърнал големи множества, казвайки, че не са богове тия, които са с ръка направени. \t Ade raan cɔl Demeturio, aten e ateek thɔɔth, raan e kathii yeke Diana lam cueec e ateek, ku ye ateet kɔk tɔ yok weu juec;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и вие имате пълнота в Него, Който е глава на всяко началство и власт. \t ke ke bi muk piɔth, ku matki etok ne nhieer, ku ne kuɛth bi kek kuɛth ne ŋiny ŋic kek kaŋ egɔk agoki jamcimoony de Nhialic ŋic, yen aye Kritho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, във възкресението на кого от седмината ще бъде жена? Защото всички те я имаха. \t Ku enɔɔne, ekool e jonerot e kɔc, ke tiiŋe bi aa tiiŋ de raanou e keyiic kadherou? Aci aa keden kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото на яденето всеки бърза да вземе своята вечеря преди другиго; и така един остава гладен, а друг се напива. \t Yɛn lec Nhialic luɔi cin en raan ca baptith e weyiic, ee Kirithipo ku Gayo kapac;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(които, като излязоха от гробовете след Неговото възкресение, влязоха в святия град, и се явиха на мнозина). \t na miak, aci Yecu ro jɔt, ke ke bɔbei e rɛŋ yiic, lek panydiit ɣeric lek ku tulki e kɔc juec niim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И мнозина от повярвалите дохождаха та се изповядваха и изказваха делата си. \t Na wen, ke raan de guop jɔŋ rac kɛɛc e keyiic, wit keek, ago ke tiaam, adhil kek kat e ɣone ke ke cin kɔɔth lupɔɔ, ku cike dui alal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И духът, като изпищя и го сгърчи силно, излезе; и детето стана като мъртво, така щото болшинството думаха, че е умряло. \t Go kiu, ku tɔ meth lɔ juɔklaŋ, ku jɔ bɛn bei: go guɔ ciet raan ci thou; arek abi tedit e kɔc e lueel, yan, Aci thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Също и посеяното на канаристите места са тия които, като чуят словото, веднага с радост го приемат; \t Ku kɔcke aya ee ka ci com e piny de kuur; kɔcke, te ci kek jam piŋ, ke ke dap gam ke ke mit piɔth;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, онова, което Бог е съчетал, човек да го не разлъчва. \t Go ke yɔɔk, yan, Raan pɔk ke thŋde, ku jɔ tiiŋ daŋ thiaak, ka ye lɔ ke tiiŋ lei:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(които служат на онова, което е само образ и сянка на небесните неща, както бе заповядано на Моисея, когато щеше да направи скинията; защото: \"Внимавай\", му каза Бог, \"да направиш всичко по образеца, който ти бе показан на планината\"), \t ku raane, ne tau tɔu en athɛɛr, yen a ciɛth en ke bɛɛny cii raan daŋ dueer lɔɔk noom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "да не злословят никого, да не бъдат крамолници, да бъдат нежни и да показват съвършена кротост към всички човеци. \t ye jam e jam piɛth, jam cii dueere jɔɔny; ke raan de ater ke yin ke bi yaar, acin jam rɛɛc dueere lueel e kedun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Отговориха Му: Исуса Назарянина. Исус им каза: Аз съм. С тях стоеше и Юда, който Го предаваше. \t Go Yecu keek yɔɔk, yan, Kooldi aŋoot ke ken bɛn; ku kooldun ee nu ecaŋɣɔn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И дойде в Назарет, дето беше отхранен, и по обичая Си влезе в синагогата един съботен ден и стана да чете. \t Ku jɔ bɛn Nadhareth, paan e diit en thin: na wen, ke jɔ lɔ ɣon e Nhialic ekool e thabath, cit man e luɔi ee cool e looi en en, ku jɔ rot jɔt bi awarek bɛn kueenic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В това време се роди Моисей, който беше прекрасно дете, и когото храниха три месеца в бащиния му дом. \t Ɣɔn nu malike, yen aa dhieethe Mothe, ke ye mɛnh ci lakelak, go muk e pɛi kadiak paan e wun:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Мария Магдалина дохожда и известява на учениците, че видяла Господа, и че Той - казал това. \t Na wen, aci Martha e piŋ nɔn bi Yecu, ke dap lɔ biic, le loor: ku rɛɛr Mari ɣoot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото ние чрез Духа ожидаме оправданието чрез вяра, за което се надяваме. \t Ku wook, mithekɔckuɔ, wok cit Yithak, wok ee mith ke ke ci kɔn lueel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Друга притча им каза: Небесното царство прилича на квас, който една жена взе и замеси в три мери брашно, докле вкисна всичкото. \t Go ke lɛk kaaŋ daŋ, yan, Ciɛɛŋ de paannhial acit luɔu ci tik noom, go ke liaap keke akop wac, cit aduuk kadiak, aɣet te bi en tuak ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А посяното на канаристите места е оня, който чуе словото и веднага с радост го приема; \t Ku ke ci com te nu kur, yen aye raan piŋ jam, go dap gam enɔnthiine ke mit piɔu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А помислете, колко велик беше тоя човек, комуто патриарх Авраам даде и десетък от най-добрата плячка. \t Na wen, te ci en kaŋ guum e piɔn lir, ke jɔ ke ci kɔn lueel, an, bi gam en, yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Павел бе решил да отмине Ефес, за да не се бави в Азия, понеже бързаше, ако му беше възможно, да се намери в Ерусалим за деня на Петдесятницата. \t Na wen, acuk jɔ rɔm e Atho, agoku noom, tɛɛuku e abeiic, ku jɔku bɛn Mitulene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който слуша вас, Мене слуша; и който отхвърля вас, Мене отхвърля; а който отхвърля Мене, отхвърля Онзи, Който Ме е пратил. \t Raan piŋ kedun, ke piŋ kedi; ku raan reec week, ke reec ɛn; ku raan reec ɛn, ke reec raan e toc ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И известиха Му: Майка Ти и братята Ти стоят вън и искат да Те видят. \t Ku aci lɛk en, yan, Moor ka kaac biice keke mithekɔckun, akɔɔrki yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но един фарисей на име Гамалиил, законоучител, почитан от всичките люде, се изправи в синедриона и заповяда да извадят вън апостолите за малко време; \t Na wen, acik kene piŋ, ke ke guute piɔth, goki loŋ cam, an, bik ke nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А в онова време имаше някой си на име Варава, затворен заедно с ония бунтовници, които във време на бунта бяха извършили убийство. \t Na wen, ke kut e kɔc cot, ku jɔki lɔŋ, an, bi luoi keek cit man ee yen e looi ecaŋɣɔn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече: Ето какво ще направя: Ще съборя житниците си, и ще построя по-големи, и там ще събера всичките си жита и благата си. \t Go lueel, yan, Aba looi ale: Adhɛɛnki aba ke ŋaany, aguɔ ka war keek yik: ku ja kakien ci luɔk kedhie taau thin ayi weuki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото както, човеците се кълнат в някого по-голям от тях, и клетвата, дадена в потвърждение на думата, туря край на всеки спор между тях, \t Piny ee deŋ e cool e bɛn e yenɔm dek, ku jɔ wal aa bɛɛi wɛl piɛth bi kɔc aa cam kɔc cii piny puur e keden, pinye ee athiɛɛi yok tede Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато Павел искаше да влезе между народа, учениците не го пуснаха. \t Na wen, acik jame piŋ, ke ke goth alal, ku jɔki coot, yan, Diana de Epetho yen adit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но, за да знайте и вие за моите работи, и как съм, всичко ще ви каже Тихик, любезният брат и верен в Господа служител; \t Yen naam wek weu ke tɔŋ ebɛn weu ke Nhialic, luɔi ba wek biok aa leu apiɛth ekool rac, ku te ca wek kaŋ thol kedhie, ke we bi tɔu e we kaac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на Този, Който може да ви утвърди според моето благовестие и проповедта за Исуса Христа, според откриването на тайната, която е била замълчана от вечни времена, \t Kɔc cit keek aciki Bɛnydan Yecu Kritho e luooi, e keyiic kek luuiki; ku ayek kɔc cin piɔth kerac math piɔth ne wel mit luelki, ayi weŋ ee kek kɔc weŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не се безпокойте за нищо; но във всяко нещо, с молитва и молба изказвайте прошенията си на Бога с благодарение; \t kedɛn bik yok rial ee riaak eliŋliŋ, yac en aye nhialicden, ku dhueeŋden ee yaar ee kek yaar, ayek kepiɔth tuom ka ke piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той ги изведе, като върши чудеса и знамения в Египет, в Червеното море, и в пустинята през четиридесет години. \t Yen Mothe guop raan waan cik rɛɛc, yan, Eeŋa e tɔ yin e bɛny e woniim, bɛny bi loŋda ya guiir? yenguop acii Nhialic tooc, bi aa bɛny bi keek cieŋ, ku kony ke, ne tunynhial tuny e tul tede yen e tim cekic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И така, всичките родове от Авраама до Давида са четиринадесет; от Давида до преселението във Вавилон, ��етиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христа, четиринадесет рода. \t Yen kuen guop ka, kuen e dhieth ebɛn, cak e Abraɣam aɣet Dabid acik yiic thieer ku ŋuan; ku kuen e dhieth cak e Dabid aɣet jon ci kɔc jɔt leereke Babulon acik yiic thieer ku ŋuan; ku kuen e dhieth cak e jon ci kɔc jɔt leereke Babulon aɣet Kritho acik yiic thieer ku ŋuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "от Симеоновото племе, дванадесет хиляди; от Левиевото племе, дванадесет хиляди; от Исахаровото племе, дванадесет хиляди; \t Go tenhial nyai cit man e awarek ci dolic; ku nyiɛɛiye kuurdit kedhie teden ayi tuoor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато седемте_— на четирите хиляди души, колко кошници, пълни с къшеи дигнахте? Казват му: Седем. \t Ayi waan can kuiin waak yiic kadherou e agum kaŋuan de kɔc yiic, cak dioony kuany kadi, dioony ci thiaŋ ne kak athueithuei? Goki lueel, yan, Dherou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видях и свидетелствувам, че Тоя е Божият Син. \t Ku aa kuoc guop: ku raan e toc ɛn ba kɔc bɛn baptith ne piu, yen aa leke yɛn, yan, Raan ba tiŋ a bi Weidit piny bik ku reerki e yenɔm, yen aye raan bi kɔc aa baptith e Weidit Ɣer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Пилат, като чу тая дума още повече се уплаши. \t Na wen, aru piny, ke be bɛn luaŋdiit e Nhialic, ku bɔ kɔc te nu yen kedhie; go nyuc, weet keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Той им заръча, казвайки: Внимавайте, пазете се от кваса на фарисеите и от кваса на Ирода. \t Go ke yɔɔk, yan, Yak cath aŋiɛcki, yak rot tiit e luɔu de Parithai, ayi luɔu de Kerod."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Нека се радваме и се веселим и нека отдадем Нему слава: защото дойде сватбата на Агнето, и Неговата жена се е приготвила. \t Na wen, ke tunynhial ril alal kuany kuur cit kuurdiit ee guar, deeny e abapditic, lueel, yan, Dhuur bi gok de panydit Babulon dhuoor piny erup ki, ku cii bi bɛ tic eliŋliŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И така възникна препирня от страна на Иоановите ученици с един юдеин относно очистването. \t Jɔn aŋoot ke kene guɔ cuat e aloocic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И така, разнесе се между братята тази дума, че този ученик нямаше да умре. Исус, обаче, не му рече, че няма да умре, но: Ако искам да остане той докле дойда, тебе що ти е? \t Go Yecu coot, lueel, yan, Raan gam ɛn, acie yɛn e gɛm, ee raan e toc ɛn en a gɛm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Изворът пуща ли от същото отверстие сладка и горчива вода? \t Wok e cool e wac kaŋ wodhie. Na de raan cii kaŋ e wooc e jam, ke yen aye raan ci dikedik, ka dueer yeguop muk apiɛth ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "който е залог на нашето наследство, догде бъде изкупено притежанието на Бога, – да бъдете за похвала на Неговата слава. \t ne lɛc bi dhueeŋ de yenpiɔu aa leec dhueeŋ ci lakelak, dhueeŋ ci gam wook edhueeŋ ne biak de Raan Nhiɛɛr,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на дрехата и на бедрото Му имаше написано име: Цар на царете, и Господ на господарите. \t Guɔ rol piŋ rol cit rol e kut diit e kɔc, ku cit awuoou de pieeu, ku cit rol diit e deŋ te mɛɛr en aret, ke luelki, yan, Aleluya! Bɛnydit Nhialicda Leu Kerieec Ebɛn, yen aceŋ piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И дойде из облака глас, който каза: Този е Моят Син, Избраник Мой; Него слушайте! \t Ku bɔ rol bei e luatic, yan, Wendien nhiaar ki; yak kake piŋ!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те чуха силен глас от небето, който им казваше: Възлезте тука. И възлязоха на небето в облак; и неприятелите им ги видяха. \t Ku kal nu e luak kɔu biic jɔ pɔl, du them; aci gam juoor: ku abik panydit ɣeric aa dum e kecok e pɛi kathierŋuan ku rou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не е ли Тоя син на дърводелеца? Майка Му не казва ли се Мария, и братята Му Яков и Йосиф, Симон и Юда? \t Cie wen e aten e tiim looi en eraane? man cii cɔl Mari? ku mithekɔcken, ciki ye yi Jakop, ku Jotheth, ku Thimon, ku Judath?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова Неговите братя Му рекоха: Замини от тука и иди в Юдея, така че и твоите ученици да видят делата, които вършиш; \t Agoki lɛk en, yan, Bɛny, ye wo miɔɔc e kuine ecaŋɣɔn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава подучиха човеци да казват: Чухме го да говори хулни думи против Мойсея и против Бога. \t Ku aci teer ke dhal, ne pɛl pel en nɔm, ku ne Wei cath ne yen, te jiɛɛm en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава човеците, като видяха знамението, което Той извърши, казаха: Наистина, Тоя е пророкът, Който щеше да дойде на света. \t Goki bɛ thieec, yan, E loi yin adi? e liep inyin adi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И казвам ви, че в същия ден наказанието на содомската земя ще бъда по-леко отколкото на тебе. \t Ku wek yɔɔk, yan, Ketuc bi piny e Thɔdom yok acii bi kit keke ketuc ba yok ekool e guieereloŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус им каза: Колко хляба имате? А те рекоха: Седем и малко рибки. \t Go Yecu ke thieec, yan, Kuiin ci pam kuiin cath ne week, yekdi? Goki lueel, yan, Ayek dherou, ku rec thii toktook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Любовта никога не отпада; другите дарби, обаче, пророчества ли са, ще се прекратят; езици ли са, ще престанат; знание ли е, ще се прекрати. \t Ku yɛn, mithekɔckuɔ, yɛn aa cii dueer jam woke week waan, cit kɔc ci kepiɔth tuom ka ke Wei, yɛn aa ye jam wo week cit kɔc ci kepiɔth tuom ka ke guop tei, cit mith thiiatetet e Krithoyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже владетелят е Божий служител за твоя полза. Но ако вършиш зло, да се боиш; защото той не носи напразно сабята, понеже е Божий служител, мъздовъздател за докарване гняв, върху ( Гръцк��: за гнева спрямо ) този, който върши зло. \t Duoki rot e tɔ tiɛɛm kerac, yak kerac tiaam ne piath."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус в отговор им рече: Здравите нямат нужда от лекар, а болните. \t Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Kɔc piɔl gup aciki akiim e kɔɔr; ee kɔc tok tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Павел, с Божията воля призован да бъде апостол Исус Христов, и брат Состен, \t Wek thieec Timotheo raan luui wok etok; ayi Lukio ku Jathon ku Thothipataro, kɔckuɔ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казва Му Марта: Зная, че ще възкръсне с възкресението на последния ден. \t Ku loŋde aŋiɛc nɔn ee yen piir athɛɛr: ago ka luɛɛl enɔɔne, acit man ci Waar e lɛk ɛn, yen aa luɛɛl ɛn keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато се свечери, учениците Му слязоха на езерото, \t Ku yɛn de thok kɔk aya, thok cie ka ke agane: kek ayadaŋ aba ke dhil bɛɛi, agoki roldi piŋ; agoki ya luny tok, ku tin tok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава книжниците и фарисеите почнаха да се препират, казвайки: Кой е Тоя, Който богохулствува? Кой може да прощава грехове, освен един Бог? \t Go kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai goki teer gɔl, ku thiecki, yan, Eeŋa eraane raan lat Nhialic? Eeŋa dueer karac pɔl, cie Nhialic etok?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Един от слугите на първосaacэяяя‚Един от слугите на първосaacэяяя‚ \t Duoki wepiɔth tɔ jieth, we ye Nhialic gam, gamki yɛn ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден, и, като надвиете на всичко, да устоите. \t Wek liim, yak ka ke banykuon e week cieŋ gup piŋ, ne rieeu ku lɛthe guop, ne piɔn cinic anainai, cit man ee yen Kritho en luooiki;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Покажете Ми данъчната монета. И те Му донесоха един пеняз. \t Nyuothki yɛn wenh atholbo. Goki wenh cɔl denariɔn bɛɛi yinki yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Марта като се залисваше с много шетане, пристъпи и рече: Господи, не те ли е грижа, че сестра ми ме остави сама да шетам? Кажи -, прочее, да ми помогне. \t Na wen, ke Martha nuan aret ke luɔi dit, ku jɔ bɛn te nu yen, bi ku lueel, yan, Bɛnydit, luɔi ci nyankai a pal luɔi yatok, cin kedu thin? Yɔɔke bi a kony."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото зная, че в мене, сиреч в плътта ми, не живее доброто; понеже желание за доброто имам; но злото, което не желая, него върша. \t Ku ke ya looi enɔɔne, aca gam nɔn ee yen luɔidi; ku ke nu e yapiɔu, an, ba ya looi, aca ye looi; ee ke maan, yen aya looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но той, като знаеше техните помисли, каза им: Всяко царство, разделено против себе си, запустява, и дом, разделен против себе си,*(Гръцки: Против дома.) пада. \t Go ke cik tak e kepi��th ŋic, ku lueel, yan, Na teer kɔc ke paan tok ke baai aa riaak; ku na teer kɔc ke dhien tok ke dhien aa riaak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но, ето, ръката на този, който Ме предава, е с Мене на трапезата. \t Ku tieŋki, ciin e raan nyiin ɛn anu e pam e cam nɔm keke ciindi etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже Оня, Който е рекъл: +Не прелюбодействувай+, рекъл е и: +Не убивай+, тъй че, ако не прелюбодействуваш, а пък убиваш, станал си престъпник на закона. \t Ku na bɔ raan ɣon aa wek gueer thin, ku ye raan ceŋ jonh adhaap, ku ceŋ lupɔɔ ci lakelak, ku bɔ raan kuany nyin ayadaŋ raan ceŋ lupɔɔ nhianu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, понеже ни остава обещание да влезем в Неговата почивка, нека се боим да не би да се открие, че някой от вас не е достигнал до нея. \t Yen aa luɛɛl ɛn kueŋ e agonhdiyic, Ke ke cii bi lɔ e lɔŋdiyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "то господарят на онзи слуга ще дойде в ден, когато той не го очаква и в час, който не знае, и, като го бие тежко, ще определи неговата участ с неверните. \t ke bɛny de lime abi bɛn ekool kene ye tiit, ku ne thaar kuc, ku jɔ dui aret, ago mat keke kɔc reec gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(Защото му казваше: Излез от човека, душе нечисти). \t Go thieec, yan, Cɔl yi ŋa? Go bɛɛr, yan, Yɛn cɔl Remdit: luɔi juec wok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На утрешния ден, когато Агрипа и Верникия дойдоха с голям блясък и влязоха в съдебната стая с хилядниците и по-видните граждани, Фест заповяда та доведоха Павла. \t Go Paulo lɔŋ, an, bi yok ke tɔu, bi kede lɔ piŋ e Augoutho nɔm, aguɔ lueel, an, bi yok ke mac aɣet kool ban e tɔ yine Kaithar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус в отговор им рече: Едно дело извърших и всички се чудите на Мене поради него. \t Ku ahith e Judai cɔl Winythok aci guɔ thiɔk: go kɔc juec jal rɛɛr lek Jeruthalem, te ŋoote Winythok wei, lek kegup tɔ piɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той държи лопатата в ръката Си, за да очисти добре гумното Си и да събере житото в житницата Си; а плявата ще изгори в неугасимия огън. \t Amuk ken ee yen rap kɔl e yecin, ku abi yiɛɛude nap abi iipelip, ago rɛɛpke kuot e adhaandeyic; ku nyop ayiɛl e many cie leu ne nak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, смъртта, с която умря, Той умря за греха еднаж за винаги; а животът, който живее, живее го за Бога. \t Raan ci thou aci wɛɛn bei e keracic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато братята Му бяха възлезли на празника, тогава и Той възлезе, не явно, а тайно някак си. \t Go Judai lueel, yan, Bi ro nɔk, nɔn lueel en en, yan, Te la yɛn thin, ke wek ci dueer bɛn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото всеки, който иска, получава; който търси, намира; и на онзи, който хлопа, ще се отвори. \t Raan ebɛn raan e lip, aa ye miɔɔc; ku raan e koor ee yok; ku raan e ɣot tɔɔŋ thok aye liep ɣot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото сега виждаме нещата неясно, като в огледало, а тогава ще ги видим лице с лице; сега познавам отчасти, а тогава ще познавам напълно, както и съм бил напълно познат. \t Paulo ee ŋa? ku Apolo ee ŋa? Ciki e kɔc e luui tei, kɔc ci we tɔ gam, cit man ci Bɛnydit e gam ŋɛk ku gɛm ŋɛk?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И някой си Му рече: Господи, малцина ли са, които се спасяват? А Той им каза: \t Go raan tok thieec, yan, Bɛnydit, kɔc bi kony wei, kek iik? Go ke yɔɔk, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, Петър и другият ученик излязоха и отиваха на гроба; \t Wek yɔɔk eyic, yan, Raan gam ɛn acath ke piir athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Между това учениците молеха Исуса, казвайки: Учителю, яж. \t Goki lɔ biic panydit, bik tede yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в един от дните, когато Той поучаваше людете в храма и проповядваше благовестието, надойдоха главните свещеници и книжниците със старейшините и Му рекоха: \t Na ɣɔn, ekool tok e ninke yiic, te weet en kɔc luaŋdiit e Nhialic, ku guiir welpiɛth, ke banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr, ke ke jɔ bɛn ne roordit etok,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ако Бог не пощади естествените клони, нито тебе ще пощади. \t Ku na ci keer kɔk cak dhuoŋ bei, ku yin, yin ee keer e olip e cil roor, na ci yi cak tuɛɛl e keyiic, aba cil we keek etok, ago rɔm we keek etok ne cuai de tim de olip, ke bɔ ne meiyic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И яви Му се ангел от небето и Го укрепяваше. \t Go tunynhial tuol tede yen, ke bɔ nhial, bi ye bɛn riit piɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но служителите, като отидоха, не ги намериха в тъмницата; и върнаха се та известиха, казвайки: \t Na wen, acik e piŋ, ke ke lɔ luaŋdiit e Nhialic ɣɔnmiak te ci piny ru, lek kɔc wɛɛt. Go Bɛnydiit tueŋ e kake Nhialic bɛn keke kɔc e tɔu ne yen, goki kɔc ke loŋ caal tetok, keke kɔc dit ke kɔc ke Yithrael kedhie, ku toocki kɔc alooc bik tuuc lɔ bɛɛi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но, \"Ако е гладен неприятелят ти, нахрани го; Ако е жаден, напой го; Защото, това като правиш, ще натрупаш жар на главата му\". \t Taki piɔndun e tok. Duoki wepiɔth e tuɔm ka ke bany, yak reer apiɛth ne kɔc cin naamden. Duoki rot e leec, yan, Pɛlki niim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те пак изкрещяха: Разпни Го! \t Go Pilato ke thieec, yan, Eeŋo, ee kerɛɛc ŋo ci looi? Goki coot aret, yan, Piaate e tim ci riiu nɔm kɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ако живеете плътски, ще умрете; но ако чрез Духа умъртвите телесните действия, ще живеете. \t Ku week, wek cie tɔu e tau de guop, ee tau de Wei yen tau wek, te reere Wei ke Nhialic e weyiic eyic. Ku na de raan nu raan cii cath ke Wei ke Kritho, ka cie kede."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Чух още и глас който ми каза: Стани, Петре, заколи и яж. \t Yɛn aa nu panydiit cɔl Jopa ke ya laŋ: guɔ nyuoth e kaŋ ke ya yien, kedaŋ aa bɔ piny acit gok diit e lupɔ, aci luai piny nhial e cin kaŋuan; go ɣeet te nuo yɛn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Пилат взе Исуса и го би. \t Ago kɔcke, te ci kek gok e loi Yecu tiŋ, agoki lueel, yan, Ee yic, raane ee nebi waan, an, bi bɛn e piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И защо Ме зовете: Господи, Господи, и не вършите това, което казвам? \t Ku eeŋo caal wek ɛn, yan, Bɛnydit, Bɛnydit, ku caki ka luɛɛl e looi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А апостолите, които бяха в Ерусалим, като чуха, че Самария приела Божието учение, пратиха им Петра и Йоана, \t Go Thimon guop gam ayadaŋ: na wen, aci baptith, ke ye cool e rɛɛr keke Pilip, ku gɛi, wen ci en gook ci looi tiŋ ayi kagai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Пилат отговори: Че аз юдеин ли съм? Твоят народ и главните свещеници Те предадоха на мене. Какво си сторил? \t Ku ne biakden yen a ta yɛn apiɔu ɣer, ke ke bi tɔ ɣerpiɔth aya ne yic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О, мъже, защо правите това: и ние сме човеци със същото естество като вас, и благовестяваме ви да се обърнете от тия суети към живия Бог, който е направил небето, земята, морето, и всичко що има в тях; \t yan, Wek roor, eeŋo luɔɔi wek kake? Wok ee kɔc tei, wok kit piɔth e week, ku wek guiirku wel piɛth, ke we bi rot yal wei e kaɣaar yiic cit ekake, ku jaki wepiɔth wɛl Nhialic piir, Raan e cak nhial ku piny ku abapdit, ku ka nu e keyiic kedhie:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже всеки, който върши зло, мрази светлината, и не отива към светлината, да не би да се открият делата му; \t Gaak ci taau e kɔc yicth ki, yan, Ɣɛɛrepiny e bɛn e piny nɔm, go kɔc cuɔlepiny nhiaar awar ɣɛɛrepiny; e luɔi rɛɛce luɔiden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това второ знамение извърши Исус, като дойде пак из Юдея в Галилея. \t Go wun meth ŋic nɔn ee yen thaar man waan leke Yecu e yen, yan, Wendu apiir: go gam, yen keke dhiende ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Стойте, прочее, препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник, \t duoki e luui e ke woi kɔc, cit man e kɔc e kɔc math nyiin; yak luui cit man e him ke Kritho, abak kede piɔn e Nhialic aa looi e wepiɔth thin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той не е Бог на мъртвите, а на живите. Вие много се заблуждавате. \t Acie Nhialic de kɔc ci thou, ee Nhialic de kɔc piir: we ye kaŋ wooc aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "именно, че езичниците са сънаследници, като съставляват едно тяло, и са съпричасници на [Неговото] обещание в Христа Исуса чрез благовестието, \t we ci yik e kerkeeric keerkeer e tuuc ku nebii, ku Yecu Kritho guop yen aye kuur nu e agukic kuur de naamde;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като влизате в някой град, и те ви приемат, яжте каквото ви сложат, \t Ku panyditt la wek thin, ku tɔ kɔc week e kamaan, ke we ye ka ci taau e weniim cam:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър го дигна, казвайки: Стани; и аз съм човек. \t Na wen, abɔ Petero ɣot, ke loor Korunelio, le ku cuɛt rot piny e yecok, ku lɛm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(А това каза за да го изпита; защото Той си знаеше какво щеше да направи). \t Na wen, aci mithekɔcken lɔ tede ahith, ke jɔ lɔɔk lɔ aya, ku cii lɔ e kɔc niim, e ro dhaaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото който иска да спаси живота*(Или душата; така и до края на главата.) си, ще го изгуби; а който изгуби живота си заради Мене и за благовестието, ще го спаси. \t Raan ebɛn raan kɔɔr luɔi bi en weike kony, ka bi weike mɔɔr; ku raan ebɛn raan bi weike mɔɔr ne biakdi, ku ne biak de welpiɛth, ka bi weike kony."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Какво, прочее, ще стори стопанинът на лозето? Ще дойде и ще погуби тия земеделци, а лозето ще даде на други. \t Eeŋo bi bɛny de dom jɔ looi? abi bɛn bi kɔc tit dom bɛn nɔk, ku jɔ dom yien kɔc kɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ще дойде и ще погуби тия земеделци, и ще даде лозето на други. А като чуха това рекоха: Дано не бъде! \t Abi bɛn hi kɔc e dom tiite bɛn nɔk, ku jɔ dom yien kɔc kɔk. Na wen, acik e piŋ, ke jɔki lueel, yan, Tɔ peen Nhialic en ekene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И мъжете, които държаха Исуса, ругаеха Го и Го биеха, \t Na wen, ke kɔc muk Yecu ke getki guop, ku duiki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "със съвършено смирение и кротост, с дълготърпение, като си претърпявате един друг с любов, \t Raan e ciek dhien rin kedhie, dhien nu paannhial ku dhien nu e piny nɔm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Няма вече юдеин, нито грък, няма роб, нито освободен, няма мъжки пол, ни женски; защото вие всички сте едно в Христа Исуса. \t Ku raan e kɔc luk, acie raan tok en ee luook; ku Nhialic en aye tok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А и вие, филипяни, знаете, че когато излязох от Македония и почнах делото на благовестието, ни една църква, освен едни вие, не влезе във връзка с мене за даване и вземане; \t Ku man e Nhialic, man e kɔc dhal e ŋic kedhie, abi week gel piɔth ku gel ka yak tak e Kritho Yecuyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не ви наричам вече слуги, защото слугата не знае що върши Господарят му; а вас наричам приятели, защото ви явявам всичко що съм чул от Отца Си. \t Yɛn ee agau thok: raan tek le thin ne yɛn, ka bi kony wei, go ya lɔ thin ku le biic, ago wal aa yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той мълчеше и не отговори нищо. Първосвещеникът пак Го попита, като Му каза: Ти ли си Христос, Син на Благословения? \t Go lɔ lik, acin ke ci bɛɛr. Go bɛnydiit tueŋ bɛ thieec, yan, Ye Kritho, Wen e Nhialic Cath ke Athiɛɛi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А всичките негови познайници и жените, които бяха дошли подир Него от Галилея, стояха надалеч и гледаха това. \t Go kɔc ŋic en kedhie ku dieer waan e ye kuany cok ne Galili, goki kɔɔc temec, ku dɛɛiki ne kake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Светило на тялото ти е твоето око; когато окото ти е здраво, то и цялото ти тяло е осветлено; а когато е болнаво, и тялото ти е в мрак. \t Nyin ee many e guop riaau: na piath nyindu, ke yin ɣer guop ebɛn; ku na rac nyindu, ke yin col guop ecut ayik yiyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото това стана, за да се изпълни написаното: +Кост Негова няма да се строши+; \t Go Yecu, ne ŋiny ŋic en kaŋ kedhie ka bi yok, go lɔ biic tede keek, le ku thieec keek, yan, Eeŋa kaarki?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй като е определено на човеците еднаж да умрат, а след това настава съд, \t Yen akene loŋ ci mac tueŋ cak thar aya te cin riɛm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече й: 3а тая дума иди си; бесът излезе от дъщеря ти. \t Go yɔɔk, yan, Ne baŋ de jame, jɔ lɔ; jɔŋ rac e jal e nyandu guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото в него живеем, движим се, и съществуваме; както и някои от вашите поети са рекли, \"Защото дори негов род сме\". \t ku yen e juoor tɔ dhieth ebɛn ne riɛm tok, abik piny ɣap nɔm ebɛn, ku ye keek gam runkɛn ci kɔn lueel ɣɔn thɛɛr, ku gɛm keek akɛɛth ke pinydɛn bi kek ɣap thin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това, което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мене, него вършете; и Бога на мира ще бъде с вас. \t Yen ka, wek mithekɔckuɔn nhiaar, ku ca we tak, wek ee miɛt de yɛnpiɔu, ku yak gol e yɛnɔm, yak kɔɔc aril wakie e Bɛnyditic, wek kɔc nhiaar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Чухте как Аз ви рекох, отивам си, и пак ще дойда при вас. Ако Ме любехте, бихте се зарадвали загдето отивам при Отца; защото Отец е по-голям от Мене. \t Ku Raan e kɔc muk piɔth, yen aye Weidit Ɣer, Wei bii Waar tooc ne rinki, yen abi we wɛɛt e kerieec ebɛn, ago we tɔ tak weniim e ka ca lɛk week kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на мястото, гдето бе разпнат, имаше градина, и в градината нов гроб, в който още никой не бе полаган. \t Go Pilato yɔɔk, yan, Cii jam we yɛn? kuc nɔn dɛ yɛn riɛl duɛɛr ɛn yin tɔ pieete e tim kɔu, ku nɔn dɛ yɛn riɛl duɛɛr ɛn yin lony?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ангелът - рече: Не бой се, Марио, защото си придобила Божието благоволение. \t Go tunynhial yɔɔk, yan, Du riɔc, Mari: yin e dhueeŋdepiɔu yok tede Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Препоръчвам ви нашата сестра Фива, която е служителка на църквата в Кенхрея, \t Na miak, aca luɔiye thol, ku ca ka ci luɔke dhiel keek, ke we ba baar te la yɛn Thepaniya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След това се възкачи на хълма и повика при Себе Си ония, които си искаше; и те отидоха при Него. \t Na wen, ke lɔ e kuurdit nɔm, le ku cɔɔl kɔc nu e yepiɔu: goki lɔ tede yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "За това спасение претърсваха и изследваха пророците, които пророкуваха за благодатта, която бе назначена за вас; \t tɔ ŋic ecooke, yan, Raan e raan e kerac looi puk piɔu ne wac ci en kueer wooc, ka bi raan kony wei ne thuɔɔu, ku jɔ kut diit e karac kum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус каза: Истина ви казвам: Няма човек, който да е оставил къща, или братя, или сестри, или майка или баща, или чада, или ниви, заради Мене и заради благовестието, \t ku cii kaŋ bi bɛ yok, ka ci kenyin ŋuak raanbɔt enɔn piir ene, ɣoot, ku mithekɔcken, ku nyiirakɔcken, ku marken, ayi mithke, ayi dum, keke yoŋ bi kɔc e yɔŋ; na miak e piny bi bɛn, ke yok piir athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но бащата рече на слугите си: Скоро изнесете най-хубавата премяна и облечете го, и турете пръстен на ръката му и обуща на нозете му; \t Go wun liimke yɔɔk, yan, Bɛɛiki lupɔ piɛth alaldiite, ku taauki e yekɔu; ku bɛɛiki guelɔ kede yencin, ku war ka ke yencok:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той простря ръка и се допря до него, и рече: Искам: бъди очистен! И на часа проказата го остави. \t Go yecin riɛny tueŋ, ku jiɛk, ku jɔ lueel, yan, Anu e yapiɔu: jɔ waar. Na tethiine, ke wɛth dap jal e yeguop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видях звяр, който излизаше от морето и имаше десет рога и седем глави; и на роговете му десет корони, и на главите му богохулни имена. \t agoki ke cuo tiaam, ku acin tedɛn ci ro bɛ yok paannhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, колкото за вътрешното ми естество, аз се наслаждавам в Божия закон; \t Ku aŋiɛc nɔn cin en kepiɛth toŋ rɛɛr e yayic; (ee guopdiyic en luɛɛl;) ku piɔn duɛɛr ɛn kaŋ looi acath ke yɛn, ku ke ban kepiɛth looi, aba thol, akɛn guɔ yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И пристигнаха в Герасинската страна, която е срещу Галилея. \t Agoki ɣet paan e Gadarai, tuoom nɔm keke Galili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава, какво предимство има юдеинът? или каква полза има от обрязването? \t Ku raan kene cueel, ne caŋ e dhiethe ye, te ci en loŋ aa tiiŋic, cii yi bi jɔɔny, yin raan e loŋ woocic, acakaa yin eye raan cath we jam ci gɔɔr ayi cuɛl?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "�� Пилат рече на главните свещеници и на народа: Аз не намирам никаква вина в Тоя човек. \t Goki ŋak nɔm awar man awen, luelki, yan, Ee kɔc riir niim, e weet ee yen kɔc wɛɛt e paan e Judai ebɛn, gɔl e Gahli, aɣet ci ene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но не всички послушаха благовестието; Защото Исаия казва: \"Господи, кой от нас е повярвал на онова, което сме чули\"? \t Acin te ci kɔc keyiic tek, Judai ayi Girikii; ee Bɛnydiit toŋe Bɛny nu e kɔc niim kedhie, yen ee piɔu adhuɛŋ ke kɔc cɔl en kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И това вършете като знаете времето, че часът е вече настъпил да се събудите от сън; защото спасението е по-близу до нас сега, отколкото, когато изпърво повярвахме. \t Ku yen a ya wek atholbo kut aya; ayek kɔc e ka ke Nhialic looi, kɔc e cool e tit luɔi mane guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Докато бях с тях, Аз пазех в Твоето име тия, които Ми даде; упазих ги, и нито един от тях не погина, освен сина на погибелта, за да се изпълни писанието. \t Te ŋuɔɔt ɛn ke ya nu e piny nɔm, ke yɛn ee ɣɛɛr e piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус, като издаде силен глас, издъхна. \t Ku lupɔ diit nu e luaŋdiit e Nhialicyic aci yic rɛɛt erou gɔl nhial ɣeet piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Може ли някой да забрани водата, да се не кръстят тия, които приеха Светия Дух, както и ние? \t Go kɔc ci gam kɔc ci cueel, ke kɔc wen bɔ ne Petero etok, agoki gai kedhie, luɔi ci Juoor miɔɔc ne Weidit Ɣer ayadaŋ, luuŋeke e kegup."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "те, за които светът не беше достоен, се скитаха по пустините и планините, по пещерите и рововете на земята, \t Ee gam en aa teem kek Abapdit Thith, cit man e piny ril: na wen, an, them kɔc ke Rip e, ke ke jɔ guɔ mou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "тях лежаха множество болни, слепи, куци и изсъхнали, [които чакаха да се раздвижи водата. \t Ku ade awol nu Jeruthalem awol thiaak ke kal thok kal e amɛl, awol de gol kadhic, ku acɔl Bethetheda ne thoŋ de Eberu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото от време на време ангел слизаше в къпалнята и размътваше водата; а който пръв влизаше след раздвижването на водата оздравяваше от каквато и болест да беше болен]. \t Ku ade kut ditt e kɔc e tɔc e golke yiic, kɔc tok, ayi coor, ayi ŋol ayi aduɛɛny; ke ke ye kool bi piu weer tiit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И него като отмахна, издигна им за цар Давида, за когото свидетелствува, казвайки, \"Намерих Давида, Йесеевия син, човек според сърцето ми, който ще изпълни всичката ми воля\". \t Ku te ci en e nyaai, ke jɔt Dabid nhial abi aa malikden; go luɛɛl ne kede, yan, Yɛn e Dabid wen e Jethe yok, raan nu e yapiɔu, raan bi kede yɛnpiɔu looi ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но казвам ви, че вие Ме видяхте, �� пак не вярвате. \t ke ke bi aa raan tok kedhie; acit man nu yin e yayic, Waar, ku nuo e yiyic, ke ke bi aa raan tok ne woyiic ayadaŋ: ago kɔc ke piny nɔm gam nɔn ee yin e toc ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "както е писано: \"Бог им даде дух на безчуствие, очи – да не виждат и уши – да не чуват\". \t Ku beer beere Nhialic en e luel ŋo? Yan, Yɛn e ro bɔth agum kadherou de roor kɔc ken kemiɔl tuk e Baal nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава се изпълни реченото чрез пророк Еремия, който каза: “И взеха тридесетте сребърника, цената на оценения, Когото оцениха някои от изралтяните, \t Go jam aa yin jam ɣɔn lueel nebi Jeremia, yan, Agoki riet kathierdiak noom, ɣooc de raan waan ci ɣoocde lueel, raan waan ci kɔc ke Yithrael ɣoocde lueel;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И там имаше един човек болен от тридесет и осем години. \t Ade tunynhial e bɛn piny le e awolic ekool mɛɛn, bi piu bɛn weer: ku raan e kɔn lɔ e piu yiic, te ci ke. weer, ka bi waar e juandɛn nu e yeguop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "които с вяра побеждаваха царства, раздаваха правда, получаваха обещания, затуляха устата на лъвове, \t Ee gam en aa jiɛɛiye Mothe, te ci en dit, jiɛɛi e cɔt bi en aa cɔɔl, an, wen e nyan e Paro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, братя мои, когато се събирате да ядете, чакайте се един друг. \t Ku we ye cɔt cɔɔle we tiŋ, wek mithekɔckuɔ, yan, Acin kɔc juec ci cɔɔl, kɔc ci kɔc ke piny nɔm tɔ ye kɔc pel niim ayi kɔc ril, ayi kɔc ci dhieeth e dhien e bɛny:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз, Иоан, съм, който чух и видях, паднах да се поклоня пред нозете на ангела, който ми, беше показал това. \t Ku thok ke kalde aciki bi aa thiook akol ananden; ku piny abi cien wakɔu etɛɛn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус като видя множествата, възкачи се на хълма; и когато седна, учениците Му дойдоха при Него. \t Na wen, aci kut e kɔc tiŋ, ke lɔ dhial e kuurdit nɔm; na wen aci nyuc piny, ke kɔckɛn e piooce ke ke bɔ te nu yen;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това извърши Исус в Кана галилейска като начало на знаменията Си, и яви славата Си; и учениците Му повярваха в Него. \t ku lek en, yan, Raan ebɛn ee wany piɛth kɔn taau; na ele, te ci kɔc yiic a niak, ke jɔ wany piɛth emaath bɛɛi: ku yin e wany piɛth peen aɣet ci enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Какъв, прочее, беше Моя живот още от младини, това всичките юдеи знаят, понеже се прекара отначало между народа ми в Ерусалим. \t Yan, Aya lueel, yan, ca guop miɛt ekoole, yin malik Agiripa, luɔi ban kedi lueel e yinɔm, ne ka ci Judai a gaany kedhie:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И подире Му вървяха големи множества от Галилея и Декапол, от Ерусалим и Юдея, и из отвъд Йордан. \t Go kuany cok e kut ditt e kɔc bɔ Galili, ku Dekapoli, ku Jeruthalem, ku Judaya, ku Jordan nɔm lɔŋtni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но, ако оня слуга е зъл*(Гръцки: Оня зъл слуга каже.), и каже в сърцето си: Господарят ми се забави, \t Ku te ee yen lim rac, en elime, go lueel e yepiɔu, yan, Bɛnyda e gaau e bɛnde;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И от какво ми е тая чест, да дойде при мене майката на моя Господ? \t Ku ca kene yok tenou, ke bii man Bɛnydiendit tede yɛn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Нему вратарят отваря; и овцете слушат гласа му; и вика своите овце по име и ги извежда. \t Kɔc kedhie kɔc ci Waar gam ɛn, abik bɛn tede yɛn; ku raan bɔ tede yɛn aca bi cieec anandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той повика едно детенце, постави го посред тях, и рече: \t Go Yecu mɛnhthiinakaŋ cɔɔl, ku tɛɛu e keyiic cil,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и пак се помоли и небето даде дъжд, и земята произведе плода си. \t Ku week, yak piɔth liɛɛr ayadaŋ; cok e ruɔm wek wepiɔth: bɛn e Bɛnydit e guɔ thiɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Господ каза на Павла нощя във видение: Не не бой се, но говори и не млъквай; \t Ku Kirithipo, bɛny e luaŋ e Nhialic, aci Bɛnydit gam keke dhiende ebɛn; ku gam Korinthoi juec ayadaŋ, te ci kek jam piŋ, agoke baptith."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Пригответе и добитък, на който да възкачат Павла, и да го отведат безопасно до управителя Феликса. \t Go bɛnydit alathker dhuŋe tɔ jel, ku yook, yan, Du lek raan daŋ nɔn ci yin a nyuoth kake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус, като извика пак със силен глас, издъхна. \t Na wen, aci Yecu bɛ coot e rol dit, ke jɔ weike pɔl, thook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След това дойде Исус с учениците Си в юдейската земя; и там се бавеше с тях и кръщаваше. \t Ku raan e yic looi ee bɛn teɣer, ke luɔide bi aa tic, nɔn ci e looi ne Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В дните на Юдейския цар Ирод имаше един свещеник от Авиевия отред, на име Захария; и жена му беше от Аароновите потомци, и се наричаше Елисавета. \t Ku acin ke meth, luɔi ci Elithabeth rol, ku acik dhiɔp kaarou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Учителю, Мойсей е казал: Ако някой умре бездетен, брат му да се ожени за жена му, и да въздигне потомък на брата си. \t yan, Bɛny de weet, aci Mothe lueel, yan, Te thouwe raan, ke cin mith, ke mɛnhkene abi tiiŋde lɔɔk thiaak, go mɛnhkene dhieeth nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Винаги въздавам благодарения на моя Бог за вас за Божията благодат, която ви е била дадена в Христа Исуса \t E dhueeŋ de Bɛnydit Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke week wedhie. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И почна да им казва: Днес се изпълни това писание във вашите уши. \t Go jam gɔl ke keek, yan, Ekoole kecigɔɔre aci tɔ ye yic e weyith."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава фарисеите и садукеите дойдоха при Исуса, и, за да Го изпитат, поискаха Му да им покаже знамение от небето. \t Na wen, ke Parithai bɔ keke Thadokai, bik bɛn them, akɔɔrki gok bi bɛn nhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като дойде пак намери ги заспали; защото очите им бяха натегнали. \t Go ke nyaaŋ piny, ku be jal, le lɔŋ raandiak, ku jiɛɛm e jam awen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "После пристигна и в Дервия и Листра; и, ето, там имаше един ученик на име Тимотей, син на една повярвала еврейка, а чийто баща беше грък. \t ku lɔc Paulo Thila, ku jel, aci wathii ke kɔn tɔɔŋ, yan, bi dhueeŋ e Nhialic piɔu cath ke keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Озия роди Йотама; Йотам роди Ахаза; Ахаз роди Езекия; \t ku dhieth Udhia Jotham; ku dhieth Jotham Akadh; ku dhieth Akadh Kedhekia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова им говоря с притчи, защото гледат, а не виждат; чуят а не слушат, нито разбират. \t Yen a jam ɛn wo keek e kɛŋ; luɔi dɛɛi kek, ku ciki daai, ku luɔi piŋ kek, ku ciki piŋ, ku ciki jam e yokic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "тогава защо не вложи парите ми в банката, и аз като си дойдех, щях да ги прибера с лихвата? \t eeŋo ken yin weuki yien kɔc e kaŋ kan, na enɔɔn can bɛne, ka di ca kaki yok acike nyin ŋuak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И двамата тичаха заедно, но другият ученик надвари Петра и стигна пръв на гроба. \t Ee wei kek ee kaŋ tɔ piir; guop acin ken ee leu: wel ca lɛk week, kek aye wei, ku yek piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "гол бях и Ме облякохте; болен бях и Ме посетихте; в тъмница бях и Ме споходихте. \t yɛn aa cin kɔu lupɔ, aguɔki ya gam lupɔ ciɛŋ; yɛn aa tok, aguɔki ya neem; yɛn aa ci mac, aguɔki bɛn tede yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "те които замениха истинския Бог с лъжлив, и предпочетоха да се покланят и да служат на тварта, а не на Твореца, Който е благословен до века. Амин. \t Aake ye rot tɔ ye kɔc pelniim, ku acik aa kɔc piɔlpiɔth,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Каза им още и притча: Никой не отдира кръпка от нова дреха да я тури на вехта дреха; инак и новата дреха се съдира, и кръпката от новата не прилича на вехтата. \t Go ke lɛk kaaŋ aya; yan, Acin raan bi lupɔ ci piac ɣɔɔc kaac e lupɔ thɛɛr kɔu; na loi yen aya, ke ke ci piac ɣɔɔc jɔ lupɔ thɛɛr tɔ rɛɛt, ku lupɔ wen ci bɛɛi bei e lupɔ ci piac ɣɔɔcyic acii ram ke lupɔ thɛɛr aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ето една жена, която имаше дух, който - беше причинявал немощи за осемнадесет години; тя беше сгърбена и не можеше никак да се изправи. \t Ku ade tiiŋ nu etɛɛn, di, tiiŋ cath ke jɔŋ e ye tɔ kɔc guop e run kathieer ku bɛt, ku acii jɔk tot kɔu, ku aci ekɔu e leu e jot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз съм Алфа и Омега, казва Господ Бог, Който е, и Който е бил, и Който иде, Всемогъщият. \t ku yak kɔc kɔk kony ne riɔɔc riaac wek, abak ke ya dɔɔr bei mɛɛc; ayi lupɔ aya abak maan lupɔ ci nyuel ne rac de guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато престана гласът, Исус се намери сам. И те замълчаха, и през ония дни не казваха никому нищо от това, що бяха видели. \t Te ci rol mim, ke ke jɔ Yecu yok etok. Goki lɔ ku mimki, ku cin ke cik lɛk raan daŋ e akoolke ne ka wen cik tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее, ако Димитър и занаятчиите, които са с него, имат спор с някого. съдилищата заседават, има и съдийски чиновници, нека се съдят едни други. \t Ku enɔɔne, luɔi cin en raan dueer kake jɔɔny, aŋuan te pal wek wepiɔth piny, ku duoki kaŋ e looi eruprup."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а как сега вижда, не знаем; или кой му е отворил очите, не знаем; него питайте, той е на възраст, сам нека говори за себе си. \t Ku banydit ke ka ke Nhialic ku Parithai acik lɛk kɔc, yan, Na de raan ŋic te nu yen, ke nyuth wook, buk dɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова ви казвам, че Божието царство ще се отнеме от вас, и ще се даде на народ, който принася плодовете му. \t Yen a yɔɔk ɛn week, yan, Ciɛɛŋ de Nhialic abi nyaai tede week, ago gam jur daŋ, jur e luɔk e mith roŋ ne yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И свален биде големият змей, оная старовременна змия която се нарича дявол и сатана, който мами цялата вселена; свален биде на земята, свалени бидоха и ангелите му заедно с него. \t Ku juoor acik gɔth, ku jɔ agonhdu bɛn, ku bɔ kool bi loŋ de kɔc ci thou guiir, kool bi yin nebii liimku gam ariopden, ayi kɔc ɣerpiɔth, ayi kɔc rieu rinku, kɔc kor ku kɔc dit; ku kool bi yin kɔc riɔɔk kɔc e piny riɔɔk nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Юдеите Му рекоха: Сега знаем, че имаш бяс. Авраам умря, също и пророците; а Ти казваш: Ако някой опази Моето учение, няма да вкуси смърт до века. \t Na wen, aci kene lueel, ke jɔ wei e kegup, ku yook keek, yan, Namki Weidit Ɣer:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И някой си от множеството Му рече: Учителю, кажи на брат ми да раздели с мене наследството. \t Na wen, ke leke raan toŋ de kut e kɔc en, yan, Bɛny, lɛke wanmaath, buk ka cii waada nyaaŋ piny tek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако пазите Моите заповеди, ще пребъдвате в любовта Ми, както и Аз упазих заповедите на Отца Си и пребъдвам в Неговата любов. \t Na wen, alueel kake, ke jɔ kɔc juec kede gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И чадата й ще убия с мор. И всичките църкви ще познаят, че Аз съм Който изпитвам вътрешности и сърдца; и ще въздам на всеки от вас според делата му. \t Yɛn ŋic luɔidu, ku ŋiɛc te tɔu yin thin, yen te nu thoony e Catan; ku yin ee rinki dot e muk, ku kɛne gam gɛm yin ɛn jai, acakaa kool ɣɔn nu Antipa caatɔdien adot, raan ci nɔk e weyiic, te ye Catan reer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И позволи му да се даде дишане на звяровия образ, така щото звяровия образ да продума: също и да направи да бъдат избити ония, които не се покланят на звяровия образ. \t Ku aci gam thok, thoŋ e kadit lueel, ku ye lɛt rac lueel; ku gɛm riɛl bi tɔu e pɛi kathierŋuan ku rou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото едва ли ще се намери някой да умре даже за праведен човек; (при все че е възможно да дръзне някой да умре за благия); \t ku guomdekaŋ ee raan tɔ giu; ku giu ci raan giu yen aye aŋɔth bɛɛi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А други паднаха на добра земя, и дадоха плод, кое стократно, кое шестдесет, кое тридесет. \t Ku loony kɔk e tiɔm piɛthic, agoki luɔk, kɔk nyin tok abi bɔt bɛɛi, ku kɔk nyin tok abi thierdhetem bɛɛi, ku kɔk nyin tok abi thierdiak bɛɛi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всички, които седяха в синедриона, като се вгледаха в него, видяха лицето му като че беше лице на ангел. \t acuk piŋ ke lueel, yan, Yecu de Nadhareth, yen abi wune riɔɔk, ago ciɛɛŋ puk, ciɛɛŋ cii Mothe yien wook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И сестрите Му не са ли всички при нас? От къде е, прочее, на този всичко това? \t Ku nyiirekɔcken, ciki e tɔu ne wook kedhie? Ku na eraane e yok ekake kedhie tenou?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "туй, да знаете, че това Божие спасение се изпрати на езичниците; и те ще слушат. [29 И като рече това; юдеите си отидоха с голяма препирня помежду си] \t yan, Lɔ tede kɔcke, lɔ ku luel, yan, Ciɛk an, piɛŋki, ka bak piŋ, ku acaki bi yokic: Ku ciɛk an, tieŋki, ka bak tiŋ, ku acaki bi gɔɔk:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Първото живо същество приличаше на лъв, второто приличаше на теле, третото имаше като човешко лице, и четвъртото живо същество приличаше на летящ орел. \t Kɔc nhiaar ebɛn, kek aya nen ku ya ke wɛɛt cit mith: yen leth yin yic, ku puk yiniɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И линът бе изтъпкан вън от града, и кръв потече от лина дори до юздите на конете върху едно разстояние от хиляда и шестстотин стадии. \t ka yenguop abi dek e wany e agonh e Nhialic, wany ci dhiim e abiny e agonhdɛnditic, ke cin ke ci liaap ke ye; ku abi leeŋ wei ne mac ku thulpur e tuucnhial ɣerpiɔth niim, ku Nyɔŋamaal nɔm:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като рече това, отиде да повика скришом сестра си Мария, казвайки: Учителят е дошъл и те вика. \t Go Yecu bɛɛr, yook, yan, Te nhiɛɛre raan ɛn, ka bi welki muk: go Waar nhiaar, agoku bɛn te nu yen, reerku ne yen etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И наблюдаваха Го, дали ще го изцели в съботен ден, за да Го обвинят. \t Agoki woi guop, nɔn bi en e tɔ dem ekool e thabath, ke bik lɔ gaany."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Сега, прочее, защо изпитвате Бога, та да налагате на шията на учениците хомот, който, нито бащите ни, нито ние можехме да носим? \t ku acin puny ci en wo pɔɔc yiic, wook ne keek, waan ci en keek waak piɔth ne gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той каза: На вас е дадено да знаете тайните на Божието царство; а на другите се проповядва с притчи, тъй щото, като гледат, да не виждат, и като слушат, да не разбират. \t Go lueel, yan, Aci gam week ke we bi jam ci thiaan ŋic, jam de ciɛɛŋ de Nhialic: kɔc kɔk ayeke wɛɛt e kɛŋ; luɔi bi kek aa daai, ku ciki e daai apiɛth, ku luoi bi kek aa piŋ, ku ciki kaŋ e yok yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който не е с Мене, той е против Мене; и който не събира заедно с Мене, той разпилява. \t Raan reec mat keke yɛn ka de ater ke yɛn; ku raan reec gueer e yalɔɔm ke thiei wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дохожда Исус, взема хляба, и им дава, също и рибата. \t Go bɛɛr, yan, Nɔn ee yen raan e kerac looi, ku nɔn cii en e yen, aa ja kuc: ee cook tok yen aŋiɛc, yan, Waan yɛn aa ye cɔɔr, enɔɔne yɛn daai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Фест, след като поразиска въпроса със съвета, отговори: Отнесъл си се до Кесаря; при Кесаря ще отидеш. \t Go Paulo lueel, yan, Yɛn kaac e thoony de Kaithar nɔm, thoony e guieereloŋ, yen aye te bi kedi dhil guiir thin: acin ke ca wac Judai, kene aŋic egɔk aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Пилат, като чу това, попита дали е галилеянин човекът. \t Ku te ci en e ŋic nɔn nu yen e ciɛɛŋ de Kerodic, ke jɔ tuoc Kerod, luɔi tɔu en e Jeruthalem e akoolke yen Kerod."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като си спомняме непрестанно пред нашия Бог и Отец вашата работа с вяра и труд, с любов и твърда надежда в нашия Господ Исус Христос. \t Yɛn ee caatɔ de lɛth ee yen yic lɛth e luɔi aret ne biakdun, ku ne biak de kɔc nu Laodikia, ayi kɔc nu Kierapoli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Оттам отплуваха за Антиохия, отдето бяха препоръчани на Божията благодат за делото, което сега бяха извършили. \t Na wen, acik wel guiir e Perga, ke ke lɔ Atalia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ангелът в отговор - рече: Святият дух ще дойде върху ти и силата но Всевишния ще те осени; за туй, и святото Онова, Което ще се роди от тебе, ще се нарече Божий Син. \t Go tunynhial bɛɛr, yook, yan, Weidit Ɣer abik yi lɔny, ku riɛl e Nhialic Awarjaŋ abi yi kuom piny: ago keɣeer ba dhieeth ago cɔl Wen e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Блажени нищите по дух, защото е тяхно небесното царство. \t Thieithieei e kɔc kuany nyiin ne weiken; ciɛɛŋ de paannhial ee keden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И фарисеите, като излязоха, веднага се наговориха с Иродианите против Него, как да Го погубят. \t Go Parithai lɔ biic, lek kethook mat ne kɔc ke Kerod etok, ne naŋ bi kek e nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "която е образ на сегашното време, съгласно с което се принасят дарове и жертви, които не могат да направят поклонника, колкото за съвестта му, съвършено чист, \t Ku luɛl lueel en en, an, Loŋ ci piac mac, ee luɔi ci en loŋ ci mac tueŋ tɔ ye kethɛɛr. Ku ke ye dhiɔp abi aa kethɛɛr abi dap lɔ riar piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като издирихме учениците, преседяхме там седем дена; и те чрез Духа казваха на Павла да не стъпва в Ерусалим. \t Agoku abel lɔ Poiniki yok, ku jɔku lɔ thin, jelku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Исус ги повика и рече: Оставете дечицата да дойдат при Мене и не ги възпирайте; защото на такива е Божието царство. \t Wek yɔɔk eyic, yan, Raan reec ciɛɛŋ de Nhialic noom cit man e mɛnhthiinakaŋ, ka cii bi lɔ thin etaitai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но казвам ви, че отсега няма вече да пия от тоя плод на лозата, до оня ден, когато ще го пия д вас нов в царството на Отца Си. \t Na wen, acik din e Nhialic kiit, ke ke lɔ biic lekki kuurdiit e Olip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те оттърсиха против тях праха от нозете си, и дойдоха в Икония. \t Na wen, ke Judai ke ke keek dieer dit dieer rieu Nhialic, ku roor dit ke panydit, ku riirki keniim bik Paulo yɔŋ keke Baranaba, goki ke cieec pinyden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото всички, които се облягат на дела, изисквани от закона, са под клетва, понеже е писано: \"Проклет е всеки, който не постоянствува да изпълнява всичко писано в книгата на закона\". \t Ee cooke yetok en a kaar luɔi ban e piŋ tede week, Cak Weidit yok ne luɔi de loŋ, ku cak ke yok ne piŋ ca wek e piŋ, aguɔki gam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И пращат при Него учениците си, заедно и Иродианите, да кажат: Учителю, знаем, че си искрен, учиш в истина Божият път и не Те е грижа от никого, защото не гледаш на лицето на човеците. \t Goki kɔckɛn e piooce tuoc en, ne kɔc ke Kerod etok, agoki lueel, yan, Bɛny de weet, yin ŋicku nɔn ee yin yic, ku nɔn ee yin kɔc wɛɛt ne kueer e Nhialic eyic, ku acin raan bi yin riɔɔc e yen; yin cii kɔc e woi gup biic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова жената е длъжна да има на главата си белег на власт, заради ангелите. \t E dhueeŋdepiɔu tɔu e weyiic, ayi mat, e ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "също не се покаяха нито от убийствата си, нито от чародеянията си, нито от боледуванията си, нито от кражбите си. \t Ku adeki malik nu e keniim, yen aye tuny de adhum thuth cii thar tiec, rinke acɔl Abadon e thoŋ e Eberu, ku cɔlke Apoliɔn e thoŋ e Giriki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но на дело Христос е получил служение толкоз по-превъзходно, колкото и завета, на който Той е ходатай, е по-превъзходен, като узаконен върху по-превъзходни обещания. \t Yen a dueer en kɔc leu e kuny kony en keek wei etaitai, kɔc e rot cuot Nhialic ne yen, ne piir piir en athɛɛr ke ye cool e lɔŋ ne biakden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Идете си, защото момичето не е умряло, но спи. А те Му се присмиваха. \t go ke yɔɔk, yan, Nyaiki; nyanthiine aken thou, anin tei. Agoki dɔl guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и като ограби всички началства и властите, изведе ги на показ явно, възтържествувайки над тях явно чрез Него. \t ku taki meeidun ɣet e yeyic, ku we bi yik e yeyic, ku yak kɔɔc aril ne gamic, cit man ci we wɛɛt, ku yak kuɛth e gam abak thieithieei dap aa lueel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те като чуха, издигнаха единодушно глас към Бога и рекоха: Владико, ти си Бог, който си направил небето, земята, морето, и всичко що е в тях, \t Na wen, acike pɔl, ke ke lɔ tede remden, lek ku guiirki keek jam ebɛn jam cii banydiit ke ka ke Nhialic lɛk keek ayi roordit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но те не разбираха тая дума; тя бе скрита от тях за да не я разберат; а бояха се да Го попитат за тая дума. \t Ku akenki jame gith thar, aci mɔny keek, ke ciki bi yokic: ku acik riɔɔc ne lop bi kek e luɔp e jame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава отиде началникът със служителите и ги доведе, обаче без насилие; защото се бояха от людете, да не би да ги замерват с камъни. \t Na wen, ke raan bɔ, bi ku lueel, yan, Tieŋki, kɔc waan cak taau e aloocic akɛɛcki luaŋditt e Nhialic, ke ke weet kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И посипаха пръст на главите си и викаха с плач и жалеене, като думаха: Горко, горко на великия град, в който всички, които имаха кораби по морето, се обогатиха от скъпоценностите му; защото в един час запустя! \t Ku maliik ke piny nɔm, maliik waan e lɔ ne yen, ku cik kuɛth e kamit ne yen etok, abik en dhieu, ku biekki keyoth, te woi kek tol nyop en,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее, когато свърша това, като им осигуря тоя плод, ще мина през вас в Испания. \t Yen aye cool e peene ya bɛn ba yɛn bɛn tede week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Добро нещо е солта; но ако солта стане безсолна, с какво ще я подправите? Имайте сол в себе си, и мир имайте помежду си. \t Amilɔ yen apiɛth: ku na ci amilɔ guɔ liɛɛr ethuat, bak tɔ wac e ŋo? Yak dɛ amilɔ e weyiic, ku yak reer ediu wapac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А тоя Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си; а храната му беше акриди и див мед. \t Ku Jɔn guop ee lupɔ ci cueec e nhiem e thɔrɔl cieŋ, ku ye yeyic duut e thiooth; ku ken ee cam ee kɔyɔm keke kiec nu roor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След това той се качи горе, разчупи хляба та похапна, и приказва пак надълго до зори, и така тръгна. \t Ku rɛɛr dhuŋ toŋ cɔl Yutuko aweeruyin, ke ye thiai ke nin: na wen, aci Paulo tedit guiir, ke jɔ thiai ke nhi, go loony piny ɣon nhial wen ee ɣoot diak, go jɔt ke ye thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава юдеите взеха да се препират помежду си, казвайки: Как може Този да ни даде да ядем от плътта Му? \t Na wen, aci kene lueel, ke ke jɔ nyuoth yecin ku yelɔɔm. Go kɔcpiooce piɔth miɛt, wen ci kek Bɛnydit tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Сами в себе си съдете: Прилично ли е, жената да се моли Богу гологлава? \t acit man ci jam tɔ ye yin e weyiic jam ci lueel e kede Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като поседя там няколко време, излезе и обикаляше наред Галатийската и Фригийската страна та утвърждаваше всичките ученици. \t go keek tɔɔŋ, ku lueel, yan, Ahith bɔ enɔɔne aba dhil lɔ looi Jeruthalem; ku yɛn bi anɔm dɔk week tei, te ci Nhialic e lueel. Go jal e Epetho ke cath e abel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И звярът биде уловен, и с него лъжепророка, който бе извършил пред него знаменията, с които измами ония, които бяха приели белега на звяра, и които се покланяха на неговия образ; та двамата бидоха хвърлени живи в огненото езеро, което гори с жупел. \t Guɔ ro cuat piny e yecok, an, ja lam. Go ya yɔɔk, yan, Acie yen! yɛn ee lim wo yin etok, ku ya lim woke mithekɔckun etok kɔc ee ya caatɔɔ e jam de Yecu dot: ye Nhialic lam: Wei ke guieerewel kek aye caatɔ luel kede Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те, като Го видяха да ходи по езерото, помислиха си, че е призрак, и извикаха; \t na wen, atiŋki ke cath e piu niim, ke tɔki ye aciek, agoki kiu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като чуха за възкресението на мъртвите, едни се подиграваха, а други рекоха: 3а тоя предмет пак ще те слушаме. \t Run ɣɔn kek aye run ke kuny kuce kɔc kaŋ, ago Nhialic lɔ lik tei; ku enɔɔne e thɔn, an, bi kɔc kepiɔth puk kedhie e piny nɔm ebɛn:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а за Израиля казва: – \"Простирах ръцете Си цял ден Към люде непокорни и опаки\" \t Yen ka, Gam abɔ ne piŋ de wel, ku bɔ piŋ de wel ne jam de Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато слушаха всичките люде, Той рече на учениците Си: \t Na wen, ke yook kɔckɛn e piooce abi kɔc piŋ kedhie, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери! Защото чистите външността на чашата и блюдото, а отвътре те са пълни с грабеж и насилие. \t Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! we ye abiny rɔɔth kɔu ayi aduok abik ɣɛɛr, ku keyiic thin acik thiaŋ e cam de kalei, ku kuny ee raan ro kuoc muk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А имаше седмина братя; и първия взе жена и умря бездетен. \t Kɔc anuki kadherou wɛɛt ke raan tok: ku jɔ wendit tik thiaak, ago thou ke cin meth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, моля ви, братя, поради Божиите милости, да представите телата си в жертва жива, света, благоугодна на Бога, като ваше духовно служение. \t Eeŋo diite pɛl e Nhialic nɔm aya, ayi ŋiny ŋic en kaŋ! Looŋkɛn ci guiir bi raan ke gii thaar nɛn, ku kuɛɛrke bi raan ke yok adi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава първосвещеникът се изправи насред и попита Исуса, казвайки: Нищо ли не отговаряш? Какво свидетелствуват тия против Тебе? \t Na wen, ke bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ke jɔt rot e kɔc yiic cii, ku thieec, yan, Cin ke bɛɛre? ee kaŋo ke lueel kɔcke ne kedu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затуй, аз съм на мнение да не отегчаваме тия измежду езичниците, които се обръщат към Бога; \t Luɔi looi ebɛn aŋic Nhialic te ɣɔn gɔle kaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като оми нозете им и си взе мантията седна пак и рече им: Знаете ли какво ви сторих? \t Na wen, ateek, ke tiŋ raan e dhieth ke ye cɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И по-младият от тях рече на баща си: Тате, дай ми дела, който ми се пада от имота. И той им раздели имота. \t na wen, ke mɛnh koor jɔ wun yɔɔk, yan, Waar, game yɛn biak bi lɔɔk aa biakdi e weuku yiic. Go keek tɛk weuke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в същия ден, когато се свечери, Исус им казва: Да минем на отвъдната страна. \t Na wen, ekoole guop, te ci akɔl thei, ke yook keek, yan, Lok teemku lɔŋtui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видях между престола и четирите живи същества между тях и старците, че стоеше Агне като заклано, което имаше седем рога и седем очи, които са седемте Божии духове, разпратени по цялата земя. \t Ku lɛn tueŋ acit guop koor, ku lɛn ee kek rou acit guop dau, ku lɛn ee kek diak acit nyin raan, ku lɛn ee kek ŋuan acit aduŋuɛɛt e riŋ nhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако върша това, което не желая, то вече не го върша аз, а грехът, който живее в мене. \t Ku enɔɔne, te luɔɔi ɛn ke liu e yapiɔu, yɛn gam loŋ nɔn ee yen piɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ето, един човек, на име Иосиф, който беше съветник, човек добър и праведен, \t Na wen, di, ke raan cɔl Jothep, raan nu e loŋ de kɔc ditic, ku ye raan piɛth ku piɛth e loŋ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Кой от вас, ако има сто овце, и му се изгуби една от тях, не оставя деветдесетте и девет в пустинята, и не отива след изгубената докле я намери? \t Ee raanou e weyiic, raan de thok kabɔt, na mar tok e keyiic, ke cii thierdheŋuan ku dheŋuan bi nyaaŋ roor, ku jɔ ke ci maare lɔ kɔɔr, aɣet te bi en e yok?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато Го поведоха, хванаха някого си Симона киринеец, който се връщаше от нива, и сложиха на него кръста, за да го носи подир Исуса. \t Na wen, athelki ye wei, ke ke dɔm raan cɔl Thimon raan e Kurene, ke bɔ rɛɛr, goki tim ci riiu nɔm taau e yeket, bi ɣaac e Yecu cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не вземайте нито злато, нито сребро, нито медна монета в пояса си, \t Duoki adhaap e muk e atheepkun yiic, ayi riet, ayi giriic, duoki keek e muk;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото кои, като чуха, Го преогорчиха? Не всички ли ония, които излязоха от Египет чрез Моисея? \t Yen ka, acit man lueele Weidit Ɣer en, yan, Ekoole, te piɛŋ wek rolde,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава апостолите и презвитерите с цялата църква намериха за добре да изберат изпомежду си човеци, и да ги пратят в Антиохия с Павла и Варнава,_— А именно: Юда, наречен Варсава, и Сила, водители между братята. \t Mothe ade kɔc e loŋde guiir ecaŋɣɔn wut ebɛn, jamde aye kueenic e luek ke Nhialic yiic e akool ke thabath kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Отдавайте на всички дължимото: комуто се дължи данък, данъка; комуто мито, митото; комуто страх, страха; комуто почит, почитта. \t Ku bany aciki kɔc e kepiɛth looi e tɔ riɔc, ee kɔc e kerac looi kek ayek tɔ riɔc. De yipiɔu luɔi cii yin bi riɔɔc e bany? Ye kepiɛth looi, ke bi yin leec yen bɛny;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И не са ме намирали нито в храма, нито в синагогите, нито в града, да се препирам с някого или да размирявам народа. \t aduɛɛre ŋic enɔɔne, yan, nin acik thieer ku rou tei, te waan la yɛn Jeruthalem la lam:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Стойте, прочее, твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго. \t Kake ayek kaaŋ: dieerke ayek looŋ kaarou looŋ ci mac; tok a bɔ e kuurdit Thinai, ku ye mith dhieeth ke ke ye liim, en aye Agar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, ако и най-малкото нещо не можете стори, защо се безпокоите за друго? \t Na caki ye bi leu ayi te ciɛk en aa luɔi koor, ke eeŋo ya wek diɛɛr ne luɔi kɔk kedhie?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А около Него седеше едно множество; и казват Му: Ето, майка Ти и братята Ти вън, търсят Те. \t Ku rɛɛr kut diit e kɔc e yelɔɔm; agoki lɛk en, yan, Tiŋ, moor ku mithekɔckun ka, biic, akɔɔrki yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В усърдието бивайте нелениви, пламенни по дух, като служите на Господа. \t ku nɔn ee yen luɔi ee wok kɔc luooi, yok keda looi apiɛth; ku raan e weet, e ye weet apiɛth;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те му казаха: Имаме тук само пет хляба и две риби. \t Goki lueel, yan, Wok de kuiin ci pam kadhic tei etene, ku rec kaarou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако бъде там някой син на мира, вашият мир ще почива на него; но ако няма, ще се върне на вас. \t Ku na nu raan nhiaar mat thin, ke mandun abi reer ke yen: ku na liu, ka bi rot pɔk week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като служеха на Господа и постеха, Светият Дух рече: Отделете ми Варнава и Савла за работата, на която съм ги призвал. \t Ku kanithɔ nu Antiokia anu nebii thin, ayi kɔc e weet, yi Baranaba, keke Thimeon rinkɛn kɔk acɔlke Niger, ku Lukio e bɔ Kurene, ku Manaen, raan waan ci muk keke Kerod etok Kerod tetararke, ku Thaulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но когато обвинителите му застанаха, не го обвиниха в никое от лошите дела каквито аз предполагах; \t Aguɔ keden bɛɛr, yan, Acie ciɛɛŋ de Romai, an, bik raan yien kɔc, lɔ nɔk, te ŋoote raan ci gaany ke ken ethok kɔn tuoom keke kɔc gɔɔny en, ago pal luɛl lueel en kede ne ke e gɔɔnye ye."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус видя Натанаила да дохожда към Него, и казва за него: Ето истински израилтянин, у когото няма лукавщина. \t Go Nathanyel thieec, yan, Dueer kepiɛth bɛn bei e Nadhareth? Go Pilip lueel, yan, Ba tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Фест обаче отговори, че Павел вече се пази под стража в Кесария, и че сам той скоро щеше да тръгне за там; \t Go bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ku roordit ke Judai goki Paulo gaany e yenɔm, ku jɔki lɔŋ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като чуха това апостолите Варнава и Павел, раздраха дрехите си, скочиха всред народа, та извикаха, казвайки: \t Na wen, aci tuuc e piŋ, ke yi Paulo keke Baranaba, ke ke ret lupɔɔken yiic, ku kɔtki lek e kɔc yiic cil, ke ke cot,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ще дойдат от изток и запад, от север и юг, и ще седнат в Божието царство. \t Ku kɔc abik bɛn ten ee akɔl thok bɛn ku biki ten ee akɔl lɔ piny, ku rut, ku wowic, bik ku nyucki e ciɛɛŋ de Nhialicyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а светските грижи, примамката на богатството, и пожеланията за други работи, като влязат, заглушават словото, и то става безплодно. \t na wen, ke diɛɛr ee kek diɛɛr e ka ke pinye nɔm, ayi mɛth ee juec de weu keek math, ayi ŋɔɔŋ de ka kɔk, ke ke lɔ thin, ku nyiicki jam, agoki cuo lok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като подигна очи, Исус видя богатите, че пускат даровете си в съкровищницата. \t Na wen, ke liec nhial, ku jɔ kɔc juec e weuken tiŋ ke ke cuɛt kaken te wen ee ye Nhialic miɔɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И влезе Исус в Ерусалим, в храма, и, като разгледа всичко, понеже вече се бе свечерило, отиде във Витания с дванадесетте. \t Go Yecu lɔ Jeruthalem, le luaŋdiit e Nhialic; na wen, aci kaŋ caath nyiin ebɛn, ku ci akɔl guɔ thei, ke jɔ jal le Bethani keke kɔc kathieer ku rou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото можеш да се науч��ш, че няма повече от дванадесет дена откак възлязох на поклонение в Ерусалим. \t Na wen, aci mudhiir e nieu, ke Paulo beer, yan, Bɛnydit, aŋiɛc nɔn ee yin jure cieŋ e run juec, en a luɛɛl ɛn kedi e piɔnmit:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "също както и Човешкият Син не дойде да Му служат, но да служи, и да даде живота Си откуп за мнозина. \t cit man e Wen e raan, aa cii bɔ luɔi bi yen aa luoi kaŋ, e luɔi bi en ka ke kɔc aa looi, yen a bi yen, ku luɔi bi en weike gaam e weer bi en kɔc juec wɛɛr bei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Началникът на храмовата стража и първосвещениците като чуха тия думи, бяха в недоумение поради тях, та се чудеха какво ще последва от това. \t yan, Alooc acuk yok aci guur e lɔ dekdek, ku yokku kɔc tit alooc ke ke kaac biic ɣot thok: na wen, acuk e tueer, ke cin raan yokku thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато излязоха из ладията, веднага хората Го познаха; \t Na wen, acik bɛn bei e abelic, ke jɔ kɔc ŋic enɔnthiine,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но това да знаете, че ако домакинът беше знаел в кой час щеше да дойде крадецът, бдял би и не би оставил да му подкопаят къщата. \t Ku jaki kene ŋic, yan, Tee bɛny de ɣot ŋic thaar bi cuɛɛr bɛn thin, adi ci yin, ku cii ɣonde pal a thur kɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина ви казвам: Който не приеме като детенце Божието царство, той никак няма да влезе в него. \t Go thieec e bɛny tok, yan, Bɛny piɛth bɛny e weet, eeŋo ba looi ke ban piir athɛɛr lɔɔk lak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Знайте, че нашият брат Тимотей е пуснат, с когото ако дойде скоро, ще ви видя. \t Etene wo cin panydiit bi tɔu anande, ee panydiit bi bɛn en kɔɔrku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те имат власт да заключат небето, та да не вали дъжд през времето, за което те пророкуваха; и имат власт над водите да ги превръщат в кръв и да поразяват земята с всяка язва, колкото пъти биха поискали. \t ku ne akoolke yiic kool ke rol e tunynhial ee kek dherou, te bi en kaaŋ gɔl e kuoth, ke ke cii Nhialic moony abi thok, acit ɣɔn ci en e lɛk nebii liimke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А след като Йоан биде предаден на властта, Исус дойде в Галилея и проповядваше Божието благовестие, казвайки: \t aye lueel, yan, Piny e thok, ku ciɛɛŋ de Nhialic aci guɔ thiɔk: pɔkki wepiɔth, ku gamki welpiɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И изпрати ги да проповядват Божието царство и да изцеляват болните. \t Go ke tooc lek kɔc aa guieer ciɛɛŋ de Nhialic, ku tɔki kɔc tok dem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И блажен е оня, който не се съблазни в Мене. \t Ku na de raan cii bi tɔ kɔth ne kedi, ka ci thieei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всяко създание, което е на небето, на земята и под земята и по морето и всичко що има в тях, чух да казват: На Този, Който седи на престола, и на Агнето да бъде благословение и почит, слава и господство, до вечни векове. \t Ku acin raan nu paannhial, ayi piny nɔm, ayi piny thar, raan dueer awarek leu e liep, ayi wui woi en en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той взе петте хляба и двете риби, и погледна към небето и ги благослови; и като ги разчупи, даваше на учениците да сложат пред народа. \t Na wen, ke kuany kuiin ci pam kadhic ku rec kaarou, ku jɔ tenhial iieec, go ke thieei, ku wɛk keyiic, gɛm ke kɔcpiooce, bik ke lɔ taau e kut e kɔc niim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, като отхвърлите лъжата, говорете всеки с ближния си истина; защото сме части един на друг. \t Yen a luɛɛl ɛn cooke, ke ya ye caatɔ e Bɛnyditic, an, Duoki e bɛ reer e reer e Juoor, kɔc e reer ke ke ye ɣɔric tak e keniim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на всеки от нас се даде благодат според мярката на това, което Христос ни е дал \t Ku enɔɔne, Raan leu kaŋ e luɔi alaldit awar ka yok lip ayi ka yok tak ebɛn, ne riɛldit ee luui e woyiic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на сутринта, когато излязоха от Витания, Той огладня. \t Na ɣɔnmiak, te ci kek bɛn bei e Bethani, ke nɛk cɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И отведе ме чрез Духа на една голяма и висока планина, и показа ми светия град, Ерусалим, който слизаше от небето от Бога, \t Ku na de raan ci yok akene gɔɔr e awarek de piiric, ke cuɛte baar e macic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус им отговори: Не Аз ли избрах вас дванадесет, и един от вас е дявол? \t Go jame tɛɛi e wathii yiic, yan, cii raanepiooceye bi thou: ku akene Yecu e lueel, nɔn cii en bi thou; aa lueel, yan, Te dɛ yɛn piɔu luɔi bi en tɔu aɣet te ba yɛn lɔ bɛn, ke eeŋodu thin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и звярът, който беше и го няма, той е осмият цар, който е от седемте, и отива в погибел; \t Na wen, ke tunynhial bɔ, tunynhial toŋ de tuuc kadherou wen cath ne guol kadherou, bi ku jiɛɛm ke yɛn, hieel, yan, Ba ene, yin ba nyuoth guieer ci loŋ de akɔɔrroor guiir atuc, akɔɔrroor rɛɛr e pieeu juec niim;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Да се помрачат очите им, та да не виждат, И сгърби гърба им за винаги\". \t Ku te ee yen kede dhueeŋdepiɔu, ka cii be ya kede luɔi; ten ee yen en, ke dhueeŋdepiɔu acii be ya dhueeŋdepiɔu; ku te ee yen kede luɔi, ka cii be ya kede dhueeŋdepiɔu; ten ee yen en, ke luɔi acii be ya luɔi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "давайте, и ще ви се дава; добра мярка, натъпкана, стърсена, препълнена ще ви дават в пазухата; защото с каквато мярка мерите, с такава ще ви се отмерва. \t yak miooc, ke we bi aa miɔɔc; we bii kɔc yiek yoth kaŋ ne ke ci thiaŋ, ku ci cook, ku ci yiek, abi nɔm lɔ wei. Them thɛm wek kɔc kaŋ yen abi kɔc bɛ them week aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото в Него об��тава телесно всичката пълнота на Божеството; \t Ku yɛn kɔɔr luɔi ba wek e ŋic biok diit aa yɛn biok ne biakdun, ku ne biak de kɔc nu Laodikia, ku ne biak de kɔc kɔk kedhie kɔc ken a tiŋ nyin e guopic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дойде Човешкият Син, който яде и пие, и казвате: Ето човек лаком и винопиец, приятел на бирниците и на грешниците. \t Wen e raan aci bɛn ke ye cam ku deh; aguɔki lueel, yan, Tiŋ raane, ee mamith ku ye raan e dek e mɔu aret, ku ye mɛthe e kɔc e atholbo tɔ kut keke kɔc e kerac looi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото слязох от небето не Моята воля да върша, а волята на Този, Който Ме е изпратил. \t Ku kuany Thimon Petero Yecu cok, ayi raan daŋ e piooce. Ku raane aŋic bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, go lɔ keke Yecu etok e aloocic, alooc de bɛnydiit e ka ke Nhialic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и да повикате Христовата любов, която никое знание не може да обгърне, за да се изпълните в цялата Божия пълнота. \t Yen loŋ ci lueel e yenpiɔu ɣɔn thɛɛr ne kede Kritho Yecu Bɛnydandit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "днага бащата на детето извика, казвайки: Вярвам, [Господи]! Помогни на моето неверие. \t Go wun meth coot enɔnthine, go piu lony e yenyin, ku lueel yan, Aca gam, Bɛnydit; kony ɛn ne kuny kuoc ɛn gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като дохождат до къщата на началника на синагогата, Той вижда вълнение и мнозина, които плачеха и пищяха много. \t Goki bɛn ɣon e bɛny e luaŋ de Nhialic, go kɔc tiŋ alek yɔŋyɔŋ, dhiauki ku kiuki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в страха си от него стражарите трепереха, и станаха като мъртви. \t ago kɔc e tiit agoke lath gup ne riɔɔc wen ci kek riɔɔc e yen, abik ciet kɔc ci thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус в отговор му рече: Остави сега, защото така ни е прилично да изпълним всичко що е право. Тогава Йоан Го остави. \t Go Yecu puk nɔm, yan, Pal enɔɔne; apiɛth ale, luɔi bi wok luɔi piɛth thol ebɛn. Go gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Горко на вас, които сега сте наситени; защото скоро ще изгладнеете. Горко на вас, които сега се смеете, защото ще жалеете и ще плачете. \t Amawoou ne week wek kɔc ci kuɛth! we bii cɔk nɔk. Amawoou ne week, wek kɔc dɔl enɔɔne! we bi dhuoor e dhieeu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те, като чуха, зарадваха се, и се обещаха да му дадат пари. И той търсеше сгоден случай да Го предаде. \t Na wen, acik e piŋ, ke ke jɔ piɔth miɛt, ku luelki, an, bik gam weu. Go te bi en e nyiɛɛn kɔɔr ekool piɛth bii piny bɛɛi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "\"Излез из отечеството си и из рода си, та дойди в земята, която ще ти покажа.\" \t go yɔɔk, yan, Jel paandun ku pal mithekɔckun, ku ba paan ba nyuoth yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тя начаса ��адна до нозете му и издъхна; а момците като влязоха, намериха я мъртва и изнесоха я та я погребаха до мъжа й. \t Go Petero yɔɔk, yan, Eeŋo aa wek wethook mat, bak Wei ke Bɛnydit bɛn them? Tiŋ, cok ke kɔc wen ci monydu lɔ thiɔk, kek ka ɣot thok, ku abik yi lɛɛr biic aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той, като чу, че Исус дошъл от Юдея в Галилея отиде при него и Го помоли да слезе и да изцели сина му, защото беше на умиране. \t Na wen, ke be bɛn Kana de Galili, te waan puk en piu aye wany. Ku ade bɛny etɛɛn, bɛny tooke wende e Kapernaum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И дохождат в Капернаум; и незабавно в съботата Исус влезе в синагогата и поучаваше. \t Goki gai ne weetde: luɔi ee yen keek wɛɛt cit man e raan cath ke riɛl, ku acii cit man e kɔc e loŋ gɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като влезе вкъщи, слепите се приближиха до Него; и Исус им казва: Вярвате ли че мога да сторя това? Казват Му: Вярваме, Господи. \t Na wen, aci bɛn ɣot, ke coor e ke bɔ te nu yen; go Yecu ke thieec, yan, Gamki nɔn duɛɛr ɛn ekene leu e luɔi? Goki lueel, yan, Ɣɛɛ, Bɛnydit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а твърдостта изпитана правда; а изпитаната правда надежда. \t Ku enɔɔne, nɔn ci wo tɔ piɛthpiɔth ne gam, wok ci mat e Nhialic ne Bɛnydan Yecu Kritho;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "в който и вие се вграждате заедно в Духа на Божие обиталище \t Yen aye man mɛte wook, raan e wo mat yiic waarou, tɔ wook e tok, ago pany nu kaamda dhuoor piny,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус, когато свърши наставленията Си към дванадесетте Си ученика, замина оттам да поучава и проповядва по градовете им. \t Na wen, aci Yecu kɔckɛn e piooce kathieer ku rou thol e weet, ke jel etɛɛn le kɔc wɛɛt ku guiir keek wel e pɛɛnykɛndit yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Когото Бог постави за умилостивение чрез кръвта Му посредством вяра. Това стори за да покаже правдата Си в прощаване на греховете извършени по-напред, когато Бог дълготърпеше, – \t yen aye piathepiɔu bɔ tede Nhialic ne gam de Yecu Kritho, bi tede kɔc kedhie, ku bi e kɔc gup kedhie, kɔc gam; ku acin puny ee kɔc pɔɔc yiic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и викаха като гледаха дима от неговото изгаряне, казвайки: Кой град приличаше на великия град? \t Ɣen abi ka bi e riɔɔk bɛn ekool tok, thuɔɔu, ku dhieeu, ku cɔŋdit; ku abi lɔ kuith piny e mac; luɔi rile Bɛnydit Nhialic Raan guiir loŋde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А учениците, като Го видяха да ходи по езерото; смутиха се и думаха, че е призрак, и от страх извикаха. \t Na wen, aci kɔcpiooce ye tiŋ ke cath e piu niim, ke ke pau piɔth, agoki lueel, an, Ee jɔk; agoki kiu ne riɔɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така става с този, който събира имот за себе си, и не богатее в Бога. \t Raan ee rot kuɛt weu juec, ku cie bany e ka ke Nhialic, yen acit eraane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото от думите си ще се оправдаеш, и от думите си ще се осъдиш. \t Welku kek abi yi tɔ cin yeth gaak, ku welku kek abi yi tɔ yike yeth gaak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Пилат им каза: Че какво зло е сторил? Но те много закрещяха: Разпни го! \t Na wen, akɔɔr Pilato luɔi bi en kut e kɔc tɔ lɔ piɔth yum, ke jɔ Barabath luony keek, ku yin Yecu kɔc, te ci en e kɔn tɔ dui e waat, an, bi lɔ piaat e tim ci riiu nɔm kɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Исус му каза: гледай да не кажеш това никому; но, за свидетелство на тях, иди да се покажеш на свещеника, и принеси дара, който Мойсей е заповядал. \t Go Yecu lom thok, an, Du lek raan daŋ mathdhieen; jel tei, lɔ nyuothe rot bɛny e ka ke Nhialic, ku gam ke ci Mothe lueel, an, bi aa gam, abi aa ŋiny bi kek e ŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Исус рече: Оставете я; понеже го е запазила за деня на погребението Ми. \t Go Parithai piŋ nɔn ŋuune kɔc aya ne kede; go Parithai ku bany dit ke ka ke Nhialic goki cawiic tooc, lek dɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако ходи някой нощем, препъва се, защото не е осветлен. \t Yɛn de kajuec ba lueel e kedun ayi looŋ juec ba guiir: ku raan e toc ɛn ee yic; ku ka ca piŋ tede yen, kake aya ke lɛk kɔc ke piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той поучаваше по синагогите им; и всички Го прославяха. \t Go lɔ weet e ɣootkɛn e Nhialic yiic, ke lec e kɔc kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус отговори: Нямам бяс; но Аз почитам Отца Си, а вие Ме позорите. \t Go raan daŋ e piooce jɔ lɔ thin aya, raan wen ci kɔn bɛn te nu raŋ, go tiŋ, ku gɛm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А множествата, като видяха това, страх ги обзе и прославиха Бога, Който бе дал такава власт на човеците. \t Na wen, aci kuut ke kɔc e tiŋ, ke ke gai, ku lecki Nhialic, Raan ci riɛl cit ekene gam kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А изцеленият не знаеше Кой е; защото Исус беше се изплъзнал оттам, тъй като имаше множество народ на това място. \t Goki thieec, yan, Ee raan ŋa e yook yin, yan, Jɔt bioŋdu, cathe?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото мнозина лъжесвидетелствуваха против Него, но свидетелствата им не бяха съгласни. \t Caatɔɔ juec aake lueel kakɛn elueth, ku kakɛn luelki akenki rɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те и двамата бяха праведни пред Бога, като ходеха непорочно във всичките Господни заповеди и наредби. \t Na wen, ke ye luɔide looi e Nhialic nɔm, luɔidɛn e bɛny de ka ke Nhialic ekool e luɔi de dhiende,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз съм истинската лоза, и Отец ми е земеделецът. \t Go Yecu lueel, yan, Tɔ kɔc nyuc piny. Wɛl juec anuki etɛɛn. Go roor nyuc piny, kuenden acit agum kadhic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той се обърна и рече на Петра: Махни се зад Мене, Сатано; ти си Ми съблазън; защото не мислиш за Божиите неща, а за човешките. \t Go ro puk, ku yook Petero, yan, Waane rot e yakɔu cieen, Catan; yɛn ci piɔu rac woke yin; yin ken yipiɔu tuom ka ke Nhialic, ee ka ke kɔc tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, който опази целия закон, а сгреши в едно нещо, бива виновен във всичко. \t Wek mithekɔckuɔ, duoki gam de Bɛnydan Yecu Kritho, Bɛnydiit de dhueeŋ e muk ne kueny aa wek kɔc kuany yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава какво? Да речем ли: Нека останем в греха, за да се умножи благодатта? \t Acit man ci kɔc juec tɔ ye kɔc e kaŋ wooc ne dhaŋ ci raan tok loŋ dhɔŋic, yen acit luɔi bi kɔc juec tɔ piɛthpiɔth ne piŋ ci raan tok kaŋ piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И градът нямаше нужда от слънце, нито от луна да го осветява, защото Божията слава го осветяваше, и неговото светило е Агнето. \t biak ee akɔl thok bɛn anu thok kadiak; ku biak lɔ rute anu thok kadiak; ku biak lɔ wowice anu thok kadiak; ku biak ee akɔl lɔ piny anu thok kadiak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "видях, когато Агнето отвори един от седемте печата, и чух едно от четирите живи същества да казва като с глас от гръм: Дойди [и виж]! \t Na wen, ke ya yooke raan tok e roordit yiic, yan, Du dhiau: tiŋ, Koor e dhien e Juda, ee Meei de Dabid, aci tiam, ne liem bi en awarek liep ku ne kueŋ bi en adɔk kadherou kuek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус застана пред управителя; и управителят Го попита, като каза: Ти Юдейският цар ли си? А Исус му рече: Ти казваш. \t Na wen, ke Yecu kaac e mudhiir nɔm; go mudhiir thieec, yan, Ye malik de Judai? Go Yecu lueel, yan, Yen ka ke ci lueele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато беше в един от градовете, ето, човек, който беше цял прокажен, като видя Исуса, падна на лицето си и Му се помоли, казвайки: Господи, ако искаш можеш да ме очистиш. \t Na ɣɔn, te nu yen panydit tok, di, ke raan cii wɛth dɔm aret bɔ; na wen, aci Yecu tiŋ, ke cuɛt rot piny e yenɔm, ku jɔ lɔŋ, yan, Bɛnydit, te de yin piɔu luɔi bi yin a tɔ waar, yin dueer a tɔ waar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който е наемник, а не овчар, и не е стопанин на овцете, вижда вълка, че иде, и, като оставя овцете, бяга; и вълкът ги разграбва и разпръсва. \t Go yɔɔk e Judai, yan, Runku yin aŋootki e ke ken aa thierdhic, ku ci Abraɣam tiŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И въздигна рог на спасение за нас в дома на слугата Си Давида, \t Ku aci tuŋ de kunydewei jat nhial ne keda, Tuŋ de dhien e Dabid awunde;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а нито при една от тях не бе пратен Илия, а само при една вдовица в Сарепта Сидонска. \t ku akene Elija tuoc tiiŋ tok e keyiic, ee Dharepath etok, paan e Thidon, yen aa tuuce yen thin, tuc thŋ cin nɔm moc eteen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Аз не търся слава за Себе Си; има Един, Който търси и съди. \t Goki thieec, yan, Tiiŋe, eeŋo dhieuwe? Go lueel, yan, Ee luɔi ci kek Bɛnydiendit jɔt, ku akuoc te ci kek e taau thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а Израил, който търсеше закон за придобиване правда, не стигна до такъв закон. \t Ku Yithaya ee coot ne kede Yithrael, yan, Na cak mith ke Yithrael juec acitki nɔn e liɛɛt nu abapdit, ee biak ci doŋ tei, yen abi kony wei;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Натанаил му отговори: Учителю, Ти си Божи син, Ти си Израилев цар. \t Go Nathanyel thieec, yan, E yi ŋic ɛn tenou? Go Yecu bɛɛr, yan, Waaŋ ŋoot Pilip ke ken yin cɔɔl, waan reer yin e ŋaap thar, yin eca tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като влязоха в къщата, видяха детето с майка Му Мария, паднаха и Му се поклониха; и отваряйки съкровищата си принесоха Му дарове, — злато, ливан и смирна. \t Na wen, acik bɛn ɣot, ke ke tiŋ mɛnhthiine keke Mari man; goki rot cuat piny, ku lamki; ku te ci kek weuken liep niim, ke miɔcki e kaŋ, adhaap ayi wɛɛl ee nyop ago tol ŋireŋir, ayi wɛɛl daŋ cɔl mer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като взе седемте хляба и рибите, благодари и разчупи; и даде на учениците, а учениците на народа. \t Na wen, ke nom kuiin ci pam kadherou, ku rec, ku jɔ lueel, yan, Thieithieei, go ke waak yiic, gɛm ke kɔckɛn e piooce, go kɔcpiooce ke yien kut e kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус му рече: Право си отговорил; това стори, и ще живееш. \t Go lueel, yan, Aci tiiŋ nɔm: na loiye wule, ke yin bi piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ще ги хвърлят в огнената пещ; там ще бъде плач и скърцане със зъби. \t agoki ke cuat e pul depe mac thin; tɛɛn abi dhieeu nu thin keke ŋeny de lec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И който се кълне в храма, заклева се в него и в Онзи, Който обитава в него. \t Ku raan luel guutguut ne luaŋdiit e Nhialic, ke luel guutguut ne yen, ku ne Raandiit e reer thin aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "добре, на такива да се подчинявате и вие, и на всеки, който помага в делото и се труди. \t Ku we ye kɔc luoi kerac, ku yak kɔc cam, ayi kɔckun aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И чудеше се за тяхното неверие. И обикаляше околните села и поучаваше. \t Go kɔckɛn e piooce kathieer ku rou cɔɔl, ku jɔ keek tooc rene ku rene; ku gɛm keek riɛl bi kek jɔɔk rac cieŋ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ще река на душата си: Душо, имаш много блаl%-9г < %-27` < %0а, натрупани за много години; успокой се, яж, пий, весели се.И ще река на душата си: Душо, имаш много блаl%-9г < %-27` < %0а, натрупани за много години; успокой се, яж, пий, весели се. \t Ku yɛn bi piɔndi yɔɔk, yan, Piɔndi, kakuon juec acike tɔɔu bik run juec lɛɛr; jɔ lɔŋ tei, ye cam, ku ye dek, aba piɔu aa miɛt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ако ли служене, нека прилежаваме в служенето, ако някой поучава, нека прилежава в поучаването: \t Ku enɔɔne, ne dhueeŋdepiɔu ci gam ɛn, yen a lɛk raan ebɛn ne weyiic, yan, E cin raan e ro tɔ dit e dit cii roŋ ke ye; yak rot tɔ nu e kaamic, acit man ci Nhialic kɔc tɛk gam raan ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И лично не бях още познат на Христовите църкви в Юдея; \t ku yɛn e kɔc juec riic wok woor ne lam de Judai, luɔi aa yɛn yic lɛth alal ka waar keek ne kede ciɛɛŋ thɛɛr e kuarkuɔ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "през новия и живия път, който Той е открил за нас през завесата, сиреч, плътта Си, \t Ku bɛny de ka ke Nhialic ebɛn ee kɔɔc e akool nyiin ke loi luɔide ku ye cool e lam kamanke ka bi nɔk, ka cii karac dueer leu e nyiɛɛi ananden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но те занемариха поканата, и разотидоха се, един на своята нива, а друг на търговията си; \t Goki lueel, yan, Eeŋoda thin, ku jelki, lɔ tok domde, ku lɔ tok tede ɣoocde;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но един от учениците Му, Юда Искариотски, който щеше да Го предаде, рече: \t Riŋdi yen aye kecam yic, ku riɛmdi yen aye kedek yic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А човеците се чудеха и казваха: Какъв е Тоя, че и ветровете и вълните*(Гръцки: Морето.) Му се покоряват? \t Go kɔc gai, luelki, yan, Ee raan cit ŋo ekene, acakaa yom ayi wɛɛr ke ke piŋ loŋde?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Кое е по-лесно, да река на паралитика: Прощават ти се греховете, или да река: Стани, вдигни постелката си и ходи? \t Ee kenou piɔl e keek, yan, te yɔɔk ɛn raan ci duany, yan, Karɛcku acike pal yin; ku te luɛɛl ɛn en, yan, Jɔt rot, jɔt laŋarepdu, cathe?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "с надежда, че и самото създание ще се освободи от робството на тлението, и ще премине в славната свобода на Божиите чада. \t ku ten ee wok mith, ke wo bi kaŋ lɔɔk lak; wok ee mith bi ka ke Nhialic lɔɔk lak, ku lookku kaŋ rɔm ne Kritho etok; na yok kaŋ guum ne yen etok, ke wo bi gam dhueeŋ etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той в продължение на много дни се явяваше на тия, които бяха възлезли с него от Галилея в Ерусалим, които сега са свидетели за него пред людете. \t Ku jote Nhialic bei e kɔc ci thou yiic:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който е приел Неговото свидетелство потвърдил е с печата си, че Бог е истинен. \t Go ya caatɔ ne ka ci tiŋ ku ne ka ci piŋ, go kede aa lueel; ku acin raan e kede gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И не можаха да отговорят на това. \t Na wen, ke jɔ kɔc wen ci cɔɔl lɛk kaaŋ, wen ci en keek tiŋ, acik tepiɛth ee reer lɔc; yook keek, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очищение, които побираха по две или три мери. \t Go man kɔc yin kɔc miith yɔɔk, yan, Te de yen ke lek week, ke luɔiki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Наасон, Аминадавов; Аминадав, Арниев; Арний, Есронов; Есрон, Фаресов; Фарес, Юдов; \t Nacon de Aniinadap, Aminadap de Aram, Aram de Kedhion, Kedhion de Peredh, Peredh de Juda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И един от тях удари слугата на първосвещеника и му отсече дясното ухо, \t Go raan tok e keek go lim de bɛnyditt tueŋ e ka ke Nhialic kiɛp yic wei, yiny cuec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "тъй, какво да се направи? [Без друго ще се събере тълпа, защото] те непременно ще чуят, че си дошъл. \t ku acik kedu piŋ nɔn weet yin Judai nu e Juoor yiic ebɛn, yan, bik Mothe pɔl, ku nɔn lek yin keek, yan, ciki mithken bi dhil aa cueel, ku ciki ciɛɛŋ thɛɛr e kuanyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но казвам: те не са ли чули? Наистина чули са: – \"По цялата земя е излязъл гласът им, И думите им до краищата на вселената\". \t Ku enɔɔne, bik raan aa cɔɔl rin adiaa raan kenki gam? Ku bik raan gam adi, raan ken kek kede piŋ? Ku bik piŋ adi, te hiuwe raan e keek guiir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той рече: Сто мери масло. И каза му: Вземи записа си и седни скоро та пиши петдесет. \t Ku jɔ daŋ thieec, yan, Ku yin, cathe we di? Go, yan, Cuɛl ke agamɔ kabɔt. Go yɔɔk, yan, Nom awarekdu, ku jɔ thierbɛt gɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А колкото за страхливите, невярващите, мръсните, убийците, блудните, чародейците, идолопоклонниците и всички лъжци, тяхната участ ще бъде в езерото, което гори с огън и жупел. Това е втората смърт. \t Ku pal abapdit kɔc ci thou nu e yeyic; ku pal thuɔɔu ku paan e kɔc ci thou kɔc nu e keyiic: go loŋden guiir ŋɛk e kede luɔide ku ŋɛk e kede luɔide."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките човеци. \t Yak kɔc yɔŋ week thieei; yak ke thieei, duoki ke lam aciɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Благословен Царят, Който иде в Господното име; мир на небето, и слава във висините! \t luelki, yan, Thieithieei Malik bɔ ne rin ke Bɛnydit! E mat tɔu paannhial, ku tɔu dhueeŋ tenhial ya!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И това стана известно на всичките Ерусалимски жители, така щото тая нива се наименува по езика им Акелдама, сиреч, кръвната нива. \t (Ku raane e dom ɣɔɔc ne ariop de kerɛɛcde; na wen, ke wieek, go yac rɛɛt e ciɛɛlic, abi ciin wet bei kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото небесното царство прилича на стопанин, който излезе при зазоряване да наеме работници за лозето си. \t Ciɛɛŋ de paannhial athoŋ ke raan e bɛny de baai, raan ci riɛɛl biic miak etɛɛn, le kɔc kɔɔr, kɔc bi luui e weu e domdeyic, dom e tim cɔl enap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те Му рекоха: Иоановите ученици често постят и правят молитви, така и фарисейските, а Твоите ядат и пият. \t Agoki bɛ thieec, yan, Eeŋo ye kɔc e piooce Jɔn cool e reec cam, ku yek cool e pal, ayi kɔc e piooce Parithai aya; ku kɔckuon e piooce ayek cam ku dekki?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той излезе оттам и дойде в Своята родина; и учениците Му вървяха подир Него. \t Na wen, ke jel etɛɛn, le paanden; ku kuany cok e kɔckɛn e piooce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А в събота излязохме вън от портата край една река, дето предполагахме, че става молитва; и седнахме та говорихме на събраните там жени. \t ku jelku etɛɛn lok Pilipoi, yen aye panydit de naamden dit e Makedonia biake, ku ye piny ci Romai ɣap thin aya: agoku reer e panydiite e akoolke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всеки остров побягна и планините не се намериха. \t Ku luuŋ dhinyden gulde e thoonyditt e lɛn rac nɔm; go pinydɛn ceŋ cuɔl abi aa caar; goki liepken aa nyii ne rɛm reemeke gup,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова някои от фарисеите казваха: Този човек не е от Бога, защото не пази съботата. А други казваха: Как може грешен човек да върши такива знамения? И възникна раздор по между им. \t Ago Judai teer bɛ gɔl e biak de welke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Също така и вие отвън се виждате на човеците праведни, но отвътре сте пълни с лицемерие и беззаконие. \t Ayi week aya, wek e ro tɔ ye kɔc piɛthpiɔth e kɔc niim e baŋ biic, ku weyiic thin, wek e yac thiaŋ e rueeny keke rɛɛc aa wek loŋ rɛɛc piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова Пилат Му казва: На мене ли не говориш? Не знаеш ли че имам власт да Те пусна, и имам власт да Те разпна? \t Go Yecu bɛɛr, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Raan ebɛn raan e kerac looi, yen aye lim e kerac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус в отговор рече: Този глас не дойде заради Мене, но заради вас. \t Tee we ye kɔckɛn e kɔc ke piny nɔm, ke kɔc ke piny nɔm adi nhiaarki kɔcken: ku enɔɔne, e luɔi ca wek e kɔckɛn e kɔc ke piny nɔm, ku we ca lɔc bei e piny nɔm, yen a mɛɛne kɔc ke piny nɔm week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "От същите уста излизат благословения и проклятия! Братя мои, не трябва това така да бъде. \t Duoki rot tɔ ye bany juec bany e kɔc wɛɛt, wek mithekɔckuɔ, aŋiɛcki nɔn bi loŋda tuoc e guieer, wok kɔc e kɔc wɛɛt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Погрижи се да изпратиш на път законника Зина и Аполоса, тъй щото да не им липсва нищо. \t Na wen, aci piath e piɔn e Nhialic Konyda tic, piath piɛth en piɔu keke kɔc, ku tiec nhieer nhiɛɛr en kɔc,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и от самите вас ще се издигнат човеци, които ще говорят извратено, та ��е отвличат учениците след себе си. \t Yen tieŋ wek rot, ku tiɛetki luny de thok ebɛn, luny cii Weidit Ɣer taau e wecin abak tht, bak kanithɔ de Nhialic aa caam, kanithɔ ci ɣɔɔc e riɛmde guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като им рече това, остана си в Галилея. \t Aake lueel kene them kek en, ke bi dɛ te gɔɔny kek en. Go Yecu enɔm guot piny tei, gɛɛr piny e yecin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Другояче те биха престанали да ги принасят; защото жертвоприносителите, еднаж очистени, не биха имали вече никакво изобличение на съвестта за грехове. \t Ku jɔ riɛm wieeth e keemɔ kɔu e wiith awen, ku wiith e tony kɔɔth kedhie aya tony ke luɔi de Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ще ти дам ключовете на небесното царство; и каквото вържеш на земята, ще бъде вързано на небесата, а каквото развържеш на земята, ще бъде развързано на небесата. \t Ku yin ba gam mukthɛɛr ke ciɛɛŋ de paannhial; ku ke ba duut e piny nɔm, abi tɔu ke ci duut paannhial; ku ke ba lony e piny nɔm, abi tɔu ke ci lony paannhial, kaŋ kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той им помаха с ръка да мълчат, и им разказа как го изведе Господ из тъмницата. И като им каза: Явете това на Якова и на братята, излезе та отиде на друго място. \t Ku ŋoot Petero ke tɔŋ kal thok: na wen, ke ke tuer kal thok, ku jɔki tiŋ, goki gai alal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Човешкият Син трябва много да пострада, и да бъде отхвърлен от старейшините, главните свещеници и книжниците, да бъде убит, и на третия ден да бъде възкресен. \t ku lueel, yan, Wen e raan abi kajuec dhil guum, ku abii roordit rɛɛc, ku banydit ke ka ke Nhialic, ku kɔc e loŋ gɔɔr, ku abi nɔk, ku be rot jɔt ekool ee kek diak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "който, като дойде и видя делото на Божията благодат, зарадва се, и увещаваше всички да пребъдват в Господа с непоколебимо сърце. \t Ku cath riɛl e Bɛnydit ke keek: go kɔc juec gam, ku welki kepiɔth Bɛnydit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "рече й се: \"По-големият ще слугува на по-малкия\"; \t Tharde ki, yan, Mith ke guop acie keek ee mith ke Nhialic, ee mith ke ka ci kɔn lueel, keek ayeke tɔ ye kau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И както Моисей издигна змията в пустинята, така трябва да бъде издигнат Човешкият Син, \t Acin raan ci lɔ paannhial, ee raan ci bɛn piny paannhial etok, yen aye Wen e raan Wen nu paannhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И втори път рекоха: Алилуя! И димът й се издига до вечни векове. \t E thaar tok tei en aa rieeke weu juec cit ekake. Ku bany ke abeel wiir kedhie, ku rem nu e abeel yiic ebɛn, ku kɔc ee ka ke abeel looi, ku kɔc e kaŋ ɣɔɔc e abapditic ebɛn, aake kaac temec,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото вие не само състрадавахте с ония, които бяха в окови, но и радостно посрещахте разграбването на имота си, ка��о знаете, че вие си имате по-добър и траен имот. \t ku duku gueer ee wo gueer e pɔl, acit man e kɔc kɔk, ku yok wopiɔth riit wapac; ku cok e luɔɔi wek ekene, ne tiŋ aa wek akol tiŋ ke ɣeet tethiɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "сиреч, че Христос трябваше да пострада, и че той, като възкръсне пръв от мъртвите, щеше да проповядва светлина и на юдейския народ и на езичниците. \t Guiir guieer ɛn kɔc kake, yen aa dɔme Judai yɛn e luaŋditt e Nhialicic, ku kɔɔrki luɔi bi kek a nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но той не искаше, а отиде и го хвърли в тъмница, да лежи докле изплати дълга. \t Go cuo gam; go lɔ ku tɛɛu e aloocic, aɣet te bi yen kany cool."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "През тия дни Петър стана посред братята, (а имаше събрано множество около сто и двадесет души), и рече: \t Kɔcke kedhie ayek cool e lɔŋ ku pɛlki ne piɔn tok, ke ke cii bap, ne diaar etok, ayi Mari man Yecu, ku mithekɔcken e Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който яде, да не презира този, който не яде; и който не яде; да не осъжда този, който яде; защото Бог го е приел. Кой си ти, що съдиш чужд слуга? Пред своя си господар той стои или пада. Но ще стои, защото Господ е силен да го направи да стои. \t Piny e dit, ku a kɔɔr ru; jɔku luɔi de cuɔlepiny cuat wei, ku jɔku ka ke ɣɛɛrepiny dɔm, ka ke tɔŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А една бедна вдовица дойде и пусна две лепти, сиреч, един кодрант. \t Na wen, ke tiiŋ tok bɔ tiiŋ thuom kuany nyin, bi ku cuɛt kathiiakaŋ thin kaarou, te mɛte keyiic, abik ciet miliim tok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тъй също много прокажени имаше в Израил във времето на пророк Елисея; но никой от тях не бе очистен, а само сириецът Нееман. \t Ku nu kɔc juec de gup wɛth paan e Yithrael ɣɔn nu nebi Elica; ku acin raan tok e keek ci tɔ waar, ee Naaman etok, raan e Thuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като отвързаха ослето, рекоха стопаните му: Защо отвързвате ослето? \t Na wen, an, lonyki ye, ke ke jɔ kɔc de mɛnh e muul thieec, yan, Eeŋo luɔnyki mɛnh e muul?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, една жена от града, която беше грешница, като разбра, че седи на трапезата във фарисеевата къща, донесе алавастрен съд с миро. \t Ku ade tiiŋ nu panydit, tiiŋ rac; na wen, aci piŋ nɔn reere Yecu ten ee kɔc cam ɣon e Parithai, ke bii gun e alabatha deyic miok ci tumetum,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Да даде нам, бидейки освободени от ръката на неприятелите ни. Да му служим без страх, \t Bi wo luak bei e kɔc cin kɔc de ater ne wook. Agoku ka ke yen aa looi ke cin riɔɔc,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "агодат да бъде с всички, които исрено любят нашия Господ Исус Христос. [Амин] \t ku awar kaŋ niim kedhie, namki kon e gam, kon ba wek tɔɔŋ aciɛɛr ke raan rac aa nɔk kedhie, tɔɔŋ de thook mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, братя мои, и вие умряхте спрямо закона чрез Христовото тяло, за да се свържите с друг, сиреч, с възкресения от мъртвите, за да принасяме плод на Бога. \t Kuocki week enɔɔne, wek mithekɔckuɔ, (yɛn jam woke kɔc ŋic loŋ), kuocki nɔn cieŋe loŋ raan anande te piir en?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Исус каза: Някой се допря до Мене; защото Аз усетих, че сила излезе от Мене. \t Go Yecu lueel, an, Ade raan toŋ ci a jak: aŋiɛc nɔn ci riɛl bɛn bei e yaguop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато настана четиринадесетата нощ, и ние се тласкахме насам-натам по Адриатическото море, около, среднощ корабниците усетиха, че се приближават до някоя суша. \t Yen ruɔm wek wepiɔth, bany: yɛn gam Nhialic, nɔn bi en aa yic aya, cit man ci en e lɛk ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус отговори: Той е онзи, за когото ще затопя залъка и ще му го дам. И тъй, като затопи залъка, взема и го подаде на Юда Симонова Искариотски. \t Wek thɔn cook ci piac lueel, yan, Nhiaarki rot; acit man can week nhiaar, ke we bi rot nhiaar wapac ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Нагей, Маатов; Маат, Мататиев; Мататия, Семеинов; Семеин, Иосехов; Иосех, Иодов; \t Nagai de Maath, Maath de Matathiath, Matathiath de Themein, Themein de Jothek, Jothek de Joda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже успокоиха моя дух и вашия, затова признавайте такива човеци. \t ayi cuɛɛr, ayi kɔc e weu nhiaar, ayi kɔc e rot tɔ wit e mɔu, ayi kɔc e kɔc laat, ayi kɔc e kɔc rum, keek kedhie, aciki ciɛɛŋ de Nhialic bi lɔɔk lak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и зарадва се духът ми в Господа, Спасителя мой, \t Ku yɛn e piɔu guɔ miɛt woke Nhialic Konydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И щом излязоха от синагогата, дойдоха с Якова и Йоана в къщата на Симона н Андрея. \t Ku dhiɔm de Thimon adhɔt piny ke juai; agoki kede dap lɛk Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава те се върнаха в Ерусалим от хълма, наречен Елеонски, който е близо до Ерусалим, на разстояние един съботен ден път. \t ku luelki ayadaŋ, yan, Week, wek roor ke Galili, eeŋo kaac wek ke we woi nhial? Yen Yecuye, raan wen jɔte nhial e weyiic, abi enɔm bɛ dhuny acit nɔn ca wek e tiŋ alɔ paannhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато Го вързаха, заведоха Го и Го предадоха на управителя Пилата. \t Na wen, ke Judath, raan e nyiin en, te ci en e tiŋ nɔn ci loŋde guɔ teem, an, bi nɔk, ke dɔm tieel, go riet kathierdiak bɛ pɔk niim banydit ke ka ke Nhialic ku roordit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": ". Когато нечистият дух излезе от човека, той минава през безводни места и търси спокойствие; и като не намери, казва: Ще се върна в къщата си, отдето съм и��лязъл. \t Te ci jɔŋ rac bɛn bei e raan guop, ke jɔ te cin piu aa caath, ke kɔɔr te bi en lɔŋ thin; na wen, acin te ci yok, ke jɔ lueel, yan, Yɛn bi anɔm dhuony ɣondien waan jal ɛn thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "дойде и се засели в един град наречен Назарет; за да се сбъдне реченото чрез пророците, че ще се нарече Назарей. \t bi ku tɔu panydiit cɔl Nadhareth; luɔi bi jam aa yic jam ci lueel e nebii, yan, Abi cɔl raan e Nadhareth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на следния ден извади два динара та ги даде на съдържателя и рече: Погрижи се за него; и каквото повече иждивиш, на връщане аз ще ти заплатя. \t Na ɣɔnmiak, te jel en, ke jɔ rial bɛɛi bei, yin raan de ɣot, ku yook, yan, Muk apiɛth; ku na de weu kɔk ci yin ke ye ɣɔɔc, ke yin ba cuoot miak, te can bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ние, ако бяхме живели в дните на бащите си, не бихме съучаствували с тях в проливане кръвта на пророците. \t ku yak lueel, yan, Te e wo nu te waan nu kuarkuɔ, adi kenku mat ne keek etok ne leu de riɛm de nebii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Исус простря ръка и се допря до него и рече: Искам; бъди очистен. И на часа му се очисти проказата. \t Go Yecu yecin riɛny tueŋ, jiɛk, ku lueel, yan, Anu e yapiɔu; waar guon. Go wɛnhde waar enɔnthiine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като видяха, разказаха каквото им беше известено за това детенце. \t Na wen, acik e tiŋ, ke ke jɔ wel guieer kɔc wel ci lɛk keek ne kede mɛnhihiine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато слезе от хълма, последваха Го големи множества. \t Na wen, aci bɛn piny e kuur nɔm, ke kuut dit ke kɔc ke ke bioth ecok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже Христос изпълнява целта на закона, да се оправдае всеки, който вярва. \t acit man ci e gɔɔr, yan, Tieŋki, yɛn e kuur e kɔth tuɛɛl e Dhiɔnic, ku ye kuur diit ee kɔc tɔ kɔth aret; Ku raan ebɛn raan gam en, acii bi yaar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус му каза: Истина ти казвам, че днес, тая нощ, преди да пее петелът дваж, ти три пъти ще се отречеш от Мене. \t Go Yecu lueel, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Ekoole, elewakɔu, te ŋoot ajith ke ken kiu raanrou, ke yin bi a jai etaiwei raandiak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, ако необрязаният пази наредбите на закона, не ще ли неговото необрязване да му се вмени за обрязване? \t Yin raan e ro leec ne loŋ, ye Nhialic tɔ bni, yin, ne wac ee yin loŋ woocic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако сме умрели с Христа, вярваме, че ще и живеем с Него, \t Ku te ci wo mat ne yen etok ne tau de thonde, ke wo bi mat ne yen etok ne tau de jon ci en ro jɔt aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако дясната ти ръка те съблазнява, отсечи я и хвърли я: защото по-добре е за тебе да погине една от телесните ти части, а не цялото ти тяло да отиде в пъкъла. \t Ayi ciin cuenydu, te tɔ yen yin loi kerac, ke tem, cuate wei; apiɛth tede yin luɔi bi toŋ de ka ke yinguop riaak, ke guopdu ebɛn ke cii bi cuat e giɛnayie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, где остава хвалбата? Изключена е. Чрез какъв закон? чрез закона на делата ли? Не, но чрез закона на вярата. \t ku ayeke tɔ piɛthpiɔth youyou ne dhueeŋ de yenpiɔu ne weer ci ke wɛɛr bei e Kritho Yecuyic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "По тая причина мнозина между вас са слаби и болнави, а доста и са починали. \t ku wook, wok guiir Kritho, raan ci piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, tede Judai, ee ke ye kɔc tɔ kɔth, ku tede Giriku ee keɣɔric;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, ти защо съдиш брата си? а пък ти защо презираш брата си? Понеже ние всички ще застанем пред Божието съдилище. \t Ee yin ŋa, yin raan e lim de raan daŋ gɔk? Kɔɔc kɛɛc en, ku wiik wiik en, ee kede bɛnyde guop etok. Yeka, ku abi mɔk nhial; Nhialic ade riɛl bi en e tɔ kaac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Имаха над себе си за цар ангела на бездната, който по еврейски се нарича Авадон*, а на гръцки се именува Аполион (*Т.е.: Погубител ). \t Na wen, ke tunynhial ee kek dhic koth kaaŋde, aguɔ kuel ci loony piny nhial tiŋ: ku aci gam mukthaar de adhum thuth cii thar tiec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Той проговори, думайки й: Отсега нататък никой да не яде плод от тебе до века. И учениците Му чуха това. \t Go bɛɛr, yook, yan, E cin raan bi mithku bɛ ya cam aɣet athɛɛr. Ku piŋ kɔckɛn e piooce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И подадоха Му книгата на пророк Исаия; и Той, като отвори книгата, намери мястото дето бе писано: — \t Go yien awarek de nebi Yithaya. Na wen, aci awarek liepic, ke yok te ci gɔɔr, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър и рече: защо се съгласихте да изкусите Господния Дух? Ето нозете на тия, които погребаха мъжа ти, са на вратата, и ще изнесат и тебе. \t Go Petero yɔɔk, yan, Lɛke yɛn, cak dom ɣaac e weu kaale? Go lueel, yan, Ɣɛɛ, weu ayekie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и тъй, народът, като видя че няма там Исуса, нито учениците Му, те сами влязоха в ладийката и дойдоха в Капернаум и търсиха Исуса. \t Ku raan tiŋ ɛn, ka tiŋ raan e toc ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Помни, прочее, как си приел и си чул, и пази го и покай се. И тъй, ако не бодърствуваш, ще дойда като крадец; и няма да знаеш в кой час ще дойда върху тебе. \t Tiŋ, aba cuat e laŋgarep nɔm, yen keke roor e tɔu ne yen etok, bi ketuc ke dhal alal, te reec kek kepiɔth puk ne luɔidɛn yek looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И много им заръча, никой да не узнае това; и заповяда да й дадат да яде. \t Go ke cok e lom en kethook, ke cii bi dɛ raan bi kene ŋic: ku lueel, yan, Miacki e kecam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а чадата на царството ще бъдат изхвърлени във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби. \t ku wɛɛt ke ciɛɛŋ abike cuat tecool nu biic ya; tɛɛn abi dɛ dhieeu ku ŋeny de lec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "то на Този, Когото Бог освети и прати на света, казвате ли, богохулствуваш, защото рекох, Аз съм Божий Син? \t Waar, Raan piɛthpiɔu, yin kuc kɔc ke piny nɔm; ku yin ŋiɛc, ku ŋic kɔcke nɔn ee yin e toc ɛn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ички тия единодушно бяха в постоянна молитва, [и моление], с някои жени и Мария, майката на Исуса, и с братята му. \t Na wen, acik bɛn ɣot, ke ke lɔ ɣon nu nhial, ɣon reere Petero thin, ku Jɔn, ku Jakop, ku Andereya, ku Pilip, ku Thoma, ku Bartholo. mayo, ku Mathayo, ku Jakop wen e Alapayo, ku Thimon Dhelote, ku Judath wen e Jakop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тя бе непраздна и викаше от родилни болки, като се мъчеше да роди. \t Na wen, e nhi kadiak ku nhuth, ke wei ke piir e ke bɔ tede Nhialic bik ku lek e keyiic, ku jɔki kɔɔc e kecok; go kɔc piɔth pau aret kɔc wen ci ke tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Петър излезе и вървеше изподире, без да знае, че извършеното от ангела е действителност, но си мислеше, че вижда видение. \t Go tuny nhial yɔɔk, yan, Dut yiyic, ku taauwe war e yicok. Go looi. Go lueel, yan, Cuate lupɔdu e yikɔu, ku kuany acok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "идете и научете се що значи тази дума: “Милост искам, а не жертви”, защото не съм дошъл да призова праведните, а грешните [на покаяние]. \t Laki tei, kaarki cooke thar abak yok, yan, Yɛn kɔɔr kokdepiɔu, acie ke bi nɔk en kaar; yɛn e cii bɔ ba kɔc piɛth piɔth bɛn cɔɔl, bik kepiɔth puk, ee kɔc e kerac looi kek aa ba bɛn cɔɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не е отхвърлил Бог людете Си, които е предузнал. Или не знаете що казва писанието за Илия? как вика към Бога против Израиля, казвайки: \t Aguɔ bɛ thieec, yan, Ken ŋic en Yithrael? Go, an, Aci Mothe kɔn lueel, yan, We ba tɔ dɔm tiɛɛl ne jur cie tɔ ye jur, Ku ta week goth alal ne jur kuc wel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а друг от апостолите не видях, освен Якова, брата Господен. \t Ku enɔɔne, we ta ŋic ekene, wek mithekɔckuɔ, yan, Welpiɛth ca guiir waan, aciki e ka ke raan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А по-големият между вас, нека ви бъде служител. \t Ku raan dit e weyiic abi aa raan e kakun looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "той ще и да пие от виното на Божия гняв, което е приготвено чисто в чашата на гнева Му; и ще бъде мъчен с огън и жупел пред светите ангели и пред Агнето. \t Pɛlenɔm ki. Raan ŋic kaŋ e kuen kuen e lɛn rac; luɔi ee yen kuen e raan: ku kuende ee bot kadhetem ku thierdhetem ku dhetem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И сега прослави Ме, Отче, у Себе Си със славата, която имах у Тебе преди създанието на света. \t Ayi mithekɔcken aya aake ken kede gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но вие не вярвате, защото не сте от Моите овце. \t Te ci en guɔ jal, ke lueel Yecu, yan, Wen e raan aci gam dhueeŋ enɔɔne, ku gɛme Nhialic dhueeŋ ne yen;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А фарисеите и книжниците роптаеха, казвайки: Тоя приема грешниците и яде с тях. \t Na wen, ke Parithai keke kɔc e loŋ gɔɔr ke ke jɔ ŋun e keyac, luelki, yan, Raane ee kɔc e kerac looi dɔm tɔ ke ye kɔcke, ku ye cam ke keek etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тоя е за Когото рекох: Подир мене иде човек, Който достигна да бъде пред мене, защото спрямо мене беше пръв. \t Na ɣɔnmiak, ke Jɔn tiŋ Yecu ke bɔ tede yen, go lueel, yan, Wɔiki, Amɛthok de Nhialic ki, anyiɛɛi kerɛɛc de piny nɔm!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "чрез ръцете на апостолите ставаха много знамения и чудеса между людете, [и те всички бяха единодушни в Соломоновия Трем; \t Go riɔɔc dit kanithɔ dɔm ebɛn, ku dɔm kɔc kedhie kɔc piŋ kake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той, като скочи, изправи се и проходи; и влезе с тях в храма та ходеше и скачаше и славеше Бога. \t Ago kɔc tiŋ kedhie ke cath ke lec Nhialic:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И фарисеите Му рекоха: Виж! Защо вършат в събота нещо, което не е позволено? \t Go Parithai thieec, yan, Tiŋ, eeŋo looi kek ke ci pɛn kɔc ekool e thabath?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "чрез когото получихме благодат и апостолство, та в Неговото име да привеждаме в послушност към вярата човеци от всичките народи; \t welpiɛth ci kɔn tɔ lueel nebiike ne kacigɔɔr yiic kaɣer yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като откачиха котвите, оставиха ги в морето, развързаха още и връзките на кормилата, развиха малкото платно по посоката на вятъра, и се отправиха към, брега. \t Na wen, acik cam acik kuɛth, ke ke jɔ agamɔ cuat wiir, ke abel bi pial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Кой от тия трима ти се вижда да се е показал ближен на изпадналия всред разбойниците? \t Ne yin, an, Ne keyiic kadiak eeŋa ci rot tɔ ye raan rɛɛr ke raan wen ram ke cuɛɛr e kaŋ rum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, ако вие, които сте зли знаете да давате блага на чадата си, колко повече Небесният Отец ще даде Святия Дух на ония, които искат от Него! \t Ku te ŋiɛc wek mithkun miɔɔc ne kapiɛth, wek kɔc rac, na Wuoorduon nu paannhial cii kɔc lip en bi dhil miɔɔc ne Weidit Ɣer?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И първенците искаха да Го хванат (но се побояха от народа), понеже разбраха, че за тях изрече тая притча. И оставиха Го и си отидоха. \t Goki piɔth dɛ luɔi dɔm kek en; ku acik riɔɔc e kut e kɔc; acik guɔ ŋic nɔn e lueel en ekaaŋe ne keden: agoki pɔl, ku jelki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така Филип слезе в град Самария и им проповядваше Христа. \t Na wen, ke kɔc ci thiei roor ke ke lɔ baaiyic ebɛn, lek kɔc guieer jam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И дадох й време да се покае, но не иска да се покае от блудството си. \t Raan de yic, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. Raan e tiam acii thon ee yi rou bi nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И повика учениците Си и каза им: Истина ви казвам, тая бедна вдовица пусна повече от всичките, които пускат в съкровищницата; \t Go kɔckɛn e piooce cɔɔl, ku yook keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Tiiŋ thuoom kuany nyine aci kajuec cuat thin, awar kɔc kedhie kɔc e kaŋ cuat e ken ee kaŋ juaar thinic:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ще бъдете мразени от всички, поради Моето име. \t Ku we bii kɔc maan kedhie ne biak de rinki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И там преседяха доста време с учениците. \t Na wen, acik bɛn, ke ke tɔ kanithɔ gueer, ku guiirki keek kerieec cii Nhialic looi keke keek, ku luɔi ci en ɣon e gam liep Juoor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Априпа рече на Феста: Искаше ми се и мене да чуя тоя човек. И той каза: Утре ще го чуеш. \t Na wen, aci a dhal luɔi ban kede guiir, guɔ Paulo thieec, yan, Duɛɛre lɔ Jeruthalem, ke kedu bi lɔ guiir etɛɛn ne kake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но че в дните на гласа на седмия ангел, когато се приготви да затръби, тогава щеше да се изпълни тайната на Бога, както Той е благовестил на Своите слуги, пророците. \t E karɛcke kadiak kek aa nɛk baŋ toŋ de kɔc abik thou baŋ wen ee kek diak, ne mac ku ne tol ku ne thulpur, kak e bɔ bei e kethook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "от Юдовото племе, дванадесет хиляди подпечатани; от Рувимовото племе, дванадесет хиляди; от Гадовото племе, дванадесет хиляди; \t Na wen, ke ya jɔt anyin, te wen kuek en adoŋ ee kek dhetem bei, go piny ro niɛŋ aret; go akɔl cuɔl ecut, cit cuaal ci cueec e nhim col, ku jɔ pɛɛi ciet riɛm;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тука имал власт от първосвещениците да върже всички, които призовават твоето име. \t ku acath ke riɛl etene tede banydit ke ka Nhialic, bi kɔc bɛn mac kedhie kɔc e rinku cɔɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Още един имаше той, един възлюбен син; него изпрати последен до тях, като думаше, Ще почетат сина ми. \t Na wen, nɔn ŋoot en ke cath ke wendɛn tok, wen nhiɛɛr, ke jɔ tuoc keek e kɔc cok cieen, alueel, yan, Abik wendi rieu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото нямаме такъв първосвещеник, Който да не може да състрадава с нас в нашите немощи, а имаме Един, Който е бил във всичко изкушен като нас, но па�� без грях. \t Ku enɔɔne, e doŋ ke bi kɔc kɔk dhil lɔ thin, ku kɔc ci kɔn guieer welpiɛth akenki lɔ thin ne biak de rɛɛc reec kek gam,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А надалеч от тях имаше голямо стадо свине, което пасеше. \t Ku ade luny diit e kudhuur etɛɛn, amec ke keek emaath, ke ke nyuath."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Бог не е неправеден, та да забрави това, което извършихте и любовта, която показахте към Неговото име, като послужихте и още служите на светиите. \t Yen pɛl wok jam de cook tueŋ e kede Kritho, ku jɔku lɔ tueŋ aɣet dit bi wo thok e dit; ku duku keerkeer e weet be wecic, yen aye jam de wel ee raan epiɔu wɛl wei e luɔi cinic piir, ku jam de gam ee raan Nhialic gam,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И не позволяваше да пренесе някой какъвто и да било съд през храма. \t go jai, yan, acin raan bi tony aa ɣaac e luaŋdiit e Nhialicyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Пилат пак в отговор им рече: Тогава какво да направя с Този, Когото наричате Юдейски цар? \t Goki bɛ coot, yan, Piaate e tim ci riiu nɔm kɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Той в отговор им рече: Мислите ли, че тия галилеяни са били най-грешни от всичките галилеяни, понеже са пострадали така? \t Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Wak rac kɔc ke Galilike, warki kɔc ke Galili kedhie, luɔi ci kek ka cit ekake yok?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като казваше това, Той означаваше от каква смърт щеше да умре. \t Ago kɔckɛn e piooce lueel, yan, Andi, yin luel jam agɔk enɔɔne, acie kaaŋ yen luel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Петър обръщайки се вижда, че иде подире му ученикът, когото обичаше Исус, този, който на вечерята се обърна на гърдите Му и каза: Господи, кой е този, който ще те предаде? \t Agoki loŋ cam kapac ekoole guop, an, bik nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, който иска да спаси живота си, ще го изгуби; а който изгуби живота си заради Мене, той ще го спаси. \t Raan kɔɔr luɔi bi en weike kony, ka bi ke moor; ku raan mar weike ne biakdi, yen abi weike kony."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И това ще строим, ако Бог позволи. \t acakaa yen e ye Wende, ke ye weet e piŋdejam ne ka ci guum;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "От тогава Исус започна да проповядва, казвайки: Покайте се, защото наближи небесното царство. \t Kek e akoolke kek aa ciɛke Yecu guieer e wel, aa ye lueel, an, Pɔkki wepiɔth; ciɛɛŋ de paannhial e guɔ thiɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Нахор, Серухов; Серух, Рагавов; Рагав, Фалеков; Фалек, Еверов; Евер, Салов; \t Nakor de Theruk, Theruk de Reu, Reu de Pelek, Pelek de Eber, Eber de Cela,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А в Икония те ��лязоха заедно в юдейската синагога, и така говориха, че повярваха голямо множество юдеи и гърци, \t Go kɔcpiooce piɔth miɛt alal, ku thieŋki ne Weidit Ɣer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и имаше в десницата Си седем звезди; и от устата му излизаше меч остър и от двете страни; и лицето Му светеше, както свети слънцето в силата си. \t ku ci wo tɔ ye maliik ku bany ke ka ke Nhialic e Nhialic Wun nɔm; e dhueeŋ e ye tɔu ke yen ayi ciɛɛŋ aɣet athɛɛr ya. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И оплетоха венец от тръни и го наложиха на главата Му, и туриха тръст в десницата Му; и като коленичаха пред Него, ругаеха Му се, казвайки: Здравей, Царю Юдейски! \t Na wen, acik gol e kuɔɔth nai, ke tueelki e yenɔm, ku tɛɛuki wai de aruoor e ciin cuenyde; ku tukki kemiɔl e yenɔm, bniki, luelki, yan, Thieithieei, Malik de Judai!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а слава и почест и мир на всеки, който прави добро, първо на юдеина, после и на гърка. \t Kɔc kɔɔr dhueeŋ ku rieeu ku luɔi cii kek bi dhiap, kɔc e kepiɛth looi ne iiɛɛr e kepiɔth, kek abi gam piir athɛɛr;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Аз ви казвам: Обичайте неприятелите си и молете се за тия, които ви гонят; \t Ku yɛn alɛk week, yan, Yak kɔe dɛ wek ater nhiaar, yak lɔŋ ne biak de kɔc e week yɔŋ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Пак, като излезе около шестия и около деветия час направи същото. \t Na wen, ke be lɔ biic tecit thaar kadhetem akol, ayi tecit thaar kadheŋuan, ku jɔ looi kecit ken awen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина ви казвам; ако се не обърнете като дечицата, никак няма да влезете в небесното царство. \t ku lueel, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Te kɛn wek rot puk, abak ciet niiththiiakaŋ, ke we cii bi lɔ e ciɛɛŋ de paannhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на някои, които уповаваха на себе си, че са праведни, и презираха другите, каза и тая притча: \t yan, Kɔc kaarou acik lɔ luaŋdiit e Nhialic, lek lɔŋ; tok ee raan e Parithai, ku tok ee raan e atholbo tɔ kut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус в отговор им казва: Дойде часът да се прослави Човешкият Син. \t Go Yecu ke yɔɔk, yan, E doŋ ke ye tethiinakaŋ te nu ɣɛɛrepiny e weyiic. Cathki te ŋuɔɔt wek e we de ɣɛɛrepiny, ke we cii cuɔlepiny bi mook: raan cath e cuɔlepiny akuc te le yen thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато щяха да въведат Павла в крепостта, той каза на хилядника: Позволено ли ми е да ти кажа нещо? А той рече: Знаеш ли гръцки! \t acii kut e kɔc biɔɔth cok, ke ke cot, yan, Eeŋo ca wek eraane nyiɛɛi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Павел слезе и, като падна на него, прегърна го, и рече: Не се безпокойте, защото животът му е в него. \t Ku ade mɛc juec mɛc ke alath, ɣon ci kek gueer thin, ee ɣon nu nhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз бях на молитва в град Иопия, и в изстъпление видях видение: един съд като голяма плащаница слизаше, спускан чрез четирите ъгъла от небето, и дойде дори до мене. \t luelki, yan, Yin e lɔ ɣot weke kɔc kene cueel, ku came we keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(понеже видя, че главните свещеници от завист бяха Го предали). \t Go banydit ke ka ke Nhialic goki kut e kɔc riir niim, yan, aŋuan luɔi bi en Barabath luony keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но пристъпихме до хълма Сион, до града на живия Бог, небесния Ерусалим, и при десетки хиляди тържествуващи ангели, \t ku luɔiki kuɛɛr lɔ cit ka ke wekcok, ke ŋɔl cii ro bi yal kueer, aŋuɛɛn e luɔi bi en dem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и всеки език да изповяда, че Исус Христос е Господ, за слава на Бога Отца. \t Duoki kaŋ e looi ne ater ayi lɛcderot, yak rot kuɔɔr piny, e ŋɛk e ye ŋɛk rieu awar rieeu rieu en rot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Пусна онзи, когото искаха, който за размирица и убийство бе хвърлен в тъмница; а Исуса предаде на волята им. \t Go raan luony keek, raan waan ci taau e aloocyic ne baŋ de tɔŋ ci yien miric ku naŋ de raan, raan wen kɔɔrki; ku jɔ Yecu yien keek, bik luoi kede piɔnden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като си отиде у дома, намери детето легнало на постелката, и бесът излязъл. \t Na wen, aci lɔ ɣonde, ke yok nyande atɔu piny e laŋgarep nɔm, ke ci jɔŋ rac jal e yeguop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото ще се появят лъжехристи, и лъжепророци, които ще покажат големи знамения и чудеса, така щото да заблудят, ако е възможно, и избраните. \t Kritho aluɛth abik ro jɔt keke nebii aluɛth, ku abik gook dit aa nyuoth kɔc, ayi kagai dit; ku adueerki kɔc ci lɔc gup cɔk niim wei, te ci kek e leu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като виждаше вятърът [силен], уплаши се и, като потъваше, извика, казвайки: Господи избави ме! \t Na wen, aci yom tiŋ adit, ke riɔc; go duɛɛr diir, ku jɔ coot, yan, Bɛnydit, luak ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И стигна известие за тях в ушите на църквата в Ерусалим; и те изпратиха Варнава в Антиохия; \t Ku kɔc kɔk e keek ayek kɔc ke Kupurio ku Kurene; na wen, acik bɛn Antiokia, ke ke jam ne Girikii, guiirki ke welpiɛth wel ke Bɛnydit Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И внезапно стана шум от небето като хвученето на силен вятър, и изпълни цялата къща дето седяха. \t Ago awuoou dap bɛn ethiau paannhial, acit awuoou de yom diit put, ku thieeŋ ɣot ebɛn ɣon reer kek thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава първосвещеникът раздра дрехите си и каза: Той богохулствува! Каква нужда имаме вече от свидетели? Ето сега чухме богохулството. Вие какво мислите? \t Luɛlki wakdiaa? Goki bɛɛr, yan, Aci roŋ ke thuɔɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз Тертий, който написах това послание, ви поздравявам в Господа. \t Thiecki rot wapac ne ciem ɣeric. Wek thieec kanithɔɔ ke Kritho kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за която причина ви моля да се не обезсърчавате от моите изпитни за вас, тъй като те са за вас слава, – \t jam kene nyuoth kɔc e rem kɔk yiic, cit man cie nyuoth tuuckɛn ɣerpiɔth enɔɔne ku nebii ne Wei dit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото ако Авраам се е оправдал от дела, има с какво да се хвали, само не пред Бога. \t luɔi ee yen Nhialic toŋe, Raan bi kɔc ci cueel tɔ piɛthpiɔth ne gam, ku tɔ kɔc kene cueel piɛthpiɔth ne gam ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всички, които го слушаха, се удивляваха, и казваха: Не е ли тоя, който в Ерусалим съсипвал тия, които призовавали това име, и дошъл тука за да закара такива вързани при първосвещениците? \t Go jam dap gɔl e luek ke Nhialic yiic, aguiir Yecu, an, ee Wen e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И оттам, като лъкатушехме, стигнахме до Ригия; и след един ден, като повея южен вятър, на втория ден дойдохме в Потиоли, \t Na wen, acuk pɛi lɛɛr kadiak, ke wo jɔ jal e Alekandaria, abel waan mai tuur, abel de Wɛɛt Acuek ci guaŋ e yenɔm tueŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Каквото и да вършите работете от сърце, като на Господа, а не като на човеци; \t Yak man e Kritho tɔ rɛɛr e loŋ nɔm e wepiɔth, yen ee cɔt e cɔɔle week ne guop tokic; ku yak dap lueel, an, Thieithieei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прилича на квас, който една жена взе и замеси в три мери брашно, докле вкисна всичкото. \t Acit luɔu cii tik noom, ku jɔ taau e akop wacic, cit aduuk kadiak, aɣet te bi en tuak ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като излезе около третия час, видя други, че стояха на пазара празни; \t Go bɛ lɔ biic te cit thaar kadiak akol, ku tiŋ kɔc kɔk akɛɛcki e thuuk thok, ke ke cin niim luɔi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Златото ви и среброто ви ръждясаха, и ръждата им ще свидетелствува против вас, и ще пояде месата ви като огън. Вие сте събирали съкровища в последните дни. \t Duoki rot e lɛk kerac, wek mithekɔckuɔ. Raan e mɛnhkene lɛk kerac, ku ye mɛnhkene gɔk, ee loŋ en lek kerac, ku ee loŋ en gɛk: ku te gɛk yin loŋ, ke yin cie raan e loŋ looi, yin ee bɛny e loŋ guiir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото тоя Мелхиседек, салимски цар, свещеник на Всевишния Бог, Който срещна Авраама, когато се връщаше от поражението на царете и го благослови, \t ke we cii bi aa adaakrot, abak aa kɔc ee tau de kɔc dɔmic kɔc e ka ci kɔn lueel lɔɔk lak, ne gam ku ne guom ee kek kaŋ ŋiec guum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И щом чу Елисавета Марииния поздрав, младенецът заигра в утробата -; и Елисавета се изпълни със Святия Дух, \t Na wen, aci Elithabeth thiec de Mari piŋ, ke meth jɔt rot e yeyac; go Elithabeth thiaŋ ke Weidit Ɣer:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дохождат в Ерихон; и когато излизаше из Ерихон с учениците Си и едно голямо множество, Тимеевият син Вартимей, един сляп просяк, седеше край пътя. \t Goki bɛn Jeriko: na wen, te jel en e Jeriko keke kɔckɛn e piooce ku kut diit e kɔc, ke cɔɔr cɔl Bartimayo, wen e Timayo, arɛɛr e kueer kec, ke lip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И излезе вън, та плака горко. \t Go lɔ biic, le dhiau e dhien kec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, не се безпокойте за утре, защото утрешният ден ще се безпокои за себе си. Доста е на деня злото, което му се намери. \t Yen duo wek e diɛɛr ne kede miak; miak ahi diɛɛr e ka ke yenguop. Kool tok abi kuɛth e jam rɛɛcde yetok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И учениците, като чуха това, паднаха на лицата си, и много се уплашиха. \t Na wen, aci kɔcpiooce e piŋ, ke ke gut keniim piny, acik piɔth pau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Видях, видях злостраданието на людете, които са в Египет, чух стенанието им, слязох за да ги избавя. Дойди, прочее, и ще те изпратя в Египет\". \t Go Bɛnydit yɔɔk, yan, Bɛɛiye war bei e yicok: te kɛɛc yin thin ee piny ɣeric egɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "здравява ви Гаий, гостоприемникът на мене и на цялата църква. Поздравява ви градския ковчежник Ераст и брат Кварт. [24 Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде всички вас. Амин]. \t Ku wek yɔɔk, wek mithekɔckuɔ, wɔiki kɔc e kɔc paak ku kɔc e kak e kɔc tɔ wac kaŋ cak, kɔc e weet e weete week riɔɔk; pakki ne keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След това Исус влезе в Ерихон и минаваше през града. \t Na wen, ke lɔ ku reet Jerikoyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Отец люби Сина и е предал всичко в Неговата ръка. \t Raan e tuuc e Nhialic ee wel ke Nhialic lueel: ku Nhialic acii e miɔɔc e Wei ne them them en keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И онзи слуга, като е знаел волята на господаря си, но не е приготвил, нито постъпил по волята му, ще бъде много бит. \t Ku lim waan ŋic kede piɔn e bɛnyde, ku cii rot e coc, ku cii kede piɔn e bɛnyde e looi, yen abi dui e wɛt juec:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А колкото за повярвалите езичници, ние писахме решението си да се вардят от ядене идоложертвено, кръв, удавено, тоже и от блудство. \t mate ro keek, wak yiguop aba guop piath we keek, ku game keek weu bi kek keniim muut: yen abi kɔc e ŋic kedhie nɔn ee yen lueth yen jam cik piŋ ne kedu; ku bik ŋic nɔn reer yin e reer piɛth, ku nɔn dot yin loŋ e muk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Също така, ако вие не изговаряте с гласа си думи с някакво значение, как ще се знае какво говорите? защото ще говорите на вятъра. \t Ku enɔɔne, raan cii kaŋ taau e yecin, abi dhil aa raan adot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато дойдоха в Капернаум, събирачите на двете драхми за храма се приближиха при Петра и казаха: Вашият учител не плаща ли двете драхми? \t Na wen, acik bɛn Kapernaum, ke kɔc e weu ke Nhialic tɔ kut ke ke bɔ tede Petero, bik ku thiecki, yan, Bɛnydun cii weu ke Nhialic e kut?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И през тия дни слязоха пророци от Ерусалим в Антиохия, \t Na wen, ke Baranaba jel le Tartho, le Thaulo kɔɔr:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Йоановото кръщение от небето ли беше, или от човеците? Отговорете ми. \t Yan, Baptinh e Jɔn, e bɔ paannhial, ku e bɔ tede kɔc tei? Jaki kedi bɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а сега се е явила, и чрез пророческите писания по заповедта на вечния Бог е станала позната на всичките народи за тяхно покоряване на вярата, – \t Ku piŋ piɛŋ wek loŋ aci ɣet tede kɔc kedhie. Aguɔ piɔu miɛt ne baŋdun; ku enɔɔne yɛn kɔɔr luɔi ba wek aa kɔc pelniim te lɔ kepiɛth, ku yak kɔc kuc kaŋ te lɔ kerac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и направил си ги на нашия Бог царство и свещеници: и те царуват на земята. \t Ee ke roŋ ke yin, yin Bɛnydit, luɔi bi yin lɛc yok ku yok rieu ku riɛldit: e luɔi ci yin kaŋ cak kedhie, ku ne kede piɔndu yen anu kek, ku yen aa ciɛke ke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Чрез вяра ерихонските стени паднаха след седмодневно обикаляне около тях. \t Ee gam en aa thieeiye Jakop wɛɛt ke Jothep kaarou, ɣɔn kɔɔr en thuɔɔu; ago lam ke gut piny e waide."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Най-напред благодаря на моя Бог чрез Исуса Христа за всички ви, гдето за вашата вяра се говори по целия свят. \t raan ci wo tɔ yok dhueeŋdepiɔu, ku yokku tuoc ci wo tooc, ne luɔi bi kɔc wel aa piŋ ku gamki keek e juoor yiic kedhie, ne baŋ de rinke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И едно момче, на име Ефтих, което седеше на прозореца, беше заспало дълбоко, и когато Павел беседваше още по-надълго, бидейки обладано от сън, падна долу от третия етаж; и дигнаха го мъртво. \t Na wen, ekool toŋ wen ee akool dherou, te ci kɔcpiooce gueer bik kuin bɛn wokic, ke ke jɔ Paulo guieer wel, akɔɔr jal bi en jal miak; go cool e jam adiite piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото ние сме обрязаните, които с Божия Дух се кланяме, и се хвалим с Хрита Исуса, и не уповаваме на плътта. \t Aca lueel tei, yan, ba Epaprodito dhil tuoc week, ee mɛnhkai, raan luui wok etok, ku yok biok etok, ku ye tunydun, raan ci a kony ne ka ci a dak;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "при първосвещенството на Анна Каиафа, Божието слово дойде до Иоана, Захариевия син, в пустинята. \t Ku jɔ cath e piny nu e Jordan yɔu ebɛn, ee kɔc guieer baptinh e puŋdepiɔu ne nyiɛɛi bi karac nyaai;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус почна да им казва: Пазете се да ви не подмами някой. \t Kɔc juec abik bɛn ne rinki, bik ku luelki, yan, Ya ki? ku bik kɔc juec math."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже всички търсят своето си, а не онова, което е Исус Христово. \t ee Nhialic yen ee Raan e luui e weyiic bak kaŋ aa kɔɔr ku yak ke looi ayadaŋ, ka cit ka nu e yepiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На мене, най-нищожния от всички светии, се даде тая благодат, да благовестя между езичниците неизследимото Христово богатство; \t ku week aya, we ci yiek thin etok bak aa ɣon bi Nhialic cieŋ ne Weidit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като изкупвате благовремието, защото дните са лоши. \t wek aa ye cuɔlepiny ɣɔn, ku enɔɔne, wek ee ɣɛɛrepiny e Bɛnyditic: rɛɛrki e reer e mith ke ɣɛɛrepiny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не се моля да ги вземеш от света, но да ги пазиш от лукавия. \t Yɛn ee tin piɛth tin e thok: ku tin piɛth ee weike gaam ne baŋ de thok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Кажете, че учениците Му дойдоха през нощта и Го откраднаха, когато ние спяхме. \t ku luelki, yan, Jaki lueel, yan, Kɔckɛn e piooce acik bɛn wakɔu, bik ku kualki guopde, ke wo nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И преобрази се пред тях; лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината. \t go yeguop puk aye guop daŋ e keniim; go nyin lɔ riauriau cit man e akɔl, ku ɣer lupɔde ewic cit ɣɛɛrepiny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Събират се при Исуса фарисеите и някои от книжниците, които бяха дошли от Ерусалим, \t Na wen, ke Parithai gueer te nu yen, keke kɔc kɔk kɔc e loŋ gɔɔr, kɔc e bɔ Jeruthalem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "според както си Му дал власт над всяка твар да даде вечен живот на всички, които си Му дал. \t Goki thieec, yan, Eeŋo buk dhil looi, buk luɔi de Nhialic aa looi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той е камъкът, който вие зидарите презряхте, който стана глава на ъгъла. \t jaki kene ŋic wedhie, ayi kɔc ke Yithrael, taki ke ŋic kedhie, yan, Ne rin ke Yecu de Nadhareth, raan cak piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, raan cii Nhialic jɔt bei e kɔc ci thou yiic, ne rin ke yenguop, yen a kɛɛce raane etene e weniim, ke ye guɔp pial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И завеждат Исуса на мястото Голгота, което значи лобно място. \t Ku miɔcki e mɔn cɔl wany ci liaap keke wɛɛl ŋir cɔl meer: go rɛɛc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казват му: Кесарев. Тогава им казва: Като е тъй, отдавайте Кесаревите на Кесаря, а Божиите на Бога. \t Goki lueel, yan, Ee Kaithar. Go ke yɔɔk, yan, Yak Kaithar yien ka ke Kaithar, ku yak Nhialic yien ka ke Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да се обхождате достойно за Господа, да Му угаждате във всичко, като принасяте плод във всяко добро дело и като растете в познаването на Бога; \t awarek en gɛɛrku kɔc ɣerpiɔth ku mithekɔckuɔn adoot e Krithoyin kɔc nu Kolothai: E dhueeŋdepiɔu e tɔu ke week ayi mat, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който е крал, да не краде вече, а по-добре да се труди, като върши с ръцете си нещо полезно, за да има да отделя и на този, който има нужда \t Ku week, we kene wɛɛt e Kritho wakya,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "които и ни показваха много почести, и , когато тръгнахме, туриха в кораба потребното за нуждите ни. \t Ku dhɔt wun Publio piny ke juai, ku cii thien e yac dɔm aya: ago Paulo lɔ neem, le ɣon nu yen thin, le ku lɛŋ, ku jɔ ecin thany e yeguop, go tɔ waar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото учеше учениците Си, като им казваше: Човешкият Син ще бъде предаден в ръцете на човеци, и ще Го убият; и след като Го убият, подир три дни ще възкръсне. \t Ee kɔckɛn e piooce wɛɛt, yook keek, yan, Wen e raan aci taau e kɔc cin, ku abik nɔk; na miak, aci nɔk, ka bi rot bɛ jɔt e nin ee kek diak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А четверовластникът Ирод, бидейки изобличаван от него, поради Иродиада, братовата си жена, и поради всичките други злини, които беше сторил Ирод, \t Na wen, ke Kerod tetararki, te ci e jɔɔny e yen ne kede Kerodiath tiiŋ de Pilip manhe, ku ne karɛc ebɛn ka cii Kerod looi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и заради тях Аз освещавам Себе Си, за да бъдат и те осветени чрез истината. \t Te ci Yecu e tiŋ adhiau, ku tiŋ Judai ke ke dhiau ayadaŋ, kɔc wen bɔ ne yen, ke jɔ keŋ e yepiɔu, e piɔu jiɛth,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като бяха гребали около двадесет и пет или тридесет стадии, видяха Исуса, че ходи по езерото и се приближава към ладията; и уплашиха се. \t Ku acakaa enɔɔne, aŋiɛc, yan, te de yen ke ba lip tede Nhialic, ka bii Nhialic gam yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Какъв плод имахте тогава от ония неща? – неща, за които сега се срамувам, защото сетнината им е смърт. \t Ku enɔn ci we luony bei e kerac cin, ke wek ci jɔ aa him ke piathepiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като наближаваше времето да се изпълни обещанието, което Бог беше утвърдил на Авраама, людете бяха нарасли и се умножили в Египет, \t Na wen, aci kool cii Nhialic mac keke Abraɣam guɔ thiɔk, ke kɔc e ke jɔ ro ŋuak abik juec aret paan e Rip,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото копнея да ви видя, за да ви предам някоя духовна дарба за вашето утвърждаване, \t Cook tueŋ ka, yɛn lec Nhialicdi ne Yecu Kritho e biakdun week wedhie, luɔi ci gamdun lueel e piny nɔm ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус, прочее, като тъжеше пак в Себе Си, дохожда на гроба. Беше пещера, и на нея бе привален камък. \t Go Yecu bɛɛr, yan, Yɛn aa ye jam e kɔc niim kɔc ke piny nɔm; yɛn aa ye cool e weet e luek yiic, ayi luaŋdiit e Nhialicic, te ye Judai cool e gueer thin; ku acin ke ca lueel athiɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на Този, Който, според действуващата в нас сила, може да направи несравнено повече, отколкото искаме или мислим, \t raan ee wo tɔ ril nyiin, bi wo ro cuot tethiɔk ke wo cii nyiin riɔc ne gam ci wok e gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава апостолите и презвитерите се събраха да разискат тоя въпрос. \t Ku jɔt kɔc kɔk rot, kɔc ke rem e Parithai kɔc ci gam, ku jɔki lueel, yan, Juoor abike dhil cueel, ku abuk keek dhil yɔɔk, yan, bik loŋ de Mothe dhil aa muk ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ходатаят не ходатайствува за един; а Бог, Който дава обещание, е един. \t ku loŋ acie kede gam: ku aye gɔɔr, yan, Raan e keek looi, yen abi piir e keyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако се водите от Духа, не сте под закон. \t Yɛn ŋath Bɛnydit ne kedun ke cin loŋ daŋ bak dɔm: ku raan e we tɔ diɛɛr e wel abi kede yok e yenhde, acakaa yen e ye raan yindi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ето, оставя се вам дома ви пуст; и казвам ви, няма да Ме видите до когато кажете: Благословен, Който иде в Господното име. \t Tieŋki, ɣondun aci nyaaŋ week ke yaar: ku wek yɔɔk eyic, yan, We cii a bi bɛ tiŋ, aɣet kool ba wek e lueel, yan, Thieithieei raan bɔ ne rin ke Bɛnydit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това свидетелство е вярно. По тая причина изобличавай ги строго, за да бъдат здрави във вярата. \t awarek en gaar Tito, mɛnhdien yin ne kede gamdan cuk rɔm etok: E dhueeŋdepiɔu ku mat e ke ye tɔu ne yin, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho Konyda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И войниците Го заведоха вътре в двора, тоест, в преторията, и свикаха цялата дружина. \t Na wen, acik yiek kɔu lupɔ thith amujuŋ, ke ke jɔ gol e kuɔɔth nai, tueelki e yenɔm;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и, ако искате до го приемете, тоя е Илия, който имаше да дойде. \t Ku na dɛki piɔth nɔn ba wek cooke gam, ke raane yen aye Elija, raan waan, an, bi bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И след като бяхме плували бавно за много дни, и едвам стигнахме Книд, понеже вятърът не ни позволяваше да влезем там, плувахме на завет под Крит срещу нос Салмон. \t Na wen, acuk teek e wɛɛr e Kilikia keke Pampulia, ke wo jɔ ɣet Mura, ee paan toŋ nu Lukia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И разговаряйки се с него той влезе и намери мнозина събрани. \t Go Petero jat nhial, ku lueel, yan, Jɔt rot; yɛn guop aya yɛn ee raan tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а не държи главата Христа, от когото цялото тяло, снабдявано и сплотено чрез ставите и жилите си, расте с израстване, дадено от Бога. \t ku we ci cueel e yen ne cuɛl kene looi e raan cin, ee luny ca wek guop de riŋ luony bei, ne cuɛl cii Kritho we tɔ cuel;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус, като видя мисълта на сърцето им, взе едно детенце, постави го при Себе Си, и рече им: \t Go Yecu ke cik tak e kapiɔth ŋic, go mɛnhthiinakaŋ noom, ku tɛɛu e yelɔɔm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава нечистият дух, като го сгърчи, изкрещя със силен глас и излезе из него. \t Goki gai kedhie, arek abik rot thieec kapac, yan, Ee kaŋo ekene? ee weet ŋo ekene weet ci piac bɛne? acakaa jɔɔk rac aye ke yɔɔk ne riɛl, agoki kede piŋ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "искаше да види Исуса Кой е, но не можеше поради народа, защото беше малък на ръст. \t Ku akɔɔr e yepiɔu luɔi bi en Yecu tiŋ nɔn ee yen raan yindi; ku acin luɔi dueer en e tiŋ e baŋ de kut e kɔc, ne ciɛk cek en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и Юда Искариотски, който Го и предаде. \t ku Judath Yithkariɔt, raan bi e nyiɛɛn aya. Go bɛn ku le ɣot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той Мене ще прослави, защото от Моето ще взема и ще ви известява. \t Go bɛɛr, thieec, yan, Ye ŋa, Bɛnydit, ke ban e gam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като съгледа Исуса когато минаваше каза: Ето Божият Агнец! \t Na ɣɔnmiak, ke Jɔn be kɔɔc keke kɔckɛn e piooce kaarou;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вземете Моето иго върху си, и научете се от Мене; защото съм кротък и смирен на сърце; и ще намерите покой на душите си. \t Damki luɔidi, ku yak rot piɔɔc e yɛn; yɛn ŋic reer emaath, ku yɛn ee rot tɔ koor; ke we bi lɔŋ yok e wepiɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако иска някой да върши Неговата воля, ще познае дали учението е от Бога, или Аз от Себе Си говоря. \t Go Judai bɛɛr, yan, Acie biak de luɔi piɛth en e biook wok yin, ee biak de lan ee yin Nhialic lat; ku luɔi e yin ro tɔ ye Nhialic, ku ye raan tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А веднага чу за Него една жена, чиято малка дъщеря имаше нечист дух, и тя дойде та падна пред нозете Му. \t Ade tiiŋ de nyandɛn thiin cii jɔŋ rac dɔm; na wen, aci kede piŋ, ke jɔ guɔ bɛn enɔnthiine, bi ku cuɛt rot piny e yecok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, има последни, които ще бъдат първи, и има първи, които ще бъдат последни. \t Ku tieŋki, ade kɔc nu cieen enɔɔne kɔc bi lɔ tueŋ, ku de kɔc nu tueŋ enɔɔne kɔc bi lɔ cieen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова фарисеите Му рекоха: Ти сам свидетелствуваш за Себе Си; Твоето свидетелство не е истинно. \t Goki thieec, yan, Nu nou yen eraane? Go lueel, yan, Akuoc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Никой не пришива кръпка от невалян плат на вехта дреха; а инак, това, което трябваше да запълни дрехата, отдира от нея, новото от вехтото, и съдраното става по-лошо. \t Ku acin raan e lupɔ kene kɔn cieŋ kac e lupɔ thɛɛr kɔu: na loi en aya, ke lupɔ ci piac looi abi lupɔ thɛɛr tɔ rɛɛtic, go te ye rɛɛt tɔ dit awar man waan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той й рече: Какво искаш? Каза Му: Заповядай тия мои двама сина да седнат, един отдясно Ти, а един от ляво Ти в Твоето царство. \t Ago thieec, yan, Eeŋo kɔɔr? Go lueel, yan, Tɔ wɛɛtkiene kaarou rɛɛr e ciɛɛŋduyic, tok e baŋ cuenydu, ku tok e baŋ camdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато бяха събрани фарисеите, Исус ги попита, казвайки: \t Na wen, aci Parithai keniim kut, ke ke thieec Yecu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А и Светия Дух ни свидетелствува за това; защото след като е казал: – \t Nyum de ka ci gam ku naŋ de kaŋ e baŋ de kerac aake cii yin e tɔ mit piɔu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и като изгря слънцето, пригоряха, и понеже нямаха корен изсъхнаха. \t Na wen, aci akɔl ruɛl, ke ke biɔɔr, ku yomki, ne baŋ cin kek mei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И не могат вече да умрат, понеже са равни на ангелите; и, като участници на възкресението, са чада на Бога. \t ku ciki dueer bɛ thou aya: acik thoŋ e tuucnhial; ku ayek wɛɛt ke Nhialic, wɛɛt ke jonerot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всички, които чуха, пазеха това в сърцата си, казвайки: Какво ли ще бъде това детенце? Защото Господната ръка беше с него. \t Na wen, ke kɔc ci ke piŋ, ke ke mukki e kepiɔth, ku luelki, yan, Mɛnhe bi ciet ŋo wadaŋ? Ku jɔ cin e Bɛnydit aa tɔu ke yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като видяха изцеления човек стоящ с тях, нямаха какво да противоречат. \t Na wen, acik ŋeeny de Petero tiŋ keke Jɔn, ku ŋicki keek nɔn ee kek roor kene wɛɛt, acin kajuec ŋicki, agoki gai; ku jɔki keniim tak ne cath e ye kek cath ne Yecu waan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като го получиха, зароптаха против стопанина, като казаха: \t Na wen, acik kaken noom, ke ke dok e keyac ne bɛny de baai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И някои от стоящите там им казаха: Какво правите та отвързвате ослето? \t Ku thiec keek e kɔc kɔk e kɔc kaac etɛɛn, yan, Ee kaŋo ke luɔny wek mɛnh e muul?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Братя, вземайте за пример на злострадание и на твърдост пророците, които говореха за Господното име. \t Cai week wek kɔc cuai, dhiauki abak kiɛɛu moc, ne katuc bɔ ka bi we dhal!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и седемте ангела, които държаха седемте язви, излязоха от храма, облечени в чисти и светли ленени дрехи и препасани през гърдите със златни пояси. \t Go raan rɛɛr e luat nɔm go menyjelde ɣaak e piny nɔm, ago piny nɔm thok e tem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус им рече: Можете ли да накарате сватбарите да постят докато е с тях младоженецът? \t Go Yecu ke yɔɔk, yan, Duɛɛrki mathken e mony thiek tɔ reec cam, te ŋoote mony thiek ke rɛɛr ke keek?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Братя, не бивайте деца по ум, но, бидейки дечица по злобата, бивайте пълнолетни по ум. \t leke wo kerac, ke wo laŋ kɔc: wo ci tɔ ye nuoon e piny nɔm, ku tɔ wook e ayil e kaŋ kedhie aɣet ci ekoole."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Баща ви Авраам се възхищаваше, че щеше да види Моя ден; и видя го и се зарадва. \t Na wen, aci piny guɔ ru, ke Yecu kaac e wɛɛryɔu: ku akuc kɔcpiooce nɔn ee yen Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но когато се яви благостта на Бога, нашия Спасител, и Неговата любов към човеците, \t ku ciki kaŋ e noom ecueer, ku bik kaŋ aa dot apiɛth; agoki weet de Nhialic Konyda aa kiir e kerieecic ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "та да се избави от противниците на вярата в Юдея, и моята услуга за Ерусалим да бъде благоприятна на светиите; \t ku yɛn lɔ Jeruthalem enɔɔne, la kɔc ɣerpiɔth a luooi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато минаваше край Галилейското езеро*(Гръцки: Море, така и навсякъде в това евангелие.), видя Симона и брата на Симона, Андрея, че хвърляха мрежи в езерото, понеже бяха рибари. \t Go Yecu keek yɔɔk, yan, Baki e yacok, ke we ba tɔ ye kɔc e kɔc deep."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче, никой не може да влезе в къщата на силния човек, да ограби покъщнината му, ако първо не върже силния, и тогава ще ограби къщата му. \t Acin raan dueer lɔ ɣon e raan ril, ku yiɛk weuke, te ŋoot en ke ken raan ril kɔn duut; na ci e kɔn duut, ke jɔ ɣonde yak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Пилат свика главните свещеници, началници и народа, и рече им: \t ku lek keek, yan, Raane acak bɛɛi tede yɛn, yan, ee raan e kɔc thoi niim: ku tieŋki, aca luɔp e weniim, ku acin kerɛɛc ca yok tede raane ne ka gaany wek en:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В онова време четверовластникът Ирод чу слуха, който се носеше за Исуса; \t Ɣɔn e akoolke, ke Kerod teterarke piŋ rin ke Yecu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова покай се; и ако не, ще дойда при тебе скоро и ще воювам против тях с меча, който излиза от устата Ми. \t Ku cooke ee keduon piɛth, man mɛɛn yin luɔi de Nikolaitai, luɔi maan aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамотно ��оворене от устата си. \t Kake ayek rot tɔ ye ka cit ka cath e pɛlenɔm, ne lam ee raan lam e kede yenpiɔu, ku ne kuur ee raan ro kuoor piny, ku rɛɛc ee raan eguop rɛɛc muk; ku acinki naamden, ee kak e piɔu tɔ mit tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и е търпял, за да изяви богатството на Славата Си, над съдовете, предмети на милостта Си, които е приготвил отнапред за слава – \t Yin bi a jɔ thieec, yan, Eeŋo daŋ ŋoot en ke ye kɔc gɔk? Eeŋa dueer en pɛn kede piɔnde?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О А когато управителят кимна на Павла да вземе думата, той отговори: Понеже зная, че от много години ти си бил съдия на тоя народ, аз на радо сърце говоря в своя защита; \t ke jɔ lueel, yan, Kedu aba piŋ, te ci kɔc gɔɔny yin bɛn aya. Go kɔc yɔɔk, an, bik mac aloocdiit e Kerod, alooc e guieer e loŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Родителите в отговор казаха: Знаем, че този е нашият син, и че се роди сляп; \t Goki kuur nyaai, te wen ci raan ci thou thiɔk. Go Yecu enyin jat nhial, ku lueel, yan, Waar, thieithieei, nɔn ci yin kedi piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Безумни и слепи! Че кое е по-голямо, златото или храмът, който е осветил златото? \t Wek dhan ku coor! ee kenou dit e keyiic, adhaap en dit, ku dit luaŋdiit e Nhialic, luaŋ e adhaap tɔ ɣeric?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А други казваха, че е Илия. Други пък казваха, че Той е пророк, като един от старовременните пророци. \t Ku Kerod, te ci en e piŋ, ke lueel, yan, Jɔn guop, yen aci rot jɔt, raan waan ca kiɛp nɔm wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Внимавайте братя, да не би да има в някого от вас нечестиво, невярващо сърдце, което да отстъпи от живия Бог; \t Ku aye tɔ ye raan war Mothe e dhueeŋ, cit man wɛɛre raan e yik ɣot ɣot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Зная, где живееш, там гдето е престолът на сатаната; и държиш здраво името Ми, и не си се отрекъл от вярата в Мене, даже в дните на Моя верен свидетел Антила, когото убиха между вас, гдето живее сатана. \t ku ŋiɛc guom ee yin kaŋ guum e liɛɛr e yinpiɔu ne baŋ de rinki, ku naŋ ee yin ro nak piny e luɔi ku cii bap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Останете и вие твърди, и укрепете сърцата си, защото Господното пришествие наближи. \t Ku enɔɔne, wek e rot tɔ ye adhueŋ ne lɛc aa wek rot leec: lɛc cit ekene ebɛn ee kerac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус като намери едно осле, възседна го, според както е писано:_– +Не бой се дъщерьо Сионова. Ето твоят Цар иде, Възседнал на осле+: \t Te ɣɔn ciɛke piny akene kɔn piŋ nɔn de yen raan ci raan liep nyin raan ci dhieth ke ye cɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела. \t ke ke bi aa dieer e niim tieer, dieer ɣerpiɔth etop, dieer e tɔu e dhienken, dieer piɛth, ee jam de roorken gup piŋ, ke jam e Nhialic ke cii bi aa laat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава се приближиха някои от садукеите, които твърдят, че няма възкресение, и Го попитаха, казвайки: \t Na wen, ke kɔc kɔk ke Thadokai ke ke jɔ bɛn tede yen, kek kɔc wen e jai, yan, acin jon bi kɔc rot jɔt nu; bik ku thiecki,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като гледаме на Исуса начинателя и усъвършителя на вярата ни, Който, заради предстоящата Нему радост, издържа кръст, като презря срама и седна отдясно на Божия престол. \t kɔc ɣɔn ci bɛi ceŋ maliik tiaam ne gam, ku yek ka ke piathepiɔu looi, ku yek kaŋ yok ka ci lueel, an, bi ke gam keek, acik kɔɔr dɔm thook,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и като се убоях отидох и скрих таланта ти в земята; ето, имаш своето. \t aguɔ riɔɔc, guɔ lɔ ku thiaan talentɔndu piny; ŋo di, kedu ki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А главните свещеници и книжници, като видяха чудесните дела, които стори и децата, които викаха в храма, казвайки: Осана на Давидовия Син! възнегодуваха и рекоха Му: \t Na wen, aci banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr kadit ci looi tiŋ, ku tiŋki mith acotki e luaŋditic, ke yek lueel, yan, Odhana e tɔu ke Wen e Dabid, agoki piɔth diu aret,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "по причина на онова, за което се надяваме, което се пази за вас на небесата, за което сте чули от по-напред в истинското слово на благовестието, \t Ku enɔɔne, e lɛc tɔu keke Nhialic yen aye Waada, aɣet athɛɛr ya. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Благословен Господ, израилевия Бог, защото посети Своите люде и извърши изкупление за тях. \t Thieithieei Bɛnydit, Nhialic de Yithrael; Aci kɔcke neem ku weer keek bei,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той ще ви посочи голяма горна стая, постлана; там пригответе. \t Ku abi we nyuoth ɣondiit nu nhial ɣon deyic kaŋ: jaki guik thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като взе дванадесетте при Себе Си, рече им: Ето, възлизаме в Ерусалим и ще се изпълни в Човешкия Син всичко, що е писано чрез пророците. \t Na wen, ke cɔl kɔcke kathieer ku rou, ku yook keek, yan, Tieŋki, wo lɔ Jeruthalem, ku kaŋ kedhie ka ci gɔɔr e nebii ne kede Wen e raan abike thol e luɔi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И веднага, докато Той говореше, дохожда Юда, един от дванадесетте, и с него едно множество с ножове и сопи, изпратени от главните свещеници, книжниците и старейшините. \t Na wen, etethiine, te ŋoot en ke jam, ke Judath bɔ, raan toŋ de kɔc kathieer ku rou, ku bɔ kut diit e kɔc ne yen etok, ke ke muk abatɛɛu ku thieec, ke ke bɔ tede banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr ku roordit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато Аполос беше в Коринт, Павел, след като беше минал ��рез горните страни, дойде в Ефес, дето намери някои ученици. \t Na wen, aci piɔu dɛ luɔi bi en teek le Akaya, ke wathii ke ke jɔ awarek gaar kɔcpiooce etɛɛn, laŋki keek, yan, bik loor: ku te ci en bɛn etɛɛn, ke jɔ kɔc ci gam ne dhueeŋ de Nhialic piɔu kony alal:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казвам ти, никак няма да излезеш от там, докле не изплатиш и най-последното петаче. \t Yin yɔɔk, yan, Yin cii bi bɛn bei, te ŋoot yin ke yi ken kaŋ cool kedhie, ayi niiliim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и предпочете да страда с Божиите люде, а не да се наслаждава за кратко време на греха, \t Ku adhuurki paan ŋuan enɔɔne, yen aye paan nu nhial: en acii Nhialic e yaar e keek, ne luɔi bi e tɔ ye Nhialicden: ku aci keek guiek panydit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, през родове и родове, Неговата милост е върху ония, които Му се боят. \t Kok de yenpiɔu ee tɔu keke kɔc rieu en, Reme ku reme aɣet wadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова внимавайте да не би да ви постигне казаното от пророците:_— \t ku ne yen, kɔc gam en kedhie ayeke tɔ piɛthpiɔth ne kerieec ebɛn, ku we ci dueere tɔ piɛthpiɔth ne keyiic ne loŋ de Mothe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А далече от мене да се хваля освен с кръста на нашия Господ Исус Христос, чрез който светът за мене е разпнат и аз за света \t Ku raan e weete ne wel e ye kake rɔɔm keke raan weet en etok, kakɛn piɛth ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О Защото внасяш нещо странно в ушите ни; бихме обичали, прочее, да узнаем какво ще е то. \t Na wen, acik teek Ampipoli, ku Apolonia, ke ke jɔ bɛn Thethalonike, paan de yic luaŋ ee Judai lɔŋ thin:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "от Когото цялото тяло, сглобявано и свързано чрез доставяното от всеки става, според съразмерното действие на всяка една част, изработва растенето на тялото за своето назидание в любовта. \t Yen a lueel en en, yan, Ɣɔn le yen nhial, ke thel ke ye kɔc mac ke mac, Ku jɔ kɔc miɔɔc ne kaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус в отговор рече: Не знаете какво искате. Можете ли да пиете чашата, която Аз имам да пия? [и да се кръстите с кръщението с което Аз се кръщавам?] Казват Му: Можем. \t Go Yecu bɛɛr, yan, Wek kuc ke liɛpki. Duɛɛrki dek leu e biny ban dek e ye, ku duɛɛrki baptith leu baptinh bi a baptith? Goki lueel, yan, Adueerku leu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче мнозина първи ще бъдат последни, а последните първи. \t Na wen, aciɛthki kueer, ke ke lɔ Jeruthalem; ku cath Yecu e keniim tueŋ: agoki gai; ku ariɔcki te kuɛny kek ecok. Go kɔc kathieer ku rou bɛ cɔɔl te nu yen, ku jɔ keek lɛk ka bi yok,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова те Му рекоха: Какво да сторим, за да вършим Божиите дела? \t We ca bi nyaaŋ piny ke we ye abɛɛr: yɛn bi lɔ bɛn tede week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече им: Где е вярата ви? А те уплашени се чудеха, и казваха си един на друг: Кой ли ще е Тоя, който заповядва и на ветровете и на водата, и те Му се покоряват? \t Go ke thieec, yan, Nu gamdun tenou? Agoki riɔɔc, ku gɛiki, ku jɔki lueel kapac, yan, Ee raan cit ŋo ekene? raan ee yi yom yɔɔk ayi piu, agoki kede piŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те всички се смаяха, и в недоумението си думаха един на друг: Какво значи това? \t Ku lueel kɔk agɛɛt, yan, Kɔcke acik kuɛth e mɔn e piac dhiim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото ви известявам, братя, че проповядваното от мене благовестие не е човешко; \t E dhueeŋdepiɔu keke mat e ke tɔu ne week, ne ke bɔ tede Nhialic Waada, ku Bɛnydan Yecu Kritho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава един от старците проговори, като ми каза: Тия, облечени в бели дрехи, кои са? и от къде са дошли? \t lueel, yan, Duoki piny riak, ayi abapdit, ayi tiim, te ŋoot wok e wo ken liim ke Nhialicda gɔɔr nyiin tueŋ ne katim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "които изпояждат домовете на вдовиците, и за показ принасят дълги молитви. Те ще получат по-голямо осъждане. \t ku yek ɣoot ke dieer cin niim roor cam yiic, ku yek lɔŋ e lɔŋ baar thiɛɛn kek kerɛɛcden: kedɛn tuc bik yok kek ekɔcke abi dit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но, ако разпознавахме сами себе си, не щяхме да бъдем съдени заедно със света. \t ku tede kɔc ci cɔɔl, Judai ayi Girikii, yen aye Kritho, riɛldiit e Nhialic, ku ye pɛlenɔm e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава рекох: Ето, дойдох, (В свитъка на книгата е писано за Мене), Да изпълня Твоята воля, о Боже\". \t na ci looi aya, ka di ci aa cool e gum kaŋ raanjuec te ɣɔn ciɛke piny: ku enɔɔne aci ro nyuɔɔth raantok ne thok de piny, bi kerac bɛn nyaai ne naŋ ci e nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Горко вам фарисеи! Защото обичате първите столове в синагогите и поздравите по пазарите. \t Amawoou ne week, wek Parithai! wek nhiaar reer aa wek reer e thony piɛth niim e ɣoot ke Nhialic yiic, ku nhiaarki thiec ee kɔc week thieec e thuk yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "други пък, че Илия се е явил; а други, че един от старовременните пророци е възкръснал. \t ku lueel kɔc kɔk, yan, ci Elija tuol; ku ne kɔk, yan, ci raan toŋ de nebii thɛɛr rot bɛ jɔt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова Ме люби Отец, защото Аз давам живота Си, за да го взема пак. \t na raan cii Nhialic tɔ ɣerpiɔu, ago tuɔɔc e piny nɔm, bak yɔɔk, yan, Yin e Nhialic lat; ne luɛl can e lueel, yan, Yɛn ee Wen e Nhialic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те прочее, след като засвидетелствуваха и разгласяваха Господнето учение, върнаха се в Ерусалим, като по пътя проповядваха благовестието на много Самарийски села. \t Go Thimon bɛɛr, yan, Laŋki Nhialic ne kedi, ke bi cien ke bi bɛn e yaguop ne ka wen cak lueel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина ви казвам: Това поколение няма да премине, докле не се сбъдне всичко това. \t Wek yɔɔk eyic, yan, Rem de enɔɔne acii bi nyai, te ŋoote kake ke ke ken tic kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "то колко повече кръвта на Христа, Който чрез вечния Дух принесе Себе Си без недостатък на Бога, ще очисти съвестта ви от мъртвите дела, за да служите на живия Бог! \t ku kaac cerubiim ke dhueeŋ e athanduk nɔm, kumki thoony de luk e atiepden, ku kake acuku ke dueer giit nyiin e luɛl enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "о ако вие не прощавате, то нито Отец ви, Който е на небесата, ще ви прости съгрешенията]. \t Ku na rɛɛcki ye pɔl, ke Wuoorduon nu paannhial ke cii ka cak wooc bi pal week ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус му рече: Писано е още: “Да не изпитваш Господа твоя Бог”. \t Go Yecu yɔɔk, yan, Aci bɛ gɔɔr, yan, Du Bɛnydit Nhialicdu du them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Йосиф Мататиев; Мататия, Амосов; Амос, Наумов; Наум, Еслиев; Еслий, Нагеев; \t Jothep de Matathiath, Matathiath de Amoth, Amoth de Nakum, Makum de Ethli, Ethli de Nagai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В същото време присъствуваха някои, които известиха на Исуса за галилеяните, чиято кръв Пилат смесил с жертвите им. \t Ku ade kɔc e nu etɛɛn ekoole guop kɔc e lek Yecu ne kede kɔc ke Galili, kɔc waan cii Pilato riɛmden liaap keke kakɛn cik lam ku nakki ke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да позная Него, силата на Неговото възкресение, и обещанието в Неговите страдания, ставайки съобразуван със смъртта Му, \t Yak rot tht e jɔk, yak rot tiit e kɔc e kerac looi, yak rot tiit e kɔc e rot tɔ ye aŋueel;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това рече Той, защото казваха: Има нечист дух. \t luɔi ci kek e lueel, yan, Ade guop jɔŋ rac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "нито до тръбен звук и глас на думи; такъв, щото ония, които го чуха, се примолиха да им се не говори вече дума; \t Ku ee yic aake ye wo wɛɛt e akool liaakaŋ e weet piɛth e kekpiɔth; ku weet weet en wook ee kede piathda, ke wo bi ɣɛɛr e yenpiɔu rɔm ne yen etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това като изговори Исус, дигна очите си към небето, и рече: Отче настана часът; прослави Сина Си, за да Те прослави и Сина Ти, \t Na wen, acik kuɛth kedhie, ke jɔ lɛk kɔckɛn e piooce, yan, Kuotki dhuɔtdɛn ci doŋ, ke cin ke bi maar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И поставиха над главата Му обвинението Му, написано така: Тоя е Исус, Юдейският Цар. \t Ku tueelki gɔnyde nhial, gɔny ci e gaany, aci gɔɔr ale, yan, KENE EE YECU MALIK DE JUDAI."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, внимавай, да не би светлината в тебе да е тъмнина. \t Ye rot tiit ke keɣer nu yiguop ke cii bi aa cuɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава един от дванадесетте, наречен Юда Искариотски отиде при първосвещениците и рече: \t le ku thieec keek, yan, Bak a gam ŋo ke ba lɔ nyien week? Goki weu giim ne yen etok, riet kathierdiak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като хвърли сребърниците в храма, излезе и отиде и се обеси. \t Na wen, te nu Yecu Bethani, ɣon e Thimon raan de guop wɛth,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така църквите се утвърдяваха във вярата, и от ден на ден се умножаваха числено. \t Ago kanithɔɔ tɔ ril ne gam kedhie, ku ŋuek kuenden enyin e akoolnyiin kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Исус му рече: Върви след Мене, и остави мъртвите да погребат своите мъртъвци. \t Go Yecu yook, yan, Kuany acok; pal kɔc ci thou e ke thiak kɔckɛn ci thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всички се отклониха, заедно се развратиха; Няма кой да прави добро, няма ни един\". \t Jɔ aa ŋo? warku keek e piath? Ei, acie yen! wok e kɔc kɔn nyuooth, Judai ayi Giriki, nɔn reer kek e keracic kedhie;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те, прочее, изпратени от църквата, минаваха и през Финикия и през Самария, та разказваха за обръщането на езичниците, причиняваха голяма радост на всичките братя. \t Goki teer cak ne Paulo ku Baranaba, teer dit e wel juec bɛɛi: na wen, ke lueel kɔc, yan, bi Paulo lɔ Jeruthalem keke Baranaba, ku kɔc kɔk e keyiic, lek te nu tuuc ku roordit, lek jame guiir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той се отрече пред всички, казвайки: Не разбирам що говориш. \t Na wen, aci lɔ biic le e kat thar, ke tiŋ nyan daŋ, go lɛk kɔc nu etɛɛn, yan, Raane aa nu keke Yecu de Nadhareth ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за делото на служението, за назиданието на Христовото тяло, с цел да се усъвършенствуват светиите; \t Ee guop tok yen nu, ku Weidit tok, acit man ci we cɔɔl ne aŋɔth tok, aŋɔth e cɔt e cɔɔle week;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Сега е съдба на този свят; сега князът на този свят ще бъде изхвърлен вън. \t Ku enɔɔne, yɛn jel la te nu raan e toc ɛn; ku acin raan tok e weyiic raan thiec ɛn, yan, Ee tenou le yin thin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Станете да вървим; ето, приближи се оня, който Ме предава. \t Jatki rot, loku: tieŋki, raan nyiin ɛn e guɔ ɣeet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "й им рече: Моята чаша наистина ще пиете, [и с кръщението с което Аз се кръщавам, ще се кръстите]; но да седнете отдясно Ми и отляво Ми не е Мое да дам, а ще се даде на ония, за които е било приготвено от Отца Ми. \t Go ke yɔɔk, yan, We bi dek e binydi ne yic, ku we bi baptith e baptinh ci a baptith; ku reer e baŋ cuenydi ku baŋ camdi acie kedien ba yien kɔc, ee kede kɔc cii Waar kɔn lueel, an, bi aa keden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако си Юдейският цар, избави Себе Си. \t ku luelki, yan, Ten ee yin Malik de Judai, ke yi kony rot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Падналото всред тръните са ония, които са слушали, и, като си отиват, заглъхват от грижи и богатства и житейски удоволствия и не дават узрял плод. \t Ku ka ci loony e kuɔɔth yiic ayek kɔc e jam piŋ, ku jɔki lɔ, agoke nyiɛɛc ne diɛɛr ee kek dieer e kaŋ ku bany ci kek bany ku kamit yek kɔɔr ka ke piire, ku ciki e luɔk apiɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "се изпълни писанието, което казва: \"И с беззаконните се числи\"]. \t Go kɔc wen e teek agoki aa laat, ke ke lek keniim, luelki, yan, Aa! yin ee raan e luaŋdiit e Nhialic dhuoor piny, ku beye yik e nin kadiak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На тогова, който би поискал да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и горната дреха. \t Ku na de raan de piɔu luɔi gɔɔny en yin e loŋic, le lupɔduon thiine noom, ke jɔ yien lupɔduon dit aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Видях и светия град, новия Ерусалим, да слиза из небето от Бога, приготвен като невеста украсена за мъжа си. \t Na miak, te ci agum de run guɔ thok, ke Catan abi luony bei tedɛn ci e mac thin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О И в часа на каденето цялото множество на людете се молеше отвън. \t acit man ci kɔc e lɛk wook, kɔc waan tiŋ keek e kenyin ɣɔn ciɛke ke, ku yek kɔc e ka ke jam e Nhialic looi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той бяга защото е наемник, и не го е грижа за овцете. \t Ku yen aa ye kool e thabath kool waan nuɛɛiye Yecu tiɔp, ku liep raan nyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А ония край пътя, гдето се сее словото, са тия, които като чуват, Сатана веднага дохожда и грабва посеяното в тях слово. \t Ku kɔcke ee ka nu e kueer kec, te ye jam com thin; na wen, acik piŋ, ke Catan bɔ enɔnthiine, bi ku jɔt jam wen ci com e kepiɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И книжникът Му рече: Превъзходно, Учителю! Ти право каза, че Бог е един; и няма друг освен Него; \t Go raan e loŋ gɔɔr lueel, yan, Ee yen, Bɛny e weet, yin e yic lueel, nɔn ee yen Nhialic tok ee nu, ku acin daŋ ee kek rou ee yen etok:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той в отговор рече: Наистина Илия иде, и ще възстанови всичко. \t Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Elija abi dhil kɔn bɛn eyic, ago kaŋ bɛ puk tɔ ke piɛth kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А в Листра седеше някой си човек немощен в нозете си, куц от рождението си, който никога не бе ходил. \t Monye aci Paulo pıŋ te guiir en wel: na wen, ke toom Paulo guop alal, ku tiŋ nɔn ciɛth en ke gam bi e tɔ dem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И развързаха се четирите ангела, които бяха приготвени за тоя час и ден и месец и година, за да убият третата част от човеците. \t Ku aci gam keek luɔi cii kek ke bi nɔk abik thou, ee luɔi bi ke leeŋ wei e pɛi kadhic: ku lɛŋ ee kek kɔc leeŋ wei acit cuil ee mancieei raan cuil guop, te ci en e moc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова Исус им рече: Истина, истина ви казвам, ако не ядете плътта на Човешкия Син, и не пиете кръвта Му, нямате живот в себе си. \t Ku Thoma, raan tok e kɔc thieer ku rou, raan cɔl Didima, aa liu e keyiic waan bi Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но вие недейте се нарича учители, защото Един е вашият Учител, а вие всички сте братя. \t Ku week, duoki rot e tɔ cɔl, yan, Rabi; ee tok en aye Bɛnyduon e weet, yen Kritho; ku wek ee mith ke raan tok wedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото днес ви се роди в Давидовия град Спасител, Който е Христос Господ. \t Konyduon e wei aci dhieeth ekoole paan e Dabid, yen aye Kritho Bɛnydit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но ако ражда тръни и репеи, отхвърля се; тя скоро ще се прокълне, и сетнината й е да се изгори. \t Raan ebɛn raan e rueth e ca ee raan ŋoot ke ken weet e jam de piathepiɔu; ee mɛnhthiinakaŋ tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава те пак закрещяха, казвайки: Не Тоя, но Варава. А Варава беше разбойник. ГЛАВА 19 \t Go Pilato Yecu tɔ leere, lɔ dui e waat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "които с божията сила сте вардени чрез вяра за спасение, готово да се открие в последно време. \t ku lɔŋ nu gam thin yen abi raan tok kony, go Bɛnydit jat nhial; ku na de karɛc ci looi, ka bike pal en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус им рече: Човеците на този свят се женят и се омъжват; \t Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Mith ke pinye nɔm ayek thieek, ku yeke thiaak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И пак каза: На какво да уподобя Божието царство? \t Go bɛ lueel, yan, Ba ciɛɛŋ de Nhialic thɔŋ ŋo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В същия ден Ирод и Пилат се сприятелиха помежду си, защото преди това враждуваха един против друг. \t Na wen, ke Pilato cɔl banydit ke ka ke Nhialic, ku cɔɔl bany ceŋ piny ayi kɔc kedhie, yan, bik gueer,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но даже Тит, който бе с мене, ако и да беше грък, не бе принуден да се обреже; \t Ku acin tuny daŋ ca tiŋ, ee Jakop etok, manhe e Bɛnydit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, чрез дадената ми благодат, казвам на всеки един измежду вас, който е по-виден да не мисли за себе си по-високо, отколкото трябва да мисли, но да разсъждава така, щото да мисли скромно, според делата на вярата, които Бог е на всекиго разпреде��ил. \t Ku eeŋa ci e kɔn miɔɔc e kaŋ, ka bi bɛ cuol en?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като повика народа, рече им: Слушайте и разбирайте! \t Na wen, aci kut e kɔc cɔɔl, ke yook keek, yan, Piɛŋki, abak yok e wepiɔth;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И минаващите оттам Го хулеха, като клатеха глави и казваха: Уха! Ти, който разоряваш храма, и за три дни го пак съграждаш, \t Kony rot, ku ba piny e tim ci riiu nɔm kɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Много повече, прочее, сега като се оправдахме чрез кръвта Му, ще се избавим от Божия гняв чрез Него. \t Ku te waan ŋoot wok ke wok cin riɛl, ke jɔ Kritho thou ekooldɛn piɛth ne biak de kɔc kuc Nhialic rieu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но понеже Павел се отнесе до решението на Августа, за да се опази за него, заповядах да го пазят докле го изпратя при Кесаря. \t aterden ne yen ee jam de lam ee kek yiethken lam kapac, ku ye jam de raan cɔl Yecu, raan ci thou, ku ye Paulo ŋak, an, piir enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всички, смаяни и зачудени, си думаха: Ето, всички тия, които говорят, не са ли Галилеяни? \t Wo Parthoi, ku Medoi, ku Elumai, ku kɔc tɔu e Methopotamia, ku Judaya, ku Kapadokia, ku Ponto, ku Athia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество. \t Ye wuur rieu keke moor (kene ee cook tueŋ e loŋic cook deyic jam de ke bi gam raan),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ние ви донесохме блага вест за обещанието, дадено на бащите ни, \t ago tiŋ e kɔc e akool juec kɔc waan bɔ e Galili ne yen etok lek Jeruthalem, ku kek aye caatɔɔ lek kɔc ne kede."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тя отговори: Никой Господи. Исус рече: Нито Аз те осъждам; иди си, отсега не съгрешавай вече. \t Goki bɛɛr, yookki, yan, Abraɣam yen aye waada. Go Yecu ke yɔɔk, yan, Tee ya wek mith ke Abraɣam, adi yak luɔi de Abraɣam looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато настана събота, почна да поучава в синагогата; и мнозина, като Го слушаха, се чудеха и думаха: Откъде има Тоя всичко това? И: Каква е дадената на този мъдрост, и какви са тези велики дела извършени от ръцете Му? \t Ku te ci kool e thabath bɛn, ke jɔ weet luaŋ de Nhialic: go kɔc juec, te ci kek e piŋ, goki gai, ku luelki, yan, Raane e yok kake tenou? ku, yan, Pɛlenɔm ci yien en ee pɛlenɔm cit ŋo? ku luɔi diit cit ekene, luɔi ee looi e yecin e bɔ tenou?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това ви изговорих докато още пребъдвам с вас. \t Ku enɔɔne wek lɛk kaŋ te ŋoot kek ke ke ken tic; na miak, te ci kek guɔ tic, ke we bi gam nɔn ee yɛn en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но той за известно време не искаше. А после си каза: При все, че от Бога не се боя и човеците не зачитам, \t ku ne baŋ de jun wen ee tiiŋe ya jut, ka ba kony tei, ago a cuo be jut ne bɛn wen ee yen cool e bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В Господния ден бях в изстъпление чрез Духа; и чух зад себе си силен глас като от тръба, който казваше: \t Nhialic pelnɔm, cin Nhialic ee kek rou, ku ye Konydan e wei ne Yecu Kritho Bɛnydiitda, e dhueeŋ e ye tɔu ke ye, ku dit, ku riɛl, ku bɛɛny, ɣɔn thɛɛr ya ayi enɔɔne, aɣet athɛɛr ya. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ако ви задам въпрос, не ще отговорите. \t ku te thiɛɛc ɛn week, ka caki bi bɛɛr, ku caki ya pal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и Исус, наречен Юст. От образованите тия са единствени мои съработници за Божието царство, които са ми били утеха. \t ku yak lɔŋ ne biakdi ayadaŋ, ke Nhialic bi wo liep ɣot thok, ɣon e guieer e wel, buk jam de Kritho aa guiir, jamcimoony, jam ci a mac ne biakde aya;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те, като излязоха от тъмницата, влязоха у Лидини, и, като видяха братята, увещаха ги, и си заминаха. \t Na wen, ke cawiic e ke lɔ lek bany ke tɔŋ lɛk welke; goki riɔɔc, te ci kek e piŋ nɔn ee kek Romai;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото е писано: \"Заклевам се в живота Си, казва Господ, че всяко коляно ще се преклони пред Мене, И всеки език ще словослови Бога\" \t Raan tok aye kool tok rieu awar kool daŋ; ku lueel raan daŋ, yan, Akool akitki. E raan ebɛn e ye kedaŋ ŋic egɔk e yepiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус му казва: Стани, дигни постелката и си ходи. \t Go raan tok puk nɔm, yan, Bɛny, yɛn cin nɔm raan bi a taau e awolic, te ci piu weer: ku ten aa yɛn ŋoot kueer, ke raan daŋ ee guɔ lɔ e yanɔm tueŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който победи ще се облече така в бели дрехи; и Аз никога няма да излича името му от книгата на живота, но ще изповядам името му пред Отца Си и пред Неговите ангели. \t Ku wek yɔɔk, ku yɔɔk kɔc kɔk nu Thuatira, te de en kɔc cii weete e muk, kɔc kuc kathuth ke Catan, acit man ee kek e lueel, wek yɔɔk, yan, Acin kethieek daŋ ba taau e weyieth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, както тялото е едно, а има много части, и всичките части на тялото, ако и да са много, пак са едно тяло, така е и Христос. \t ke gamdun cii ro bi ŋɔɔth ne pɛl e raan nɔm, abi ro ŋɔɔth ne riɛlditt e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И първият отиде та изля чашата си на земята; и появи се лоша и люта рана на ония човеци, които носеха белега на звяра и които се покланяха на неговия образ. \t Go ken ee mith ke enap nyiɛɛth thin duom piny e joŋgoor e panydit kec biic, ku jɔ riɛm bɛn bei e ken ee mith ke enap nyiɛɛth thin abi pek e joth ee joŋgoor mac thook, thieeŋ piny aɣet mail bot kaarou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото вие, братя, на свободата бяхте призовани; само не употребявайте свободата си като повод за угаждане на плътта, но с любов служете си еди�� на друг. \t Ku wook, aŋɔth e piathepiɔu wen bɔ ne gam en a yok tiit ne Weidit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И царят се наскърби много; но пак, заради клетвите си и заради седящите с него, не иска да й откаже. \t Go malik piɔu dhiau aret, ku ne baŋ de guutguut wen ci lueel, ku ne baŋ de kamaan rɛɛr ne yen etok ten ee cam, ka cin piɔu luɔi bi en jai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(както е писано: \"Направих те отец на много народи\"), пред Бога Когото повярва, Който съживява мъртвите, и повиква в действително съществуване онова, което не съществува. \t Ku tee ye kɔc ke loŋ kek bi piny lɔɔk lak, ke gam adi bi aa ɣɔric, ku ke ci kɔn lueel adi bi aa ke cin namde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "то] ида скоро; дръж здраво това, което имаш, за да ти не отнеме някой венеца. \t Ku gaar tuny de kanithɔ nu Thardith ale: Kake aluel raan keek, raan de Wei ke Nhialic kadherou, ku kuɛl kadherou: Yɛn ŋic luɔidu, yin cath we rin cit man e ke piir, ku yin ci thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "3а да дадеш на Неговите люде да познаят спасение чрез прощаване греховете им, \t Ba kɔcke tɔ ŋic kunydɛn e wei Ne nyiɛɛi bi karɛcken nyaai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Йоановото кръщение от къде беше? От небето или от човеците? И те разискваха помежду си, думайки: Ако речем: От небето, Той ще ни каже: Тогава защо не го повярвахте: \t Yan, Baptinh e Jɔn, e bɔ enou? e bɔ tenhial, ku e bɔ tede kɔc? Goki tɛɛr kapac, yan, Te lueel wok en, yan, Aa bɔ tenhial, ka bi wo thieec, yan, Eeŋo daŋ kɛn wek e gam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Подобно и главните свещеници с книжниците и старейшините Го ругаеха, казвайки: \t Ku get guop ne banydit ke ka ke Nhialic aya, keke kɔc e loŋ gɔɔr ku roordit, luelki, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото и аз съм човек, поставен под власт, и имам подчинени на мен войници; и казвам на един: Иди, и той отива; и на друг: Дойди, и дохожда; и на слугата си: Направи това, и го прави. \t Ku yɛn aya yɛn ee raan ci taau e bany cok, ku nu alathkeer e yacok; na yɔɔk tok, yan, Lɔ, ka lɔ; ku na yɔɔk daŋ, yan, Ba, ka bɔ; ku na yɔɔk limdi, yan, Loi kene, ka looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако има някой уши да слуша, нека слуша. \t Na de raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И подир осем дни учениците Му пак бяха вътре, и Тома с тях. А Исус дохожда, като беше заключена вратата, застана насред, и рече: Мир вам! \t Ku te la yɛn, la tedun guik, ke yɛn bi anɔm bɛ lɔ puk, ba we bɛn loor; ago te nuo yɛn, ke we bi nu etɛɛn aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но виждаме Исуса, Който е бил направен малко по-долен от ангелите, че е увенчан със слава и чест поради претърпяната смърт, за да вкуси смърт с Божията благодат, за всеки човек. \t Ciki e wei e ka ke kɔc looi kedhie, wei ci tooc, lek kaŋ aa looi ne biak de kɔc bi kunydewei lɔɔk lak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Бог е, Който според благоволението Си действува във вас и да желаете това и да го изработвате. \t Yak cath ne piɔn kit keke piɔn waan cath ke Kritho Yecu ayadaŋ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И след като Му се поругаха, съблякоха Му моравата мантия и Го облякоха в Неговите дрехи и Го изведоха вън да Го разпнат. \t Ku ade raan cɔl Thimon raan tek e kueere, ke bɔ rɛɛr, raan e Kurene, ku ye wun Alekandaro ku Rupo: agoki dɔm, ku dhilki tɔ jɔt timdɛn ci riiu nɔm, tim eYecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Извърши силни дела със Своята мишца; разпръсна ония, които са горделиви в мислите на сърцето си. \t Aci keril looi e koŋde; Aci kɔc thiɔi kɔc e ro tɔ dit ne taŋ yek tak e kepiɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и като дойдоха срещу Мизия, опитаха се да отидат във Витиния, но Исусовия Дух не им допусна. \t na wen, acik ɣet Muthia, ke ke them luɔi bi kek lɔ Bithunia, go Weidit ke Yecu ke peen;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На третия ден имаше сватба в Кана галилейска и Исусовата майка беше там. \t Ago lɛk en, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Wadaŋ, we bi paannhial tiŋ aɣɔɔr, ku tieŋki tuucnhial ke Nhialic ke ke lɔ nhial ku biki piny ne Wen e raan nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, отместиха камъка. А Исус подигна очи нагоре и рече: Отче, благодаря Ти, че Ме послуша. \t Te ci Pilato jame piŋ, ke jɔ riɔɔc e riɔɔc war riɔɔc wenthɛɛr;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "По това, дванадесетте свикаха всичките ученици и рекоха: Не е добре ние да оставим Божието слово и да прислужваме на трапези. \t Na wen, ke kɔc kathieer ku rou ke ke cɔl kut e kɔc ci gam, ku luelki, yan, Acii piɛth e luɔi bi wo jam e Nhialic pɔl, ku yok kecam tɛk kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "затова Той пак определя един ден, \"днес\", като казва толкоз време по-после чрез Давида, както вече рекохме: \"Днес, ако чуете Неговия глас, Не закоравявайте сърдцата си\". \t Ku ci piɔu diu ke yi ŋa e run kathierŋuan? Cie kɔc ci kerac looi, kɔc ci gupken doŋ e jɔɔric ɣɔn wieek kek?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не правете нищо от партизанство или от щеславие, но със смиреномъдрие нека всеки счита другия по-горен от себе си. \t Ku ŋiny ŋiɛc ɛn ekake egɔk, yen a ŋiɛc ɛn en nɔn ban tɔu, ku rɛɛr woke week wedhie, ke we bi lɔ tueŋ ku miɛtki piɔth e gam,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, не бойте се от тях; защото няма нищо покрито, което не ще се открие, и тайно, което не ще се узнае. \t Yen duo wek e riɔɔc e keek; acin ke ci kum, ke cii bi liep nɔm; ku acin ke ci moony, ke cii bi ŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И през ония д��и те си направиха теле, и принесоха жертва на идола, и се веселяха в това, което техните ръце бяха направили. \t agoki Aaron yɔɔk, yan, Cuɛce wo yieth bik wo wɛt kueer: na raan cɔl Motheye, mɛnh waan bii wook bei e Rip, ke ci tic tede yen akucku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "когато се изправи, Исус - рече: Жено, къде са тези, [които те обвиняваха]? Никой ли не те осъди? \t Go lɛk keek, yan, Wek e bɔ piny; ku yɛn e bɔ nhial: wek ee ka ke pinye nɔm; yɛn cie ke de pinye nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото те за малко време са ни наказвали, според както им е било угодно, а Той – за наша полза, за да съучаствуваме в Неговата светост. \t Yen tede ka, ke wook aya, luɔi ci wo tuɔɔk e luan e caatɔɔ luan diit yinya, yok kethiek bɛɛi bei ebɛn, ku palku karɛɛc e wo dap wook, ku yok riŋ e kueer ci taau e woniim tueŋ ke wo lir piɔth,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И чух глас от небето като глас от много води и като глас от гръм: и гласът който чух, беше като глас на свирачи, които свиреха с арфите си. \t Raan e kɔc peec tɔŋ, ka bi peec tɔŋ aya: ku raan e kɔc nɔk e abatau, ke bi dhil nɔk e abatau aya. Ruot ee kɔc ɣerpiɔth kepiɔth ruut ki, ku gam ee kek gam ki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А понеже Христос дойде като първосвещеник на бъдещите добрини, Той влезе през по-голямата и по-съвършена скиния, не с ръка направена, сиреч, не от настоящето творение, \t Ade keemɔ ci cueec, biak thiɔke, adeyic ken ee manydealath taau e yenɔm, ayi pamdit, ayi kuin ci pam ci gam Nhialic; te ye cɔl Teɣeric ki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако бяхте знаели що значи тая дума: “Милост искам, а не жертва”, не бихте осъдили невинните. \t Ku tee we ci jame ŋic thar, yan, Ee kokdepiɔu yen kaar, ku acii ke bi nɔk yen kaar, adi kɛnki kɔc jɔɔny kɔc cin ke cik wooc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато запалят светило, не го турят под шиника, а на светилника, и то свети на всички, които са вкъщи. \t Ayi kɔc koth manyealath, aciki e tuɛɛl e aduŋdit thar, ayek tuɛɛl nhial e kedaŋ nɔm; ago kɔc nu ɣoot aa riaau kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И проговори Исус и му каза: Какво искаш да ти сторя? \t Go lupɔde cuat wei, ku jɔt rot, bi tede Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото си думаше: Ако се допра до дрехата Му, ще оздравея. \t aye lueel e yepiɔu, an, Te jak ɛn lupɔde tei, ke yɛn bi dem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако някой е гладен, нека яде у дома си, за да не бъде събирането ви за осъждане. А за останалите работи, ще ги наредя, когато дойда. \t ee dhan ke piny nɔm kek e lɔc Nhialic, bi kɔc pelniim tɔ yaar: ku lɔc Nhialic kɔc kɔc, bi kɔc ril tɔ yaar;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като стигна до стъпалата, войниците го дигнаха и носеха поради насилието на навалицата; \t Go kɔk coot luelki cooke, ku cot kɔk luelki cooke, ne kut e kɔc yiic: na wen, te cin en te dueer en kedaŋ ŋic egɔk, ne biak de anuɔɔn, ke yook, an, bi lɛɛr e aloocic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, искаха да Го хванат; но никой не тури ръка на Него, защото часът Му още не беше дошъл. \t Wek ee mathki, te ya wek ka ca thɔn week looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "здравяват те всички които са с мене. Поздрави ония, които ни любят във вярата. Благодат да бъде с всички ви. [Амин]. \t ke Wei ci luooŋ e wogup abuk kuɛth e keek ne Yecu Kritho Konyda;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А плодът на Духа е: любов, радост, мир, дълготърпение, благост, милост, милосърдие, вярност, \t Loŋ ebɛn aye tiiŋic e jam tok, jam e lueel aleyɔɔ, yan, Yin bi raan rɛɛr ke yin aa nhiaar cit man nhiɛɛr yin rot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тя не струва нито за земята, нито за тор; изхвърлят я вън. Който има уши да слуша, нека слуша! \t Acii piɛth ke dɔm, ku cii piɛth e toŋ e dhien; aye kɔc cuat wei tei. Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава доведоха при Него един хванат от бяс, сляп и ням; и го изцели, тъй щото немият и проговори и прогледа. \t Na wen, ke raan de guop jɔŋ rac biiye te nu yen, ku ye cɔɔr, ku cin ethok te jam; ago tɔ dem, arek abi raan wen ci cɔɔr ku cin ethok te jam abi jam ku dɛɛi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но дойде някой си та им извести: Ето, човеците, които турихте в тъмницата, стоят в храма и поучават людете. \t Na wen, ke bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, keke bɛny e luaŋdit e Nhialic, ku banydit kɔk e ka ke Nhialic, te ci kek kake piŋ, ke ke jɔ niim a cɔɔtcɔɔt ne keden, ne te bi jame nɔm pek thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Йоан казваше на Ирода: Не ти е позволено да имаш братовата си жена. \t Go Kerodiath Jɔn mɔk ater, akɔɔr luɔi nɛk en en; ku ken leu e nak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз дойдох в името на Отца Си, и не Ме приемате; ако дойде друг в свое име, него ще приемете. \t Ku wek ŋiɛc, nɔn hiuwe nhieer e Nhialic e weyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той се приближи, и като я хвана за ръка, дигна я; и [на часа] треската я остави, и тя им прислужваше. \t Na ɣɔn theen, te ci akɔl lɔ piny, ke ke bii kɔc tede yen kɔc tok kedhie, ayi kɔc cii jɔɔk rac dɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, фарисеите и книжниците Го запитват: Защо не вървят Твоите ученици по преданието на старейшините, но ядат хляб с нечисти ръце? \t Na wen, ke Parithai ku kɔc e loŋ gɔɔr ke thiecki, yan, Na kɔckuon e piooce, eeŋo reec kek cieŋ e ciɛɛŋ thɛɛr e kɔc dit, ku yek knin cam ke ke ken kecin kɔn piny?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О и той да ви изпрати определения за вас Христа Исуса, \t Na wen, ke tiŋ Petero keke Jɔn e ke lɔ luaŋdiit e Nhialic, go ke lip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Блажени, които гладувате сега, защото ще се наситите. Блажени, които плачете сега, защото ще се разсмеете. \t Thieithieei wek kɔc nɛk cɔk enɔɔne, we bi tɔ kueth. Thieithieei wek kɔc dhieu enɔɔne, we bi dɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Какво мислите за Христа? Чий Син е? Казват Му: Давидов. \t yan, Yak lueel adi ne kede Kritho? Ee wen e ŋa? Goki lueel, yan, Ee wen e Dabid."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О И веднага влезе в ладията с учениците Си и дойде в далманутанските предели. \t Yɛn e piɔu kok wo kut e kɔc, luɔi ci kek tɔu ne yɛn nin acik aa diak enɔɔne ku acinki kecam:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Някой си заемодавец имаше двама длъжника; единият дължеше петстотин динара, а другият — петдесет. \t Go lueel, an, Ade raan nu raan ci kɔc dhɛɛn kaarou: ŋɛk aci dhɛn weu cit jinii kathieer, ku dhɛn ŋɛk ke cit jini tok tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А че мъртвите биват възкресени, това и Моисей показа в мястото, дето писа за къпината, когато нарече Господа \"Бог Авраамов, Бог Исааков и Бог Яковов\". \t Ku jon ee kɔc ci thou jɔt, en aci Mothe nyuoth week ne gaardɛn ɣɔn gɛɛr ne kede tim cek, ɣɔn ci en Bɛnydit tɔ ye Nhialic de Abraɣam, ku Nhialic de Yithak, ku Nhialic de Jakop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След това дохождат при Него садукеи, които казват, че няма възкресение; и питат Го, казвайки: \t Na wen, ke Thadokai ke ke bɔ tede yen, kɔc e ye lueel, yan, cin jon bi kɔc rot jɔt nu; bik ku thiecki, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава цялото множество млъкна и слушаше Варнава и Павла да разказват какви знамения и чудеса Бог беше извършил чрез тях между езичниците. \t Wok gam tei nɔn bi wo kony wei ne dhueeŋ e Bɛnydit Yecu Kritho piɔu, acit man e kek aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Петър в отговор Му рече: Господи, ако си Ти, кажи ми да дойда при Тебе по водата. \t Go Petero puk nɔm, yan, Bɛny, ten ee yen yin, ke yi yook ɛn ke ya bi lɔ tede yin e piu niim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Той хвана слепеца за ръка, изведе го вън от селото, и, като плюна на очите му, положи на него ръце и го попита: Виждаш ли нещо? \t Go cɔɔr dɔm cin, ku thel bei wutic; na wen, ke ŋuut nyin, ku thɛny ecin e yeguop, ku thieec, yan, De ke ci tiŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А вие възлюбени, като назидавате себе си в нашата пресвята вяра и се молите на Святия Дух, \t Ku kɔcke, te de yen ka kucki ka yek ke lat; ku te de yen ka ŋicki ne taudɛn ci cak ke, cit man e lai cin niim, ka yek rot riɔɔk e kake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ако се моли на непознат език, духът ми се моли а умът ми не дава плод. \t Eeŋa e yi tɔ tɔu pei? ku eeŋo cath ke yin ke kene gam yi? Ku na ci gam yin, ka eeŋo e yin ro leec, acit man e ke kene gam yin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото всичко това търсят народите на света; а Отец ви знае, че се нуждаете от това. \t Kake kedhie aye juɔor ke piny nɔm ke kɔɔr: ku aŋic Wuoordun nɔn ba wek dhil dɛ kake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всяка пръчка в Мене, която не дава плод, Той я отрязва; и всяка що дава плод, очистя я, за да дава повече плод. \t Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Acie luɔi ca wek gook tiŋ, ee luɔi ca wek cam ne kuiin ci pam, abak kuɛth, yen aa kaar wek ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Господи, смили се за сина ми, защото е епилептик и зле страда; понеже пада в огъня, и често във водата. \t Bɛnydit, tɔ yipiɔu kok we wendi; ade guop nok, ku aci kiet guop arac; ee cool e wiik mɛɛc, ku cool e wiik e piu yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, двама слепци, седящи край пътя, като чуха, че Исус минавал, извикаха казвайки: Смили се над нас, Господи Сине Давидов! \t Ku ade coor kaarou rɛɛr e kueer kec; na wen, acik e piŋ nɔn teeke Yecu kueer, ke ke cot, yan, Tɔ yipiɔu kok we wook, yin Bɛnydit, wen e Dabid."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И страх обзе всичките им съседи; и за всичко това се говореше по цялата хълмиста страна на Юдея. \t Go kɔc rɛɛr ne keek go riɔɔc ke dɔm kedhie: go jam de kake kedhie jɔ thiei e piny de Judaya piny de kuurdit ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и оттам във Филипи, който е главният град на оная Македония, и Римска колония. В тоя град преседяхме няколко дни. \t Goku jal e Toroa e abel, ku ciɛthku kueer lɔ cit aɣet Thamotharake, na ɣɔnmiak ke wo jɔ ɣet Neapoli;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже аз нито от човек съм го приел, нито съм го научил от човек, но чрез откровение от Исуса Христа. \t raan ci ro gaam ne biak de karɛc cuk looi, luɔi bi en wo luok ne pinye nɔm enɔɔne, piny rɛɛce, ne kede piɔn e Nhialic Waada:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И никой, след като е пил старо вино, не иска ново, защото казва: Старото е по-добро. \t Ku acin raan ci wany ci ceŋ dek bi wany ci piac dhiim dap kɔɔr: abi lueel, yan, Ke ci ceŋ en aŋuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Когато Исус пак премина с ладията на отвъдната страна, събра се при Него голямо множество; и Той беше край езерото. \t Na wen, aci Yecu wɛɛr bɛ teem e abel, aci ɣet lɔɔk, ke kut ditt e kɔc gueer te nu yen; ku anu e wɛɛryɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Жена, когато ражда, е в скръб, защото е дошъл часът й; а кога роди детенцето, не помни вече тъгата си поради радостта, че се е родил човек на света. \t Go Yecu lueel, yan, pal nyane: ee kede kool bi a tɔɔu, yen aa loi en en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О И Пилат пак им извика, като желаеше да пусне Исуса. \t Go Pilato thieec, yan, Ye malik de Judai? Go bɛɛr, yan, Yeka, ke ci lueele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И седемдесетте се върнаха с радост, и казаха: Господи, в Твоето име и бесовете се покоряват на нас. \t Na wen, ke kɔc kathierdherou ke ke jɔ keniim dhuny, ke ke mit piɔth, ku jɔki lueel, yan, Bɛnydit, aɣɔl jɔɔk rac ayek keda gam ne rinku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Той ги попита: 3а какво се препирате с тях? \t Go kɔc e loŋ gɔɔr thieec, yan, Eeŋo guiɛɛrki ne keek?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Петър Му рече: Господи, готов съм да отида с Тебе и в тъмница и на смърт. \t Go lueel, yan, Bɛnydit, te mɛce wo wo yin etok e aloocyic, arek te ciɛk wok thou etok, ke yɛn dueer gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "да вземе мястото в това служение и апостолството, от което отстъпи Юда, за да отиде на своето място. \t Agoki lɔŋ, yan, Yin Bɛnydit, yin ŋic piɔn e kɔc kedhie, nyuothe wook raan ci lɔc e kɔcke kaarou yiic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И казаха: Къде е Юдейският цар, който се е родил? Защото видяхме звездата Му на изток, и дойдохме да Му се поклоним. \t bik ku thiecki, yan, Nu nou en e mɛnh wen ci dhieeth, an, ee malik de Judai? Wok e cieerde tiŋ ten ee akɔl thok bɛn, ku wok e bɔ buk bɛn lam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус като прие оцета рече: Свърши се, и наведе глава, и предаде дух. \t Tee ya ken kaŋ looi e keyiic, ka kene raan daŋ looi, adi cin kerac e keyieth: ku enɔɔne acik wo tiŋ ku manki wogup wo woke Waar waarou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова не аз сега върша това, но грехът, който живее в мене. \t Loŋ aŋicku nɔn ee yen kede wei; ku yɛn ee raan e piny tei, yɛn ci ɣaac ke yɛn ci aa lim de kerac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но ако въпросите са за учение, за имена и за вашия закон, гледайте си сами; аз не ща да съм съдия на такива работи. \t Na wen, ke Paulo, yan, tueer ethok, ke Galio yook Judai, yan, Tee yen jam de luɔi rac ayi kerɛɛc cii raan looi ecueer, wek Judai, adi piɛth luɔi ban kedun piŋ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като влезе в една от ладиите, която беше Симонова, помоли го да я отдалечи малко от сушата; и седна та поучаваше народа от ладията. \t Go lɔ e abel tokic, abel e Thimon, ku jɔ lɔŋ, an, bi abel cuɔt e wɛɛric amaath. Ku jɔ nyuc piny, ku weet kut e kɔc ke rɛɛr e abelic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Петър, апостол Исус Христов, до избраните пришелци, пръснати по Понт, Галатия, Кападокия, Азия, Витиния, \t Tieŋki, wo ye kɔc e kaŋ guum tɔ ye kɔc ci thieei: we ye guom ci Jop kaŋ guum piŋ, ku we ci thok de luɔi de Bɛnydit tiŋ; ŋiny ŋice Bɛnydit kɔc kuany nyiin, ku luɔi ee yen piɔu dap kok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видях ново небе и нова земя; защото първото небе и първата земя преминаха; и ��оре нямаше вече. \t Thieithieei raan ku ɣeerpiɔu raan rom ke kɔc e jon tueŋic jon e kɔne kɔc ro jɔt: thon ee kek rou acin naamde tede kɔcke; ku abik aa bany ke ka ke Nhialic keke Kritho, ku abik piny aa cieŋ ne yen etok e agum de run."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След това видях четири ангела, стоящи на четирите ъгъла на земята и държащи четирите земни ветрове, за да не духа никакъв вятър по земята, нито по морето, нито върху някое дърво. \t Guɔ anyin jɔt, na wen, di, ke joŋgor kan linhakuur tul: ku rin ke raan rɛɛr e yekɔu acɔlke Thuɔɔu; ku biɔth cok e Paan e Kɔc ci Thou. Ku acike gam riɛl e biak toŋ de piny nɔm biak wen ee kek ŋuan, riɛl bi kek kɔc aa nɔk e abatau, ku ne cɔk, ku ne thuɔɔu, ku ne lai rɛc ke piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И заповяда им да не вземат нищо за по път, освен една тояга; ни хляб, ни торба, ни пари в пояса; \t yak war cieŋ e wecok; ku duoki aluluut kaarou e cieŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поздравява ви Аристарх, който е затворен с мене, и Варнавовият сестрин син Марко, (за когото получихте поръчката: ако дойде при вас приемете го), \t Yak cok e cuɔɔl wek e lɔŋ, ku yak ro tiit thin ne luɛl aa wek e dap lueel, yan, Thieithieei;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Аз от Себе Си не говорих; но Отец, Който Ме прати, Той Ми даде заповед, какво да кажа и що да говоря. \t Go kɔcpiooce keniim bɛ dhuony paanden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той в отговор им рече: Който има две ризи, нека даде на този, който няма; и който има храна, нека прави същото. \t Go bɛɛr, yook keek, yan, Raan de aluluut kaarou, ke gɛm tok raan cin ahilut; ayi raan de kecam, ke looi aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като в плътта Си унищожи враждата, сиреч, закона със заповедите му изразени в постановления, за да създаде в Себе Си двата в един нов човек, и тъй да направи мир, \t luɔi bi en dit e dhueeŋ de yepiɔu nyuɔɔth wadaŋ thɛɛr ne piny bi bɛn, dhueeŋ diit war kerieec, ne miɛt mit en piɔu ke wook e Kritho Yecuyic:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те, като чуха това, късаха се от яд, и възнамеряваха да ги убият. \t ku wok ee caatɔɔ ne kake; ayi Weidit Ɣer aya, Wei ci Nhialic gam kɔc e kake piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава дяволът Го завежда в святия град, поставя Го на крилото на храма и Му казва: \t Na wen, ke leere jɔŋdiit rac panydiit ɣeric, ku tɛɛu nhial e luaŋdiit e Nhialic nɔm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Освен това, имали сме бащи по плът, които са ни наказвали, и сме ги почитали; не щем ли повече да се покоряваме на Отца на духовете ни и да живеем? \t luɔi ci Nhialic kɔn diɛɛr e ke ŋuan ne keda, ke ke cii bi tɔ ye dikedik te liu wok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Симон, като видя, че с полагането на апостолските ръце, се даваше Светия Дух, пред��ожи им пари, казвайки: \t Ku jɔki kecin thany e kegup, agoki Weidit Ɣer noom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и да имат власт да изгонват бесове. \t ku bik aa cath ne riɛl bi kek juai tɔ waar, ku bik jɔɔk rac aa cieec:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "след като стане домакинът и затвори вратата, и вие, като останете вън, почнете да хлопате на вратата и да казвате: Господи отвори; а Той в отговор ви каже: Не ви зная откъде сте. \t Rial, te ci bɛny de ɣot rot guɔ jɔt ku jɔ ɣot thiook thok, ku we bi jɔ kɔɔc biic, ku taŋki ɣotthok, ku luɛlki, yan, Bɛnydit, Bɛnydit, liepe wo ɣot; ku abi bɛɛr, yook week, yan, Wek kuoc te ba wek thin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не мислете, че аз ще ви обвиня пред Отца; има един, който ви обвинява_– Моисей, на когото вие се облагахте. \t Duɛɛrki gam leu wakdi, wek kɔc e lɛc gam lɛc aa wek rot leec wapac, ku caki lɛc e kɔɔr lɛc bɔ tede Nhialic etok?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Има ли между вас човек, който, ако му поиска син му хляб, ще му даде камък? \t Ee raanou ne weyiic, te lipe mɛnhde knin tede yen, ke bi gam kɔɔi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "освен ако е само в тоя вик, който издадох като стоях между тях, Поради учението за възкресението на мъртвите ме съдите днес. \t kɔcke adi cik bɛn e yinɔm, bik a bɛn gaany, te de yen ke bi kek a gaany."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(А всичките Атиняни и чужденци, които престояваха там, не си прекарваха времето с нищо друго, освен да разказват или да слушат нещо по-ново). \t Goki dɔm, ku leerki Areopagi, ku thiecki, yan, Duɛɛre wo tɔ ŋic weetduon guiir, weet ci piac bɛɛi, nɔn ee yen ŋo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Пилат отговори: Каквото писах, писах. \t Te de yen raan e kaki looi, ne ye ya biɔɔth cok; ago te nuo yɛn, yen abi raan e kaki looi nu thin ayadaŋ: te de yen raan e kaki looi, yen abii Waar ŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Исус му рече: Днес стана спасение на този дом; защото и този е Авраамов син. \t Go Yecu lueel, yan, Kunydewei aci bɛn e ɣone ekoole, luɔi ee yen wen e Abraɣam aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видях в десницата на седещия на престола книга, написана отвътре и отвън запечатана със седем печата. \t Na wen, ke Weidit e ke jɔ nyuc e yaguop enɔnthiine: ku jɔ thoonydit tiŋ aci tuɛɛl piny paannhial. ku rɛɛr Raan e thoonydit nɔm;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "После каза на ученика: Ето майка ти! И от онзи час ученикът я прибра у дома си. \t Ku yɛn bi Waada lip, ka bi we gam Raan daŋ Raan e kɔc riit piɔth, bi aa reer ke week athɛɛr;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и когато познаха дадената на мене благодат, то Яков, Кифа и Иоан, които се считаха за стълбове, дадоха десници на общение на мене и на Варнава, за да идем ние между езичниците, а те между обрязаните. \t Na wen, aci run wan kathieer ku ŋuan, ke ya be lɔ Jeruthalem woke Baranaba etok, ku wo cath woke Tito ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "когато народът се събираше около Него, почна да казва: Това поколение е нечестиво поколение; иска знамение, но друго знамение няма да му се даде, освен знамението на [пророка] Иона. \t Na wen, aci kut ditt e kɔc gueer, ke gieŋic, ke jɔ jam gɔl, yan, Rem enɔɔne ee rem rac, akɔɔrki gok bik tiŋ; ku acin gok bi yien keek, ee gok de nebi Jona tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И удряха Го по главата с тръст, заплюваха Го, и коленичейки, кланяха Му се. \t Na wen, acik thok e gɛt geet kek en, ke ke luny lupɔ thith amujuŋ bei e yekɔu, ku beki yiek kɔu lupɔɔke. Goki thɛl biic lek piaat e tim ci riiu nɔm kɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А между нас имаше седмина братя; и първият се ожени и умря; и, като нямаше потомък, остави жена си на брата си; \t Ku enɔɔne, mith kadherou aake nu e woyiic, wɛɛt ke raan tok; na wen, ke wen dit thiek, ku jɔ thou, ke cin meth, go tik nyaŋ manhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казва - Исус: Не рекох ли ти, че ако повярваш ще видиш и Божията слава? \t Ku wek de ciɛɛŋ, an, ba raan tok luony week ekool e Winythok; dɛki piɔth nɔn ban Malik de Judai luony week enɔɔne?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, като излезе оттам, Исус се оттегли в тирските и сидонските страни. \t Go Yecu jal etɛɛn, le piny biak de Turo keke Thidon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "не ни въвеждай в изкушение, но избави ни от лукавия, [защото царството е Твое, и силата и славата, до вековете. Амин]. \t Ku du wook e lɛɛr e themic, Ye wo luok ne kerac; Ciɛɛŋ ee kedu, riɛl ee kedu, Dhueeŋ ee kedu, aɣet athɛɛr. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, завесата на храма се раздра на две от горе до долу, земята се разтресе, скалите се разпукаха, \t Ku jɔ lupɔ diit nu e luaŋdiit e Nhialicic rɛɛt erou, gɔl nhial aɣet piny; go piny ro niɛŋ, go kuurdit yiic pak;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "зная, че когато дойда при вас, ще дойда с изобилно благословение от [благовествуването на ] Христа. \t Ku enɔɔne luɔi cin en tedien be nu e bɛike yiic, ku luɔi aa yɛn piɔu dɛ lɔ la yɛn tede week e run juecke,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но едно страшно очакване на съд и едно огнено негодуване, което ще изпояде противниците. \t Ku te ci kake pal kɔc eliŋliŋ, ka cin ke bi bɛ aa gam ne baŋ de kerac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И юдеите потвърдиха, казвайки, че това е вярно. \t Go Judai gam aya, luelki, an, kake ayinki ya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като каза \"нов завет\", Той обявява първия за остарял. А онова, което овехтява и ос��арява, е близу до изчезване. \t Ku tee nu e piny nɔm, adi cie bɛny e ka ke Nhialic eliŋliŋ, luɔi de yen bany e ka ci gam lam ne kede loŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И отиде да се пристави на един от гражданите на оная страна, който го прати на полетата си да пасе свини. \t Go lɔ ku mɛt rot e raan lɔɔm raan toŋ de epinye; go tɔ lɔ e dumke yiic le kudhuur aa tiit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава станаха първосвещеникът и всички, които бяха с него, съставляващи Садукейската Секта, та изпълнени със завист, \t Ku kut diit e kɔc acik bɛn bei e pɛɛnydit nu e Jeruthalem kec aya, ke ke bii kɔc tok ku kɔc cii jɔɔk rac dɔm: agoki dem kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И веднага Исус като усети в Себе Си, че е излязла от Него сила, обърна се всред народа и каза: Кой се допря до дрехите Ми? \t Na wen, ke dap ŋic en Yecu nɔn ci riɛl bɛn bei e yeguop, go rot puk e kut e kɔcic, ku thieec, yan, Eeŋa e jak lupɔɔki?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото гдето има завещание, трябва, за изпълнението му, да се докаже и смъртта на завещателя. \t ku keemɔ biak wen ee kekiou yen aye bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic lɔ thin, yen etok, raantok e run tokic, ku acie lɔ thin te cin riɛm, riɛm ee lɔ gam Nhialic ne kede guop, ku ne kede ka ci kɔc wooo ke kucki rot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Исус го смъмра, казвайки: Млъкни и излез из него. И бесът, като го повали насред, излезе из него, без да го повреди никак. \t Go Yecu jɔɔny, yan, Mim, ku ba bɛi e yeguop. Na wen, ke jɔŋ rac jɔ raan wit e kɔc yiic cii, ku jɔ bɛn bei e yeguop, ku ken yiek tetok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "щото всеки ще се осоли с огън, [и всяка жертва ще се осоли със сол]. \t Raan ebɛn abi tɔ wac e mac, ku ke ci lam ebɛn ku nak abi tɔ wac e amiiɔ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато излизаше на път, някой се завтече та коленичи пред Него и Го попита: Учителю благи, какво да сторя за да наследя вечен живот? \t Go Yecu lueel, yan, Eeŋo tɔ yin ɛn e raan piɛth? acin raan piɛth nu, yen aye Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като стигнахме в Ерусалим, братята ни приеха с радост. \t Ku wo ruɛce e kɔc kɔk e kɔcpiooce nu Kaidhareia, ku aciɛthki ne raan cɔl Manathon, mony e bɔ Kupurio, ee raan e kɔn e piɔɔc thɛɛr, ku ye raan bi wok reer ɣonde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който ще въздаде на всеки според делата му: \t Ku yin ŋadi, yin raan e kɔc jɔɔny, kɔc e ka cit ekake looi, ku ye kamanke looi gup, ye lueel e yipiɔu, an, ba poth e jany bi Nhialic yi jɔɔny?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Доведохте ми Тоя човек като един, който развращава людете; но, ето, аз Го разпитах пред вас, и не намерих в Тоя човек никаква вина относно онова, за което Го обвинявате. \t acakaa Kerod aya, acin ke ci yok; aci bɛ pɔk nɔm wook; ku tieŋki, acin ke ci looi ke dueer en roŋ ke thuɔɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако поздравявате само братята си, какво особено правите? Не правят ли това и езичниците? \t Ku te ya wek mithekɔckun thieee kapac, de luɔi gok yak looi pei? acakaa Juoor ciki e looi cit man ekene aya?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус в отговор каза: О роде невярващ и извратен, до кога ще бъда с вас? До кога ще ви търпя? Доведете го тука при Мене. \t Go Ɣecu bɛɛr, yan, Rem cin gam oou, rem e loŋ yalic oou! Ba reer e weyiic e run kadi? Ba kakun guum e run kadi? Bɛɛiki tede yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И сега, братя, аз зная, че вие, както и началниците ви, сторихте това от незнание. \t Ku enɔɔne, mithekɔckuɔ, aŋiɛc nɔn ca wek kene looi ne kuny kuoc wek en, ayi banykun aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "поклониха се и на звяра, казвайки: Кой е тоя звяр? и кой може да воюва против него? \t Goki tiaam ne riɛm de Nyɔŋamaal, ku ne jamdɛn cik lueel ke ke ye caatɔɔ; ku kenki weiken tak a thou kek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава ако някой ви каже: Ето тук е Христос, или: Тука, не вярвайте; \t E akoolke, te de yen raan yook week, yan, Tieŋki, Kritho ki ene, ku, yan, Ye ka etɛɛn, ke duoki gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всяка долина ще се напълни. И всяка планина и хълм ще се сниши; Кривите пътеки ще станат прави, И неравните места — гладки пътища; \t Ku jɔ jaŋ ebɛn kuny de Nhialic tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ще приемете сила, когато дойде върху вас Светият Дух, и ще бъдете свидетели за мене както в Ерусалим, тъй и в цяла Юдея и Самария, и до края на земята; \t Go keek yɔɔk, Ŋiny ba wek akool ŋic ayi run, akool ku run cii Nhialic taau e yecin etok, acie kedun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Яви се човек изпратен от Бога, на име Иоан. \t Ku ɣɛɛrepiny aa ye riau tecol, ku aacii cuɔlepiny e tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "По-добре чистете вътрешното; и ето, всичко ще ви бъде чисто. \t Aŋuan luɔi ba wek kɔc kuany nyiin miɔɔc ne ka cath ne week; ku tieŋki, kaŋ kedhie ayek ɣɛɛr tede week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И сега ви казах това преди да е станало, та когато стане, да повярвате. \t Luɔk luɔk wek alal, yen aye Waar tɔ yok dhueeŋ; yen aba wek aa kɔckien e piooce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото и в друг Псалом казва, \"Няма да оставиш Светеца си да види изтление\". \t Ku ne kede jon ci en e jat nhial e kɔc ci thou yiic, ku cii enɔm bi bɛ dhuony e dhiapic, ke lueel ale, yan, Yin ba miɔɔc e athiɛɛi de Dabid athiɛɛi yic agɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус му казва: Толкова време съм с вас и не познаваш ли Ме Филипе? Който е видял Мене, видял е Отца; как казваш ти: Покажи ми Отца? \t Go Parithai lueel, yan, Yin e kaŋ lueel e kede yenhdu; keduon luel acie yic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И седналият приличаше на камък яспис и сардис; имаше около престола и дъга, наглед като смарагд. \t Yɛn ŋic luɔidu, yin cii lir, ku cii tuc: adi ca piɔu miɛt tee yi lir ku nɔn e tuc yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Нека се учат и нашите се упражняват старателно в такива добри дела, за да не бъдат безплодни, в посрещане на необходимите нужди. \t ke jɔ wo kony wei, ku acie ne luɔi de kepiɛth cuk looi wogup, ee kok de yenpiɔu en aa kony en wook, ne wɛk de dhienh ci wo bɛ dhieeth, ku ne caŋ ci Weidit Ɣer wo bɛ cak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И облякоха Му морава мантия, сплетоха и венец от тръни, та го положиха на главата Му. \t ku jɔki thieec, yan, Thieithieei, Malik de Judai!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова се затича и дохожда при Симона Петра и при другия ученик, когото обичаше Исус, и им казва: Дигнали Господа от гроба, и не знаем где са Го положили. \t Kuarkuɔ aake ye mana cam e jɔɔric; acit man ci e gɔɔr, yan, Aa ye keek miɔɔc e knin bɔ paannhial yek cam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за наследство нетленно, неоскверняемо, и което не повяхва, запазено на небесата за вас, \t De raan tok e weyiic? e cɔl kɔcdit ke kanithɔ; ku e ke laŋ ne biakde, ku tɔcki guop e miok ne rin ke Bɛnydit:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Кой ще обвини Божиите избрани? Бог ли, Който ги оправдава? \t Ku kɔc waan ci kɔn ŋic tueŋ, kek aa kɔn lɔc e yen, bike tɔ kit gup ne Wende, luɔi bi en aa kɛɛi e mith juec yiic mith ke Wun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, донесоха при Него един паралитик, сложен на постелка; и Исус като видя вярата им, рече на паралитика: Дерзай, синко; прощават ти се греховете. \t Na wen, ke ke bii raan te nu yen, raan ci duany, adhɔt piny e laŋarep nɔm; go Yecu gamden tiŋ, ku yook raan ci duany, yan, Pale yipiɔu piny, mɛnhdi; karɛcku acike pal yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото, който яде и пие без да разпознава Господното тяло, той яде и пие осъждане на себе си. \t Judai akɔɔrki gok bi nyuoth keek, ku kɔɔr Giriki pɛlenɔm:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "С вяра Енох бе преселен, за да не види смърт, и не се намираше, защото Бог го пресели; понеже преди неговото преселване беше засвидетелствувано за него, че е бил угоден на Бога. \t Yen duo wek riɛl aa wek wenyiin riil pal, ee ke cath keke ariop dit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, от плодовете им ще ги познаете. \t Yen aba wek keek aa ŋic ne kakɛn ee kek ke luɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "дето \"червеят им не умира, и огънят не угасва\". \t te cii thiende e thou, ku cii mac e nɔk anande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ето мъже, които носеха на постелка един болен човек, който беше паралитик; и опитаха се да го внесат вътре и да го сложат пред Него. \t Na wen, ke kɔc e ke bɔ kɔc ɣɛɛc raan ci duany e laŋarep nɔm: ku jɔki te bi kek e bɛɛi ɣot kɔɔr, bik bɛn taau piny e yenɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А вам и космите на главата са всички преброени. \t Acakaa nhim ke weniim ayeke kueen nyiin kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато ги пуснаха, те дойдоха при своите си та известиха всичко що им рекоха първосвещениците и старейшините. \t Run ke monye awarki thierŋuan, mony wen ci goke looi e yeguop, gok ci e tɔ piɔl guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато дойде на отвъдната страна, в гадаринската земя, срещнаха Го двама хванати от бяс, които излизаха от гробищата, твърде свирепи, така щото никой не можеше да мине през онзи път. \t Na wen, aci ɣet lɔŋtui, te nu piny de Gadarai, ke ram keke kɔc kaarou kɔc de gup jɔɔk rac, abiki bei e rɛŋ yiic, ee kɔc gai piɔth aret, yen a cin en raan dueer teek e kueere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Почитай баща си и майка си; и обичай ближния си както себе си. \t Ye wuur rieu keke moor, ku, yan, Nhiaar raan rɛɛr keke yin, acit man nhiɛɛr yin rot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те всички казаха: Тогава Божият Син ли си Ти? А Той им рече: Вие право казвате, защото Съм. \t Goki thieec kedhie, yan, Ka yin jɔ ya Wen e Nhialic? Go ke yɔɔk, yan, Ye ka, ke cak lueele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тоя надпис прочетоха мнозина от юдеите, защото мястото гдето разпнаха Исуса беше близо до града, и написаното бе на еврейски, на латински и на гръцки. \t Aacii kene luel e kede: ku luɔi ee yen bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic eruune, ke jɔ rot tɔ ye nebi, caar ne thon bi Yecu thou e nyin e jureyic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава си спомних думата на Господа, как каза, Йоан е кръщавал с вода; а вие ще бъдете кръстени със Светия Дух. \t yen abi week lɛk wel, wel bi yi kony wei weke dhiendu ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава рече на учениците Си: Жетвата и изобилна, а работниците малко; \t Go kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, Rɛɛp ci luɔk ajuecki, ku kɔc e luui aliki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, \"Кой е познал ума на Господа, Или, кой Му е бил съветник?\" \t Ku acit man waan ca wek Nhialic e gam, ku we ci kokdepiɔu yok enɔɔne ne rɛɛc reec kek gam,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "които, когато беше в Галилея, вървяха подир Исуса и Му служеха; имаше и много други жени, които бяха възлезли с Него в Ерусалим. \t aake ye kuany cok waan nu yen e Galili, ku yek luooi; ku nu dieer juec kɔk dieer waan ci bɛn Jeruthalem ne yen etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Павел, с Божията воля апостол Исус Христов, и брат Тимотей, \t acakaa ɣɔn nuo yɛn e Thethalonika, we e kaŋ tɔ yine yɛn raanrou, ɣɔn ci kaki dak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той им рече: Не сте ли чели що стори Давид, когато беше в нужда, и огладня и мъжете, които бяха с него? \t Go keek yɔɔk, yan, Kɛnki kɔn kueen e awarekic ne ke cii Dabid looi, ɣɔn dɛk kaŋ tede yen, nɛk cɔk en, yen ku kɔc cath ne yen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но това ти изповядвам че, според учението* което те наричат ерес, така служа на бащиния ни Бог, като вярвам8всичко що е по закона и е писано в пророците, \t Ku ka gɔɔny kek ɛn enɔɔne, aciki ke dueer tɔ ye yith."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус проговори и рече им: Като срещу разбойник ли сте излезли с ножове и сопи да Ме уловите? \t Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Cak bɛn bei acit man e ka yin raan tɔŋ raan e kaŋ rum, ke we muk abatɛɛu ku thieec, bak a bɛn dɔm;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О рече със силен глас: Стани прав на нозете си. И той скочи и ходеше. \t Na wen, te nu kek Yikonion, ke ke lɔ luaŋ ee Judai lɔŋ thin, keek kaarou etok, ku jɔki kɔc guieer, ago kut diit e kɔc gam, Judai ayi Giriku aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото тръбата ако издадеше неопределен глас, кой би се приготвил за бой? \t Tɔ lueel raan ne kede wook nɔn ee wok kɔc e ka ke Kritho looi, kɔc cii ka ke Nhialic taau e kecin, ka ci thiaan ɣɔn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в онзи ден няма да Ме питате за нищо. Истина, истина ви казвам, ако поискате нещо от Отца, Той ще ви го даде в Мое име. \t Ku yen aacii kek gam leu, ne luɛl ci Yithaya ye bɛ lueel, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на всички, които живеят по това правило, мир и милост да бъде на тях и на Божия Израил. \t Raan e com ne kede guopde, ka bi kede guop tem, en aye dhiap de kaŋ; ku raan e com ne kede Wei, abi kede Wei tem, yen aye piir athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и Божият мир, който никой ум не може да схване, ще пази сърцата ви и мислите ви в Христа Исуса. \t Ku wook, paanda ee paan nu nhial; paan ee wok Konydewei tiit thin, yen aye Bɛnydit Yecu Kritho:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Исус бе говорил за смъртта му; а те мислеха, че говори за почиване в сън. \t Go Parithai bɛ thieec ne ke ci en piny tiŋ. Go lek keek, yan, Aa tɛɛu tiɔp e yanyin, ku ja waak, aguɔ jɔ guɔ daai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видях звяра и земните царе и войските им събрани да воюват против яздещия на коня и против Неговото воинство. \t Ku yook ɛn, an, Gaar, an, Thieithieei kɔc ci cɔɔl e kecam de thieŋ de Nyɔŋamaal. Go lɛk ɛn, an, Wel ke Nhialic ka, wel yith."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Зная твоите дела, труда и търпението ти, и че не можеш да търпиш злите човеци, и си изпитал ония, които наричат себе си апостоли, (а не са), и си ги намерил лъжливи; \t Guɔ ro puk, tieŋ raan jam ke yɛn. Na wen, ca ro puk, ke ya tiŋ camadaan e adhaap kadherou;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така и те, ако не останат в неверие, ще се присадят; защото Бог може пак да ги присади. \t Ku ba jɔ lueel, yan, Keerke acike dhuoŋ bei, luɔi bi a tuɛɛl thin, aba cil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И не само за тях се моля, но и за ония, които биха повярвали в Мене чрез тяхното учение, \t Go raan tok e keek, cɔl Kayapath, ee bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic eruune, go lek keek, yan, Acin ke ŋiɛcki week,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А пък Аз ви казвам, че всеки, който напусне жена си, освен по причина на прелюбодейство, прави я да прелюбодействува; и който се ожени за нея, когато бъде напусната, той прелюбодействува. \t Ku wek yɔɔk, yan, Raan pɔk keke tiiŋde, ke tik ken roor kɔɔr, ka ci tiiŋde tɔ lɔ keke mony lei; ku raan bi tiiŋe bɛ thiaak, tiiŋ cii monyde pɔl, ka ci lɔ keke tiiŋ lei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако някой завежда в плен, и той в плен ще отиде; ако някой убива със сабя, и той трябва от сабя да бъде убит. Тука е нуждно търпението и вярата на светиите. \t Go ŋual gɔth ke tik, ku jɔ jal le tɔŋ yien mithkɛn ci doŋ, kɔc e looŋ ke Nhialic dot, ku ciɛthki ne gam de Yecu Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той им казва: Да идем другаде, в близките градчета и там да проповядвам; защото за това съм излязъл. \t Go wel lɔ guiir e luek ke Nhialic yiic piny e Galili nɔm ebɛn, ku ye jɔɔk rac cieec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но казвам ви, че мнозина ще дойдат от изток и запад, и ще насядат с Авраама, Исаака и Якова в небесното царство; \t Ku a lɛk week, yan, Kɔc juec abik bɛn ten ee akɔl thok bɛn, ku te ye akɔl lɔ piny, bik ku nyucki piny ne Abraɣam etok, ku Yithak, ku Jakop, e ciɛɛŋ de parmhialic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Още ви моля, братя: вие знаете, че Стефаниновото семейство е първият плод на Ахаия, и че те са посветили себе си да служат на светиите; \t Yen aya wek kedaŋ jɔ wooc alaldiite, ne goony aa wek rot gaany wapac. Eeŋo ca wek kerac e guum tei? Eeŋo ca wek rot e tɔ cam tei?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Исус, като видя разискванията им, каза им в отговор: Защо разисквате в сърцата си? \t Na wen, aŋic Yecu teer teer kek, ke jɔ bɛɛr, yan, Eeŋo tɛɛrki e wepiɔth?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус, като узна помислите им, рече: Защо мислите зло в сърцата си? \t Go Yecu ka luelki e kepiɔth guɔ ŋic, ago lueel, yan, Eeŋo tak wek kerac e wepiɔth?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И сам аз съм уверен за вас, братя мои, ��е сами вие сте пълни с благост, изпълнени от всяко знание, и че можете да се наставлявате един друг. \t Aluɛɛl ale, yan, Yecu Kritho aci aa raan e aŋueel luooi ne baŋ de yin de Nhialic, ke bi ka ci kɔn lɛk kuarkuɔ tɔ ye yith,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И кой от вас може с грижене да прибави един лакът на ръста си? \t Ku eeŋa e weyiic, raan dueer bɛɛrde ŋuak e kaam tok, ne diɛɛr ee yen diɛɛr?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И идва, намира ги заспали; и казва на Петра: Симоне, спиш ли? Не можа ли един час да постоиш буден? \t Go bɛn, ku yok keek anin, go Petero thieec, yan, Thimon, nine? kɛne thaar tok leu e yin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "благославяйте тия, които ви кълнат, молете се за тия, които ви правят пакост. \t yak kɔc e wek lam kerac thieei, ku yak lɔŋ ne biak de kɔc e week luoi kerac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И заведоха Го първо при Анна; защото той беше тъст на Каиафа, който беше първосвещеник през тая година. \t Kake aake lueel wun keke man, ne riɔɔc riɔɔc kek e Judai: Judai aake ci kethook mat, yan, Te de yen raan gam en, yan, ee Kritho, ka bi ciɛɛc biic luaŋ e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "когато вие не знаете какво ще бъде утре. Що е животът ви? Защото вие сте пара, която се явява, и после изчезва. \t Ku yak lueel e wepiɔth, yan, Kecigɔɔr ee ɣɔric lueel? Wei ci tɔ rɛɛr e woyiic ye ŋɔɔŋ ke dɔm ayi tiɛɛl?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като изминаха няколко дни, цар Агрипа и Верникия дойдоха в Кесария да поздравят Феста. \t Ku na de ke ca wooc, ku na de kerɛɛc ca looi kerɛɛc roŋ ke luɔi bi a nɔk, ke yɛn cii dueer jai e thuɔɔu: ku te cii kek e yith, kek kak e gɔɔny kek ɛne, ke luɔi dueer raan a tɔ yine keek aliu. Yɛn bi kedi lɛɛr e Kaithar nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А съседите и ония, които бяха виждали по-преди, че беше просяк, казваха: Не е ли е този, който седеше и просеше? \t Go cawiic wen goki bɛn tede bany dit ke ka ke Nhialic ku Parithai; goki keek thieec, yan, Eeŋo kɛn wek en bɛɛi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за правда, защото отивам при Отца, и няма вече да Ме виждате; \t Go Yecu Judai wen ci ye gam yɔɔk, yan, Te tau wek e jamdiyic, ka wek ee kɔckien e piooce ne yic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А желая да знаете, братя, че това, което ме сполетя, спомогна повече за преуспяване на благовестието, \t ku lɔŋ aa yɛn cool e lɔŋ ne biakdun wedhie, ee miɛt e yɛnpiɔu yen aa yɛn lɔŋ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Аз ви казвам, спечелете си приятели посредством неправедното богатство, та, когато се привърши да ви приемат във вечните жилища. \t Raan e kalikkaŋ ŋiec dot, yen aye kajuec ŋiec dot ayadaŋ: ku raan e kalikkaŋ kuoc dot, yen aye kajuec kuoc dot ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Пожелавате, но нямате; ревнувате и завиждате, но не можете да получите; карате се и се биете; но нямате, защо не просите \t Na yith, bi piu mit bɛɛi bei ayi piu kec ne thoŋdɛn toŋe?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това е същия Моисей, който рече на израиляните: \"Бог ще ви въздигне от братята ви пророк, както въздигна и мене\". \t Yen eraane yen aa bii ke bei, wen ci en gook looi gook bi kɔc ke gai paan e Rip, ku Abapdit Thith, ku jɔɔric e tun kathierŋuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "по ревност гонител на църквата, по правдата, която е от закона, непорочен. \t Yen a kaar ɛn en aret nɔn tuoc ɛn en week, ke we bi piɔth miɛt, te ca wek e bɛ tiŋ, go dhien de yɛnpiɔu kuur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като остави народа и влезе вкъщи учениците Му Го попитаха за притчата. \t Na wen, aci jal e kut e kɔcic le ɣot, ke kɔckɛn e piooce ke thiecki ne kaaŋe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не осуетявам Божията благодат; обаче, ако правдата се придобива чрез закона, тогава Христос е умрял напразно. \t Ago Judai kɔk ayadaŋ luui erueeny ne yen etok; arek abi Baranaba thɛl wei ne rueenyden aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но вие обичайте неприятелите си, правете добро, и заемайте, без да очаквате да приемете назад; и наградата ви ще бъде голяма, и ще бъдете чада на Всевишния; защото Той е благ към неблагодарните и злите. \t Ku week, yak kɔc de ater ne week nhiaar, ku yak ke luooi apiɛth, ku dhɛnki ke kaŋ, ke cin ke ŋathki; ke ariopdun abi dit, ku we bi aa mith ke Nhialic Awarjaŋ; ee piɔu adhuɛŋ keke kɔc cin piɔth ayi kɔc racpiɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото нашето гражданство е на небесата, отгдето и очакваме Спасител, Господа Исуса Христа, \t Ku acie yoŋ can e guɔ yok en luɛɛl, ayi dik can guɔ dikedik: ku yɛn ŋoot e ya cop kedaŋ, nɔn de en te ban e dɔm, yen aye ke e dɔme yɛn e Kritho Ɣecu aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото огладнях и не Ме нахранихте; ожаднях и не Ме напоихте; \t yɛn aa cii cɔk nɔk, ku acin kecam cak yinn ɛn; yɛn aa ci yal, ku wek e ken ɛn tɔ dek;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Аз ще поискам от Отца, и Той ще ви даде друг Утешител, за да пребъдва с вас до века. \t Na wen, ke Judai ke ke bɔ geeuki cil, yooklti, yan, Ba wo tɔ wiel e kaamic ananda? Na yee Kritho, ke lɛke wook abuk piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те пазеха тая поръчка, като разискваха помежду си що значи да възкръсне от мъртвите. \t Goki jame muk e keyac, ke ke ye rot thieec kapac, yan, Jon jɔte raan rot e kɔc ci thou yiic ee kaŋo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Го заплюваха в лицето и Го блъскаха; а други Му удряха плесници и Му казваха: \t ku luelki, yan, Caar e woniim, yin Kritho; eeŋa e biak yin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И мнозина го мъмреха, за да млъкне; но той още повече викаше: Сине Давидов, смили се за мене! Ч9 И тъй, Исус се спря и рече: Повикайте го. Викат слепеца и му казват: Дерзай, стани, вика те. \t Go jɔɔny e kɔc juec, yan, Lɔ lik; go coot e cɔt war cɔt wen aret, yan, Wen e Dabid, tɔ yiniɔu kok weke yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ето що е осъждането: светлината дойде на света, и човеците обикнаха тъмнината повече от светлината, защото делата им бяха зли. \t Raan gam en acin gaak nu e yeyeth: ku raan reec gam, e guɔ yiek yeth gaak enɔɔne, luɔi reec en gam ne rin ke Wen e Nhialic, Wen ci dhieeth etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова другите ученици му казаха: Видяхме Господа. А той им рече: Ако не видя на ръцете Му раните от гвоздеите, и не туря ръката си в ребрата Му, няма да повярвам. \t Go raan wen kɛn rot e Yecu yɔu go thieec, yan, Bɛnydit, ee ŋa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Го заведе в Ерусалим, постави Го на крилото на храма и Му рече: Ако си Божий Син, хвърли се от тук долу; \t Na wen, ke bii Jeruthalem, ku jɔ taau e luaŋditt e Nhialic nɔm, e kerek nɔm, go yɔɔk, yan, Na ye Wen e Nhialic, cuate ro piny etene:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на утрешния ден тръгнахме и стигнахме в Кесария; и влязохме в къщата на благовестителя Филипа, който бе един от Седмината дякони и останахме у него. \t Ku wook, te ci wok jal e Turo, ɣetku Potolemai, ke cathdan e abeiic e jɔ thok; goku wathii thieec etɛɛn, ku jɔku reer e keek ekool tok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А ония, които придружаваха Павла, заведоха го до Атина; и като получиха от него заповед до Сила и Тимотея да дойдат колкото се може по-скоро при него, заминаха си. \t Go wathii Paulo tɔ jel enɔnthiine cit ke lɔ e abapdit nɔm: ku dɔŋ Thila etɛɛn keke Timotheo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, ако се събере цялата църква, и всички говорят на непознати езици, и влизат хора прости или невярващи, не ще ли кажат, че вие сте полудели? \t Yen a yɔɔk ɛn week, yan, Yak taudi dɔmic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Когато нечистият дух излезе от човека, той минава през безводни места да търси покой, и не намира. \t Jɔŋ rɛɛc col, te ci en bɛn bei e raan guop, ke cath te cin piu, akɔɔr te bi en lɔŋ, ku cii yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В братолюбието си обичайте се един друг, като сродници; изпреваряйте да си отдавате един на друг почит. \t Ku enɔɔne, luɔi ciɛth wok ne ka ci gam wook ka kith yiic bik roŋ ne luɔi de dhueeŋ ci gam wook, nɔn ee yen caar ee wok cɔɔr, yok cɔɔr e caar e roŋ ke gamda;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който има уши да слуша, нека слуша. \t Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Опълчаваха се земните царе, И управниците се събираха заедно, против Господа и против неговия Помазаник\". \t Yin ci lueel ɣɔn ne thoŋ de Dabid awunde, yan, Eeŋo e gothe Juoor, Ku eeŋo e tɛke kɔc ɣɔric e kepiɔth?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А който пророкува, той говори но човеци за назидание, за уважение и за утеха. \t Wok ee kɔc e luui ne Nhialic etok: wek ee dom e Nhialic, ku yak alooc de Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А подир всички умря и жената. \t Na wen, ke tik look thou aya e kecok cieen kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "“Ето девицата ще зачне и ще роди син; и ще му нарекат името Емануил” (което значи, Бог с нас). \t Tieŋki, dhueny ken kɔn yok keke moc abi meth yok, ago mɛwa dhieeth, Ku abik meth cak rin, an, Emanuel; (te puke yen e thoŋda, yen aye, Nhialic ee tɔu keke wook)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дойдете сега, вие богатите, плачете и ридайте поради бедствията, които идат върху вас. \t Jiɛthki piɔth, ku yak thuc, ku dhiauki: taki dɔldun puk rot aye dhieeu, ku taki miɛt e wepiɔth puk rot aye jiɛthepiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Идете, застанете в храма та говорете на людете всичките думи на тоя живот. \t Na wen, ke tuny nhial e Bɛnydit ke liep alooc thok wakɔu, ku bii keek biic, yook keek, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но макар че се принасям аз като възлияние върху жертвата и служението на вашата вяра, радвам се и с всички вас се радвам. \t Yen aa jɔte Nhialic en nhial aret, ago miɔɔc e rin nu e rin niim kedhie;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и като извика със силен глас рече: Благословена си ти между жените, и благословен е плодът на твоята утроба! \t go coot e rol dit, yan, Yin ci thieei e diaar yiic, ku mɛnh nu e yiyace ee ke ci thieei!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А ония, които чуха това рекоха: Тогава кой може да се спаси? \t Go kɔc wen cii kake piŋ goki thieec, yan, Ka ye ŋa dueere jɔ kony wei?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А господарите и като видяха, че излезе и надеждата им за печалба, хванаха Павла и Сила та ги завлякоха на пазаря пред началниците. \t Go kene looi e akool juec. Na wen, ke Paulo diu piɔu, ku puk rot, yook jɔŋe, yan, Ne rin ke Yecu Kritho yin yɔɔk, yan, Ba bei e yeguop. Go bɛn bei e thaar mane guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не работете само пред очи като човекоугодници, но като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля; \t Yen abi moc wun pɔl ku pɛl man, ago ro mat ke tiiŋde, agoki aa riiŋ tok keek kaarou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но неговите граждани го мразеха, и изпратиха след него посланници да кажат: Не щем този да царува над нас. \t Ku amɛɛn kɔc ke paanden, goki kɔc tuɔɔc e yecok, kɔc bi e lɔ lueel, yan, Wo cii raane kɔɔr luɔi bi en wo cieŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той си хвърли дрехата и скокна и дойде при Исуса. \t Na wen, ke kaac, en Yecu, lek kɔc, an, Calki. Goki cɔɔl, ku yookki, yan, Rit yipiɔu, jɔt rot, aci yi cɔɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова учениците Му рекоха: Господи, ако е заспал, ще оздравее. \t Go Yecu ke yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Ɣɔn ŋoote Abraɣam ke liu, yɛn e nu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като чуха това, те се зачудиха, и оставайки Го, си отидоха. \t Na wen, acik e piŋ, ke ke gai, ku palki, ku jelki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дечица, още малко съм с вас. Ще Ме търсите, и както рекох на юдеите, така и вам казвам сега гдето отивам Аз вие не можете да дойдете. \t Enɔɔne aŋicku egɔk nɔn ŋic yin kaŋ kedhie, ku acin ke bi raan bɛ thiec yin: kene yen a gɛm wok yin nɔn e bi yin tede Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото за Бога няма невъзможно нещо. \t Nhialic acin ke bi e dhal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "който беше някога безполезен на тебе, а сега полезен и на тебе и на мене; \t ku Apia nyankeneda, ku Arkipo raan e tɔŋ biok ke wook etok, ku kanithɔ nu ɣondu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава се приближи тоя който бе получил един талант, и рече: Господарю, аз те знаех, че си строг човек; жънеш гдето не си сял, и събираш гдето не си пръскал; \t Na wen, ke raan bɔ raan ci gam talentɔn tok, bi ku lueel, yan, Bɛny, yin ca ŋic nɔn ee yin raan ril, yin ee tem te ken yin kɔn com thin, ku yin ee kuany te ken yin kɔn pok thin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Силният извърши за мене велики дела; и свято е Неговото име. \t Raan ril e kaŋ leu aci a luoi kadit; Ku rinke ayek rin ɣeric egɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И апостолите рекоха на Господа: Придай ни вяра. \t Go tuuc Bɛnydit yɔɔk, yan, Ŋuak gamda nyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже, ако ти си бил отсечен от маслина, по естество дива, и, против естеството, си бил присаден на питомна маслина, то колко повече ония, които са естествени клони, ще се присадят на своята маслина! \t Ee yindu; ne baŋ de rɛɛc de gam yen a dhuŋeke bei, ku yin, yin kaac ne gam. Du yinɔm muk nhial, ye riɔɔc tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Езекия роди Манасия; Манасия роди Амона; Амон роди Йосия; \t ku dhieth Kedhekia Manathe; ku dhieth Manathe Amon; ku dhieth Amon Jothia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те Му се присмиваха. Но Той като изкара навън всичките, взема бащата и майката на детето, и ония, които бяха с Него, и влиза там гдето беше детето. \t Goki dɔl guop. Na wen, ke ke tɔ lɔ biic kedhie, ku jɔ lɔ keke wun meth ku man ku kɔc wen cath ne yen, lek ɣot te nu meth thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И това благовестие на царството ще бъде проповядвано по цялата вселена за свидетелство на всичките народи; и тогава ще дойде свършекът. \t Ku welpiɛthke wel ke ciɛɛŋ abike guieer kɔc ke piny nɔm ebɛn, agoki aa caatɔ e juoor niim kedhie; ku jɔ thok de kaŋ bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Още и на слугите си и на слугините си ще изливам от Духа си в ония дни, и ще пророкуват. \t Ku kagɛi aba ke tɔ tiec paan e Nhialic nhial, Ku ta gook tiec e piny nɔm, Riɛm, ku mac, ku toltol e piny:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "гробовете се разтвориха и много тела на починалите светии бяха възкресени, \t ku liep rɛŋ rot; go gup juec ro jɔt, gup ke kɔc ɣerpiɔth kɔc ci thou;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И заедно с него лицемерствуваха и другите юдеи, така щото и Варнава се увлече от лицемерието им. \t Ku akenku ke tɔ tiam wook, buk aa reer e loŋdenic, acin thaar tok; luɔi bi yic de welpiɛth aa tɔu ke week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже, ако живеем, за Господа живеем, и ако умираме, за Господа умираме: и тъй живеем ли, умираме ли, Господни сме. \t Ŋɛk aye gam luɔi dueer en cam e kerieec ebɛn, ku cam ŋɛk e wal tei, ne kɔc kɔɔc en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото е писано в книгата на Псалмите:- \"Жилището му да запустее, И да няма кой да живее в него; \"Друг нека вземе чина му\". \t Go kene ŋic e kɔc rɛɛr e Jeruthalem kedhie; en a cɔle dome Akeldama ne thoŋden, yen aye Dom de Riɛm)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус в отговор му рече: Това, което Аз правя, ти сега не знаеш, но отпосле ще разбереш. \t Go Yecu lɛk keek, yan, E doŋ ke ye tethiinakaŋ ke ya rɛɛr wo week, ku ba jɔ lɔ tede raan e toc ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като знаеш, че такъв се е извратил и съгрешава, та от само себе си е осъден. \t ku e cin raan yek lat, e cin akɔŋ yek kɔɔr, e ke ye jam emaath, ku ke ye kuur ee kek ro kuɔɔr piny alal nyuoth raan ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава дохожда при учениците и казва им: Още ли спите и почивате? Ето, часът наближи, когато Човешкият Син се предава в ръцете на грешници. \t Jatki rot, loku; raan nyiin ɛn ki, aci ɣeet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който иска да спечели живота*(Или: Душата.) си, ще го изгуби; а който го изгуби, ще го опази. \t Raan kɔɔr luɔi bi en weike kony, ka bi ke mɔɔr; ku raan mar weike, ka bi ke kony."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "тоя род не излиза, освен с молитва и пост]. \t Ku jɔŋ lɛn cit ekene ee rɛɛc lɔ biic, e lɔŋ etok keke mɔl ee raan mɔl e kecam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "стана от вечерята, сложи мантията Сиl$FГръцки: Дрехите си., взе престилка и се препаса.стана от вечерята, сложи мантията Сиl$FГръцки: Дрехите си., взе престилка и се препаса. \t Raan e riŋdi cuet, ku dek riɛmdit ka ye reer e yayic, ku rɛɛr e yeyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но що казва тя? Казва, че \"думата е близу при тебе, в устата ти и в сърцето ти\", сиреч думата на вярата която проповядваме. \t Ku Kritho yen aye thok de loŋ ne kede piathepiɔu tede raan ebɛn raan gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той въздъхна дълбоко от сърце и рече: Защо тоя род иска знамение? Истина ви казвам: На тоя народ няма да се даде знамение. \t Go wei nhial aret, ku lueel, yan, Eeŋo kɔɔr rem de enɔɔne kegok gɛiye? wek yɔɔk eyic, yan, Acin kegok gɛiye bi gam rem de enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като взе петте хляба и двете риби, Исус погледна на небето и благослови; и разчупи хлябовете, и даваше на учениците да наслагат отпреде им; раздели и двете риби на всичките. \t Na wen, ke kuany kuiin ci pam wen kadhic ku rec kaarou, go tenhial lieec, ku leec, go kuiin ci pam waak yiic: ku yin ke kɔcpiooce bik ke lɔ taau e kɔc niim; ku jɔ rec kaarou tɛk keek kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако само в тоя живот се надяваме на Христа, то от всичките човеци ние сме най-много за съжаление. \t Ku enɔɔne, aca gaar week, yan, Duoki e mat etok ne raan ci tɔ ye mɛnhkeneda, te ee yen dhom, ku nɔn ee yen raan dit piɔu, ku nɔn ee yen raan e yieth lam, ayi raan e kɔc laat, ayi raan e ro tɔ wit e mɔu, ayi cuɛɛr; raan cit ekene, acakaa kecam, ke we duoki rom ne yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той му рече: Какво е писано в закона, как четеш? \t Go lueel, yan, Eeŋo ci gɔɔr e loŋic? Ye kueen adi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вие, които желаете да се оправдавате чрез закона сте се отлъчили от Христа, отпаднали сте от благодатта. \t Luɔi ci e gɔɔr, yan, Mit piɔu, yin tiiŋ rol, tiiŋ cie dhieth; Ɣɔɔre yirol piny, cot aret, yin e tiiŋ cie rɔɔp: Mith ke tiiŋ thuoom awarki mith ke tiiŋ de monyde aretdiite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, като изминаха Мизия слязоха в Троада. \t goki teek e Muthia, ku jɔki bɛn Toroa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На тях се изпълнява Исаевото пророчество, което казва: “С уши ще чуете, а никак няма да разберете; И с очи ще гледате, а никак няма да видите. \t Jam ci Yithaya caar ɣɔn aci aa yic e keyiic, jam e lueel, yan, Te ya wek piŋ, ke we bi aa piŋ, ku we cii wel bi aa yok yiic anandun. Ku te ya wek daai, ke we bi aa daai, ku we cii kaŋ bi aa gɔɔk anandun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Народът, прочее, който беше с Него, когато повика Лазара от гроба и го възкреси от мъртвите, свидетелствуваше за това чудо. \t Ku te luɔɔi ɛn en, ciɛk, an, rɛɛcki ya gam, ke we gam luɔi; ke bak ŋic, ku gamki, nɔn nu Waar e yayic, ku nuo e yeyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус, прочее, в отговор им каза: Моето учение не е Мое, а на Онзи, Който Ме е пратил. \t Yen a nhiɛɛre Waar ɛn, luɔi gam ɛn weiki, ke ke ba bɛ kuany niim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той стана и отиде у дома си. \t Go rot jɔt, ku jel le ɣonde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако, прочее, Давид Го нарича Господ, как е негов син? \t Ku enɔɔne, te ci Dabid e tɔ ye Bɛnydit, ke jɔ aa wende adi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всички се учудваха на Божието величие. А докато всички се чудеха на всичко, което правеше, Той рече на учениците Си: \t Goki gai aret kedhie ne riɛl diit gok e Nhialic. Na wen, te ŋoot kek ke ke gai kedhie ne kerieec cii Yecu looi, ke jɔ kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина ви казвам, че няма вече да пия от плода на лозата до оня ден, когато ще го пия нов в Божието царство. \t Wek yɔɔk eyic, yan, Yɛn cii bi bɛ dek ne mith ke enap, te ŋoot ekool wadaŋ kool ban bɛ dek e ke e ciɛɛŋ de Nhialicyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И голямо знамение се яви на небето, – жена, облечена със слънцето, с луната под нозете й и на главата й корона от звезди. \t Go kɔc rɛɛr e piny nɔm goki piɔth miɛt ne thonden, ku dɔlki; ku abik rot miɔɔc e kaŋ kapac; luɔi ci nebiike kaarou kɔc rɛɛr e piny nɔm leeŋ wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А момчето доведоха живо, и не малко се утешиха. \t Na wen, ke Paulo lɔ piny, ku cuɛt rot e yekɔu, go kuak e yecin, ku jɔ lueel, yan, Duoki diɛɛr; weike anuki e yeguop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, остават тия трите: вяра, надежда и любов; но най-голяма от тях е любовта. \t Yɛn e com, Apolo en aaye piook, ku ee Nhialic en aaye kaŋ tɔ cil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Господари, отдавайте на слугите си безпристрастно това, което е справедливо, като знаете, че и вие имате Господар на небесата. \t Wek diaar, yak tɔu e roorkun cok, cit man roŋ en e Bɛnyditic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "угасваха силата на огъня, избягваха острото на ножа, оздравяха от болести, ставаха силни във война, обръщаха в бяг чужди войски. \t e kede lɔc, yan, aŋuan bi en kerac guum ke kɔc ke Nhialic etok, ne luɔi bi en miɛt de luɔi de kerac yok, miɛt bi dap jal;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И никой, нито на небето, нито на земята, не можеше да разгъне книгата нито да я гледа. \t Ku ade thony kɔk kathierou ku ŋuan ke ke ci thoonydit gɛɛu cil: ku yɛn e roordit tiŋ kathierou ku ŋuan ke ke rɛɛr, aceŋki lupɔɔ ɣer; ku ceŋki gool ke dhueeŋ e keniim gool ke adhaap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И не се опивайте с вино, следствието от което е разврат, но напълняйте се с Духа; \t Yak ka mit e Nhialic piɔu thɔɔŋ e wepiɔth;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Няма да ви оставя сираци; ще дойда при вас. \t Go Yecu lɛk keek abik piŋ egɔk, yan, Ladharo aci thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ти,който казваш да не прелюбодействуват, прелюободействуваш ли? Ти, който се гнусиш от идолите, светотатствуваш ли? \t ku yin e ro ŋɔɔth nɔn ee yin raan e cɔɔr thel, ku ye many e kɔc nu tecol riaau,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят ( Или: век. ), \t Yen abi yin dieer dit yɔɔk aya, yan, bik aa tɔu e tau de kɔc ɣerpiɔth, ke ke cii bi aa mantuum, ku ciki bi aa liim ke mɔn dit, abik aa kɔc e weet e kepiɛth;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И дигнаха къшеи, дванадесет пълни коша, така и от рибите. \t Goki kuin athueithuei wen ci doŋ kuany, ayi dhuɔth de rec ci doŋ, abik dioony thiɔɔŋ kathieer ku rou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато се канеше да замине за Ахаия, братята го насърчиха, и писаха до учениците да го приемат; и той като дойде помогна много на повярвалите чрез благодатта; \t Monye aci weet ne kueer e Bɛnydit; ku ye raan lethic, go kɔc guieer ku weet keek ne ka ke Bɛnydit ke cin cook wɛɛc, ku ŋoot ke ŋic baptinh e Jɔn tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус, като чу това, рече: Тази болест не е смъртоносна, но е за Божията слава, за да се прослави Божият Син чрез нея. \t Raan e riŋdi cuet, ku dek riɛmdi, ee cath ke piir athɛɛr, ku aba jat nhial ekool rial wadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и Който ни е направил Царство от свещеници на своя Бог и Отец, на Него да бъде слава и господство във вечни векове. Амин. \t ku yak rot mɔk e nhieer e Nhialicic, abak kok de Bɛnydan Yecu Kritho piɔu aa tiit a yɔk wek piir athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Юда Искариотски, оня, който бе един от дванадесетте, отиде при главните свещеници за да им Го предаде. \t Na wen, ke Judath Yithkariɔt, raan toŋ de kɔc kathieer ku rou, ke jel le tede bany ke ka ke Nhialic, le Yecu nyiɛn keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А някои от тях отидоха при фарисеите и казаха им какво бе извършил Исус. \t Kake acike looi, luɔi bi kecigɔɔr aa yic, yan, Acin yuɔɔmdɛn toŋ bi dhoŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вас светът не може да мрази; а Мене мрази, защото Аз заявявам за него, че делата му са нечестиви. \t Ku raane aŋicku te bi yen thin: ku na miak bɔ Kritho, acin raan ŋic te bi en bɛn tliin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ако се промени свещенството, по необходимост става промяна и на закона. \t Acin wun ku cin man, ku cin kuarken, gol ci akoolke gɔl aliu, ku cin thok bi piirde thok, ku ci tɔ cit Wen e Nhialic, go tɔu ke ye bɛny e ka ke Nhialic aɣet athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава взе едно детенце и го постави посред тях; и като го прегърна, рече им: \t Ku noom mɛnhthiinakaŋ, tɛɛu e keyiic cil: na wen, ke boom, ku yook keek, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако по Дух живеем, по Дух и да ходим. \t Guop ee tɔŋ cam keke Wei, ku ye Wei tɔŋ cam ne guop; ku kake ayek gɔm kapac; ku wek cii ka kaarki e wepiɔth dueer aa looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Сега душата ми е развълнувана; и какво да кажа? Отче, избави Ме от тоя час. Но за това дойдох на тоя час. \t Kɛne ya gam nɔn nuo yɛn e Waadayic, ku nɔn nu Waada e yayic? Wel lɛk week, aca ke ye lueel e kede yenhdi; ee Waada raan rɛɛr e yayic yen aye luɔi looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Нощта премина а денят наближи: и тъй нека отхвърлим делата на тъмнината, и да се облечем в оръжието на светлината. \t Yen a wek kɔc kedhie gam kaken; an, ee atholbo, ke we gɛm atholbo; an, ee guaaric, ke we gɛm guaaric; an, ee rieeu, ke rieuki; an, ee thɛk e guop, ke thɛkki guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече им: Идете, кажете на тая лисица: Ето, изгонвам бесове, и изцелявам днес и утре, и в третия ден свършвам. \t Go keek yɔɔk, yan, Laki, yɔɔkki awantui, yan, Tiŋ, yɛn ciec jɔɔk rac ku ja kɔc tɔ dem ekoole ku miak, ku na ekool ee kek diak ke yɛn e guɔ thok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но без да зная твоето мнение не искам да сторя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, но самоволна. \t piŋ can nhieerdu piŋ ku piɛŋ gamduon ci yin Bɛnydit Yecu gam, ku nhieer nhiɛɛr yin kɔc ɣerpiɔth kedhie;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а другите възвестяват Христа от партизанство, не искрено като мислят да ми турят тяга в оковите ми. \t Ku cooke yen a laŋ, ke nhieerdun bi lɔ ke lɔ abi dit aret ne ŋinydekaŋ ku puny aa wek kaŋ ŋiec pɔɔc yiic ebɛn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус му каза: Лисиците си имат леговища, и небесните птици гнезда; а Човешкият Син няма где глава да подслони. \t Go Yecu yɔɔk, yan, Awaan adeki ɣootkɛn ci wec piny, ku diɛt nhial adeki ɣoot, ku Wen e raan acin te kɛn en enɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но моля ви се , братя, да ви не бъде тежко това увещателно слово, защото накъсо ви писах. \t Yen le wok e wut kec biic te nu yen, ke wo gum kuon ci e koon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А изпратените бяха от фарисеите. \t Go lueel, yan, Yɛn ee rol e raan cot e jɔɔric, yan, Riecki kueer e Bɛnydit, acit man ci nebi Yithaya ye lueel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава се приближават при него Яков и Йоан, Заведеевите синове, и Му казват: Учителю, желаем да ни сториш каквото и да поискаме от Тебе. \t Go ke thieec, yan, Ee kaŋo ke kaarki nɔn ban e luoi week?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато се събра с нас в Асон, прибрахме го и дойдохме в Митилин. \t Goki dhuŋ wen bɛɛi ke piir, ku jɔke muk piɔth aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Напротив, не ще ли му рече: Приготви нещо да вечерям, стегни се та ми пошетай, докато ям и пия, и подир това ти ще ядеш и пиеш? \t Ku cii bi kɔn yɔɔk, yan, Guik ke ba cam, ku jɔ yiyin duut, yinne ya kecam, ba cam ku dɛk: na ele, ke yin bi jɔ cam ku dɛke?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като минаваше оттам, Исус видя един човек, на име Матей, седящ в бирничеството; и рече му: Върви след Мене. И той стана да Го последва. \t Na wen, aci Yecu jal etɛɛn, ke tiŋ raan cɔl Mathayo, arɛɛr e maktap de atholboyic; ago Ɣecu yɔɔk, yan, Kuany acok. Go ro jɔt, ku kuɛny cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Продайте имота си и давайте милостиня; направете си кесии, които не овехтяват, неизчерпаемо съкровище на небесата, гдето крадец не се приближава, нито молец изяжда. \t Ɣaacki ka cath ne week, ku miacki kɔc kuany nyiin; yak rot luɔi kith cii bi dhiap, yak weu kuot paannhial weu cii bi thok, te cin cuɛɛr bi ɣeet tethiɔk, ku te cin kɔm bi ke riɔɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Филип му отговори: за двеста динари хляб не ще им стигне, за да вземе всеки по малко. \t Wɔiki, ajam e kɔc yiic, ku acin ke lekki yen. Ci bany ceŋ piny dhil ŋic nɔn ee yen Kritho eyic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В отговор Той им каза: Какво ви е заповядал Моисей? \t Goki lueel, yan, Mothe ee raan pal gaar gɛɛr en awarek de pɔk, ku bi pɔk keke yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И произлязоха светкавици и гласове и гръмове, и стана силен тръс, небивал откак съществуват човеците на земята, такъв тръс, толкоз силен. \t Ku luuŋ ŋuɛɛnden gulde e akɔl nyin; go gam nyum bi en kɔc nyop e mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И много пъти го е хвърлял и в огън, и във вода, за да го погуби; но ако можеш стори нещо, смили се за нас и помогни ни. \t Ku aye cool e cuat mɛɛc ayi piu yiic, an, nɛk: ku na de ke duɛɛre leu, ke yi kok piɔu we wook, ago wo kony."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той им заръча, и заповяда да не казват никому, като рече: \t Go ke lom thook, ku yook keek aret, yan, E cin raan lɛkki ekene:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако сте Христови, то сте Авраамово потомство, наследници по обещание. \t Ku loŋ enɔɔne, deki ater ne ka ci Nhialic kɔn lueel, an, bi ke gam kɔc? Acie yen! ku te e de loŋ ci yien kɔc nu, loŋ dueer kɔc tɔ piir, eyic, piathepiɔu adi ci bɛn tede loŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Той мина посред тях и си отиде. \t Go jɔ teek e keyiic cil, ku jɔ jal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но съм на тясно между дв��те, понеже имам желание да отида и да бъда с Христа, защото, това би било много по-добре; \t Kɔk ayek ka ke Kritho guiir ne tiɛɛl tei, keke ater; ku guiir kɔk ne piɔn piɛth aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а в деня, когато Лот излезе от Содом, огън и сяра наваляха от небето и ги погубиха всички,_— \t ku kool e jele Lot e Thɔdom, kool mane guop, ke mac lony nhial keke thiilpur, bi ku nɛk keek kedhie:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като преминахме него с мъка, стигнахме на едно място, което се казва Добри Пристанища, близо при което бе град Ласей. \t Go bɛny de rem abel yok etɛɛn, abel e Alekandaria lɔ Yitalia, ku jɔ wo taau thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А тая, като е Авраамова дъщеря, която Сатана е държал цели осемнадесет години, не трябваше ли да бъде развързана от тая връзка в съботен ден? \t Ku na tiiŋe, nyan e Abraɣam, nyan cii Catan mac, di, e run kathieer ku bɛt, cii dueere lony e jonh mɛc en ekool e thabath?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той, като подигна очи, каза: Виждам човеците; защото виждам неща като дървета, които ходят. \t Go enyin jɔt, ku lueel, yan, Yɛn woi kɔc, ee luɔi aa yɛn ke tiŋ acit tiim, ke ke cath."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато излезе в предверието, видя го друга слугиня, и каза на тия, които бяха там: И тоя беше с Исуса Назарянина. \t Go bɛ jai ke luel guutguut, yan, Raane akuoc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като вървяха в пътя, един човек Му рече: Ще те следвам дето и да идеш. \t Na wen, aciɛthki kueer, ke lueel raan tok, yan, Bɛnydit, yin ba kuany cok te de en te le yin thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Кой от вас Ме обвинява в грях? Но ако говоря истина, защо не Ме вярвате? \t Go raan wen ci e tiŋ go ya caatɔ, ku kedɛn lueel ee yic: ku aŋic nɔn lueel en yic, ke bak gam aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава се приближиха учениците Му и Му казаха: Защо им говориш с притчи? \t Na wen, ke kɔcpiooce e ke bɔ, bik ku thiecki, yan, Eeŋo jiɛɛm yin we keek e kɛŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче между тях имаше някои Кипряни и Киринейци, които, като пристигнаха в Антиохия, говореха и на гърците, благовестявайки Господа Исуса. \t Na wen, acik kake piŋ, ke ke jɔ lɔ lik, ku lecki Nhialic, yan, Ee yic, Nhialic aci Juoor dhil gam puŋdepiɔu aya ke ke bi piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а когато изгря слънцето, пригоряха, и понеже нямаха корен, изсъхнаха. \t Ku loony kɔk e kuɔɔth yiic, go kuɔɔth cil, goki ke nyiɛɛc, agoki cuo lok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Или кой цар, като отива на война срещу друг цар, не ще седне първо да се съветва, може ли с десет хиляди да стои против този, който иде с��ещу него с двадесет хиляди? \t Ku ye malikou, te de yen piɔu luɔi bi en tɔŋ yien malik daŋ, ke cii bi kɔn nyuc piny, ago yenɔm cat, nɔn dueer en lɔ keke agum de kɔc kathieer le tɔŋ yien bɛny cath ke agum de kɔc kathierou?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Давид казва за него: \"Винаги гледах Господа пред себе си; Понеже той е отдясно ми, за да се не поклатя; \t Ku Dabid e jam lueel ne kede, yan, Yɛn aa ye Bɛnydit tiŋ e yanyin tueŋ ecaŋɣɔn, Ke ye tɔu e baŋ cuenydi, ke ya cii bi nyaai tedi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Отец Ми, Който Ми ги даде, е по-голям от всички; и никой не може да ги грабне от ръката на Отца. \t Rɛɛrki e yayic, ku yɛn e weyiic. Acit man cii keer dueer luɔk etok, te cii en rɛɛr e timic; yen acit week aya, we cii dueer luɔk, te kɛn wek reer e yayic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така и вярата, ако няма дела, сама по себе си е мъртва. \t Ku te ca wek loŋ tiiŋic, loŋ de naamde ku cin ke war en, cit man e kecigɔɔr, yan, Nhiaar raan rɛɛr keke yin cit man nhiɛɛr yin rot, ke we ye kepiɛth looi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако Аз чрез Божия Дух изгонвам бесовете, то Божието царство е дошло върху вас. \t Ku ten aa yɛn jɔɔk rac cieec bei ne Wei ke Nhialic, ke ciɛɛŋ de Nhialic aci bɛn tede week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако се обрязва човек в събота, за да се не наруши Моисеевия закон, на Мене ли се гневите за гдето изцяло оздравих човек в събота. \t Go Yecu bɛɛr, lueel, yan, Role aa cii bɔ e biakdi, e biakdun week, en e bi yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако речем: От човеците, всичките люде ще ни убият с камъни, защото са убедени, че Иоан беше пророк. \t Goki bɛɛr, yan, Akucku te e bi en thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "един от които, на име Агав, стана и обяви чрез Духа, че щеше да настане голям глад по цялата вселена; какъвто и стана в дните на Клавдия. \t go yok, ku bii Antiokia. Goki gueer e kanithɔ etok ku tholki run tok etɛɛn, ke ke ye kut dit e kɔc wɛɛt. Ku kɔcpiooce ayeke kɔn tɔ ye Krithiaan e Antiokia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако не бях дошъл и не бях им говорил, грях не биха имали; сега, обаче, нямат извинение за греха си. \t Go Pilip bɛn lɛk Andereya: na wen, ke Andereya keke Pilip ke jɔki lɛk Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото ние всички, било юдеи или гърци, било роби или свободни, се кръстихме в един Дух да съставляваме едно тяло, и всички от един Дух се напоихме. \t Ku wok ee jam de pɛlenɔm lueel woke kɔc ci ŋuɛn; ku acie pɛlenɔm e pinye enɔɔne, ku acie pɛlenɔm e banydit ke pinye nɔm, bany bi cien naamden rial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Чули сте, че е било казано: “Не прелюбодействувай”. \t Acak piŋ nɔn ci e lɛk kɔc thɛɛr ɣɔn, yan, Du lɔ weke tiiŋ lei;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "�� когато Исус седеше на трапезата в къщата му, заедно с Него и учениците Му насядаха и много бирници и грешници; защото бяха мнозина и отиваха подир Него. \t Na wen, ke Yecu rɛɛr ten ee cam ɣon e Lebi, ku rɛɛr kɔc juec ne yen etok ku kɔckɛn e piooce, kɔc e atholbo tɔ kut ku kɔc e kerac looi: luɔi juec kek, ku yek kuany cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Внимавайте, да не презрете този, Който говори; защото,ако ония не избегнаха наказанието, като презряха този, който ги предупреждаваше на земята, то колко повече не щем избегна ние, ако се отървем от Този, Който предупреждава от небесата! \t ke cin dhom bi nu e weyiic, ayi raan cin guop athɛɛk, cit man e Ethau, raan ɣɔn ɣɔɔc athiɛɛidɛn e kɛɛi ne aduŋ toŋ de kecam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И подир Исуса вървяха Симон Петър и един друг ученик; и този ученик, като беше познат на първосвещеника, влезе с Исуса в двора на първосвещеника. \t Ku raan ci kur, ku cie tit, thok aciki e ka ke yen, ee aŋni tiŋ, go thok nyaaŋ piny, ku kɔt, go aŋni thok gɔp, thiei ke:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като отвори устата Си поучаваше ги казвайки: \t go yethok tueer, weet keek, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на какво да уподобя човеците от това поколение? И на какво приличат? \t Go Bɛnydit lueel, yan, Ba rem e ekoole jɔ thɔɔŋ ŋo? ku citki ŋo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче, един от войниците прободе с копие ребрата Му; и веднага изтече кръв и вода. \t Ku kaki kedhie ee kaku, ku kaku ee kaki: ku yɛn ee dhueeŋ yok e keyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като простря ръка към учениците Си рече: Ето майка Ми братята Ми! \t Go yecin riɛny tueŋ te nu kɔckɛn e piooce, ku lueel, yan, Maar ki! ku mithekɔckuɔ ki!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(защото, както е писано. \"Убивани сме заради Тебе цял ден; Считани сме като овци за клане\"). \t Yen Nhialic, Raan waan ken Wende peen, Wende guop, ku aci e yien Raan thuɔɔu e biakda wook wodhie, eekaŋo cii en wo bi miɔɔc e kaŋ kedhie aya ne yen etok e dhueeŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, както тялото отделено от духа е мъртво, така и вярата отделена от дела е мъртва. \t Yen acit gam aya, te cin en luɔi cath keke yen, ka ci thou, ne reer reer en etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Савел одобряваше убиването му. И на същия ден се подигна голямо гонение против църквата в Ерусалим; и те всички с изключение на апостолите, се разпръснаха по Юдейските и Самарийските окръзи. \t Go emiɔl tuk, ku coot e rol dit, yan, Bɛnydit, du kerɛɛce deer e keyieth. Na wen, aci kene lueel, ke nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да бъдете чада на вашия Отец, Който е на небесата; защото Той прави слънцето Си да изгрява на злите и на ��обрите, и дава дъжд на праведните и на неправедните. \t yen aba wek aa wɛɛt ke Wuoorduon nu paannhial; yen aye akɔlde tɔ bɔ bei e kɔc niim kɔc rac ayi kɔc piɛth, ku ye deŋde tɔ tueny te nu kɔc piɛthpiɔth ayi te nu kɔc racpiɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Йосиф прати да повикат баща му Якова и целия му род, седемдесет и пет души. \t Na wen, ke Jothep toc kɔc lek Jakop wun cɔɔl, keke kɔcken kedhie, kɔc kathierdherou ku dhic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това е оня, който е бил в църквата в пустинята заедно с ангела, който му говореше на Синайската планина, както и с бащите ни, който и прие животворни думи, да ги предаде на нас; \t Yen Motheye ki, raan waan yook kɔc ke Yithrael, yan, Nebi tok abii Bɛnyduondit Nhialic jat nhial ne kedun e kɔckun yiic, raan cit ɛn; jamde abak piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби, и тия, които седяха и разменяха пари; \t Ahith e Judai e guɔ thiɔk, aliith cɔl Winythok, go Yecu lɔ Jeruthalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "тогава колко по-тежко наказание, мислите, ще заслужи оня, който е потъпкал Божия Син, и е счел за просто нещо проляната при завета кръв, с която е осветен, и е оскърбил Духа на благодатта? \t ne kueer ci liep wook, kueer ci piac looi kueer piir, teek e lupɔ e kaŋ gelic, yen aye guopde;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А вечерта на същия ден, първия на седмицата, когато вратата на стаята, гдето бяха учениците, беше заключена поради страха от юдеите, Исус дойде, застана посред, и каза им: Мир вам! \t Go Judai lueel, yan, Wɔiki, nhieer e nhiɛɛr en en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Добрият човек от доброто си съкровище изважда добри неща; а злият човек от злото си съкровище изважда зли неща. \t Raan piɛth piɔu ee kapiɛth bɛɛi bei ne kakɛn piɛth nu e yepiɔu; ku bii raan rac piɔu karac bei ne kakɛn rɛc nu e yepiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, той казваше на множествата, които излизаха да се кръщават от него: Рожби ехиднини! Кой ви предупреди да бягате от идещия гняв? \t Jaki luɔk e luɔi piɛth luɔi bi roŋ ke puŋdepiɔu, ku duoki jam gɔl e wepiɔth, yan, Wo de waarda Abraɣam; wek yɔɔk, an, Nhialic adueer mith ke Abraɣam cak ne kɔike."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Сега знаят, че всичко, което си Ми дал е от Тебе; \t Na wen, ekool thooke ahith, yen aye kool dit, ke Yecu kaac ku coot, yan, Te de yen raan ci yal, ne bɔ tede yɛn, bi bɛn dek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те, като излязоха разгласиха славата Му по цялата оная страна. \t Ku keek, te ci kek jal, ke ke tɔ rinke tɛɛi e pinye nɔm ehɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И заповяда на народа да насядат на земята; и като взе седемте хляба, благодари, разчупи и даваше на учениците Си за д�� ги сложат. И сложиха ги пред народа. \t Ku ciɛthki ne rec thii toktook: na wen, ke ke thieei, ku jɔ ke yɔɔk, bik ke taau e keniim ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и заваля дъждът, придойдоха реките и духнаха ветровете, и устремиха се върху тая къща; и тя падна, и падането й бе голямо. \t go deŋ lɔ piny, ku bɔ amool, ku put yom dit, abik wit e ɣone; ago wiik, wiik e wiik dit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така щото тия, които имат вяра се благословят с вярващия Авраам. \t Wek Galatai mum niim oou, eeŋa ci we thueeth, ba we yin cuo piŋ, wek kɔc cii Yecu Kritho taau e weniim edei, ke ye piaat e tim ci riiu nɔm kɔu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И каза им: Ако някой от вас има приятел и отиде при него посред нощ, и му рече: Приятелю, дай ми на заем три хляба, \t Go lɛk keek, yan, Eeŋa ne weyiic, raan de mɛthe, ku bi lɔ tede yen e wɛɛric cil, le ku lueel, yan, Math, dhɛne ya kuiin ci pam kadiak;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но двора, който е извън храма, остави, и недей го измерва, защото той е даден на народите, които ще тъпчат светия град четиридесет и два месеца. \t ku coot e rol dit, acit man e koor te kuu en: na wen, aci coot, ke deŋ maar raandherou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, каквото сте говорили на тъмно, ще се чуе на видело; и каквото сте казали на ухо във вътрешните стаи, ще се разгласи от покрива. \t Yen ka, kerieec cak lueel tecol ebɛn abike piŋ teɣer; ku ke cak tuom e raan yin e ɣoot yiic thin abi guiir e rol dit e ɣoot niim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да ядете месата на царе и месата на хилядници, месата на юнаци и месата на коне и на ония, които яздят на тях, дори месата на всичките човеци, свободни роби, малки и големи. \t Ku aci gam pioth bi en ro piɔth e linon lɔ mot, linon ɣer epak ku le riauriau: linon lɔ mot en aye luɔi piɛth ee kɔc ɣerpiɔth looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те в отговор му казаха: Ти цял в грехове си роден, и нас ли учиш? И го изпъдиха вънl$FИли: отлъчиха го..Те в отговор му казаха: Ти цял в грехове си роден, и нас ли учиш? И го изпъдиха вънl$FИли: отлъчиха го.. \t Yin ca tɔ yok dhueeŋ e piny nɔm; luɔi ci gam ɛn, an, ba looi, aca thol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "После пак положи ръце на очите му; и той втренчи очите си, оздравя, и виждаше всичко ясно. \t Na wen, ke be ecin thany e yenyin, ku tɔ jɔt enyin. Go nyin bɛ lɔ teden, ku jɔ kɔc woi egɔk kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казва - Исус: Иди, повикай мъжа си и дойди тука. \t Go tik lueel, yan, Bɛny, miɔc ɛn e piuke, ke ya cii bi bɛ aa yal, ku ca bi bɛ aa bɛn etene ba bɛn gem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И сега, Господи, погледни на техните заплашвания, и дай на своите слуги да говорят твоето слово с пълна дързост. \t bik kaŋ bɛn looi ebɛn, ka cii riɛldu ku loŋdu kɔn guiir ɣɔn thɛɛr, an, bi ke dhil looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И така, взеха Исуса; и Той сам носейки кръста Си излезе; и дойде на мястото наречено Лобно, което по еврейски се казва Голгота. \t Go nyiirakecken raan tooc le ku lueel, yan, Bɛnydit, raanduon nhiaar ade guop juai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче напразно Ме почитат, като преподават за поучения човешки заповеди\". \t Lam ee kek a lam ee ɣɔric tei, Ku weetdɛn ee kek weet ee looŋ ke kɔc tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а още и много други дела, които извърши Исус; но ако се напишеха едно по едно, струва ми се, че цял свят не щеше да побере написаните книги. [Амин]. \t Go Yecu bɛɛr, yan, Ye ki, raan ban kuin juɔɔl, ku gam en. Na wen, aci knin juɔɔl, ke gɛm Judath Yithkariɔt, wen e Tliimon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото в това отношение истинна е думата, че един сее, а друг жъне. \t Ku raan e tem ee ariop yok, ku ye rap kut niim e kede piir athɛɛr; ago raan e com ayi raan e tem agoki piɔth miɛt etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Блажени кротките, защото те ще наследят земята. \t Thieithieei e kɔc e rot tɔ kor; abik piny lɔɔk lak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Моето иго е благо, и Моето бреме е леко. \t Luɔidi ee luɔi cii ril, ku ke ya gam kɔc bik ɣaac ee kepiɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ще го предадат на езичниците, за да Му се поругаят, да Го бият и Го разпнат; и на третия ден ще бъде възкресен. \t ku yinki Juoor lek geet, ku lek dui e waat, ku lek piaat e tim ci riiu nɔm kɔu; ku ekool ee kek diak abi ro bɛ jɔt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И никой не налива ново вино в стари мехове; инак, новото вино ще пръсне меховете, и то само ще изтече, и меховете ще се изхабят. \t Ku acin raan bi wany ci piac dhiim taau e atheep thɛɛr yiic; na loi en aya, ke wany ci piac dhiim ke jɔ atheep tɔ rɛɛt yiic, ku jɔ lɔ wei, ku jɔ atheep riaak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Когато силният въоръжен човек пази двора си, имотът му е в безопасност. \t Te muke raan ril ka ke tɔŋ ku tiit paande, ke weuke ayek jɔ tɔu apiɛth;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус, като видя вярата им, каза на паралитика: Синко, прощават ти се греховете. \t Te ci Yecu gamden tiŋ, ke yook raan ci duany, yan, Mɛdhe, karɛcku acike pal yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вятърът духа гдето ще, и чуваш шума му; но не знаеш отгде иде и къде отива; така е с всеки, който се е родил от Духа. \t Du gai nɔn can e lɛk yin, an, We bi dhil bɛ dhieeth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той им рече: Не сте ли чели що стори Давид, когато огладня той и мъжете, които бяха с него, \t Go ke yɔɔk, yan, Kɛnki kueen e awarekic ne ke ci Dabid looi, ɣɔn nɛke cɔk en, ayi kɔc cath ne yen;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но всеки, който се отрече от Мене пред човеците, ще се отрека и Аз от него пред Отца Си, Който е на небесата. \t Ku raan ebɛn raan bi a jai e kɔc niim, yen aba jai ayadaŋ e Waar nɔm Waar nu paannhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защо? затова, че не го търси чрез вярване, а някак си чрез дела. Те се спънаха о камъка, о който хората се спъват; \t abi luɔi thol, teem acek ne piathepiɔu; Bɛnydit abi luɔi ci teem acek looi e piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато подухна южен вятър, мислейки, че сполучиха целта си, те дигнаха котва та плуваха близо покрай Крит. \t Go bɛny de rem ago jam de raan kuath abel gam ayi jam de wun abel, ku reec ka lueel Paulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "стотникът, който стоеше срещу Него, като видя, че така [извика и] издъхна, рече: Наистина тоя човек беше Син Божи. \t Ku ade diaar etɛɛn aya dieer kaac temec ke ke daai: adeki yiic yi Mari Magdalene ku Mari man Jakop thii ku Jothe, ku Thalome;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Бащите ви ядоха манната в пустинята и все пак измряха. \t Na wen, ke Thimon Petero look bɛn e yecok, bi ku le e raŋic: go lupɔɔ linon tiŋ ke ke dhɔt piny,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Павел рече: Не знаех, братя, че той е първосвещеник, защото е писано: \"Да не злословиш началника на рода си.\" \t Go kɔc kaac etɛɛn goki thieec, yan, Lat bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на утрешния ден Павел влезе с нас при Якова, дето присъствуваха всичките презвитери. \t Na wen, acuk ɣet Jeruthalem, ke wo loor wathii ne piɔnmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Народът, прочее, Му отговори: Ние сме чули от закона, че Христос пребъдва до века: тогава как казваш Ти, че Човешкият Син трябва да бъде издигнат? Кой е Тоя Човешки Син? \t Ku acik ŋic enɔɔne nɔn e bi kaŋ tede yin, ka ci gam ɛn kedhie:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Да не мислите, че дойдох да поставя мир на земята; не дойдох да поставя мир, а нож. \t Duoki e lueel nɔn e ba yɛn ba mat bɛn taau e piny nɔm; yɛn ecii bɔ ba mat bɛn taau e piny ncm, ee tɔŋ en aba bɛn taau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Нали те хулят почтеното име, с което се именувате? \t Ku raan e loŋ ci dikedik woiyin, loŋ de luny ee kɔc lony, ku jɔ aa cool thin ku acie raan e piŋ ku jɔ nɔm maar, ee raan e luɔi looi, eraane abi thieei ne luɔidɛn ee yen e looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, който наруши една от тия най-малки заповеди, и научи така човеците, най-малък ще се нарече в небесното царство; а който ги изпълни и нау��и така човеците, той ще се нарече велик в небесното царство. \t Yen ka, raan bi cook tok dhɔŋic ne eokke yiie eok ke loŋ, acakaa eook thiinakaŋ tei, ku bi kɔc aa wɛɛt e yen, yen eraane yen abi aa raan koor aret e ciɛɛŋ de Nhialicic; ku raan bi keek aa looi ku ye kɔe wɛɛt e ke, yen eraane yen abi tɔ dit e ciɛɛŋ de Nhialicie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а Есей роди цар Давида; цар Давид роди Соломона от Уриевата жена; \t ku dhieth Jethe Dabid malik. Ku dhieth Dabid malik Tholomon ne tiiŋ waan ci kɔn aa tiiŋ de Uria;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А името на звездата е Пелин, и третата част от водите стана пелин, и много човеци измряха от водите, защото се вгорчиха. \t Na wen, aci adoŋ ee kek dherou kuɛk bei, ke piny lɔ lik paannhial te cit nhunh e thaar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те, пренаскърбени, почнаха всички един по един да Му казват: Да не съм аз Господи? \t Go puk nɔm, yan, Raan gem keke yɛn etok e aduokic, yen guop yen abi a nyiɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Пилат реши да изпълни искането им: \t Go loŋ teem, an, bi looi acit man e kedɛn kɔɔrki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не роптайте един против друг, братя, за да не бъдете осъдени, ето, Съдията стои пред вратите. \t Yen ka, raan ŋic kepiɛth bi looi, ku cii loi, ke yen aye kerɛɛc nu e yeyeth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Никой да ви не отнема наградата с измама, чрез самоволно смиреномъдрие и ангелослужение, като наднича в къща, който не е видял и напразно се надува с плътския си ум, \t ku we ci kuɛth e yen, raan nu e bany niim kedhie ku nu e riɛl nɔm ebɛn:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото сиромасите всякога се намират между вас но Аз не се намирам всякога. \t De raan toŋ ci e gam ne bany yiic ayi Parithai yiic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Отец люби Сина, и Му показва все що върши сам; ще Му показва и от тия по-големи работи, за да се чудите вие. \t Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Wende acin ken e leu etok, ee ke ci tiŋ aye Waada looi, yen aye looi: kaŋ kedhie kak ee Waada looi, kek aye Wende ke looi ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "че някой казваше на шестия ангел, у когото беше тръбата: Развържи четирите ангела, които са вързани при голямата река Ефрат. \t Ku aci ke yɔɔk, yan, Duoki wɛɛl e piny nɔm nak, ayi ke tɔc ebɛn, ayi tiim ebɛn, an, Duoki ke nak, ee kɔcke kapac kɔc kene gɔɔr nyiin tueŋ ne katim de Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и славата на нетленния Бог размениха срещу подобие на образ на смъртен човек, на птици; на четириноги и на гадини. \t Ka ke Nhialic ɣɔn ciɛke piny, ka cii dueere tiŋ, ka cit riɛldɛn thɛɛr, ku luɔi ee yen Nhialic, kake ayeke ŋic egɔk, ayeke ŋic ne ka ci cueec. Ku acin ke bi kek rot kɔc;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Както ей сега казвахме, така пак го казвам: Ако някой ви проповядва друго благовестие освен онова, което приехте, нека бъде проклет. \t Yɛn Paulo, tuc, (ku ca ye tuny e kɔc, ku acie raan en ee toc ɛn, ee Yecu Kritho, keke Nhialic Waada, Raan e jɔt en e kɔc ci thou yiic),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "според усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но, че, както всякога, така и сега ще възвелича Христа в тялото си с пълно дръзновение, било чрез живот, или чрез смърт. \t Ku yɛn de piɔu luɔi ba wek e ŋic, wek mithekɔckuɔ, yan, Ka ca yok acik bɛn piath agoki welpiɛth tɔ lɔ tueŋ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И отиде отвъд Йордан, на мястото гдето Иоан по-преди кръщаваше и остана там. \t Go Pilato thieec, yan, Yic ee ŋo? Na wen, aci kene kueel, ke lɔ biic le te nu Judai, lek keek, yan, Acin kerɛɛc ca yok tede yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава ще ви предадат на мъки и ще ви убият; и ще бъдете намразени от всичките народи поради Моето име. \t E akoolke ke we bi yien kɔc, kɔc bi we luoi kerac, ku nakki week abak thou; ku we bi maan e juoor ebɛn ne baŋ de rinki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус напредваше в мъдрост, в ръст и в благоволение пред Бога и човеците. \t Go Yecu dit ku jɔ ro ŋuak e pɛlenɔm, ku ne miɛt ee Nhialic piɔu miɛt ne yen ayi kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова той с клетва се обеща да й даде каквото и да му поиска. \t Na wen, ke lek en lek guutguut, yan, Na de ke ba lip, ka ba gam yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина, истина ви казвам, слугата не е по-горен от господаря си, нито пратеникът е по-горен от онзи, който го е изпратил. \t ku cath Yecu luaŋdiit e Nhialic e gɔɔlic gol e Tholomon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "С много такива притчи им прогласяше словото, според както можеха да слушат. \t Go keek guieer ne kɛŋ juec cit ekake, cit man leu kek keek e piŋ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "когото Бог възкреси, като развърза болките на смъртта, понеже не беше възможно да бъде държан той от нея. \t yen acii Nhialic jat nhial, te ci en e luony bei e thuɔɔuwic: luɔi dhɛle thuɔɔu muŋ bi en e muk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и донесе главата му на блюдо и я даде на момичето; а момичето я даде на майка си. \t Na wen, ke bii nɔmde e athaanic, bii ku gɛm duet; ku jɔ duet gam man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Този е ученикът, който свидетелствува за тия неща, който и написа тия неща; и знаем, че неговото свидетелство е истинно. \t Go Yecu yɔɔk, yan, Raan ci waak, acin te dak e ye, ee wɛk bi e waak cok etok, ku ci guop ɣɛɛr ebɛn: ku week, wek ɣer, ku acie week wedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като с��ушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и която показваш към всички светии. \t luɔi ŋic yin en, yan, raan cit ekene aci enɔm cɔk wei, ee kedaŋ wooc, ku aci ro jɔɔny etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър проговори, казвайки на Исуса: Учителю, добре е да сме тука; и нека направим три шатри, за Тебе една, за Мойсея една и една за Илия; \t Go Petero bɛɛr, ku lek Yecu, yan, Bɛny, apiɛth nɔn tɔu wok ene: jɔku kɛɛt yik kadiak, ee tok kedu, ku tok kede Mothe, ku tok kede Elija."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не се впримчвайте в сребролюбието; задоволявайте се с това, що имате, защото сам Бог е рекъл: \"Никак няма да те оставя и никак няма да те забравя\"; \t Wek mathdhien duoki raan jam ke week e rɛɛc. Te kene kɔc ban kɔc ɣɔn reec kede raan e lek keek e piny nɔm, na wook, te yɛl wok rot wei e raan lek wook ke nu paannhial, ke wo bi ban dhal alaldiite;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "чиито уста трябва да се затулят, човеци, които извръщават цели домове, като учат за гнусна печалба това, което не трябва да учат. \t ne aŋɔth de piir athɛɛr, piir cii Nhialic Raan cii lueth dueer toor kɔn lueel, an, bi gam kɔc, ɣɔn ŋoote piny ke kene cak;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като свършваше попрището си, Йоан казваше, Според както мислите, кой съм аз? Не съм оня, когото очаквате; но, ето, подир мене иде един, комуто не съм достоен да развържа обувката на нозете. \t Na wen, aci akoolke duɛɛr thol, ke Jɔn thiec kɔc, yan, Yak lueel, an, aa ŋa? yɛn cie yen. Ku tieŋki, ade raan bɔ e yacok, ku yɛn ci roŋ wo luɔi ban wɛɛrke dɔk e yecok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Да не бъде! но Бог нека бъде признат за верен, а всеки човек лъжлив, според както е писано: – \"За да се оправдаеш в думите Си, И да победиш, когато се съдиш\". \t Ku na Judai enɔɔne, war wɛɛr en kɔc akou? Ku cuɛl, piathdɛn bi bɛɛi akou?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "върху когото всяко здание, стройно сглобено расте за храм свет на Господа; \t Ku enɔɔne ne Kritho Yecuyic, wek kɔc waan nu temec, we ci bɛɛi tethiɔk ne riɛm de Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус, като разбра това, рече: Маловери, защо разисквате помежду си понеже нямате хляб? \t Na wen, aci Yecu ye ŋic, ke ke yook, yan, Wek kɔc dɛk e gam, eeŋo tɛɛrki wapac, luɔi cin en kuin cak bɛɛi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те рекоха: Стотникът Корнилий, човек праведен и който се бои от Бога, и с добро име между целия юдейски народ, биде уведомен от Бога чрез един свет ангел да го повика у дома си и да чуе думи от тебе. \t Go Petero lɔ piny te nu kɔc e tuce yen e Korunelio, le ku lueel, yan, Ya ki, yɛn ee raan wen kaarki: ee kaŋo ke ba wek?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И земните жители ще се зарадват за тях, ще се развеселят, и един на друг ще си правят подаръци, защото тия ��ва пророка са мъчили жителите на земята. \t Go a yɔɔk, yan, Yin bi jam dhil bɛ guiir e kɔc juec niim, ku juur niim, ku kɔc jam e thok mɛɛn niim, ku maliik niim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава, законът противен ли е на Божиите обещания? Да не бъде! Защото, ако беше даден закон, който да може да оживотвори, то наистина правдата щеше да бъде от закона. \t Kritho aci wo wɛɛr bei e aciɛɛn e loŋic, luɔi ci e tɔ ye aciɛɛn ne biakda: luɔi ci e gɔɔr, yan, Raan ebɛn raan nɔɔk e tim nɔm, ka ci cieen:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вижте с колко едри букви ви писах със собствената си ръка! \t Ku te de en raan e ro tɔ ye raan de naamde, ku acin naamde, ka mɛth rot tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "от Завулоновото племе, дванадесет хиляди; от Йосифовото племе, дванадесет хиляди; от Вениаминовото племе, дванадесет хиляди подпечатани. \t Go maliik ke piny nɔm, ku banydit, ku kɔc juecekaŋ, ku banydit ke rem, ku kɔc ril, ku lim ebɛn ayi raan cath e kede yenhde ebɛn, agoki thiaan e kɔk yiic ku kur ke kuurdit yiic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Бог на твърдостта и на утехата да ви даде единомислие помежду ви по примера на Христа Исуса. \t De gam cath ke yin? E cath ke yin yitok e Nhialic nyin. Thieithieei e raan ken ro gɔk ne ke ci en ro pal luɔi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Младоженецът е, който има невестата, а приятелят на младоженеца, който стои да го слуша, се радва твърде много поради гласа на младоженеца; и така, тая моя радост е пълна. \t Week gup wek ee caatɔɔ ne ke can lueel, yan, Yɛn cie Kritho, ku yɛn aa kɔne tuooc e yenɔm tueŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче, недейте се радва на това, че духовете ви се покоряват; а радвайте се, че имената ви са написани на небесата. \t Ku duoki piɔth mit ne ecooke, yan, ee jɔɔk rac kedun gam; aŋuan luɔi ba wek piɔth miɛt ne gaar ci rinkun gɔɔr paannhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, чрез кръщението ние се погребахме с Него да участвуваме в смърт, тъй щото, както Христос биде възкресен от мъртвите чрез славата на Отца, така и ние да ходим в нов живот. \t Eeŋo daŋ buk lueel? Buk aa cool e git kerac e luɔi, ke dhueeŋdepiɔu bi ro ŋuak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не даде ли ви Моисей закона? но пак никой от вас не изпълнява закона. Защо искате да Ме убиете? \t Go Yecu yɔɔk, yan, Mɛnhkni abi ro bɛ jɔt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Двама души влязоха в храма да се помолят, единият фарисей, а другият бирник. \t Go raan e Parithai kɔɔc nhial ku jɔ lɔŋ ale e yepiɔu, yan, Nhialic, yin lɛc nɔm, nɔn can cit kɔc kɔk, kɔc e kaŋ rum, kɔc e kɔc cam, kɔc e dieer lei kɔɔr, ku ca cit raane aya, raan e atholbo tɔ kute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И хвърлиха жребие за тях, и жребието падна на Матия; и той се причисли към единадесетте апостоли. \t raan bi biak de luɔiye lɔɔk noom, ku bi aa tuc e nyin e Judathic, raan ci bɛn bei ne wac ci en kaŋ wooc, ago lɔ tede guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А колко е по-скъп човек от овца! Затова позволено е да се прави добро в съботен ден. \t Piath e raan wɛɛr piath e amaal awar ŋo? Yen tede ka, luɔi ee raan kepiɛth looi aye pal kɔc e akool ke thabath."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "когато отвори третия печат, чух третото живо същество да казва: Дойди [и виж]! И видях, и ето черен кон, и яздещият на него имаше везни в ръката си. \t Ku kitki din e piɛc cak, luelki, yan, Yin roŋ we luɔi dueer yin awarek noom, ku kuek adɔkke bei: e luɔi ci yi nɔk, ago wo wɛɛr bei ne riɛmdu ne kede Nhialic e dhien yiic ebɛn, ku thok yiic ebɛn, ku kɔc yiic ebɛn, ku juur yiic ebɛn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ужителите отговориха: Никога човек не е говорил така [както Тоя Човек]. \t alathker tok e Yecu gut lɔɔm e tɔŋ tei, ago riɛm bɛn bei enɔnthiine keke piu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато видя множествата, смили се за тях, защото бяха отрудени и пръснати като овце, които нямат пастир. \t Na wen, aci kuut ke kɔc tiŋ, ke jɔ piɔu kok keke keek, luɔi ci kek dak, ku luɔi ci kek thiai cit man e thok cin raan e ke tht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И един от тях, законник, за да Го изпита, зададе Му въпрос: \t Go raan tok e keek, ee bɛny de loŋ, go thiec kaŋ, them en en, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "\"Почитай баща си и майка си\", (което е първата заповед с обещание), \t luɔi bi en e taau e yenɔm, abi aa kanithɔ deyin dhueeŋ, ke cinic kethiin rac, ayi anyinn, ayi daŋ cit e kene aliu; ku abi yic ɣɛɛr ewic ku cinic ke bi e gɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като ви рекат: Ето, тук е! Да не отидете, нито да тичате подрие им. \t Ku we bii kɔc yɔɔk, yan, Yeki ene! ku, yan, Yeka etɛɛn! duoki lɔ e kecok, ku duoki ke kuany cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казва - Исус: Жено, вярвай Ми, че иде час, когато нито само в тоя хълм, нито в Ерусалим ще се покланяте на Отца. \t Kuarkuɔ aake ye lam e kuure nɔm, ku yak lueel, yan, ee Jeruthalem en ee te bi kɔc dhil aa lam thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И един от обесените злодейци Го хулеше, казвайки: Нали си Ти Христос? Избави Себе Си и нас! \t Na wen, ke raan toŋ de kɔc ci piaat ne yen etok, kɔc ci kerac looi, ke jɔ lat e lɛt rac, ku lueel, yan, Na ye Kritho, ke yi kony rot ku kony wook aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "гдето намерихме братя, които ни замолиха да преседим у тях седем дни. Така дойдохме в Рим. \t Agoku lɔ piny e Thurakoutha, ku jɔku reer etɛɛn e akool kadiak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Той му заръча, никому да не каже това: Но, за свидетелство на тях, иди, каза, и се покажи на свещеника, и п��инеси за очистването си, според както е заповядал Моисей. \t Go yɔɔk, yan, Mathdien, e cin raan lɛke yen: lɔ tei, nyuothe rot bɛny de ka ke Nhialic, ku yiene kedaŋ ne waar ci yin guop waar, cit man ci Mothe e lueel, abi aa caatɔ e kɔc niim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, когато дойде в Галилея, галилеяните Го приеха, като бяха видели всичко що стори в Ерусалим на празника; защото и те бяха отишли на празника. \t Yecu guop ee jame gam, yan, ee yic, yan, Nebi acin rieu ee yok paanden guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Фарисеите чуха, че тъй шушукал народът за Него; и главните свещеници и фарисеите пратиха служители да Го хванат. \t Ku te ci Raane bɛn, yen aye Wei yic, yen abi we wat te nu yic ebɛn: ku acii bi jam ne kede yenhde; na de ke ye piŋ, yen abi aa lueel: ku abi we nyuoth kaŋ, ka bi tic wadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Изявил си ми пътищата на живота; в присъствието си, ще ме изпълниш с веселба.\" \t Yin ci a tɔ ŋic kuɛɛr ke piir; Yin bi a tɔ mit piɔu ne nyindu aba piɔu a yum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, който смири себе си като това детенце, той е по-голям в небесното царство. \t Yen ka, raan ebɛn raan e ro tɔ koor cit man e mɛnhthiine, yen adit e ciɛɛŋ de paannhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и пак не сте Го познали. Но Аз Го познавам; и ако река, че не Го познавам, ще бъда като вас лъжец; но Аз Го познавам и пазя словото Му. \t Na wen, aci kake wan, ke Yecu be ro nyuoth kɔckɛn e piooce e wɛɛryɔu, wɛɛr cɔl Tiberia: go ro nyuɔɔth ale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже се огледва, отива си, и завчас забравя какъв бе. \t Ku ŋɔɔŋ de kerac, te ci en liac, ke dhieth kerac; ku kerac, te ci en thok e luɔi, ke bii thuɔɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те тръгнаха и отиваха по селата и проповядваха благовестието и изцеляваха навсякъде. \t Goki jal, ku jɔki bɛi caath yiic, ke ke guiir welpiɛth, ku tɔki kɔc dem e baaiyic ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А народът казваше: Той е пророкът Исус, Който е от Назарет Галилейски. \t Go kut e kɔc lueel, yan, Kene ee Yecu, nebi de Nadhareth de Galili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато влизаше Петър, Корнилий го посрещна, падна пред нозете му, и се поклони. \t Na ɣɔnmiak, ke ke ɣet Kaithareia. Ku tit Korunelio keek, aci kɔcken cɔɔl ku mathkɛn nhiɛɛr, bik bɛn gueer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И почна да ги учи, как Човешкият Син трябва много да пострада, и да бъде отхвърлен от старейшините, главните свещеници, книжниците, и да бъде убит, и след три дни да възкръсне. \t Na wen, ke ke jɔ gɔl e weet, yan, Wen e raan abi kajuec dhil guum, ku bi dhil rɛɛc e roordit, ku banydit ke ka ke Nhialic, ku kɔc e loŋ gɔɔr, ku bi dhil nɔk, na miak, aci nhi aa diak, ka bi rot bɛ jɔt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Пак отиде втори път и се моли, думайки: Отче Мой, ако не е възможно да Ме отмине това, без да го пия, нека бъде Твоята воля. \t Go bɛn ku be ke yok anin, aci nin ke nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той им рече: Не могат всички да приемат тая дума, но ония, на които е дадено. \t Go ke yɔɔk, yan, Jame aci dueere muk e kɔc kedhie, ee kɔc ci yien en kapac, keek adueer e muk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Симон Зилот и Юда Искариотски, който Го предаде. \t ku Thimon raan e Kanaan, ku Judath Yithkariɔt, raan e nyiin en aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И щом позна Петровия глас, от радост не отвори портата, а се завтече и извести, че Петър стои пред портата. \t Na wen, aci Petero kal tɔɔŋ thok, ke nyan cɔl Roda bɔ bi bɛn piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И народът и градоначалниците, като чуха това, се смутиха. \t ku aci Jathon ke gam ɣot: ku kɔcke kedhie ayek looŋ ke Kaithar rɛɛc gam; ayek lueel, yan, de malik daŋ, cɔl Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те, като чуха това разотидоха се един по един, като почнаха от по-старите и следваха до последните; и Исус остана сам, и жената, гдето си беше, насред. \t Na wen, acik cool e thieec kek en, ke jɔ ro jɔt, yook keek, yan, Raan cin piɔu kerac e weyiic, e kɔn kuur dɛny en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който биде предаден за прегрешенията ни, и биде възкресен за оправданието ни. \t Yen aa tɔ ye piathepiɔu tede yen aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако служи някой на Мене, Мене нека последва; и дето съм Аз, там ще бъде и служителят Ми. Който служи на Мене, него ще почете Отец Ми. \t Week miththiike, e doŋ ke ye tethiinakaŋ te rɛɛr ɛn wo week. We bi a kɔɔr: ku acit man can e lɛk Judai, yan, Te la yɛn thin, ke we cii dueer bɛn, yen a lɛk week enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и молейки му се искаха да склони на това против него,_— да изпрати да го доведат в Ерусалим; като крояха да поставят засада и го убият на пътя. \t Na wen, aci Petheto bɛn piny, ke jɔ nin lɛɛr kadiak, ku jɔ jal Kaithareia le Jeruthalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже Той се удостои със слава толкоз по-голяма от Моисеевата, колкото е по-голяма почитта що има оня, който е строил къщата, от почитта що има къщата. \t lueel, yan, Rinku aba ke lueel e mithekɔckuɔ niim, Yin ba piɔɔny e kanithɔyic cil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той купи плащаница, и като го сне, обви го в плащаницата, и положи го в гроб, който бе изсечен в скала, и привали камък върху гробната врата. \t Go lupɔ linon ɣɔɔc, ku bii piny, ku deer guop e linon, ku jɔ taau e raŋic raŋ ci wec e kuuric; go kuur tok laar e raŋ thok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "През тия дни Мария стана и отиде бързо към хълмистата страна, в един Юдов град, \t Na wen, ke Mari jɔt rot e akoolke, ku dɛp lɔ paan juec e kuur dit, le panydiit toŋ de Juda;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава доведоха при него дечица, за да се докосне до тях; а учениците ги смъмриха. \t na wen, aci Yecu ye tiŋ, ke diu piɔu aret, ku yook keek, Palki miththiiakaŋ e ke bɔ te nuo yɛn; duoki ke pen: ciɛɛŋ de Nhialic ee kede kɔc cit keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и имаш търпение, и за Моето име си издържал, и не си се уморил. \t ku kaac ke cit Wen e raan e camadaan yiic cii, aceŋ ahilut pek e yecok piny, ku ci thionh e adhaap duoot e yeteŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като рече това, разпусна събранието. \t Ku na thieec wek ne kɔk, abi dhil lueel e makamɔyic ekooldɛn e ye taau piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И към едни, които са в съмнение, бивайте милостиви; \t Kɔcke ayek kuur ci thiaan ne kecamduon e nhieeric, te ye kek rɔm e week etok e kecam, ku yek keyac thiɔɔŋ ke ke cii riɔc; ayek luaat cin yiic piu, luaat ee yom kuaath; tiim ee mithken dap yom, agoki cuo lok, tiim ci thou raanrou, agoke woth bei ne meiken;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "както и на друго място казва: \"Ти си свещеник до века. Според чина Мелхиседеков\". \t Ku acin ke ci cak ke cii tiec e yenɔm: kerieec ebɛn aciɛthki aya ku ɣɔɔrki niim e yenyin yen Raan de wok jam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "когото трябва да приемат небесата до времето когато ще се възстанови всичко, за което е говорил Бог от века чрез устата на светите си пророци. \t ago Kritho tooc, raan waan ci kɔn guieer week, yen Yecu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той му каза: Човече, кой Ме е поставил съдия или делач над вас? \t Go lueel, yan, Ŋadi, eeŋa ci a tɔ ye bɛnyduon e luk ku ye bɛny e week tɛk kaŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Моля ви се, братя, станете като мене, защото и аз станах като вас. Не сте ми сторили никаква неправда, \t na wen, aci run thok, ke Nhialic toc Wende, bi dhieeth e tik, ku dhieth e loŋic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Когато рече това, един от служителите, който стоеше наблизо, удари плесница на Исуса и рече: Така ли отговаряш на първосвещеника? \t Raan nhiaar weike, abi weike mɔɔr; ku raan man weike e pinye nɔm, abi weike muk aɣet piir athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ето, аз, Павел, ви казвам, че ако се обрязвате Христос никак нямя да ви ползува. \t Ku Agare en aye kuurdit Thinai paan e Alarap, ku athoŋ ke Jeruthalem nu enɔɔne: ka ye tɔu ke ye lim keke mithke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава им пусна Варава; а Исуса бй и Го предаде на разпятие. \t Na wen, ke luny Barabath keek; ku jɔ Yecu tɔ dui e waat, ku yin kɔc, bi piaat e tim ci riiu nɔm kɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче мнозина първи ще бъдат последни, а последните първи. \t Ku kɔc juec nu tueŋ abik wɛɛn cieen; ku wɛɛn kɔc nu cieen tueŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И едър град, тежък около един талант, падаше от небето върху човеците; и човеците похулиха Бога поради язвата от града, защото язвата от него беше твърде голяма. \t ku yek Nhialic de paannhial laat ne baŋ de rɛm reemeke gup ku ne baŋ de tetookken; ku reecki kepiɔth puk e luɔidɛn rac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Нито наливат ново вино във вехти мехове; инак, меховете се спукват, виното изтича, и меховете се изхабяват. Но наливат ново вино в нови мехове, та и двете се запазват. \t Ayi wany ci piac dhiim acie taau e atheep thɛɛr yiic; na loi yen aya, ke atheep abik yiic rɛɛt, ago wany lɔ wei, ku riaak atheep; wany ci piac dhiim aye tau e atheep ci piac looi yiic, agoki tɔu apiɛth kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(Ето, ида като крадец. Блажен оня, който бди и пази дрехите си, за да не ходи гол, та да не гледат срамотата му). \t Guɔ tunynhial de piu piŋ a lueel, yan, Yin piɛthpiɔu, yin Raan nu, ku yin Raan e nu, Raan Ɣerpiɔu, ne guieer ci yin loŋ guiir ale:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, ако някой от вас не се отрече от всичко що има, не може да бъде Мой ученик. \t Yen acit week aya, raan ebɛn e weyiic raan cii kake pal kedhie, ka cii dueer aa raandien e piooce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Той строго им заръчваше да Го не изявяват. \t Go ke cok e lom en kethook, ke ciki bi tɔ ŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее, добро нещо е солта, но ако самата сол обезсолее, с какво ще се поправи? \t Amilɔ yen apiɛth: ku te ci amilɔ jɔ liɛɛr, ke bi bɛ wac adi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Напротив, тия части на тялото, които се виждат да са по-слаби, са необходими; \t Ku raan e yepiɔu tuom ka ke Wei, yen aye kaŋ yok yiic kedhie, ku yenguop acin raan bi ye yokic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото всеки има да носи своя си товар. \t kuur e raan ro tɔ koor, dom de rot: acin loŋ de ater ne ka cit e kake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Исус рече: Оставете я; защо й досаждате? Тя извърши добро дело на Мене. \t Go Yecu lueel, yan, Palki e tɔu; eeŋo juotki yen? aci luɔi piɛth looi e yaguop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той беше наставен в Господния път, и, бидейки по дух усърден, говореше и поучаваше прилежно за Исуса то а познаваше само Йоановото кръщение, \t Na wen, aci reer etɛɛn e akoolke, ke jɔ jal, le paan e Galatia kuanyic, ayi paan e Purugia, ke tɔ kɔcpiooce ril e gam kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Припомняйте си още за първите дни, кога��о, откак се просветихте, претърпяхте голяма борба от страдания, \t yok gamdan ee wok aŋɔthda gam muk aril, ke wo cii piɔth wiel, luɔi ee yen Raan adot, yen Raan e tɔ wo ŋɔth:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "на отиването си в Испания ще дойда, защото се надявам да ви видя като минавам, и вие да ме изпратите до там, след като се наситя донякъде чрез общение с вас. \t Yɛn cii jam daŋ duɛɛr lueel, ee jam de ke ci Kritho looi ne yɛn etok, ne jam ayi luɔi, bi en Juoor tɔ piŋ wel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като свършиха всичко, що беше според Господния закон, върнаха се в Галилея, в града си Назарет. \t Na wen, acik kaŋ thol e luɔi kedhie, ne kede loŋ de Bɛnydit, ke ke jɔ keniim dhuony Galili, lek panydɛnditt cɔl Nadhareth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А ония, които говорят така, явно показват, че търсят свое отечество; \t Ee gam en aa leere Enok nhial, ke cii thuɔɔu bi tiŋ; ku akene yok, luɔi ci Nhialic e lɛɛr. Ku te ŋoot en ke kene guɔ lɛɛr, aye lueel ne kede, yan, ci Nhialic tɔ mit piɔu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото казвам ви, че ако вашата правда не надмине правдата на книжниците и фарисеите, никак няма да влезете в небесното царство. \t Wek yɔɔk, yan, Te kɛn wek kɔc woor ne piathepiɔu kɔc e loŋ gɔɔr keke Parithai, ke we cii bi lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicic anandun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус като знаеше всичко, което щеше да Го сполети, излезе и им рече: Кого търсите? \t Na wen, aci Yecu e ŋic e yepiɔu nɔn ŋuune kɔckɛn e piooce ne jame, ke ke jɔ thieec, yan, Ci jame we tɔ diu piɔth?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А после умря и жената. \t Na wen, ke tik look thou e kecok cieen aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "убихте Началника на живота. Но Бог го възкреси от мъртвите, за което ние сме свидетели. \t Bɛnydiit e Wei acak nɔk, raan cii Nhialic jɔt bei e kɔc ci thou yiic, ku wok ee caatɔɔ ne cooke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "как влезе в Божия дом, взе присъствените хлябове и яде, и даде на ония, които бяха с него, които хлябове не е позволено никой да яде, а само свещениците? \t Go ke yɔɔk, yan, Wen e raan ee Bɛnydiit e thabath aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "После видях един ангел, стоящ в слънцето; и, извиквайки със силен глас, каза на всички птици, които летят посред небето: Дойдете, събирайте за великата Божия вечеря, \t Jɔku piɔth miɛt ku doorku, ku lecku nɔm, luɔi ci thieŋ de Nyɔŋamaal bɛn, ku tiiŋde aci ro guik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже [изцеленият куц] човек се държеше за Петра и Йоана, то всичките люде смаяни се стекоха при тях в тъй нареченият Соломонов Трем. \t Ago raan wen ci dem go Petero dɔm keke Jɔn, ago kɔc kedhie kat etok lek e gɔɔlic te nu kek, gol cɔl Gol e Tholomon, ke ke gai aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, ето, Аз изпращам до вас пророци, мъдри и книжници; едни от тях ще убиете и ще разпънете, а други от тях ще биете в синагогите си, и ще ги гоните от град в град; \t Yen tede ka, tieŋki, yɛn tuc nebii week, ku kɔc pelniim, ku kɔc e loŋ gɔɔr; ku we bi kɔk e keek nɔk abak ke piaat e tiim ci riiu niim kɔɔth; ku we bi kɔk e keek dui e wɛt e luekkuon e Nhialic yiic, ku yaŋki keek e panydit ku panydit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Филип Му казва: Господи, покажи ни Отца, и достатъчно ни е. \t Go Nikodemo (yen aye raan waan bɔ tede yen wakɔu, ku ye raan toŋden), go keek thieec, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всички плакаха много; и паднаха на шията на Павла и го целуваха. \t We ca nyuoth kerieec ebɛn, luɔi ba wek aa luui aya, aguɔki kɔc kuany nyiin dhil aa muk, ku yak weniim tak ne wel ke Bɛnydit Yecu, waan lueel en en, yan, Raan yin raan daŋ kaŋ, yen aye thieei awar raan e yine kaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А и Юда, който Го предаваше, знаеше това място; защото Исус често се събираше там с учениците Си. \t Go Yecu bɛɛr, yan, Luɔi de Nhialic ki, yan, Gam gam wek raan ci tooc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А тоя, който получи единия, отиде разкопа в земята, и скри парите на господаря си. \t Ku lɔ raan ci gam tok, le piny wec, ku thiɛɛn weu ke bɛnyde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А всичко това стана за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва: \t Ku kake acike looi kedhie, e luɔi bi jam aa yic jam ɣɔn cii Bɛnydit lueel ne thoŋ e nebi, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ангелът хвърли сърпа си на земята, обра земното лозе, и хвърли набраното в големия лин на Божия гняв. \t Na wen, ke tunynhial daŋ tuny ee kek diak look lɔ e kecok, ku lueel e rol dit, yan, Na de raan e lɛn rac lam, ku lɛm kecicueec ke cit guop en, ku gɛm gaar bi e gɔɔr nyin tueŋ, ayi yecin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А това рече не защото го беше грижа за сиромасите, а защото бе крадец, и като държеше касатаl$FГръцки: Торбичката или, кутийката. вземаше от това, което пускаха в нея.А това рече не защото го беше грижа за сиромасите, а защото бе крадец, и като държеше касатаl$FГръцки: Торбичката или, кутийката. вземаше от това, което пускаха в нея. \t Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Weet wɛɛt ɛn kɔc acie kedi, ee kede raan e toc ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Никой не може да дойде при Мене, ако не го привлече Отец, Който Ме е пратил и Аз ще го възкреся в последния ден. \t Na wen, aci alathkeer Yecu piaat e tim kɔu, ke ke jɔ lupɔɔke noom, ku tekki keyiic e ŋuan, ke ŋek bi dɛ biak, ku ŋɛk ke biak, alathker ebɛn; ayi alulutdɛn dit: ku alulut dit acin te ci kɔɔc, aa cueec aya, ciɛk nhial leer piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато узрее плодът, начаса изпраща сърпа, защото е настанала жетва. \t Na wen, aci rap guɔ luɔk, ke dap menyjel tɔ lɔ, luɔi ci kool e tem bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, какво? Да речем ли, че има неправда у Бога? Да не бъде! \t Ku acie kene etok; Rebeka aya, te ci en acuek yok ne mony tok, yen aye Yithaak waada,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус им рече: Отдавайте Кесаревото на Кесаря, и Божието на Бога. И те много се зачудиха на Него. \t Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Yak Kaithar yien ka ke Kaithar, ku yak Nhialic yien ka ke Nhialic. Goki gai ne yen aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А и брадвата лежи вече при корена на дърветата: и тъй, всяко дърво, което не дава добър плод, отсича се и в огън се хвърля. \t Go kɔc thieec yan, Eeŋo buk jɔ looi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус, като разбра това; рече им: Защо разисквате загдето нямате хляб? Още ли не разбирате, нито разумявате? Окаменено ли е сърцето ви? \t Na wen, aci Yecu ye ŋic, ke thieec keek, yan, Eeŋo tɛɛrki ne cin cien wek niim kuin? Ŋuɔɔtki e we kuc kaŋ, ku caki kaŋ e piŋ? ŋuɔɔtki e we ril piɔth?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а щом си дойде този твой син, който изпояде имота ти с блудниците, за него си заклал угоеното теле. \t Ku enɔn ci wenduone bɛne, wen ci weuku thiai wei keke akɔɔrroor, ke jɔ nak miɔɔr a lɔ jot, miɔɔr cuai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като стигнаха Ефес, той ги остави там, а сам влезе в Синагогата и разискваше с юдеите. \t Na wen, ke Paulo ŋoot ke rɛɛr etɛɛn e nin juec, na ɣɔn, ke tɔŋ wathii, ku jel le Thuria ne abel, ku cath Pirithikila ku Akula ne yen; aci enom muut e Kenkurea: ne kede jam waan ci lɛk Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Исус идва с тях на едно място наречено Гетсимания; и казва на учениците Си: Седете тука, докле отида там да се помоля. \t Go Petero noom keke wɛɛt ke Dhebedayo kaarou, ku jɔ piɔu dhiau abi piɔu jiɛth aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Да, Отче защото така Ти се видя угодно. \t Ee yic, Waar, aci piath tede yin aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на часа петелът изпя втори път. И Петър си спомни думата, която Исус му беше рекъл: Преди да пее петелът дваж, три пъти ще се отречеш от Мене. И като размисли за това, заплака. \t Na wen, etethiine, ke ajith kiu e kiudɛn ee yic rou. Go Petero wel tak wel wen cii Yecu lɛk en, yan, Te ŋoot ajith ke ken kiu raanrou, ke yin bi a jai etaiwei raandiak. Na wen, aci ye thɔɔŋ, ke dhiau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, както Йона беше в корема на морското чудовище три дни и три нощи, така и Човешкият Син ще бъде в сърцето на земята три дни и три нощи. \t Acit man e tɔuwe Jona e rɛc dit yac e cool yuc kadiak ku wɛɛrwakɔu kadiak, yen acit tau bi Wen e raan tɔu e pinyic e cool yiic kadiak ku wɛɛrwakɔu kadiak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и там проповядваха благовестието. \t Ku ade mony nu Luthura, mony cin riɛl e yecok, ku ye cool e rɛɛr, ke ye aduany ken kɔn cath anande ecaŋɣɔn dhieethe ye."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "бидейки обрязан в осмия ден, от Израиловия род, от Вениаминовото племе, евреин от евреин, досежно закона фарисей, \t Ee yic, aa de guop juai waan, arek abi duɛɛr thou; ku Nhialic aci piɔu kok ke yen, ku acie yen etok, e piɔu kok ke yɛn ayadaŋ, ke ya cii dhienepiɔu bi gieek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на същото място имаше овчари, които живееха в полето, и пазеха нощна стража около стадото си. \t Na wen, ke tunynhial de Bɛnydit tul e kelɔm, ku jɔ dhueeŋ de Bɛnydit piny riaau e kekec: agoki riɔɔc aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Гладните напълни с блага. А богатите отпрати празни. \t Aci kɔc nɛk cɔk tɔ kueth e kamit; Ku jɔ kɔc cuai tɔ jel ke ke ci nyɔŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Горко ти Хоразине! Горко ти Витсаидо! Защото, ако бяха се извършили в Тир и Сидон великите дела, които се извършиха у вас, отдавна те биха се покаяли, седящи във вретище и пепел. \t Amawoou ne yin, Koradhin! Amawoou ne yin, Bethaida! tee kadit ril ci looi e Turo ku Thidon cit man ci ke looi e weyiic, adi cik kepiɔth puk ɣɔn thɛɛr, ke ke ceŋ cuɛl ku yek reer e aropic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Знаеш заповедите: \"Не убивай; Не прелюбодейстувай; Не кради; Не лъжесвидетелствувай; Не увреждай; Почитай баща си и майка си.\" \t Go bɛɛr, lueel, yan, Bɛny e weet, kake kedhie aca ke ya dot ɣɔn aa yɛn meth aɣɔl ci enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А стотникът и ония, които заедно с него пазеха Исуса, като видяха земетресението и всичко що стана, уплашиха се твърде много, и думаха: Наистина тоя беше Син на Бога. \t Na wen, ke bɛny de rem, keke kɔc cath ne yen, kɔc tit Yecu, te ci kek nieŋ ci piny ro niɛŋ tiŋ, ku tiŋki ka ci looi, agoki riɔɔc aret, ku luelki, yan, Ee yic, kene ee Wen e Nhialic!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ето, иде с облаците; и ще Го види всяко око, и ония, които го прободоха; и всички земни племена ще възридаят за Него. Така е. Амин. \t Yak piɔth kok e kɔc kɔk, kɔc ayeke paak;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А надписът на обвинението Му бе написан така: Юдейският Цар. \t Ku jɔki kɔc piaat kaarou ne yen etok, kɔc e kaŋ rum, tok e baŋ cuenyde, ku tok e baŋ cam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вложете в ушите си тия думи, защото Човешкият Син ще бъде предаден в човешки ръце. \t Taki welke loony e weyith ya: Wen e raan e thiɔk ke luɔi bi e taau e kɔc cin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Павел отговори: Що правите вие, като плачете та ми съкрушавате сърцето? защото аз съм готов не само да бъда вързан, но и да умра в Ерусалим, за името на Господа Исуса. \t Na wen, acuk kake piŋ, ke wook ayi wathii nu etɛɛn ke jɔku lɔŋ, an, Du lɔ Jeruthalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава им каза: А според, както вие мислите, Кой съм Аз? Петър в отговор рече: Божият Христос. \t Go keek thieec, yan, Na week, yak a tɔ ye ŋa? Go Petero bɛɛr, yan, Yin ee Kritho de Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видях друг звяр, който възлизаше от земята; и имаше два рога прилични на агнешки; а говореше като змей. \t Na wen, ke ya kaac e liɛɛt nɔm e abapdit yɔu: guɔ lɛn rac tiŋ ke bɔ bei e abapditic, acath ke niim kadherou, ku tuŋ kathieer, ku nu dhor kathieer e tuŋke kɔɔth, ku ci rin ke lɛt rac gɔɔr e niimke kɔɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, един ангел от Господа застана до него, и светлина осия килията; и като побутна Петра по ребрата, разбуди го и рече му: Ставай бърже. И веригите паднаха от ръцете му. \t Na wen, ewɛɛrwakɔuwe guop, ke Kerod, an, bi bɛɛi bei miak, ku nin Petero e kaam de alathkeer kaarou, ke mac e joth kaarou: ku nu kɔc tit aloc thok biic ke ke yien."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като изпяха химн, излязоха на Елеонския хълм. \t Go Yecu ke yɔɔk, yan, We bi niim mum wedhie e baŋdi elewakou; aci gɔɔr, yan, Yɛn bi raan e tiit yup, go luny e thok agoki thiei roor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А у вас има обичай да ви пущам по един на пасхата; желаете ли, прочее, да ви пусна юдейския цар? \t luɔi bi jam aa yic, jam waan lueel Yecu, nyooth en thon bi en thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Той им рече: О несмислени и мудни по сърце да вярвате всичко, което са говорили пророците! \t Go ke yɔɔk, yan, Agai kɔc dhan oou, kɔc e kaŋ rɛɛc dap gam ka ci nebii lueel kedhie!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и казват на планините и на скалите: Паднете върху нас и скрийте ни от лицето на седещия на престола и от гнева на Агнето; \t Guɔ rol piŋ e lai kaŋuan yiic cii, alueel, yan, Konh toŋ de agamɔ ee ya giric kadiak, ku ye koth ke barli kadiak aa giric kadiak; ku du miok e riɔɔk ayi wany."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако, прочее, не разбера значението на гласа, ще бъда другоезичен за този, който говори; И тоя, който говори ще бъде другоезичен за мене. \t Acin ke ŋiɛc rot; ku acie kene yen a tɔ yɛn e raan piɛthpiɔu: Raan e ya thieec, en aye Bɛnydit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И няма създание, което да не е явно пред Бога; но всичко е голо и разкрито пред очите на Този, на Когото има да отговаряме. \t Ku aci lueel tedaŋ ne kede kool ee kekdherou ale, yan, Na wen, ekool ee kekdherou ke Nhialic lɔŋ ne luɔide ebɛn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не съдете, и няма да бъдете съдени; не осъждайте, и няма да бъдете осъждани; прощавайте, и ще бъдете простени; \t Duoki kɔc e jɔɔny, ke we cii bi aa jɔɔny: duoki kɔc e gɔk, ke we cii bi aa gɔk: yak kɔc pal karɛcken, ke we bi aa pal karɛckun;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той им рече: Хвърлете мрежата отдясно на ладията и ще намерите. Те, прочее, хвърлиха; и вече не можаха да я извлекат поради многото риби. \t Go kɔc kɔk ke Jeruthalem lueel, an, Cie yen raan kɔɔr kɔc luɔi nɛk kek en?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като стана оттам, отиде в тирските и сидонските предели; и влезе в една къща, и не искаше да Го знае никой; но не можа да се укрие. \t Na wen, ke jɔt rot etɛɛn, jel le piny de Turo ku Thidon. Go lɔ ɣot, ku acin piɔu luɔi bi raan e ŋic; ku acii dueer thiaan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това е онзи, за когото е писано: “Ето, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице, Който ще устрои пътя Ти пред Тебе.” \t Kene ee raan ci jam gɔɔr ne kede, yan, Tiŋ, yɛn toc tunydi e yinɔm tueŋ, Raan bi kueerdu looiyic apiɛth te ŋoot yin wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на дошлите против Него главни свещеници, началници на храмовата стража и на старейшините Исус рече: Като срещу разбойник ли сте излезли с ножове и сопи? \t Go Yecu banydit ke ka ke Nhialic thieec ku thieec bany ke luaŋdiit e Nhialic, ku roordit, kɔc wen bii tɔŋ tede yen, yan, Cak bɛn biic cit man e ka yin tɔŋ cuɛɛr, ke we muk tɔɔŋ ku thieec?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус в отговор му рече: Истина, истина ти казвам, ако се роди някой отгореl$FИли: Изново., не може да види Божието царство.Исус в отговор му рече: Истина, истина ти казвам, ако се роди някой отгореl$FИли: Изново., не може да види Божието царство. \t E bɛn tede Yecu wakɔu, bi ku lueel, yan, Rabi, yin ŋicku nɔn ee yin raan e weet raan e bɔ tede Nhialic: acin raan dueer gook loiye looi, te cii Nhialic cath ke yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, той стана, взе детето и майка Му през нощта и отиде в Египет, \t Go ro jɔt, ku jɔt mɛnhthiine keke man ɣɔnakɔu, jel le Rip;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И който гледа Мене, гледа Онзи, Който Ме е пратил. \t Go alathkeer bɛn, bik ku kɔnki raan tok dhuɔŋ cok, ku beki raan daŋe dhuɔŋ cok, raan e pieete keke yen etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус в отговор им рече: Ако и да свидетелствувам за Себе Си, пак свидетелството Ми е истинно; защото зная от къде съм дошъл и на къде отивам; а вие не знаете от къде ида или на къде отивам. \t Agoki lat, ku luelki, yan, Yin ee raandɛn e piooce; ku wok ee kɔcpiooce Mothe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако някой вярва в Мене, реки от жива вода ще потекат от утробата му, както рече писанието. \t ku kaac Petero ɣot thok biic. Na wen, ke raan daŋ e piooce raan ŋic bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, ke lɔ biic, le ku jiɛɛm keke nyan tit ɣot thok, ku bii Petero ɣot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Огън дойдох да хвърля на земята; и какво повече да искам, ако се е вече запалил? \t Yɛn e bɔ ba mac bɛn cuat e piny nɔm; ku dɛ piɔu ŋo, te ci e guɔ kooth?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Каква полза братя мои, че има вяра, а няма дела? Може ли такава вяра да го спаси? \t Piɛŋki, wek mithekɔckuɔn nhiaar; ken Nhialic kɔc kuany nyiin lɔc, kɔc kuany nyiin ne kake piny nɔm, bik aa kɔc diit e gam, ku yek kɔc bi ciɛɛŋ lɔɔk lak, ciɛɛŋ cii Nhialic kɔn lueel, an, bi gam kɔc nhiaar en?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той му рече: “Да възлюбиш Господа твоя Бог с цялото си сърце, с цялата си душа и с всичкия си ум”. \t Go Yecu yɔɔk, yan, Nhiaar Bɛnydit Nhialicdu ne piɔndu ebɛn, ku ne weiku ebɛn, ku ne nɔmdu ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той в отговор рече на баща си: Ето, толкова години ти работя, и никога не съм престъпил някоя твоя заповед; но пак на мене нито яре не си дал някога да се повеселя с приятелите си; \t Go bɛɛr, yook wun, yan, Tiŋ, yin ca luooi e run juecke cit man e lim, ku acin keduon ca kɔn wooc anandi, ku acin nyɔŋ thiin ci gam ɛn ecaŋɣɔn, ban piɔu miɛt woke mathki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "\"Небето ми е престол, А земята е мое подножие; Какъв дом ще построите за мене? Казва Господ, Или какво е мястото за моя покой?\" \t Ku Awarjaŋ acie reer e luek yiic tei, luek ci yik e kɔc cin; acit nɔn lueele nebi yen, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И войниците сплетоха венец от тръни, наложиха го на главата Му, и като Му облякоха морава дреха, \t Goki thieec, yan, Ee gok ŋo loi enɔɔne, ke buk tiŋ, agoku yi gam? Ee luɔi ŋo loi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И пак повика народа и каза им: Слушайте Ме всички и разбирайте. \t Go kut e kɔc ebɛn cɔɔl te nu yen, ku jɔ ke yɔɔk, yan, Piɛŋki kedi week wedhie, ku mɔkki e wepiɔth: acin ken e lɔ e raan guop, ke wen nu biic, ke dueer raan tɔ rac: ee ka bɔ bei e raanic thin, kek aye kak e raan tɔ rac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и не мислете да думате в себе си: Авраам е нашият баща; защото ви казвам, че Бог може и от тия камъни да въздигне чада на Авраама. \t ku duoki e lueel e wepiɔth, an, Wok de waarda Abraɣam; wek yɔɔk, yan, Nhialic yen adueer mith ke Abraɣam cak ne kɔike."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но знаем, че всичко съдействува за добро на тия, които любят Бога, които са призовани според Неговото намерение. \t Wo ci kony wci ne aŋɔth ŋathku. Ku ke ci raan tiŋ acie tɔ ye aŋɔth. Ke ci raan tiŋ eeŋo dueere ye bɛ ŋɔɔth?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И главните свещеници и целият синедрион търсеха свидетелство против Исуса, за да Го умъртвят, но не намериха. \t Na wen, ke banydiit ke ka ke Nhialic ku kɔc nu e loŋic ebɛn ke ke kɔɔr jam de caatɔ jam de ater ke Yecu, bik tɔ nak; goki kɛn yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и до сестра Апфиния и до нашия сподвижник Архип и до твоята домашна църква: \t Ee jam yic ekene, ku yɛn de piɔu luɔi bi yin kake aa ŋak niim aret, ke kɔc ci Nhialic gam ke ke bi rot tiit apiɛth, agoki aa coo! e loi luɔi piɛth. Kake apiɛthki ku adeki naamden tede kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И от престола излизаха светкавици и гласове и гърмежи. И пред престола горяха седем огнени светила, които са седемте Божии духове. \t Ne luɛl ee yin e lueel, yan, Yɛn ci bany e kaŋ, yɛn ci ro kuɛt weu juec, ku acin ke dak ɛn; ku kuc nɔn ŋɔɔŋ yin guop, ku ye raan rac, ku kuany nyin ku ye cɔɔr ku cine kɔu lupɔ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И началникът, като се събуди и видя тъмничните врати отворени, измъкна ножа си и щеше да се убие, мислейки, че затворниците са избягали. \t Na wen, e wɛɛric cil, ke Paulo ku Thila ke ke laŋ ku kitki diɛt leec kek ke Nhialic, ku piŋ kɔc kɔk ci mac e keek etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "казвайки на Аарона, \"Направи ни богове, които да ходят пред нас; защото тоя Моисей, който ни изведе из Египетската земя, не знаем що му стана\". \t raan waan ci kuarkuɔ kede rɛɛc piŋ, acik jap wei, agoki kepiɔth bɛ pɔk Rip,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И главните свещеници и фарисеите, като чуха притчите Му, разбраха, че за тях говори; \t Na wen, ke banydit ke ka ke Nhialic keke Parithai, te ci kek kaaŋe piŋ, ke ke ŋic nɔn jiɛɛm en e keden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Каза им тоже: Внимавайте в това, което слушате. С каквато мярка мерите, ще ви се отмери, и ще ви се прибави. \t Go ke yɔɔk, yan, Yak rot tiit ne ke yak piŋ: them aa wek kaŋ them, en abi aa thɛm week: ku wek kɔc e kaŋ piŋ, we bi ŋuak e kaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И явно говореше тая дума. А Петър го взе настрана и почна да Го мъмри. \t E jame lueel a piŋ raan ebɛn. Na wen, ke Petero dɔm Bɛny cin, ku jɔ jɔɔny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите. \t Raan e tiam, aba tɔ ye men e luaŋditt e Nhialicdiyic, ku aci bi bɛ lɔ biic: ku aba gaar nɔm rin ke Nhialicdi, ku rin ke panydiit e Nhialicdi; yen aye Jeruthalem ci piac yik, a bɔ piny tenhial tede Nhialicdi; ku gaar nɔm rinkien ci piac cak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Симон в отговор рече: Учителю, цяла нощ се трудихме и нищо не уловихме; но по Твоята дума ще хвърля мрежите. \t Go Thimon bɛɛr, yan, Bɛny, wok e ruu ke wo nak rot piny e luɔi wenakɔu, ku acin ke cuk dɔm: apiɛth tei, aba luai piny ne loŋdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус им отговори: Истина, истина ви казвам, всеки, който върши грях, слуга е на греха. \t Ku kene yen aye piir athɛɛr, yan, Ŋiny bi kek yin ŋic, yin Nhialic yic, yin yitok, ku ŋicki Yecu Kritho raan e yin e toc en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Той му каза: Остави мъртвите да погребват своите мъртви; а ти иди и разгласявай Божието царство. \t Go Yecu yɔɔk, yan, Pal kɔc ci thou e ke thiak kɔckɛn ci thou: ku yin lɔ, guieere kɔc ciɛɛŋ de Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Работете, не за храна, която се разваля, а за храна която трае за вечен живот, която Човешкият Син ще ви даде; защото Отец, Бог, Него е потвърдил с печата Си. \t Ku te la yɛn thin aŋiɛcki, ayi kueer aŋiɛcki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "прибави над всичко друго и това, че затвори Иоана в тъмницата. \t ke jɔ kaŋ kedhie ŋuak ne kerɛɛce, many ci en Jɔn mac e aloocic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава се приближиха, събудиха Го и казаха: Господи, спаси! Загиваме! \t Go kɔckɛn e piooce bɛn tede yen, bik ku packi, luelki, yan, Bɛnydit, kony wook; wok thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и който е на нива да не се връща назад да вземе дрехата си. \t ayi raan nu domic e cii enɔm dɔk le lupɔde diec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус му каза: Ти рече. Но казвам ви, от сега нататък ще видите Човешкия Син седящ отдясно на силата и идещ на небесните облаци. \t Na wen, ke bɛnydiit tueŋ ke ret lupɔɔke yiic, ku lueel, yan, Aci Nhialic lat; eeŋo daŋ koorku caatɔɔ kɔk? Tieŋki, wek ci lɛtde piŋ, lɛt lɛt en Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Що! къщи ли нямате, гдето да ядете и пиете? Или презирате Божията църква и посрамяте тия, които нямат нищо? Що да ви кажа? Да ви похваля ли за това? Не ви похвалявам. \t ke cin raan bi e lueel, yan, ca kɔc baptith ne rinki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те викаха с висок глас, казвайки: До кога, Господарю свети и истинни, не ще съдиш и въздадеш на живеещите по земята за нашата кръв? \t Go lai kaŋuan lueel, an, Amen. Ku cuɛt roordit rot piny lamki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Изпрати и друг, когото убиха; и мнозина други, от които едни биха, а други убиха. \t Go daŋ bɛ tooc; agoki nɔk abi thou: ku him kɔk juec; ayek kɔk dui, ku nɛkki kɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Добрият човек от доброто съкровище на сърцето си изнася доброто; а злият човек от злото си съкровище изнася злото; защото от онова, което препълва сърцето му, говорят неговите уста. \t Raan piɛth ee kepiɛth bɛɛi bei ne piath e yenpiɔu; ku raan rac ee kerac bɛɛi bei ne kerɛɛc nu e yepiɔu: thok ee jam ne ke ci piɔu thiɔɔŋ nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той отиваше по цялата страна около Йордан и проповядваше кръщение на покаяние за прощаване на греховете, \t acit man ci e gɔɔr e awarekic awarek de wel ke nebi Yithaya, yan, Rol e raan cot e jɔɔric, yan, Luɔiki caar e Bɛnydit, Taki kuɛɛrke lɔ cit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже законът бе даден чрез Моисея, а благодатта и истината дойдоха чрез Исуса Христа. \t Ku ne kuɛth ci en kuɛth yen aci wok kaŋ yok wodhie, ayi dhueeŋdepiɔu dhueeŋ ci ro ŋuak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Също така и вие, когато видите всичко това, да знаете, че Той е близо при вратата. \t Yen acit ekene ayadaŋ, te tieŋ wek kake kedhie, ke jaki ŋic nɔn ci en guɔ thiɔk, aci ɣeet e ɣoot thook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус в отговор им рече: Заблуждавате се, като не знаете писанията нито Божията сила. \t Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Acak wooc, ne kuny kuoc wek kacigɔɔr, ku kuocki riɛldiit e Nhialic aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той им рече: Защо да Ме търсите? Не знаете ли, че трябва да се намеря около дома на Отца Ми? \t Go ke yɔɔk, yan, Ee kaŋo e kaar wek ɛn? kuocki nɔn ba yɛn dhil tɔu e ka ke Waar yiic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той рече: Не, отче Аврааме, но ако отиде при тях някой от мъртвите, ще се покаят. \t Go lueel, yan, Ei, Abraɣam waar: ku na de raan toŋ e kɔc ci thou yiic lɔ tede keek, ka bik kepiɔth puk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато Исус вървеше, с тях и не беше вече далеч от къщата, стотникът изпрати до Него приятели да Му кажат: Господи, не си прави труд, защото не съм достоен да влезеш под стряхата ми; \t Go Yecu lɔ ke keek. Na wen, aci guɔ thiɔk ke ɣot, ke bɛny de nɔm alathkeer kabɔt ke jɔ mathke tuoc en, ku lueel, yan, Bɛnydit, du yiguop dak: yɛn cii piɛth luɔi bi yin lɔ ɣondi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А тия бяха отишли по-напред, та ни чакаха в Троада; \t Ku jɔ reer etɛɛn e pɛi kadiak; na wen, ke Judai e ke mat kethook, an, bik nɔk, waan, an, le Thuria ne abel, go Paulo nyueth guop, ago piɔu dɛ luɔi bi en enɔm pɔk cieen e kueer tek Makedonia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "тъй щото, да бъдем за похвала на неговата слава ние, които отнапред се надяехме на Христа, \t acit man ci en wo lɔc ne Krithoyic ɣɔn thɛɛr aŋoot piny ke kene cak, ne nhieer nhiɛɛr en wook, luɔi bi wok piɔth ɣɛɛr ku cin ke bi wo gɔk e yenɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Писано е: \"И домът ми ще бъде молитвен дом\", а вие го направихте \"разбойнически вертеп\". \t ku yook keek, yan, E gɔɔr, yan, Luaŋdi ee luaŋ e lɔŋ: ku week, acak tɔ ye ɣon e cuɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вие сте вече чисти чрез учението, което ви говорих. \t Goki lueel, yan, Kene cie Yecu, wen e Jothep, raan ŋic wok wun ayi man? ku eeŋo jɔ en e lueel, yan, Yɛn e bɔ piny paannhial?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Юда, Якововия брат, и Юда Искариотски, който и стана предател. \t Go bɛn piny keke keek etok, bi ku kɛɛc te ci rai keke kut e kɔckɛn e piooce ayi kut dit e kɔc wen bɔ bei e Judayayic ebɛn ku Jeruthalem, ku wɛɛrthok de Turo keke Thidon, kɔc wen ci bɛn bik bɛn piŋ, ku bik bɛn dem ne ka nu e kegup;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "да бъдете силни, да разберете заедно с всичките светии, що е широчината и дължината, височината и дълбочината, \t ke pɛl e Nhialic nɔm, pɛl kithic alal, ke bi ŋic e ciɛɛŋ ku riɛl nu paannhial ne kanithɔ enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус в отговор му рече: Казано е: \"Да не изпиташ Господа, твоя Бог\". \t Go Yecu puk nɔm, yan, Aci lueel, yan, Yin cii Bɛnydit Nhialicdu bi them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Той знаеше помислите им, и каза на човека с изсъхналата ръка: Стани и се изправи насред. И той стана и се изправи. \t Go Yecu ke yɔɔk; yan, We ba thiec cook tok; yan, Ci pal kɔc e akool e thabath bik kepiɛth aa looi, ku bik kerac aa looi? bik kɔc aa kony wei, ku bik kɔc aa nɔk?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И заповяда им да насядат всички на групи по зелената трева. \t Go keek yɔɔk, yan, Taki ke nyuc piny kedhie reme pei ku reme pei, e wɛl tɔc niim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А ето имената на дванадесетте апостоли: първият, Симон, който се нарича Петър, и Андрей, неговият брат; Яков Заведеев, и Йоан, неговият брат; \t Rdh ke tuuc kathieer ku rou, ki; mɛnh tueŋ, ee Thimon, acɔl Petero, ku Anderaya manhe; Jakop wen e Dhebedayo, ku Jɔn manhe;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, гдето двама или трима са събрани в Мое име, там съм и Аз посред тях. \t Ku te nu kɔc kaarou ayi diak, kɔc ci gueer ne rinki, ya ka, e keyiic cil etɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който приеме едно от тези дечица в Мое име, и Мене приема; и който приеме Мене, приема не Мене, но Този, Който Ме е пратил. \t Raan ebɛn raan bi mɛnhthiin tok dɔm, mɛnh toŋ cit mɛnhe, ne baŋ de rinki, ka ye yɛn e dɔm; ku raan dɔm ɛn, acie yɛn e dɔm, ee raan e toc ɛn yen e dɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А вие сте ония, които устояхте с Мене в Моите изпитни. \t Ku week, di, wek ee kɔc ee cool e tɔu ne yɛn etok e themdien ci a themic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Гдето бащите ви Ме изкусиха, изпитаха Ме. И видяха делата Ми четиридесет години. \t Ku guom ci en kaŋ guum yenguop, ɣɔn ci e them, en a dueer en kɔc them aa leu e kuny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "\"Духът на Господа е на Мене, Защото Ме е помазал да благовестявам на сиромасите; Прати Ме да проглася освобождение на пленниците, И прогледване на слепите, Да пусна на свобода угнетените, \t Weidit ke Bɛnydit acik nyuc e yaguop, En aa tɔc en aguop, ba kɔc kuany nyiin aa guieer welpiɛth. Aci a tooc ba kɔc ci piɔth jiɛth bɛn duut piɔth, Ku ba kɔc ci mac bɛn guieer luny bi ke lony, Ku guieer coor yin bi kek bɛ yin, Ku luɔny kɔc ci miɛn e ciɛɛŋ rac,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той ги попита в кой час му стана по-леко. Те му казаха: В седмия час треската го остави. \t Ku te ŋoot en kueer, ke ram ke liimkɛn leke yen, yan, Mɛnhdu apiir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Тома, един от дванадесетте наречен Близнак, не беше с тях, когато дохожда Исус. \t Go Thimon Petero lueel, yan, Bɛnydit, acii acok kapac ke wak, wak acin ayadaŋ ayik anɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Горко на вас, когато всички човеци ви захвалят, защото бащите им така правеха на лъжепророците. \t Amawoou ne week, te leece week e kɔc kedhie! warken aake ye nebii aluɛth luoi yikya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И почнаха да Го обвиняват, казвайки: Намерихме този, че развращава народа ни, забранява да се дава данък на Кесаря, и казва за Себе Си, че е Христос Цар. \t Ku jɔki gaany, yan, Wo e raane yok, ee jurda thoi nɔm, ee kɔc pɛn luɔi yin kek Kaidhar atholbo, ku ye lueel nɔn ee yen Kritho malik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А слугите на домакина дойдоха и му казаха: Господине, не пося ли добро семе на нивата си? Тогава откъде са плевелите? \t Go liim ke bɛny de baai bɛn tede yen, bik ku thiecki, yan, Bɛny, kɛne kɔth piɛth wɛɛr e domduyic? Wɛɛl roor e jɔ bɛn tenou?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато Го разпнаха, разделиха си дрехите Му, като хвърлиха жребие. \t Goki piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, ku tekki lupɔɔke, ne deeny deeny kek gɛk; luɔi bi jam aa yic jam ɣɔn ci lueel e nebi, yan, Acik lupɔɔki tɛk rot kapac, ku deenyki gɛk e kede alulutdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и тогава страстта зачева и ражда грях, а грехът, като се развие напълно ражда смърт. \t Ku tɔ iip ne gam ci en gam, ku cii piɔu wiel e kaamic: raan wiel piɔu e kaamic acit apiɔŋ de kiirdit, apiɔŋ cii yom kuaath ku thec nhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "После поискаха цар; и, Бог им даде Саула, Кисовия син, мъж от Вениаминовото племе, за четиридесет години. \t Na wen, ke ke kɔɔr malik: go Nhialic ke gam Thaulo wen e Kic, raan e dhien e Benjamin, e run kathierŋuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато свършат свидетелствуването си, звярът, който възлиза от бездната, ще воюва против тях, ще ги победи и ще ги убие. \t Go rol wen ca piŋ ke bɔ nhial, go bɛ jam ke yɛn, yan, Lɔ, nom awarek thiin pɛtic nu e tunynhial cin tuny kaac e abapditic ku piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече им: Така е писано, че Христос трябва да пострада и да възкръсне от мъртвите в третия ден, \t ku yook keek, yan, Aci gɔɔr ale, yan, Kritho abi kaŋ dhil guum, ku be rot jɔt e kɔc ci thou yiic ekool ee kek diak;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото гдето е съкровището ви, там ще бъде и сърцето ви. \t Te nu weukun, yen abi piɔndun nu thin aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те, прочее, Му рекоха: Господи, давай ни винаги тоя хляб. \t Na wen, aci Yecu kake lueel, ke jɔ enyin jat nhial, ku lueel, yan, Waar, thaar e bɛn; game Wendu dhueeŋ, ke Wendu bi yi tɔ yok dhueeŋ aya:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като видяха звездата, зарадваха се твърде много. \t Te ci kek cieer tiŋ, ke ke jɔ piɔth miɛt aret diite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз съм Алфа и Омега, първият и последният, началото и краят. \t Ku acin aciɛɛn bi bɛ nu: ku thoonydiit e Nhialic keke Nyɔŋamaal abi nu thin: ku abii liimke aa luooi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото кой от вас, когато иска да съгради кула, не сяда първо да пресметне разноските, дали ще има с какво да я доизкара? \t Eeŋa ne weyiic, raan de piɔu luɔi bi en aloocdit baar yik, ke cii bi kɔn nyuc piny, ke jɔ weu bi kɔɔr kueen, nɔn de weu cath ne yen bi en ke ye thol?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Братя, трябваше да се изпълни написаното, което Светият Дух предсказа чрез Давидовите уста за Юда, който стана водител на тия, които хванаха Исуса. \t E akoolke ke Petero jɔt rot e kɔc yiic cil kɔcpiooce (kuen e rinken kedhie acit bɔt tok ku thierou),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И докато Петър още размишляваше за видението, духът му рече: Ето, трима човека те търсят. \t goki coot, thiecki nɔn de raan etɛɛn, raan cɔl Thimon, ku cɔl Petero aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И прекара три дни без да види, и не яде нито пи. \t Ku ade raanpiooce Damathko, cɔl Anania; na wen, aci Bɛnydit yɔɔk, ke e nyuoth, yan, Anania. Go gam, an, Ya ki, Bɛnydit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато Го познаха тамошните мъже, разпратиха по цялата оная околност и доведоха при Него всичките болни; \t Na wen, aci kɔc ke paane e ŋic, ke ke tooc kɔc e pinye nɔm ebɛn, lek kɔc tok bɛɛi te nu yen kedhie;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тя отвори бездънната пропаст; и дим се издигна от пропастта като дим от голяма пещ; и слънцето и въздуха потъмняха от дима на пропастта. \t Na wen, ke tunynhial noom thaŋ wen ee wal nyop thin, ku jɔ thiɔɔŋ e many de yiŋ de lam, ku cuɛt e piny nɔm; go kɔc rot tuol, ku tul maaredeŋ, ku wiledeŋ, ku nieŋ ci piny ro niɛŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но като взеха поръчителство от Ясона и от другите пуснаха ги. \t Goki kɔc tɔ diɛɛr ayi bany ceŋ panydit aya, te ci kek kake piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "един Господ, една вяра, едно кръщение \t ke we bi nhieer e Kritho leu ne yoŋ ba we yokic, week weke kɔc ɣerpiɔth kedhie, dit diit en kɔu, ku bɛɛr bɛɛr en kɔu, ku thuthde, ku bɛɛrde,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако заемете само на тия, от които се надявате да вземете, каква благодарност ви се пада? Защото и грешни на грешни заемат, за да вземат назад равното. \t Ku na dhɛnki kɔc kaŋ kɔc ŋathki nɔn ba wek kaŋ bɛ noom tede keek, ee lɛc ŋo cath ke week? kɔc e kerac looi ayek kɔc e kerac looi dhɛn kaŋ, yan, bik kaŋ bɛ aa noom ka cit ka cik aa dhɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това ви казах, за да имате в Мене мир. В света имате скръб; но дерзайте Аз победих света. ГЛАВА 17 \t Go Yecu bɛɛr, yan, Cak gam enɔɔne?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в закона, да, във вашия закон, е писано, че свидетелството на двама човека е истинно. \t Go Yecu bɛɛr, yan, Kene gɔɔr e loŋdunic, yan, Aca lueel, yan, Wek ee nhialic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като Го дебнеха, за да уловят нещо от думите Му. \t acik buuth, luɔi bi kek e cak thok ne ke lueel, ke bik lɔ gaany."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "което дойде до вас; както се принася плод и расте и в целия свят, тъй и между вас, от деня, когато чухте и наистина познахте Божията благодат, \t Thiecki kɔc ɣerpiɔth nu e Kritho Yecuyic kedhie. Wek thieec mithekɔckuɔn rɛɛr ne yɛn etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Жени подчинявайте се на мъжете си,както прилича в Господа. \t ku cak raan e piac cak taau abak cieŋ, raan ee bɛ cak ke bi kaŋ ŋic egɔk, ku bi ciet tau de raan e cak en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Само един е законодател и съдия, Който може да спаси и да погуби; а ти кой си та съдиш ближния си? \t We ye lip, ku caki kaŋ e yok, ne lip aa wek kuoc lip, ee ke ba wek kaŋ aa tluai wei e kamit kaarki, en aa yak lip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Исус пак рече: Истина, истина ви казвам, Аз съм вратата на овцете. \t Agoki piɔth dɛ luɔi bi kek e dɔm: ku acin raan ci ecin taau e yeguop, luɔi ŋoote thaarde ke ken guɔ bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато той говореше за правда, за себеобуздание, и за бъдещия съд, Феликс уплашен отговори: 3а сега си иди; и когато намеря време, ще те повикам. \t Go bɛny de rem yɔɔk, an, bi Paulo aa tht, ku tɔ rɛɛr apiɛth; ku cii kɔcken bi pɛn bɛn e yelɔɔm, bik kede bɛn looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И жената, като видя, че не се укри, дойде разтреперана и падна пред Него и извика пред всичките люде, по коя причина се допря до Него, и как на часа оздравя. \t Na wen, aci tik e tiŋ nɔn cii en dueer mɔɔny, ke jɔ bɛn ke lɛthe, bi ku cuɛt rot piny e yenɔm, go lɛk en e kɔc niim kedhie yen ke jiɛk en en, ku dem ci en dem enɔnthiine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Освети ги чрез истината; Твоето слово е истина. \t Aa de raan e de guop juai, cɔl Ladharo, raan e Bethani, baai e yi Mari keke nyankene Martha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова Бог ги предаде на срамотни страсти, като и жените им измениха естественото употребление на тялото в противоестествено. \t ku aake ye dhueeŋ de Nhialic cii dueer dhiap puk tɔki cit ke ci cueec cit guop raan bi dhiap, ayi diɛt, ayi lɛn de cok kaŋuan, ayi ka mol piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И отидоха в друго село. \t Wen e raan aa cii bɔ bi kɔc bɛn riɔɔk wei, ee kunydewei en e bi yen. Goki lɔ paan daŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на трапезата един от учениците, когото обича��е Исус, беше се облегнал на Исусовото лоно. \t Te ŋuɔɔt wek e we de ɣɛɛrepiny, jaki ɣɛɛrepiny gam, ke we bi aa mith ke ɣɛɛrepiny. Kake aake lueel Yecu, ku jel, go thiaan e keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И стана и дойде при баща си. А когато бе още далеч, видя го баща му, смили се, и като се завтече, хвърли се на врата му и го целуваше. \t Go rot jɔt, bi tede wun. Na wen, ke tiŋ wun ke ŋoot ke mec, go piɔu kok ke ye, ku jɔ kat, le ku kuɛk yeth, ku ciim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "също и Яков и Иоан, синове на Заведея, които бяха Симонови съдружници. А Исус рече на Симона: Не бой се; отсега човеци ще ловиш. \t ayi Jakop ku Jɔn, wɛɛt ke Dhebedhayo, kɔc room kaŋ ne Thimon, acik piɔth pau aya. Go Yecu Thimon yɔɔk, yan, Du riɔc; yin bi kɔc aa dɔm, gɔl ekoole aɣet rial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава фарисеите отидоха и се съветваха как да Го впримчат в говоренето Му. \t Go Parithai jal lek loŋ kieet kapac e luɔi bi kek e deep e jamic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "как влезе в Божия дом и яде от присъствените хлябове, които не бе позволено да яде ни той, нито ония, които бяха с него, а само свещениците? \t luɔi le yen ɣon e Nhialic, le ku ciɛm kuiin ci pam kuiin ci gam Nhialic, ku akene pal en luɔi dueer en ke cam, ayi kɔc cath ne yen, ee ka ke bany ke ka ke Nhialic kapac?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Моисей ни е заповядал в закона да убиваме такива с камъни; Ти, прочее, що казваш за нея? \t Go Yecu kɔc kathieer ku rou thieec, yan, Dɛki piɔth jal ayadaŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "“Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си; и двамата ще бъдат една плът”? \t ago lueel, yan, Yen abi raan wun pɔl ku pɛl man, ago jɔ mat keke tiiŋde; agoki aa guop tok keek kaarou?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Каквото виждаш напиши на книга, и прати го до седемте църкви: до Ефес, до Смирна, до Пергам, до Тиатир, до Сардис, до Филаделфия и до Лаодикия. \t Nyuutii de Yecu Kritho, nyuuth cii Nhialic gam en, bi liimke bɛn nyuoth ka bi dhil dap tic: go tunydɛnnhial tuooc le limdɛn Jɔn lɛk:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Мнозина ще дойдат в Мое име и ще рекат: Аз съм Христос, и ще подмамят мнозина. \t Ku te ya wek tɔɔŋ piŋ ku piɛŋki jam e tɔŋ lueel e kɔc thook, ke we duoki ye diɛɛr: kek abik dhil tic, ku ŋoot thok de kaŋ wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защо спите? Станете и молете се, за да не паднете в изкушение. \t go ke yɔɔk, yan, Eeŋo nienki? jatki rot, laŋki, ke we cii bi them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И след три дни Го намериха в храма, седнал между законоучителите, че ги слушаше и ги запитваше. \t Na wen, aci nin aa diak, ke jɔki yok luaŋdht e Nhialic, ke rɛɛr e kɔc yiic cil kɔc e kɔc wɛɛt, ke piŋ keden, ku thiec keek kaŋ aya;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като изговори това, Исус излезе с учениците Си отвъд потока Кедрон, гдето имаше градина, в която влезе Той и учениците Му. \t Agoki ke kut, ku thiaŋki dioony kathieer ku rou ne dhuɔth e kuiin ci pam kadhic, kuiin ke barli, dhuɔth ci doŋ piny tede kɔc wen cam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и да се облечете в новия човек, създаден по образа на Бога в правда и светост на истината. \t ago guop dit ebɛn ne yen ne duot ci e duut apiɛth abi lɔ kuendek, ne yomnyiin ebɛn yomnyiin cath ne yen, acit luɔi ee ka ke raan guop looi ebɛn, kene ke luɔide ku kene ke luɔide, ago guop dit abi ro yik e nhieeric."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И двадесетте и четири старци, седещи пред Бога на престолите си, паднаха на лицата си и се поклониха Богу, казвайки: \t Kɔcke adeki riɛl bi kek tenhial thiook, ke cin deŋ bi tuɛny e akool ke guieerdɛn ee kek keden guiir: ku ciɛthki ne riɛl e pieeu niim puk kek keek abik aa riɛm, ku duiki piny e jɔɔk ebɛn, e duidɛn e kepiɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а който пие от водата, която Аз ще му дам, няма да ожаднее до века; но водата, която ще му дам, ще стане в него извор на вода, която извира за вечен живот. \t Go Yecu bɛɛr, lueel, yan, Raan ebɛn raan e dek e piuke abi bɛ aa yal:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава се приближиха учениците Му и рекоха: Знаеш ли, че фарисеите се съблазниха като чуха тая дума? \t Go kɔckɛn e piooce bɛn te nu yen, bik ku yookki, yan, Ŋic nɔn ci Parithai piɔth diu, wen ci kek jame piŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но очите им се удържаха да Го не познаят. \t Go ke thieec, yan, Ee jam ŋo guieerki wapac, ke we cath? Goki gak ke ke kaac, ke ke gut kenyin piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И вие, господари, струвайте същото на тях, като се въздържате от заплашването; понеже знаете, че и на тях и на вас има Господар на небесата, у когото няма лицеприятие. \t Wek mith, yak ka ke kɔc e dhieth week piŋ e Bɛnyditic: kene di, yen apiɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И много други хули изговориха против Него. \t Ku lɛɛtki arac ne wel juec kɔk wel rac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но и за нас, на които ще се вменява за правда, като вярваме в Този, Който е възкресил от мъртвите Исус, нашия Господ, \t aci gam edhoc, an, ke ci kɔn lueel, en Nhialic, abi leu ne luɔi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но във всеки народ оня, който му се бои и върши правото, угоден му е. \t Na wen, ke Petero tuer ethok, ku lueel, yan, Yɛn e Nhialic tiŋ eyic, nɔn cii en e raan e kɔc kuany yiic:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Павел извика със силен глас, думайки: Недей струва никакво зло на себе си, защото всички сме тука. \t Na wen, ke piny jɔ ro guɔ niɛŋ aret ethiau, abi alooc niɛŋ aɣet ethar: go thok ke alooc rot liep kedhie enɔnthiine; ku ruet joth rot kedhie joth mace kɔc cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото целият закон се изпълнява в една дума, сиреч в тая \"Да обичаш ближния си както себе си\". \t Ku ne Kritho Yecuyic cuɛl acin naamde ayi luɔi kene raan cueel; ee gam lui ne nhieer en ade nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Счетох, обаче за нужно да ви изпратя брата Епафродита, моя съработник и сподвижник, изпратен от вас да ми послужи в нуждите; \t Yeka, ku na cak weiki luooŋ e yik nɔm, ku luuŋe ke e luɔi nɔm aya, luɔiduon e gam ca wek gam, ka mit e yapiɔu, ku yɛn mit piɔu woke week wedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "то ние с пълна благодарност по всякакъв начин и всякъде посрещаме това. \t yen aye wok kaŋ noom ke wo lec yinɔm ne piɔnmit, e akoolnyiin kedhie ku piny ebɛn, ku jɔku aa lueel, an, Thieithieei, yin Pelik adhuɛŋ piɛth alal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "През ония дни Исус излезе на бърдото да се помоли и прекара цяла нощ в молитва към Бога. \t Na wen, aci piny jɔ ru, ke jɔ kɔckɛn e piooce cɔɔl; go kɔc kathieer ku rou lɔc e keyiic, ku ciek keek, an, tuuc aya;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като влезете в някой град, и те не ви приемат, излезте на улиците му и речете: \t Ku panydiit la wek thin, ku cii kɔc we tɔ ye kamaan, ke we jɔ lɔ biic e ciɛɛr ke paane yiic, ku luɛlki, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото ви дадох пример да правите и вие както Аз направих на вас. \t Go Yecu ke bɛ yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Yɛn ee agau thok, agan e thok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава ще видят Човешкия Син идещ на облаци с голяма сила и слава. \t Na ele, ka bik Wen e raan tiŋ abɔ e luaat yiic acath keke riɛldit ku dhueeŋdit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже, ако не знаят правдата, която е от Бога и искат да поставят своята, те не се покориха на правдата от Бога. \t Ee kaŋo? Ee luɔi e cii kek en e kɔɔr ne gam, aa yek kɔɔr ne luɔi de loŋ. Aake kɔth e kuur e kɔth,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато отвори петия печат, видях под олтара душите на ония, които са били заклани за Божието слово, което опазиха. \t Ku kerieec ci cak ebɛn, ayi ka nu paannhial, ayi ka nu e piny nɔm, ayi ka nu e piny thar, ayi ka nu e abapditic, ku ka nu e keyiic kedhie, aca ke piŋ, ke luelki, yan, Athiɛɛi, ku rieeu, ku dhueeŋ, ku riɛldit, e ke tɔu ne Raan rɛɛr e thoonydit nɔm, ku ne Nyɔŋamaal, aɣet wadaŋ thɛɛr ya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И никому не позволи да Го придружи, освен на Петра, Якова и Якововия брат Йоан. \t Ku acin raan ci pɔl a kuany ecok, ee Petero etok, ku Jakop, ku Jɔn manhe e Jakop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, някои от книжниците си казаха: Този богохулствува. \t Na wen, ke kɔc toktook e kɔc e loŋ gɔɔr yiic, ke luelki e keyac, yan, Raane alat Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и като винаги благодарите за всичко на Бога и Отца в името на нашия Господ Исус Христос, \t Ka yek looi ecueer ee ayaar te ciɛk, an, lueel ke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато някои говореха за храма, че е украсен с хубави камъни и с посветени приноси, рече: \t Na wen, a jam kɔc kɔk e kede luaŋdiit e Nhialic, kieer ci e kur e kur ci lak ku ka ci kɔc gam Nhialic, ke jɔ lueel, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "\"Затова ще остави човек баща си и майка си, и ще се привърже към жена си и двамата ще станат една плът\". \t Luɔi ee yen moc yen aye nɔm de tik, cit man ee Kritho nɔm de kanithɔ aya, ku yen aye kony de guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И какво повече да кажа? Защото не ще ми стигне време да приказвам за Гедеона, Варака, Самсона и Иефтае, за Давида още и Самуила и пророците; \t Ee gam en aa thiɛɛne Mothe ɣɔn dhieethe ye, thian e pɛi kadiak e yi wun ke man, luɔi ci kek e tiŋ nɔn ee yen mɛnhthiin lak; ku aciki riɔc ne loŋ de malik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Стани, слез, та иди с тях; и никак не се съмнявай, защото аз съм ги изпратил. \t Ku te ŋoot Petero ke ciet ke ci tiŋ e yepiɔu, ke yook e Weidit Ɣer, an, Tiŋ, ade kɔc kɔɔr yin kadiak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Левий Му направи голямо угощение в къщата си; и имаше голямо множество бирници и други, които седяха на трапезата с тях. \t Go Lebi luoi kecamdit ɣonde guop: ku ade kut ditt e kɔc e atholbo tɔ kut ayi kɔc kɔk kɔc wen rɛɛr ne yen etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "когото изля изобилно върху нас чрез Исуса Христа, нашия спасител, \t ee wo wɛɛt, an, buk kuny kuce Nhialic rieu jai, ku jeiku ŋɔɔŋ de ka ke piny nɔm, agoku reer ke wo ye niim tieer, ku piɛthku piɔth, ku yok Nhialic rieu e pinye nɔm enɔɔne;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но казвам ви, че тук има повече от храма. \t Ku wek yɔɔk, yan, Raan ki ene, raan war luaŋdiit e Nhialic e dit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "господарят на оня слуга ще дойде в ден, когато той не го очаква, и в час, когато не знае, \t ke bɛny de lime abi bɛn ekool cii ye tit tlun, ku abi bɛn e thaar kuc,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако има човек ухо нека слуша. \t Go piny tik kony, ku liep ethok, en piny, liek amool wen cii ŋual ŋɔk bei e yethok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, ако Аз, Господ и Учител, ви омих нозете, то и вие сте длъжни един на друг да си миете нозете. \t Raane, tee cie raan e Nhialic, adi cin ke ye leu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И понеже се събра голямо множество, и дохождаха при Него от всеки град, рече с притча: \t Na wen, aci kut ditt e kɔc gueer, ku kɔc kɔk aŋootki ke ke bɔ te nu yen e baaiyic ebɛn, ke jɔ jam ne kaaŋ: yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В оня ден ще искате в Мое име; и не ви казвам, че Аз ще поискам от Отца за вас; \t Go Petero lueel, yan, Bɛnydit, eeŋo can yi dueer kuany cok enɔɔne? Yɛn bi weiki gaam e biakdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и като им разказа всичко, прати ги в Иопия. \t Na wen, aci tuny nhial wen jam ke yen jal, ke cɔl kɔc lni ɣonde kaarou, keke alathker tok e kɔc yiic kɔc e cool e loi kede, ku ye raan rieu Nhialic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А тя много се смути от думата му и в недоумение беше, какъв ли ще бъде тоя поздрав. \t Na wen, aci e tiŋ, ke lɔ nɔm cɔt ne welke, ku ciet enɔm e thiec, yan, ee thiec cit ŋo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И гдето и да го прехване, тръшка го; и той се запеня, скърца със зъби, и се вцепенява; и говорих на Твоите ученици да изгонят беса, но не можаха. \t ku te de en te dɔm en en, ke deeny piny erup: ago ayɔk gut e yethok, ku reem elec, go lɔ ke nɔl: guɔ lɛk kɔckuon e piooce luɔi bi kek e cieec; ku akenki leu e ciec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "на Него да бъде слава в църквата и в Христа Исуса във всичките родове от века до века. Амин. \t Yen a laŋ ɛn week, ke we cii piɔth bi bap ne katuc e ya dhal ne biakdun, yen aye dhueeŋdun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус в отговор - каза: Ако би знаела Божия дар, и Кой е Онзи, Който ти казва: Дай Ми да пия, ти би поискала от Него и Той би ти дал жива вода? \t Go tiiŋ e Thamaria puk nɔm, yan, Ee kaŋo ke lip yin ɛn e piu, ku ye Judai, ku ya tiiŋ e Thamaria? Judai keke kɔc ke Thamaria aciki raan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Виждате, че чрез дела се оправдава човек, а не само чрез вяра. \t Ku na de mɛnhkenedun cin kɔu lupɔ, ku nɔn ee yen nyankenedun, ku cin ke bi ya cam e akoolnyiin kedhie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и някой от вас им рече: Идете си с мир, дано бъдете стоплени и нахранени, а не им дадете потребното за тялото, каква полза? \t Ciki rin ke dhueeŋ e laat e lan rac, rin ee we cɔɔl e keek?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казва Му: Кои? Исус рече: Тия: Не убивай; Не прелюбодействувай; Не кради; Не лъжесвидетелствувай; \t Go thieec, yan, Ee cokou? Go Yecu lueel, yan, Du raan nak abi thou, Du lɔ weke tiiŋ lei, Du kuel, Du raan ciɛk thok e lueth,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А за тебе са уведомени, че ти си бил учил всичките юдеи, които са между езичниците, да отстъпят от Мойсеевия закон, като им казваш да не обрязват чадата си, нито да държат старите обреди. \t Na wen, acik e piŋ, ke ke jɔ Nhialic lɛc nɔm, ku yookki, yan, Kɛne tiŋ enɔɔne, mɛnhwaada, kut diit e Judai ci gam, nɔn juec kek alal; ku nɔn leth kek yiic e baŋ de loŋ kedhie:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не намериха ли се други да се върнат и въздадат слава на Бога, освен тоя ино��леменник? \t Cin raan ci rot yok, raan bi enɔm puk bi Nhialic bɛn lɛc nɔm, ee raan lɛɛne tei?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото, както жената е от мъжа, така и мъжът е чрез жената; а всичко е от Бога). \t luɔi ci en week tɔ kueth e kerieec ebɛn, ne ŋiec jam ebɛn ku ne ŋiny de kaŋ ebɛn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова и ти си без извинение, о човече, който и да си, когато съдиш другиго; защото в каквото съдиш другия, себе си осъждаш; понеже ти, който съдиш, вършиш същото, \t ayek kɔc e kɔc cak thook, kɔc man Nhialic, kɔc tat gup, kɔc dit piɔth, kɔc e rot leec, kɔc e cap rac cak, kɔc e ka ke kɔc e dhieth keek rɛɛc piŋ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ние, като отплувахме от Тир, стигнахме в Птолемаида, дето поздравихме братята и преседяхме у тях един ден. \t na wen, acuk rot tɔɔŋ, ke wo jɔ lɔ e abelic, ku dhunyki keniim bei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "змии ще хващат; а ако изпият нещо смъртоносно, то никак няма да ги повреди; на болни ще възлагат ръце, и те ще оздравяват. \t abik karac aa dɔm e kecin, ku na yek ke deyin awuɔɔk dek, ka cii keek bi nɔk; abik kecin aa thany e kɔc tok gup, agoki waar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Той се озърташе за да види тая, която бе сторила това. \t Go kɔc caath nyiin, ke bi raan tiŋ raan e loi kene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако Бог така облича полската трева, която днес я има, а утре я хвърлят в пещ, не ще ли много повече да облича вас маловерци? \t Ku na ye Nhialic wɛɛl roor piɔth ale, wɛɛl nu ekoole, ku miak ke cuɛte mɛɛc, cii we bi piɔth e pioth war piothden aret, wek kɔc dɛk e gam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като знаеше Исус, че Отец, е предал всичко в ръцете Му, и че от Бога е излязъл и при Бога отива, \t Kede piɔn e Waar ki, yan, Raan ebɛn raan tiŋ Wende, ku gɛm, ka bi dɛ piir athɛɛr; ku aba jat nhial ekool rial wadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова слугата падна, кланяше му се, и каза: Господарю, имай търпение към мене, и ще ти платя всичко. \t Na wen, ke lime cuɛt rot piny, ku lɛŋ, yan, Bɛny, pale yipiɔu piny, kaŋ kedhie aba ke cuol yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И докато се бавеше младоженецът, додряма се на всичките, и заспаха. \t Na wen, ke mony thiek gaau, ku nak nin keek kedhie, agoki nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това, което ви говоря в тъмно, кажете го на видело; и което чуете на ухо, прогласете го от покрива. \t Ke ya lɛk week tecol, yak lueel teɣer; ku ke yak piŋ e yicic, yak guiir e ɣoot niim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Небесното царство прилича на цар, който направи сватба на сина си. \t Ciɛɛŋ de paannhial acit malik tok, malik ci thieŋ de wende lueel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но на дело желаят едно по-добро отечество, сиреч, небесното; затова Бог не се срамува от тях да се нарече техен Бог, защото им е приготвил град. \t Ee gam en aa riɔɔce Noa, ɣɔn ci Nhialic e wɛɛt ne kede ka ŋoot e ke kene tiŋ, go abel cueec kony en dhiende; en a jieeny en kɔc ke piny nɔm, ago aa raan bi piathepiɔu bɔ ne gam lɔɔk lak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не съдете, за да не бъдете съдени. \t Duoki kɔc e jɔɔny, ke we cii bi aa jɔɔny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затуй ви моля да похапнете, защото това ще помогне за вашето избавление; понеже никому от вас ни косъм от главата няма да загине. \t Go alathkeer wiin ke abel thiine ŋnith kɔɔth, ku palki a loony wiir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава книжниците, които бяха от фарисеите, като видяха, че Той яде с грешниците и бирниците, казаха на учениците Му: Защо яде и пие с бирниците и грешниците? \t Na wen, aci kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai e tiŋ acam keke kɔc e atholbo tɔ kut ku kɔc e kerac looi, ke ke thiec kɔckɛn e piooce, yan, Eeŋo ciem en keke kɔc e atholbo tɔ kut ku kɔc e kerac looi? Na wen, aci Yecu ye piŋ, ke ke yook, yan, Kɔc piɔl gup aciki akiim e kɔɔr, ee kɔc tok tei: yɛn ecii bɔ ba kɔc piɛthpiɔth bɛn cɔɔl, ne puŋ bi kek kepiɔth puk, ee kɔc e kerac looi, kek aba bɛn cɔɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "при все това от Адама до Моисея смъртта царува и над ония, които не бяха съгрешили според престъплението на Адама, който е образ на бъдещия; \t Ku acie yen etok, wok mit piɔth ayadaŋ e Nhialicic ne Bɛnydan Yecu Kritho, raan e yok wok mat ne yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И още мнозина повярваха поради неговото учение; \t Na wen, aci kɔc ke Thamaria bɛn tede yen, ke jɔki lɔŋ, an, bi reer ke keek: go reer etɛɛn e akool kaarou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "С вяра напустна Египет, без да се бои от царския гняв; защото издържа, като един, който вижда Невидимия. \t wendɛn ci kede lueel, yan, Kaudu abi teek e Yithakic:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Добре, поради неверие те се отрязаха, а ти поради вяра стоиш. Не високоумствувай, но бой се. \t Ku na ɣer awany tueŋic, ka yen ɣɛɛr e awacic ebɛn ka; ku tim, te ɣeere meideyic, ka yen ɣɛɛr e keerke yiic ka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който обича живота си, ще го изгуби; и който мрази живота си на този свят, ще го запази за вечен живот. \t Te ŋiɛc wek kake, thieithieei week te ya wek keek looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(защото, който подействува в Петра за апостолство между обрязаните, подействува и в мене за апостолство между езичниците), \t agoki Nhialic leec ne kedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Около деветия час през деня той видя ясно във видение един ангел от Бога, който слезе при него и му рече: Корнилие! \t Ku ade raan nu Kaithareia, cɔl Korunelio, ee bɛny de rem alathker, rem cɔl Thiyan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако някой поиска да ги повреди, огън излиза от устата им, та изяжда неприятелите им; и ако поиска някой да ги повреди, така трябва той да бъде убит. \t ku lueel guutguut ne Raan piir aɣet athɛɛr ya, Raan e cak nhial, keke ka nu thin kedhie, ku ciɛk piny keke ka nu thin kedhie, ku ciɛk abapdit keke ka nu thin kedhie, yan, Acin agaau bi bɛ nu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като я намери, вдига я на рамената си радостен. \t Na ele, te ci en e yok, ke jɔ taau e yeyeth, ke ye piɔu miɛt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Блажени скърбящите, защото те ще се утешат. \t Thieithieei e kɔc e dhiau; abike luk piɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако търсите нещо друго, то ще се реши в редовното събрание. \t Kɔcke acak keek bɛɛi etene, kɔc ken ka nu e luek yiic kual luek ke lam, ku kenki yanhduon e tik lat aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дай на оногова, който проси от тебе; и не се отвръщай от оногова, който ти иска на заем. \t Miɔc raan lip yin, ku raan de piɔu dhɛn tede yin, ke yi du yinɔm wel wei e yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус, като го чу, рече му: Едно още ти не достига. Продай все що имаш и раздай на сиромасите и ще имаш съкровище на небето; дойди и Ме следвай! \t Na wen, aci Yecu kake piŋ, ke jɔ yɔɔk, yan, Ee tok tei yen ŋoot ke dak yin. Jɔ kaku ɣaac kedhie, ku tɛke ke kɔc kuany nyiin, ke yin bi dɛ weu paannhial: ku jɔ bɛn, kuany acok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото тоя Ирод беше пратил да хванат Йоана, и да го вържат в тъмница, заради Иродиада, жената на брата му Филипа, понеже я беше взел за жена. \t Aci Jɔn lɛk Kerod, yan, Akene pal yin luɔi dueer yin thŋ de mɛnhkui noom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А защо и от само себе си не съдите що е право? \t Ku eeŋo ca wek loŋ e guiir apiɛth wapac ayadaŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "По тая причина, прочее, ви повиках, за да ви видя и да ви поговоря, защото заради това, за което Израил се надява, съм вързан с тая верига. \t na wen, acik a thieec, ke ke kɔɔr luɔi bi kek a pɔl, luɔi cin en kerɛɛc ca looi, ke bi ya nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А във втората еднаж в годината влизаше само първосвещеникът, и то не без кръв, която принасяше за себе си и за греховете на людете, сторени от незнание. \t Ku ŋɛk acii raan rɛɛr ke yen bi aa wɛɛt, Ku cii ŋɛk mɛnhkene e wɛɛt, yan, Ŋic Bɛnydit, Luɔi bi kɔc a ŋic kedhie, Gɔl e raan koor aɣet raandiit e keyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато се свечери, Той седна на трапезата с дванадесетте ученика. \t na wen, aciemki, ke lueel, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Raan tok e weyiic abi a nyiɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всяка твар ще види Божието спасение+. \t Na wen, aci kut dit e kɔc bɛn, bike bɛn baptith ne yen, ke jɔ keek yɔɔk, yan, Wek mith ke karac, eeŋa e yook week, an, bak kat agonh bi bɛn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той се разсърди и не искаше да влезе и баща му излезе и го молеше. \t Go gɔth, ku reec lɔ ɣot; go wun bɛn bei, bi ku lɛŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Доста е на ученика да бъде като учителя си, и слугата като господаря си. Ако стопанинът на дома нарекоха Веезевул, то колко повече домашните Му! \t E loi tede raanpiooce te thoŋ en keke raan weet en, ku e loi tede lim te thoŋ en keke bɛnyde. Te ci kek bɛny de dhien lat tɔki ye Beeldhebub, ciki kɔc ke dhiende bi aa lat aret awar luɔi ee kek bɛnyden lat?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Той им изговори тая притча, като каза: \t Go keek lɛk kaaŋe, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото добре знаете това, че никой блудник, или нечист, или сребролюбец, (който е идолопоклонник), няма наследство в царството на Христа и Бога. \t E cin jam nhiɛɛny e bɛn bei e wethook, e ye jam piɛth etok, jam dueer kɔc kueet e ke dak keek, ke kɔc piŋ en ke ke bi dhueeŋdepiɔu yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "в края на тия дни говори нам чрез Сина, Когото постави наследник на всичко, чрез Когото направи световете, \t Ku te ci en yin wac kaŋ, ku na de keduon cath ke ye, ke jɔ taau e yayeth;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато Сила и Тимотей слязоха от Македония, Павел се притесняваше от своя дух да свидетелствува на юдеите, че Исус е Христос. \t Go wel aa guiir luaŋ e Nhialic e akool ke thabath kedhie, ke bi Judai tɔ gam welke, ayi Girikii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "па и народите ще донасят в него славните си и ценни неща. \t Ku panydit ade aguuk kaŋuan, ku bɛɛr de yenkɔu akit ke pau le yenic pauwau: go panydit them e wai, ago ya agum de mail ku bot kathierdhic: bɛɛr de yenkɔu ku pau le yenic pauwau ku bɛɛr bɛɛr en akitku"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видях, и ето бял кон; и яздещият на него имаше лик; и даде му се корона и той излезе побеждаващ и да победи. \t Na wen, ke ya tiŋ Nyɔŋamaal, ke kaac e thoonyin cil, ku lai kaŋuan yiic cil, ku roordit yiic cil, nyɔŋ cit ke ci nɔk, ku de nɔm tuŋ kadherou, ku nyiin kadherou, kek aye Wci ke Nhialic kadherou Wei ci tuooc e piny nɔm ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус извърши пред учениците още много други знамения, които не са вписани в тая книга. \t Ku kene e tic, luɔi bi jam aa yic jam ci gɔɔr e loŋdenic, yan, Acik a maan guop youyou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Увещавай слугите да се покоряват на господарите си, да им угаждат във всичко, да им не противоречат, \t Ayek lueel, an, ŋicki Nhialic; ku yek jai ne luɔiden, ee kɔc rac etaiwei, ayek loŋ rɛɛc piŋ, ku cinki naamden ne luɔi piɛth ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И жрецът при Юпитеровото капище, което беше пред града, приведе юнаци и донесе венци на портите, и заедно с народа се канеше да принесе жертва. \t Na wen, ke guny de Dhio, yanh nu luaŋde e kal thok kal e panydit, ke bii mioor e kɛl thook, ku bii gool, an, bi lam keke kut e kɔc, ku nak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И седем пъти на ден ако ти сгреши, и седем пъти се обърне към тебе и каже: Покайвам се, прощавай му. \t Ku te lni en yin kerac raandherou ekool tok, ku be rot pɔk yin raandherou, yan, Yɛn ci apiɔu puk; ka ba dhil pɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И понеже нямаха с какво да му платят, той прости и на двамата. И тъй, кой от тях ще го обикне повече? \t Na wen, te cin kek weu bik bɛ cuol en, ke ke jɔ pɔl kaarou ne dhueeŋ. Jɔ lɛk ɛn, yan, Ne keek kaarou, eeŋa bi e nhiaar aret?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но земята помогна на жената, защото земята отвори устата си та погълна реката, която змеят беше изпуснал из устата си. \t Ku jɔ tik kat ke lɔ jɔɔric, jɔɔr de yic tedɛn cii Nhialic guik thin, ke bi muk etɛɛn agum toŋ de nin ku bot kaarou ku thierdhetem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дойде и Никодим, който бе дохождал изпърво при Него нощем, и донесе около сто литри смес от смирна и алой. \t Go Pilato bɛ lɔ e aloocic, alooc de gɔny, le ku cɔɔl Yecu, ku thieec, yan, Yee malik de Judai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И беше вдовица за цели осемдесет и четири години), която не се отделяше от храма, дето нощем и денем служеше Богу в пост и молитва. \t ke aci tɔu ke ye tiiŋ thuoom runke acitki thierbɛt ku ŋuan, ku cii luaŋditt e Nhialic e pɔl, ee ka ke Nhialic looi wɛɛrwakɔu ku akol, ne reec ee yen cam rɛɛc ku ne pal ee yen pal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, както Отец има живот в Себе Си, също така е дал и на Сина да има живот в Себе Си; \t Wek yɔɔk eyic, yan, Thaar abɔ, ku anu enɔɔne, thaar bi kɔc ci thou rol e Wen e Nhialic piŋ; ku kɔc e piŋ abik piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, братя, ние имаме длъжност, обаче, не към плътта, та да живеем плътски. \t yen ka, kɔc e tɔu e tau de guop aciki Nhialic dueer tɔ mit piɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато се свечери, ладията беше всред морето, а Той сам на сушата. \t Na wen, aci piny guɔ cuɔl, ke abel tɔu e wɛɛric cil, ku tɔu biic etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Попитаха го: Кой човек ти рече: Дигни постелката си и ходи? \t Go pɔk nɔm keek, yan, Raan e tɔ ya piɔl guop, yen aa yook ɛn, yan, Jɔt bioŋdu, cathe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те отидоха и известиха на другите; но нито на тях повярваха. \t Goki jal lek lɛk kɔc wen ci doŋ: goki keden rɛɛc gam ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова главните свещеници и фарисеите събраха съвет и казаха: Какво правим ние? Защото Този човек върши много знамения. \t Ku te wen pieete Yecu thin ade jeneen; ku nu raŋ e piɛc wec e jeneenic, raŋ cin raan ci kɔn tɔɔu thin ecaŋɣɔn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но грехът понеже взе повод чрез заповедта, произведе в мене всякакво пожелание; защото без закон грехът е мъртъв. \t Ku te waan reer wok e ka ke guopic, ke ŋɔɔŋ ee wok ŋɔŋ e kerac, ke e bɔ ne loŋ, aa ye luɔide looi e ka ke wogup, bik luɔk ne kede thuɔɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А беше вече около шестият час, и тъмнина покриваше цялата земя до деветия час, \t Na wen, te cit thaar kadhetem, ke mɔɔth bɔ e piny nɔm ebɛn aɣet thaar dheŋuan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато изпратените се върнаха в къщата, намериха слугата оздравял. \t Na wen, te ci kɔc ci tooc keniim dhuony ɣot, ke ke jɔ lim wen tok yok ke ci guop pial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И така, те вардеха Петра в тъмницата; а църквата принасяше пред Бога усърдна молитва за него. \t Na wen, aci Petero dɔm, ke tɛɛu aloocic, yin alathkeer kathieer ku dhetem bik e wɛɛr e tiet, ŋuɛɛne pei ku ŋuɛɛne pei; ke lueel e yepiɔu, an, bi bɛɛi bei yin kɔc, te ci Winythok thok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И роди първородния си Син, пови Го, и положи Го в ясли, защото нямаше място за тях в страноприемницата. \t Ke ade kɔc e thok tit e paane amɛcki roor, ku titki lunydɛn e thok wakɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър, като се изправи с единадесетте, издигна гласа си и им проговори, казвайки: юдеи и всички вие, които живеете в Ерусалим, нека ви стане знайно това, и внимавайте в моите думи. \t Kɔcke aken mɔu ke wit, ne ke wen cak lueel, ee thaar kadiak akol tei;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Жени, подчинявайте се на своите мъже, като длъжност към Господа; \t Yen a lueel en en, yan, Jɔ paac, yin e raan nine, jɔt rot e kɔc ci thou yiic, ke yi bii Kritho riaau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като ви заръчвам следното, не ви похвалявам, защото се събирате, не за по-добро, но за по-лошо. \t Ku enɔɔne, wek laŋ, wek mithekɔckuɔ, ne rin ke Bɛnydan Yecu Kritho, an, Yak jam tok lueel wedhie, ku e cin teŋ tɛk wek weyiic; ku we bi weyiic mat etok e piɔn tok ku ne loŋ tok, loŋ luɛlki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако не послуша тях, кажи това на църквата; че ако не послуша и църквата, нека ти бъде като езичник и бирник. \t Ku te reec en keek piŋ thook, ke yi lɛke kanithɔ; ku te reec en kanithɔ piŋ thok, ke tɔ cit jur kuc Nhialic tede yin ku cit raan e atholbo tɔ kut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това е оня, за когото е писано: — \"то, Аз изпращам в��стителя Си пред Твоето лице, Който ще устрои пътя Ми пред Тебе\" \t Yen raan cii jam gɔɔr ne kede ki, yan, Tiŋ, yɛn tooc tunydi e yinɔm tueŋ, Raan bi kueerdu looiyic apiɛth e yinɔm tueŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото да се мисли между вас нещо не за вярване, че Бог възкресява мъртвите? \t Ku yɛn kaac enɔɔne, ku aguiir loŋdi ne baŋ de aŋɔth ŋath ɛn jam cii Nhialic kɔn lɛk warkuɔ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Павел, с божията воля апостол Исус Христов, до светиите и верните в Христа Исуса, които са в Ефес: \t Wɔiki gaar gaar ɛn week e yacin, dit diit en nyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "нямат, обаче, корен в себе си, но са привременни; после, като настане напаст или гонение, поради словото, веднага се съблазняват. \t ku acinki thaar mei, goki yok e ke tɔu e ninke; na miak, te bi ketuc dhal keek ayi yoŋ ne baŋ de jam, ke ke dɔk rot cieen enɔnthiine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Нирий, Мелхиев; Мелхий, Адиев; Адий, Косамов; Косам, Елмадамов; Елмадам, Иров; \t Neri de Melki, Melki de Adi, Adi de Cotham, Cotham de Elmadam, Elmadam de Er,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус му отговори: Писано е: \"Не само с хляб ще живее човек, [но с всяко Божие слово\"]. \t Go Yecu puk nɔm, yan, Aci gɔɔr, yan, Raan acii bi piir ne kuin etok, ee wel ke Nhialic ebɛn, yen abi en ke piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава грехове, (рече на паралитика): Казвам ти: Стани, дигни постелката си, и иди у дома си. \t Ku enɔɔne, luɔi ba wek e ŋic, nɔn ciɛthe Wen e raan ke riɛl bi en karac pɔl e piny nɔm, (ke jɔ raan ci duany yɔɔk, yan,) yin yɔɔk, yan, Jɔt rot, jɔt laŋarepdu, ku lɔ paandu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но той им каза: Аз съм; не бойте се! \t Go Yecu bɛn e raŋ nɔm, aa be keŋ e yeyic. Raŋe ee kok, ku tɔu kuur e yenɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "или: Кой ще слезе в бездната, сиреч да възведе Христа от мъртвите?\" \t Ku keek, ne kuny kuc kek piathepiɔu bɔ tede Nhialic, ku ŋath ŋɛɛth kek piathdɛn e piɔu etok, aake ye piathepiɔu bɔ tede Nhialic rɛɛc gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но бдете всякога, и молете се, за да сполучите да избегнете всичко, което предстои да стане, и да стоите пред Човешкия Син. \t Yen aa wek rot tiit, ku yak cool e lɔŋ e akooinyiin kedhie, ke bi we tɔ ye kɔc e roŋ ne luɔi ba wek poth e ka bi bɛne kedhie, aguɔki kɔɔc e Wen e raan nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който не люби Господа да бъде проклет. Господ наш иде. \t Ku Nhialic e Bɛnydit jat nhial, ku abi wo jat nhial aya ne riɛldiit e yencin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дойде и вторият, и рече: Господарю, твоята мнаса принесе пет мнаси. \t Na wen, ke iim ee kek rou jɔ bɛn, bi ku lueel, yan, Bɛny, jinidu aci jinii bɛɛi kadhic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Горко вам! Защото градите гробниците на пророците, а бащите ви ги избиха. \t Amawoou ne week! wek ee rɛŋ ke nebii yik, nebii ɣɔn cii warkun nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "приближиха се при Него и казваха: Здравей, царю юдейски! и удряха Му плесници. \t Acin raan ci Waada tiŋ tei, ee raan e bɔ tede Nhialic etok, yen aci Waada tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И спомниха си думите му. \t ku dhunyki keniim e raŋ nɔm, lek kake kedhie lɛk kɔc kathieer ku tok, ayi kɔc kɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видях една от главите му като-че-ли смъртно ранена; но смъртоносната му рана оздравя; и цялата земя очудена отиде след звяра и поклониха се на змея по причина, че даде властта си на звяра; \t Guɔ rol dit piŋ, rol jam paannhial, lueel, yan, Kunydewei e bɛn enɔɔne, ku bɔ riɛldit, ku ciɛɛŋ de Nhialic, ku riɛl e Krithode; ne cuɛt wen ci raan e mithekɔckuɔ gaany cuat piny raan e keek gaany e Nhialicda nɔm akol ku wakɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но това да знаете, че ако домакинът би знаел в кой час щеше да дойде крадецът, бдял би, и не би оставил да му подкопаят къщата. \t Jaki kene ŋic, yan, Te e bɛny de baai ŋic thaar bi cuɛɛr bɛn thin wakou, adi ci yin, ku adi ken ɣonde pɔl abi thuur kɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, какво да кажем за това? Ако Бог е откъм нас, кой ще бъде против нас? \t Ku Raan e kɔc woi piɔth thin ee piɔn e Weidit ŋic, tau tɔu en, luɔi ee yen lɔŋ ne biak de kɔc ɣerpiɔth ne kede piɔn e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Както в бял ден нека ходим благопристойно, не по пирове и пиянства, не по блудство и страстолюбие, не по крамоли и зависти. \t Duoki e cath ne kany de raan daŋ, ee nhieer tei, nhieer ba wek rot aa nhiaar; raan e raan daŋ nhiaar aci loŋ tiiŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Между това, Божието учение растеше и се умножаваше. \t Go kɔc coot, yan, Ee rol e Nhialic, acie rol e raan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но имам против тебе това, че търпиш жената Езавел, която нарича себе си пророчица и която учи и прилъгва Моите слуги да блудствуват и да ядат идоложертвено. \t Du riɔc etaitai ne ka ba guum. Tiŋ, jɔŋdiit rac akɔɔr luɔi bi en kɔc kɔk e weyiic cuat e aloocic, luɔi bi we them; ku we bi ketuc dhal week yok e nhi kathieer. E gamdu dot a thou yin, ke yin ba miɔɔc nɔm e gol e piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите. \t Yɛn ŋic luɔidu, ku nhieerdu, ku kuny ee yin kɔc kony, ku gamdu, ku liɛɛr e yinpiɔu, ku ŋiɛc luɔiduon cieen nɔn wɛɛr en luɔiduon tueŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ир, Исусов; Исус, Елиезеров; Елиезер, Иоримов; Иорим, Мататов; Матат, Левиев; \t Er de Yecu, Yecu de Eliedher, Eliedher de Jorim, Jorim de Mathat, Mathat de Lebi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ия люде [се приближават при Мене с устата си, и] Ме почитат с устните си; Но сърцето им далеч отстои от Мене. \t Jure ee rot cuot tethiɔk ke yɛn ne keliep, ku yek a rieu e kethook; Ku piɔnden amec keke yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус му рече; Защо Ме наричаш благ? Никой не е благ освен един Бог. \t Yin ŋic cok ke loŋ, yan, Du lɔ weke tiiŋ lei, du raan daŋ nak abi thou, du ye kual, du kɔc e cak thook, du kɔc e cam, ye wuur rieu keke moor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Отсега ви казвам това нещо преди да е станало, та когато стане да повярвате, че съм Аз това, което рекох. \t Na wen, aci ye piŋ, ke dap ro jɔt, le te nu yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Внимавайте, бдете, и молете се; защото не знаете кога ще настане времето. \t Yak rot tiit, yak yin ku yak lɔŋ: luɔi kuoc wek akool nɔn bi yen aa nɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Христос затова умря и оживя – да господствува и над мъртвите и над живите. \t Raan e cam, e cii raan cie cam e biɔɔn guop; ku raan cie cam, e cii raan e cam e gɔk; acii Nhialic dɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото беше приготвена скиния, в първата част на която бяха светилникът, трапезата и присъствените хлябове; която част се казва светото място; \t Ku enɔɔne, Kritho aci luɔi piɛth aret dɔm luɔi war luɔiden e piath, luɔi ee yen raan e kɔc maat, ku ye caatɔ de lɔŋ ci mac, loŋ piɛth waar loŋ waan, loŋ ci mac ne jam piɛth war jam waan jam de ka bi gam kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който приема пророк в името на пророк, награда на пророк ще получи; и който приема праведник в име на праведник, награда на праведник ще получи. \t Raan dɔm nebi e luɔi ee yen nebi, ka bi ariop de nebi yok; ku raan dɔm raan piɛthpiɔu ne luɔi ee yen raan piɛthpiɔu, ka bi ariop de raan piɛthpiɔu yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато се избавихме, познахме, че островът се наричаше Малта. \t Go bɛny de rem ke peen, akɔɔr luɔi bi en Paulo kony, go lueel, yan, bi kɔc ŋic kuaŋ ro kɔn cuat wiir, lek biic:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ако Аз чрез Веелзевула изгонвам бесовете, вашите синове чрез кого ги изгонват? Затова, те ще ви бъдат съдии. \t Ku na ya jɔɔk rac cieec ne Beeldhebub, ku na mithkun, yek jɔɔk rac cieec ne ŋa? Keek abik aa kɔc e loŋdun jɔɔny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А в Антиохийската църква имаше пророци и учители: Варнава, Симеон, наречен Нигер, Киринееца Луиций, Манаин който беше възпитан заедно с четверовластника Ирода, и Савел. \t Go jam e Nhialic piny kiet nɔm ku ŋuɛk enyin alal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И чух нещо като глас отсред четирите живи същества, който казв��ше: Един хиникс пшеница за динар, и три хиникса ечемик за динар; а дървеното масло и виното не повреждай. \t ku tɔ wook e maliik ku bany ke ka ke Nhialicda, ku wo bi piny cieŋ nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Аз ви казвам: Никак да се не кълнете; нито в небето, защото то е престол на Бога; \t Ku yɛn alɛk week, yan, Du guutguut e lueel anandu; du e lueel ne paannhial, yen aye thoonydiit e Nhialie;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "езумни и] слепи! Че кое е по-голямо, дарът ли, или олтарът, който освещава дара? \t Wek dhan ku coor! ee kenou dit e keyiic, ee ke ci gam Nhialic yen dit, ku dit yiŋ de lam, ee ke ye ke ci gam Nhialic tɔ ɣeric?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, внимавайте добре как се обхождате, не като глупави, но като мъдри, \t Yen duo wek e rɔm etok ne keek;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като Го видяха главните свещеници и служители извикаха, казвайки: Разпни Го! разпни Го! Пилат им каза: Вземете Го вие и разпнете Го; защото аз не намирам вина в Него. \t Ku enɔɔne, te ye raan cueel ekool e thabath, ke loŋ e Mothe cii bi dhɔŋic, eeŋo gɔth wek ne yɛn, luɔi can raan tɔ piɔl guop eliŋliŋ ekool e thabath?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, нека знае добре целият Израилев дом, че тогова Исуса, когото вие разпнахте, него Бог е направил и Господ и Помазаник. \t Aɣet kool ban kɔc dɛ wek ater tɔ ye ken ee yin yicok dhɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото ти наистина благодариш добре, но другият не се назидава. \t Wok ee dhan ne baŋ de Kritho, ku wek ee kɔc pelniim e Krithoyic; wok kɔc gup, ku wek ril; wek de niim dhueeŋ, wok cin naamda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се взираха към небето, когато възлизаше, ето, двама човека в бели дрехи застанаха при тях, \t Na wen, aci kake lueel, ke jɔte nhial ke woiki; go luat thiaan e kenyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те не могат да докажат пред тебе това, за което ме обвиняват сега. \t ku yɛn kene kɔc yok ke ya cak teer wo kɔc e luaŋdit e Nhialicic, ku kene ya yok aya ke ya tɔ kɔc wou e luek ke Nhialic yiic, ayi panyditic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Той им рече: И на другите градове трябва да благовестя Божието царство, понеже за това съм изпратен. \t Go keek yɔɔk, Yɛn bi pɛɛnydit kɔk dhil guieer welpiɛth ke ciɛɛŋ de Nhialic: en aa tuuce yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След дълго време дохожда господарят на тия слуги и прегледа сметката с тях, \t Na wen, aci akool juec lɛɛr, ke bɛny de liimke bɔ, ku jɔ weu kueen keke keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И главните свещеници и книжниците обмисляха как да Го умъртвят; защото се бояха от людете. \t Na wen, ke Catan lɔ e Judath piɔu, rinkɛn kɔk acɔlke Yithkariɔt, ku ye raan toŋ e kɔc kathieer ku rou yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, понеже това е неоспоримо, вие трябва да мирувате и да не правите нищо несмислено. \t Na wen, acik e ŋic nɔn ee yen Judai, ke ke cot alal ne rol tok, ku coolki e cɔt e thaar kaarou, luelki, yan, Diana de Epetho yen adit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото някои мислеха, понеже Юда държеше касатаl$FГръцки: Торбичката или, кутийката., че Исус му казва: Купи каквото ни трябва за празника, или: Дай нещо на сиромасите.защото някои мислеха, понеже Юда държеше касатаl$FГръцки: Торбичката или, кутийката., че Исус му казва: Купи каквото ни трябва за празника, или: Дай нещо на сиромасите. \t Te rɛɛr wek e yayic, ku rɛɛr welki e weyiic, ke ka nu e wepiɔth ebɛn aduɛɛrki ke lip, ku abike luoi week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като хвалеха Бога, и печелеха благоволението на всичките люде. А Господ всеки ден прибавяше на църквата ония, които се спасяваха. \t Agoki aa cool luaŋdiit e Nhialic e akoolnyiin kedhie ne piɔn tok, ku yek knin waakic ɣone ku ɣone, ku yek keden cam ne piɔnmit cinic rueeny,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "когото нашите бащи не искаха да послушат, но го отхвърлиха, и се повърнаха със сърцата си в Египет, \t Kene ee raan waan e nu e kɔc yiic kɔc ci gueer e jɔɔric, keke tunynhial etok, tuny waan jam ke yen e kuurdit Thinai nɔm, ku aa nu keke kuarkuɔ ayadaŋ: ee raan waan ci wel piir noom, bi ke yien wook:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исаия се осмелява да каже: – \"Намерен бях от ония, които не Ме търсеха; Явен станах на тия, които не питаха за Мене; \t Ku akenki welpiɛth gam kedhie, cit man ci Yithaya ye lueel, yan, Bɛnydit, eeŋa ci guieerda gam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ето, ще зачнеш в утробата си и ще родиш син, Когото ще наречеш Исус. \t Ku tiŋ, yin bi meth yok, ku yin bi mɛwa dhieeth, ku ba cak, an, YECU."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже Бог, Комуто служа с духа си в благоденствието на Сина Му, ми е свидетел, че непрестанно ви споменавам в молитвите си, \t Ku week aya, wek nu e keyiic, wek kɔc ci cɔɔl, bak aa kɔc ke Yecu Kritho;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава те разбраха, че не им заръча да се пазят от хлебен квас, но от учението на фарисеите и садукеите. \t Na wen, ke jɔki ŋic nɔn e cii en ke yook, an, bik rot tht ne luɔu de kuin, ee weet en e lueel, weet de Parithai keke Thadokai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Както живият Отец Ме е пратил, и Аз живея чрез Отца, така и онзи, който се храни с Мене, ще живее чрез Мене. \t Go ke yɔɔk, yan, Dɛɛnyki bɔi e abel baŋ cuec, ke we bi yok. Agoki dɛɛny; na wen, ke dhal keek e miit bei ne juec de rec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Исус се изкачи на хълма, и там седеше с учениците Си. \t Knin e Nhialic ee ke bɔ piny paannhial, ku ye piny nɔm gam piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "дето бе изкушаван от дявола. И не яде нищо през тия дни; и като се изминаха те, Той огладня. \t ku jɔ tɔu e nin kathierŋuan, ke ye them e jɔŋdiit rac. Ku acin ke ci cam e akoolke: na wen, aci ninke thok, ke jɔ cɔk nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И по обичая си Павел влезе при тях, и три съботи наред разискваше с тях от писанията, \t Goki jal e aloocic, lek ɣon e Ludia: na wen, acik wathii tiŋ, ke ke ritki piɔth, ku jɔki jal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поздравете моите съработници в Христа Исуса, Прискила и Акила, \t Ku enɔɔne, wek laŋ, wek mithekɔckuɔ, ne biak de Bɛnydan Yecu Kritho, ku nhieer e Weidit Ɣer, an, bak a kony ne lɔŋ aa wek Nhialic lɔŋ aret ne biakdi, cit man e kɔc wiet;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на този, който победи, и който се пази до край, за да върши дела чисти като Моите, ще дам власт над народите, – \t Yen puk yin yiniɔu; be, an, jai, ke yɛn bi dap bɛn tede yin, ba bɛn biok wo keek ne abatau de yɛnthok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Постя дваж в седмицата, давам десятък от всичко що придобия. \t Go raan e atholbo tɔ kut kɔɔc temec, ku reec enyin jat nhial, ku jɔ yepiɔu biɔɔk, ku lueel, yan, Nhialic, kok piɔu we yɛn, yɛn ee raan e kerac looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тогава мнозина ще се съблазнят, и един друг ще се предадат, и един друг ще се намразят. \t Kɔc juec ahik piɔtii din e akoolke, agoki rot nyiɛɛn kapac, ku manki rot kapac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "по среднощ се нададе вик: Ето младоженецът [иде!] излизайте да го посрещнете! \t Na wen, e wɛɛric cil, ke raan cot, yan, Tieŋki, mony thiek ka bɔye! Laki biic lak luɔɔrki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и похулиха небесния Бог поради болките си и раните си, и не се покаяха за делата си. \t Guɔ rol ditt e raan piŋ, rol bɔ bei luɛɛk, yook tuucnhial kadherou, yan, Jalki, lak luooŋki ka nu e guol yiic e piny nɔm, guol ke agonh tuc e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, господа бъдете бодри; защото вярвам в Бога, че ще бъде тъй както ми бе казано. \t Tunynhial aa kaac e yalɔɔm wenakɔu, tuny de Nhialic, Nhialic aa yɛn limde ku ya kake looi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и се стараете в свръзката на мира да упазите единството в Духа. \t aguɔ lɔŋ, ke bi we gam riɛl ne dit e dhueeŋ de yenpiɔu, abak riɛl e riɛldit ne Weike e wepiɔth thin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но вършат всичките си дела, за да ги виждат хората; защото разширяват филактериите си*(Напомнителки на Божия закон.), и правят големи полите на дрехите си, \t Ayek luɔiden looi ebɛn ke ke bi tiŋ e kɔc; ayek wɛlkɛn yek cieŋ tɔ laau yiic, ku tɔki lupɔɔken dit thook,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато те излизаха, ето, доведоха при Него един ням човек, хванат от бяс. \t Na wen, ajelki, ke ke bii raan te nu yen raan cin ethok ten ee jam, ku ade guop jɔŋ rac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Павел, с Божията воля апостол Исус Христос, и брат Тимотей, до Божията църква, която е в Коринт, и до всички светии, които са по цяла Ахаия: \t Ku raan ci mat keke Bɛnydit kek aye wei tok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като изгледа седящите около Него каза: Ето майка Ми и братята Ми! \t Go kɔc rɛɛr e yelɔɔm lieec, ku lueel, yan, Maar, ki, ku mithekɔckuɔ ki!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато Той се молеше насаме, и учениците бяха с Него, попита ги, казвайки: Според както казва народът, Кой съм аз? \t Na wen, ke laŋ etok, ku tɔu kɔckɛn e piooce ne yen: go ke thieec, yan, Ye kɔc ɛn tɔ ye ŋa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "вие знаете за къде отивам и пътя [знаете]. \t Acit Waada, Raan piir, acit man ci en a tooc, ku ya piir ne Waada; yen acit piir ee raan e ya cam piir e yɛn aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и той отиде и се сговори с главните свещеници и началниците на стражата, как да им Го предаде. \t Goki piɔth miɛt, ku matki kethook, an, bik gam weu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Каза им една притча за как трябва всякога да се молят, да не отслабват, думайки: \t Go keek lɛk kaaŋ, ke kɔc e ke bi dhil aa cool e lɔŋ, ku ciki e bap;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Пилат, като чу тия думи, изведе Исуса вън и седна на съдийския стол, на мястото наречено каменно настлание, а по еврейски, Гавата. \t Yen aa lueel wun ayi man, yan, Ee raan dit; thiecki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Отидох, прочее, при ангела, та му рекох да ми даде книжката. И каза ми: Вземи и я изяж; и в корема ти ще бъде горчива, но в устата ти ще бъде сладка като мед. \t Ku kɔc ci doŋ, kɔc kene jɔɔkke nɔk, aŋootki ke ke ken kepiɔth puk ne luɔidɛn yek looi e kecin, ke ke cii jɔɔk rac bi aa lam, ayi ka ci cueec e adhaap, ku ateek, ku malaŋ, ku kuur, ku tim; ka cie daai, ku ciki ye piŋ, ku ciki ye cath:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "земи ги, извърши очищението си заедно с тях, и иждиви за тях за да обръснат главите си; и така всички ще знаят, че не е истинна това, което са чули за тебе, но че и ти постъпваш порядъчно и пазиш закона. \t Yen looi yin ke lekku yin: Wo de roor kaŋuan etene, roor de jam cik lɛk Nhialic aŋoot e keyieth;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото има скопци, които така са родени от утробата на майка си; има пък скопци, които са били скопени от човеци; а има и скопци, които сами себе си са скопили заради небесното царство. Който може да приеме това, нека приеме. \t Rooc kɔk anuki, kɔc ci dhieeth ke ke ye rooc e marken yac; ku nu rooc kɔk, kɔc ci roc e kɔc; ku nu rooc, kɔc ci rot roc ne biak de ciɛɛŋ de paannhial. Raan dueer jame leu e muk, ke muk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като влизаше в едно село, срещнаха Го десетина прокажени, които, като се спряха отдалеч, \t Ku te ci en ɣet paan tok, ke jɔ rɔm ke roor kathieer, roor de gup wɛth, ke ke kaac temec:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, един от тия, които бяха с Исуса, простря ръка, измъкна ножа си, и, като удари слугата на първосвещеника, отсече му ухото. \t Go Yecu yɔɔk, yan, Pɔke abataudu tede; kɔc kedhie kɔc e abatau noom abik thou ne abatau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в него се намериха кърви от пророци и от светии и от всичките заклани на земята. \t Ku kamit ci luɔk kak e yin ke ŋɔŋ acike jɔt tede yin, ayi kamit cuai ku ka lak acike jɔt tede yin kedhie, ku acike bi bɛ yok anandu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото нечистите духове, като викаха със силен глас, излизаха от мнозина, които ги имаха; и мнозина парализирани и куци бидоха изцелени; \t Na wen, ke kɔc e ke gam ka lueel Pilip ne piɔn tok, waan piŋ kek gook ci looi ku tiŋki keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Илия беше човек със същото естество като нас; и помоли се усърдно да не вали дъжд, и не вали дъжд на земята три години и шест месеца; \t Yak piɔth liɛɛr, wek mithekɔckuɔ, aɣet bɛn bi Bɛnydit bɛn. Wɔiki, raan de dom ee kapiɛth ee piny ke luɔk tiit, ke lir piɔu ne ye, aɣet te bi en deŋ yok, deŋ yaak ayi deŋ anyɔɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "на единия премъдър Бог да бъде слава чрез Исуса Христа до века. Амин. \t Ku Nhialic de mat abi Catan dap tɔ dum e wecok piny. E dhueeŋ de Bɛnydan Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke week. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но пак мъдростта се оправдава от всичките си чада. \t Ku pɛlenɔm aye tɔ ye yic ne mithke kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото това миро можеше да се продаде за повече от триста пеняза, и сумата да се раздаде на сиромасите. И роптаеха против нея. \t Mioke adi ci ɣaac e weu war riet kabɔt ku thierdhic, ku gɛme ke kɔc kuany nyiin. Goki tik gɔk aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А даже при първия завет имаше постановления за богослужение, имаше и земно светилище. \t Banyke ayek ka ke ke cit teɣeric nu paannhial looi, kak e atiepden tei, cit man ci Nhialic Mothe wɛɛt, ɣɔn kɔɔr en luɔi looi en keemɔ: aci lɛk en, an, Woi apiɛth, yin bi kaŋ looi kedhie, cit man ɣɔn ci ke nyuoth yin e kuurdit nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "да бъда служител Исус Христов между езичниците, и да свещенослужа в Божието благовестие, за да бъдат езичниците благоприятен принос, осветен от Светия Дух. \t Ku be lueel, yan, Yak piɔth miɛt, wek Juoor, ne kɔcke etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И стана война на небесата: излязоха Михаил и неговите ангели да воюват против змея; и змеят воюва заедно със своите ангели; \t Go roordit kathierou ku ŋuan roordiit rɛɛr e thoonyken niim, agoki rot cuat piny gutki keniim piny, lamki Nhialic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото думите, които Ми даде Ти, Аз ги предадох на тях, и те ги приеха; и наистина знаят че, от Тебе излязох, и вярват, че Ти си Ме пратил. \t Goki jal kedhie, lɔ ŋɛk ɣonde, ku lɔ ŋɛk ɣonde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "вечен живот на тия, които с постоянство в добри дела търсят слава, почест и безсмъртие; \t Ku ci dhueeŋ de yenpiɔu guɔ biɔɔn dhueeŋ gok, ayi dit e liɛɛr e yenpiɔu, ku guom guum en kajuec, ku kuc dhueeŋ de Nhialic piɔu nɔn thel en yin tede puŋ bi yin yiniɔu puk?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Пак изпрати до тях друг слуга; и нему счупиха главата, и безсрамно го оскърбиха. \t Go ke bɛ tuoc lim daŋ; goki biɔɔk e kur, ku duiki nɔm, ku tɔki jel, ke cik laat e lɛɛt rac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Между това, разпръснатите от гонението, което стана по убиването на Стефана, пътуваха дори до Финикия, Кипър, и Антиохия, като на никой друг не известяваха словото, освен на юдеите. \t Ku enɔɔne, te ci Nhialic keek miɔɔc ne miɔc cit miɔc ci en wo miɔɔc, waan ci wo Bɛnydit Yecu Kritho gam, ku yɛn, ya ŋa, duɛɛr Nhialic pɛn luɔide?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже Човешкият Син дойде да потърси и да спаси погиналото. \t Wen e raan aa bɔ bi ke ci maar bɛn kɔɔr, ku bi bɛn kony wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А веднага след скръбта на ония дни, слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си, звездите ще паднат от небето и небесните сили ще се разклатят. \t Na ele enɔnthiine, te ci ketuc e akoolke thok, ke akɔl abi cuɔl, ku pɛɛi acii bi ruɛl, ku kuɛl ahik lony nhial, ku riɛl dit ke tenhial abike niɛŋ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и като сееше някои зърна паднаха край пътя: птиците дойдоха и ги изкълваха. \t ku te cum en, ke kɔth kɔk e ke loony e kueer kec, go diɛt bɛn ku tholki keek e cam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ако кръвта от козли и от юнци и пепелта от юница, с които се поръсваха осквернените, освещава за очистването на тялото, \t te deyic thaŋ de tol tum ci cueec e adhaap, ku athanduŋ de loŋ ci mac, ke ci yiek kɔu adhaap ebɛn, ku adeyic tony e adhaap deyic mana, ayi wai de Aaron wai ɣɔn ci nyok, ku moc gaak, ayi pɛɛm ke loŋ ci mac;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А множествата, като разбраха това, отидоха подире Му; и Той ги посрещна с готовност, и им говореше за Божието царство, и изцеляваше ония, които имаха нужда от изцеление. \t Na wen, aci kut e kɔc e ŋic, ke jɔki biɔɔth cok: go keek loor, ku jɔ keek guieer ka ke ciɛɛŋ de Nhialic, ku tɔ kɔc dem kɔc de ke nu e kegup."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А вие се молете така: Отче наш, Който си на небесата, да се свети Твоето име! \t Yen aa wek lɔŋ wakle: Waada nu paannhial, Tɔ rinku rieuwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Павел му рече: Бог ще удари тебе, стено варосана; и ти си седнал да ме съдиш по закона, а против закона заповядваш да ме ударят! \t Go Anania, bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, go kɔc kaac e yelɔɔm yɔɔk, yan, Biakki thok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършенна вярност; за да украсят във всичко учението на Бога, нашия Спасител. \t Ku yin, ye kaŋ lueel ka roŋ ne weet piɛth:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се обърна към учениците, рече частно: Блажени очите, които виждат това, което вие виждате. \t Go rot pɔk kɔcpiooce, ku yook keek kapac, yan, Thieithieei e nyin tiŋ ka tieŋki:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото законът поставя за първосвещеници немощни човеци; а думите на клетвата, която беше подир закона, поставят Сина, Който е усъвършенствуван за винаги. \t (luɔi cin en ke ci loŋ tɔ ye dikedik,) ago aŋɔth ŋuan bɛɛi thin, aŋɔth ee wo tɔ cuot rot tethiɔk ne Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всеки, който напусне жена си, и се ожени за друга, прелюбодействува; и който се ожени за напусната от мъж, той прелюбодействува. \t Raan pɔk ke tiiŋde, ku jɔ daŋ thiaak, ka ye lɔ ke tiiŋ lci; ku raan thiak tiiŋ ci pɔk ke monyde, ka ye lɔ ke tiiŋ lei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И съблазняваха се в Него. А Исус им рече: Никой пророк не е без почит, освен в своята родина и в своя дом. \t Goki piɔth diu ne yen. Go Yecu ke yɔɔk, yan, Nebi acin te cii yen e rieu, ee paande etok, ku dhiende guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Също така не е по волята на Отца ви, Който е на небесата, да загине ни един от тия малките. \t Yen acit Wuoorduon nu paannhial, aliu e yepiɔu luɔi bi mɛnh tok maar e miththiike yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А вярата е даване твърда увереност в ония неща, за които се надяваме, – убеждения за неща, които не се виждат. \t Loony ee raan loony e Nhialic piir cin ee ke dueere raan riɔɔc aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус, като знаеше техните помисли, рече им: Всяко царство, разделено против себе си, запустява; и никой град или дом, разделен против себе си няма да устои. \t Go Yecu ke cik tak ŋic, ku yook keek, yan, Paan e gɔm etok ee riak abi aa jɔɔric; ku panydit ayi ɣot, te gɔm en etok, ka cii bi kɔɔc;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Пилат, като искаше да угоди на народа, пусна им Варава, а Исуса би и Го предаде на разпятие. \t Na wen, ke thel alathkeer biic leerki ɣon diit laauwic cɔl Pretoriam; ku jɔki rem alathkeer kut nɔm ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Градът имаше голяма и висока стена, с дванадесет порти, и на портите дванадесет ангела, и надписани над портите имена, които са имената на дванадесетте племена на израилтяните: \t Ku tieŋ panydit ɣeric, Jeruthalem ci piac cak, ke bɔ piny paannhial, bɔ tede Nhialic, aci ro guik cit man ee nyan thiak ro kiir ne kede monyde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Изгледът му беше като блескавица, и облеклото му бяло като сняг. \t Acit nyin wil e deŋ, ku lupɔde aɣer ewic cit alath;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Също така и вие, когато видите, че става това, да знаете, че е близо Божието царство. \t Yen a ba wek thiɔk ci ciɛɛŋ de Nhialic thiɔk ŋic aya, te tieŋ wek kake abɔ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото ги чуеха да говорят чужди езици и да величаят Бога. Тогава Петър проговори: \t Na wen, te ŋoote Petero ke luel welke, ke Weidit Ɣer loony e kɔc gup kedhie kɔc piŋ jam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече им: Вие сте, които се показвате праведни пред човеците; но Бог знае сърцата ви; защото онова, което се цени високо между човеците, е мерзост пред Бога. \t Go keek yɔɔk, yan, We ye rot tɔ ye kɔc piɛthpiɔth e kɔc niim; ku Nhialic aŋic wepiɔth tei: ke de naamde tede kɔc ee kenhiany tede Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който Ме люби не пази думите Ми; и учението, което слушате, не е Мое, а на Отца, Който Ме е пратил. \t ku ŋic Yecu nɔn ci Wun kaŋ taau e yecin kedhie, ku ŋic nɔn e bi yen tede Nhialic, ku nɔn le yen tede Nhialic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Първата повест, написах, о Теофиле, за всичко що Исус вършеше и учеше, откак почна \t Ku ade kajuec kɔk aya, ka cii Yecu looi, ku tee ke bi gɔɔr kedhie, ne yɛn, acakaa piny nɔm ebɛn acii awareek dueer muk awareek bi gɔɔr. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И някой си момък следваше подир Него, обвит с плащаница по голо; и те го хванаха. \t Ku ade dhuŋ toŋ biɔth ecok, aci lupɔ linon cuat e yekɔu aya, ku cin lupɔ daŋ ceŋ: na wen, ke dɔm dhuɔk;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото всеки, който иска, получава; който търси, намира; и на тогова, който хлопа, ще се отвори. \t Raan ebɛn raan e kedaŋ lip, ke yok; raan e kedaŋ kɔɔr, ke yok; ku raan tɔŋ ɣot thok, ke liepe yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който Ме отхвърля, и не приема думите Ми, има кой да го съди; словото, което говорих, то ще го съди в последния ден. \t na wen, ke guŋ, lniit raŋic, ku tiŋ lupɔɔ linon ke ke dhɔt piny: ku ŋoot ke ken lɔ thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като видя змеят, че биде свален на земята, той почна да преследва жената, която бе родила мъжкото дете. \t Na wen, ke gok daŋ gɛiye tiec paannhial; ŋualdiit thith ka, ŋual de niim kadherou ku tuŋ kathieer, ku ceŋ dhor kadherou e niimke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И пак: \"В началото Ти, Господи си основал земята, И делото на твоите ръце е небето; \t Nhialic, ɣɔn ee yen jam ke kuarkuɔ ɣɔnthɛɛr e ruun mɛɛn ku ne jam kithic ne nebii thook,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Пилат им казва: Тогава какво да правя с Исуса, наречен Христос? Те всички казват: Да бъде разпнат. \t Go Pilato ke thieec, yan, Eeŋo ba jɔ luoi Yecu, raan cɔl Kritho? Goki lueel kedhie, yan, Tɔ pieete e tim ci riiu nɔm kɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вие знаете, че когато бяхте езичници, отвличахте се към нямите идоли, както и да ви водеха. \t ke bi cien raan toŋ bi ro leec e yenɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А моят Бог ще снабди всяка ваша нужда според Своето богатство в слава на Христа Исуса. \t Ku acie dak dak ɛn e kaŋ en luɛɛl ɛn en: yɛn e weet, ka yɛn dueer piɔu aa lɔ yum, te de en ke ya yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И събраха се до Него големи множества, така щото влезе и седна в една ладия; а целият народ стоеше на брега. \t Na wen, aci kuut dit ke kɔc gueer te nu yen, ke lɔ e abelic, le ku nyuuc; ku kaac kut e kɔc biic ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Елиаким, Мелеев; Мелеа, Менов; Мена, Мататов; Матата, Натанов; Натан, Давидов; \t Eliakim de Melca, Melca de Mena, Mena de Matath, Matath de Nathan, Nathan de Dabid,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "отгдето братята, като чули за нас, бяха дошли до Апиевото тържище и до трите кръчми да ни посрещнат; и Павел като ги видя, благодари на Бога и се ободри. \t Na wen, acuk jal etɛɛn, ke wo jɔ ro yal, ɣetku Regio: na ɣɔnmiak, ke wowic leu, agoku bɛn Puteoli ekool tok:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава ако ви каже някой: Ето, тук е Христос, или: Ето там! Не вярвайте; \t E akoolke, te de en raan yook week, yan, Tieŋki, Kritho ki ene; ku, yan, Ye ka etɛɛn; ke duoki gam:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз дойдох като светлина на света, за да не остане в тъмнина никой, който вярва Мене. \t Ku lueel e gaar daŋ aya, yan, Abik raan waan cik gut woi guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И апостолите и братята, които бяха в Юдея, чуха, че и езичниците приели Божието слово. \t De raan dueer piu peen, an, cii kɔcke baptith, kɔc wen ci Weidit Ɣer yok cit man e woke?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус, като го отведе от народа насаме, вложи пръстите Си в ушите му, и, като плюна, докосна се до езика му; \t Go bɛɛi bei e kut e kɔc yiic yetok, ku tɛɛu ecin e yeyith, go ŋuut, ku jiɛk liep;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и който се намери на нива да се не връща назад да вземе дрехата си. \t ayi raan nu e domic, e cii enɔm dɔk le lupɔɔke diec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "По-добре би било за него да се окачи един голям воденичен камък на врата му и да бъде хвърлен в морето, а не да съблазни един от тия малките. \t Adueer ŋuan tede yen, te mɛce yeyeth pii ee guar, ku deenye wiir, ne luɔi bi en toŋ de miththiike tɔ wac kaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато влизаше в ладията, тоя, който бе по-напред хванат от бесове, Му се молеше да бъде заедно с Него. \t Na wen, ale e abelic, ke raan wen de guop jɔɔk rac ke lɛŋ, an, bi tɔu ke yen etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И едни повярваха това, което говореше, а други не вярваха. \t Wo de piɔth tei, luɔi bi wok ke ba lueel piŋ: ku na ereme, aŋicku nɔn lueele kɔc ater e yen e baai nɔm ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато дойде в къщата, не остави никой да влезе с Него, освен Петра, Иоана, Якова и бащата и майката на момичето. \t Na wen, aci bɛn ɣot, ke cin raan pɛl lɔ ɣot, ee Petero, ku Jakop, ku Jɔn, ku wun duet ku man, keek kapac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видях на небето друго знамение голямо и чудно: седем ангела, които държаха седем язви, които са последните, защото с тях се изчерпва Божият гняв. \t ku tol e lɛŋ ee ke leeŋ wei ee lɔ nhial aɣet athɛɛr ya; ku acin lɔŋ ee kek lɔŋ akol ku wakɔu, kek kɔc e lɛn rac lam ku lɛmki kecicueec cit guop en, ayi raan ebɛn raan gam gaar bi e gaar guop rinke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "на която Божията воля беше да яви, какво е между езичниците богатството на славата на тая тайна, сиреч, Христос между вас, надеждата на славата. \t Aci miɛt e Wun piɔu luɔi bi en tɔu ke kuɛth aret;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Или мислите ли, че ония осемнадесет души, върху които падна Силоамската кула и ги уби, бяха престъпници повече от всички човеци, които живеят в Ерусалим? \t Ayi kɔcke kathieer ku bɛt, kɔc waan ci alooc baar nu Thiloam wiik e keniim, ago ke nɔk, wak rɛcki awarki kɔc rɛɛr e Jeruthalem kedhie?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова Пилат Му каза: Тогава, Ти цар ли си? Исус отговори: Ти право казваш, защото Аз съм цар. Аз за това се родих, и за това дойдох на света, да свидетелствувам за истината. Всеки, който е от истината, слуша Моя глас. \t goki thel, kɔnki lɛɛr te nu Anath; luɔi ee yen thun e Kayapath, raan wen eye bɛnyditt tueŋ e ka ke Nhialic eruune."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, всеки, който изповяда Мене пред човеците, ще го изповядам и Аз пред Отца Си, Който е на небесата. \t Yen tede ka, raan ebɛn raan bi a gam e kɔc niim, yen aba gam ayadaŋ e Waar nɔm Waar nu paannhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И имаше за Нег�� много глъчка между народа; едни казваха: Добър човек е; други казваха: Не е, но заблуждава народа. \t Go Yecu bɛɛr, yan, Te lɛɛe ɛn rot, ke lɛcdi acin naamde: ee Waar yen alec ɛn; raan yak lueel, an, ee Nhialicdun;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "До ангела на ефеската църква пиши: Това казва Оня, Който държи седемте звезди в десницата Си, Който ходи всред седемте златни светилника; \t rol luel en, yan, Yɛn ee Alpa ku ya Omega, yɛn ee Tueŋ ku ya Cieen: Gaar ke ci tiŋ e awarekic, ku tɔ yine kanithɔɔ nu Athia kadherou: Epetho, ku Thumurua, ku Pergamo, ku Thuatira, ku Thardith, ku Piiadelpia, ku Laodikia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, понеже беше пророк, и знаеше, че Бог с клетва му се обеща, че от плода на неговите чресла [по плът ще въздигне Христа, да го] постави на престола му, \t Ku ade Judai rɛɛr e Jeruthalem, kɔc rieu Nhialic, kɔc e bɔ bei e juoor yiic juoor ke piny nɔm ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "тоже и измъчваните от нечисти духове се изцеляваха. \t Ku kɔɔr kut e kɔc ebɛn luɔi bi kek e jak; riɛl aci bɛn bei e yeguop, ku tɔ ke dem kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "обаче, в църквата предпочитам да изговоря пет думи с ума си, за да наставя и други, а не десет хиляди думи на непознат език. \t wok ee cool e loi luɔi e wocin: lat wo, ke luelku, yan, Thieithieei; yɔŋ wo, ke gumku;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Петър стана и отиде с тях. И като дойде, заведоха го в горната стая; и всичките вдовици стояха около него та плачеха, и, му показваха многото ризи и дрехи, които правеше Сърна когато бе с тях. \t Na wen, e akoolke, ke jɔ took, en etiiŋe, ku thou; goki waak guop, ku tɛɛuki ɣon nu nhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото който има, нему ще се даде, а който няма, от него ще се отнеме и това, което има. \t Raan de nɔm kake, abi miɔɔc: ku raan cin nɔm kake, acakaa ke cath ke yen abi noom tede yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Или не знаете, че ние всички, които се кръстихме да участвуваме в Исуса Христа, кръстихме се да участвуваме в смъртта Му? \t luɔi bi dhueeŋdepiɔu piny cieŋ ayadaŋ ne piathepiɔu aɣet piir athɛɛr ne Yecu Kritho Bɛnydiitda, cit man e ciɛɛŋ cieŋe kerac piny aɣet thuɔɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и, като видя, че беше угодно на юдеите, той при това улови и Петра, това беше през дните на безквасните хлябове, \t Go Jakop manhe e Jɔn tɔ nak e abatau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Фарисеят, като се изправи, молеше се в себе си така: Боже, благодаря Ти, че не съм като другите човеци, грабители, неправедни, прелюбодейци и особено не като тоя бирник. \t Yɛn ee cam rɛɛc e akool kaarou e akool kadherou yiic, ku yin aa miɔɔc ne kaki kedhie ne toŋ wen thieer kek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и да избави всички ония, които, поради страха от смъртта, през целия си живот са били подчинени на робство. \t Ku ade raan ci e lueel tedaŋ, yan, Raan ee kaŋo, ke tɛk yin en? Ayi wen e raan, ee kaŋo, ke diir yin e kede?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като взе със Себе Си Петра и двамата Заведееви сина, захвана да скърби и да тъгува. \t Go keek yɔɔk, yan, Yɛn dhiau piɔu aret, aɣet te ban thook; rɛɛrki ene, ku yienki ne yɛn etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "така също и седмината я взеха и умряха без да оставят деца. \t Go wen ee kek diak jɔ reer keke yen; ayi wɛɛt cieen kedhie ayadaŋ: ku acin mith cik nyaaŋ piny, ku jɔki thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като умря Ирод, ето ангел от Господа се явява насъне на Йосифа в Египет и казва: \t Na wen, aci Kerod guɔ thou, ke tunynhial e Bɛnydit tul te Jothep ke e nyuoth e Rip,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И излезе Исус с учениците Си по селата на Кесария Филипова; и по пътя попита учениците Си, като им каза: Според както казват хората: Кой съм Аз? \t Na wen, ke Yecu jel keke kɔckɛn e piooce lek bɛi ke Kaidhareia de Pilip: go kɔckɛn e piooce thieec kueer, yan, Ye kɔc lueel, an, aa ŋa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "както ни ги предадоха ония, които от началото са били очевидци и служители на евангелското слово, \t ku yɛn aya, yɛn de piɔu luɔi gaar ɛn yin wel, ne kueny wen e kaŋ kecok kuany, yin Theopilo adhuɛŋ dit, nɔn ŋiɛc ɛn kan egɔk kedhie te ɣɔn ciɛke keek;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото не бих се осмелил да говоря за нещо освен онова, което Христос е извършил чрез мене за привеждане езичниците в покорност на вярата чрез моето слово и дело, \t Ku be Yithaya lueel, yan, Abi dɛ meei de Jethe, Ku bi dɛ raan bi ro jɔt le Juoor cieŋ; Yen abi Juoor aa ŋɔɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Петър пак се отрече с клетва: Не познавам човека. \t Na wen, etethiine, ke kɔc kaac etɛɛn ke ke bɔ tede Petero, bik ku luelki, yan, Ee yic, yin ee raan toŋden aya; yin cii thoŋdu nyuɔɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като престана да говори, рече на Симона: Оттегли ладията към дълбокото и хвърлете мрежите за ловитба. \t Na wen, aci jam thok, ke jɔ Thimon yɔɔk, yan, Gɛɛre abel e kolic, ku jaki bɔɔikun luai piny wiir, ba wek rec dɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И земните царе, големците и хилядниците, богатите и силните, всеки роб и всеки свободен се скриха в пещерите и между скалите на планините; \t Na wen, aci adoŋ ee kek diak kuɛk bei, ke ya piŋ lɛn ee kek diak alueel, yan, Ba tiŋ. Aguɔ anyin jɔt, ku ja joŋgor col tiŋ; ku raan rɛɛr e yekou amuk medhaan e yecin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След това Исус като излезе, видя един бирник, на име Левий, седящ в бирничеството, и рече му: Върви след Мене. \t Na wen, aci kake thok, ke jɔ lɔ biic, ku tiŋ raan e atholbo tɔ kut, raan cɔl Lebi, ke rɛɛr e maktap de atholbo: go yɔɔk, yan, Kuany acok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ще бъдете мразени от всички, поради Моето име; а който устои до край, той ще бъде спасен. \t Ku we bi maan e kɔc kedhie ne baŋ de rinki; ku raan e yepiɔu ruut aɣet te bi kaŋ thok, yen abi kony wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото който ви напои с чаша вода, понеже сте Христови, истина ви казвам: Той никак няма да изгуби наградата си. \t Raan bi week miɔɔc e biny e piu ka dɛkki ne rinki, luɔi aa wek kɔc ke Kritho, wek yɔɔk eyic, yan, Aci bi tɔu ke cin ariopde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казваше още на народа: Когато видите облак да се издига от запад, веднага казвате: Дъжд ще вали, и така става. \t Ku yook kɔc aya, yan, Te tieŋ wek luat ke tul ten ee akɔl lɔ piny, ke wek ayak dap lueel, yan, Deŋ abɔ; ago bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и повикаха та попитаха: Тука ли гостува Симон, чието презиме е Петър? \t Na wen, aŋoot Petero ke dhɛl ke wen ci tiŋ ke e nyuoth, aken yokic, ke kɔc ci tooc e Korunelio ke ke dap bɛn, acik ɣon e Thimon luɔp, ku kɛɛcki e kal thok,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а ония, които се удостоят да достигнат онзи свят и възкресението от мъртвите, нито се женят, нито се омъжват. \t ku kɔc bi tɔ ye kɔc roŋ ne ɣet bi kek ɣet pinytui, ku yokki jonerɔt e kɔc ci thou yiic, aciki bi aa thieek, ku cike bi aa thiaak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава пращат при Него някои от фарисеите и иродианите за да Го впримчат в говоренето Му. \t Na wen, ke ke jɔ kɔc kɔk ke Parithai tuoc en, keke kɔc ke Kerod, lek deep e wel yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прилича на синапово зърно, което човек взе и пося в градината си; и то растеше и стана дърво, и небесните птици се подслоняваха по клончетата му. \t Acit nyin toŋ de matharda, ci raan noom, ku cuɛt e domdeyic; ago cil, abi aa tim dit; ku jɔ diɛt nhial aa reer e keerke niim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако и да бе извършил толкова знамения пред тях, те пак не вярваха в Него; \t Go Yecu Petero yɔɔk, yan, Taauwe abatau e thiondeyic: biny cii Waar gam ɛn, ca bi dek e ye?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче, ако изпълнявате царският закон, според писанието: +Да обичаш ближният си като себе си+, добре правите. \t Na de raan e weyiic raan cit ke rieu Nhialic, ku cii yeliep e dɔm, ku e yepiɔu math tei, ke rieeu rieuwe raane Nhialic ee keɣɔric."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И страх обзе всички, и славеха Бога, казвайки: Велик пророк се издигна между нас; и Бог посети Своите люде. \t Go kɔc dɔm e riɔɔc kedhie: ku jɔki Nhialic leec, luelki, yan, Nebi dit aci tuol e woyiic; ku, yan, Nhialic aci kɔcke bɛn neem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А тоя, когото Бог възкреси не видя изтление. \t Ku Dabid, te ci en remden kony ne kede piɔn e Nhialic, ke jɔ thou, go jɔ tɔɔu keke kuarken etok, go dhiap:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Как не разбирате, че не заради хляб ви казах да се пазите от кваса на фарисеите и садукеите? \t Eeŋo ca wek e ŋic, nɔn cii en e kede kuin en e lɛk ɛn e week, yan, bak rot tiit e luɔu de Parithai keke Thadokai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И народите ще ходят по неговата светлина: земните царе ще донасят в него своите славни неща. \t Ku kal e panydit ade keerkeer kathieer ku rou, keerkeer ci rin ke tuuc ke Nyɔŋamaal kathieer ku rou gɔɔr e keniim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прилича на човек, който като построи къща, изкопа и задълбочи, и положи основа на канара; и когато стана наводнение, реката се устреми върху оная къща, но не можа да я поклати, защото беше здраво построена. \t acit raan ci ɣot yik, ku jɔ keerkeer wec abi thuth, aci kuur lɔ yok: na wen, ke piny mol aret, go pieeu rot jap e ɣone kɔu, ku cii dueer tɔ lɔ nieŋnieŋ: luɔi ci keerkeerde wec e kuur nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И мъртвият се подигна и седна, и почна да говори. И Исус го даде на майка му. \t Go raan wen ci thou ago yethar ɣany piny, ku gɔl jam. Go bɛ yinn man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус - рече: Аз съм възкресението и живота; който вярва в Мене, ако и да умре, ще живее; \t Wek yɔɔk eyic, yan, Lim acii bɛnyde e woor e dit; ayi raan ci tooc, acii raan e toc en war."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И двамата ученика го чуха да говори така, и отидоха подир Исуса. \t go Yecu woi guop te ciɛth en, go lueel, yan, Wɔiki, Amɛthok de Nhialic ki!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Стотникът в отговор Му рече: Господи не съм достоен да влезеш под стряхата ми; но кажи само една дума, и слугата ми ще оздравее. \t Go bɛny alathker bɛɛr, yan, Bɛnydit, yɛn cie raan roŋ woke luɔi bi yin lɔ ɣondi; lueel tei e yithok, ke limdi bi dem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато заминаваше, видя един сляпороден човек. \t Ku Winythok, ahith e Judai, e guɔ thiɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тоя ученик имаше характер удобрен от братята в Листра и Икония. \t Go ɣet Derbe ku Luthura aya: ku ade raanpiooce etɛɛn, cɔl Timotheo, wen e tiiŋ ci gam, ku ye nyan e Judai; ku wun ee Giriki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато се навършваха дните да се възнесе, Той насочи лицето Си да пътува към Ерусалим. \t Na ɣɔn, aci nin thiɔk nin ke leer bi ye lɛɛr nhial, ke jɔ enɔm wɛl te lɔ Jeruthalem, an, bi dhil lɔ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато се изправяте на молитва, прощавайте, ако имате нещо против някого, за да прости и Отец ви, Който е на небесата, вашите прегрешения. \t Ku te kaac wek, ke we laŋ, ku ade raan ci we wac kedaŋ, ke palki; ke Wuoorduon nu paannhial ke bi we pal ke cak wooc ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И дойдоха в Ерусалим; Исус като влезе в храма, почна да изпъжда ония, които продаваха, и ония, които купуваха в храма, и прекатури масите на среброменителите и столовете на ония, които продаваха гълъбите. \t Goki bɛn Jeruthalem: ku le luaŋditt e Nhialic, le ku gɔl kɔc e ciec biic kɔc e kaŋ ɣaac ku kɔc e kaŋ ɣɔɔc e luaŋditic, ago pɛɛm ke kɔc e weu waar yiic pɔk yiic piny, ayi pɛɛm wen reere kɔc e guk ɣaac;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Още и бесове с крясък излизаха из мнозина, и казваха: Ти си Божия Син. А Той ги мъмреше, и не ги оставяше да говорят, понеже знаеха, че Той е Христос. \t Ku bɔ jɔɔk rac bei e kɔc juec gup, ke ke cot, yan, Yin ee Kritho Wen e Nhialic. Go ke jɔɔny, ku cii ke pɛl jam: ne ŋiny ŋic kek en nɔn ee yen Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече му: Хубаво, добри слуго! Понеже на твърде малкото се показа верен, имай власт над десет града. \t Go yɔɔk, yan, Apiɛth, yin ee lim piɛth: nɔn ci yin kethiinakaŋ ŋiec dot, ke yin bi aa bɛny ceŋ pɛɛnydit kathieer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "с камъни биваха убити, с трион претрити, с мъки мъчени; умираха заклани с нож, скитаха се в овчи и кози кожи и търпяха лишение, бедствия и страдания; \t Ee gam en aa looi yen alith cɔl Winythok ayi wiith ci riɛm wieeth, ke raan nak mith e kɛɛiyeke ke cii keek bi jak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и че трябва да се проповядва в Негово име покаяние и прощение на греховете между всичките народи, като се започне от Ерусалим. \t ku, yan, Puŋdepiɔu ku pal e karac abike ya guieer juoor ebɛn ne rinke, gɔl e Jeruthalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "примири сега чрез Неговата смърт в плътското Му тяло, да ви представи пред Себе Си свети, непорочни и безупречни, \t Wendɛn ci wo wɛɛr bei ne riɛmde, ago wo tɔ pɛle karɛckuɔ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дойде и друг и рече: Господарю, ето твоята мнаса, която пазех скътана в кърпа; \t Na wen, ke lim daŋ bɔ, bi ku lueel, yan, Bɛny, tiŋ, jinidu ki, aca duut e lupɔ ku taau;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "то как му се вмени? Когато беше обрязан ли, или необрязан? Не когато беше обрязан, но необрязан. \t Thieithieei ne kɔc ci pal karɛcken, Kɔc cii kakɛn cik wooc kum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "критяни и араби слушаме ги да говорят по нашите езици за великите Божии дела. \t Agoki gai kedhie, acike dhal, ku thiecki rot kapac, yan, Ee kaŋo ekene?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото истина ви казвам, че мнозина пророци и праведници са желали да видят това, което вие виждате, но не видяха, и да чуят това, което вие чувате, но не чуха. \t Wek yɔɔk eyic, yan, Nebii juec ku kɔc piɛthpiɔth juec acik kɔɔr e kepiɔth luɔi bi kek kaŋ tiŋ ka tieŋki, ku akenki ke tiŋ; ku akɔɔrki luɔi bi kek kaŋ piŋ ka piɛŋki, ku akenki ke piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Исус се оттегли с учениците Си към езерото, и голямо множество от Галилея отиде изподир. \t Go Yecu rot riic etɛɛn keke kɔckɛn e piooce le e abapdit nɔm: ku kuany cok e kut diit e kɔc bɔ Galili: ku bɔ kut diit e kɔc e Judaya,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "С вяра и сама Сара доби сила да зачене в преминала възраст, понеже счете за верен Този, Който се бе обещал. \t Yen aye kɔcdit ɣɔn tɔ yok rin piɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Учениците Му казаха: Ти виждаш, че народът те притиска, и казваш ли: Кой се допря до Мене? \t Go kɔckɛn e piooce goki thieec, yan, Kɛne kut e kɔc tiŋ aci yin giŋ, ku ba jɔ thieec, yan, Eeŋa e jak ɛn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "изпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исуса Христа, за слава и хвала на Бога. \t Yɛn e Nhialicdi leec ne taŋ aa yɛn cool e tak ɛn anɔm e week,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те им казаха, както бе заръчал Исус; и оставиха ги. \t Goki lɛk keek cit man ci Yecu ye lɛk keek: goki ke pɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Зная, че сте Авраамово потомство; но пак искате да Ме убиете, защото за Моето учение няма място във вас. \t Go ke bɛ thieec, yan, Eeŋa kaarki? Goki lueel, yɛn, Yecu de Nadhareth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И слугинята вратарка казва на Петра: И ти ли си от учениците на Този човек? Той казва: Не съм. \t Yen aye Mari waan tɔc Bɛnydit ne miok tum, ku coth cok e nhim ke yenɔm, yen aa tooke manhe Ladharo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той им рече: Царете на народите господаруват над тях, и тия, които ги владеят се наричат благодетели. \t Go keek yɔɔk, yan, Mahik ke Juoor ayek kɔc cieŋ, ku bany e kɔc cieŋ ayeke tɔ ye adhueŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това изговори, и подир туй им каза: Нашият приятел Лазар заспа; но Аз отивам да го събудя. \t Go Yecu ke yɔɔk, yan, Tee ye Nhialic yen ee Woordun, adi yak a nhiaar: nɔn e ba yɛn tede Nhialic ba ene; ku yɛn ecii bɔ ne kede yenhdi, yen aa toc ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото когато възкръснат от мъртвите, нито се женят, нито се омъжват, но са като ангели на небесата. \t Te jɔt kek rot e kɔc ci thou yiic, ka ciki ye thieek ku cike ye thiaak; ayek ciet tuucnhial nu paannhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Упова на Бога; нека Го избави сега, ако Му е угоден; понеже каза: Божий Син съм. \t E ro thany Nhialic, ne luɛk enɔɔne, te kɔɔr en en; ne luɛl ee yen e lueel, an, Yɛn ee Wen e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото на на�� се донесе едно благовестие, както и на тях; но словото, което те чуха, не ги ползува, понеже не се съедини чрез вяра в ония, които го чуха. \t Yak rot tiit, wek mithekɔckuɔ, ke bi cien raan e weyiic, raan cath ke piɔn rɛɛc reec gam, raan e ro dak cieen ne Nhialic piir:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А знам, че Божията съдба против тия, които вършат такива работи, е според истината. \t kɔc cin niim, kɔc cin piɔth, kɔc e kaŋ riic, kɔc cin kokepiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И каза им: Съботата е направена за човека, а не човек за съботата; \t Go ke yɔɔk, yan, Thabath aci cak ne baŋ de raan, ku acie raan en e cak ne baŋ de thabath."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже гледам, че си в горчива жлъчка и си вързан в неправда. \t Yen puk yin yipiɔu ne kerɛɛcduon ci wooce, ku jɔ Nhialic lɔŋ, ke ke ci tak e yiniɔu ke bi dɛ te bi e yien pal yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в същата къща седете, и яжте, и пийте каквото ви сложат; защото работникът заслужава своята заплата. Недейте се премества от къща в къща. \t Ku jaki cool e ɣone guop, ke we ye cam ku dɛkki ne ka bi yien week: raan e luui ee roŋ ke ariopde. Duoki ɣoot wil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "далече по-горе от всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, от което се именуват, не само в тоя свят, но и в бъдещия. \t Ku ye raan cak gam ayadaŋ week, te ca wek jam de yic piŋ, yen jam piɛth de kuny ci we kony wei: ku week, te ca wek guɔ gam, ke we ci gaar piɔth Weidit Ɣer, Wei ci kɔn lueel, an, bi gam wook,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казва им: Но според както вие казвате, Кой съм Аз? \t Go ke thieec, yan, Ku na week, yak lueel, yan, aa ŋa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "През ония дни, когато пак се беше сбрало голямо множество, и нямаха що да ядат, повика учениците Си и каза им: \t Na ɣɔn e akoolke, aci kut ditt e kɔc bɛ gueer, ku cinki kecam, go Yecu kɔckɛn e piooce cɔɔl tede yen, ku yook keek, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Той го хвана за ръката, и извика: Момиче, стани! \t Go ke ciɛɛc biic kedhie, ku jɔ duet dɔm cin, ku coot, yan, Nyanthiine, jɔ paac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус отговори: Рекох ви, че съм Аз; прочее, ако Мене търсите, оставете тия да си отидат; \t Ku lɔ Yecu te nu kuur e Olip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Още ми каза: Не запечатвай думите на написаното в тая книга пророчество; защото времето за изпълнението му е близу. \t Ku acin kenhiɛɛny bi lɔ thin eliŋliŋ, ayi raan e kenhiany looi, ayi raan e lueth toor: ee kɔc ci gɔɔr e awarek de Nyɔŋamaalic awarek de piir keek kapac kek abi lɔ thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и езерото се вълнуваше, понеже духаше силен вятър. \t Te ci en e guɔ piŋ nɔn tooke ye, ke jɔ reer e akool kaarou te waan nu yen thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се свечери, Той дохожда с дванадесетте. \t Na ɣɔn theen, ke bɔ keke kɔc kathieer ku rou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогаз Павел взе мъжете; и на утрешния ден, като извърши очищението заедно с тях, влезе в храма и обяви кога щяха да свършат дните, определени за очищението, когато щеше да се принесе приноса за всеки един от тях. \t Ku na Juoor ci gam, acuk ke gaar loŋ cuk thol e guieer, yan, acin ke bik aa looi ke cit ekene, ee cokke kapac, yan, bik rot aa tiit ne ka ci kɔn yien yieth, ku riɛm, ku ka ci dec, ku dhoom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй минаха отвъд езерото в гадаринската страна. \t Agoki ɣet lɔŋtui, piny de Gadarai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако Го оставим така, всички ще повярват в Него; и римляните като дойдат ще отнемат и страната ни и народа ни. \t Ke ke riŋ etok: go raan daŋ e piooce go Petero woor e riŋ, go kɔn ɣet te nu raŋ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той в отговор им каза: О роде невярващ, докога ще бъда с вас? Докога ще ви търпя? Доведете го при Мене. \t Go bɛɛr, lueel, yan, Rem reec gam oou! ba ceŋ e weyiic e run kadi? ba kedun guum e run kadi? bɛɛiki te nuo yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "За туй, някои от народа, които чуха тия думи казваха: Наистина Тоя е пророкът. \t Go Pilato bɛɛr, yan, Ya Judai? Jurdu guop ku banydit ke ka ke Nhialic kek aa yin yi yɛn: eeŋo ci looi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото това е волята на Отца Ми: всеки, който види Сина и повярва в Него, да има вечен живот, и Аз да го възкреся в последния ден. \t Go Yecu bɛɛr, yan, E yi luel ekene ne kedu yitok, ku de kɔc kɔk ci e lɛk yin ne kedi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз съм вратата; през Мене ако влезе някой, ще бъде спасен, и ще влиза, и ще излиза, и паша ще намира. \t Te ci kek e piŋ, go piɔthken ke jɔɔny, goki lɔ biic elemlem, gɔl e kɔc dit, leer e kɔc kor: abi Yecu doŋ etok, ku kaac tiiŋe e ciɛɛlic tedɛn wen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава господарят му го повика и му каза: Нечестиви слуго, аз ти простих целия оня дълг понеже ми се примоли. \t Na wen, aci bɛny e cɔɔl, ke yook, yan, Yin ee lim racpiɔu, yin ca pal ekanydiite ebɛn, ne biak ci yin a lɔŋ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "чиято сетнина е погибел, чиито бог е коремът, и чието хвалене е в това, което е срамотно, които дават ума си на земните неща. \t nɔn bi dɛ te ba yɛn ɣet te nu jon bi kɔc jɔt bei e kɔc ci thou yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Или грънчарят няма власт над глината, с част от същата буца да направи съд за почит, а с друга част – съд за непочтенна употреба? \t Ku kecigɔɔr aci lɛk Paro, yan, Yen kede ekene yen aa jat ɛn yin nhial, ke ya bi riɛldi nyuɔɔth e yiyic, ke bi rinki aa lueel e piny nɔm ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина, истина ви казвам, ако житното зърно не падне в земята и не умре, то си остава самотно; но ако умре, дава много плод. \t Na wen, aŋoot aliith e Winythok wei, ke ŋic Yecu nɔn ci thaarde bɛn, thaar bi en jal e piny nɔm le tede Wun, ku nhieer nhiɛɛr en kɔckɛn nu e piny nɔm, yen aa nhiɛɛr en keek a thooke kaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А преди празника на пасхата, Исус, знаейки, че е настанал часът Му да премине от този свят към Отца, като беше възлюбил Своите, които бяха на света, до край ги възлюби. \t Go raan toŋ de kɔckɛn e piooce, raan cɔl Andereya, manhe e Thimon Petero, go lɛk en, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Чухте богохулството; как ви се вижда? И те всички Го осъдиха, че се изложи на смъртно наказание. \t We ci lɛt piŋ lɛt lɛt en Nhialic: E wek wakdiaa? Goki yiek yeth gaak, yan, roŋ ke thuɔɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и защото Той нямаше нужда да Му свидетелствува някой за човека, понеже сам знаеше що има в човека. \t Ku Yecu aken ro pal keek, luɔi ŋic en kɔc kedhie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото е както, когато човек при тръгването си за чужбина, свиква своите слуги, и им предаде имота си. \t Acit man e raan e keny paan mec, ago liimke cɔɔl, liim ke yenguop, ku tɛɛu weuke e kecin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да покаже, казвам правдата Си в настоящето време, та да се познае, че Той е праведен и че оправдава този, който вярвя в Исуса. \t kɔc acik kerac wooc kedhie, ku dɛkki ne dhuɛɛŋ de Nhialic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Павел рече: Аз съм юдеин от Тарс Киликийски, гражданин на тоя знаменит град; и ти се моля да ми позволиш да поговоря на людете. \t Ci ye mony e Ripe, raan akɔlɔn cak anuɔɔn, raan waan leer agum kaŋuan e kɔc e jɔɔric, kek aye luuc e kɔc nɔk, ci ye yen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И каза им: Нима сте и вие тъй неразсъдливи? Не разбирате ли, че нищо, което влиза в човека отвън, не може да го оскверни? \t Go ke yɔɔk, yan, Ŋuɔɔtki ke we kuc kaŋ ayadaŋ? Kɛnki kene yokic, yan, Acin ke ye lɔ e raan guop, ke wen nu biic, ke dueer raan tɔ rac:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А в шестия месец ангел Гавриил бе изпратен от Бога в галилейския град, наречен Назарет, \t Na ɣɔn aci pɛi aa dhetem, ke tunynhial Gabriɛl ke tooc Nhialic tooc panydiit de Galili cɔl Nadhareth,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(защото те ставаха свещеници без заклеване, а Той със заклеване от страна на Този, Който Му казва: \"Господ се закле (и не ще се разкае), като каза: Ти си свещеник до века, \t Ku na ci bɛɛny ro puk, ke loŋ jɔ rot dhil puk ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И сутринта, когато беше още тъмно, стана та излезе, и отиде в уединено място, и там се молеше. \t Go Thimon ku kɔc wen cath ne yen goki biɔɔth cok;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато се разиде синагогата, мнозина от юдеите и от благочестивите прозелити тръгнаха след Павла И Варнава; които, като се разговаряха с тях увещаваха ги да постоянствуват в Божията благодат. \t Na wen, aci Judai jal luaŋ e Nhialic, ke Juoor e ke laŋ, an, bi jam e Nhialic guieer keek ekool e thabath bi bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, след като им говори, Господ Исус се възнесе на небето, и седна отдясно на Бога. \t Na wen, aci Bɛnydit thok e jam ke keek, ke jɔt leere paannhial, ku jɔ nyuc e baŋ cueny de Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А за него нямам нищо положително да пиша на господаря си; затова го изведох пред вас, и особено пред тебе, царю Агрипо, та, като стане разпитването му, да имам какво да пиша. \t Go Petheto lueel, yan, Yin malik Agiripa, weke kɔc nu etene wedhie, raane a wɔiki, raan cii kɔc ke Judai kedhie a loŋ ne kede, ayi Jeruthalem ayi etene, ku cotki, yan, Raane acii piɛth ke luɔi bi en bɛ piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А мястото от писанието, което четеше, беше това: \"Като овца биде заведен на клане: И както агне пред стригача си не издава глас, Така не отваря устата си; \t Go lueel, an, Duɛɛr ŋic adi, te cin en raan bi a bɛn nyuooth? Go Pilip lɔŋ, an, Ba nhial, nyuc e yalɔɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Твърдят, че познават Бога, но с делата си се отричат от Него, като са мръсни и непокорни, неспособни за каквото и да било добро дело. \t Raan e kɔc ci gam tht abi dhil aa raan cin ke bi e gɔk, luɔi ee yen raan e dhien e Nhialic tiit; acie raan e kede yenpiɔu kɔɔr, ku cie raan e dap gɔth, ku cii mɔu e nhiaar, ku cie raan e kɔc dap dui, ku cii weu ke ayaar e nhiaar;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Фест, като зае областта си, подир три дни възлезе от Кесария в Ерусалим. \t Ku aŋath Paulo aya, nɔn bi en e waac e weu, ke bi lony: yen aa ye yen cool e cɔɔl en en, bi jam ke yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "който се намери на къщния покрив да не слиза да вземе нещата от къщата си; \t ku raan nu e ɣot nɔm nhial e cii bɔ piny bi kaŋ bɛn bɛɛi bei ɣonde;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже знаете, че даже когато искаше по-после да наследи благословението, той бе отхвърлен, при все че го потърси със сълзи, защото не намери място за промяна на ума у баща си. \t Ku te rɛɛr wek ke we cie wɛɛt, cit man ee mith wɛɛt ebɛn, ke we ye adhiethleer, ku caki e wɛɛt yith."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който побеждава, ще наследи тия неща; Аз ще му бъда Бог, и той ще Ми бъде син. \t Guɔ kɔc ci thou tiŋ, kɔc kor ayi kɔc dit, ke ke kaac e Nhialic nɔm; na wen, ke awareek e ke pet yiic: ku pet awarek daŋic, awarek de piir: go loŋ de kɔc ci thou guiir ne ka ci gɔɔr e awareek yiic ne kede luɔidɛn cik looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Кой от вас е мъдър и разумен? Нека показва своите дела чрез добрият си живот, с кротостта на мъдростта. \t Woiki abeel wiir ayadaŋ, na cakaa kek e dit, ku yeke kuaath e yom dit alal, ku ayeke puk tei ne kethiin e abel puk, biake ku biake, ne kede raan piɔu raan e keek puk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Витания беше близо до Ерусалим, колкото петнадесет стадии; \t E kake lueel: na wen, ke lek keek, yan, Ladharo mɛtheda e nhi; ku yɛn lɔ, la pɔɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А вие опозорихте сиромаха. Нали богатите ви угнетяват и сами ви влачат по съдилища? \t e yeguop woi, ku jel, go nɔm dap maar e tau tɔu en, nɔn ee yen raan yindi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато Той говореше, ето, Юда един от дванадесетте, дойде, и с него голямо множество, с ножове и сопи, изпратени от главните свещеници и народните старейшини. \t Na wen, ke raan wen bi e nyiɛɛn, ke gɛm keek ŋiny bi kek e ŋic, lueel, yan, Raan ba ciim, ka ee yen guop; cok e dam wek en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Господ каза: Кой е, прочее, онзи верен и благоразумен настойник, когото господаря му ще постави над домочадието си, да им дава на време определената храна? \t Go Bɛnydit lueel, yan, Eeŋa ye raan tit dhien, raan adot ku de nɔm, raan bii bɛnyde taau e dhiende nɔm, bi kɔc aa tɛk kecam ekooldɛn ci lueel?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а сутрин: Днес времето ще бъде лошо, защото небето се червенее намръщено. Вие знаете да разтълкувате лицето на небето, а знаменията на времената не можете! \t Na miak, ka yak lueel, yan, Deŋ ajot ekoole; tenhial aci thiɛth ku arieel anu. Wek kɔc de yac aguk, we ŋic nhial woiyic aguɔki piny ŋic tau bi en tɔu; ku ŋiny ba wek tau de run ŋic adhal week!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "по това, че те показват действието на закона написано на сърцата им, на което свидетелствува и съвестта им, а помислите им или ги осъждат помежду си, или ги оправдават), \t Kɔc kedhie kɔc e kerac looi ku liu loŋ tede keek, kek abi maar ke cin loŋ; ku kɔc kedhie kɔc e kerac looi, ku nu loŋ tede keek, kek abi jɔɔny ne loŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като разсъди, че укорът за Христа е по-голямо богатство от египетските съкровища; защото гледаше на бъдещата награда. \t Ee gam en aa lɛm Abraɣam Yithak, ɣɔn theme yen: yeka, raan ɣɔn ci lɛk jam de ka bi gam en, aci wendɛn ci dhieeth etok lam;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И не можаха да уловят нещо в думата пред народа; и, зачудени на отговора Му, млъкнаха. \t Ku akenki leu ne jon bi kek jame jɔt e kɔc niim: acik gai ne beer ci en e bɛɛr, ku jɔki mim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И един от тях, като видя, че изцеля, върна се и със силен глас славеше Бога, \t Go raan tok e keek, te ci en e tiŋ nɔn ci en dem, ke puk enɔm cieen, ke lec Nhialic ne rol dit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, като Го накажа, ще Го пусна. \t (Abi raan tok dhil luony keek ekool e aliithe.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, ако има някоя утеха в Христа, или някоя разтуха от любов, или някое милосърдие и състрадание, \t Yɛn e miɛn e kaamden kaarou, yɛn cii ŋɔɔŋ de jal dɔm, jal jal ɛn aguɔ tɔu woke Kritho etok, yen aŋuan aretdit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Йоан дойде при вас в пътя на правдата, и не го повярвахте; бирниците обаче и блудниците го повярваха; а вие, като видяхте това, даже не се разкаяхте отпосле да го вярвате. \t Jɔn e hɛn tede week e kueer e piathepiɔu, ku rɛɛcki gam; ku gam kɔc e atholbo tɔ kut ayi akɔɔrroor; ku week, te ca wek e tiŋ, ke wek ken wepiɔth bɛ puk, abak gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И излезе да отиде по обичая Си на Елеонския хълм; подир Него отидоха и учениците. \t Na wen, ke lɔ biic, le kuur e Olip, cit man ee yen cool e lɔ; ku kuɛny kɔckɛn e piooce cok aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава ми се каза: Трябва пак да пророкуваш за много люде и народи, езици и царе. \t Na wen, ke ya tiŋ tunynhial daŋ ril, ke bɔ piny nhial, aceŋ luat cit man e lupɔ; ku ceŋ miit e deŋ e yenɔm, ku cit nyin akɔl, ku cit cok meen ke mac;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "“Речете на Сионовата дъщеря: Ето, твоят Цар иде при тебе, кротък и възседнал на осел и на осле, рожба на ослица”. \t Yɔɔkki nyan e Dhiɔn, Yan, Tiŋ, malikdu abɔ te nu yin, E ro tɔ koor, ku acath e muni kɔu, Ku ciɛth e dau kɔu dan e muul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И чух друг глас от небето, който казваше: Излезте от нея, люде Мои, за да не участвувате в греховете й и да не споделяте язвите й; \t Ku tuŋ kathieer wen ci tiŋ ayek maliik kathieer, maliik ŋoot e ke ken paan cieŋki yok; ku acike gam biɔɔŋ bik aa maliik e thaar tok, ne lɛn rac etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Бог Авраамов, Исааков, и Яковов, Бог на бащите ни, прослави служителя си Исуса, когото вие предадохте, и от когото се отрекохте пред Пилата, когато той бе решил да го пусне. \t Nhialic de Abraɣam ku Yithak ku Jakop, Nhialic de kuarkuɔ, yen aci Wendɛn Yecu gam dhueeŋ; raan waan cak yien miric, ku cak rɛɛc e Pilato nɔm, waan ci en loŋde teem, an, pɛl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако се проповядва, че Христос е възкресен от мъртвите, как казват някои между вас, че няма възкресение на мъртвите? \t ke we bi eraane yien Catan le riɔɔk guop, ke bi kony wei ekool e Bɛnydit Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Уверен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш повече, отколкото ти казвам. \t ku aca bɛ tuoc yin yenguop, ku yin, beye dɔm, yen yanydi ki:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И заръча им никому да не кажат това; но колкото повече им заръчваше, толкова повече те го разгласяваха; \t Go ke lom thook, an, E cin raan daŋ lɛkki yen; ku lum lom en kethook aret, yen aye kek jam lɔ thiai piny aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Когато те покани някой на сватба, не сядай на първия стол, да не би да е бил поканен от него по-почетен от тебе, \t ku jɔ raan e cɔl week bɛn, bi ku yook yin, yan, Nyai, pate raane; ke yin bi jɔ yaar, ku jɔ lɔ nyuc kec ya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "затова, молете се на Господаря на жетвата да изпрати работници на жетвата Си. \t Yen laŋ wek Bɛnyditt e rɛɛp ci luɔk, yan, bi kɔc e luui tuɔɔc e rap yiic rɛɛpkɛn ci luɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото царят, комуто и говоря дързостно, знае за това понеже съм убеден, че нищо от това не е скрито от него, защото то не е станало в някой ъгъл. \t Na wen, te ŋoote Paulo ke luel kede, ke jɔ Petheto lueel e rol dit, yan, Paulo, yin e miɔl; ŋiny ŋic yin kaŋ aret aci yi tɔ miɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но защо излязохте? Пророк ли да видите? Да, казвам ви, и повече от пророк. \t Ku e we lɔ biic lak ŋo tiŋ? Ee nebi? Yeka, wek yɔɔk, yan, Ee raan diit war nebi aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като минаха през Писидия, дойдоха в Памфилия; \t Agoki roordit lɔc e kanithɔɔ yiic ebɛn, ku te ci kek lɔŋ ne rɛɛc reec kek cam, ke ke pɛlki e Bɛnydit cin, Bɛnydit cik gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "С вяра Йосиф, на умиране, спомена за излизането на израилтяните и даде поръчка за костите си. \t Kɔcke kedhie acik thou e gamic, ke ke ken kaŋ guɔ yok, ka ci lueel, an, bi ke gam keek, ku acik ke tiŋ temec tei, abik ke ŋic egɔk, ku thiecki keek, ku acik gam nɔn ee kek kamaan e piny nɔm tei, kɔc mec e wunden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А слугите и служителите бяха наклали огън, защото беше студено, и стояха та се грееха; а и Петър стоеше с тях и се грееше. \t Ku Bethani athiɔk keke Jeruthalem, cit mail kaarou;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Филип се намери в Азот; и, като преминаваше, проповядваше благовестието по всичките градове докле стигна в Кесария. \t Go abel biic tɔ kaac: goki lɔ piny kaarou leki e piu yiic, yen Pilip keke mony ci roc; go baptith."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А някои се бяха стекли от народа изкараха Александра да говори, понеже юдеите посочиха него; и Александър помаха с ръка и щеше да даде обяснение пред народа. \t Go kɔc kɔk ne kɔc dit ke Athia, kɔc maath e Paulo, goki thɔn ku laŋki, yan, Du ro lɔ kuɔɔn e riaaŋditic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Още било казано: “Който си напусне жената, нека й даде разводно писмо”. \t Aci lueel ɣɔn aya, yan, Raan pɔk keke tiiŋde, ke gɛm awarek de pɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А ладията бе вече всред езерото, блъскана от вълните, защото вятърът беше противен. \t Ku nu abel e wɛɛric cil enɔɔne, e lɔ jaŋjaŋ ne apiɔɔk, apeen yom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видях, че един силен ангел прогласяваше с висок глас: Кой е достоен да разгъне книгата и разпечата печатите й? \t ku Raan rɛɛr acit nyin kuur thith cɔl jathpi ayi kuur cɔl thardiɔn: ku nu miit ee thoonydit geeu, ke cit nyin kuur tɔc cɔl thamarakdo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И запитаха баща му със знакове, как би искал той да го нарекат. \t Goki wun nieu, yan, Kɔɔr nɔn bi e cɔl ŋa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всичко, каквото и да поискате в молитва, като вярвате, ще получите. \t Ku na de ke bak lim te laŋ wek, ku gamki, abak keek aa yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и на тия, които продаваха гълъбите рече: Дигнете ги оттук; не правете Бащиния Ми дом, дом на търговия. \t Go tiaar yieer e keet, ku cieec ke biic kedhie ne luaŋdiit e Nhialicic, ayi thok, ayi mioor; ku luuŋ weu piny weu ke kɔc e weu waar yiic, ago pɛɛmken pɔk yiic piny;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А преди всичко, братя мои, не се кълнете нито в небето, нито в земята, нито в друга някоя клетва, но нека бъде вашето говорене: Да, да, и: Не, не, за да не паднете под осъждане. \t Adhaapdun ku ateŋdun acik keth, ku kethden abi aa caatɔ de ater ke week, ku bi riiŋdun cam cit man e mac. Wek e weukun kut ne kede kool rial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако си Ти Христос, кажи ни. А Той рече: Ако ви кажа, няма да повярвате; \t Ten ee yin Kritho, ke lɛke wook. Go lueel, yan, Ciɛk, an, lɛke week, ka caki bi gam;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те излязоха и проповядваха навсякъде, като им съдействуваше Господ, и потвърдяваше словото със знаменията, които го придружаваха. Амин. \t Agoki lɔ, lek wel aa guiir e baaiyic ebɛn, ku ye Bɛnydit luui keke keek etok, ago jam tɔ ye yic ne kagook e lɔɔk tic e yecok. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото не законослушателите са праведни пред Бога; но законоизпълнителите ще бъдат оправдани, \t ku dhueeŋ ku rieeu ku mat, kek abi tɔu ne raan e kepiɛth looi, gɔl e Judai, mɛt Giriki thin aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така взе и чашата след вечерята и рече: Тая чаша е новият завет в Моята кръв; това правете всеки път, когато пиете, за Мое възпоменание. \t Ku guieer e wel ke tim ci riiu nɔm ee keɣɔric tede kɔc bi maar; ku ye riɛldht e Nhialic tede wook wok kɔc kony wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като чу, че бил Исус Назарянинът, почна да вика, казвайки: Исусе, сине Давидов, смили се за мене! \t Na wen, aci ye piŋ nɔn ee yen Yecu de Nadhareth, ke jɔ coot, yan, Yecu, wen e Dabid, tɔ yiniɔu kok weke yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така също, както стана в Лотовите дни; ядяха, пиеха, купуваха, продаваха, садяха и градяха, \t Ku yen aye tau de kaŋ e akool ke Lot aya; aa yek cam, ku yek dek, ku yek ɣooc, ku yek kaŋ ɣaac, ku yek com, ku yek yik;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава ще рече и на тия, които са от лявата Му страна: Идете си от Мене, вие проклети, във вечния огън, приготвен за дявола и за неговите ангели. \t Na ele, ka bi kɔc yɔɔk aya kɔc nu e baŋ cam, yan, Jalki te nuo yɛn, wek kɔc de gup aciɛɛn, laki mɛɛc, many e dep athɛɛr, many ci looi ne kede joŋditt rac keke tuucke;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казва Му жената: Господине, нито почерпало имаш, и кладенецът е дълбок; тогава отгде имаш живата вода? \t Go Yecu bɛɛr, lueel, yan, Tee yi ŋic miɔc de Nhialic, ku ŋic raan wen thɛɛr yook yin, yan, Miɔc ɛn e ka dɛk; adi ci lip tede yen, ku adi ci yi gam piu piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и поиска от него писма но синагогите в Дамаск, че, ако намери някой от тоя Път, мъже или жени, да ги докара вързани в Ерусалим. \t Ku Thaulo, aŋoot ke bii wɛi bei e yethok wɛi wɛɛi yen kɔcpiooce Bɛnydit, yan, bi ke kuur e nak, go lɔ te nu bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "беше знаел ти, да! Ти, поне в този [твой] ден, това което служи за мира ти; но сега е скрито от очите ти. \t lueel, yan, Tee yi ci ka ke mandu guɔ ŋic oou, yin guop, ekoolduone yoou! ku enɔɔne, acike guɔ thiaan e yinyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее, взеха та го заведоха на Ареопага, като казваха: можем ли да знаем какво е това ново учение, което ти проповядваш? \t Ku ade kɔc pel niim, ke yi Epikureoi ku Thotoikoi, kɔc ci e gek. Go kɔc kɔk lueel, yan, Raan wooŋe bi ŋo lueel? Ku lueel kɔk, yan, Acit ke guiir jam de yieth mɛɛn kucku: ne guiir ci Paulo keek guieer jam de Yecu, ku jon bi kɔc ro jɔt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато се свършат хилядата години, сатана ще бъде пуснат от тъмницата си, \t bak riŋ ke maliik bɛn cuet, ku cuɛtki riŋ ke bany ke rɛm, ku riŋ ke joot ril, ku riŋ ke joŋgoor ku kɔc rɛɛr e kekɔɔth, ku riŋ ke kɔc kedhie, kɔc cath e kede yenhden ku liim, ayi kɔc kor ayi kɔc dit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И по внушението на Духа той дойде в храма; и когато родителите внесоха детенцето Исус, за да сторят за Него по обичая на закона, \t Go bɛn luaŋditt e Nhialic ne jam de Weidit: na wen, ke mɛnthhiine Yecu ke biiye man ku wun, bik meth bɛn looi ne kede ciɛɛŋ de loŋ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Когато Той още говореше на народа, ето, майка Му и братята Му стояха вън и искаха да Му говорят. \t Na wen, te ŋoot en ke jam keke kut e kɔc, ke man ku mithekɔcken ke ke kaac biic, akɔɔrki jam bi kek jam e yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се навършиха осем дни и трябваше да обрежат Детенцето, дадоха Му името Исус, както беше наречено от ангела преди да е било зачнато в утробата. \t Na wen, aci nin kabɛt thok, ke kool e cuɛl e meth bɔ, ku jɔki cak, yan, YECU, rin cii tunynhial cak waan ŋoot en ke kene man yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова бдете, защото не знаете в кой ден ще дойде вашият Господ. \t Yen aa wek rot tiit; wek kuc thaar bi Bɛnydun bɛn thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ядяха, пиеха, женеха се и се омъжваха до деня, когато Ное влезе в ковчега, и дойде потопът ги погуби всички. \t Aa yek cam, ku yek dek, ku yek thieek, ku yeke thiaak, aɣet kool ɣɔn le Noa e abeiic, ku jɔ amool bɛn, bi ku nɛk keek kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А учениците Му Го попитаха за значението на тая притча. \t Go kɔckɛn e piooce thieec, yan, Kaaŋe enɔɔne, tharde akou?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И скопецът продума та рече на Филипа: Кажи ми, моля ти се, за кого казва това пророкът,_— за себе си ли, или за някой друг? \t Ne kuur ci e tɔ koor en aci loŋde kuoc guiir: Ku remde eeŋa bi ye lueel? Luɔi ci weike nyaai e piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Йоан е кръщавал с вода; а вие ще бъдете кръстени със Светия Дух не след много дни. \t Na wen, acik gueer, ke ke yook, an, Duoki jel e Jeruthalem, tiɛtki ke cii Waar lueel, an, bi gam week, ke cak piŋ tede yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си, \t Raan e weet yalic, te ci yin e jɔɔny raantok ayi raanrou, ke jɔ rɛɛc;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз ви пратих да жънете това, за което не сте се трудили; други се трудиха, а вие влязохте в наследството на техния труд. \t Ago jam waane go aa yic, yan, Ŋɛk ee com, ku tem ŋɛk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и колко превъзходно велика е силата Му към нас вярващите – сила, която е според действуването на могъщата Негова мощ, \t Abi ke taau e Kritho cin, raan ci wo tɔ yok ka buk lɔɔk lak, ne mɛk ci wo kɔn meek cit man ci Nhialic e lueel e yepiɔu, Raan e kerieec looi ebɛn, cit loŋ ci tak e yepiɔu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И както желаете да правят човеците на вас, така и вие правете на тях. \t Ku acit man kaar wek ke bi kɔc aa luoi week, ke ke jaki ya luooi wakya ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Крадецът влиза само да открадне, да заколи и да погуби; Аз дойдох за да имат живот, и да го имат изобилно. \t Goki thieec, yan, Ee yin ŋa? Go Yecu ke yɔɔk, yan, Ee raan waan aa cool e lɛk ɛn e week ecaŋɣɔn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава жената остави стомната си, отиде в града и каза на хората: \t Na wen, ke kɔckɛn e piooce e ke bɔ; goki gai e ke jiɛɛm en keke tik; ku acin raan ci e thieec, yan, Eeŋo kɔɔr? ku, yan, Eeŋo jiɛɛm yin weke yen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вие сами сте ми свидетели, че рекох: Не съм аз Христос, но съм пратен пред Него. \t Go Jɔn bɛɛr, lueel, yan, Acin ke dueere raan yok, te kene ye gam en nhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Бдете, прочее, (защото не знаете кога и ще дойде господарят на къщата_— вечерта ли, или в среднощ, или когато пеят петлите, или заранта), \t Yen aa wek yin: luɔi kuoc wek te bi bɛny de ɣot bɛn, nɔn ee yen theen, ku nɔn ee yen wɛɛric cil, ku nɔn ee yen te kiu ajith, ku nɔn ee yen te ci piny ru;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И каза: Божието царство е също, както кога човек хвърли семе в земята; \t Go lueel, yan, Ciɛɛŋ de Nhialic acit weer ci raan kɔth wɛɛr piny;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той в отговор им рече: Дайте им вие да ядат. А те Му казаха: Да идем ли да купим за двеста пеняза хляб и да им дадем да ядат? \t Go bɛɛr, yook keek, yan, Miacki keek e kecamki. Goki thieec, yan, Wu buk kuin ci pam lɔ ɣɔɔc e jinii kathieer, ku gɛmku keek bik cam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на осмия ден дойдоха да обрежат детенцето; и щяха да го нарекат Захария, по бащиното му име. \t Na wen, e nin ee kek bɛt, ke ke jɔ bɛn bik meth bɛn cueel; goki, an, bik cak, an, Dhakaria, ne rin ke wun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "в Него, Който е образ на невидимия Бог, първороден преди всяко създание; \t Acit man ca wek e piŋ tede Epapara raan e wok luui etok raan nhiaar. Ee raan adot raan e ka ke Kritho looi e biakdun;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато се молите, не говорете излишни думи, както езичниците; защото те мислят че ще бъдат послушани заради многото си говорене. \t Ku te laŋ wek, duoki wel e nyɔɔkic ne ɣɔric, cit man e juoor kuc Nhialic; ayek lueel e kepiɔth, an, bi keden aa piŋ ne baŋ de jam juec luelki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "докле всички достигнем в единството на вярата и на познаването на Божия Син в пълнолетно мъжество, в мярката на ръста на Христовата пълнота; \t Bɛnydiit tok, gam tok, baptinh tok,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той, когато дойде, ще обвини света за грях, за правда и за съдба; \t Goki bɛɛr, yookki, yan, Ayik yin, yee raan e Galili? Kɔɔr ku tiŋ: acin nebi e ro jɔt bi bei e Galili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото \"всеки, който призове Господното име, ще се спаси\". \t yan, Te gɛm yin Bɛnydit Yecu e yithok, ku gam e yipiɔu, nɔn ci Nhialic e jɔt e kɔc ci thou yiic, ke yin bi kony wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А в Ерусалим, близо до овчата порта, се намира къпалня, наречена по еврейски Витесда, която има пет предверия. \t Na wen, aci kake thok, ke Judai e ke jɔ ahith looi, ago Yecu jal le Jeruthalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "3а да потърсят Господа останалите от човеците, И всичките народи, които се наричат с името ми, \t Na ele e kake cok, ke yɛn bi anɔm dhuny, Guɔ keemɔ de Dabid wen ci wiik aguɔ bɛ yik; Ku pɛɛny ci riaak aba ke bɛ yik, Ku ta ke kaac:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но, ако някой мисли да се препира за това, – ние нямаме такъв обичай, нито Божиите църкви. \t Nhialic ee Raan adot, Raan ci we cɔɔl ne kede maath de Wenden Yecu Kritho Bɛnydittda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Един от учениците Му, Андрей, брат на Симона Петра, Му каза: \t Kene kecigɔɔr lueel, yan, Kritho abɔ ne kau de Dabid, ku bi bei e Bethlekem, paan ɣɔn nu Dabid thin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ги заведе до едно място срещу Витания; и дигна ръцете Си да ги благослови. \t Na wen, ke ke leer biic ɣeet keek Bethani: ku jɔ ecin jat nhial, thieei keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поздравява ви служител Исус Христов, Елафрас, който е от вас, и който всякога усърдно се моли за вас, да стоите съвършенни и напълно уверени в всичко що е Божия воля. \t yak lɔŋ, ke ya bi jam tɔ tiec egɔk, cit man aa yɛn en dhil lueel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като стана от молитвата, дойде при учениците и ги намери заспали от скръб; и рече им: \t Na wen, aci rot jɔt tedɛn e lɛŋ en, ke jɔ bɛn tede kɔcpiooce, ku yok keek anin ne jiɛth wen ci kek piɔth jiɛth;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "той отиде при Пилата и поиска Исусовото тяло. \t e lɔ tede Pilato en eraane, le ku lip guop de Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но, за да ви напомня, пиша ви донякъде по-дързостно поради дадената ми от Бога благодат, \t ku luɔi bi Juoor Nhialic aa lɛc nɔm ayadaŋ ne baŋ de kok ci en piɔu kok ke keek; acit man ci e gɔɔr, yan, Yen aba yɛn kedu gam e Juoor yiic, Ku piaany rinku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И страх обзе всяка душа; и много чудеса и знамения ставаха чрез апостолите. \t Agoki aa cool e tɔu e weetic weet e tuuc, ku yek cool e abarɔyic, ku waŋ ee kuin wokic, ku lɔŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "на което станах служител според Божията благодат, – дар, който ми е дадeн по дейстието на Неговата сила. \t alooc ebɛn aci kieet nɔm e yen, abi dikedik, go ŋuak abi aa luaŋ diit ɣeric e Benyditic:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той се оттегляше в пустините и се молеше. \t Go ya cool e wony rot le jɔɔric, le lɔŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дохождат, прочее, майка Му и братята Му, и като стояха вън, пратиха до Него да Го повикат. \t Na wen, ke mithekɔcken e ke bɔ ne man, bik ku kɛɛcki biic, agoki tuoc raan, le ye cɔɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото всички сте Божии чада чрез вяра в Исуса Христа. \t Ku ke bi lɔɔk lak e kɔc, te bi en ne loŋ, ka cii be aa ke ci kɔn lueel, yan, bi gam: ku aci Nhialic gam Abraɣam ne luɛl ci en e kɔn lueel, yan, bi gam en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "йто, бидейки сияние на Неговата слава, и отпечатък на Неговото същество и държейки всичко чрез Своето могъщо слово, след като извърши [чрез Себе Си] очищение на греховете, седна отдясно на Величието на високо, \t yɛn Paulo, aca gɔɔr e yacin guop, aba cool: ku yɛn aca dueer lɛk yin en yoŋ ci yin weiku yok tede yɛn aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче Той не го допусна, но му каза: Иди си у дома при своите, и кажи им какви неща ти стори Господ и как се смили за тебе. \t Go cuo gam, ku yook, yan, Lɔ paandu tede kɔckun, ku lɛke keek kadit cii Bɛnydit luoi yin, ku kok ci en piou kok ke yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Рече му синът: Тате, съгреших против небето и пред тебе; не съм достоен да се наричам твой син. \t Go wende lueel yan, Waar, yɛn e kerac luoi Nhialic, ku luoi yin kerac aya, ku yɛn cii be roŋ ne luɔi bi a cɔl wendu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Идете скоро да кажете на учениците Му, че е възкръснал от мъртвите; и, ето, Той отива преди вас в Галилея; там ще го видите; ето казах ви. \t Ku jaki dap lɔ, lɛkki kɔckɛn e piooce nɔn ci en ro jɔt e kɔc ci thou yiic; ku tieŋki, akɔn lɔ tueŋ e week Galili; abak tiŋ etɛɛn; yeka, aca lɛk week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като затръби вторият ангел, нещо като голяма планина, пламнала в огън, се хвърли в морето; и третата част от морето стана кръв, \t Yen a tɔu kek e thoonydiit e Nhialic nɔm; ku yek luooi akol ku wakɔu e luaŋdɛnditic; ku Raan rɛɛr e thoonydit nɔm abi keemɔde petic e keniim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ти, Който разоряваш храма и за три дни пак го съграждаш, спаси Себе Си; ако Си Божий Син, слез от кръста. \t luelki, yan, Yin e mɛnh e luaŋdiit e Nhialic dhuoor piny, ku bɛye yik e nin kadiak, luak rot! Ten ee yin Wen e Nhialic, ke yi bɔ piny e tim ci riiu nɔm kɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И дяволът Му рече: Ако си Божий Син, заповядай на тоя камък да стане хляб. \t Go jɔŋdiit rac yɔɔk, yan, Na ye Wen e Nhialic, yɔɔke kuure abi rot tɔ ye kuin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И докараха го при Исуса; и като намятаха дрехите си на ослето, качиха Исуса. \t Goki bɛɛi tede Yecu: ku jɔki lupɔɔken cuat e mɛnh e muul kɔu, ku tɛɛuki Yecu e yekɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Братя, потомци от Авраамовия род, и които измежду вас се боят от Бога, нам се изпрати вестта на това спасение. \t Week wathii, mith ke kuɛɛredan Abraɣam, ku kɔc nu e weyiic ebɛn kɔc rieu Nhialic, jame aci tuoc week, jam de kunydeweiye."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър отвори уста и рече: Наистина виждам, че Бог не гледа на лице; \t Yen aa dap ɛn kɔc tuoc yin enɔnthiine; ku yin e kepiɛth looi nɔn ci yin bɛn. Na enɔɔne, wok ki etene e Nhialic nɔm wodhie, buk kaŋ bɛn piŋ kedhie, ka cii Nhialic thɔn yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато живите същества принасят слава, почит и благодарение на Този, Който седи на престола и живее до вечни векове, \t Raan e tiam, aba tɔ nyuc keke yɛn etok e thoonydien ditt nɔm, cit man can tiam aya, aguɔ jɔ nyuc woke Waar etok e thoonyde nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той им казва: Недейте се учудва; вие търсите Исуса Назарянина, разпнатия. Той възкръсна; няма Го тука; ето мястото гдето Го положиха. \t Jaki jal, lak lɛkki kɔckɛn e piooce ayi Petero, yan, Awat week ke lɔ Galili: abak tiŋ etɛɛn, acit man ci en e kɔn lɛk week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Ирод с войниците си, презирайки Го, след като Му се поруга, облече Го във великолепна дреха, и Го прати обратно на Пилата. \t Go Kerod keke Pilato goki jɔ mat kapac ekool mane guop: waan aake de ater ne rot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Змии! Рожби ехидни! Как ще избегнете от осъждането в пъкъла? \t Wek karac, wek mith ke deŋakook, bak poth wakdi e loŋditon ci guiir, an, bi we taau e giɛnayic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не съм вече на света, а тия са на света, и Аз ида при Тебе, Отче свети, опази в името Си тия, които си Ми дал, за да бъдат едно, както сме и Ние. \t Ago Judai bɛɛr, luelki, yan, Cie yic en luelku, yan, Yin ee Thamaritan, ku deye guop jɔŋ rac?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като застана отзаде при нозете Му и плачеше, почна да облива нозете Му със сълзи и да ги изтрива с косата си, целуваше нозете Му, и мажеше ги с мирото. \t bi ku kɛɛc e yecok cieen ke dhiau, ku gɔl e wɛk ecok e piu ke nyin, ku jɔ ke weec e nhiim ke yenɔm, ku ciim cok, ku tɔc keek e miok ci tumetum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И седяха да Го пазят там. \t Goki nyuc piny, ku titki etɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тия са роптатели, оплаквачи, които ходят по страстите си, (и устата им говорят надуто), и заради печалба ласкаят човеците. \t Ayi tuucnhial tuuc ɣɔn reec tɔu e ciɛɛŋic ciɛɛŋ e ciɛke ke thin, ku jɔki paandɛn ee kek reer thin pɔl, keek aake cii Nhialic mac tecol ne joth bi tɔu athɛɛr bik kool diit e guieereloŋ tiit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "то съветвам те да купиш от Мене злато, пречистено с огън, за да се обогатиш, и бели дрехи, за да се облечеш, та да се не яви срамотата на твоята голота, и колурий, за да помажеш очите си, та да виждаш. \t Yɛn ŋic luɔidu (tiŋ, ɣon ci liep thok aca tuɛɛl e yinɔm tueŋ, ɣon cin raan dueer e leu e thiɔk), luɔi ciɛth yin we riɛl thiinakaŋ, ku ye jamdi dot, ku kɛne rinki jai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "безразсъдни, вероломни, без семейна обич, немилостиви; \t Rɛɛc ci kek ŋiny de Nhialic rɛɛc muk e kepiɔth, yen aa koone Nhialic keek, abik niim rac etaiwei, bik kaŋ aa looi ka cii roŋ e luɔi dueer raan ke looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но, ако се надяваме за онова, което не виждаме, тогава с търпение го чакаме. \t an, bi ka ci cak luony bei e himic, liim e dhiap de kaŋ, agoki aa cath e kede yenhden ne cath ee mith ke Nhialic cath e dhueeŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И му даде в завет обрязването; и така Авраам роди Исаака, и обряза го в осмия ден; Исаака роди Якова, а Яков дванадесетте патриарси. \t Na wen, ke kuarkuɔn thɛɛr ke ke dɔm tiɛɛl ne Jothep, agoki ɣaac tɔki leere Rip: ku tɔu Nhialic keke yen tei,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Благодат да бъде с всички вас. Амин. \t Ku duoki niim e maar ne luɔi de kepiɛth ku teŋ aa wek kakun tɛk kɔc: luɔi yinya ee lam mit e Nhialic piɔu alal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на сутринта главните свещеници със старейшините и книжниците и целият синедрион, незабавно се съвещаха и като вързаха Исуса, заведоха Го и Го предадоха на Пилата. \t Na ɣɔnmiak, aru piny, ke banydit ke ka ke Nhialic ke ke cam loŋ ne roordit ku kɔc e loŋ gɔɔr ku kɔc nu e loŋic ebɛn, ku jɔki Yecu duut, leerki yinki Pilato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А между навалицата едни викаха едно а други друго; и понеже не можеше да разбере същността на работата поради смущението, заповяда да го закарат в крепостта. \t Go bɛnydit alathker lɔ te nu yen, le ku dɔm, ku tɔ rek e joth kaarou; go thieec, an, Ee yin ŋa? eeŋo ci looi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "С вяра Авел принесе Богу жертва по-добра от Каиновата, чрез която за него се засвидетелствува, че е праведен, понеже Бог свидетелствува за даровете му; и чрез тая вяра той и след смъртта си още говори. \t We ci piɔth kok ne kɔc ci mac, ku cak yaŋ ci weukun yak guum ke we mit piɔth aya, luɔi ŋiɛc wek en e wepiɔth nɔn cath wek ne keduon piɛth paannhial, ke war keek ku ye ke bi tɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Нито представяйте телесните си части като оръдия на неправдата; но представяйте себе си на Бога като оживели от мъртвите, и телесните си части на Бога като оръдия на правдата. \t Ku thon ci en thou, ee tede kerac en e thou en raantok; ku piir piir en, ee tede Nhialic en a piir en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не трябваше ли и ти да се смилиш за съслужителя си, както и аз се смилих за тебе? \t ku yin, cii piɔu dueer dhil kok weke raanduon aa wek liim etok, cit man can piɔu kok woke yin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всички, които живееха в Лида и в Саронското поле видяха, и се обърнаха към Господа. \t Ku yok mony tok etɛɛn, cɔl Ainea, mony e dhɔt piny e laŋarep nɔm e run kabɛt, ke ye duany."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато бяха в недоумение за това, ето застанаха пред тях двама мъже с ослепително обл��кло. \t na wen, ke ke pau piɔth, abik kenyin guoot piny, agoki ke thieec, yan, Eeŋo kaar wek raan piir tede kɔc ci thou?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той беше благочестив и боеше се от Бога с целия си дом, раздаваше много милостини на людете, и непрестанно се молеше на Бога. \t Na wen, ke rɛɛr e Jopa e nhi juec ɣon e Thimon, aten e biok coŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А тя в отговор Му каза: Така Господи; но и кученцата под трапезата ядат от трохите паднали от децата. \t Go bɛɛr, lueel, yan, Ee yic, Bɛnydit, ku jɔk nu e tharabeth thar ayek cam tei ne athueithuei e both mith."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ако и да беше Син, пак се научи на послушание от това, което пострада, \t Bɛnydandiit tueŋ e ka ke Nhialic acie raan cii piɔu dueer dhiau keke wook etok ne kɔc kɔɔc wok; ee raan ci them e kerieecic ebɛn, cit man e wok, ku cin kerɛɛc ci looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото сиромасите всякога се намират между вас, но Аз не всякога се намирам. \t Ku luuŋ luuŋ en miok e yaguop, ee kede tau bi a tɔɔu, yen a looi en en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Никодим Му казва: Как може стар човек да се роди? може ли втори път да влезе в утробата на майка си и да се роди? \t Go Yecu puk nɔm, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Te kene raan bɛ dhieeth, ka cii ciɛɛŋ de Nhialic dueer tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Аз ви казвам, че всеки, който гледа жена, за да я пожелае, вече е прелюбодействувал с нея в сърцето си. \t ku wek yɔɔk, yan, Raan ebɛn raan e tik woi, ago ye dɔm ŋɔɔŋ, ka ye guɔ lɔ keke yen e yepiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, който се противи на властта, противи се на Божията наретба; а които се противят ще навлекат осъждане на себе си. \t Duoki rot e guoor, wek kɔc nhiaar, yak agɔth pat kueer; luɔi ci e gɔɔr, yan, Guur ee kedi; aba cool yɛn, jam de Bɛnydit ka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава настойникът си рече: Що да сторя, тъй като господарят ми отнема от мене настойничеството? Нямам сила да копая, да прося срам ме е. \t Yɛn ŋic ke ba looi, ke bi kɔc ɛn aa nyuooc e ɣootken, miak, te ci a cieec e dhien nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той се обърна та ги смъмра; [и рече: Вие не знаете на какъв сте дух; защото Човешкият Син не е дошъл да погуби човешки души, но да спаси]. \t Go rot puk, jieeny keek, yan, Wek kuc wei cath ke week nɔn ee kek wei cit ŋo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "\"Техните уста са пълни с клевета и горест\". \t Acin raan ŋic kaŋ, acin raan e Nhialic kɔɔr;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но той ми рече, Иди, защото ще те пратя далеч между езичниците. \t Guɔ lueel, yan, Bɛnydit, aŋicki nɔn can kɔc gam yin tɔ mac, ku ya ke dui e luek ke Nhialic yiic kedhie:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всички му засвидетелствуваха, чудещи се на благодатните думи, които излизаха из устата Му. И думаха: Тоя не е ли Йосифовият син? \t Go kɔc piath de yenthok gam kedhie, ku jɔki gai ne wel deyiic dhueeŋ wel e bɔ bei e yethok, goki rot thieec, yan, Cie wen e Jothep ekene?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А от Милит прати в Ефес да повикат църковните презвитери. \t Na wen, ke wok jel etɛɛn e abel, na ɣɔnmiak, ke wo jɔ ɣet e Kio nɔm; na ɣɔnmiak, ke wo jɔ ɣet Thamo, agoku cool Terogilium; na ɣɔnmiak, ke wo jɔ ɣet Mileto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Брат, брата ще предаде на смърт, и баща чадо; и чада ще се повдигнат против родители и ще ги умъртвят. \t Ku raan abi mɛnhkene yien kɔc lek nɔk, ku yine wun meth mɛnhde; ku mith abik rot jɔt kɔc e dhieth keek, ku tɔki ke nak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, един човек, на име Закхей, който беше началник на бирниците, и богат, \t Ku ade raan, di, raan cɔl Dhakayo, ku ye bɛny e kɔc e atholbo tɔ kut, ku ye raan juec e weuke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Болният Му отговори: Господине, нямам човек да ме спусне в къпалнята, когато се раздвижи водата, но докато дойда аз, друг слиза преди мене. \t Na wen, aci Yecu e tiŋ adhɔt piny, ku ŋic nɔn ci e took e run juec, ke jɔ thieec, yan, De yi piɔu nɔn bi yin guop pial?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тия неща наистина имат вид на мъдрост в произволно богослужение и смирение и в нещадене на тялото, но не струват за нищо в борбата против угождаването на тялото. \t ɣɔn ci en bany yak ayi riɛl, tɔ ke e ka bi kɔc woi, ago keek thel ne tiɛm ci en ke tiaam e yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "скръб и неволя на всяка човешка душа, която прави зло, първо на юдеина, после и на гърка, \t Ago raan ebɛn gam kede, ke bi roŋ ke luɔidɛn ci looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И големи множества вървяха подире Му; и Той ги изцели там. \t ku kuany cok e kuut dit ke kɔc; go ke tɔ dem etɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато чуете за войни и за военни слухове, недейте се смущава; това трябва да стане; но туй не е още свършекът. \t Jure abi tɔŋ yien jure, ku yin paane tɔŋ paane: ku piny abi rot niɛŋ tɛɛn ku tɛɛn; cɔŋdit abi aa nu, ayi kak e kɔc tɔ diɛɛr: kake ayek ciet kɛc de tiiŋ kɔɔr dhieth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Когато бях дете, като дете говорех, като дете чувствувах, като дете разсъждавах; откак станах мъж, напуснал съм детинското. \t Ku ten e ŋɛk e lueel, yan, Yɛn ee kede Paulo, ku lueel ŋɛk, yan, Yɛn ee kede Apolo; caki e kɔc e kepiɔth tuom ka ke piny?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А научете притчата от смоковницата: Когато клоните й вече омекнат и развият листа, знаете, че е близо лятото; \t Jaki rot tɔ weete e kaaŋ de tim cɔl ŋaap: te ci keerde guɔ kɔc, ago yith nyok, ka ŋiɛcki nɔn ci ruel guɔ thiɔk;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Брат брата ще предаде на смърт, и баща чадо; и чада ще се подигат против родителите си и ще ги умъртвят. \t Raan abi manhe yien kɔc lek nɔk abi thou, ku wun meth abi mɛnhde yien kɔc lek nɔk abi thou; ku mith abik ater cak ne warken niim ayi marken niim, agoki ke tɔ nak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "\"Ето заветът, който ще направя с тях След ония дни, казва Господ: Ще положа законите Си в сърдцата им, И ще ги напиша в умовете им\", прибавя: \t Aguɔ jɔ lueel, yan, Ya ki, yɛn bɔ, (Kedi aci gɔɔr e awarek ci dolic) Ba kede piɔndu bɛn looi, yin Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото ще се появят лъжехристи и лъжепророци, които ще покажат знания и чудеса, за да подмамят, ако е възможно и избраните. \t Kritho aluɛth abik rot jɔt ayi nebii aluɛth, ku abik kagook dit nyuoth kɔc, ayi kagai dit, arek abik kɔc ci lɔc duɛɛr cɔk niim wei aya, te de yen te bi kek e leu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Иоан, ваш брат и съучастник в неволите и в царството и в търпението, които са чрез Исуса [Христа], бях на острова, наречен Патмос, за Божието слово и свидетелството за Исуса [Христа]. \t Ku enɔɔne, Nhialic Raan ŋic week gel ke we cii bi aa wiik, ku ŋic week taau e dhueeŋde nɔm ke cin ke bi we gɔk, abak piɔth a yum alal,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на часа го отпрати, и му заръча строго, като му каза: \t Go lom thok aret, ku tɔ jel enɔnthiine,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но какво излязохте да видите? Човек в меки дрехи ли облечен? Ето, тия, които носят меки дрехи, са в царски дворци. \t Ku e we lɔ biic lak ŋo tiŋ? Ee raan ceŋ lupɔ lɔ nip? Tieŋki, kɔc ceŋ lupɔ lɔ nip atɔuki e ɣoot ke maliik yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да се утешат сърцата им, та, свързани заедно в любов за всяко обогатяване със съвършено проумяване, да познаят тайната Божия, сиреч, Христа. \t te ya wek cool e reer e gamdunic, abak kɔɔc aril ku caki e dap wiiki ku te kɛn wek rot rat wei e aŋɔthic aŋɔth e welpiɛth cak piŋ, wel ci guieer kɔc ci cak kedhie e piny nɔm ebɛn; ke welpiɛth e ya yɛn kake looi yɛn Paulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако някой говори на непознат език, нека говорят по двама, или най-много по трима, и то по ред; а един да тълкува. \t Ciɛɛŋ de Nhialic acie jam tei, ee riɛldit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче Този знаем от къде е; а когато дойде Христос, никой няма да знае от къде е. \t Go Thoma lueel, yan, Bɛnydit, wo kuc te le yin thin; ku dueerku kueer ŋic adi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и мнозина от юдеите бяха при Марта и Мария да ги утешават за брата им. \t Go lɛk en, yan, Ɣɛɛ, Bɛnydit; yin ca gam nɔn ee yin Kritho, Wen e Nhialic, raan e bɔ e piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те се разговаряха помежду си за всичко онова, що бе станало. \t Na wen, aguiirki kapac, ku yek rot luɔp, ke Yecu guop cut rot tethiɔk, ku le cath ke keek etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И слух се разнесе за Него по всичките околни места. \t Go rinke tic e baaiyic ebɛn e pinye nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Исус ги повика и рече: Вие знаете, че управителите на народите господаруват над тях. \t Go Yecu ke cɔɔl te nu yen, ku lueel, yan, We ŋic banydit ke Juoor, yan, ayek kɔcken cieŋ e ciɛɛŋ ril, ayi kɔckɛn dit, ayek keek cieŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус им каза: Могат ли сватбарите да жалеят, докато е с тях младоженецът? Ще дойде обаче, време, когато младоженецът ще им се отнеме; и тогава ще постят. \t Go Yecu ke yɔɔk, yan, Dueer wɛɛt rieec emony thieek aa dhiau, te ŋoote mony thiek ke tɔu ke keek? Akool abik bɛn, akool bi mony thiek jɔt e keyiic, yen abi kek cam rɛɛc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато бяха наклали огън насред двора и бяха насядали около него, то и Петър седна между тях. \t Na wen, ke kɔc e ke koth mac e gɔɔlic cil, ku jɔki nyuc etok, go Petero lɔ nyuc e keyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Варнава И Савел, като свършиха службата си, върнаха се от Ерусалим в Антиохия и взеха със себе си Йоана, чието презиме бе Марко. \t Na wen etethiine, ke yup tunynhial tuny e Bɛnydit, luɔi ken en Nhialic leec: go kam cam, go thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова ви уведомявам, че никой, като говори с Божия Дух, не казва: Да бъде проклет Исус! и никой не може да нарече Исуса Господ, освен със Светия Дух. \t Ku yen aye week tɔ tɔu e Kritho Yecuyic, raan cii Nhialic tɔ ye pɛlenɔm ne baŋda, ku piathepiɔu, ku ɣɛɛrepiɔu, ku weer weere wo bei;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите. \t Yen tɛk yin yinɔm e yoŋ ci yin kaŋ yok ku piŋ ci yin kaŋ piŋ; ku jɔ ke dot, ku puk yipiɔu. Ku be, yan, rɛɛce ro tiit, ke yɛn bi bɛn tede yin cit man e cuɛɛr, ku thaar ban bɛn tede yin aba kuc eliŋliŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава що? Ще се моля с духа си, но ще се моля и с ума си; ще пея с духа си, но ще пея и с ума си. \t We e guɔ kuɛth etaiwei, wek juec e kakun enɔɔne, wek e piny cieŋ cit man e bany, ke wok liu thin: ku adi ya piɔu miɛt, tee we ceŋ piny eyin, ke wo dueer piny cieŋ ne week etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който мрази Мене, мрази и Отца Ми. \t luɔi bi jam e nebi Yithaya aa yic, jam ɣɔn lueel, yan, Bɛnydit, eeŋa e jamda gam? Ku eeŋa ci nyuoth koŋ de Bɛnydit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След това видях небето отворено, и ето бял кон, и Оня, Който яздеше на него, се наричаше Верен и Истинен, и съди и воюва праведно. \t Na wen, aci kake thok, ke ya piŋ rol diit e kut diit e kɔc paannhial, ke luelki, yan, Aleluya! Kunydewei, ku dhueeŋ, ku rieeu, ku riɛldit, ayek ka ke Bɛnydit Nhialicda:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като дойдоха при него, рече им: Вие знаете по какъв начин, още от първия ден когато стъпих в Азия, прекарах всичкото време между вас \t Paulo aa de piɔu luɔi bi en Epetho winy thok e abel, acin piɔu luɔi bi en ceŋ Athia; aa cath alal, nɔn de te bi en nu Jeruthalem ekool e Thierdhic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ИсуanэяяяИсуanэяяя \t Ku te lonye Wendit week, ke we bi aa kɔc ci lony eyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото ми се отвориха големи врата за работа, има и много противници. \t Te de yen raan nu e weyiic raan de nɔm gɔny keke raan daŋ, dueer dhil lɔ gɔɔny e kɔc rac niim, ku cii lɔ gɔɔny e kɔc ɣerpiɔth niim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, Анания отиде и влезе в къщата; и като положи ръце на него, рече: Брате Савле, Господ ме изпрати,_— същият Исус който ти се яви на пътя, по който ти идеше,_— за да прогледаш и да се изпълниш с Светия Дух. \t Go Anania jal, le ɣot; na wen, ke thɛny ecin e yenɔm, ku lueel, yan, Thaulo mɛnhkai, yɛn aa tooc Bɛnydit Yecu, raan e tiec tede yin kueer waan bi yin ene, yen aa toc ɛn, ke yi bi piny bɛ tiŋ, ku ba thiaŋ ne Weidit Ɣer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ако са наследници тия, които се облягат на закона, то вярата, то вярата е празна, и обещанието осуетено; \t Ago cuɛl noom, bi aa ŋiny bi ye ŋic, ku bi aa bɔt de piathepiɔu ci yok ne gam, piathepiɔu ɣɔn cath keke yen ɣɔn ŋoot en ke kene cueel. Ago aa wun kɔc gam kedhie, acakaa te keneke cueel, ke piathepiɔu bi tɔ ye keden ayadaŋ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а да бъдеш за спасение до края на земята\". \t Ku keek, te ci keek tooc e Weidit Ɣer, ke ke jel lek Theleukia; ku jelki etɛɛn, ke ke cath ne abel lek Kupurio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "тина, истина ви казвам, Който вярва [в Мене] има вечен живот. \t Na wen, aci kake wan, ke Jothep de Arimathaya, raanpiooce Yecu, ku aa ye thiaan ne riɔɔc waan ci en aa riɔɔc e Judai, ke jɔ Pilato lɔŋ, yan, bi guop de Yecu jɔt: go Pilato gam. Go bɛn, bi ku jɔt guop de Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "възрадвайте се в оня ден и заиграйте, защото, ето, голяма е наградата ви на небесата; понеже бащите им така правеха на пророците. \t Jaki piɔth miɛt ekoole abak kɛɛc nhial e piɔnmit: tieŋki, ariopdun adit paannhial; warken aake ye nebii luoi yikya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като излезе на сушата, срещна Го от града някой си човек, който имаше бесове, и за дълго време не беше обличал дреха, и в къщи не живееше, но в гробищата. \t Na wen, aci bɛn biic e abelic, ke ram ke raan toŋ bɔ bei e panyditic, raan de guop jɔɔk rac ecaŋɣɔn, ku acin lupɔ ee cieŋ, ku cie reer ɣoot, ku ye reer e rɛɛŋ yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И чух глас от небето, който казваше: Напиши: Блажени отсега нататък мър��вите, които умират в Господа; да! казва Духът, за да си починат от трудовете си; защото делата им следват подир тях. \t ku kitki dhi cit ke e piɛc cak e thoonydit nɔm, ku lai kaŋuan niim, ku roordit niim: ku acin raan dueer dhie yok, ee agum kabɔt ku thierŋuan ku ŋuan de kɔc kapac, kɔc ci wɛɛr bei e piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О Обаче, трябва първо да се проповядва благовестието на всичките народи. \t Go Yecu bɛɛr, yook, yan, Ci ɣoot ditke tiŋ? Acin kuur toŋ bi doŋ e kuur daŋ nɔm, ke cii bi dhuoor piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Любовта ми да бъде с всички вас в Христа Исуса. Амин. PAGE \t Kuocki ecooke, yan, Raan e mat keke akɔɔrroor, ke ye guop tok keke ycn etok? Aa lueel, yan, Keek kaarou abik aa guop tok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Давид, Есеев; Есей, Овидов; Овид, Воозов; Вооз, Салмонов; Салмон, Наасонов; \t Dabid de Jethe, Jethe de Obed, Obed de Boadh, Boadh de Thalmon, Thalmon de Nacon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, всеки, който чуе тия Мои думи и ги изпълнява, ще се уприличи на разумен човек, който е построил къщата си на канара; \t Yen ka, raan ebɛn raan e welkiene piŋ, ku ye ke looi, yen aba thɔɔŋ keke raan pelnɔm, raan e ɣonde yik e kuur nɔm;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "“Рече Господ на моя Господ: Седи отдясно Ми. Докле положа враговете Ти под нозете Ти”? \t Bɛnydit aci Bɛnydiendit yɔɔk, yan, Rɛɛre e ciin cuenydi, Aɣet te ban kɔc dɛ wek ater tɔ ye ke bi yin yicok aa dhɔɔr?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Той, като излезе, видя голямо множество, смили се за тях, и изцели болните им. \t Go Yecu lɔ biic, ku tiŋ kut ditt e kɔc, ago piɔu kok ke keek, ku tɔ kɔc dem kɔc tok e keyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Аз ви казах тия неща, та, кога дойде часът им, да помните, че съм ви ги казал. Отначало не ви ги казах, защото бях с вас; \t Kake aake lueel luaŋ e Nhialic, te waan weet en e Kaperuaum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А разумните в отговор казаха: Да не би да не стигне и за нас и за вас, по-добре идете при продавачите и си купете. \t Go duet pelniim puk nɔm, luelki, yan, Ei; kaŋ abik wo dak ne week etok; aŋuan luɔi ba we lɔ tede kɔc e kaŋ ɣaac, lak ro ɣɔɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и обичат първото място при угощенията, и първите столове в синагогите, \t ku nhiaarki tepiɛth ee kɔc reer ekool e kecamdit, ayi tepiɛth ee kɔc reer e luek ke Nhialic yiic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Христос влезе не в ръкотворено светилище, образ на истинското, но в самите небеса, да се яви вече пред Божието лице за нас; \t Yen aye yen raan e kɔc maat ku ye caatɔ de loŋ ci piac mac, ago ka ci kɔc wooc cool ne thon ci en thou, kɔc rɛɛr e loŋ ci kɔn mac tueŋic, ke kɔc ci cɔɔl ke ke bi ke ci kɔn lueel lɔɔk lak, ke bi tɔu athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот. \t Wek lɛk yic, yan, Abi jɔ taau e kake niim kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Молитствувам щото това общение в твоята вяра да действува така, та да познаят те всичкото добро, което е в нас, за слава на Христа. \t Te tuɔɔc ɛn Artema tede yin, ayi Tukiko, ke yi cok e them yin bɛn bi yin bɛn te nuo yɛn Nikopoli: ne luɔi can e dhel e yapiɔu nɔn ban rut thol etɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова в един ден ще дойдат язвите й, мор, печал и глад, и тя ще изгори на огън; защото могъществен е Господ Бог, Който я съди. \t Ku tuŋ kathieer wen ci tiŋ e lɛn rac nɔm, kek abik akɔɔrroor maan guop, ku tɔki kuany nyin, ku cin kɔu lupɔ, ku abik riiŋde cuet, ku nyopki e mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той, като се обърна и погледна учениците Си, смъмра Петра, като каза: Махни се, Сатано, и иди зад Мене, защото не мислиш за Божиите неща, но за човешките неща. \t Go rot puk, ku woi kɔckɛn e piooce, ku jɔ Petero jɔɔny, lueel, yan, Lɔ e yakɔu cieen, Catan: acie ka ke Nhialic kek tuɔɔme e yipiɔu, ee ka ke kɔc tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казва Му жената: Господине, виждам, че Ти си пророк. \t roorku acik aa dhiec; ku mony rɛɛr wek etok enɔɔne acie monydu: keduon ci lueele ee yic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като получи царската власт и се върна, заповяда да му покажат ония слуги, на който бе дал парите, за да знае какво са припечелили чрез търгуване. \t Na wen, aci enɔm dhuny, ke ci aa malik cieŋ piny, ku jɔ kɔc yɔɔk, an, bi himke cɔl en, kɔc waan ci yien weu, ke bi ke cik yok e ɣooc ŋic, raan ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който не е с Мене, той е против Мене; и който не събира с Мене, разпилява. \t Raan reec mat ke yɛn, ka de ater ke yɛn; ku raan reec kueny keke yɛn etok, ka thiei kaŋ wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър им рече: Покайте се, и всеки от вас нека се кръсти в името Исус Христово за прощение на греховете ви; и ще приемете тоя дар, Светия Дух. \t Na wen, acik jame piŋ, ke ke guute piɔth, ku thiecki Petero keke kɔc kɔk e piooce, yan, Wathii mithekɔckuɔ, eeŋo buk looi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като ги изгледа всички, рече на човека: Простри ръката си. И той направи така; и ръката му оздравя. \t Agoki niim mum aret, ku jɔki guiir kapac, ne ke bik luoi Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, ние, които сме зрели, нека мислим така; и ако мислите вие нещо другояче, Бог ще ви открие в него. \t Ku ka de naamdɛn dit tede yɛn waan, kek aca ke tɔ ye riaak tei ne biak de Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всички тия умряха във вяра, тъй като не бяха получили изпълнението на обещанията; но ги видяха и поздравиха отдалеч, като изповядаха, че са чужденци и пришелци на земята. \t Ee gam en aa lɛm Aabel Nhialic ne kepiɛth ci nɔk awar kede Kain, ku yen aye lueel, an, ee raan piɛthpiɔu, aci Nhialic aa caatɔ de ka ci gam: ku yen a ŋoot en ke jam, acakaa nɔn thou en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже той беше добър човек пълен със Светия Дух и с вяра; и значително множество се прибави към Господа. \t Na wen, ke jam de kene ke piŋ kanithɔ nu e Jeruthalem: goki Baranaba tooc bi ɣet Antiokia:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "наскърбени най-много за думата, която каза, че няма вече да видят лицето му. И го изпратиха до кораба. \t Na wen, aci kake lueel, ke jɔ emiɔl tuk, ku jɔ lɔŋ ke keek etok kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ще ги хвърлят в огнената пещ; там ще бъде плач и скърцане със зъби, \t ku cuɛtki keek e pniic pni depe mac thin; tɛɛn abi dhieeu nu thin, keke ŋeny de lec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не бой се от това, което скоро ще пострадаш. Ето, дяволът скоро ще тури някои от вас в тъмницата, за да бъдете под изпитание, и ще имате скръб 10 дни. Бъди верен до смърт, и Аз ще ти дам венеца на живота. \t cook ci thiaan, ki, cook e kede kuɛl kadherou kuɛl ci tiŋ e ciin cuenydi, ku camadaan e adhaap kadherou. Kuɛl kadherou ayek tuuc ke kanithɔɔ kadherou: ku camadaan kadherou ayek kanithɔɔ kadherou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова аз, Павел, затворник на Исуса Христа заради вас езичниците, – \t ne nyiɛɛi ci en ater nyaai ne riŋ de yenguop, ater e loŋ de yic cok bi kɔc aa piŋ, ku ka bi kɔc aa looi; bi raan toŋ ci piac looi cak ne guopdeyic, cak ne keek kaarou, ago ke maat aya:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Юдеите пак взеха камъни за да го убият. \t Ku kake abik ke luoi week, ne kuny kuc kek Waar, ayik ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но юдеите, подбудени от завист, взеха си неколцина лоши човеци от мързеливците по пазаря, и като събраха тълпа, размиряваха града; и нападнаха на Ясоновата къща та търсеха Павла и Сила за да ги изведат пред народа. \t Go kɔc kɔk gam, ku matki e yi Paulo keke Thila; ayi rem diit e Giriku rieu Nhialic, keke dieer dit dieer juec emaath."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус, попитан от фарисеите, кога ще дойде Божието царство, в отговор им каза: Божието царство не иде така щото да се забелязва: \t Na wen, aci Parithai en thieec, yan, Bi ciɛɛŋ de Nhialic bɛn nɛn? ke jɔ bɛɛr, yan, Ciɛɛŋ de Nhialic acii bi bɛn ke kɔc e ke daai e ye."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, като стана не малко препирня и разискване между тях и Павла и Варнава, братята наредиха Павел и Варнава и някои други от тях да възлязат за тоя въпрос в Ерусалим до апостолите и презвитерите. \t Na wen, ke kɔc kɔk e ke bɔ e Judaya, bik ku weetki wathii, yan, Te kene we cueel cit man e tau de ciɛɛŋ de Mothe, ke we cii dueere kony wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И понеже людете бяха в недоумение, и всички размишляваха в сърцата си за Иоана, да не би той да е Христос, \t Na ɣɔn, ke kɔc kedhie e ke jɔ ŋɔth, ku jɔki kepiɔth cat ne Jɔn, nɔn ee yen Kritho, ku nɔn cii en e yen;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А мнозина от тия, които чуха словото, повярваха; и числото на повярвалите мъже стигна до пет хиляди. \t Goki keek dɔm, ku tɛɛuki keek e aloocic aru piny: akɔl e guɔ thei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, бдете, и помнете, че за три години, дене и нощем, не престанах да поучавам със сълзи всеки един от вас. \t Aŋiɛc nɔn bi aŋuooth rac lɔɔk bɛn e weyiic, te can jal, aŋuooth cii luny bi pɔl; ku kɔc kɔk abik rot jɔt e weyiic gup aya, kɔc bi jam rac lueel, lek kɔcpiooce thɛl e kecok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казва им: Тогава как Давид чрез Духа Го нарича Господ, думайки: \t Go ke yɔɔk, yan, Eeŋo e Dabid e tɔ ye Bɛnydit ne riɛl e Weidit, lueel, an,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но понеже те се противяха и хулеха, той отърси дрехите си и рече: Кръвта ви да бъде на главите ви; аз съм чист от нея; отсега ще отивам между езичниците. \t Na wen, aci Thila bɛn Makedonia keke Timotheo, ke Paulo jieth piɔu, go cok e guiir en Judai, yan, Yecu yen aye Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като ги благославяше, отдели се от тях, и се възнесе на небето. \t Na wen, aŋoot ke ke thieei, ke jel e keyiic, ku jɔ jɔt leere paannhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И прати Исус Петра и Иоана, и рече: Идете и ни пригответе, за да ядем пасхата. \t Goki thieec, yan, Ee tenou kɔɔr e yipiɔu te bi wok guik thin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако пребъдете в Мене и думите Ми пребъдат във вас, искайте каквото и да желаете, и ще ви бъде. \t Go Judai lueel kapac, yan, Ee tenou bi raane lɔ thin, te cii wok en bi yok? bi lɔ tede kɔc ci thiei e Giriku yiic, le Girikii aa wɛɛt?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото има опасност да ни обвинят поради днешното размирие, понеже няма никаква причина за него; и колкото за това, ние не ще можем да оправдаем това стичане. \t Ku enɔɔne, te de Demeturio ke bi en goony keke raan, ayi ateet cath ne yen, te de kek ke bi kek goony, makamɔɔ ayeke taau piny, ku nu bany ke luk: tɔki keek gɔɔny rot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Човешкият Син е Господар на съботата. \t Wen e raan ee Bɛnydiit e thabath aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото ви казвам, че много пророци и царе пожелаха да видят това, което вие виждате, и не видяха, и да чуят това, което вие чувате, и не чуха. \t wek yɔɔk, yan, Nebii juec ayi maliik acik piɔth dɛ luɔi tiŋ kek ka wɔiki, ku akenki ke tiŋ; ku luɔi piŋ kek ka piɛŋki, ku akenki ke piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той разпрати слугите си да повикат поканените на сватбата; но те не искаха да дойдат. \t go liimke tooc lek kɔc cɔɔl kɔc ci kɔn lɛk thieek; goki rɛɛc bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, колкото за това, което се отнася до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христа Исуса. \t Ku be lueel, yan, Yak Bɛnydit piɔɔny, wek Juoor wedhie; Ku yak leec nɔm, wek kɔc wedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "стави ни!] какво имаш Ти с нас, Исусе назарянине? Нима си дошъл да ни погубиш? Познавам Те Кой си, Светий Божий. \t Go Yecu jɔɔny, yan, Lɔ lik, ku ba bei e yeguop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дойде Човешкият Син, Който яде и пие; и казват: Ето човек лаком и винопиец, приятел на бирниците и на грешниците! Но пак, мъдростта се оправдава от делата си. \t Wen e raan e bɛn ke ye cam ku ye dek, go kɔc lueel, yan, Tiŋ raane, ee mamith ku ye raan e dek e mɔu aret, ku ye mɛthe e kɔc e atholbo tɔ kut ku kɔc e kerac looi! Ku pɛlenɔm aye tɔ ye yic tei ne mithke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "да знаете всички вие и всичките Израилеви люде, че чрез името на Исуса Христа Назарянина, когото вие разпнахте, когото Бог възкреси от мъртвите, чрез това име тоя човек стои пред вас здрав. \t te thieec wek wook ekoole ne luɔi piɛth cuk looi e raane guop raan ci duanye, yan, ci tɔ piɔl guop adi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "То в началото беше у Бога. \t Tᴇ ɣɔn thɛɛr gɔle kaŋ Jam aa nu, ku nu Jam keke Nhialic, ku Jam yen aye Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее, ако ви кажат: Ето, Той е в пустинята; не излизайте; или: Ето Той е във вътрешните стаи; не вярвайте. \t Ku enɔɔne, te lek kek e week, yan, Tieŋki, ye ka, e jɔɔric, ke we duoki lɔ; ku na luelki, yan, Tieŋki, ye ka, e ɣotic thin ya, ke duoki gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А оня, който Го предаваше, беше им дал знак, казвайки: Когото целуна, Той е; хванете Го и Го заведете, като Го пазите здраво. \t Ku raan nyiin en aci keek kɔn wɛɛt, yan, Raan ba ciim, ka yen aye yen; jaki dɔm, jatki, ku dɔtki apiɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и не намерили тялото Му, дойдоха и казаха, че видели и видение на ангели, които казали, че Той бил жив. \t na wen, akenki guopde yok, ke ke jɔ bɛn, bik ku luelki, yan, cik tuucnhial tiŋ, tuuc wen lueel en, yan, a piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Каза още: Което излиза от човека, то осквернява човека. \t Go lueel, yan, Ke bɔ bei e raanic, yen aye raan tɔ rac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На другия ден, народът, който стоеше отвъд езерото, като бе видял, че там няма друга ладийка, освен едната, и че Исус не беше влязъл с учениците Си в ладийката, но че учениците Му бяха тръгнали сами, \t ke ke jɔ ker ke akoot noom, ku lek biic lek loor, ke ke cot, yan, Kothana! Thieitheei raan bɔ ne rin ke Bɛnydit, yen Malik de Yithiael!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "при Исуса, Посредника на новия завет, и при поръсената кръв, която говори по-добри неща от Авеловата. \t Yak cok e tiɛɛt wek rot, ke cin raan bi dak e dhueeŋ de Nhialic piɔu; ke cin meei de kɛcdepiɔu bi cil, ago we nuaan, ku tɔ kɔc juec nhiany piɔth;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А отгоре на това дойде и законът, та се умножи прегрешението; а гдето се умножи грехът преумножи се благодатта; \t Ku na ci thuɔɔu piny cieŋ ne baŋ de raan tok, ne wac ci raan tok kedaŋ wooc, awar kene aret, kɔc yok dit de dhueeŋdepiɔu ku yeke miɔɔc ne piathepiɔu, kek abi piny cieŋ ne piir ne baŋ de raan tok, Yecu Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и молеха Го да се допрат само до полата на дрехата Му; и колкото се допряха, се изцелиха. \t agoki lɔŋ nɔn bi kek lupɔde jak thok tei; go kɔc ebɛn kɔc e jak en agoki gup waar eliŋliŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като излезе пак из тирските предели, дойде през Сидон към галилейското езеро, през сред декаполските предели. \t Na wen, ke be jal piny de Turo, ku jɔ Thidon reetic, bii wɛɛr e Galili, teek piny de Dekapoli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той ще ви посочи една голяма горна стая, постлана и готова; там ни пригответе. \t Ku abi we nyuoth ɣon diit nu nhial ɣon nu kaŋ thin ku ci guik: jaki kakuɔ guik etɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и тъй, както чрез едно прегрешение дойде осъждането на всичките човеци, така и чрез едно праведно дело дойде на всичките човеци оправданието, което докарва живот. \t Ku miɔc youyou acii cit wac ci raan wooc. Ku na ci kɔc juec thou ne wac cii raan tok wooc, ke dhueeŋ de Nhialic ku miɔc bɔ ne dhueeŋ, dhueeŋ biiye raan tok, Yecu Kritho, ka cik ro ŋuak aret tede kɔc juec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на шестия час, настана тъмнина по цялата земя, трая до деветия час. \t Na wen, e thaar kadheŋuan, ke Yecu cot e rol dit, yan, Eloi, Eloi, lama thabakthani? te puke yen e thoŋda, yen aye, Nhialicdi, Nhialicdi, eeŋo e yin a nyaaŋ piny?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не се чуди, че ти рекох: трябва да се родите отгоре. \t Ke ci dhieeth ne guop ee guop; ku ke ci dhieeth e Wei ee wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се приближи и видя града, плака за него и каза: \t Na wen, aci guɔ thiɔk, ke woi panydit, ku jɔ dhiau,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото обикнаха похвалата от човеците повече от похвалата от Бога. \t Go Pilato bɛɛr, yan, Ke ca gɔɔr, aca gɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не оставайте никому длъжни в нищо, освен един друг да се обичате, защото, който обича другиго, изпълнява закона. \t ee raan e ka ke Nhialic looi ne kede piathdu. Ku na ye kerac looi, ke yi jɔ riɔɔc; abatau acie mɔk ɣɔric; ee raan e ka ke Nhialic looi, raan e raan e kerac looi guoor e agɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Подир това Исус пак се яви на учениците на Тивериадското езеро; и ето как им се яви: \t Na wen, aci akɔl thei, ke kɔckɛn e piooce ke ke jɔ lɔ e wɛɛryɔu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже, преди да дойдеха някои от Якова, той ядеше заедно с езичниците; а когато те дойдоха, оттегли се и странеше от тях, защото се боеше от образованите. \t ee jam de mithekɔckuɔn kɔk aluɛth, kɔc ci bɛn thin ecueer, en aa jɛi wok e cuɛlde, ayek cathda bɛn neem, cath ciɛth wok e kede yenhda e Kritho Yecuyin, luɔi bi kek wo tɔ ye liim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той каза: И вие ли сте още без разумление. \t Go Yecu lueel, yan, Ŋuɔɔtki ke we cii kaŋ ŋic ayadaŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Исус като го видя, каза: Колко мъчно ще влязат в Божието царство ония, които имат богатство! \t Na wen, aci Yecu dhien dhiɛɛu en piɔu tiŋ, ke jɔ lueel, yan, Lɔ bi kɔc juec e kaken lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicyic, ee keril oou!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да се изпълни казаното от пророка Исаия, който рече:_– +Господи, кой от нас е повярвал на онова, което сме чули? И мишцата Господня на кого се е открила+? \t Eeŋo lop yin ɛn? luɔpe kɔc waan ci ka ca lɛk keek piŋ? tiŋ, kek aŋicki ke ca lueel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Едното горко мина, ето, още две горки идат подир това. \t Go adhum thuth cii thar tiec tueer thok; go tol ro mɔc nhial e adhumic, cit man e tol e manydiit dɛp ejaŋjaŋ; go akɔl tɔ col ayi nhial ne baŋ de tol e adhum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който вярва в Него не е осъден; който не вярва е вече осъден, защото не повярвал в името на Единородния Божий Син. \t Nhialic aacii Wende tuuc e piny nɔm, bi kɔc ke piny nɔm yiek yieth gaak, ee luɔi bi kɔc kony wei kɔc ke piny nɔm, en e tuuc en en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Нито пък Ирод е намерил; защото Го е изпратил обратно до нас; и ето, Той не е сторил нищо, което заслужава смъртно наказание. \t Aba jɔ dui tei, ku ja pɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видях, че на седемте ангела, които стоеха пред Бога, се дадоха седем тръби. \t Na wen, aci kake thok, ke ya jɔt anyin, ku ja kut diit e kɔc tiŋ, kut cin raan dueer e leu e kuɛn, kɔc e bɔ bei e juooric ebɛn, ku dhien yiic ebɛn, ku thaiyic ebɛn, ku liep yiic ebɛn, ke ke kaac e thoonydit nɔm ku Nyɔŋamaal nɔm, ke ke ceŋ lupɔɔ ɣer, ku mukki yith ke akoot e kecin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Честит се считам, царю Агрипо, задето пред тебе ще се защитя днес относно всичко, за което ме обвиняват юдеите, \t Aca lueel, yan, Ee keɣɔric, te ta yɛn raan ci mac leere tedaŋ, ke ya ken raan yine ye nyuoth thar e ke e gɔɔnye yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в един определен ден Ирод, облечен в царска одежда, седна на престола и държа реч пред тях. \t Go kɔɔr e Kerod, ku cii yok, go kɔc tit thieec alal, ku jɔ lueel, yan, bike nɔk. Na wen, ke jel e Judaya le Kaithareia, ku jɔ lɔ reer etɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Този Моисей, когото бяха отказали да приемат като му рекоха, Кой те постави началник и съдия? него Бог, чрез ръката на ангела, който му се яви в къпината, прати и за началник и за избавител. \t Ciɛɛŋ ci kɔcki kuoc cieŋ paan e Rip aca tiŋ egɔk, ku dhien ee kek dhiau aca piŋ, ku ja guɔ bɛn piny ba ke bɛn luok. Enɔɔne ba, yin ba tuɔɔc Rip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "учение за кръщения, за ръкополагане, за възкресяване на мъртви и за вечен съд. \t Yen Yecu, ɣɔn tɔu en ke ye raan, te ci en Nhialic lam ne lɔŋ ku pal, ke ye coot e rol dit ku dhiɛɛu, lɛm Raan e leu en e kuny kuny en en bei e thuɔɔuwic, ku ci kede piŋ ne rieeu ee yen Nhialic rieu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като имаше земя, продаде я, и донесе парите та ги сложи пред нозете на апостолите. \t Ku ade mony cɔl Jothep, mony ci tuuc cak rinke, yan, Baranaba (yen aye Wen e Muŋdepiɔu, te puke yen e thoŋda), ku ye raan e Lebi, paanden ee Kupurio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава баща му Захария се изпълни със Святия Дух и пророкува, казвайки: \t Go Dhakaria wun go thiaŋ ke Weidit Ɣer, ku jɔ wel guiir, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но майка му в отговор каза: Не, но ще се нарече Иоан. \t Go man jai, an, Acie yen; abi cɔl Jɔn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ядоха и се наситиха; и дигнаха останалите къшеи, седем кошници. \t Ku kɔc wen ci cam acitki agum kaŋuan: ku jɔ ke tɔ jel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Зоровавел роди Авиуда; Авиуд роди Елиаким; Елиаким роди Азора; \t ku dhieth Dhorobabel Abiud; ku dhieth Abiud Eliakim; ku dhieth Eliakim Adhor;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като я намери, истина ви казвам, той се радва за нея повече, отколкото за деветдесетте и девет незаблудили се. \t Ku na te le yen e yok, wek yɔɔk eyic, yan, Amit piɔu ne biak de thɔke awar miɛt mit en piɔu ne biak de thierdheŋuan ku dheŋuan ken maar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Господ рече: Ако имате вяра колкото синапово зърно, казали бихте на тая черница: Изкорени се и насади се в морето, и тя би ви послушала. \t Go Bɛnydit lueel, yan, Na thoŋ gamdun keke nyin toŋ de mathada, ke we dueer ŋaape yɔɔk, yan, Tɔ rot wuthe bei weke meeidu, ku tɔ rot pith wiir; ku adueer kedun gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А беше третият час, когато Го разпнаха. \t Ku gɔny wen ci e gaany aci gɔɔr tɛɛuwe e yenɔm nhial, yan, MALIK DE JUDAI."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава на тях казва: Позволено ли е да се прави добро в съботен ден, или да се прави зло? Да се спаси ли жив��т, или да се погуби? А те мълчаха. \t Go keek thieec, yan, Ee kenou ci pal kɔc ekool e thabath, ee luɔi de kepiɛth, ku ye luɔi de kerac? ee kunydewei, ku ye naŋ de kɔc? Goki lɔ diu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И понеже бяхме в голяма беда от бурята, на следния ден хванаха да изхвърлят товара. \t Goku riŋ e tuur yɔu, tuur thiin cɔl Kauda, ku aci wo duɛɛr dhal ne thel bi wok abelthiine thɛl thin:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не беше той светлината, но дойде да свидетелствуо мене беше пръв. \t Aa bɔ ke ye caatɔ, bi kɔc bɛn lɛk ɣɛɛrepiny, bi kɔc kedhie ya gam ne liemde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Божието слово е живо, деятелно, по-остро от всеки меч остър и от двете страни, пронизва до разделяне душата и духа, ставите и мозъка, и издирва помислите и намеренията на сърдцето. \t Ku wok kɔc ci gam, wo lɔ e lɔŋeyic; acit man ci en e lueel, yan, Cit man can kueŋ lueel e agonhdiyin, yan, Aciki bi lɔ e lɔŋdiyic: acakaa luɔi yen e ci guɔ thok ɣɔn ciɛke piny thar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, като минаваха сутринта, видяха смоковницата изсъхнала от корен. \t Na ɣɔnmiak, te teek kek, ke ke tiŋ ŋaap waan aci riɔu ayi meeide."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Най-после, братя, всичко, що е истина, що е честно, що е праведно, що е любезно, що е благодатно, – ако има нещо добродетелно, и ако има нещо похвално, – това зачитайте. \t raan bi wo puk gup, gup cin naamden, luɔi bi en ke cueec abik kit e guopdɛn e dhueeŋ, ne luɔi de riɛldɛndit riɛl ee yen kaŋ ŋiec taau e yecok kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Бог каза: “Почитай баща си и майка си”; и — “Който злослови баща или майка, непременно да се умъртви”. \t Aci Nhialic lueel, yan, Ye wuur rieu keke moor; ku, yan, Raan e jam rac lueel e kede wun ayi man, ne thou e thonde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Имам длъжност към гърци и към варвари, към учени и към неучени; \t We ca tak adi tieŋ week, aguɔ we miɔɔc e ke de wei, ke bi we tɔ kaac aril;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус им рече: Ако бяхте слепи, не бихте имали грях, но поaэяяя ГЛАВА 10Исус им рече: Ако бяхте слепи, не бихте имали грях, но поaэяяя ГЛАВА 10 \t Na wen, aci banydit ke ka ke Nhialic ku bany ke rem e tiŋ, ke ke cot, yan, Piaate, piaate. Go Pilato ke yɔɔk, yan, Namki week, ku piaatki: acin kerɛɛc ca yok tede yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус се просълзи. \t Aciki e ka ke piny nɔm, cit man e yɛn, yɛn cie ke de piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те, като дойдоха, казаха Му: Учителю, знаем, че си искрен и не Те е грижа от никого; защото не гледаш на лицето на човеците, но учиш Божия път според истината. Право ли е да даваме данък на Кесаря, или не? \t Na wen, e ke bɔ, bik ku luelki, yan, Bɛny e weet, yin ŋicku nɔn ee yin yic, ku acin raan bi yin riɔɔc e ye; yin cii kɔc e woi gup biic tei, yin ee kɔc wɛɛt e kueer e Nhialic ne yic. Ci pal wook nɔn bi wok Kaithar aa kuot atholbo, kuo cie ye?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И казвам ви: Който напусне жена си, освен за прелюбодейство, и се ожени за друга, той прелюбодействува; и който се се ожени за нея, когато бъде напусната, прелюбодействува. \t Ku wek yɔɔk, yan, Raan ebɛn raan bi pɔk keke tiiŋde, tiiŋ ken lɔ keke mony daŋ, ago tiiŋ daŋ thiaak, ka ci lɔ keke tiiŋ lei; ku raan thiak tiiŋ wen cii monyde pɔl, ka ci lɔ keke tiiŋ lei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Отче, ако щеш, отмини Ме с тази чаша; обаче, не Моята воля, но Твоята да бъде. \t yan, Waar, na nu e yipiɔu, ke yi nom binye tede yɛn; ku acie kede piɔndi tei, tɔ loi e kede piɔndu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но дръжте онова, което имате, докле дойда. \t Ku cooke aya, nɔn de yin kɔc e weet e Nikolaitai muk aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Исус като позна това, рече им: Защо досаждате на жената? понеже тя извърши добро дело на Мене. \t We de kɔc kuany nyiin e weyiic ecaŋdun; ku yɛn cie tɔu e weyiic ecaŋdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Павел, прочее, стана та помаха с ръка, и рече: Израиляни, и вие, които се боите от Бога, слушайте. \t Go Paulo ro jɔt, go nieu e yecin, ku lueel, yan, Week roor ke Yithrael, ku week kɔc rieu Nhialic, jaki piŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А аз отговорих, Кой си ти, Господи? И рече ми, Аз съм Исус Назарянин, когото ти гониш. \t Guɔ wiik, ku piɛŋ rol leke yɛn, an, Thaulo, Thaulo, eeŋo yɔŋe yɛn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "По това ще познаят всички, че сте Мои ученици, ако имате любов помежду си. \t Acit man ci yin a tuɔɔc e piny nɔm, yen aa tuɔɔc ɛn keek e piny nɔm aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "това слово вие знаете, което, след кръщението, проповядвано от Йоана, се разпространи по цяла Юдея, начиная от Галилея, \t Jam cii Nhialic tuoc kɔc ke Yithrael, ke guiir mat ne Yecu Kritho (yen aye Bɛnydiit nu e kɔc niim kedhie)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Постоянствувайте в молитва, и бдете в нея с благодарение. \t Wek roor, nhiaarki dieerkun, ku duoki piɔth e rac e keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "той предвиждаше това, говори за възкресението на Христа, че нито той беше оставен в ада, нито плътта му видя изтление. \t Ku yen aa ye nebi, ku aŋic nɔn ci Nhialic e lɛk en, abi gutguut lueel, yan, Ne mith ke thardu yinguop, yɛn bi Kritho jat nhial, raan bi reer e thoonydu nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като не Го намериха, върнаха се в Ерусалим и Го търсеха. \t na wen, acik e yok aliu, ke ke jɔ keniim bɛ dhuony Jeruthalem, lek kɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и казваха с висок ��лас: Достойно е Агнето, което е било заклано, да приеме сила и богатство, премъдрост и могъщество, почит, слава и благословение. \t Ku ja tunynhial ril tiŋ, e thiec kɔc e rol dit, yan, Eeŋa roŋ ke liem dueer en awarek liep, ku ne kueŋ dueer en adɔkke kuɛk bei?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато залязваше слънцето, всички, които имаха болни от разни болести, доведоха ги при Него; а Той, като положи ръце на всеки от тях, изцели ги. \t Na wen alɔ akɔl piny, ke kɔc de kɔckɛn tok e juan kithic ke ke jɔki bɛɛi te nu yen; go ecin thany e raan guop ebɛn, ku jɔ ke tɔ dem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз те прославих на земята, като свърших делото, което Ти Ми даде да върша. \t Ago kɔc juec e kɔckɛn e piooce yiic, te ci kek e piŋ, agoki lueel, yan, Ee jam ril ekene; eeŋa dueer e piŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Блажен и свет е оня, който участвува в първото възкресение; над такива втората смърт не ще има сила; а те ще бъдат свещеници Богу и на Христа и ще царуват с Него хиляда години. \t Na wen, ke ya tiŋ tunynhial tok ke kaac e akɔlic; go coot e rol dit, yook diɛt e riŋ nhial ebɛn e kaam de nhial ku piny, yan, Baki, guɛɛrki e kecam diit e Nhialic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но не Го приеха, защото лицето Му беше обърнато към Ерусалим. \t Na wen, ke reecki nyuooc, luɔi de en nyin lɔ Jeruthalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И каза им: Внимавайте и пазете се от всяко користолюбие; защото животът на човека не се състои в изобилието на имота му. \t Go keek yɔɔk, yan, Yak rot tiŋ, ku tiɛtki rot ne kɔɔr e kajuec; juec de ka nu raan cin acii en ke e piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, от онзи ден те се съветваха да Го умъртвят. \t Go Thoma yɔɔk, yan, Bɛɛiye yicin ene, ciin thiine, ku woi acin; ku bɛɛiye yicin, luote e yalɔɔm: ku du gam reec, game."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото по-лесно е камила да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство. \t Teek bi thɔrol teek e hipɔ nyin, yen ee kepiɔl, ne luɔi bi raan juec e kake lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О И множествата го питаха, казвайки: Тогава какво да правим? \t ku ye yi Anath keke Kaiapath banydit tueŋ ke ka ke Nhialic, ke jɔ jam e Nhialic bɛn tede Jɔn wen e Dhakaria e jɔɔric."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "както сте я научили от нашия възлюбен съработник Епафраса, който е за нас верен Христов служител; \t Wek thieec kɔc ɣerpiɔth kedhie, ku kɔc nu dhien e Kaithar acik we thieec alaldit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ето Той явно говори, и нищо не Му казват. Да не би първенците положително да знаят, че Този е Христос? \t Ku acin raan ne kɔc rɛɛr tede cam raan ŋic ke lueel en ekene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "което и върших в Ерусалим, понеже затварях в тъмница мнозина от светиите, като се снабдих с власт от първосвещениците, и за убиването им давах глас против тях. \t Eeŋo luɛɛl wek en, an, ee ke cii kɔc dueer gam, yen jon bi Nhialic kɔc ci thou jat nhial?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като плуваха, Той заспа; и ветрена буря се устреми върху езерото, и вълните ги заплашваха така щото бяха в опасност. \t Na wen, aciɛthki e abelic, ke jɔ nhi: ku jɔ amaŋ rot tuk e baaric,arek abi abel duɛɛr thiaŋ, abik duɛɛr diir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус в отговор рече: О роде неверен и извратен! докога ще бъда с вас и ще ви търпя? Доведи сина си тука. \t Go Yecu bɛɛr, yan, Rem reec gam oou, rem e loŋ yalic oou, ba reer e weyiic e run kadi, ku ba kakun guum e run kadi? bɛɛiye wendu etene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но, рекоха те, някои от повярвалите между фарисейската секта станаха та казаха, Нужно е да се обрязват езичниците, и да им се заръча да пазят Мойсеевия закон. \t Na wen, acik ɣet Jeruthalem, ke ke loor kanithɔ ayi tuuc ku roordit, ku jɔki ke guieer kerieec ebɛn ka cii Nhialic looi keke keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А след тия дни жена му Елисавета зачна; и криеше се пет месеца, като казваше: \t Na wen, aci akoolke thok, ke Elithabeth tiiŋde ke liac, ku jɔ lɔ thiaan e pɛi kadhic, ku lueel, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото писанието казва: \"Никой, който вярва в Него, не ще се посрами\". \t Ku du luel aya, yan, Eeŋa bi lɔ piny tethuth? (luɛɛlde ki, ee bii le yen Kritho bɛɛi nhial e kɔc ci thou yiic.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато Павел позна, че едната част са садукеи, а другите фарисеи, извика в синедриона: Братя, аз съм фарисей, син на фарисей; съдят ме поради надеждата и учението за възкресението на мъртвите. \t Go Paulo lueel, yan, Wathii, aa kuoc nɔn ee yen bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic: aci gɔɔr, yan, Du bɛny ceŋ kɔckun e lat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Никому среброто или златото или облеклото не съм пожелал. \t Yen tiɛɛt wek rot, ku takki weniim nɔn kɛn ɛn weet pɔl weet aa yɛn week wɛɛt wedhie e run kadiak, wɛɛrwakɔu ku akol, ke ya ye dhiau e piu ke yɛnnyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като падна на земята, чу глас, който му каза: Савле, Савле, защо ме гониш? \t Go thieec, yan, Ee yin ŋa, Bɛnydit? Go Bɛnydit lueel, yan, Yɛn Yecu raan yɔŋe: atok te wec yin wiɛth thook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас; защото и той работи Господното дело както и аз; \t Kuocki kɔc ɣerpiɔth nɔn bi kek loŋ de kɔc ke piny nɔm aa gulir? Ku te bi loŋ de kɔc ke piny nɔm aa guiir e week, caki dueer roŋ ne guieer ba wek looŋ thiiakaŋ aa guiir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "че по откровение ми стана известна тайната, (както и по-преди вкратце ви писах, \t Na wen, ke bɔ, bi jam de mat bɛn guieer week, wek kɔc e nu temec, ku guiir kɔc e nu tethiɔk aya:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Кажи ни, Кога ще бъде това? И какъв ще бъде знакът, когато всичко това предстои да се изпълни? \t Go Yecu jam gɔl, yan, Yak rot tiit ke cin raan bi we math."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като прочетете това послание помежду си, наредете да се прочете и в лаодикийската църква; и онова, което е от Лаодикия, да го прочетете и вие. \t Yen aa tuoc ɛn en week, ke we bi tauda ŋic, ku bi we muk piɔth;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус разбра лукавството им, и рече: Защо Ме изпитвате, лицемери? \t Go Yecn rac de kepiɔth ŋic, go lueel, yan, Eeŋo thɛm wek ɛn, wek kɔe de yac aguk?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И чух силен глас от престола, който казваше: Ето, скинията на Бога е с човеците; Той ще обитава с тях; те ще бъдат Негови люде; и сам Бог, техен Бог, ще бъде с тях. \t ku abi lɔ biic le juoor math juoor nu e piny biak e yic ŋuan, Gok ku Magok, le ke kut niim ne kede tɔŋ: kɔc cit e kuenden liɛɛt e abapdit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ако брат ти се оскърби поради това, което ядеш, ти вече не ходиш по любов. С яденето си не погубвай онзи, за когото е умрял Христос. \t Ku yen aa thouwe Kritho, ku jɔt rot be piir, luɔi bi en aa Bɛnydiit e kɔc ci thou ayi kɔc piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери! Защото море и суша обикаляте за да направите един прозелит; и когато стане такъв, правите го рожба на пъкъла два пъти повече от вас. \t Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! we ye abapdit caathic ku caathki piny nɔm luɔi ba wek raan tok tɔ puk epiɔu e weetdun, ku te ci en epiɔu puk, ke yak tɔ ye wen e giɛna awar week aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "нито ще рекат: Ето тук е! Или: Там е! Защото, ето Божието царство е всред вас. \t Ku aciki bi lueel, yan, Yeki ene! ku, yan, Yeka etɛɛn! tieŋki, ciɛɛŋ de Nhialic anu e weyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава градският писар, като въдвори тишина между народа, каза: Ефесяни, кой е оня човек, който не знае, че град Ефес е пазач на капището на великата Диана и на падналия от Юпитера идол? \t Goki Alekandaro tuɛɛl e kut e kɔc niim, ee Judai kek aa tɛɛu en tueŋ. Go Alekandaro kɔc nieu e yecin, akɔɔr luɔi bi en kede lueel e kut e kɔc niim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не са ли те всички служебни духове, изпращани да слугуват на ония, които ще наследят спасение? \t Ku ye tunynhialou cii Nhialic kɔn yɔɔk, an, Yin ee Wendi, Ekoole yen aa dhieeth ɛn yin? ku be lueel, yan, Yɛn bi aa Wun, Ku yen abi aa Wendi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И учениците сториха както им заръча Исус, и при��отвиха пасхата. \t Na ɣɔn theen, ke nyuc tede cam keke kɔcke kathieer ku rou;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А туземците, като видяха змията, как висеше от ръката му, думаха помежду си: Без съмнение тоя човек ще е убиец, който, ако и да се е избавил от морето, пак правосъдието не го остави да живее. \t Go kɔc de pinye agoki wo muk apiɛth: acik mac kooth, ku tɔki wook e kamaan wodhie, luɔi ci deŋ tuɛny, ku de piny wiir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото свидетелствувам за тях, че те имат ревност за Бога, само че не е според пълното знание. \t ku Yithrael, kɔc e ye loŋ de piathepiɔu cop, akenki loŋ de piathepiɔu gith."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и пак на друго място писанието казва: +Ще погледнат на Него, Когото прободоха+. \t Ku Kayapath, yen aye raan waan yin Judai loŋ, yan, aŋuan te bi raan tok thou e nyin e kɔc yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото и аз съм подвластен човек и имам подчинени на мен войници; и казвам на тогова: Иди, и той отива; и на друг: Дойди, и той дохожда; а на слугата си: Стори това, и го струва. \t Ku yɛn ee raan nu e bɛny cok aya, ku dɛ alathkeer e yacol; aguɔ ŋɛk yɔɔk, yan, Lɔ, kelɔ; ku yɔɔk daŋ, yan, Ba, ke bɔ; ku yɔɔk limdi, yan, Loi kene, ago looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И каквото и да поискате в Мое име, ще го сторя, за да се прослави Отец в Сина. \t Ku reec Judai gam ne kede, nɔn ee yen cɔɔr, ku be piny tiŋ, a kɔn kek wun raan ci tɔ daai cɔɔl ayi man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той в отговор рече: Не сте ли чели, че Онзи, Който ги е направил, направил ги е от началото мъжко и женско, и е казал: \t Go bɛɛr, yok keek, yan, Kɛnki kueen e awarekic, yan, Acieŋ e cak kɔc ɣɔn thɛɛr, aa ke ciɛk moc ku tik,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и, като се напълни изтеглиха я на брега, седнаха и прибраха добрите в съдове, а лошите изхвърлиха. \t na wen, aci thiaŋ, ke thelki biic e wɛɛryɔu, ku jɔki nyuc, goki kapiɛth kuot e dioony yiic, ku cuɛtki karac wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И казвам ви, че за всяка празна дума, която кажат човеците, ще отговарят в съдния ден. \t Ku wek yɔɔk, yan, Jam ɣɔric ebɛn jam bi kɔc aa lueel, keden abik lueel ekool e guieereloŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и който не вземе кръста си и не върви след Мене, не е достоен за Мене. \t Ku raan reec timde jɔt, tim ci riiu nɔm, ku reec a biɔɔth cok, ka cii roŋ keke yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова оная нива се нарече кръвна нива, както се нарича и до днес. \t Yen aye dome tɔ ye dom de riɛm, aɣet ci ekoole."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Нито седемте хляба на четирите хиляди души, и колко кошници събрахте? \t Ayi kuiin ci pam kadherou keke agum de kɔc kaŋuan, ku dioony kadi cak kuany?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(обаче други ладийки бяха дошли от Тивериада близо до мястото гдето бяха яли хляба, след като Господ бе благодарил), \t Ago kut e kɔc wen kaac etɛɛn, te ci kek rol piŋ, agoki lueel, yan, Deŋ e maar: ku lueel kɔk, yan, Ee tunynhial en aa jam keke yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава аз паднах пред нозете му да му се поклоня; но той ми рече: Недей; аз съм съслужител на тебе и на братята ти, които държат свидетелството за Исуса; поклони се Богу; защото духът на пророчеството е да свидетелствуваме за Исуса. \t Ku riɛm de nebii keke kɔc ɣerpiɔth aci yok e yeyic, keke riɛm de kɔc ɣɔn ci nɔk e piny nɔm kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Исус веднага им проговори, казвайки: Дерзайте! Аз съм; не бойте се. \t Go Yecu jam ke keek enɔnthiine, lueel, yan, Palki rot piny; ee yɛn, duoki riɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А бяха Магдалина Мария, и Иоанна, и Мария Якововата майка и другите жени с тях, които казаха тия неща на апостолите. \t Go welken ciet ɣaar yiic tede keek, agoki ke cuo gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "С вяра Яков, на умиране, благослови всекиго от Йосифовите синове и поклони се Богу подпирайки се върху края на тоягата си. \t Ago kɔc ci dhieeth e raan tok, ku yen ee raan kit ke raan ci thou aya, agoki juec alal cit man e kuɛl nu nhial, ku citki liɛɛt nu e wɛɛryɔu, cii dueere leu ne kuɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато говореха за това, сам Исус застана посред тях и каза им: Мир вам! \t Na wen, aŋootki ke ke luel kake, ke Yecu guop ke jɔ tuol e keyiic cil, yook keek, yan, E mat tɔu e weyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И цялото множество от Герасинската околност Му се помоли да си отиде от тях, защото бяха обзети от голям страх; и Той влезе в ладията и се завърна. \t Na wen, ke kut e kɔc ebɛn kɔc ke piny e Gadarai, piny thiaak keke tɛɛn, ke jɔki lɔŋ, an, bi jal pinyden; aci riɔɔc dit ke dɔm: go lɔ e abelic, ku jɔ enɔm puk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(иначе Той трябва да е страдал много пъти от създанието на света); а на дело в края на вековете се яви еднаж да отмахне греха, като принесе Себе Си в жертва. \t Awarek de teŋ de weu ade naamde te ci raan guɔ thou: ku na ken raan thou, ke awarek acin naamde anande te ŋoote raan e gaar en ke piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но пак мнозина от първенците повярваха в Него; но поради фарисеите не Го изповядаха, за да не бъдат отлъчени от синагогата; \t Go yien keek bi lɔ piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. Goki Yecu noom, thelki biic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И никой не е възлязъл на небето, освен Тоя, Който е слязъл от небето, сиреч, Човешкият Син, Който е на небето. \t Te can week lɛk ka ke piny nɔm, ku caki gam, ku na lɛk week ka ke paannhial, bak gam wakdi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те й рекоха: Ти си луда, но тя настояваше, че това що им казва е вярно. Тогава те думаха: Тогава е неговият ангел. \t Na wen, aci Petero ŋic rol, ke cii kal tuer thok ne mietepiɔu, aci bɛ kat ke lɔ ɣot, le kɔc yɔɔk, yan, Petero ki, kaace e kal thok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато те отидоха да купят, младоженецът пристигна; и готовите влязоха с него на сватбата, и вратата се затвори. \t Na wen, alek ɣooc, ke mony thiek bɔ; go kɔc wen ci ro coc goki lɔ e thieekic ne yen etok; go ɣot gaar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "да става твоята милостиня в тайно; и твоят Отец, Който вижда в тайно, ще ти въздаде [на яве]. \t ago dhueeŋduon ee yin kɔc miɔɔc ago ya ke ci moony; na miak, ke Wuoordun, raan e ke ci moony tiŋ, ka bi yin cuoot e e kɔc niim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да бъдете безукорни и незлобиви, непорочни Божии чада всред опако и извратено поколение, между които блестите като светила на света, \t ku aci dhueeŋde pɔl, ku tɔ rot cit lim, ago dhieeth ke cit guop raan;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но, вие, възлюбени, помнете думите изговорени по-напред от апостолите на нашия Господ Исус Христос, как ви казваха: \t Cit man e Thɔdom ku Gɔmora, ayi pɛɛnydit e nu kec, te ci kek rot aa gam luɔi de dhoom, cit man e tuucnhialke, ku yek gup lei kɔɔr, ke ke jɔ taau e kɔc niim abi aa ke ye kɔc bɛɛi niim, ne yoŋ ci kek ketucden yok mɛɛc many tɔu athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като преседя между тях не повече от осем или десет дена, той слезе в Кесария, и на утрешния ден седна на съдийския стол и заповяда да доведат Павла. \t Go Petheto bɛɛr, yan, e Paulo yok ke mac e Kaithareia, ku lueel e yenguop, an, bi dap jal, ke lɔ tɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото кое е по-лесно, да река: Прощават ти се греховете, или да река: Стани и ходи? \t Ee kenou piɔl e keek, te luɛɛl ɛn en, an, Karɛcku acike pal yin; ku te luɛɛl ɛn en, an, Jɔt rot, cathe?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Чийто глас разтърси тогава земята; а сега Той се обеща, казвайки: \"Още веднъж Аз ще разтърся не само земята, но и небето\". \t Ku aŋiɛcki nɔn ci e rɛɛc ɣɔn kɔɔr en luɔi bi en athiɛɛi lɔɔk lak (ku acin tede puŋdepiɔu ci yok,) ciɛk, an, cok e kɔɔr en en ke dhiau e piu ke yenyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато прекарахме тия дни, излязохме и отивахме си; и те всичките с жените и децата си, ни изпратиха до отвън града; и, коленичили на брега, помолихме се. \t Na wen, acuk kɔcpiooce yok etɛɛn, ke wo jɔ reer etɛɛn e nin kadherou: go kɔcke Paulo yɔɔk ne Weidit Ɣer, an, cii Jeruthalem bi kacic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Йосиф, като взе тялото, обви го с чиста плащеница, \t Na wen, aci Jothep guop noom, ke jɔ deer e lupɔ ɣer cɔl linon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Анания, като слушаше тия думи, падна и издъхна; и голям страх обзе всички, които чуха това. \t Waan ŋoot en ke kene ɣaac, e cie kedu? ayi waan ci e ɣaac aya, e cii tɔu e yicin yitok? Eeŋo take kene e yiniɔu? acie kɔc kek e tɔɔre lueth, ee Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тая тайна е голяма; но аз говоря това за Христа и за църквата; \t Ku acit man tɔu kanithɔ e Kritho cok, yen acit tau dueere diaar tɔu e roorken cok roorken gup ne kerieec ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Между това, той се надяваше, че ще получи пари от Павла; затова и по-честичко го викаше та приказваше с него. \t Na wen, aci nhi lik thok, ke Pelik jɔ bɛn keke Duruthila tiiŋde, ee nyan e Judai, go Paulo tɔ cɔl, ku jɔ piŋ waan guiir en kede gam de Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус отговори: Животът си ли за Мене ще дадеш? Истина, истина ти казвам, петелът няма да е пропял преди да си се отрекъл три пъти от Мене. ГЛАВА 14 \t Na wen, aci ekake lueel, ke bɛny tok e bany ke rem, raan kaac e yelɔɔm, ke jɔ Yecu biɔɔk e yecin, lueel, yan, Ba bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic bɛɛr thok wuya?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова му рекоха: Тогава как ти се отвориха очите? \t Yen aa lɛk ɛn e week, yan, We bi thou ne karɛckun yiic: ku te kɛn wek a gam, nɔn aa yɛn en, ke we bi thou e karɛckun yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава началникът поиска светила, скочи вътре, и разтреперан падна пред Павла и Сила; \t Na wen, ke raan e alooc tiit paac, ku tiŋ thok ke alooc aɣɔɔrki, go abataude miet bei, an, nɛk rot, alueel, an, ci kɔc ci mac kat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Нима Ти си по-голям от баща ни Авраама, който умря? И пророците умряха. Ти на какъв се правиш? \t Na wen, aci nhi aa bɛt, ke kɔckɛn e piooce ke ke be gueer ɣot, ku nu Thoma keke keek. Na wen, ke Yecu bɔ, ku ɣot e gaar, bi ku kɛɛc e ciɛɛlic, lueel, yan, E mat tɔu ke week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ангелът ми рече: Защо се зачуди? Аз ще ти кажа тайната на жената и на звяра, който я носи, който има седем глави и десет рога. \t ku jɔ deŋ wil alal, ku nu rot ke kɔc, ku maaredeŋ; ku bɔ nieŋ diit nieŋe piny rot, acin ke ci kɔn ciet en ecaŋɣɔn nu kɔc e piny nɔm, yen dit e nieŋ ci piny ro niɛŋ aretdiite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, кому от ангелите е рекъл Бог някога: – \"Ти си Мой Син, Аз днес те родих\", и пак: \"Аз ще Му бъда Отец, и той ще ми бъде Син\"? \t Aŋiɛc nɔn bi yin kedi gam, yen a gaar ɛn yin, ku aŋiɛc nɔn bi yin ke war ke luɛɛl looi ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като свърши това, Павел чрез Духа стори намерение да отиде в Ерусалим след като обиколи Македония и Ахаия, казвайки: като постоя там, трябва да видя и Рим. \t Go kɔc juec kɔc e thueth goki awareekken bɛɛi tetok, ku jɔki ke nyop e kɔc niim kedhie: goki ɣooc de awareek kueen, ku yokki agum kadhieny de jinii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, веднъж, като се събраха, те го питаха, казвайки: Господи, сега ли, ще възвърнеш на Израиля царството? \t Jɔn ee kɔc baptith e piu ne yic; ku week, we bi baptith e Weidit Ɣer acin nin juec bi lɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус в отговор му каза: Блажен си, Симоне, сине Йонов, защото плът и кръв не са ти открили това, но Отец Ми, Който е на небесата. \t Go Yecu bɛɛr, yook, yan, Thieithieei yin, Thimon BarJona; acie raan cath keke riŋ ku riɛm en e nyuth yin ekene, ee Waar nu paannhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото не на ангели подчини бъдещия свят, за който говорим; \t Ku cooke aya, yan, Yin, Bɛnydit, ɣɔn gɔle kaŋ yin e piny tɔ kaac e keerkeerdeyic, Ku tenhial ee luɔi de yincin:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Павел, Сила и Тимотей до солунската църква в Бога Отца и Господа Исуса Христа: Благодат и мир да бъде на вас. \t ku Yecu, raan cɔl Juthutho aya, keke kɔc nu e aŋueel yiic; kɔcke kapac ayek kɔc luui wok etok ne kede ciɛɛŋ de Nhialic, kɔc ci a muk piɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те се стреснаха и се уплашиха, като мислеха, че виждат дух. \t Goki piɔth pau ku riɔcki aret, luelki, an, ee jɔk en e tiŋki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Покайте се понеже наближи небесното царство. \t ke ye lueel, yan, Pɔkki wepiɔth; ciɛɛŋ de paannhial e guɔ thiɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Блажен онзи човек, който издържа изпитня; защото като бъде одобрен, ще приеме за венец живота, който Господ е обещал на ония, които Го любят. \t ne ŋiny ŋiɛc wek them ee gamdun them, nɔn ee yen guomdekaŋ looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И заръча им никому да не казват за Него. \t Go ke lom thook, yan, E cin raan lɛkki yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казва му жената: Зная, че ще дойде Месия (който се нарича Христос); Той, когато дойде, ще ни яви всичко. \t Nhialic ee Wei, ku kɔc lam en abik e dhil aa lam ne wei ku ne yic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И вие, бащи, не дразнете децата си, но възпитавайте ги в учение и наставление Господне. \t acin raan ee riiŋ de yenguop maan anande; aye muk apiɛth ku ye tiit apiɛth, cit man ee Benydit kanithɔ muk ku ye tiit apiɛth;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "между които и ние всички сме живели някога в нашите плътски страсти, като сме изпълнявали волята на плътта и на помислите, и по естество сме били чада на гнева, както и другите. \t ke we bi tɔ daai apiɛth ne nyiin ke wepiɔth; bak aŋɔth ŋic aŋɔth de cɔtdɛn ci en we cɔɔl, ku ŋiɛcki dhueeŋ bii Nhialic lɔɔk lak e kɔckɛn ɣerpiɔth yiic, dit diit en,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и, освободени от греха, станахте слуги на правдата. \t Eeŋo daŋ? Buk kerac aa looi nɔn liiu wok e loŋic, ku nɔn tɔu wok e dhueeŋdepiɔuwic? Acie yen!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава, братя, що става между вас? Когато се събирате, всеки има да предлага псалом, има поучение, има откровение, има да говори непознат език, има тълкувание. Всичко да става за назидание. \t Ku yɛn bi dap bɛn tede week, te nu en e Bɛnydit piɔu, aguɔ riɛl e kɔcke ŋic, kɔc wen ci niim dham, acie jamden tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и да възлюбиш Господа твоя Бог от цялото си сърце, с цялата си душа, с всичкия си ум и с всичката си сила\". \t Ku yin bi Bɛnydit Nhialicdu aa nhiaar ne piɔndu ebɛn, ku ne weiku ebɛn, ku nɔmdu ebɛn, ku riɛldu ebɛn. Cook nu tueŋ ki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "\"Господи, избиха пророците Ти, разкопаха олтарите Ти, и аз останах сам; но и моя живот искат да отнемат\". \t Ku Yithaya e ŋeeny aret, lueel, yan, Yɛn cii kɔc yok, kɔc e ken a kɔɔr; Yɛn ci nyuoth kɔc, kɔc e ken a luɔp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова юдеите думаха: Виж колко го е обичал! \t ku aca ke tɔ ŋic rinku, ku aba ke tɔ ŋic; ke nhieer ee yin a nhiaar bi nu e keyiic, ku nuo e keyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така ще бъде и при свършека на века; ангелите ще излязат и ща отлъчат нечестивите измежду праведните, \t Yen abi ciet thok de piny. Tuucnhial abik bɛn, agoki kɔc racpiɔth pɔc bei ne kɔc piɛthpiɔth yiic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Господарят му в отговор каза: Зли и лениви слуго! Знаел си, че жъна гдето не съм сял, и събирам гдето не съм пръскал; \t Go bɛnyde puk nɔm, yan, Yin ee lim rɛɛc adaak rot, yin ŋic ɛn nɔn aa yɛn tem te kɛn ɛn kɔn com thin, ku ŋic nɔn aa yɛn kuany te kɛn ɛn kɔn pok thin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, както събират плевелите и ги изгарят в огън, така ще бъде и при свършека на века. \t Acit man ci wɛl roor kuany ku nyop ke mɛɛc, yen abi ciet thok de piny de enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И димът от тяхното мъчение ще се издига до вечни векове; и ония, които се покланят на звяра и на образа му, не ще имат отдих ни денем, ни нощем, нито кой да е, който приема белега на името му. \t Na wen, ke ya jɔt anyin, ku jɔ Nyɔŋamaal tuol ke kaac e kuurdit Dhiɔn nɔm, ku kaac kɔc ne yen etok agum kabɔt ku thierŋuan ku ŋuan, ke ke cath ne rinke, ku rin ke Wun, ke ke ci gɔɔr e kenyiin tueŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(А хилядникът го взе за ръка, и като се оттегли настрана, попита го насаме; Какво да ми обадиш? \t Go noom, bii e bɛnydit alathker nɔm, ku lueel, yan, Paulo, raan ci mac, aci a cɔɔl, ku lɛŋ ɛn, yan, ba dhuŋe bɛɛi tede yin, ade ke bi lek yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И това, което казваха, се разнесе за Него по цяла Юдея и по цялата околност. \t Go jam de luɔi ci looiye go ɣet piny de Judaya ebɛn, ku bɛi nu e yekec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А фарисеите и законниците осуетиха Божията воля спрямо себе си, като не бяха се кръстили от него). \t Ku Parithai keke bany e kɔc wɛɛt e loŋ, ke ke jɔ jam nu e Nhialic piɔu ne keden rɛɛc, wen keneke baptith e baptinh e Jɔn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "както е писано: \"Якова възлюбих , а Исава намразих\". \t Jam ci kɔn lueel ki, yan, Eleruoon, acit piny ekene, ke yɛn bi bɛn, ku Thara abi nɔm dɛ wende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "+Ослепил е очите им, и закоравил сърцата им, Да не би с очи да видят, и със сърца да разберат, За да се обърнат и да ги изцеля+. \t Agoki bɛ coot kedhie, yan, Acie raane, ee Barabath. Ku Barabath ee raan e kɔc rum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и че се надявам на Бога, че ще има възкресение на праведни и неправедни, което и те сами приемат. \t Ku cooke aca gam e yinɔm tei, yan, Lam luelki, yan, ee lam mɛɛn, yen aya yɛn Nhialic de kuarkuɔ lam, ku yɛn gam ka ci gɔɔr e loŋ de Motheyic ku nebi yiic, kaŋ kedhie:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А без вяра не е възможно да се угоди Богу, защото който дохожда при Бога трябва да вярва, че има Бог, и че Той възнаграждава тия, които го търсят. \t We bi kaŋ dhil aa guum, ku na elemiak, te ca wek kede piɔn e Nhialic thol e luɔi, ke we bi ke ci kɔn lueel yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз говоря това, което съм видял у Моя Отец; също и вие вършите това, което сте чули от вашия баща. \t Go nyan tit ɣot thok go Petero thieec, yan, Yin aya, ci ye raan toŋ e kɔcpiooce raane? Go jai, yan, Yɛn cie raande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(Защото учениците Му бяха отишли в града да купят храна). \t Na wen, ke tiiŋ e Thamaria bɔ, bi bɛn gem e piu: go Yecu yɔɔk, yan, Miɔc ɛn e ka dɛk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Напомняй им да се покоряват на началствата и властите, да ги слушат и да бъдат готови за всяко добро дело, \t Ku yin bi ro tɔ ye raan bi kɔc kede dɔmic, ne luɔi piɛth ebɛn: tɔ weetdu tɔu ke cinic kenhiany, ke ye weet thiek, cinic rueeny,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото даровете и призванието от Бога са неотменими. \t Ku yɛn cin piɔu, wek mithekɔckuɔ, luɔi kuoc wek ecooke, cook ci thiaan, ke we cii rot bi leec, yan, pɛlki niim. Cook ci thiaan, ki, yan, Biak toŋ de Yithrael aci tɔ ril nɔm, aɣet kool bi kuɛth de juoor bɛn thin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но главните свещеници подбудиха народа да искат по-добре да им пусне Варава. \t Go Pilato bɛɛr ku be keek thieec, yan, Eeŋo jaki kɔɔr ke ba luoi raan yak tɔ ye Malik de Judai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече им: Дойдете вие сами на уединено място насаме и починете си малко. Защото мнозина дохождаха и отиваха; и нямаха време нито да ядат. \t Go ke yɔɔk, yan, Baki e jɔɔric wapac, bak yok e we lɔŋ tethiinakaŋ. Ade kɔc juec bɔ ku ade kɔc juec lɔ, arek acin tedɛn e cam cik yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на Онзи, Който може да ви предпази от препъване, и да ви постави непорочни в радост пред Своята слава, \t Ku Enok aya, raan e rem wen ee rɛm dherou gɔl Adam, yen aa kɔn jam guiir ne kɔcke, lueel, an, Tieŋki, Bɛnydit abɔ ke cath ke remdɛn ɣerpiɔu agum de kɔc kathieer ku thieer,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър стоеше вън до вратата; и тъй другият ученик, който беше познат на първосвещеника, излезе та каза на вратарката и въведе Петра. \t aguɔ ke miɔɔc ne piir athɛɛr; ku aciki bi maar athɛɛr, ku acin raan bi keek gɔp bei e yaciin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина ви казвам, че всичките грехове на човешкия род ще бъдат простени, и всичките хули с които биха богохулствували; \t Wek yɔɔk eyic, yan, Karɛc cik wooc abike pal mith ke kɔc, ayi lɛt ebɛn lɛn bi kek Nhialic aa lat, abike pal keek kedhie:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус се обърна към тях и рече: Дъщери ерусалимски, недейте плака за Мене, но плачете за себе си и за чадата си; \t Go Yecu yenɔm wɛl keek, ku lueel, yan, Wek nyiir ke Jeruthalem, duoki ya dhieu, dhieuki rot, ku mithkun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Жени приемаха мъртвите си възкресени; а други бяха мъчени, защото, за да получат по-добро възкресение, те не приемаха да бъдат избавени. \t aye lueel e yepiɔu, yan, kuon bi e koon ne biak de Kritho ee wcu juec awarki weu ci kut niim e Rip: aa ye yenyin cuat te nu ariop bi ye riɔp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като го прочете, попита го от коя област е; и като разбра, че е от Киликия, рече: \t Na ɣɔnmiak, ke alathkeer cath piny ke ke dhuny keniim aloocdit: ku nyieeŋki alathkeer cath e joŋgoor kɔɔth piny, bik lɔɔk cath e Paulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, понеже приемаме царство, което не се клати, нека бъдем благодарни, и така да служим благоугодно Богу с благоговение и страхопочитание; \t ku te koothe kaaŋ, ku te nu rol e jam ne wel; rol ɣɔn piŋ kɔc, ke jɔki lɔŋ, an, E cin jam bi bɛ lɛk wook:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Савел опустошаваше църквата, като влизаше във всяка къща и завличаше мъже и жени та ги предаваше в тъмница. \t Go kɔc rieu Nhialic goki Thepano jɔt lek thiɔk, ku dhieuki e dhien dit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И докарват ослето при Исуса, и намятат на него дрехите си; и Той го възседна. \t Goki mɛnh e muni bɛɛi te nu Yecu, ku thiethki lupɔɔken e yekɔu; ku jɔ lɔ e muul kɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След малко друг го видя и рече: И ти си от тях. Но Петър рече: Човече, не съм. \t Na wen, etethiine, ke tiŋ raan daŋ, go lueel, yan, Yin ee raan toŋden aya. Go Petero jai, yan, Mɔny, yɛn cie raanden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото погледна милостиво на ниското положение на слугинята си; и ето, отсега ще ме ублажават всичките родове. \t Luɔi ci en nyanlimde woi ne kuany ci en nyin kuany: Tieŋki, gɔl enɔɔne aɣet wadaŋ rem ebɛn abik a tɔ ye nyan ci thieei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но да остана в тялото е по-нужно за вас. \t Kɔcke ayek Kritho guiir ne teer e wel, aciki ke guiir ne piɔn agɔk, ayek lueel, yan, bik tuoc de many mɛce ya ŋuak;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Със същия укор Му се присмиваха и разпнатите с Него разбойници. \t Ayi kɔc e kaŋ rum aya, kɔc wen ci piaat ne yen etok, acik lat ne jam toŋ mane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А други, изпитвайки Го, искаха от Него знамение от небето. \t Ku them e kɔc kɔk, ke ke kɔɔr gok tede yen, gok bɔ nhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "шепотници, клеветници, богоненавистници, нахални, горделиви, самохвалци, измислители на злини, непокорни на родителите си, \t Ku roor ayadaŋ, ayek luɔi de tik pɔl, luɔi de ciɛɛŋ e ciɛke piny, ago ŋɔɔŋ de roor ke dɔm aret, ago roor ke cii piɛth aa luoi roor, agoki kaŋ aa yok e kegup ka bi roŋ ne kerɛɛc cik wooc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на часа човекът оздравя, дигна постелката си, и започна да ходи. А тоя ден беше събота. \t Go Yecu yɔɔk, yan, Jɔt tot, jɔt bioŋdu, cathe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той в отговор рече: А Кой е Той, Господи, за да вярвам в Него? \t Yin Waar, kɔc ci gam ɛn, yɛn de piɔu luɔi bi kek aa tɔu ne yɛn etok te nuo yɛn thin; ke ke bi dhueendi tiŋ, dhueeŋ ci gam ɛn; nɔn ci yin a nhiaar ɣɔn ŋoote piny ke kene cak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава се приближи и се допря до носилото; а носачите се спряха. И рече: Момче, казвам ти, стани! \t Go bɛn ku jiɛk ket: go kɔc ket raan goki kɔɔc. Go lueel, yan, Dhuŋe, yin yɔɔk, yan, Jɔt rot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Значи, не чадата, родени по плът, са Божии чада; но чадата, родени според обещанието се считат за потомство. \t Ayek kɔc ke Yithrael, ku muŋ ci Nhialic ke muk e dhueeŋ ee keden, ayi looŋ ci mac, ayi tɛɛu ci loŋ tau piny, ku luɔi de ka ke Nhialic, ku ka ci kɔn lueel, an, bike gam keek, ayek kaken;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христа ни е благословил с всяко духовно благословение в небесни места; \t Acakaa kegup kek kɔc ci cueel, aciki loŋ e dot apiɛth ayadaŋ; akɔɔrki luɔi bi we cueel, ke ke bi rot aa leec e guopdunic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото чрез Него и едните и другите имаме своя достъп при Отца в един Дух. \t Wok ee cuɛcde, ne caŋ ci wo cak e Kritho Yecuyic ne kede luɔi piɛth cii Nhialic kɔn lueel, an, buk aa cool e looi wok keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Спогаждай се с противника си по-скоро, докато си на пътя с него към съдилището, да не би противникът ти да те предаде на съдията, а съдията те предаде на служителя, и да бъдеш хвърлен в тъмница. \t Dapki mat weke raan dɛ wek ater, te ŋuɔɔt wek e we nu kueer etok; ke raan dɛ wek ater acii yi bi yien bɛny e loŋ guiir, ku cii bɛny e loŋ guiir yi yien cawic, ke yi cii bi cuat aloocic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Когато изпратя до тебе Артема или Тихика, постарай се да дойдеш при мене в Никопол, защото съм решил там да презимувам. \t Ku wook ayadaŋ wok aa ye kɔc cin niim waan thɛɛr, kɔc e loŋ rɛɛc piŋ, kɔc ci math, wok aa ye him ke ŋɔɔŋ e wo dɔm ŋɔɔŋ kithyic, ku yok him ke kamit yok kɔɔr e wopiɔth, wok aa ye tɔu ke wo racpiɔth deku yiic tiɛɛl, ku man kɔc wook, ku manku rot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Никой не кърпи вехта дреха с невалян плат; защото това, което трябваше да я запълни, отдира от дрехата, и съдраното става по-лошо. \t Acin raan e lupɔ ci piac ɣɔɔc kaac e lupɔ thɛɛr kɔu; na loi yen aya, ke ke ci piac ɣɔɔc jɔ lupɔ thɛɛr tɔ rɛɛt, go te ye rɛɛt go dit awar man waan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Оня, Който свидетелствува за това, казва: Наистина ида скоро. Амин! Дойди, Господи Исусе! \t Go ya yɔɔk, yan, Du wel ci guiir bot thook wel ke awareke; piny aci thiɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото всякакъв вид зверове, птици, гадини, и морски животни се укротяват и укротени са били от човечеството; \t Acak jɔ tiŋ enɔɔne, nɔn ee raan tɔ piɛthpiɔu ne luɔi, ku acie ne gam etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След това, Иосиф от Ариматея, който беше Исусов ученик, но таен, поради страха от юдеите, помоли Пилата да му позволи да вземе Исусовото тяло; и Пилат позволи. Той, прочее, дойде та вдигна тялото Му. \t Anath aci Yecu tɔ yine Kayapath bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ke duoot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, Йосиф, като стана от сън, стори както му заповяда ангелът от Господа и взе жена си; \t Na wen, aci paac e ninic, en Jothep, ke jɔ looi cit man ci tunynhial e Bɛnydit e lɛk en, go tiiŋde noom;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ти виждаш, че вярата действуваше заедно с делата му, и че от делата се усъвършенствува вярата; \t Raan e kaŋ looi egiɛɛŋ, ke loŋde abi guiir egiɛɛŋ, ku acin kokdepiɔu bi yok; ku kokdepiɔu ee ro leec ekool e guieereloŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "До ангела на лаодикийската църква пиши: Това казва Амин, верният и истински свидетел, начинателят на всичко, което Бог е създал. \t Ku yin de kɔc tokiook Thardith, kɔc ken lupɔɔken tɔ col: ku kɔcke abik aa cath ne yɛn etok ke ke ceŋ lupɔ ɣer: luɔi piɛth kek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но когато дойде съвършеното, това, което е частично, ще се прекрати. \t we ŋoot e we tum wepiɔth ka ke piny. Ku nɔn tɔuwe tiɛɛl e weyiic ayi ateer ayi teŋ aa wek weyiic tek, caki wepiɔth e tuom ka ke piny, ku caki e reer e reer e kɔc tei?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ще бъдеш блажен, защото, понеже те нямат с какво да ти отплатят, ще ти бъде отплатено във възкресението на праведните. \t Na wen, ke raan tok e kɔc wen rɛɛr ne yen etok tede cam, te ci en ekake piŋ, ke jɔ lueel, yan, Thieithieei raan bi kuin cam e ciɛɛŋ de Nhialicic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина ви казвам: Това поколение няма да премине, докле не се сбъдне всичко това. \t Wek yɔɔk eyic, yan, Rem de enɔɔne aci bi thok, te ŋoote kake kedhie ke ke ken tic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А свинарите, като видяха станалото, прибягнаха и известиха за това в града и в селата. \t Na wen, aci tiit ke ci looi tiŋ, ke ke jɔ kat, lek lɛk kɔc e panyditic ayi rɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А в отговор Той каза: Сеячът на доброто семе е Човешкият Син; \t Go pɔk nɔm keek, yan, Raan e weer kɔth piɛth ee Wen e raan;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Сетих се що да сторя, за да ме приемат в къщите си, когато бъда отстранен от настойничеството. \t Go kɔc cɔɔl kedhie, kɔc wen cath e ka ke bɛnyde; na wen, ke thiec raan bɔ tueŋ, yan, Cathe we ka ke bɛnydi kadi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина, истина ви казвам, който вярва в Мене, делата, които върша Аз, и той ще ги върши; защото Аз отивам при Отца. \t Go kɔcken e piooce thieec, yan, Rabi, eeŋa e loi kerac, ne yi raane, keke wun ku man, e nɔn e dhiethe ye ke ye cɔɔr?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, учениците се върнаха пак у тях си. \t Ku lim acie reer ɣoot athɛɛr: ku Wendit yen aye reer athɛɛr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Блажен е оня човек, комуто Господ няма да вмени грях\". \t Ku raan cie luui, ku aye Raan gam, Raan e kɔc racpiɔth tɔ piɛthpiɔth, gam gɛm en aci tɔ ye piathepiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вярно е това слово. И желая да настояваш върху това, с цел ония които са повярвали в Бога, да се упражняват старателно в добри дела. Това е добро и полезно за човеците. \t raan ci ro gam thuɔɔu ne biakda, luɔi bi en wo wɛɛr bei e luɔi racic ebɛn, ago jur mɛɛn tɔ ɣerpiɔu etop abi aa kede, jur lethic e luɔi piɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като затръби четвъртият ангел, третата част от слънцето, и третата част от луната, и третата част от звездите биде поразена, тъй щото да потъмнее третата част от тях, и третата част от деня да не свети, тъй щото и третата част от нощта. \t Aguɔ tuucnhial kadherou tiŋ, tuuc kaac e Nhialic nɔm; ku acike gam kɛŋ kadherou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да познаеш достоверността на това, в което си бил поучаван. \t Ku piɛthki piɔth e Nhialic nɔm keek kaarou, ayek looŋ ke Nhialic dot kedhie, ku dotki luɔide ebɛn ke cin gaak bi ke gɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който вярва в Сина има вечен живот; а който не слуша Сина, няма да види живот, но Божият гняв остава върху него. \t Waada anhiaar Wende, ago kaŋ taau e yecin kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Истина, истина ви казвам, иде час, и сега е, когато мъртвите ще чуят гласа на Божия Син, и които го чуят ще живеят. \t Wek yɔɔk eyic, yan, Raan piŋ welki, ku gɛm raan e toc ɛn, ka cath ke piir athɛɛr, ku acin gaak bi taau e yeyeth, aci bɛn bei e thuɔɔuwic, le te nu piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Човеците ще примират от страх и от очакване онова, което ще постигне вселената, защото небесните сили ще са разклатят. \t kɔc abik wei miɛt ne riɔɔc, ku diɛɛr ee kek diɛɛr ne ke bɔ e piny nɔm; karil nu tenhial abike niɛŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И понеже за много дни не се виждаше ни слънце ни звезди, и силната буря напираше, то изчезна вече всяка надежда да бъдем спасени. \t Ku na ɣɔnmiak, luɔi ci amaŋ abel tɔ lɔ jaŋjaŋ alal, ke ke jɔ weu kɔk dhil dɛɛny wei e abelic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава им рече Исус: Питам ви: Какво е позволено да прави човек в събота? Добро ли да прави или зло? Да спаси ли живот или да погуби? \t Na wen, ke ke lieec kedhie, ku jɔ raan yɔɔk, yan, Riny yicin. Go ecin riny: go cin bɛ pial cit man e ciin daŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и оня, който остане в природното си състояние необрязан, но пак изпълнява закона, не ще ли осъди тебе, който имаш писан закон и обрязване, но си престъпник на закона? \t Rin ke Nhialic ayeke laat e Juooric ne baŋdun, acit man ci e gɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той поиска дъсчица и написа тия думи: Иоан е името му. И те всички се почудиха. \t Na wen, ke cɔl pam e gaar ku jɔ gɔɔr, yan, Rinke acɔl Jɔn. Goki gai kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "по обичая на свещеничеството, нему се падна по жребие да влезе в Господния храм и да покади. \t Na wen, ke tunynhial tul tuny e Bɛnydit, ke kaac e biak cueny de yin wen e ye wal nyop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото който има, нему ще се даде, и ще има изобилие; а който няма, от него ще се отнеме и това, което има. \t Raan ebɛn raan de nɔm kaŋ, ka bi gam kɔk, ku abi dɛ kajuec aret; ku raan ebɛn raan cin nɔm kaŋ, acakaa ke cath ke yen abi nyaai tede yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, Мария, като дойде там гдето беше Исус и Го видя, падна пред нозете Му и рече Му: Господи, да беше Ти тука, нямаше да умре брат ми. \t Ago kɔc kɔk e kɔckɛn e piooce goki rot thieec kapac, yan, Ee kaŋo ke lek wook, yan, Tethiinakaŋ, ke we cii ya bi tiŋ; ku yan, Na ele tethiinakaŋ, ke we bi ya tiŋ; ku, yan, Luɔi jal ɛn la tede Waar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но като се преполовяваше вече празникът, Исус възлезе на храма и почна да поучава. \t Go pɔk nɔm keek, yan, Aca kɔn lɛk week wen, ku kɛnki piŋ: eeŋo kaarki, ke bak bɛ piŋ? kaarki luɔi ba wek aa kɔckɛn e piooce ayadaŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото се боях от тебе, понеже си строг човек; задигаш това, което не си положил, и жънеш, което не си посял. \t yɛn e riɔɔc e yin, luɔi ee yin raan rilic, yin ee kaŋ kuany ka kɛne taau piny, ku yin ee kaŋ tem ka kɛne com."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "за да покаже милост към бащите ни и да спомни святия Свой завет, \t Bi kok ee yen piɔu kok ke kuarkuɔ thol, Ku be yenɔm tak ne loŋ waan ci mac loŋ ɣeric;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но той, като чу това, наскърби се много, защото беше твърде богат. \t Ku te ci en ekake piŋ, ke dhiau piɔu aret: luɔi juece kake aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който ни утешава във всяка наша скръб, за да можем и ние да утешаваме тия, които се намират в каквато и да била скръб, с утехата, с която и ние се утешаваме от Бога. \t We ci ɣɔɔc e ɣooc tuc: yen aa wek Nhialic tɔ yok dhueeŋ ne guopdunic ayi weikun yiic, kek ka ke Nhialic ka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото знаем, че законът е духовен; а пък аз съм от плът, продаден под греха. \t kerac aci akoldɛn piɛth jɔ yok ne cook de loŋ, go ya math, ago ya nɔk e yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казвам ви: Между родените от жена няма по-голям от Иоана; обаче, по-малкият в Божието царство е по-голям от него. \t Wek yɔɔk, yan, Ne kɔc yiic kɔc ci dhieeth e diaar, acin nebi nu nebi diit war Jɔn Baptith; ku raan koor cin naamde raan nu e ciɛɛŋ de Nhialicyic yen adit awar en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "горният Ерусалим е свободен, който е [на всички] майка; \t Ku apiɛth nɔn ba wek aa cok e kaar wek kepiɛth e akoolnyiin kedhie, ku acie te nuo yɛn e weyiic tei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О И много Му се моли да не ги отпраща вън от страната. \t Na wen, aci bɛn bei e abeiic, ke ram enɔnthiine ke raan de guop jɔŋ rac raan bɔ bei e rɛŋ yiic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Анна, прочее, Го прати вързан при първосвещеника Каиафа. \t Go Yecu bɛɛr, yan, Ke luɔɔi akuc enɔɔne; aba ŋic tei wadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но, за да не ги съблазним, иди на езерото, хвърли въдица, и измъкни рибата, която първо се закачи, и като разтвориш устата й ще намериш един статир; вземи го и дай им го за Мене и за тебе. \t Ku enɔɔne, ke ke cuku bi tɔ diu piɔth, lɔ wiir, dɛɛnye alabithɔ, ku nom rɛc ci kɔn dɔm; ku te ci yin e liep thok, ke yin bi rialdit yok; en aba noom, ku game keek, abi aa kedi yɛn ku kedu yin aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "е оставяте Божията заповед и д��ржите човешкото предание, [измивания на шулци и на чаши; и много други неща правите]. \t We ye loŋ de Nhialic pɔl, ku yak ciɛɛŋ thɛɛr e kɔc dot aril, ke cit wɛk de tony, ku biny, ku kajuec kɔk cit ekake ayak ke looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "С него благославяме Господа и Отца, и с него кълнем човеците създадени по Божие подобие! \t Yen ka, acit thon ci guop thou, guop cinic wei, yen acit thon ci gam thou, gam cin luɔi cath keke yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото ви казвам, че няма вече да я ям докле се не изпълни в Божието царство. \t wek yɔɔk, yan, Yɛn cii bi bɛ cuet e ye eliŋliŋ, te ŋoot en ke ken guɔ thok e ciɛɛŋ de Nhialicyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Няма Го тука, но възкръсна. Спомнете си какво ви говореше, когато беше още в Галилея, \t yan, Wen e raan abi dhil yien kɔc rac, ku bi piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, ku bi rot bɛ jɔt ekool ee kek diak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз свидетелствувам на всекиго, който слуша думите на пророчеството в тая книга: Ако някой притури на тях, Бог ще притури върху него язвите, написани в тая книга, \t Ku yɛn Jɔn yɛn e kake piŋ ku tieŋ ke. Na wen, aca ke piŋ ku tieŋ ke, ke ya cuat ro piny e tunynhial cok tuny e nyuth ɛn ekake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Йоан го възпираше, казвайки: Аз имам нужда да се кръстя от Тебе, и Ти ли идеш при мене? \t Go Jɔn, an, jiɛi, yan, Ba te nuo yɛn, ku yɛn adi ci baptith e yin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Отдалеч ще стоят поради страх от мъките й и ще казват: Горко, горко на тебе, велики граде Вавилоне, крепки граде, понеже в един час дойде съдбата ти! \t Ku tiiŋ wen ci tiŋ ee gok de panydiit ceŋ mahik ke piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Очите Му бяха огнен пламък, на главата Му бяха много корони и носеше написано име, което никой не знаеше, а само Той; \t looŋkɛn ci guiir ayek yith ku piɛthki egɔk; luɔi ci en loŋ de gok de akɔɔrroor guɔ guiir atuc, akɔɔrroor waan ci piny riɔɔk e bɛɛlde, ago riɛm de liimke guoor eliŋliŋ e yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в пътуването Си към Ерусалим Той минаваше границата между Самария и Галилея. \t Na wen, ale Jeruthalem, ke jɔ Thamaria reetic ayi Galili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Началото на благовестието на Исуса Христа Божий Син; \t Gol e welpiɛth ki, welpiɛth ke Yecu Kritho, wen e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Върни се у дома си и разкажи, какви неща ти стори Бог. И той отиде и разгласи по целия град, какви неща му стори Исус. \t go Yecu tɔ jel, yan, Dhuonye yinɔm paandu, ke jɔ kɔc guieer kadit cii Nhialic luoi yin. Go jal, ku jɔ lɔ le guieer kɔc e panyditic ebɛn kadit cii Yecu luoi yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Горко ти Хоразине! Горко ти, Витсаидо! Защото, ако бяха се извършили в Тир и Сидон великите дела, които се извършиха у вас, те отдавна биха се покаяли във вретище и пепел. \t Yan, Amawoou ne yin, yin Karadhin! Amawoou ne yin, yin Bethaida! Tee ci luɔi ril looi e Turo ku Thidon, cit man ci ke looi e weyiic, adi cik kepiɔth puk ɣɔn thɛɛr, ku ceŋki cuɛl ku rɛɛrki e aropic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А рождението на Исуса Христа*(Помазаника) беше така: след като бе сгодена майка Му Мария за Йосифа, преди да бяха се съединили тя се намери непразна от Святия Дух. \t Dhienh e dhieethe Yecu Kritho ki: Thieŋ de Mari man aci kɔn lueel keke Jothep; na wen, aŋootki ke ke ken guɔ reer etok, ke yok ade yic meth ne kede Weidit Ɣer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(Обаче свидетелството, което Аз приемам, не е от човека; но казвам това за да се спасите вие). \t Wek e kɔc tuoc Jɔn, ku aci aa caatɔ de yic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като ги чакаше Павел в Атина, духът му се възмущаваше дълбоко, като гледаше града пълен с идоли. \t Go kɔc wen ruɛc Paulo agoki lɛɛr ɣeetki Athenai: na wen, aci Paulo ke thɔn, an, bik Thila ku Timotheo yɔɔk, yan, Banki wecok, ke we bɔ te nuo yɛn, ke ke jɔ jal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато се приближи до градската порта, ето, изнасяха мъртвец, едничък син на майка си, която беше и вдовица; и с нея имаше голямо множество от града. \t Na wen, aci ɣet e kalthok e panydit di, ke jɔ rɔm ke raan ci thou a ket kɔc, leere roor, ku ye mɛnh tok ne man nɔm, ku man acin nɔm moc: ku cath kut e kɔc ke panydit ne yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като влезе в храма, почна да изпъжда ония, които продаваха; и казваше им: \t Go lɔ e luaŋdiit e Nhialicyic, le ku cieec kɔc wen e kaŋ ɣaac thin, ayi kɔc wen e kaŋ ɣɔɔc;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Или Бог е Бог само на юдеите, а не и на езичниците? Да, и на езичниците е. \t ku ye nyuoth nyooth en piath e yenpiɔu enɔɔne, nɔn ee yen bɛny e loŋ tiiŋic, ku ye bɛny e raan gam Yecu tɔ piɛthpiɔu ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото всеки, който възвишава себе си, ще се смири, а който смирява себе си, ще се възвиси. \t Go raan wen cɔl en yɔɔk, yan, Te looi yin kecamdit ayi miak ayi theen, ke yi du mathku cɔl, ayikɔc raan wek, ayi kɔc rɛɛr wek etok kɔc ci bany; ke ke cii yi bi bɛ cɔɔl, cuutki yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато те си отиваха, Исус почна да казва на народа за Йоана: Какво излязохте да видите в пустинята? Тръстика ли от вятър разлюлявана? \t Na wen, ajelki, ke Yecu cak jam keke kut e kɔc ne kede Jɔn, yan, E we lɔ e jɔɔric lak ŋo tiŋ? Ee aruoor nieŋe yom, yen e lak tiŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ние сме свидетели на всичко що извърши той и в Юдейската земя и в Ерусалим; когото и убиха, като го повесиха на дърво. \t jam ne kede Yecu de Nadhareth, luɔi ci Nhialic e tɔc ne Weidit Ɣer, ku gɛm riɛl: ago piny aa caath ke ye kepiɛth looi, ku tɔ kɔc dem kɔc cii jɔŋdiit rac cieŋ e ciɛɛŋ rac; luɔi ciɛthe Nhialic ke yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "докато се казва: – \"Днес, ако чуете гласа Му, Не закоравявайте сърдцата си както в преогорчението\". \t ku Kritho aa cit man e wen e bɛny, wen nu e dhiende nɔm; ku dhiende yen aye wook, te ye wo ŋeenyda cok e muk wok en, ku mukku aŋɔthda apiɛth aŋɔth ee wok rot leec athooke kaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те Го попитаха, казвайки: Учителю, знаем, че право говориш и учиш, и у Тебе няма лицеприятие, но учиш Божия път според истината; \t Goki thieec, yan, Bɛny e weet, yin ŋicku nɔn e yin kaŋ lueel apiɛth ku wɛɛte kɔc apiɛth, ku cii kɔc e kuany yiic, ku ye kɔc wɛɛt e kueer e Nhialic ne yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Той влезе в една ладия, премина и дойде в Своя Си град. \t Na wen, ke lɔ e abelic, go wɛɛr teem, ku jɔ hɛn panydɛndit guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Братя и бащи, слушайте сега моята защита пред вас. \t Go Paulo bɛɛr, yan, Yɛn ee Judai nɔm, raan e bɔ Tartho de Kilikia, panydit ba yɛn thin acie pany youyou: ku yin laŋ, yan, Pal ɛn ajam wo kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "на друг да върши велики дела, а на друг да пророкува; на друг да разпознава духовете; на друг да говори разни езици; а пък на друг да тълкува езици.т \t Ku yɛn aa ye reer e weyiic ke ya kɔc, ku riaac, ku lɛthe yɛn aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и да се намеря в Него, без да имам за своя правда оная, която е от закона, но оная, която е чрез вяра в Христа, то ест, правдата, която е от Бога въз основа на вяра, \t Cook cieen, wek mithekɔckuɔ, yan, Yak piɔth miɛt e Bɛnyditic. Gaar gaar ɛn week e kamanke gup, acii yɛn e tɔ bap, ku ee kepiɛth tede week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О И Той подигна очи към учениците Си и каза: Блажени вие сиромаси; защото е ваше Божието царство. \t Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Acakaa kene kɛnki kɔn kueen, ke ci Dabid looi, ɣɔn nɛke cɔk en, ayi kɔc cath ne yen;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Слабия във вярата приемайте, но не за да се препирате за съмненията му, \t Nhieer acin kerɛɛc e luoi raan rɛɛr ke raan; yen aye nhieer loŋ tiiŋic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като не преставаме да се събираме заедно, както някои имат обичай да престават, а да увещаваме един друг, и толкова повече, колкото виждате, че денят наближава. \t Loŋdi ki, loŋ ba mac wo keek E ninke cok, ke lueel Bɛnydit ki: An, Yɛn bi looŋki taau e kepiɔth, Ku gaar keek e keniim; ke jɔ lueel, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "бяха постоянно в храма, [хвалещи и] благославящи Бога. [Амин]. \t ku yek cool e tɔu luaŋdiit e Nhialic, ke ke ye Nhialic leec. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Когато им говореше това, ето, един началник дой��е и им се кланяше, и казваше: Дъщеря ми току що умря; но дойди и възложи ръката Си на нея и тя ще оживее. \t Na wen, aguiir keek ekake, ke bɛny tok bɔ, ku gut enɔm piny e yenɔm, ku lueel, yan, Nyandi aci thou enɔnthiin wene; ku ba tei, thanye yicin e yeguop, ku abi bɛ ɣɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "при една девица, сгодена за мъж на име Йосиф от Давидовия дом; а името на девицата бе Мария. \t aci tuoc dhueny ken kɔn yok ke moc, nyan ci thiaak e mony cɔl Jothep, raan dhien e Dabid; ku rin ke enyane acɔl Mari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като получавате следствието на вярата си, спасението душите си. \t Wek mithekɔckuɔ, na de raan e weyiic raan ci ro yal e yicic, ku jɔ puk piɔu e raan daŋ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "посредством Когото ние чрез вяра придобихме и достъп до тая благодат, в която стоим, и се радваме поради надеждата за Божията слава. \t ee biak de wook aya, ku abi tɔ ye piathepiɔu tede wook aya, te gɛm wok Raan ci Yecu Bɛnydiitda jat nhial e kɔc ci thou yiic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и дадоха ги за грънчаревата нива, според както ми заповяда Господ”. \t ku gɛmki keek e kede dom de raan e tony cueec, cit man ci Bɛnydit e lɛk ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава първосвещеникът раздра дрехите си и каза: Каква нужда имаме вече от свидетели? \t Na wen, ke bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ke ret lupɔɔke yiic, ku jɔ lueel, yan, Eeŋodaŋ koorku caatɔɔ kɔk?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но пак, това, което ви беше изпитня в моята снага, вие не го презряхте, нито се погнусихте от него, но ме приехте като Божий ангел, като Христа Исуса. \t Ku luɔi aa wek wɛɛtke, ke Nhialic jɔ Wei ke Wende tuɔɔc e wepiɔth, ke ke cot, yan, Abba, Waar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "При това, молете се да се не случи бягането ви зиме или в съботен ден; \t Yak lɔŋ e baŋ e kat kat wek, ke cii bi nu rut, ku cii bi nu e kool e thabath aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "йто се опита и храма да оскверни; но ние го уловихме, [и поискахме да го съдим по нашия закон; \t aci them aya luɔi bi en luaŋdiit e Nhialic tɔ riaak: agoku dɔm, ku deku piɔth luɔi bi wok kede guiir e kede loŋda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който ни избави от властта на тъмнината и ни пресели в царството на Своя възлюбен Син. \t ne biak de aŋɔth ci kuɛt week paannhial. Ku aŋɔthe acak kede kɔn piŋ ɣɔn piɛŋ wek wel ke yin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но Той, като принесе една жертва за греховете, седна за винаги отдясно на Бога. \t Ku naŋ e ye kake nɔk, yen aye kɔc keniim tak e karɛcken e run nyiin kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, когато бяхме плътски, греховните страсти, които се възбуждаха чрез закона, действува��а във вашите телесни части, за да принасяме плод който докарва смърт; \t Tiiŋ de nɔm monyde acii loŋ mac e monyde lɔɔm anande te piir en; ku na thou monyde, ka ye luony bei ne loŋ de monyde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава той ги покани вътре та ги нагости. И на сутринта той стана та излезе с тях; а някои от братята от Иопия го придружиха. \t Goki lueel, yan, Korunelio, bɛny e rem e alathker, raan piɛthpiɔu, ku ye Nhialic rieu, ku ye raan piɛth rin e jur e Judaiyic ebɛn, en aa yooke Nhialic ne tunynhial tuny ɣeric, yan, bi yi tuoc kɔc, an, ba lɔ ɣonde, ke bi wel piŋ tede yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поздравява те Епафрас, който е затворен с мен заради Христа Исуса, \t ku acin ke duɛɛr looi te kɛn ɛn kede piɔndu piŋ; ke cin raan bi yi cieŋ ne luɔiduon e dhueeŋ, abi aa kede yinpiɔu etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И народът се изкачи и почна да иска от Пилата да им направи, каквото имаше обичай да прави. \t Go Pilato bɛɛr, lueel, yan, Dɛki piɔth luɔi ban week luony Malik de Judai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и който е на къщния покрив да не слиза в къщата си, нито да влиза да вземе нещо от нея; \t ku raan nu e ɣot nɔm nhial e cii lɔ piny, le ɣot, le kaŋ bɛɛi bei ɣonde:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но, когато искахме да се оправдаем чрез Христа, ако и ние сме се намерили грешни, то Христос на греха ли е служител? Да не бъде! \t na wen, te ci kek dhueeŋ ŋic dhueeŋ ci gam ɛn, ke yi Jakop, ku Kepath, ku Jɔn, kɔc ci tɔ ye meen ke kanithɔ, ke ke gɛm wook cin cueec ke maath, wo woke Baranaba, yan, buk lɔ tede Juoor wook, ku leki tede aŋueel;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Учителю, Мойсей ни написа, че ако някому умре брат и остави жена, а чадо не остави, то брат му да вземе жена му и да въздигне потомък на брата си. \t Bɛny e weet, Aci Mothe gaar wook, yan, Te thouwe manhe e raan, ku nyieeŋ tik piny, ku cin mɛnh ci nyaaŋ piny, ke manhe look tiiŋ de yen noom, ago mith lɔɔk dhieth manhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И двадесетте и четири старци и четирите живи същества паднаха, та се поклониха на Бога, Който седи на престола, и казаха: Амин! Алилуия! \t ku cotki, te woi kek tol nyop en, luelki, yan, Ee panydiitou kit keke panydiite?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото моята плът е истинска храна, и Моята кръв е истинско питие. \t ku kake acike gɔɔr luɔi ba wek Yecu gam, nɔn ee yen Kritho, Wen e Nhialic; ku gam gam wek, yen aba wek dɛ piir ne rinke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той Му рече: Учителю, всичко това съм упазил от младостта си. \t Na wen, ke woi Yecu guop, ku nhiɛɛr, go yɔɔk, yan, Ee tok en a dak yin: lɔ, ɣaace kaku kedhie, ku miɔc kɔc kuany nyiin, ke yin bi dɛ weu piɛth paannhial: ku ba, jɔt timduon ci riiu nɔm, ku kuany acok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те постоянствуваха в поучението на апостолите, в общението, в преломяването на хляба, и в молитвите. \t Go kɔc ci welke gam e piɔnmit agoke baptith: ku ekool mane guop kɔc gam acik kenyiin ŋuak ne kacit agum kadiak de kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова умъртвете природните си части, които действуват за земята: блудство, нечистота, страст, зла пощявка и сребролюбие, което е идолопоклонство; \t Ku te ca wek thou ne Kritho etok, te lɔ ka ke piny nɔm, eeŋo ya wek ka lueel kɔc piŋ, cit man pieer wek e piny nɔm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не бойте се, прочее, вие сте много по-скъпи от врабчетата. \t Yen duo wek e riɔɔc, wek war amɔr juec e piath."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "хилядникът заповяда да го закарат в крепостта, и заръча да го изпитат с биене, за да узнае, по коя причина викат така против него. \t Goki ka lueel Paulo piŋ aɣet jame: na wen, ke ke jɔt kerot, aluelki, yan, Nyaaiye raan cit ekene e piny nɔm: acii piɛth luɔi bi en piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус в отговор им рече: Не сте ли чели това, което стори Давид, когато огладня, той и мъжете, които бяха с него, \t luɔi ci en lɔ ɣon e Nhialic, ku le kuin ci gam Nhialic noom, ku ciɛm, ku jɔ gam kɔc cath ne yen aya; ku aye kuin cii raan daŋ dueer cam, ee bany ke ka ke Nhialic kapac?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "след като Йоан, преди неговото идване, беше проповядвал кръщението на покаяние на целия Израилски народ. \t te ci Jɔn baptinh e puŋdepiɔu kɔn guieer kɔc ke Yithrael kedhie, waan ŋoot Yecu ke ken bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Човекът отиде и извести на юдеите, че Исус е, Който го изцели. \t Te ci kake thok, ke Yecu jɔ raane yok luaŋditt e Nhialic, go lɛk en, an, Tiŋ, yin ci guop waar: du kaŋ e bɛ wooc, ke yi cii kerac bi yok kerɛɛc war kewaan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те мълчаха. И Той като хвана човека, изцели го и го пусна. \t Ku jɔ pɔk nɔm keek, yan, Eeŋa ne weyiic, raan de muul ayi miɔɔr, na loony yiith, ke cii bi dap mieet bei ekool e thabath?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Петър Му каза: Ти няма да омиеш моите нозе до века. Исус му отговори: Ако не те омия нямаш дял с Мене. \t Ku na kut e kɔce kut kuc loŋ, kek adeki gup aciɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Исус обикаляше всичките градове и села и поучаваше в синагогите им и проповядваше благовестието на царството; и изцеляваше всякаква болест и всякаква немощ. \t Go Yecu pɛɛnydit lɔ caath yiic kedhie ayi bɛi kedhie, aye kɔc wɛɛt e luekken yiic, ku ye welpiɛth ke ciɛɛŋ guiir, ku ye juai tɔ dem e kɔc yiic ebɛn, ayi jɔɔk nu e kɔc gup ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Блажени които гладуват и жадуват за правдата, защото те ще се наситят. \t Thieithieei e kɔc ee cɔk nɔk ku ye reu ke nɔk ne baŋ de piathepiɔu; abike tɔ kueth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Пак, ако те бяха в��ички една част, где щеше да е тялото? \t Ku wok aa cii gɛme wei ke piny nɔm, ee wei e bɔ tede Nhialic kek aa gɛme wook, luɔi bi wo kaŋ ŋic ka cii Nhialic gam wook edhueeŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И понеже пристанището не беше сгодно за презимуване, повечето изказаха мнение да се дигнат оттам за да стигнат, ако би било възможно, до Феникс, Критско пристанище, което гледа към югозапад и северозапад, и там да презимуват. \t yan, Bany, yɛn e cathe tiŋ, cath ciɛth wok, nɔn bi wo dak aret, ku riaak abi nu, acie riaak de weu tei ayi abel, ee weikuɔ ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но когато те поканят, иди и седни на последното място, и когато дойде този, който те е поканил, да ти рече: Приятелю, мини по-горе. Тогава ще имаш почит пред всички тия, които сядат с тебе на трапезата. \t Raan ebɛn raan e ro tɔ dit abi tɔ koor; ku raan e ro kuɔɔr piny, yen abi tɔ dit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото на вас е обещанието и на чадата ви, и на всички далечни, колкото Господ, нашият Бог, ще призове при себе си. \t Go Petero ke yɔɔk, yan, Pɔkki wepiɔth, ku taki rot baptith wedhie ne rin ke Yecu Kritho, ke bi karɛckun pɔl, ke we bi miɔɔc ne Weidit Ɣer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като се свечери, учениците дойдоха при Него, и рекоха: Мястото е уединено, и времето е вече напреднало; разпусни народа да си отиде пи селата да си купи храна. \t Na ɣɔn theen, ke kɔckɛn e piooce e ke bɔ tede yen, bik ku luelki, yan, Etene ee jɔɔric, ku akɔl e guɔ thei; yɔɔke kut e kɔc, an, bik jal, lek e bɛi yiic, lek ro ɣɔc kecam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава повика двама от стотниците та им рече: Пригответе двеста пехотинци, седемдесет конници, и двеста копиеносци да заминат за Кесария на третия час през нощта. \t Yen du yin keden gam: ade kɔc buth en kueer, awarki thierŋuan, kɔc ci mel cam, an, ciki cam ku ciki dek te ŋoot kek ke kenki nɔk: ku acik thok enɔɔne, atitki jam bi bɛn tede yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И никой не можеше да Му отговори ни дума; нито пък дръзна вече някой от тоя ден да Му задава въпроси. \t Ku acin raan leu kede e beer, acin jam tok, ku acin raan dueer e bɛ thiec kaŋ aya, gɔl ekool mane guop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не носете ни кесия, ни торба, ни обуща, и никого по пътя не поздравявайте. \t Duoki kiith e weu muk, ayi athep, ayi war: ku duoki raan daŋ e thieec kueer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А сега в Христа Исуса вие, които някога сте били далеч, сте поставени близу чрез кръвта на Христа. \t acakaa wok e ci thou e kakuɔn ee yok wooc yiic, ka ci wo tɔ ɣɔɔr ne Kritho etok, (ee dhueeŋdepiɔu en aci we kony wei),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но учениците му го взеха през нощта и го свалиха през стената, като го спуснаха с кош. \t ku yandɛn cik cam acii Thaulo ŋic. Goki kɛl aa tiit thook akol ku wɛɛrwakɔu, luɔi bi kek e nɔk:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и имаше божествена слава като светеше, както свети някой много скъпоценен камък, като яспис, прозрачен като кристал. \t Na wen, ke ya tiŋ paannhial ci piac cak ku piny ci piac cak; luɔi ci paannhial tueŋ jal ayi piny tueŋ; ku acin abapdit be nu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, покорявай се на Бога, но противете се на дявола, и той ще бяга от вас. \t Te nu tiɛɛl ayi ater, en aye tede awenwen ayi luɔi rɛɛc ebɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като поисках да разбера причината, по която го обвиняваха, заведох го долу в синедриона им; \t yan, Mudhiir Pelik adhuɛŋ piɛth arac, yin thieec, yɛn Kulaudio Luthia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той се съгласи, и търсеше сгоден случай да Го предаде, когато би отсъствувало множеството. \t Na wen, ke akool e kuin cinic luɔu bɔ, kool bi nyɔŋ de Winythok dhil nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Исус им казва: Вие всички ще се съблазните в Мене тая нощ, защото е писано: “Ще поразя пастиря; и овците на стадото ще се разпръснат”. \t Ku na miak, te can ro bɛ jɔt, ke yɛn hi kɔn lɔ tueŋ e week Galili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ти, който се хвалиш в закона, опозоряваш ли Бога като престъпваш закона? \t ku nɔn ee yin raan e kɔc piɔlpiɔth wɛɛt, raan e miththiiakaŋ wɛɛt, luɔi muk yin tau de ŋinydekaŋ keke yic e loŋic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Друга притча им предложи, като каза: Небесното царство се уприличава на човек, който е посял добро семе на нивата си; \t Go ke lɛk kaaŋ daŋ. Yan, Ciɛɛŋ de paannhial aye thɔŋ raan ci kɔth piɛth wɛɛr e domdeyic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото на един се дава чрез Духа да говори с мъдрост, а на друг да говори със знание, чрез същия Дух; \t Ku yɛn, mithekɔckuɔ, waan ba yɛn tede week, yɛn aa cii bɔ wo ŋiec jam ayi pɛlenɔm, waan guieer ɛn week jam ne kede Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всичките множества се смаяха и думаха: Да не би Този да е Давидовият син? \t Go kut e kɔc gai kedhie, luelki, yan, Cie Wen e Dabid ekene?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И самият Симон повярва и, като се кръсти, постоянно придружаваше Филипа, та, като гледаше, че стават знамения и велики дела, удивяваше се. \t Na wen, acik jam de Pilip gam, waan guiir en ka ke ciɛɛŋ de Nhialic ku rin ke Yecu Kritho, ke ke baptith, roor ayi diaar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В отговор жената Му каза: Нямам мъж. Казва - Исус: Право каза, че нямаш мъж; \t Go Yecu lueel, yan, Lɔ, cɔl monydu, ku baki ene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Святият Дух ще ви научи в същия час, какво трябва да кажете. \t Weidit Ɣer abik we wɛɛt e thaar mane guop ne ke bak dhil lueel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат. \t Tenhial ku piny abik liu, ku welki aciki bi liu ananden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ето втората [подобна на нея] заповед: \"Да възлюбиш ближния си като себе си\". Друга заповед по-голяма от тия няма. \t Ku cook ee kek rou acit en, ale, yan, Yin bi raan rɛɛr ke yin aa nhiaar cit man nhiɛɛr yin rot. Cook daŋ war ekake aliu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Братя, даже ако падне човек в някое прегрешение, вие духовните поправяйте такъв с кротък дух; но всекиму казвам: Пази себе си, да не би ти да бъдеш изкушен. \t Ku luɔi de guop aye tic egɔk, kek ki; kɔɔr e diaar, luɔi col, dhoom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ходеше Исус в Соломоновия трем на храма. \t Aa luel kene, nyooth en thon bi en thou, nɔn ee yen thon cit ŋo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В последно време ще има присмивачи, които ще ходят по своите нечестиви страсти. \t Ku kɔcke aya, acit ke keek, kɔc e nyuoth e kerac, ayek kegup tɔ nhiany, ku yek bany kuoc rieu, ku yek adhueŋ laat e lɛɛt rac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И понеже им се откри от Бог насъне да се не връщат при Ирода, те си отидоха през друг път в своята страна. \t Na wen, acike wɛɛt e Nhialic, an, ciki keniim be dhuony te nu Kerod, ke ke jɔ jal lek paanden tekki e kueer daŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рекох му: Господине мой, ти знаеш. А той ми каза: Това са ония, които идат от голямата скръб; и са опрали дрехите си, и са ги избелили в кръвта на Агнето. \t Ku yɛn e kuen e kɔc ci gɔɔr e katim piŋ, agum kabɔt ku thierŋuan ku ŋuan, kɔc ci gɔɔr e katim e dhien ke mith ke Yithrael yiic kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и самата дъщеря на Иродиада влезе и поигра, тя угоди на Ирода и на седящите с него; и царят рече на момичето: Искай от мене каквото щеш, и ще ти го дам. \t na wen, aci nyan e Kerodiath bɛn ɣot, bi ku coŋ, ku koc Kerod nyin ayi kɔc rɛɛr ne yen etok ten ee cam; go malik duet yɔɔk, yan, Lip ɛn e ke nu yiniɔu, ka ba gam yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се молеше, видът на лицето Му се измени, и облеклото Му стана бяло и бляскаво. \t Ku te ŋoot en ke laŋ, ke tau de yenyin puk rot, go lupɔde jɔ ɣɛɛr abi lɔ bilbil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат, \t Gɔl ekoole, ne cin raan e ya jut: yɛn cath wo pieer ke Bɛnydit Yecu ci gɔɔr e yaguop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Бог по тоя начин изпълни това, което беше предизве��тил чрез устата на всичките пророци, че неговият Христос ще пострада. \t Ku kake, ka cii Nhialic tɔ luel tueŋ ne thok ke nebiike kedhie, yan, bi Kritho kaŋ dhil guum, kek acike tɔ ye yith."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако някой ви рече: Защо правите това? Кажете: На Господа трябва; и веднага ще го прати тук. \t Ke na de raan thiec week, yan, Eeŋo luoiki ekene? ke luɛlki, yan, Akɔɔr Bɛnydit; ka bi dap tɔ biiye."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже всички съгрешиха и не заслужават да се прославят от Бога, \t Acin raan toŋ bi tɔ piɛthpiɔu e yenɔm ne luɔi de loŋ; ee loŋ yen e bii ŋiny de kerac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото има мнозина непокорни човеци, празнословци и измамници, а особено от обрязаните, \t Yɛn Paulo, lim e Nhialic, ku ye tuny e Yecu Kritho, ne kede gam de kɔc cii Nhialic lɔc, ku ne kede ŋiny bi kɔc yic ŋic egɔk, yic e roŋ ke rieeu de Nhialic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "от Асировото племе, дванадесет хиляди; от Нефталимовото племе, дванадесет хиляди; от Манасиевото племе, дванадесет хиляди; \t ku loony kuɛl nhial piny, cit man e ŋaap ci mithke loony piny mith ŋoot e ke tɔc, te ci e niɛŋ e yom dit aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, изповядайте един на друг греховете си, и молете се един за друг, за да оздравеете. Голяма сила има усърдната молитва на праведния. \t Wek e raan piɛthpiɔu gɔk, ku nakki; ku acin ŋeny ee yen week ŋɛny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "право ли е за нас да даваме данък на Кесаря, или не? \t Ci pal wook, an, buk Kaithar kuot atholbo, ku cie ye?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ая [твоите дела], твоята скръб и сиромашия, (но пак си богат), и как те клеветят ония които наричат себе си юдеи, а не са, но са сатанинската синагога. \t Yen gɛɛr yin ka ci tiŋ, ayi ka nu, ayi ka bi rot lɔɔk yok e kake cok:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като забелязваше как поканените избираха първите столове, каза им притча, думайки: \t Te ci raan yi cɔɔl e thieekic, ke yi du nyuc tepiɛth; na ele, lɔ raan diit e yin cɔɔl,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато Петър възлезе в Ерусалим, ония, които бяха от обрязаните, се препираха с него, казвайки: \t Go ke yɔɔk, an, bike baptith ne rin ke Bɛnydit. Na wen, ke laŋki, an, bi reer ke keek e akool like."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ти, Капернауме, до небесата ли ще се издигнеш? До ада ще слезеш! Защото, ако бяха се извършили в Содом великите дела, които се извършиха в тебе, той би и до днес останал. \t Ku yin, Kapernaum, yin ci jat nhial aɣeet yin paannhial, ku yin bi bɛɛi piny aɣeet yin paan e kɔc ci thou; tee ci luɔi ril looi e Thɔdom cit man ci ke looi e yiyic, adi ci tɔu aɣet ci enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже знаем, че цялото създание съвокупно въздиша и се мъчи до сега. \t Cook ca kueen e yapiɔu ka, an, Karɛc yok guum enɔɔne, acinki naamden, aciki dueere kieet e dhueeŋ bi dap nyuoth wook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако окото ти те съблазни, извади го; по-добре е за тебе да влезеш в Божието царство с едно око, отколкото да имаш двете си очи и да бъдеш хвърлен в пъкъла, \t Ayik yinyin, te tɔ en yi wac kaŋ, ke tuke bei: adueer ŋuan tede yin, te le yin e ciɛɛŋ de Nhialicyic weke nyin tok, ne luɔi bi yin cath we nyin kaarou, ku bi yi cuat e giɛnayic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И заминуваше през Сирия и Киликия та утвърждаваше църквите. \t Agoki teer alal apɔk kek, ku jɔ Baranaba Mak lɛɛr, jel abelic le Kupurio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото владетелите не причиняват страх на добротвореца, но на злостореца. Искаш ли, прочее, да се не боиш от властта? Върши добро, и ще бъдеш похвален от нея; \t Yen tede ka, na nak cɔk raan man yin, ke tɔ cam; na nak reu en, ke tɔ dek; luɔi loi wuya, yen abi yin en tɔ gɔk rot etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, от петте ечимичени хляба събраха, и напълниха дванадесет коша с къшеи, останали на тия, които бяха яли. \t Goki thieec, yan, E yi liep nyin adi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Сам Давид каза чрез Святия Дух:_— \"Рече Господ на Моя Господ: Седи отдясно Ми, докле положа враговете Ти за Твое подножие\". \t Dabid guop aci lueel ne Weidit Ɣer, yan, Bɛnydit aci Bɛnydiendit yɔɔk, yan, Nyuc e baŋ cuenydi, Aɣet te ban kɔc dɛ wek ater Tɔ ye kɔm ee yin yicok dhɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А десетимата, като чуха това, захванаха да негодуват против Якова и Йоана. \t Na wen, aci kɔc kathieer e piŋ, ke ke jɔ piɔth diu ne Jakop ku Jɔn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И веднага се приближи до Исуса и рече: Здравей, Учителю! и го целува. \t Go Yecu yɔɔk, yan, Math, loi ke bi yin. Na wen, ke ke bɔ, bik ku pɛɛrki Yecu e dom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така, понеже си хладък, нито топъл, нито студен, ще те повърна из устата Си. \t Raan de yin, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като дойде ангелът при нея, рече: Здравей благодатна! Господ е с тебе, [благословена си ти между жените]. \t Go tunynhial bɛn ɣot te nu yen, bi ku lueel, yan, Thieithieei, nyan ci athiɛɛi dit yok, Bɛnydit atɔu ke yin! Yin ci thieei e diaar yiic!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Приближи се и тоя, който бе получил двата таланта, и рече: Господарю, ти ми даде два таланта, ето, спечелих още два таланта. \t Go raan ci gam talentɔɔn kaarou bɛn aya, bi ku lueel, yan, Bɛny, yin ci talentɔɔn kaarou taau e yacin; tiŋ, yɛn ci talentɔɔn kaarou kɔk yok ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, твоята сродница Елисавета, и тя в старините си е зачнала син; и това е шестия месец за нея, която се казваше неплодна. \t Ku tiŋ, Elithabeth raandun, yen aci mɛwa yok aya, ke ye dhiɔp: ku pɛike abik aa dhetem e pɛɛiye, tiiŋ waan ee kɔc lueel, yan, ee rol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И главните свещеници Го обвиняваха в много неща. \t Go gaany e kajuec e banydit ke ka ke Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "също и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро; \t Ade kɔc juec nu, kɔc e loŋ rɛɛc piŋ, kɔc e ɣɔric lueel, ku yek kɔc math, ku tedit e keek ee kɔc aŋuɛl,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и, като станаха, изкараха Го вън из града, и заведоха Го при стръмнината на хълма, на който градът им беше съграден, за да Го хвърлят долу. \t ku jɔki rot jɔt, ku cieecki wei panydit, ku thelki e kuurdit nɔm kuur ci panydɛndit yik e yenɔm, an, bik dɛɛny piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото дойде Йоан, който нито ядеше, нито пиеше; и казват: Бяс има. \t Jɔn e bɛn ke ye cam rɛɛc ku reec dek, go kɔc lueel, yan, Ade guop jɔŋ rac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Левий, Симеонов; Симеон, Юдов; Юда, Йосифов; Йосиф, Иоанамов; Ионам, Елиакимов; \t Lebi de Thimeon, Thimeon de Judath, Judath de Jothep, Jothep de Jonam, Jonam de Eliakim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дохожда при учениците, намира ги заспали, и казва на Петра: Как! не можахте ли ни един час да бдите с Мене? \t Yienki ku laŋki, ke we cii bi lɔ e themic; wei aye lɔ thin eyic, ku ye guop en akɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и тия части на тялото, които ни се виждат по-малко честни, тях обличаме с повече почит; и неблагоприличните ни части получават най-голямо благоприличие. \t Ku eeŋa e ŋic piɔn e Bɛnydit, bi en e wɛɛt? Ku wook, wok cath ne piɔn e Bɛnydit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Бог на тоя израилски народ избра бащите ни, и възвиси народа когато престояваха в Египетската земя, и с издигната мишца ги изведе из нея. \t Nhialic de kɔc ke Yithiaele aci warkuɔ lɔc, ku jɔt kɔc nhial, te ɣɔn reer kek cit man e kamaan paan e Rip, go keek bɛɛi bei etɛɛn ne koŋ ril."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ако някому от вас не достига мъдрост, нека иска от Бога, Който дава на всички щедро без да укорява, и ще му се даде. \t e we tɔ ye dikedik e luɔi piɛthic ebɛn, ke we bi kede piɔnde aa looi, ago kemit e yepiɔu aa looi e weyiic ne Yecu Kritho; e dhueeŋ e ye tɔu keke yen aɣet athɛɛr ya. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А ония, които ядоха, бяха четири хиляди мъже, освен жени и деца. \t Ku kɔc wen ci cam ayek agum kaŋuan ke roor, ku nu diaar ku mith ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "нито торба за път, нито две ризи, нито обуща, нито тояга; защото работникът заслужава своята прехрана. \t ayi kuth ne kede kueer duoki ke muk, duoki alniuut muk kaarou, ayi war, ayi thieec, duoki ke muk; raan e luui ee roŋ ke kedɛn e cam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и толкоз страшна беше гледката, щото Моисей рече: \"Много съм уплашен и разтреперан\"); \t Yen jat wek cin ci luaac piny nhial, ku riɛnyki miɔl ci nueŋ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Възлюбил си правда, и намразил си беззаконие; За това, Боже, Твоят Бог Те е помазал с миро на радост повече от Твоите събратя\". \t E dhueeŋ de Bɛnydan Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke weikun. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Погледнете на небесните птици, че не сеят, нито жънат, нито в житници събират: и пак небесният ви Отец ги храни. Вие не сте ли много по-скъпи от тях? \t Wɔiki diɛt nhial; aciki e com, ku aciki e tem, ku aciki rap e kuot e adhɛn yiic; ku Wuoorduon nu paannhial yen aye keek tɔ cam. Ku week, caki ŋuan e keek aret?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее, Тоя, Който ви дава Духа и върши велики дела между вас, чрез дела, изисквани от закона да върши това, или чрез вяра в посланието, \t Ku te can kake bɛ yik, ka waan ca ŋaany, ke yɛn e ro tɔ ye raan e kaŋ wooc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това казаха родителите му, защото се бояха от юдеите; понеже юдеите се бяха вече споразумели помежду си да отлъчат от синагогата онзи, който би Го изповядал, че е Христос. \t Kake akene kɔckɛn e piooce ke yok yiic waan tueŋ: na wen, aci Yecu dhueeŋde guɔ yok, yen aa jɔ kek keniim tak, nɔn ci kake gɔɔr ne kede, ku nɔn ci kɔc kake luoi yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "До тая дума го слушаха; а тогаз извикаха със силен глас, казвайки: Да се махне такъв от земята! защото не е достоен да живее. \t ku waan leuwe riɛm e Thepano caatɔduon waan ci nɔk, ke yɛn aa kaac etɛɛn aya, ku gam thonde, guɔ lupɔɔ ke kɔc nak en tiit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И във времето на плода изпрати един слуга до земеделците да прибере от земеделците от плода на лозето. \t Na wen, e pɛɛi e luɔk de tiim, ke tuc lim tok kɔc wen tit dom, an, bi kaŋ noom tede kɔc tit dom ne ka ci luɔk domic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече им: Приехте ли Светия Дух като повярвахте? А те му отговориха: Даже не сме чули дали има Свети Дух. \t aa ye Judai tiaam e wel aret e kɔc niim, ne nyuuth ee yen keek nyuooth egɔk ne kacigɔɔr, yan, Yecu yen aye Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Внимавайте да не презирате ни едно от тия малките, защото ви казвам, че техните ангели на небесата винаги гледат лицето на Отца Ми, Който е на небесата. \t Tieŋki rot, ke we cii mɛnh tok e miththiike yiic bi kuoc theek; wek yɔɔk, yan, Tuuckɛn nhial ayek Waar woi nyin ecaŋ��ɔn Waar nu paannhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече им: Кое? А те му рекоха: Станалото с Исуса Назарянина, Който бе пророк, силен в дело и в слово пред Бога и пред всичките люде; \t ku luɔi ci banydit ke ka ke Nhialic e yien miric, ayi banykuɔn e wo cieŋ, bi loŋde teem, an, nak, goki piaat e tim ci riiu nɔm kɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато почнах да говоря, Светият Дух слезе на тях както и на нас изначало. \t go wook lɛk tiŋ ci en tunynhial tiŋ ɣonde ke kaac, ku yook, yan, Tuoce kɔc Jopa lek Thimon cɔɔl, yen aye Petero aya;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото се изгарят вън от стана телата на животните, чиято кръв, първосвещенникът внася в светилището като жертва за греховете. \t Duoki niim e maar e ŋiny de kamaan: ade kɔc ŋic kamaan kɔc ci tuucnhial nyuooc ke ke kucki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Той, като видя вярата им рече: Човече, прощават ти се греховете. \t Go gamden tiŋ, ku jɔ yɔɔk, yan, Mɛnhe, karɛcku acike pal yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И един от тях, на име Клеопа, в отговор Му рече: Само ти ли си пришелец в Ерусалим и не знаеш станалото там тия дни? \t Go ke thieec, yan, Ee kaŋo? Goki lueel, yan, Ka ke Yecu de Nadhareth, ee nebi ril e luɔide ku welke e Nhialic nɔm ku kɔc niim kedhie:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото не смееха вече за нищо да Го попитат. \t Na wen, ke ke jɔ riɔɔc ne thiec bi kek e bɛ thiec kaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "щото такива човеци не служат на нашия Господ [Исус] Христос, а на своите си охоти ( Гръцки: на своя си търбух ), и съблаги и ласкави думи прилъгват сърцата на простодушните. \t Thiecki Turupaina keke Turupotha, kɔc e luui e Bɛnyditic. Thiecki Perthith, raan nhiaar, raan e luui aret e Bɛnyditic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той е посредник на нов завет по тая причина, щото призваните да получават обещаното вечно наследство чрез смъртта, станала за изкупване престъпленията, извършени при първия завет. \t Ku te ci kake thok e guiɛɛk aya, ke bany ke ka ke Nhialic ke ke ye cool e lɔ e keemɔyin biak thiɔke, lek luɔidɛn e Nhialic aa looi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затуй и ние, от деня, когато чухме за това, не преставаме да се молим за вас и да искаме от Бога да се изпълните с познанието на Неговата воля чрез пълна духовна мъдрост и проумяване, \t Yɛn Paulo, tuny de Yecu Kritho ne kede piɔn e Nhialic, woke Timotheo mɛnhkeneda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Крисп, началникът на синагогата, повярва в Господа с целия си дом; и мнозина от Коринтяните, като слушаха, вярваха и се кръщаваха. \t Go jal etɛɛn, le ɣon e raan cɔl Juthuto, raan rieu Nhialic, thieeke ɣonde keke luaŋ e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Имаше някой си богаташ, който се обличаше в мораво и висон, и всеки ден се веселеше бляскаво. \t Raan anu raan juec e kake, ku ye lupɔ thiith amujuŋ cieŋ, lupɔ piɛth lɔ mot, ku ye cam e kamit ku ye reer ke ye adhuɛŋ e akoolnyiin kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(защото и преди закона грехът беше в света, грях, обаче, не се вменява, когато няма закон; \t Te ci wo maat ne Nhialic ne thon ci Wende thou, ke wo ŋoot e wo ye kɔc de ater, na enɔɔne, nɔn ci wo guɔ maat, ke kuny bi wo kony ne piir piir en, yen apiɔl awar ekene aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус в отговор им каза: Имайте вяра в Бога. \t Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Yak Nhialic gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато наближи времето на плодовете изпрати слугите си до земеделците да приберат плодовете му. \t Na wen, aci luɔk de tiim thiɔk, ke toc liimke tuc ke kɔc e dom tiit, yan, bik ka ci luɔk noom tede keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А пазете се от човеците защото ще ви предават на събори, и в синагогите си ще ви бият. \t Ku yak rot tiit e kɔc; abik week aa lɛɛr e looŋ niim, ku we bi aa dui e wɛt e luɛkkɛn e Nhialic yiic;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А посяното край пътя са тия, които са слушали; тогава дохожда дяволът и отнема словото от сърцата им, да не би да повярват и се спасят. \t Ka nu e kueer kec kek aye kɔc e jam piŋ; na ele ke jɔŋditt rac bɔ, bi ku jɔt jam e kepiɔth, ke ke cii bi gam agoke kony wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова нека се постараем да влезем в тая почивка, за да не падне някой в това, да дава същия пример на неверие. \t Ku welpiɛth acike guieer wook eyic, cit man ɣɔn ee ke guieer keek: ku jam ci guiir acin kepiɛth cik yok thin, luɔi kene ye mat ke gam e kɔc yiic kɔc e piŋ en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже няма разлика между юдеин и грък защото същият Господ е Господ на всички, богат към всички, които Го призовават. \t Ku ye ŋo lueel? Yan, Jam athiaak ke yin, anu e yithok, ku nu e yipiɔu aya; yen aye jam de gam, jam guiirku;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, когато видите мерзостта, която докарва запустение, за която говори пророк Даниил, стояща на святото място, (който чете нека разбира), \t Te ca wek kenhiɛɛny e kaŋ riɔɔk tiŋ, ke ci lueel e nebi Danyel, te ca wek e tiŋ a kaac teɣeric (raan kuen jam tɔ yokic apiɛth),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като се разделихме от тях и отплувахме, дойдохме право на Кос, а на утрешния ден на Родос, и оттам на Патара. \t Goki dhiau aret kedhie, ku kuakki Paulo yeth, ku cimki,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И един ден, като отивахме на молитвеното място, срещна ни една мома, която имаше предсказвателен дух и чрез прокобяването си докарваше голяма печалба на господарите си. \t Na wen, aci baptith, keke dhiende ebɛn, ke laŋ wook, yan, Te ca wek a tɔ ye raan e ka ke Bɛnydit dot, baki ɣondi, bak bɛn reer tliin. Go wo dhil tɔ ye kamaanke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на всеки от тях се даде по една бяла дреха; и рече им се да си почиват още малко време, докле се допълни числото и на съслужителите им и братята им, които щяха да бъдат убити като тях. \t Na wen, ke ya tiŋ Nyɔŋamaal te wen kuek en adoŋ tok bei e adɔk yiic kadherou, ku ja lɛn tok e lai yiic kaŋuan piŋ ke lueel ne rol cit maaredeŋ, yan, Ba tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Бъдете, прочее, и вие готови; защото в час, когато Го не мислите, Човешкият Син ще дойде. \t Ku week, yak rot coc aya; Wen e raan abɔ e thaar kuocki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И внезапно, като се озърнаха, не видяха вече никого при себе си, освен Исуса. \t Na wen, e tethiine, acik piny liaap, ke cin raan cik bɛ tin, ee Yecu etok keke keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова бяха готови да Го вземат в ладията; и веднага ладията се намери при сушата, към която отиваха. \t Yen aacii Yecu e bɛ cath e kɔc niim e Judai yiic, ajel en etɛɛn, le rɛɛr te lɔ jɔɔric, le panydiit cɔl Epuraim, le ku reer etɛɛn keke kɔckɛn e piooce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и е видял един човек на име Анания да влиза и да полага ръце на него за да прогледа. \t ku aci raan tiŋ ke e nyuoth, raan cɔl Anania a bɔ ɣot, bi ku thɛny ecin e yenɔm, ke bi bɛ yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той остави всичко, стана и тръгна след Него. \t Go kaŋ nyaaŋ piny kedhie, ku jɔt rot, kuɛny cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото това миро можеше да се продаде за голяма сума, която да се раздаде на сиромасите. \t Na wen, aci Yecu e piŋ, ke ke yook, yan, Eeŋo juot wek tiiŋe? aci ya luoi luɔi piɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Павел рече: Не съм полудял, честити Фесте, но от здрав ум изговарям истинни думи, \t yan, bi Kritho ketuc dhil guum, ku bi aa raan bi rot kɔn jɔt e kɔc ci thou yiic, ago kɔc guieer jam de ɣɛɛrepiny, ayi Judai ayi Juoor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Моисей ви даде обрязването, (не че е от Моисея, но от бащите); и в събота обрязвате човека. \t Na wen, aci Yecu mni koor yok, ke lɔ e yekɔu; acit man ci e gɔɔr, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И кога Те видяхме странник, и Те прибрахме, или гол и Те облякохме? \t E yi cuk tiŋ nɛn ke yi ye kaman, agoku yi taau ɣot? ku cine kɔu lupɔ, agoku yi gam lupɔ ceŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Ирод, като го потърси и не го намери изпита стражарите и заповяда да ги погубят. И слезе от Юдея, в Кесария, и там живееше. \t Na wen, aci piny ru, go anuɔɔn dit cak e alathkeer yiic, yan, ci Petero yedi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото не сте вие, които говорите, но Духът на Отца ви, Който говори чрез вас. \t Ku acie week ee jam, ee Wei ke Wuoordun kek ee jam e wegup."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато се кръстиха всичките люде, като се кръсти и Исус и се молеше, отвори се небето, \t Na wen, aci kɔc thok e baptith kedhie, ke Yecu jɔ baptith aya, ku jɔ lɔŋ, go tenhial eyin liep,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато те се разделиха с Него, Петър рече на Исуса: Наставниче, добре е да сме тука; и нека направим три шатри, за Тебе една, за Моисея една, и една за Илия, без да знае какво дума. \t Na wen, ajel kɔc e yelɔɔm, ke Petero yook Yecu, yan, Bɛny, tau tɔu wok ene en apiɛth: jɔku kɛɛt looi kadiak, ee tok kedu, ku ee tok kede Mothe ku ee tok kede Elija: akuc ke lueel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А един от тях на име Каиафа, който беше първосвещеник през тая година, им рече: Вие нищо не знаете, \t Aŋootki e ke kuc kecigɔɔr, yan, bi ro dhil jɔt e kɔc ci thou yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Кой няма да се бои от името Ти, Господи, и да го прослави? Защото само Ти си свет; понеже всички народи ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, защото се явиха Твоите праведни съдби. \t Na wen, ke ya jɔt anyin, ku jɔ luan ɣer tuol; ku rɛɛr raan e luat nɔm raan cit guop Wen e raan, aceŋ gol e adhaap e yenɔm, ku muk menyjel moth e yecin:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а които предопредели, тях и призова; а които призова, тях и оправда, а които оправда, тях и прослави. \t Ku Weidit ee wo kony aya ne kɔc kɔɔc wok; lɔŋ bi wok lɔŋ apiɛth akucku, ku Weidit guop yen aye lɔŋ ne biakda ne keŋ cii dueere lueel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "агословено градущето царство на баща ни Давида [което иде в Господното име]; осанна във висините! \t Thieithieei ne ciɛɛŋ bɔ, cieɛŋ de waada Dabid! Othana tenhial ya!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защо не се продаде това миро за триста динара, за да се раздадат на сиромасите? \t Aa lueel kene ne kede Judath Yithkariɔt, wen e Thimon, ee yen ee raan bi e nyiɛɛn, ku ye raan toŋ e kɔc kathieer ku rou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и като изкараха дните и се връщаха, Момчето Исус остана в Ерусалим, без да знаят родителите Му. \t na wen, acik nin ke aliith thol, ke ke jɔ keniim dhuny, ku doŋ Yecu mɛnhden Jeruthalem; ku kuc yi Jothep keke man;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А по онова време се подигна голямо размирие относно Господния път. \t Na wen, aci kake thok, ke lueel Paulo e yepiɔu, an, bi lɔ Jeruthalem, te ci en teek Makedonia ku Akaya, alueel, yan, Na elemiak, te can lɔ tɛɛn, ke yɛn bi Roma dhil tiŋ aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и излезе друг кон, червен; и на яздещия на него се даде да вдигне мира от земята, тъй щото човеците да се избият един друг; и даде му се голяма сабя. \t Na wen, aci awarek noom, ke lai kaŋuan ku roordit kathierou ku ŋuan ke ke cuɛt rot piny e Nyɔŋamaal nɔm, ke ke muk thoom raan ebɛn, ku mukki athɛn e adhaap de yiic wɛl ee nyop agoki tumetum, kek aye lɔŋ ee kɔc ɣerpiɔth Nhialic lɔŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А посятото на добра земя са тия, които, като чуят словото, държат го в искрено и добро сърце, и дават плод с търпение. \t Ku ka nu e tiɔm piɛthic ayek kɔc ci jam piŋ, ku jɔki muk ne piɔn yic ku piɛth, agoki luɔk ne rum ee kek kepiɔth rom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Докато Той още говореше, дохождат от къщата на началника на синагогата и казват: Дъщеря ти умря; защо вече затрудняваш Учителя? \t Te ŋoot en ke jam, ke kɔc e ke bɔ ɣon e bɛny de luaŋ de Nhialic, kɔc bi e bɛn lueel, yan, Nyandu e thou: eeŋo ŋoot yin ke yi jut Bɛny e weet?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато стигнаха на мястото, наречено Лобно, там разпнаха Него и злодейците, единият отдясно Му, а другият отляво. \t Na wen, acik ɣet te cɔl Apet, ke jɔki piaat etɛɛn e tim ci riiu nɔm kɔu, ku pieetki kɔc ci kerac looi, tok e baŋ cuenyde, ku tok e baŋ cam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже, ако някои бяха без вяра, що от това? тяхното неверие ще унищожи ли Божията вярност? \t Raan ee ya Judai nɔm, ten ee yen Judai e yeyac thin; ku cuɛl ee kede raan piɔu, ee kede wei, acie kede jam tei. Lɛcde acii bɔ tede kɔc, abɔ tede Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и погледете с почит към оня, който е с хубави дрехи, та речете: Ти седни тука на добро място ; а на сиромаха речете: Ти стой там, или: Седни до подножието ми, \t Yen pal wek cuɔlepiɔu ebɛn, ku luɔi rɛɛc gak, ku jaki jam ci piith e weyiic dɔm ne kuur aa wek rot tɔ kor, yen aye jam dueer we kony wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Или как може да влезе някой в къщата на силния човек и да му ограби покъщината, ако първо не върже силния? — Тогава ще ограби къщата му. \t Dueer raan lɔ ɣon e raan ril adi, le ku yɛk kake, te ŋoot en ke ken raan ril kɔn duut? Adueer kɔn duut, ku jɔ ɣonde yak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "комуто Авраам отдели и десетък от всичката плячка – тоя, който е първо, по значението на името му, цар на правда, а после и салимски цар, цар на мир, \t Ku ɣɔn ci Nhialic Abraɣam lɛk ke bi gam en, luɔi cin en raan dit war en nu, raan dueer en guutguut lueel e ye, ke jɔ guutguut lueel e rot, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, намирам тоя закон, че при мене, който желая да върша доброто, злото е близу. \t Yen acii be aa yɛn e ye looi, ee kerɛɛc rɛɛr e yayic, aye ye looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А тя излезе и рече на майка си: Какво да поискам? И тя каза: Главата на Йоана Кръстителя. \t Go lɔ biic, le ku thieec man, yan, Eeŋo ba iip? Go lueel, yan, Nɔm de Jɔn Baptith."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И сега стоя пред съда понеже имам надежда на обещанието, което Бог е дал на бащите ни, \t Tau e tau ɛn waan aa yɛn meth, waan rɛɛr ɛn woke jurdi e Jeruthalem, aŋic Judai ebɛn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако дойде някой при Мене, и не намрази баща си и майка си, жена си, чадата си, братята си, и сестрите си, а още и собствения си живот, не може да бъде Мой ученик. \t Na bɔ raan tede yɛn, ku cii wun man, ku cii man man, ku mithke, ku mithekɔcken, ku nyiirekɔcken, yeka, acakaa weike guop ayadaŋ, ka cii dueer aa raandien e piooce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И завтече се напред и се покачи на една черница за да Го види; понеже през оня път щеше да мине. \t Go kat, ke lɔ tueŋ, le ku kɛɛc e ŋaap nɔm, ke bi tiŋ: luɔi kɔɔr en teek etɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Прочее, имаше седем братя; и първият взе жена; и когато умря не остави потомък. \t Wɛɛt ke raan tok anuki kadherou: go mɛnh tueŋ tik thiaak, ku jɔ thou ke cin mɛnh ci nyaaŋ piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото поради нея за старовременните добре се свидетелствуваше. \t Ku week, catki weniim e kool ɣɔn, ɣɔn kɔne we liep nyiin abak teɣer tiŋ, kool aa wek ateer dit guum, ateer e ka ci week dhal;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А човекът, от когото бяха излезли бесовете, молеше Му се да бъде с него; но Исус го изпрати като каза: \t Go raan wen ci jɔɔk rac jal e yeguop go lɔŋ, an, bi tɔu ke yen;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако някои не ви приемат, когато излизате от оня град отърсете и праха от нозете си, за свидетелство против тях. \t Ku na de kɔc reec week nyuooc, te jal wek paanden, ke we teŋ abui wei e wecok, abi aa caatɔ bi dɛ ater ke keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и бяха видели, че някои от учениците Му ядат хляб с ръце нечисти, сиреч, немити. \t ku acik kɔc kɔk e kɔckɛn e piooce tiŋ ke ke ye kuin cam e ke rac cin, yen aye cin kene piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус рече на учениците си: Истина ви казвам: Мъчно ще влезе богат в небесното царство. \t Go Yecu kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Lɔ le raan e ciɛɛŋ de paannhialic ee duɛɛr dhal tede raan juec e kake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако живее във вас Духът на Този, Който е възкресил Исуса от мъртвите, то Същият, Който възкреси Христа Исуса от мъртвите, ще съживи и вашите смъртни тела чрез Духа Си, който обитава във вас. \t E luɔi de yen ater keke Nhialic, yen taŋ ee raan ka ke guop tak; ku acii kede loŋ de Nhialic e piŋ, ku acie leu e piŋ ayadaŋ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А отбягвай глупавите разисквания, родословия, препирни и карания върху закона, защото те са безполезни и суетни. \t Ye kake lueel, riit yin ke kɔc piɔth, ku jany keek ne riɛl ebɛn. E cin raan bi yi biɔɔn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като явявате словото на живота; за да имам с какво да се хваля в деня на Христа, че не съм тичал напразно, нито съм се трудил напразно. \t na wen, aci ciet guɔp raan, ke jɔ ro kuɔɔr piny, go ya raan e jam piŋ, athou en e thon rac, thon e tim ci riiu nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, като принасяш дара си на олтара, ако там си спомниш, че брат ти има нещо против тебе, \t Yen tede ka, te bii yin ke ba gam Nhialic tede lam, ago yinɔm tak etɛɛn, an, mɛnhkui adɛ wek jam,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А останалите бидоха набити с меча на яздещия на коня, с меча, който излизаше от устата Му. И всичките птици се наситиха от месата им. \t Na wen, ke ya tiŋ paannhial aɣɔɔr; na wen, ke joŋgor akuur tul, ku raan rɛɛr e yekɔu, acɔl Adot ku cɔl Yic; ku e piathepiɔu yen aye loŋ guiir ku yen aye tɔŋ lɛɛr. Ku acit nyin liem de mac, ku nu gool juec ke dhueeŋ e yenɔm; ku acath ke rin ci gɔɔr rin cin raan ŋic ke, ee yen ŋic ke yetok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Иоан свидетелствува, казвайки: Видях Духът да слиза като гълъб от небето и да почива върху Него. \t Ku aa kuoc guop; ku luɔi bi e ŋic e Yithrael, yen aa ba yɛn, ba kɔc bɛn baptith ne piu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Помнете Лотовата жена! \t Yak weniim tak e tiiŋ de Lot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, войниците, според дадената им заповед, взеха Павла и го заведоха през нощта в Антипатрида. \t aguɔ piŋ nɔn ci e gaany ne kede loŋden tei, ku kene gaany ne ke dueere ye tɔ nak, ku ne ke dueere ye tɔ mac aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "така и Бог, като искаше да покаже по-пълно на наследниците на обещанието, че намерението Му е неизменимо, си послужи с клетва, \t Ku na bii kuɔɔth tei ayi thil, ka bi rɛɛc tɔ cin naamde, ku dueer thiɔk ke cien; ku thokde ee nyop bi e nyop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И голям страх обзе цялата църква и всички, които чуха това. \t Na wen, ke wieek e yecok enɔnthiine, jɔ guɔ thook: go dhuok bɛn ɣot, ku yokki aci thou, goki jɔt, lek thiɔk e monyde lɔɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Исус му каза: Повърни ножа си на мястото му, защото всички, които се залавят за нож от нож ще загинат. \t E ye lueel e yipiɔu nɔn can Waar dueer leu e lɔŋ enɔɔne, ka bi ɛn gam rɛm ke tuucuhial awarki thieer ku rou?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И настъпи в Ерусалим празникът на освещението на храма. Беше зима; \t Go kut e kɔc waan nu ne yen, waan cɔɔl en Ladharo bei e raŋic, ku jɔt e kɔc ci thou yiic, goki aa caatɔɔ luelki keden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Господи, слугата ми лежи у дома парализиран, и много се мъчи. \t yan, Bɛnydit, lim e ya luooi adhɔt piny ɣoot, ke ci duany, aci cuil guop aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "гдето Исус като предтеча влезе за нас, и стана първосвещеник до века според Мелхиседековия чин. \t Ku wo de piɔth luɔi ba wek yiic lɛth e lɛth mane guop wedhie, aguɔki tɔu abak piɔth a yum ne aŋɔthdun athooke kaŋ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Пак изпрати други слуги, казвайки: Речете на поканените: Ето, приготвих обяда си; юнците ми и угоените са заклани, и всичко е готово; дойдете на сватба. \t Na wen, ke be liim kɔk tooc, lueel, yan, Lɛkki kɔc ci kɔn lɛk thieek, yan, Tieŋki, yɛn e kecamdit guik; mioorki ku ɣɔkkien cuɛi kɔk acike nɔk, ku kaŋ acik thok kedhie; baki e thieekic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като проповядвах и на юдеи и на гърци покаяние спрямо Бога и вяра спрямо нашия Господ Исус Христос. \t Yɛn ee ka ke Bɛnydit looi ne kuur aa yɛn rot kuɔɔr piny, ku ne dhien dit aa yɛn dhiau, ku ne them dit ee ya them ne baŋ de man cii Judai kethook mat, an, bik a nɔk:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И дадоха се на жената двете крила на голям орел, за да отлети на мястото си в пустинята, там гдето я хранят за време и времена и половин време, скрита от лицето на змея (Гръцки: Змията). \t Ku thel biak toŋ e kuɛl nhial e yeyɔl, biak wen ee kek diak, go ke cuat e piny nɔm: ku kaac ŋualdit e tik nɔm tiiŋ kɔɔr dhiethe, ke bi mɛnhde cuaal, te ci en dhieth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "сега нататък никой да ми не досажда, защото аз нося на тялото си белезите на [Господа] Исуса. \t Ku duku wopiɔth tɔ bap ne luɔi de kepiɛth: wo bi tem ekool piɛth e tem, te ken wok bap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Горко вам книжници и фарисеи, лицемери; защото зидате гробниците на пророците, и поправяте гробовете на праведните, и казвате: \t Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! wek ee rɛŋ ke nebii yik, ku yak rɛŋ ke kɔc piɛthpiɔth looi abik lak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус, като видя, че се стича народ, смъмра нечистия дух, казвайки му: Душе неми и глухи, Аз ти заповядвам: излез от него, и да не влезеш вече в него. \t Na wen, aci Yecu kut e kɔc tiŋ nɔn bi kek e ke riŋ etok, ke jany jɔŋ rac, yook, yan, Yin jɔŋ miŋ cin thok, yin yɔɔk, yan, Ba bei, ku du be lɔ e yeguop."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защо Твоите ученици престъпват преданието на старейшините? Понеже не си мият ръцете, когато ядат хляб. \t Na kɔckuon e piooce, eeŋo e kek loŋ dhɔŋic, loŋ ci yien wook e kɔc thɛɛr? Aciki kecin e piny, te ciɛm kek kuin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Напротив, носехте скинията на Молоха, И звездата на бога Рефана, Изображенията, които си направихте за да им се кланяте; Затова ще ви преселя оттатък Вавилон\". \t Na wen, ke Nhialic yɛl rot wei, ku pɛl keek bik rem de kuɛl nhial aa lam; acit man ci e gɔɔr e awarek de nebiiyic, yan, Week, e we ye ya that ne ka yak nɔk ku tɛmki kerot E jɔɔric e run kathierŋuan, we dhien e Yithrael?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава както ги слушаше да говорят всеки на собствения наш език, в който сме родени? \t ku Purugia, ku Pampulia, ku Rip, ku bɛi ke Libya thiɔk ke Kurene, ku kamaan e bɔ Roma, ayi Judai ayi kɔc ci rot tɔ ye Judai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже ми се подсказа, че щяло да има заговор против човека, веднага го изпратих при тебе, като заръчах и на обвинителите му да се изкажат пред тебе против него. [Остани със здраве]. \t Na wen, aa dɛ piɔu luɔi ban goony gɔɔny kek en ŋic, ke ja bɛɛi e loŋden nɔm:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А като повдигнаха очи, видяха, че камъкът бе отвален. \t Na wen, acik lɔ e raŋic, ke ke jɔ dhuk tiŋ arɛɛr e biak cuec, ke ceŋ lupɔ ɣer; agoki gai aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава войниците отрязаха въжата на ладията и оставиха я да се носи от морето. \t Na wen, ke kɔc lui abelic, an, kɔtki abelic, goki abel thiine luai piny wiir, ke loiki ecueer, an, cuɛtki weu e abel mɔk piny wiir, e abel nɔm tueŋ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И веднага Духът Го закара в пустинята. \t Ku jɔ lɔ tɔu e jɔɔric e nhi kathierŋuan, ke ye Catan them; ku ye tɔu keke lai roor etok; ku ye luooi e tuucnhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато го бяха разтегнали с ремъци, Павел рече на стотника, който стоеше там: Законно ли е вам да бичувате един римлянин, и то неосъден? \t Na wen, ke ke cot arek abik lupɔɔken cuat piny, ku deenyki abuni nhial aya,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "нито давайте място на дявола. \t kɔc cin piɔth, agoki rot gam luɔi de dhoom, bik luɔi col kithic aa looi ne ŋɔɔŋ e ke dɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като имате очи, не виждате ли? И като имате уши, не чувате ли? И не помните ли? \t We de nyin, ku caki ye daai? ku we de yith, ku caki ye piŋ? ku caki weniim e tak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "там бяха заедно Симон Петър, Тома наречен Близнак, Натанаил от Кана галилейска, Заведеевите синове, и други двама от учениците Му. \t Go Yecu ke yɔɔk, yan, Acie Mothe yen eye week gam knine, kuin bɔ paannhial; ee Waar yen ee we miɔɔc e kuin yic bɔ paannhial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако свидетелствувам Аз за Себе Си; свидетелството Ми не е истинно. \t Yɛn cin ken aa leu yatok: ken aa piŋ, yen aya yɛn loŋ guiir: ku piɛth guieerdi, ne ke can kede piɔndi e kɔɔr, ee kede piɔn ee Waar, raan e toc ɛn, yen aya kɔɔr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Подобно се радвайте и вие и с мене заедно се радвайте. \t bi miɔl tuk kedhie ne rin ke Yecu, miɔl ke ka nu paannhial, ku ka nu e piny nɔm, ku ka nu e piny thar,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Отче, прослави името Си. Тогава дойде глас от небето: И Го прославих, и пак ще Го прославя. \t Raan cii a nhiaar, ka cii welki e dot: ku jam piɛŋki acie kedi, ee jam e Waar raan e toc ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И молитвата, която е с вяра, ще избави страдалеца. Господ ще го привдигне, и, ако е извършил грехове, ще му се простят. \t We ye ro ŋiec kapiɛth e piny nɔm, ku yak kuɛth e yanydun kɔɔr; we ye rot tɔ kueth e kuɛth ee kɔc kuɛth ekool e kaŋ nɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А фарисеите, като чуха, че смълчал садукеите, събраха се заедно. \t Na wen, aci Parithai e piŋ nɔn ci en Thadokai tɔ mim, ke ke kut keniim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на първия ден на празника на безквасните хлябове, когато колеха жертви за пасхата, учениците Му казаха: Где искаш да отидем и приготвим за да ядеш пасхата? \t Na ɣɔn, ne kool tueŋ e akool ke knin cinic luɔu, kool ee kek nyɔŋamaal de Winythok nɔk, ke thieec kɔckɛn e piooce, yan, Ee tenou kɔɔr te bi wo guik thin, te bi yin Winythok cam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И веднага царят прати един телохранител, комуто заповяда да донесе главата му; и той отиде, обезглави го в тъмницата, \t Go malik alathker tooc enɔnthiine, alathker e ye tht, yook, yan, Bɛɛiye nɔmde: go lɔ ku kip nɔm wei e aloocyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А за оня ден или час никой не знае, нито ангелите на небесата, нито Синът, а само Отец. \t Ku ne kede ekoole ayi thaare acin raan ŋic en, acakaa tuuc nu paannhial aciki ŋic, ayi Wende aya, ee Waada yetok, yen aŋic e."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като рече това, показа им ръцете и ребрата Си. И зарадваха се учениците като видяха Господа. \t ku acie nyin e jureyic etok, ee luɔi bi en mith ke Nhialic tɔ mat keyiic etok ayadaŋ, mith ci thiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това беше вече трети път как Исус се яви на учениците след като възкръсна от мъртвите. \t Go Yecu ke yɔɔk, yan, Tee we ye coor, adi cin kerɛɛc cath ke week: ku enɔɔne ayak lueel, yan, Wok daai, yen aye tau tɔuwe kerɛɛcdun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казвам ви, не; но ако не се покаете, всички така ще загинете. \t Wek yɔɔk, yan, Acie yen; ku te kɛn wek wepiɔth puk, ke we bi thou wedhie cit man e kek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тебе казвам: Стани, вдигни си постелката и иди у дома си. \t Yin yɔɔk, yan, Jɔt rot, jɔt laŋarepdu, lɔ paandit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И повика десетима от слугите си и даде им десет мнаси; и рече им: Търгувайте с това, докле дойда. \t Na wen, ke cɔl liimke kathieer, ku gɛm keek jinii kathieer, go keek yɔɔk, yan, Ɣaacki keek aɣet te ban lɔ bɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А когато чу Исус, че Йоан бил предаден, отиде в Галилея. \t Na wen, aci Yecu e piŋ nɔn ci Jɔn mac, ke jel le Galili;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и някои жени, които бяха изцелени от зли духове и болести: Мария, наречена Магдалина, от която бяха излезли седем бяса, \t ayi dieer ci tɔ dem ne jɔɔk rɛc ci ke dɔm ayi juei, yi Mari cɔl Magdalene, tiiŋ cii jɔɔk rac kadherou bɛn bei e yeguop,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и в едно тяло да примири и двата с Бога чрез кръста, като уби на него враждата. \t ee dhueeŋdepiɔu en aci week kony wei, ne gam; ku acii bɔ tede week: ee miɔc de Nhialic:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото грехът няма да ви владее, понеже не сте под закон, а под благодат. \t Ayi week ayadaŋ, yak rot tɔ ye kɔc ci thou edhoc tede kerac, ku taki rot e kɔc piir tede Nhialic ne Kritho Yecu Bɛnydiitda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И завесата на храма се раздра на две, отгоре до долу. \t Na wen, ke bɛny de rem e alathkeer, bɛny wen kaac e yenɔm tueŋ, te ci en e tiŋ ke cot aya, ago thook, ke jɔ lueel, yan, Ee yic, raane aci aa Wen e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Уби с меч Иоановия брат Якова; \t agoki looi aya, ku tɔki kaŋ luethe roordit ne Baranaba ku Thaulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И мнозина напостлаха дрехите си по пътя, а други_— клони, като ги сечеха от нивите. \t Go kɔc juec lupɔɔken thiɛth piny kueer; ku tem kɔc kɔk keer ke tiim, ku thiethki ke kueer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той рече: Плаща. И когато влезе в къщи, Исус го изпревари и му рече: Какво мислиш, Симоне? Земните царе от кои събират данък или налог? От своите ли хора, или от чужденците? \t Go, an, Ɣɛɛ, aye ke kut. Na wen, aci bɛn ɣot, ke Yecu kɔn thieec, yan, Luel wudi, Thimon? yan, Mahik ke piny nɔm yek atholbo kɔɔr tede yiŋa ayi guaaric? Tede wɛɛtken, ku ye tede kɔc lei?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, извикаха, казвайки: Какво имаш с нас, Ти Божий Сине? Нима си дошъл тука преди време да ни мъчиш? \t Na wen, ke ke cot, yan, Eeŋoda ne yin, yin Yecu, Wen e Nhialic? Ci bɛn ene ke akool e ke ŋoot, ba wo bɛn leeŋ piɔth?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Внимавайте да не ви заплени някой с философията си и с празната си измама, по човешко предание, по първоначалните учения на света, а не по Христа. \t Ku yen aya yɛn rot nak piny e luɔi, cit man e raan wiet, ne riɛldɛn e luui e yaguop e luɔi ril aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "да те не виждат човеците, че постиш, но Отец ти, Който е в тайно; и Отец ти, Който вижда в тайно, ще ти въздаде [на яве]. \t ke yin cii bi aa tic e kɔc niim nɔn ee yin raan reec cam, yin bi tic e Wuoordun nɔm tei Wuoorduon nu te ci thiaan; ke Wuoordun raan e ke ci thiaan tiŋ, abi yin cuoot e kɔc niim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но това простолюдие, което не знае закона проклето е. \t ku tiŋ mendil waan nu e yenɔm, ke cii tɔu keke lupɔɔ linon etok, aci matic, ku tɔu tede etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А след като бъда възкресен ще ви изпреваря в Галилея. \t Go Petero puk nɔm, lueel, yan, Na cak kɔc niim mum kedhie ne baŋdu, ke yɛn, yɛn cii nɔm bi mum anandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "До ангела на смирненската църква пиши: Това казва първият и последният, Който стана мъртъв и оживя. \t ku ya raan piir; yɛn aaci thou, ku tiŋ, ya ki piire aɣet wadaŋ thɛɛr, ku yɛn cath wo mukthɛɛr ke thuɔɔu ku paan e kɔc ci thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз знаех, че Ти винаги Ме слушаш; но това казах заради народа, който стои наоколо, за да повярват, че Ти си Ме пратил. \t Agoki coot, yan, Nyaaiye, nyaaiye, piaate. Go Piiato ke thieec, yan, Ba Malikdun piaat? Go banydit ke ka ke Nhialic bɛɛr, yan, Wo cin malik daŋ, ee Kaithar etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И недейте се съобразява с тоя век ( Или: свят )., но преобразявайте се чрез обновяване на ума си, за да познаете от опит що е Божията воля, – това, което е добро, благоугодно Нему и съвършено. \t Eeŋa e ŋic piɔn e Bɛnydit? Ku eeŋa e tɔ rot e raan e yen lɛk loŋ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Иоан Кръстител дойде, който нито хляб яде, нито вино пие, и казвате: Бяс има. \t Jɔn Baptith aci bɛn ke cie cam e kuin ku cie dek e mɔu; aguɔki lueel, yan, Ciɛth ke jɔŋ rac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И един от законниците в отговор Му рече: Учителю, като казваш това, и нас кориш. \t Go raan tok e bany ke loŋ jɔ bɛɛr, yook, yan, Bɛny e weet, luɛl lueel yin ekake, ke yin e wook lat aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече им: Когато ви пратих без кесия, без торба и без обуща, останахте ли лишени от нещо? А те казаха: От нищо. \t Na wen, ke ke thieec, yan, Waan tuɔɔc ɛn week ke cin kuth e weu, ku cin athep e kecam, ku cin war, de ke ci we bɛn dak? Goki, yan, Acinkedaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като ги видя, че се мъчат като гребат с веслата, защото им беше противен вятърът, около четвъртата стража на нощта дохожда при тях, като вървеше по езерото; и щеше да ги отмине. \t Go keek tiŋ, acik duɛɛr lan e gɛɛr, luɔi bi yom e keniim tueŋ. Na wen, te kɔɔre piny nɔn ŋeep en rot, ke bɔ tede keek, ke cath e piu niim; bi ku, yan, bɛɛric:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "да съблечете, според предишното си поведение, стария човек, който тлее по измамителните страсти, \t ke wo cii bi bɛ aa mith thiaakaŋ, mith ee yom miaŋ ebɛn, leer ke tɛɛn ku leer ke tɛɛn, yom de weet e kɔc, ne math mɛthe kɔc kɔc erueeny, ku cap kithic ee kek kɔc math."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като слезе в Кесария, възлезе в Ерусалим та поздрави църквата и после слезе в Антиохия. \t Goki lɔŋ, an, Yok e yi rɛɛr weke wook, go jai;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ще дойдат, обаче, дни, когато младоженецът ще се отнеме от тях, и тогава, през ония дни, ще постят. \t Ku akool abik bɛn, kool bi ke monythiek jɔt e keyiic, yen abi kek cam jɔ aa rɛɛc e akoolke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "През ония дни човеците ще потърсят смъртта, но никак няма да я намерят; и ще пожелаят да умрат, но смъртта ще побегне от тях. \t go baŋ toŋ de ka ci cak baŋ wen ee kek diak ka nu e abapditic ka piir, goki thou: ku riaak baŋ toŋ de abeel baŋ wen ee kek diak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всички се смаяха, тъй щото разискваха помежду си, думайки: Що е това? Едно ново учение! С власт заповядва и на нечистите духове, и те Му се покоряват! \t Go rinke tic enɔnthiine e wuot ke Galili ebɛn wuot thiɔk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Обаче, Давид, след като в своето си поколение послужи на Божието намерение, заспа и биде положен при бащите си, и видя изтление. \t Ago lueel aya ne thaam daŋ, yan, Yin cii Raanduon Ɣerpiɔu bi pɔl abi dhiap tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А блудство и всякаква нечистота или сребролюбие да не се даже споменават между вас, както прилича на светии; \t Duoki jɔŋdiit rac pɛl te bi en reer e wepiɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Бог няма ли да отдаде правото на Своите избрани, които викат към Него ден и нощ, ако и да се бави спрямо тях? \t Wek yɔɔk, yan, Abi ke dap kony. Ku na Wen e raan, te bi en rial, bi gam yok e piny nɔm?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, Исус като разбра, че ще дойдат да Го вземат на сила, за да Го направят цар, пак се оттегли сам на хълма. \t Wek yɔɔk eyic, yan, Raan cii tek e agau thok le agan e thokic, ku kɛɛc e agau nɔm e baŋ daŋ, yen aye cuɛɛr, raan e kaŋ kual."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И изгонваха много бесове, и мнозина болни помазваха с масло и ги изцеляваха. \t Na wen, ke malik Kerod piŋ kede; rinke acik tic; go lueel, yan, Jɔn Baptith aci rot jɔt e kɔc ci thou yiic, yen a tɔuwe riɛldit e yeguop, riɛl e kaŋ looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И дойдоха при Иоана и му рекоха: Учителю, Онзи, Който беше с тебе отвъд Иордан, за Когото ти свидетелствува, ето, Той кръщава, и всички отиват при Него. \t Na wen, ke kɔcpiooce Jɔn ke ke teer ne Judai ne kede waak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "оренени и назидавани в Него, утвърждавани във вярата си, както бяхте научени, и изобилствуващи [в нея с] благодарение. \t Yen aye raan ee wok kede guiir, ke yok raan nen ebɛn ku yok raan wɛɛt ebɛn ne pɛlenɔm ebɛn, luɔi bi wok raan ebɛn taau e yenɔm ke ye piɔu dikedik e Kritho Yecuyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус Му рече: Ако искаш да бъдеш съвършен, иди, продай имота си, и дай на сиромасите; и ще имаш съкровище на небесата; дойди и Ме следвай. \t Go Yecu yɔɔk, yan, Na kɔɔr nɔn hi yin piɔu dikedik, ke yi lɔ, ɣaace weuku, ku niiɔc kɔc kuany nyiin, ku yin bi dɛ weu ci kueet paannhial; ku ha, kuany acok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече на жената: Твоята вяра те спаси; иди си с мир. \t Go tik yɔɔk, yan, Gamdu aci yi kony; lɔ tei, acin kerac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дойде, прочее, първият и рече: Господарю, твоята мнаса спечели десет мнаси. \t Go lim tok kɔn bɛn tueŋ, bi ku lueel, yan, Bɛny, jinidu aci jinii bɛɛi kathieer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И учениците Му отговориха: Отде ще може някой да насити тия с хляб тук в уединено място? \t Go ke thieec, yan, Ee kuiin ci pam kadiaa cath ne week? Goki, yan, Ee dherou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това, което говорите, да бъде винаги с благодат подправено със сол, за да знаете как трябва да отговаряте на всекиго. \t Na de ke luɔɔiki, ke luɔɔiki e wepiɔth thin; cit man aa wek Bɛnydit luooi, ku cakki kɔc e luooi tei;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и който иска да бъде пръв между вас, ще бъде слуга на всичките. \t ku raan kɔɔr luɔi bi en lɔ tueŋ e weyiic, en abi aa lim e kɔc kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Понеже какво казва писанието: \"Авраам повярва в Бога, и това му се вмени за правда\". \t Enɔɔne, yok loŋ tɔ cin naamde ne gam? Ei! acie yen, wok tɔ loŋ kaac apiɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той в отговор каза: Не искам; но после се разкая и отиде. \t Go bɛɛr, yan, Yɛn cii lɔ; na wen, ke look epiɔu puk, go lɔ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всичко това ще ти дам, ако паднеш да ми се поклониш. \t go yɔɔk, yan, Kake kedhie aba ke gam yin, te ci yin ro cuat piny ku lam ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А фарисеите, като видяха това, рекоха Му: Виж Твоите ученици вършат каквото не е позволено да се върши в събота. \t Na wen, aci Parithai ke tiŋ, ke ke yook, yan, Tiŋ, kɔckuon e piooce aloiki ke ci pɛn kɔc ekool e thabath."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И каза им: Хубаво! Вие осуетявате Божията заповед за да спазите своето предание! \t Go ke yɔɔk, yan, Thieithieei, rɛɛc aa wek loŋ de Nhialic rɛɛc, luɔi ba wek ciɛɛŋduon thɛɛr aa dot!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А главните свещеници и фарисеите бяха издали заповед, щото, ако узнае някой къде е, да извести, за да Го уловят. ГЛАВА 12 \t Go kɔc kɔk e piooce goki bɛn e abel thiineyic (aciki mec ne biic, acit dhirɔɔ bot kaarou tei), ke ke thel bɔi deyic rec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Петър, като обикаляше всичките вярващи, слезе и светиите, които живееха в Лида. \t Na wen, aci wathii e piŋ, ke jɔtki leerki Kaithareia, goki tɔ lɔ Tartho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не че искам подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша сметка. \t Ka cak ŋic ku ka cak yok ku ka cak piŋ ku ka cak tiŋ tede yɛn, kek luɔiki: ku Nhialic de mat abi tɔɔu ke week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но горко на вас фарисеи, защото давате десетък от гьозума, от седефчето и от всякакъв зеленчук, и пренебрегвате правосъдието и Божията любов. Но тия трябваше да правите, а ония да не пренебрегвате. \t Amawoou ne week, wek Parithai! we ye wal juaar, yi mint, ku rue, ku wal ebɛn, gamki Nhialic toŋ wen thieer kek, ku yak guieereloŋ woocyic keke nhieer e Nhialic: kake adi cak ke dhil aa looi, ku caki kak awen e pɔl ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ако Бог така облича полската трева, която днес я има, а утре я хвърлят в пещ, колко повече ще облича вас, маловери! \t Ku na ye Nhialic wɛl roor piɔth ale, wɛl tɔu roor ekoole, ku na miak ke cuɛte mɛɛc; ke cii we bi piɔth e pioth war piothden aret, wek kɔc dɛk e gam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И множеството в града се раздвои; едни бяха с юдеите, а други с апостолите. \t Na wen, ke Juoor keke Judai ku bany ceŋ keek, te ci kek tɔŋ lɛɛr e ke riŋ, lek ke kuur, ku biookki keek e kur,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото силата на конете бе в устата им и в опашките им; понеже опашките им приличаха на змии и имаха глави, и с тях повреждаха. \t Ku adeki kak e keyoth gel, ka cit ka ci cueec e weeth; ku awuoou de kekwok acit awuoou de abeel juec abeel thel joŋgoor, te riŋ kek e ke lɔ tɔŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ако наследството е чрез закона, не е вече чрез обещание; но Бог го подари на Авраама с обещание. \t Ku kɔc ke luɔi de loŋ kek atɔuki e aciɛɛnic kedhie: luɔi ci e gɔɔr, yan, Raan ebɛn raan cie cool e dot ka ci gɔɔr e awarek de loŋic kedhie, bi keek aa looi, ka ci cieen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус му казва: Аз съм пътят, и истината, и животът; никой не дохожда при Отца, освен чрез Мене. \t Raan e jam e kede yenhde ee lɛc de yenguop en kɔɔr: ku raan kɔɔr lɛc de raan e toc en, yen aye raan yic, ku cinic kerac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В оня ден ще познаете, че Аз съм в Отца Си, и вие в Мене, и Аз във вас. \t Ku jel kɔc kɔk e keek lek te nu Parithai, lek ke lɛk ka looi Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в която къща влезете, там седете, и от там тръгвайте на път. \t Ku ɣon ba we lɔ thin, jaki reer thin, ku bak jal etɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако търпите наказание, Бог се обхожда с вас като със синове; защото кой е тоя син, когото баща му не наказва? \t (ku piny arac, aa cii roŋ ke keek), aake ye tai e jɔɔr yiic ku kur yiic ku kɔk yiic, ku pɔl yiic pɔl ke piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А мъжете, които го придружаваха, стояха като вцепенени, понеже чуха гласа, а не видяха никого. \t Na wen, ke Thaulo jɔt rot piny; ku liep enyin, ku cii piny woi; agoki dɔm cin, ku thelki, leerki Damathko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А детенцето растеше и крепнеше по дух; и беше в пустините до деня, когато се яви на Израиля. \t Ago meth dit, ku jɔ piɔu riɛl, ku le ceŋ e jɔɔric aɣet kool bi en ro nyuoth Yithrael."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Аз им давам вечен живот; и те никога няма да загинат, и никой няма да ги грабне от ръката Ми. \t Go thieec e Judath (acie Yithkariɔt), yan, Bɛnydit, ee kaŋo ke bi yin ro nyuoth wook, ku cii ro bi nyuoth kɔc ke piny nɔm?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който се храни с плътта Ми и пие кръвта Ми, има вечен живот; и Аз ще го възкреся в последния ден. \t Go Thoma bɛɛr, lueel, yan, Bɛnydiendit, ku Nhialicdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те му казаха: Във Витлеем Юдейски, защото така е писано чрез пророка: — \t Agoki yɔɔk, yan, E Bethlekem de Judaya; yen aci nebi gɔɔr ɣɔn ale, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като се представяха за мъдри, те глупееха, \t Ke dueere kɔc ŋic ne kede Nhialic aci jɔ lɔ gɔk tede keek; acii Nhialic nyuoth keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И настана денят на безквасните хлябове, когато трябваше да жертвуват пасхата. \t Go Yecu Petero tooc keke Jɔn, yan, Lak guiekki wook ka ke Winythok, buk lɔ cuet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но имам това против тебе, че си оставил първата си любов. \t Ku ɣeer nɔm e wic cit man e alanh ɣerewic, acit kɔɔi ɣeer e lony nhial paan hir e pinyde: ku cit nyin liem de mac;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Никой служител не може да служи на двама господари; защото или ще намрази единия и другия ще обикне, или ще се привърже към единия, а другия ще презира. Не можете да служите на Бога и на мамона. \t Acin raan dueer bany luooi kaarou: nɔn bi en tok maan, ku nhiɛɛr tok; ku nɔn bi en lɔ kuakkuak keke tok, ku tɔ tok cin naamde. Wek cii Nhialic dueer luooi ku luɔɔiki weu ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той в отговор им каза: Защото на вас е дадено да знаете тайните на небесното царство, а на тях не е дадено. \t Go pɔk nɔm keek, yan, Week, aci gam week luɔi ba wek kacithiaan ŋic ka ke ciɛɛŋ de paannhial, ku akene gam keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И попита Исус баща му: Колко време има откак му е станало това? А той каза: От детинство. \t Go wun thieec, yan, Ye run di run e dɔme kene ye? Go lueel, yan, Te waan ee yen meth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А за възкресението на мъртвите, не сте ли чели онова, което Бог ви говори, като казва: \t Ku ne kede jon bi kɔc ci thou ro jɔt, kɛnki jam kueen jam ci lɛk week e Nhialic, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така също, ако Сатана се раздели против себе си, как ще устои царството му? Понеже казвате, че изгонвам бесовете, чрез Веелзевула, \t Ku na teer Catan rot, ke ciɛɛŋde bi kɔɔc adi? Ne jamduon luɛlki, yan, aa jɔɔk rac cieec ne Beeldhebub."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "но техният заговор стана известен на Савла. И те даже вардеха портите деня и нощя за да го убият, \t Na wen, aci nin juec lɛɛr, ke cieme Judai yai, an, bik nɔk:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото аз от Господа приех това, което ви и предадох, че Господ Исус през нощта, когато беше предаден, взе хляб, \t Ayi dhien e Thepana aya aca ke baptith: ku akuoc nɔn de raan daŋ ca baptith."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И взе със Себе Си Петра, Якова и Йоана, и захвана да се ужасява и да тъгува. \t Ku le keke Petero ku Jakop ku Jɔn, ku jɔ guɔ gai aret, abi duɛɛr thook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "така и ние мнозината сме едно тяло в Христа, а сме части, всеки от нас, един на друг. \t Yen a laŋ ɛn week, mithekɔckuɔ, ne kok e Nhialic piɔu, an, Gamki gupkun abik aa ke ci lam ke piir, ke ɣeric, ke mit e Nhialic piɔu, lamduon piɛth ki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всичко покори под нозете Му, и постави Го да бъде глава над всичко в църквата, \t yen aye biak ci kɔn gam wook tueŋ, biak de ke buk lɔɔk lak, aɣet weer bi ke ci ɣɔɔc wɛɛr bei etaitai, ke dhueeŋde bi leec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А при кръста на Исуса стояха майка Му, и сестрата на майка Му, Мария Клеопова и Мария Магдалина. \t Ago Thimon Petero raane nieu, yan, bi raan lueel luɔp, nɔn ee yen ŋa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И влезе при тях в ладията, и вятърът утихна; и те много се ужасиха в себе си. \t Go lɔ e abelic te nu kek; go yom kɔɔc: goki gai aret e gai cin nɔm gaide;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А някои от юдейските скитници заклинатели предприеха да произнасят името на Господа Исуса над тия, които имаха зли духове, казвайки: Заклевам ви в Исуса, когото Павел проповядва. \t Go Nhialic gook tɔ loi ne cin e Paulo, gook bi kɔc ke gai:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "С вяра Авраам послуша, когато бе повикан да излезе и да отиде на едно място, което щеше да получи в наследство, и излезе без да знае къде отива. \t Ku raan piɛthpiɔu abi piir ne gam: Ku te cot en rot cieen, ke piɔndi acii be miɛt keke yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър изкара всички навън, коленичи та се помоли, и се обърна към тялото и рече: Тавито, стани. И тя отвори очите си, и като видя Петра, седна. \t Te ci kɔcpiooce e piŋ nɔn nu Petero e Luda, (Jopa ee paan thiaak ke Luda), ke ke jɔ kɔc tooc kaarou, lek lɔŋ, yan, Dap bɛn tede wook, cak, an, de ke gau yin, ke nyaaŋe piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И за облекло, защо се без��окоите? Разгледайте полските кремове как растат; не се трудят; нито предат; \t Ku eeŋo diɛɛr wek e kede lupɔ? Wɔiki agurbiok nu roor, cil ciil kek; acin luɔi loiki, ku acin alɛɛth wiki;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като преседя там три месеца, понеже юдеите направиха заговор против него във времето на тръгването му за Сирия, той реши да се върне през Македония, \t Na wen, aci anuɔɔn jɔ thok, ke Paulo cɔl kɔcpiooce, ku jɔ ke riit piɔth; na wen, ke ke tɛɛŋ, ku jel le Makedonia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото и ние някога бяхме несмислени, непокорни, измамвани и поробени на разни страсти и удоволствия, и като живеехме в злоба и завист, бяхме омразни, и се мразехме един друг. \t Ku yook liim, yan, bik reer e banyken cok, banyken gup, agoki ke tɔ mit piɔth e kerieec ebɛn; ku ciki loŋ e bɛɛr;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като рече това, духна върху тях и им каза: Приемете Светия Дух. \t Ku enɔɔne yɛn e piɔu jiɛth; ku ba ŋo lueel? Ba lueel, yan, Waar, kony ɛn e thaare? Ku ne biak de ekene, en aa ba yɛn tede thaare."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ех, какво имаш Ти с нас, Исусе Назарянине? Нима си дошъл да ни погубиш? Познавам Те Кой си Ти, Светият Божий. \t Cai! eeŋoda ne yin, yin Yecu de Nadhareth? E yi bɔ ba wo bɛn nɔk? yin ŋiɛc nɔn ee yin Raan Ɣeer e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А земеделците хванаха слугите му, един биха, друг убиха, а трети с камъни замериха. \t Na wen, ke kɔc e dom tiit ke ke dɔm liimke, duiki tok, ku nakki tok, ku biookki tok e kur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И някои от стоящите там, като чуха казаха: Ето вика Илия. \t Go raan tok kat, le ku thieeŋ ke wen e piu jooc ne mɔn ci wac, ku tɛɛu e wai aruoor nɔm, gɛm en le dek, ku lueel, yan, Jaki pɔl; tiŋku nɔn bi Elija bɛn bi bɛn bɛɛi piny."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава ония, които са в Юдея, нека бягат в планините, а които са всред града, нека излязат вън, а които са в околностите, да не влизат в него. \t Ekoole, e kɔc nu Judaya e ke kɔt leki e kurdit niim, ku kɔc nu baai e ke jel lek biic; ku kɔc nu rɛɛr ya e ke cii be lɔ thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава първосвещениците и юдейските първенци му подадоха жалба против Павла, \t Na wen, aci run kaarou thok, ke Porukio Pethetɔ loony e nyin e Pelikic; go Pelik piɔu dɛ luɔi bi en Judai tɔ mit piɔu, go Paulo nyaaŋ piny amac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И понеже беше Приготовителният ден, то, за да не останат телата на кръста в съботата, (защото оная събота беше голям ден), юдеите помолиха Пилата да им се пребият пищялите, и да ги дигнат оттам. \t ne kede piathepiɔu, luɔi jal ɛn la tede Waar, ke we cii a bi bɛ tiŋ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но Той говореше за храма на тялото Си. \t Go Judai lueel, yan, Luaŋe aa leer run kathierŋuan ku dhetem ke yik, ku ba bɛ tɔ kaac e nin kadiak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След това им дава съдии до пророка Самуил. \t Na wen, e kake cok, ke jɔ keek gam bany e loŋ guiir acit bot kaŋuan ku thierdhieny de run, aɣet akool ke nebi Thamuel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и се кръщаваха от него в реката Йордан, като изповядваха греховете си. \t agoke baptith ne yen e wɛɛr cɔl Jordan, agamki karɛc cik wooc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И желаеше да се насити с рошковите, от които ядяха свините; но никой не му даваше. \t Ku aa de piɔu aret luɔi bi en eyac aa thiɔɔŋ ne thel ee kudhuur cam: ku acin raan e ye miɔɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поздравяват ви възлюбленият лекар Лука Димас. \t Yak jamdun tɔ cath ke dhueeŋdepiɔu anandun, cit man e knin ci wac e amiiɔ, ke we bi kede raan ebɛn ŋiɛc bɛɛr apiɛth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и много Му се моли, казвайки: Малката ми дъщеря бере душа; моля Ти се да дойдеш и положиш ръце на нея, за да оздравее и да живее. \t go lɔŋ aret, yan, Nyandien thiine aci tiaam akɔɔr thuɔɔu; yin laŋ, an, Ba, thany yicin e yeguop, ka bi guop waar, ago piir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като чу, че минава народ, попита какво е това. \t ku jɔ kut e kɔc piŋ a tek, go thiec, yan, Ee kaŋo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тоя убеждава човеците да се кланят на Бога несъгласно закона. \t Na ɣɔn, nu Galio mudhiir e Akaya, ke Judai ke ke jɔt rot e piɔn tok lek tɔŋ yien Paulo, ku biiki te ye bany loŋ guiir thin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус му рече: Юдо, с целувка ли предаваш Човешкия Син? \t Go Yecu thieec, yan, Judath, nyiɛɛne Wen e raan ne ciem?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Исус каза на повярвалите в Него юдеи: Ако пребъдете в Моето учение, наистина сте Мои ученици; \t Kake aca ke lɛk week, ke we cii ro bi dak cieen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър в отговор Му рече: Ако и всички да се съблазнят в Тебе, аз никога няма да се съблазня. \t Go Yecu lɛk en, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Elewakɔu guop, te ŋoot ajith ke ken kin, ke yin bi a jai etaiwei raandiak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той почна да говори дързостно в синагогата; но Прискила и Акила, като го чуха, прибраха го и му изложиха по-точно Божия път. \t Na wen, ke Judai tok bɔ Epetho, cɔl Apolo, ee raan ci dhieeth e Alekandaria, raan ŋic wel guiir, ku ŋic kacigɔɔr alal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всеки ден прекарваха единодушно в храма, и разчупваха хляб по къщите си, и приемаха храна с радост и простосърдечие, \t go kɔc dumken ɣaac ayi kaken, goki ke tɛk kɔc kedhie, te de yen raan dɛke kaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в Неговото име народите ще се надяват”. \t Ku rinke abi Juoor ke aa ŋɔɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И понеже разпрята стана голяма, хилядникът, боейки се да не би да разкъсат Павла, заповяда на войниците да слязат и да го грабнат изпомежду им, и да го заведат в крепостта. \t Go awuɔɔu dit rot cak: kɔc e loŋ gɔɔr kɔc e mat e Parithai acik rot jɔt, teerki, aluelki, yan, Acin kerɛɛc cuk yok tede raane: ku na de jɔŋ ci jam keke yen, ayi tuny nhial, duku biɔk e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк. \t Ku e we lɔ biic lak ŋo tiŋ? ee nebi? Yeka, wek yɔɔk, yan, ee raan war nebi e kajuec aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и нека се грижим един за друг, тъй щото да се поощряваме към любов и добри дела, \t Ku Weidit Ɣer kek aye caatɔ ne ecooke, lekki wook: ku te ci en e kɔn lueel, yan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в кораба бяхме всичко двеста седемдесет и шест души. \t Na wen, aci kene lueel, ke jɔ kuin ci pam noom, ku jɔ Nhialic yɔɔk, an, Thieithieei, e keniim kedhie: na wen, ke wɛkic, ciɛm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Царят се наскърби; но заради клетвите си, и заради седящите с него, заповяда да й се даде. \t Na wen, ke malik dhiau piɔu; ku ne baŋ de guutguut wen ci lueel, ku ne baŋ de kɔc rɛɛr e yen etok tede cam, ke yook, an, bi gam en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на часа стана голям тръс, и десетата част от града падна, та измряха в тръса седем хиляди човека; и останалите се уплашиха, та отдадоха слава на небесния Бог. \t Ku yɛn bi caatɔɔki kaarou gam riɛl, ku abik keden aa guiir agum toŋ de nin ku bot kaarou ku thierdhetem, ke ke ceŋ lupɔɔ cuɛl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Мойсей, като видя гледката, почуди и се; но когато се приближаваше да прегледа, дойде глас от Господ, \t Na wen, aci run kathierŋuan thok, ke tunynhial tuny e Bɛnydit tul tede yen e jɔɔric jɔɔr e kuurdit cɔl Thinai, tul mɛɛc many dɛp e tim cekic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "дано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и на откровение, за да го познаете, \t Aci wo to ŋic ke nu e yepiɔu ke ɣɔn ci thiaan, ne miɛt e yenpiɔu. Yen aye loŋ ci lueel e yepiɔu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който, както беше в Божия образ, пак не счете, че трябва твърдо да държи равенството с Бога, \t Ku duoki wepiɔth e tɔ pau e kedaŋ ne kɔc dɛ wek ater. Aterdɛn ne week, yen aye ŋiny aa wek riaakden ŋic, ku ye ŋiny ba wek kunyduonewei ŋic, kuny e bɔ tede Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Други пък паднаха между тръните; тръните пораснаха и ги заглушиха. \t Ku loony kɔk e kuɔɔth yiic; go kuɔɔth cil, ku nyiicki ke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Като чу това, Исус му се почуди; обърна се и рече на вървящия подир Него народ: Казвам ви, нито в Израил съм намерил толкова вяра. \t Na wen, te ci Yecu kake piŋ, ke jɔ gai e yen, go rot puk, ku yook kut e kɔc kuany ecok, yan, Wek yɔɔk, yan, Gam diit cit ekene akɛn kɔn yok, acakaa Yithraelic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус в отговор му каза: Писано е, \"На Господа твоя Бог, да се кланяш, и само Нему да служиш\". \t Go Yecu puk nɔm, yan, Waane e yakɔu cieen, Catan: aci gɔɔr, yan, Yin bi Bɛnydit Nhialicdu aa lam, ku yen etok yen aba ya luooi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Той им рече: Истина ви казвам, няма никой, който да е оставил къща или жена, или братя, или родители, или чада, заради Божието царство, \t Go lɛk keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Acin raan ci ɣot pɔl, ku pɛl wun ku man, ku mithekɔcken, ku tik, ku mith, ne biak de ciɛɛŋ de Nhialic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Докато още говореше, ето едно множество; и този, който се наричаше Юда, един от дванадесетте, вървеше пред тях; и приближи се до Исуса, за да Го целуне. \t Ku te ŋoot en ke jam, di, ke kut e kɔc e ke bɔ, awɛt raan cɔl Judath keek, ee raan toŋ de kɔc kathieer ku rou; ku jɔ ɣet te nu Yecu le ciim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А на нашия Бог и Отец да бъде слава во вечни векове. Амин. \t Yɛn ŋic kuur dueere ya tɔ koor, ku ŋiɛc bany ba yɛn bany: ne kerieec ebɛn ku ne kaŋ yiic kedhie yɛn ci weet egɔk, kuɛth ban kuɛth, ku guom ban cɔk guum, ayi bany ban bany ayi dak ban dak e kaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ти си го направил само малко по-долен от ангелите, Със слава и чест си го увенчал, И поставил си го над делата на ръцете Си; \t Ku aba ke dol yiic cit man e alulut, Agoki rot puk. Ku yin ee tɔu e tauduone, Ku runku aciki bi dak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който ще преобрази нашето унищожено тяло, за да стане съобразно с Неговото славно тяло, по упражнение на силата Си да покори и всичко на Седе Си. \t Mithekɔckuɔ, aca luel ne kede nɔn can e dɔm: ee cook tok en luɛɛl tci, yan, Ka nu cieen acan nɔm maar e ke, ku ja ro riɛɛny tueŋ te nu ka nu tueŋe,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя, – да ти не кажа, че ти ми дължиш и сам себе си. \t yin laŋ ne biak de mɛnhdi Onethimo, mɛnh ca dhieeth e jothki yiic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "което и сториха, и я изпратиха до презвитерите чрез ръката на Варнава и Савла. \t Go raan tok e keek ro jɔt, raan cɔl Agabo, go kɔc yɔɔk ne Weidit, an, de cɔŋ diit bi dap bɛn e piny nɔm ebɛn: na wen, ke cɔŋe tul waan nu Kulaudio Kaithar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз зная, че подир моето заминаване ще навлязат между вас свирепи вълци, които няма да жалят стадото; \t Luɔi can week lɛk loŋ de Nhialic ebɛn, acin ke ca mɔny week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А ония които ядоха хлябовете, бяха петхиляди мъже. \t Ku kɔc wen cam kuiin ci pam ayek agum kadhieny de roor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А всякога на мръкване Той излизаше вън от града. \t Na theen, ke jel e panyditic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той, като остави плащаницата, избяга гол. \t go lupɔ linon nyaaŋ piny, ku kɔt e keek, ke cath e yekɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато бе седнал на трапезата в къщата, ето, мнозина бирници и грешници дойдоха и насядаха с Исуса и с учениците Му. \t Na wen, te reere Yecu ɣoot ke cam, ke kɔc e atholbo tɔ kut e ke jɔ bɛn, ku kɔc e kerac looi, bik ku nyucki piny ne yen etok, yen keke kɔckɛn e piooce."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той имаше четири дъщери девици, които пророкуваха. \t Na ɣɔnmiak, ke wo jɔ jal wo kɔc wen cath e Paulo, joku bɛn Kaidhareia; goku lɔ ɣon e Pilip, raan ŋic welpiɛth guiir, ku ye raan toŋ e kɔc kadherou yiic, goku reer e yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И той изцели мнозина, които страдаха от разни болести, и изгони много бесове; и не позволяваше на бесовете да говорят, понеже Го познаваха. \t Na ɣɔnmiak, aŋoot piny ke col, ke jɔt rot, le biic, ku jel le jɔɔric te cin kɔc, le lɔŋ etɛɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз бих обичал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, като съм в окови за благовестието; \t Yɛn ee Nhialicdi leec, ku yin a cool e luɛɛl rin e loŋdiyic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И влизаше в синагогите им по цяла Галилея, като проповядваше и изгонваше бесовете. \t Na wen, ke raan bɔ tede yen, raan de guop wɛth. ke lɛŋ, ku tuk emiɔl e yenɔm, lueel, yan, Te de yin piɔu luɔi bi yin a tɔ waar, ka duɛɛre looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тогава Исус им рече: Още малко време светлината е между вас. Ходете докле имате светлината, за да ви не настигне тъмнината. Който ходи в тъмнината не знае къде отива. \t Tɔ ke ɣerpiɔth ne yicdu: jamdu yen aye yic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и ето глас от небесата, който казваше: Този е възлюбеният Ми Син, в Когото е Моето благоволение. \t ku bɔ rol paannhial, rol lueel en, an, Wendien nhiaar ki, ekene, Wen miɛt ɛn piɔu wo yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече на учениците: Ще дойдат дни, когато ще пожелаете да видите поне един от дните на Човешкия Син, и няма да видите. \t Go kɔcpiooce yɔɔk, yan, Akool abik bɛn, kool ba wek piɔth dɛ tiŋ tieŋ wek kool toŋ de akool ke Wen e raan yiic, ku acaki bi tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Строго ви запретихме да не поучавате в това име; но ето, напълнили сте Ерусалим с учението си, и възнамерявате да докарате върху нас кръвта на тоя човек. \t Na wen, acik ke bɛɛi, ke ke tɛɛuki e kɔc niim kɔc ke loŋ; go bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ke thieec,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той първо намира своя брат Симона и му казва: Намерихме Месия (което значи Христос). \t Raan tok e keek kaarou, kɔc wen piŋ jam de Jɔn ku kuanyki Yecu cok, acɔl Andereyo, manhe e Thimon Petero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А тя, подучена от майка си, каза: Дай ми тука на блюдо главата на Йоана Кръстителя. \t Ku nyane, te ci e kɔn wɛɛt e man, ke lueel, yan, Game yɛn nɔm de Jɔn Baptith etene e athaanic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И едно от четирите живи същества даде на седемте ангела седем златни чаши, пълни с гнева на Бога, Който живее до вечни векове. \t Na wen, ke tunynhial daŋ bɔ bei luaŋdiit nu paannhial, ke muk menyjel moth ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Откровението от Исуса Христа, което Му даде Бог, за да покаже на слугите Си онова, което има да стане скоро; а Христос прати та го яви чрез ангела Си на Своя слуга Иоан, \t Kɔcke ayek kɔc e dok e keyac, kɔc e piɔth dap dit, ku yek ŋɔɔŋdɛn rac kuany cok (ayek jam diit ɣɔric lueel e kethook), ku yek kɔc kɔk kɔc nyiin nɔn de en ke bik yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, който върши волята на Отца Ми, Който е на небесата, той ми е брат и сестра и майка. \t Raan ebɛn raan bi kede Waar piɔu aa looi, Waar nu paannhial, yen aye mɛnhkai, ku ye nyankai, ku ye maar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А през тия дни, когато се умножаваха учениците, възникна ропот от гръцките юдеи против еврейските, задето във всекидневното раздаване на потребностите техните вдовици били пренебрегвани. \t Ku akool nyiin kedhie, e luaŋdit e Nhialicic ayi ɣoot yiic ebɛn, akenki weet aa pɔl, ayi guieer e welpiɛth aya, yan, Yecu yen aye Kritho, akenki pɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ушите му се отвориха, и връзката на езика му се развърза, и той говореше чисто. \t Go yith liep enɔnthiine, ku lony ke wen e liep duut, go jɔ jam e ka piŋ yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и да просвети очите на сърцето ви, за да познаете, каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното от Него наследство, \t ne kede ciɛɛŋ bi en kaŋ cieŋ kedhie, te ci piny guɔ thok, an, abi kaŋ tɔ kut niim ebɛn, tɛɛu keek e Kritho cin, ayi ka nu paannhial, ayi ka nu e piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус като дочу това, отговори му: Не бой се; само вярвай, и тя ще се избави. \t Go Yecu piŋ, ku jɔ bɛɛr, yan, Du riɔc: gam tei, abi guop pial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И дяволът, който ги мамеше, биде хвърлен в огненото жупелно езеро, гдето са и звярът и лъжепророкът; и ще бъдат мъчени денем и нощем до вечни векове. \t Ku nɛk kɔc wen ci doŋ ne abatau de raan rɛɛr e joŋgoor kɔu, abatau bɔ bei e yethok: go diɛt kuɛth ebɛn e riŋken."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, пак го питаха и фарисеите как е прогледал. И той им рече: Кал тури на очите ми, омих се и гледам. \t Ku te tɔ en thok ke yenguop lɔ biic, ke jɔ lɔ e keniim tueŋ, ku kuɛny thok cok, luɔi ŋic kek rolde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Блажени чистите по сърце, защото те ще видят Бога. \t Thieithieei e kɔc lɔ piɔth wai; abik Nhialic tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Слушайте: Ето, сеячът излезе да сее. \t na wen, a cum, ke nyin kɔk e ke loony e kueer kec, ku bɔ diɛt nhial bik ku camki ke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус рече: Недейте му запрещава; защото няма никой, който да извърши велико дело в Мое име, и да може скоро след това да Ме злослови. \t Go Yecu lueel, yan, Duoki pen: acin raan bi luɔi dit looi ne rinki, ku dueer a dap lɛk kerac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И мене ли искаш да убиеш както уби вчера Египтянина? \t Ba a nɔk e naŋ e mony e Rip waanakol?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В което блаженство се радвате, ако и за малко време да скърбите сега, (ако е потребно), в разни изпитни, \t Yen aa wek cawooc gam e rot wapac, ku yak lɔŋ ne rot wapac, ke we bi dem. Pal e raan piɛthpiɔu, pal cath ke riɛl, en aye kajuec tiaam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И така възникна голяма глъчка; и някои книжници от фарисейската страна станаха та се препираха казвайки: Никакво зло не намираме у тоя човек; и какво да направим ако му е говорил дух или ангел? \t Aye Thadokai lueel, yan, Jon bi kɔc rot jɔt aliu, ayi tunynhial, ayi jɔk aliuki: ku ye Parithai ke gam kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той им каза: Не изисквайте нищо повече от това, що ви е определено. \t Go keek yook, yan, Duoki kaŋ e kɔɔr tede kɔc ke war ke ci lɛk week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И аз рекох, Господи, те знаят, че аз затварях и биех по синагогите ония, които вярваха в тебе; \t Na wen, te can anɔm bɛ dhuony Jeruthalem, ke ya laŋ e luaŋdiit e Nhialicic, ku ja kaŋ tiŋ ke ya nyuoth, guɔ Yecu tiŋ ke yook ɛn, an, Dap jal e Jeruthalem enɔnthiine: jamduon ee lueel e kedi aciki bi gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И рече им: Вие сте от тия, които са долу; Аз съм от ония, които са горе. Вие сте от този свят; а Аз не съм от този свят. \t Loŋ e pinye nɔm aguiir enɔɔne: bɛnydiit e pinye nɔm abi ciɛɛc biic enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, същия час трима човека, изпратени от Кесария до мене, пристигнаха пред къщата, в която бяхме. \t Go rol bɛ bɛn nhial, yan, Ke cii Nhialic tɔ piɛth, du tɔ rac, yin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като Го намериха отвъд езерото, рекоха Му: Учителю, кога си дошъл тука? \t Aa ŋic raan bi e nyiɛɛn; en aa lueel en en, yan, We cii ɣer wedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова и по-скоро го изпратих, та да го видите, да се зарадвате пак, и аз да бъда по-малко скръбен; \t Luɔi cien en raan cath ke yɛn raan cit piɔu en, raan bi aa diɛɛr e kakun ne yic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Царският чиновник Му каза: Господине, слез докле не е умряло детенцето ми. \t Go Yecu lueel, yan, Te kɛn wek gook tiŋ ayi kagɛi, ka caki bi gam anandun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И с много други думи заявяваше и ги увещаваше, казвайки: Избавете се от това изпорочено поколение. \t Ke ci lueel, an, bi gam kɔc, ee kedun week, ku ye kede niithkun, ku ye kede kɔc nu temec kedhie, kɔc bii Bɛnydit Nhialicda cɔɔl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той се отрече, казвайки: Жено, не Го познавам. \t Go jai, yan, Tik, ee raan kuoc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но той тръсна змията в огъня и не почувствува никакво зло. \t Go Paulo dut toŋ e tiim kuany; na wen, aci ke taau mɛɛc, ke deŋakook jɔ bɛn bei ne tuoc de mac, go ro dɛɛr e yecin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Той даде едни да бъдат апостоли, други пророци, други пък благовестители, а други пастири и учители, \t yak cok e thɛm wek apiɛth ke we bi piɔn toŋ de Weidit aa muk ne duot ci we duut e matic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Исус и учениците Му бяха поканени на сватбата. \t Na wen, ekool ee kek diak, ade thieŋ ci lueel e Kana de Galili; ku nu man Yecu etɛɛn:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "При това, братя, желая да разбирате и за духовните дарби. \t ayi ka youyou ka ke piny nɔm, ayi ka ci biɔɔn, aci Nhialic ke lɔc, acakaa ka liu aya, bi en ka nu tɔ cin naamden;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но, като видях, че не постъпват право по истината на благовестието, рекох на Кифа пред всичките: Ако ти, който си юдеин, живееш като езичниците, а не като юдеите, как принуждаваш езичниците да живеят като юдеите? \t Ku kɔcke kɔc ci tɔ ye kɔc de naamden, (acakaa kek e ye ŋo, acakaa kek e dit ku acakaa kek e kor, akitki tede yɛn: Nhialic acin raan e rieu guop) kɔcke kɔc ci tɔ ye kɔc dit acin loŋ daŋ cik lɛk ɛn:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Каза прочее: На какво прилича Божието царство? И на що да го уподобя? \t Go lueel, yan, Cit ciɛɛŋ de Nhialic ŋo? ku ba thɔŋ ŋo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Горко вам книжници и фарисеи, лицемери! Защото давате десятък от гйозума, копара и кимнона, а сте пренебрегнали по-важните неща на закона — правосъдието, милостта и верността, но тия трябваше да правите, а ония да не пренебрегвате. \t Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! we ye wal juaar, yi mint, ku anith, ku kumin, ku we ye ka ke loŋ pɔl, ka cit guieereloŋ, ku kokdepiɔu, ku gam, ka de naamden awarki wɛl awen; kake adi cak ke dhil aa looi, ku caki kak awen e pɔl ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И целият народ се стараеше да се допре до Него, защото сила излизаше от Него и изцеляваше всичките. \t Na wen, ke jɔ kɔckɛn e piooce lieec, ku lueel, yan, Thieithieei wek kɔc kuany nyiin, ciɛɛŋ de Nhialic ee kedun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И вие, прочее, сега сте на скръб; но Аз пак ще ви видя, и сърцето ви ще се зарадва, и радостта ви никой няма да ви отнеме. \t Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Thaar aci bɛn thaar bi Wen e raan dhueeŋ yok thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И проповядваха учението в Перга, и слязоха в Аталия. \t Ku te ci kek Pithidia teekic, ke ke bɔ Pampulia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Чули сте, че е било казано: “Око за око, зъб за зъб”. \t Acak piŋ nɔn ci e lueel, yan, Nyin ee nɔm nyin, ku lec ee nɔm lec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Жално Ми е за народа, защото три дни вече седят при Мене, и нямат що да ядат; \t ku te ta yɛn keek jel lek paanden, ke ke ken kethook jak, ka bike tiaam kueer; kɔk e keyiic aake bɔ temec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже сте чули, и сте научили от Него, (както е истината в Исуса), \t aɣet te bi wok ɣet wodhie ne gam toŋ ci wok gam etok, ku ne ŋiny ŋic wok Wen e Nhialic, agoku aa kɔc dit, ku buk ɣet e pek e dit de kuɛth cii Yecu kuɛth;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото бих желал сам аз да съм анатема ( Сиреч: Отлъчен ) от Христа, заради моите братя, моите по плът роднини: \t Cook ŋiɛc e yapiɔu aret ki, an, Thuɔɔu, ayi piir, ayi tuuc bɔ nhial, ayi bany, ayi riɛl, ayi ka ke enɔɔne, ayi ka bi nu wadaŋ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А той в отговор рече на този, който Му каза това: Коя е майка Ми? И кои са братята Ми? \t Go bɛɛr ku yook raan jam ke yen, yan, Eeŋa ee maar? ku ee yiŋa ee mithekɔckukɔ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но и косъм от главата ви няма да загине. \t Ku acin nhiem toŋ de wekniim bi maar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като прие чаша, благодари и рече: Вземете това и разделете го помежду си; \t Na wen, ke nom biny, ku leec Nhialic, ku lueel, yan, Namki kene, bak tɛk rot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А учениците му като дойдоха, дигнаха тялото и го погребаха; и отидоха и казаха на Исуса. \t Go kɔckɛn e piooce bɛn, bik ku nomki guop, lek tɔɔu; na wen, ke ke jɔ lɔ lek lɛk Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И видях друг силен ангел, които слизаше от небето, облечен в облак, на главата му имаше дъга, лицето му беше като слънце��о, и краката му като огнени стълпове. \t Amawoou tok aci wan; amawoou kaarou ka, aŋootki ke ke bɔ e kake cok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз съм уверен за вас в Господа, че няма да помислите другояче; а който ви смущава, той ще понесе своето наказание, който и да е бил той. \t Wɔiki da, wek lɛk, yɛn Paulo, yan, Te bi we cueel, ke Kritho acin piathdɛn bi nu tede week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А около това място се намираха именията на първенеца в острова, чието име беше Поплий, който ни прие и гощава приятелски три дни. \t Na wen, ke jɔ kerac tɛŋ mɛɛc tei, ku cin kerɛɛc ci yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И попитаха го: Тогава що? Илия ли си? И каза: Не съм. Пророк ли си? И отговори: Не съм. \t Ago lɔ gam, ku cii jai; gɛm, an, Yɛn cie Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат. \t Tenhial abi nyai ayi piny, ku welki aciki bi nyai ananden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А тоя безполезен слуга хвърлете във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби. \t Ku lim cin piathdɛn ci bɛɛi jaki cuat tecol biic ya; dhieeu abi nu etɛɛn keke ŋeny de lec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И, ето, в същия ден двама от тях отиваха в едно село на име Емаус, шестдесет стадии*(Около 11 километра.) далеч от Ерусалим. \t Ku jɔki guiir kapac ne ke ci tice kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Благославяйте ония, които ви гонят, благославяйте, и не кълнете \t Yak rot nhiaar ne nhieer e mith ke raan tok; e ŋɛk e ŋɛk rieu awar rieeu rieu en rot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А юдеите, които бяха с нея в къщи и я утешаваха, като видяха, че Мария стана бързо и излезе, отидоха подире й, като мислеха че отива на гроба да плаче там. \t Ku kake aca ke lɛk week: na miak, aci thaarden ɣeet, ke we bi weniim tak nɔn can ke lɛk week. Ku kake akɛn ke lɛk week waan tueŋ, luɔi nuo yɛn woke week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И след тия дни приготвихме се за път и възлязохме в Ерусалим. \t Na wen, areec keda gam, ke wo jɔ jam pɔl, ku luelku, yan, Abi looi tei ne kede piɔn e Bɛnydit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Търгуващите са тия неща, които се обогатиха от нея, ще застанат отдалеч поради страх от мъките й, ще плачат и ще жалеят, казвайки: \t karɛcke acik niim kut ka cik paannhial cuoop, go Nhialic enɔm tak e luɔidɛn rɛɛc ye looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вярвайте Ме, че Аз съм в Отца и че Отец е в Мене; или пък вярвайте Ме поради самите дела. \t Ku luɔi luɛɛl ɛn yic, yen a ca wek a gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "тъй щото настана голяма радост в оня град. \t Jɔɔk rac acik bɛn bei e kɔc juec gup, kɔc cik dɔm, ke ke cot e rol dit, ku dem kɔc juec ci duany, ayi ŋol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той бе в света; и светът чрез Него стана; но светът Го не позна. \t Ɣɛɛrepiny yic ka, ɣɛɛrepiny e raan riaau ebɛn, raan e bɛn e piny nɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Учениците Му си спомниха, че е писано: +Ревността за Твоя дом ще ме изяде+. \t ku lek kɔc e guk ɣaac, yan, Nyaaiki kake etene; duoki ɣon e Waar e tɔ ye ɣon e ɣooc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А те извикаха: Махни Го! махни! разпни Го! Пилат им казва: Вашия цар ли да разпна? Главните свещеници отговориха: Нямаме друг цар освен Кесаря. \t ee kat, luɔi ee yen raan e kur tei, ku acin kede thin e thok yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "после казва: \" Ето, дойдох да изпълня волята Ти\". Ще каже: Той отмахва първото, за да постанови второто. \t ayi Kritho aya, te ci en rot gaam raantok bi karɛc ke kɔc juec bɛn jɔt, ka bi bɛ tic e renden tede kɔc tit en, ke cin kerɛɛc cath ke yen, ne kuny bi en ke kony wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Изявих името Ти на човеците, които Ми даде от света. Те бяха Твои, и Ти ги даде на Мене, и те упазиха Твоето слово. \t Go Yecu bɛɛr, lek keek, yan, Luɔi toŋe aca looi, aguɔki gai wedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Стефан, бидейки пълен със Светия Дух, погледна на небето, и видя Божията слава и Исуса стоящ отдясно на Бога; \t Na wen, acik kake piŋ, ke ke guute piɔth, agoki kelec reem e yenɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(А възлязох по откровение). И изложих пред братята благовестието, което проповядвам между езичниците, но частно пред по-именитите от тях, да не би напразно да тичам или да съм тичал. \t Na wen, aca run lɛɛr kadiak, ke ya lɔ Jeruthalem kɛny Petero, aguɔ reer wo yen e akool kathieer ku dhic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А това \"още еднаж\" означава премахването на ония неща, които се клатят, като направени неща, за да останат тия, които не се клатят. \t Ku wek ken bɛn tede kuurdit kuur dueere jak, kuur ɣɔn dep e mac, ku te nu cuɔlepiny, ku mɔɔth, ku amaŋ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казвате още: Ако някой се закълне в олтара, не е нищо, но ако някой се закълне в дара, който е върху него, задължава се. \t Ku yak lueel, yan, Raan luel guutguut ne yiŋ de lam, ee ke cin naamde; ku raan luel guutguut ne ke ci gam Nhialic ke nu e yiŋ de lam nɔm, ke kedaŋ anu e yeyeth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И обрязаните вярващи, дошли с Петра се смаяха задето дарът на Светия Дух, се изля и на езичниците; \t Ku nebii ebɛn acik aa caatɔɔ ne kede, an, ne rin ke yen raan ebɛn raan gam en abi miɔɔc ne nyiɛɛi bi karɛcke nyaai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О, неомислени галатяни, кой ви омая, вас, пред чиито очи Исус Христос е бил ясно очертан като разпнат? \t Na wen, aca reerden tiŋ, nɔn cii en e reer piɛth reer roŋ ke yic de welpiɛth, ke ya ja Petero yɔɔk e kɔc niim kedhie, yan, Yin, yin ee Judai nɔm, te reer yin e reer e Juoor ku cii cit reer e reere Judai, eeŋo e yin Juoor dhil tɔ rɛɛr e reer e Judai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тоя, който видя, свидетелствува за това, и неговото свидетелство е вярно; и той знае, че говори истината, за да повярвате и вие. \t Ku acie biak de kɔcke kapac yen laŋ, e biak de kɔc bi a gam ne biak de jamden aya;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но ти недей ги слуша; защото го причакват повече от четиридесет души от тях, които влязоха под проклетия; задължавайки се да не ядат нито да пият додето го не убият. Те още сега са готови, и чакат само да им се обещаеш. \t Go bɛnydit alathker dɔm cin, ku jɔki rot miɛɛt kec, te cin kɔc, go thieec, yan, Ee kaŋo ke cath ke yin ke ba lɛk ɛn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Никодим в отговор Му рече: Как може да бъде това? \t Yom ee pot tede piɔnde, ku yin ee awooude piŋ, ku kuc te bi yen thin, ayi te le yen thin: raan ebɛn raan ci dhieeth e Wei yen acit en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "После дохождат и другите девици и казват: Господи! Господи! Отвори ни. \t Na wen, e kake cok, ke dhueec kɔk e ke bɔ ayadaŋ, bik ku luelki, yan, Bɛny, bɛny, liepe wo ɣot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като го сне, обви го с плащаница, и положи го в гроб, изсечен в скала, гдето никой не бе още полаган. \t Go bɛɛi piny, ku deer e lupɔ linon, ku jɔ taau e raŋic, raŋ ci wec e kuuric, raŋ cin raan ci kɔn tɔɔu thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Партяни, Мидяни и Еламити и жители от Месопотамия, от Юдея и Кападокия Понт и Азия, \t ku kɔc ke Kerete, ku kɔc ke Arabia, kek a piŋku ke ke jam ne thokkuɔ e kagook e looi Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "взеха палмови клони и излязоха да Го посрещнат, викайки: Осана! благословен, Който иде в Господното име, Израилевият Цар! \t Go Parithai kɔk lueel, yan, Raane aacii bɔ tede Nhialic, ee kool e thabath rɛɛc dot. Ku lueel kɔc kɔk, yan, Raan e kerac looi dueer gook cit ekake looi adi? Go teer ro cak e keyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Детенцето растеше, крепнеше, и се изпълваше с мъдрост; и Божията благодат бе на Него. \t Go meth dit, abi piɔu riɛl, go nɔm pɛl aret: ku cath dhueeŋ de Nhialic piɔu keke yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "\"Не похващай\", \"Не вкусвай\", \"Не пипай\", \t Ku week, wek kɔc ɣɔn ci thou ne karɛckun, ku ne luɔi kene riiŋdun cueel, we ci bɛ tɔ piir ne yen etok, te ci en karɛckuɔ pal wook kedhie;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "в деня, когато Бог чрез Исуса Христа ще съди тайните дела на човеците според моето благове��тие. \t Ku acie kɔc piŋ loŋ tei, kek ee kɔc piɛthpiɔth tede Nhialic, ee kɔc e loŋ looi, kek abi tɔ ye kɔc piɛthpiɔth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И земните царе, които са блудствували и живели разкошно с нея ще заплачат и заридаят за нея, когато видят дима от изгарянето й. \t E luɔi ci Nhialic loŋ taau e kepiɔth, bik kede piɔnde looi, ke loŋden bi kit, agoki ciɛɛŋden gam lɛn rac, a thooke wel ke Nhialic e luɔi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "По повод на това, юдеите проговаряйки, Му рекоха: Какво знамение ще ни покажеш, тъй като правиш това? \t Ago kɔckɛn e piooce agoki keniim cat nɔn ci e gɔɔr, yan, Dit aa yɛn piɔu dit e kede ɣondu e ya cuet piɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И внимаваха на него, понеже за доста време ги беше учудвал с магиите си. \t aake ye jamde piŋ kedhie, kɔc kor aɣɔl kɔc dit, aa yek lueel, an, Raane acath ke riɛl diit e Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, всеки от нас за себе си ще отговаря пред Бога. \t Raan rieu akol, ee kede Bɛnydit en a rieu en en; ku raan cii akol e rieu, ee kede Bɛnydit en acii en en e rieu. Ku raan e cam, ee cam ne kede Bɛnydit, ago lueel, an, Thieithieei Nhialic; ku raan cie cam, ee kede Bɛnydit en acii en e cam, ku lueel, an, Thieithieei Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и утвърдяваха душите на учениците, като ги увещаваха да постоянствуват във вярата, и ги учеха, че през много скърби трябва да влезем в Божието царство. \t Na wen, acik welpiɛth guieer panydiite, ku weetki kɔc juec abik aa kɔcpiooce, ke ke dhuny keniim Luthura, ku Yikonion, ku Antiokia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, като имаме велик Първосвещеник Исуса, Божия Син, Който е преминал до най-високите небеса, нека държим това, което сме изповядали. \t ku aci bɛ lueel tene, yan, Aciki bi lɔ e lɔŋdiyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ус му казва: Понеже Ме видя, [Томо], ти повярва, блажени ония, които, без да видят, са повярвали. \t Kene ee ke thɔn week, yan, Nhiaarki rot, cit man can week nhiaar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(и той \"Ще ги управлява с желязна тояга; Те ще се строшат като грънчарски съдове\", – ) както и Аз получих от Отца Си. \t Raan de yic, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. Raan e tiam, aba pal cam e mana ci thiaan, ku aba miɔɔc ne kɔi ɣer, kɔɔi cii rin e piɛc cak gɔɔr e yekɔu, rin cin raan ŋic keek, ee raan ci gam en etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И почна да им говори с притчи: Един човек насади лозе, огради го с плет, изкопа лин, и съгради кула, и даде го под наем на земеделците, и отиде в чужбина. \t Go jam gɔl ke keek e kaaŋ. Yan, Raan e dom piith e tim cɔl enap tim de mith mit, go geeu e rɔk, ku wec te bi mith ke tim nyiith yiic, ku yik aloocdiit baar, go taau e kɔc cin kɔc bi dom aa tiit, ku jɔ keny paan mec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "вземете тоже за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово; \t Ku wek bany de niim him, yak luui wakie ayadaŋ tede liimkun, yak wɛi pɔl wɛi aa wek ke waai: ne ŋiny ŋiec wek cooke, yan, Bɛnydun week ayadaŋ anu paannhial, ku acin kueny ee yen kɔc kuany yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И един се завтече, натопи гъба в оцет, надяна я на тръст, и Му даде да пие, като казваше: Оставете! Да видим дали ще дойде Илия да Го снеме. \t Na wen, aci Yecu coot e rol dit, ke jɔ thook."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И там намери един човек на име Еней, който бе пазел легло осем години, понеже беше парализиран. \t Go kanithɔɔ jɔ reer ke ke lɔ diu e Judaya ebɛn ku Galili ku Thamaria, goki jɔ riɛl e gam; ku yek cath e rieu de Bɛnydit, ku ne muŋdepiɔu de Weidit Ɣer, agoki kenyin ŋuak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И господарят рече на слугата: Излез по пътищата и по оградите, и колкото намериш, накарай ги да влязат, за да се напълни къщата ми; \t Go bɛny lim yɔɔk, yan, Jel lɔ e ciɛɛr yiic ku kɛl kɔɔth, ku dhil ke thel abik dhil bɛn, ke ɣondi abi thiaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Който говори на непознат език, назидава себе си; а който пророкува, назидава църквата. \t Luɔi luɔɔi ɛn ke ci taau e yacin ne dhueeŋ de Nhialic piɔu, yen aa kɛɛr ɛn keerkeer, cit man aten pelnɔm nu e ateet niim, ku ee raan daŋ yen a yik thin. Ku tɔ raan ebɛn cok e woi en yin yik en thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А преди да стане всичко това ще турят ръце на вас и ще ви изгонят, като ви предадат на синагоги и в тъмници, и ще ви извеждат пред царе и пред управители поради Моето име. \t Ku te ŋoote kake wei, ke we bii kɔc dɔm, ku yɔŋki week, ku leerki week e ɣoot ke Nhialic yiic, ku tɛɛuki week e aloc yiic, ku we bi aa bɛɛi e mahik niim ku bany niim ne biak de rinki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Исус се приближи при тях, допря се до тях, и рече: Станете, не бойте се. \t Go Yecu bɛn, bi ku jiɛk keek, lueel, yan, Jatki rot, duoki riɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И повика един от слугите и попита, що е това. \t Go mɛnh tok cɔɔl e mith e luui yiic, ku jɔ kake luɔp thar, yan, Ee kaŋo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А голямо множество от юдеите узнаха, че е там; и дойдоха, не само поради Исуса, но за да видят и Лазара, когото възкресил от мъртвите. \t Go lueel, yan, Acin raan, Bɛnydit. Go Yecu yɔɔk, yan, Ayi yɛn aya, yin ca bi yick yeth gaak: lɔ, du kerac be looi anandu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "като почна от времето, когато Йоан кръщаваше и следва до деня, когато се възнесе от нас, един от тях трябва да стане свидетел с нас на възкресението му. \t Ku enɔɔne, ne roorke yiic roor e cool e mat e wook ecaŋɣɔn ciɛthe Bɛnydit Yecu e woyiic, ee cool e bɛn ku le biic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ето, Аз скоро ще я тръшна на болно легло: и ще туря в голяма скръб ония, които прелюбодействуват с нея, ако се не ��окаят от нейните с тях дела. \t Ku gaar tuny de kanithɔ nu Pergamo ale: Kake aluel raan keek, raan muk abatau moth e thok kaarou:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Царят в отговор ще им рече: Истина ви казвам: Понеже сте направили това на един от тия най-скромни Мои братя, на Мене сте го направили. \t Ku abi malik puk nɔm, yook keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Nɔn ca wek e luoi raan toŋ de mithekɔckuɔnke, acakaa raan koor e keek kedhie, ka cak luoi yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Болни изцелявайте, мъртви възкресявайте, прокажени очиствайте, бесове изгонвайте; даром сте приели, даром давайте. \t Taki kɔc tok dem, taki kɔc cii wɛth dɔm taki ke waar gup, kɔc ci thou taki ke jɔt rot abik piir, cieecki jɔɔk rac bei e kɔc gup; we ci miɔɔc edhueeŋ, yak miooc edhueeŋ aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако не беше Този Човек от Бога, не би могъл нищо да стори. \t Ekoole, ke we bi lip e rinki: ku aca lek week nɔn ban Waar lɔŋ e biakdun;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но сега Бог е поставил частите, всяка една от тях, в тялото, както му е било угодно. \t Ku ee raanou ŋic ka ke raan, ee piɔn e raan etok, piɔn cath ke ye? Yen acit en nɔn cin en raan ŋic ka ke Nhialic aya, ee Wei ke Nhialic kapac, kek aŋic keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Без да ослабне във вяра, той вземаше предвид, че тялото му е вече замъртвяло, като бе на около сто години, вземаше предвид и мъртвостта на Сарината утроба, – \t Yen abi yen ne gam, ke bi aa kede dhueeŋ; ago ke ci kɔn lueel, ago dhil aa kede kaude ebɛn; acie kede kɔc nu e loŋic kapac, ee kede kɔc nu e gamic aya, gam de Abraɣam, yen aye waarda wook wodhie;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър Го беше следвал издалеч до вътре в двора на първосвещеника и седеше заедно със служителите и грееше се на пламъка. \t Go Petero biɔɔth cok temec, aɣeet en e kalic kal de bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic; go reer keke awuut ke bany, ke ɣɔc mɛɛc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тогава ще видят Човешкия Син, идещ в облак със сила и голяма слава. \t Na ele, ke kɔc abik Wen e raan tiŋ a bɔ e luatic ke cath ke riɛldit ku dhueeŋ dit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус Му рече: Истина ти казвам, че тая нощ, преди да пее петелът, три пъти ще се отречеш от Мене. \t Go Petero lueel, yan, Na ya cak dhil thou woke yin etok, ke yin ca bi jai etaiwei. Ku yen aa lueel kɔcpiooce kedhie ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Остави дара си там пред олтара, и иди, първо се помири с брата си, тогава дойди и принеси дара си. \t ke yi jɔ ke ba gam Nhialic pɔl etɛɛn tede lam, ku jel, kanki mat lueel weke mɛnhkui; na ele, ke yi be bɛn, ku game Nhialic kedu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Как, прочее, ще призоват Този, в Когото не са повярвали? И как ще повярват в Този за Когото не са чули? А как ще чуят без проповедник? \t Gam ee raan gam e yepiɔu yen aye yen piathepiɔu yok; ku luɛɛl ee raan gamde lueel e yethok yen aye yen kunydewei yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той рече: Онзи, който му показа милост. Исус му каза: Иди и ти прави също така! \t Go lueel, yan, Ee raan wen ci piɔu kok ke yen. Go Yecu yɔɔk, yan, Lɔ, ku ye looi wuya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "понеже милееше за всички ви, и тъжеше, защото бяхте чули че бил болен. \t Ku yen acit miɛt duɛɛr wek piɔth miɛt ayadaŋ, abak piɔth ayum ne yɛn etok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И след като бе изгонен бесът, немият проговори; и множествата се чудеха и думаха: Никога не се е виждало такова нещо в Израиля. \t Ku te ci jɔŋ rac cieec bei e yeguop, ke jam en raan wen cin ethok ten ee jam: go kuut ke kɔc gai, luelki, yan, Akene kɔn tiŋ en ke cit ekene paan e Yithrael."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но, когато мислеше това, ето, ангел от Господа му се яви насъне и каза: Йосифе, сине Давидов, не бой се да вземеш жена си Мария; защото зачнатото в нея е от Святия Дух. \t Ku te ŋoot en ke ciet ekake e yepiɔu, di, ke tunynhial e Bɛnydit tul tede yen ke e nyuoth, lueel, yan, Jothep, wen e Dabid, du riɔc e luɔi bi yin Mari noom bi aa tiiŋdu; ke ci yok e yeyac ee Weidit Ɣer kek aa dhieth en."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А целият народ в отговор рече: Кръвта Му да бъде на нас и на чадата ни. \t Go kɔc bɛɛr kedhie, yan, Ne riɛmde nu e woyieth, ayi mithkuɔ yieth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова бъдете и вие готови; защото в час, когато го не мислите, Човешкият Син иде. \t Ku week, yak rot coc aya; thaar yak lueel, yan, cii en bɔ, en a bi Wen e raan thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И на часа Исус накара учениците да влязат в ладията и да отидат преди Него на отвъдната страна, докле разпусне народа. \t Na wen, ke Yecu dhil kɔckɛn e piooce tɔ lɔ e abelic enɔnthiine, bik lɔ lɔŋtui e yenɔm tueŋ, te look en kuut ke kɔc tɔ jel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "При това каза: На какво да уприличим Божието царство? Или с каква притча да го представим? \t Go lueel, yan, Buk ciɛɛŋ de Nhialic thɔɔŋ ke ŋo? ku buk thɔɔŋ e kaaŋ ŋo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А преди да дойде вярата ние бяхме под стражата на закона, затворени до времето на вярата, която искаше да се открие. \t Wek mithekɔckuɔ, yɛn jam e jam e kɔc tei: Loŋ ci mac, acakaa yen e ye loŋ e raan tei, te ci e mac egɔk, ka cin raan bi e tɔ cin naamde, ku acin raan bi wel kɔk taau thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Благодатта на Господа Исуса Христа да бъде с вас. \t Kuocki wegup, nɔn ee kek ka ke Kritho? Ku ba ka ke Kritho noom, ta keek e ka ke akɔɔrroor? Ei! Acii bi aa yen!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А, като излезе около единадесетия час, намери други че стоят, и каза им: Защо стоите тука цял ден праз��и? \t Na ɣɔn theen, tecit thaar kathieer ku tok akol, ke lɔ biic, le ku yok kɔc kɔk akɛɛcki ke ke cin niim luɔi, go ke thieec, yan, Eeŋo kaac wek ene ecaŋawen, ke we cin niim luɔi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Той с коварно постъпване против нашия род дотолкова притесняваше бащите ни, щото да хвърля децата им за да не остават живи. \t Go jurda luoi rueeny, yen emalike, ku jɔ kuarkuɔ cieŋ e ciɛɛŋ rac, an, bi miththiiken cuat wiir, ke ke bi thou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус в отговор им каза: Пазете се да ви не заблуди някой; \t Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Tiɛtki rot ke cin raan bi week math."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Сеячът излезе да сее семето си; и когато сееше, едно падна край пътя; и затъпка се, и небесните птици го изкълваха. \t Raan e com e lɔ domic le kɔthke com: na wen, te cum en, ke kɔth kɔk ke ke loony piny e kueer kec; goke dum e kɔc cok, ku cam diɛt nhial keek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В същия час Исус се зарадва чрез Святия Дух и каза: Благодаря Ти, Отче, Господи на небето и земята, задето си утаил това от мъдрите и разумните, а си го открил на младенците. Да, Отче, защото така Ти се видя угодно. \t Ku ne thaar mane guop ke Yecu jɔ piɔu miɛt ne Weidit, ku lueel, yan, Yin lɛɛc, Waar, luɔi ci yin kake mɔny kɔc pel ku kɔc de niim, ku jɔ keek nyuoth mithi. thiiatetet: ee yen, Waar; en aci guɔ miɛt e yiniɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и са вкусили, колко е добро Божието слово, още са вкусили и от великите дела, които въвеждат бъдещия век, \t raan cii Nhialic dɔm e kɔc niim, tɔ ye bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic bɛny ci loony e bɛɛny e Melkidhedekic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Всеки от нас да угождава на ближния си, с цел към това, което е добро за назиданието му. \t Yen ee wok ka ke mat cop ayi ka ke kuɛt bi wok kueet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И аз Го не познах; но Оня, Който ме прати да кръщавам с вода Той ми рече: Онзи, над Когото видиш да слиза Духът и да почива върху Него, Той е Който кръщава със Светия Дух. \t Go Jɔn kede lueel, yan, Yɛn aa tiŋ Weidit ke ke bɔ nhial ke cit guop guuk, bi ku reer e yenɔm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А над него имаше и надпис: Тоя е Юдейският Цар. \t Ku ade jam ci gɔɔr e yenɔm nhial, ne gaar de Giriki ku Roma ku Eberu, yan, KENE EE MALIK DE JUDAI."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И подбудиха людете със старейшините и книжниците, и, като дойдоха върху него, уловиха го и го докараха в синедриона, \t Agoki roor kɔk riɔp, kɔc bi e lueel, yan, Raane acuk piŋ ke lat Mothe, ayi Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Имаха и малко рибички; и като ги благослови, заповяда да ги сложат и тях. \t Goki cam, abik kuɛth: goki kak athueithuei wen ci doŋ kuany e dioony yiic kadherou."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Тук има едно момченце, у когото се намират пет ечемичени хляба и две риби; но какво са те за толкова хора. \t Ku wo cii Mothe yɔɔk e loŋic, yan, Kɔc loi kacit ekake adueereke biɔɔk e kur: ku na yin, luel wudi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Аз ви кръщавам с вода; а Той ще ви кръсти със Святия Дух. \t Na wen, enɔntoŋ e bi en biic e piu yiice, ke woi tenhial aci yeyic liep, ku tiŋ Weidit abɔ piny nhial leki e yeguop acit guop guuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "ако ни изпитвате днес за едно благодеяние сторено на немощен човек, чрез какво биде той изцелен, \t Go Petero thiaŋ ne Weidit Ɣer, ku yook keek, yan, Week, we bany ke kɔc, ku wek roordit ke Yithrael,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Южната царица ще се яви на съда с това поколение и ще го осъди, защото тя дойде от краищата на земята за да чуе Соломоновата мъдрост; а, ето, тука има повече от Соломона. \t Tiiŋ malik nu te lɔ wowic abi rot jɔt keke rem de enɔɔne ekool e guieereloŋ, ago yiek yeth gaak; aci bɛn e piny thar bi pɛl e Tholomon nɔm bɛn piŋ; ku tieŋki, raan ki ene, raan war Tholomon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те не са от света както и Аз не съм от света. \t Thokki ayek roldi prŋ, ku aŋiɛc keek, ku yek a kuany cok:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "По която работа когато пътувах за Дамаск с власт и поръка о т първосвещениците, \t Aguɔ looi aya e Jeruthalem: yɛn e riɛl noom tede banydit ke ka ke Nhialic, ku ja kɔc juec mac e aloc yiic, kɔc ɣerpiɔth; ku ekool cike nɔk, yɛn e thonden gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова той им Го предаде да бъде разпнат. \t Waar, raan e gɛm ke yɛn, adit awar jaŋ ebɛn; ku acin raan dueer ke gɔp bei e Waar ciin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се наситиха, каза на учениците Си: Съберете останалите къшеи, за да не се изгуби нищо. \t War waada Abraɣam ne dit, raan ci thou? ayi nebii acik thou: ye rot tɔ ye ŋa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова небесното царство прилича на един цар, който поиска да прегледа сметките на слугите си. \t Yen a thɔŋ ciɛɛŋ de paannhial keke malik tok, malik kɔɔr luɔi bi en weu kueen yiic keke liimke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И изпрати друг слуга; а те и него биха, срамно го оскърбиха, и го отпратиха празен. \t Go lim daŋ bɛ tooc: agoki dui aya, ku lɛɛtki aret, ku jɔki cieec, ke cin ke muk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И взе та яде пред тях. \t Go noom, ku jɔ cam e keniim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото тия, които са плътски, копнеят за плътското; а тия, които са духовни, за духовното. \t Yen ka, acin gaak be nu e kɔc yieth kɔc nu e Kritho Yecuyic, kek kɔc cie tɔu e tau de guop, ayek tɔu e tau de wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Утешителят, Светият Дух, когото Отец ще изпрати в Мое име, той ще ви научи на всичко, и ще ви напомни всичко, което съм ви казал. \t Yen abi kɔc e ŋic kedhie nɔn aa wek kɔckien e piooce, te nhiaar wek rot wapac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и тия, които са плътски не могат да угодят на Бога. \t luɔi bi ke lueel loŋ aa tiiŋic e woyiic, wok kɔc cie tɔu e tau de guop, wok ee tɔu e tau de Wei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото и сами тия, които се обрязват, не пазят закона, но желаят да се обрязвате вие, за да могат да се хвалят с вашия плътски живот \t Raan ebɛn ŋɛk abi thieec e kede luɔide."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И молеха Го да не им заповяда да отидат в бездната. \t Goki lɔŋ, an, Du wo cieec tethuth aloŋloŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Вие сте виделината на света. Град поставен на хълм не може да се укрие. \t Wek ee ɣɛɛrepiny e tiɔp nɔm. Panydiit ci yik e kuurdit nɔm acii dueer leu ne thien."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А освен всичко това, вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всичките огнени стрели на нечестивия; \t ne ŋiny ŋiɛc wek cooke, yan, Te de en kepiɛth ee raan looi, ke yen abi yok tede Bɛnydit, nɔn ee yen lim, ku nɔn ee yen raan e cath e kede yenhde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И в друга събота влезе в синагогата и поучаваше; и там имаше един човек, чиято дясна ръка бе изсъхнала. \t Go kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai goki woi guop, nɔn bi en raan tɔ dem ekool e thabath; ke ke bi kedaŋ yok ke bi kek e lɔ gaany."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Дето бъде мършата, там ще се съберат и орлите. \t Te nu ke ci thou, yen ee te bi cuɔɔr guɛɛr thin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а Павел не намираше за добре да вземат със себе си тогова, който се бе отделил от тях още от Памфилия, и не отиде с тях на делото. \t Na wen, acik nhi lɛɛr, ke Paulo yook Baranaba, yan, Jɔku woniim bɛ dhuny lok mithekɔckuɔ bɛ neem e panyditic ebɛn te waan ee wok jam ee Bɛnydit guiir thin, ke wo bi tau tɔu kek tiŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и прости ни дълговете, както и ние простихме на нашите длъжници; \t Ku ye wook pal kany cath e wook, Acit man pɛl wok kɔc cath e kanykuɔ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Има едно тяло и един Дух, както и бяхте призовани към една надежда на званието ви: \t ke Kritho bi reer e wepiɔth ne gam gam wek; ago meikun ku keerkeerdun ɣet piny e nhieeric,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И бесовете Му се молиха, казвайки: Прати ни в свинете, за да влезем в тях. \t Go jɔɔk rac ebɛn goki lɔŋ, yan, Tɔ wo lɔ te nu kudhuur buk lɔ e kegup."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Това ви заповядвам да се любите един друг. \t Go kɔc juec bɛn te nu yen; luelki, yan, Jɔn acin gok ci looi: ku kaŋ kedhie kak e lueele Jɔn ne kede raane acik aa yith."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато беше в Ерусалим, на пасхата през празника мнозина повярваха в Неговото име, като гледаха знаменията, които вършеше. \t Na ɣɔn aci ro guɔ jɔt e kɔc ci thou yiic, go kɔckɛn e piooce agoki tak nɔn ci en kene lɛk keek; goki kecigɔɔr gam, ayi jam waan cii Yecu lueel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "те се разпростряха по цялата широчина на земята и обиколиха стана на светиите и обичния град; но огън падна от [Бога из] небето, та ги изпояде. \t Na wen, ke jɔ lɛn rac dɔm, ku dɔm nebi alueeth ne yen etok, nebi waan ee gook gɛiye looi e yenɔm, gook waan ee yen ke kɔc math kɔc ci ro tɔ gaar e gaar e lɛn rac, ku yek kecicueec cit guop en lam. Ku cuɛte ke kaarou ke ke piir, cuɛte ke e baaric baar e dep e thnipur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, възлюбени и многожелани мои братя, моя радост и мой венец, стойте така твърдо в Господа, възлюбени мои. \t guɔ riŋ e ya lɔ tueŋ te nu ke ci keer, ke ya bi ariop lɔ yok, ariop de cɔt cii Nhialic kɔc cɔɔl e Kritho Yecuyic, cɔt de naamde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И всичките люде го видяха да ходи и да слави Бога, \t ku aŋicki nɔn ee yen raan waan e reer ke lip e kal e luaŋdiit e Nhialic thok, kal thoŋ cɔl Lakelak: agoki gai aret abik niim mum ne ke ci tic tede ye."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, като минавах и разглеждах предметите, на които се кланяте, намерих н един жертвеник, на който бе написано: На непознатия Бог. Онова, прочее, на което се кланяте, без да го знаете, това ви проповядвам. \t (Kɔc ke Athenai kedhie ku kamaan e tɔu etɛɛn acin luɔi daŋ yek looi, ee luɛl bi kek ka ci piac bɛɛi ya lueel tei, ku piŋ bi kek keek aa piŋ)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А кому от ангелите е рекъл някога: – \"Седи отдясно Ми Докле положа враговете ти за твоето подножие\"? \t nɔn ci en tuucnhial guɔ woor alal e piath, acit man ci en rin piɛth yok rin war keek alal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова Исус, като поучаваше в храма извика казвайки: И Мене познавате, и от къде съм знаете; и Аз от само Себе Си не съм дошъл, но истинен е Този, Който Ме е пратил, Когото вие не познавате. \t E doŋ ke ye tethiinakaŋ, ke kɔc ke piny nɔm ke ke cii a bi bɛ tiŋ: ku wek ee ya tiŋ: piir pieer ɛn, yen aba wek piir aya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Любовта да бъде нелицемерна; отвращавайте се от злото, а прилепявайте се към доброто. \t ayi wook ayadaŋ, wok juec, ku yok guop tok e Krithoyic, ku wook wodhie wok raan e rot wapac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "След това видях, и ето голямо множество, което никой не можеше да изброи, от всеки народ, и от всичките племена, люде и езици, стоящи пред престола и пред Агнето, облечени в бели дрехи, с ��алмови клони в ръцете си, \t ku yookki kuurdit keke kuur kor, yan, Lɔɔnyki e woniim, thianki wook e Bɛnydit nyin, Bɛny rɛɛr e thoonydit nɔm, ku ne agonhdiit e Nyɔŋamaal:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото завещанието влиза в сила, само гдето се е случила смърт, понеже никога няма сила, докле е жив завещателя. \t Yen aye Weidit Ɣer kɔc nyuoth cooke, yan, Kueer lɔ teɣeric ewic aŋoot ke kene tɔ tiec, te ŋoote keemɔ tueŋ ke kaac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Петър Му казва: Господи, защо да не мога да дойда след Тебе сега? Животът си ще дам за Тебе. \t Go rem ku bɛny de rem ku bany ke Judai agoki Yecu dɔm, ku dutki,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О И като се навършиха четиридесет години, яви му се ангел Господен в пустинята на Синайската планина, всред пламъка на една запалена къпина. \t Ago jal paan e Kaldayo, bi ku nyuuc e Karan: na wen, aci wun guɔ thou, ke tɔ Nhialic jel, bi paane paan rɛɛr wek thin enɔɔne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото не сте приели дух на робство, та да бъдете пак на страх, но приели сте дух на осиновение, чрез който и викаме : Авва Отче! \t Ku te reere Wei e weyiic, ke Wei ke Raan waan ci Yecu jat nhial e kɔc ci thou yiic, te reer kek e weyiic, ke Raan ci Kritho jat nhial e kɔc ci thou yiic, yen abi week tɔ piir gup gup de yiic thuɔɔu, ne riel e Weikɛn e reer e weyiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "знаейки, че Христос, като биде възкресен от мъртвите, не умира вече; смъртта няма вече власт над Него. \t Aŋicku nɔn ci raandan thɛɛr piaat e tim ci riiu nɔm kɔu keke yen etok, ke guop de kerac bi riaak, agoku cuo be aa him ke kerac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "нивата е светът; доброто семе, това са чадата на царството; а плевелите са чадата на лукавия; \t ku dom yen aye piny nɔm; ku kɔth piɛth kek aye mith ke ciɛɛŋ; ku wɛl roor kek aye mith ke jɔŋ diit rac,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото, ако някой мисли себе си да е нещо, като не е нищо, той мами себе си. \t wui de kalei, naŋ de kɔc, win ee kɔc wit e mɔu, thueec deyin kerac, ku ka kɔk cit e kake; ka ke guop ka: ku akan lɛk week enɔɔne ne kede kake, acit man can e kɔn lɛk week ɣɔn ne keden, yan, Kɔc e ka cit e kake looi, aciki ciɛɛŋ de Nhialic bi lɔɔk lak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а твърдата храна е за пълнолетните, които чрез упражнение са обучили чувствата си да разпознават доброто и злото. \t Ayi Kritho ayadaŋ, aa cii rot ŋic bɛɛny bi aa bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, ee Raan e yook en, an, Yin ee Wendi, Ekoole en a dhieeth ɛn yin:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова Исус им рече: Истина, истина ви казвам, не може Синът да върши от само Себе Си нищо, освен това, което вижда да върши Отец; понеже каквото върши Той, подобно и Синът го върши. \t Yen a kɔɔr Judai luɔi nɛk kek en, acie luɔi ci en kool e thabath rɛc theek etok, ee luɔi ci en Nhialic tɔ ye Wun aya, ago rot thɔɔŋ keke Nhialic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Да! повторно заявявам на всеки човек, който се обрязва, че е длъжен да ивпълни целия закон. \t Ku Jeruthalem nu nhial ee cath e kede yenhde, yen aye maada wodhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато се свърши виното, майката на Исуса Му казва: Вино нямат. \t ayi Yecu ayi kɔckɛn e piooce acike cɔɔl e thieekic ayadaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Павел преседя цели две години в отделна под наем къща, гдето приемаше всички, които отиваха при него, \t Piɔn e kɔcke aci guɔ cuai, Ku aciki e piŋ apiɛth e keyith, Ku acik kenyin hiɛɛn; Ke ke cii bi daai e kenyin, Ku piŋki e keyith, Ku yokki jam e kepiɔth, Ku jɔki kepiɔth puk, Aguɔ keek tɔ dem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Ако са наречени богове ония, към които дойде Божието слово, (и написаното не може да се наруши), \t Acie luɔi bi yin ke bɛɛi bei e piny nɔm en laŋ, ee luɔi bi yin ke gel e kerac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Между това юдеите Го заобиколиха и Му казаха: До кога ще ни държиш в съмнение? Ако си Ти Христос, кажи ни ясно. \t Yɛn ecii jam ne kede yenhdi; ku Waar raan e toc ɛn, yen aa lek ɛn ke ba lueel, ku jam ban jam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова и Исус, за да освети людете чрез собствената си кръв, пострада вън от градската порта. \t Yak weniim tak e kɔc ci mac, cit man e kak e mac ne keek etok; ayi kɔc e luoi kerac, yak weniim tak e keek, ne ŋoot ŋuɔɔt wek ke we cath ne gupkun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В същото време учениците дойдоха при Исуса и казаха: Кой е по-голям в небесното царство? \t Ekoole guop, ke kɔcpiooce ke ke bɔ tede Yecu, bik ku thiecki, yan, Eeŋa dit e ciɛɛŋ de paannhialic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И те Му се поклониха, и върнаха се в Ерусалим с голяма радост; \t Goki lam, ku beki keniim dhuony Jeruthalem ke ke ci piɔth miɛt aret:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Времето се изпълни, и Божието царство наближи; покайте се и повярвайте в благовестието. \t Na wen, aciɛth e wɛɛryɔu wɛɛr e Galili, ke tiŋ Tliimon ku Andereya manhe e Thimon ke ke deeny bɔi wiir: luɔi ee kek kɔc e dep."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Бог на бащите ни възкреси Исуса, когото вие убихте като го повесихте на дърво. \t Go Petero keke tuuc kɔk agoki bɛɛr, yan, Wo bi jam e Nhialic dhil piŋ awar ke lueel kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Също така, казвам ви, има радост пред Божите ангели за един грешник, който се кае. \t Wek yɔɔk, yan, Yen abi ciet miɛt ee kɔc piɔth miɛt e tuuc ke Nhialic niim ne biak de raan tok raan e kerac looi, ku be yepiɔu puk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като ги биха много, хвърлиха ги в тъмница, и заръчаха на тъмничния началник да ги варди здраво; \t ku yek kɔc wɛɛt e ciɛɛŋ cii piɛth e luɔi dɔm wok en, ku loiku, wok Romai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Не вярваш ли, че Аз съм в Отца, и че Отец е в Мене? Думите, които Аз ви казвам, не от Себе Си ги говоря; но пребъдващият в Мене Отец върши Своите дела. \t Ku raan e toc ɛn, yen areer wok etok; Waar aken a nyaaŋ piny atok; luɔi aa yɛn cool e loi kamit e yepiɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Пак Го завежда дяволът на една много висока планина, показва Му всичките царства на света и тяхната слава и казва Му: \t Go jɔŋdiit rac bɛ lɛɛr e kuurdit nɔm, kuurdiit ci nɔm ɣet ya, ku nyuth ciɛɛŋ ke piny nɔm ebɛn keke dhueeŋden;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Израиляни, послушайте тия думи: Исуса Назарянина, мъж засвидетелствуван между вас от Бога чрез мощни дела, чудеса, и знамения, които Бог извърши чрез него посред вас, както сами вие знаете, \t Wek roor ke Yithrael, piɛŋki welke: Yecu de Nadhareth, raan ci nyuoth week nɔn e bi yen tede Nhialic ne luɔi dit ku kagɛi ku gook ci Nhialic ke looi ne yen e weyiic, acit man ŋiɛc wek en ayadaŋ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И фарисеите, като видяха това, рекоха на учениците Му: Защо яде вашият учител с бирниците и грешниците? \t Na wen, aci Parithai e tiŋ, ke ke thiec kɔckɛn e piooce, yan, Eeŋo ciɛme Bɛnyduon e weet keke kɔc e atholbo tɔ kut ku kɔc rac?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А че го е възкресил от мъртвите, никога вече да се не връща в изтлението, казва така:_— \"Ще ви дам Верните милости, обещани на Давида\". \t yen acii Nhialic tɔ ye yic tede wook wok mithken, ne jon ci en Yecu be jat nhial; acit man ci e gɔɔr e thaam ee kek rou, an, Yin ee Wendi, ekoole yin ca dhieeth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Но това става и да се изпълни писаното в закона им слово, +Намразиха Ме без причина+. \t Wek yɔɔk eyic, yan, Raan gam raan ba tooc, ka gam ɛn; ku raan gam ɛn, ka gam raan e toc ɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "га прочее, няма никакво осъждане на тия, които са в Христа Исуса, [които ходят, не по плът но по Дух]. \t Yɛn mit piɔu woke loŋ de Nhialic e yayin thin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И когато се разсъмна, те не познаваха земята; обаче забелязаха един залив с песъчлив бряг, в който се решиха да тикнат кораба, ако бе възможно. \t Wok kɔc e nu abelic wodhie, wok ee bot kaarou ku thierdherou ku dhetem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "защото всичките люде вървяха подире и викаха: Махни го от света! \t Na wen, aci ɣet te ye kɔc lɔ nhial, ke dhile ɣaac alathkeer ne jieep jieepe yen e kɔc;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Симон Петър стоеше и се грееше; и рекоха му: Не си ли и ти от Неговите ученици? Той отрече казвайки: Не съм. \t Ku ade raan rɛɛr tede cam ke kɛn rot e Yecu yɔu, ee raan toŋ e kɔckɛn e piooce yiic, raan nhiɛɛr Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, сестрите пратиха до Него да Му кажат: Господи, ето този, когото обичаш, е болен. \t Yɛn ecii bɔ piny paannhial, ba kede piɔndi bɛn aa looi, yɛn e bɔ ba kede piɔn e raan e toc ɛn bɛn aa looi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "според превечното намерение, което Той изработи в Христа Исуса нашия Господ; \t luɔi ci en a tɔ ŋic jamcimoony, ne nyuoth ci en a nyuoth kaŋ; acit man can e gɔɔr waan ne wel liaakaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "да се въздържате от ядене идоложертвено, кръв, и удавено, тоже и от блудство; от които ако се пазите, добре ще ви бъде. Зравейте. \t Apiɛth tede Weidit Ɣer ayi wook, yan, Acin daŋ buk taau e weyieth, ee kake tei ka bak dhil looi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Питам това, защото според както е писано, поради вас се хули Божието име между езичниците. \t na yin enɔɔne, yin raan e raan daŋ wɛɛt, cii rot e wɛɛt ayadaŋ? Yin ee kɔc yɔɔk, an, Duoki e kual, ku yin guop, ye kual?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "О И като видя видението, веднага потърсихме случай да отидем в Македония, като дойдохме до заключение, че Бог ни призовава да проповядваме благовестието на тях. \t Go Thuria ku Kilikia teek yiic, ke tɔ kanithɔɔ kaac arik"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "и да осветлявам всичките в наредбата относно тайната, която от векове е била скрита у Бога, създателя на всичко, \t Yen aye yɛn raan e Yecu Kritho raan ci mac ne biakdun week wek Juoor,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А скоро след това, Исус отиде в един град, наречен Наин; и с Него вървяха учениците Му и едно голямо множество. \t Na ɣɔnmiak, ke jɔ lɔ panydiit cɔl Nain: ku cath kɔc juec ne yen, kɔckɛn e piooce, ku kut diit e kɔc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поради това Пилат търсеше начин да Го пусне; юдеите, обаче, викаха, казвайки: Ако пуснеш Тогова, не си Кесарев приятел; всеки, който прави себе си цар, е противник на Кесаря. \t ku yook, yan, Lɔ, waake e awol e Thiloamic (yen aye Tuc ne thoŋda). Go lɔ, ku wɛɛk, ku le bɛn ke daai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Исус им отговори: Не е ли писано във вашия закон: +Аз рекох, богове сте вие+? \t Ku enɔɔne, yin Waar, tɔ ya yok dhueeŋ woke yin etok, ne dhueeŋ ɣɔn cath ke yɛn woke yin etok ɣɔn ŋoote piny ke liu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, когато правиш милостиня, не тръби пред себе си, както правят лицемерите по синагогите и по улиците, за да бъдат похвалявани от човеците; истина ви казвам: Те са получили вече своята награда. \t Yen ka, te miɔɔe yin kɔe e dhueeŋdu, ke yi du kaaŋ tɔ koth e yinɔm tueŋ. cit man e luɔi de kɔe deyiie aguk, e luek ke Nhialic yiic ku ciɛɛr yiic, ke ke bi leec e kɔc. Wek yɔɔk eyic, yan, Acik ariopden guɔ yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Яков слуга на Бога и на Господа Исуса Христа, до дванадесет пръснати племена, поздрав. \t Yak ka ke kɔc nu e weniim piŋ, ku taauki rot e kecok: ayek weikun tiit, cit kɔc bi kuen lueel rial; ke ke bi kene looi ne miɛtepiɔu ku ciki e looi ne dhiendepiɔu: kene adi rɛɛc tede week."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "В него бяхте и обрязани с обрязване не от ръка извършено, но с обрязването, което е от Христа, като съблякохте плътското тяло; \t raan ci ka piɛth ci kueet thiaan e yeyic ebɛn, ka ke pɛlenɔm ku ŋinydekaŋ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "мо нека [имаме за правило да] живее според това, в което сме достигнали [същото да мъдруваме]. \t Yeka, ee yin, yɛn e kaŋ tɔ ye riaak tei kedhie, ne biak de piath war kerieec, piath de ŋiny ŋiɛc ɛn Kritho Yecu Bɛnydiitdi, raan ci riaak de kaki kedhie a tiiŋ nɔm ne biakde, ku aca ke tɔ ye wɛr tei, luɔi ban Kritho yok,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Казва им: Дойдете и ще видите. Дойдоха, прочее, и видяха где живее, и останаха при Него тоя ден. Беше около десетия час. \t Go Yecu liec, ago ke tiŋ akuanyki ecok, ku jɔ ke thieec, yan, Eeŋo kaarki? Goki lueel, yan, Rabi (yen aye Bɛny e weet, ne thoŋda), yan, Rɛɛre tenou?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защото Той знаеше онзи, който щеше да Го предаде; затова и рече: Не всички сте чисти. \t Wek ee mith ke jɔŋdiit rac woordun, ku kɔɔr kɔɔre woordun kerac, yen aa yak kɔɔr ayadaŋ. Yen aa ye nɛk te ɣɔn ciɛke kaŋ, ku reec ceŋ ne yicic, luɔi hiuwe yic tede yen. Te tɔɔr en lueth, ee kede en lueel; nɔn ee yen alueeth, ku ye wun lueth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като го хванаха, изхвърлиха го вън от лозето и го убиха. \t Goki dɔm, cuɛtki biic domic, ku nakki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като ги доведоха, поставиха ги пред синедриона; и първосвещеникът ги попита, казвайки: \t Go bɛny e luaŋdiit e Nhialic lɔ keke cawiic, lek ku biiki ke bei, ku ciki ke dɔm aril, acik riɔɔc e kɔc, ke ke cii bi biɔɔk e kɔi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А Петър и Йоан в отговор им рекоха: Право ли е пред Бога да слушаме вас, а не Бог, разсъдете; \t Goki ke cɔɔl, ku yookki keek, yan, Duoki jam be ya guiir ku duoki kɔc be ya wɛɛt eliŋliŋ ne rin ke Yecu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Защо питаш Мене? питай ония, които са ме слушали, какво съм им говорил; ето, те знаят що съм казвал. \t Na wen, ke kut diit e kɔc ke Judai ke jɔki ŋic nɔn nu yen etɛɛn: agoki bɛn, acie biak de Yecu etok, ee luɔi bi kek Ladharo tiŋ ayadaŋ, raan ci jɔt e kɔc ci thou yiic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ангелът взе кадилницата, напълни я с огън от олтара и хвърли огъня на земята; и настанаха гръмове и гласове, светкавици и тръс. \t luelki, yan, Amen: Athiɛɛi, ku dhueeŋ, ku pɛlenɔm, ku thieithieei, ku rieeu, ku riɛldit, ku riɛl e kaŋ leu, e ke ye tɔu ne Nhialicda aɣet wadaŋ thɛɛr ya. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А оня, който Го предаваше, беше им дал знак, казвайки: Когото целуна, Той е; хванете Го. \t Go bɛn tede Yecu enɔnthiine, bi ku lueel, yan, Thieithieei, Rabi; go ciim aret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Друго пък падна всред тръните; и заедно с него порастнаха тръните и го заглушиха. \t Ku loony kɔk e kuɔɔth yiic; na wen, ke kuɔɔth e ke jɔ cil ne keek etok, goki ke nyiɛɛc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "(по който начин се потвърди свидетелствуването за Христа между вас), \t ku aci tɔ tiec enɔɔne, ku tɔ ŋic juoor ebɛn ne kacigɔɔr e nebii, acit loŋ cii Nhialic de piir athɛɛr lueel, bi kek wel aa piŋ ku gamki ke;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Пазете се от лъжливите пророци, които дохождат при вас с овчи дрехи, а отвътре са вълци грабители. \t Yak rot tiit ne nebii aluɛth, kɔc e bɛn tede week aceŋki del ke thok, ku keyiic thin ayek aŋuooth ci wath."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И ето завета на Мене към тях: Когато отнема греховете им\" \t Ku keek ayadaŋ, te cii kek e cool e reec gam, ka bike tuɛɛl thin abik cil; Nhialic acath ke riɛl bi en ke bɛ tuɛɛl thin abik cil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Кажи ни, прочее: Ти как мислиш? Право ли е да даваме данък на Кесаря, или не? \t Yen lek yin wook, ke luel e yipiɔu. Ci pal wook nɔn bi wok Kaithar aa kuot atholbo, kuɔ cie yen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Те, прочее, дойдоха при Филипа, който беше от Витсаида галилейска, и го помолиха, казвайки: Господине искаме да видиме Исуса. \t Na wen, ke Mari nom rothol toŋ de miok deyic wɛɛl ci tumetum, miok tuc e ɣoocde, go Yecu tɔc cok, ku coth cok e nhim ke yenɔm; go ɣotic a pat ebɛn ne atuom e miok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И кажете на Архипа: Внимавай на службата, която си приел от Господа, да я изпълниш. \t yen keke Onethimo, mɛnhkenedan adot ku nhiaar, ku ye raandun. Kek abi we tɔ ŋic ka ci looi ene kedhie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И Исус пак им рече: Мир вам! Както Отец изпрати Мене, така и Аз изпращам вас. \t luɔi jele kɔc juec ne biak de yen, bik Yecu lɔ gam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Кой е, прочее, верният и разумен слуга, когото господарят му е поставил над домочадието си; за да им дава храна навреме? \t Eeŋa ye lim ŋic kaŋ dot, lim pelnɔm, lim cii bɛnyde taau e dhiende nɔm, bi kɔc aa yien kedɛn e cam e akoolnyiin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И тъй, ако при живота на мъжа си тя се омъжи за друг мъж, става блудница; но ако умре мъжът й, свободна е от тоя закон, и не става блудница, ако се омъжи за друг мъж. \t Ariop de kerac yen aye thuɔɔu; ku miɔc de Nhialic yen aye piir athɛɛr ne Bɛnydan Yecu Kritho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Поздравете Трифена и Трифоса, които работят в Господа. Поздравете любезната Пероида, която е работила много в Господа. \t Thiecki Mari, raan ci kajuec looi ne baŋda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А в последния ден, великия ден на празника, Исус застана и извика казвайки: Ако е някой жаден, нека дойде при Мене и да пие. \t Na wen, aci ke yɔɔk, yan, Ya ki, ke ke jɔ lɔ cieen, wiikki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като се премести оттам, дойде в дома на някого си на име Тит Юст, който се кланяше на Бога, и чиято къща беше до синагогата. \t Ku te ci kek ater cak ku lɛtki, ke Paulo teŋ lupɔde, ku jɔ keek yɔɔk, yan, E riɛmdun tɔu e weyieth; yɛn iiu thin: ele enɔɔne, yɛn bi lɔ tede Juoor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Така и потомците увещавай да бъдат разбрани. \t Ke lueel caatɔye ee yic. Yen ee yin keek jɔɔny e jany rac, ke ke bi a tɔu e gamic ke cin kerac,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "На утрешния ден той им се яви когато двама от тях се биеха, и като искаше да ги помири, каза, Човеци, вие сте братя; защо се онеправдавате един, друг? \t Na ɣɔnmiak, ke yok kɔc kaarou ne kɔcken yiic ke ke piɔt kapac, ku jɔ kɔɔr luɔi bi en keek mɔɔk, yan, Wathii, wek ee kɔc ke raan tok, eeŋo cam wek rot?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Затова, свидетелствувам ви в тоя ден, че аз съм чист от кръвта на всички; \t Ku acin ke e ya tɔ dit e kake yiic, acakaa piirdi aca dueer theek, luɔi ban luɔidi thol e miɛtepiɔu, ku thɔl luɔi cii Bɛnydit Yecu taau e yacin, yan, ban aa caatɔ, ba welpiɛth aa guiir, welpiɛth ke dhueeŋ de Nhialic piɔu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "а уверен съм в Господа, че и сам скоро ще дойда. \t ku yak jam e piir mɔk nhial cit man e kuthyuni, yen aban dɛ ke ban rot leec ekool e Kritho, yan, acie ɣɔric en e riɛŋ ɛn, ku yen luɔɔi yɛn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "А колкото за брат Апостола, много му се молих да дойде при вас с братята; но никак не му се искаше да дойде сега; ще дойде, обаче, когато намери случай. \t Ku enɔɔne, te dɛ wek niim gɔɔny ne ka ke pinye enɔɔne, jaki kɔc taau e gɔɔny niim kɔc cin naamden e kanithɔyic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И десетте рога, които си видял, те и звяра ще намразят блудницата, и ще я направят пуста и гола, и ще изядат месата й, а нея ще изгорят в огън. \t Guɔ tik tiŋ aci wit e deŋ ee yen riɛm de kɔc ɣerpiɔth dek, ku riɛm de caatɔɔ ke Yecu. Na wen, aca ye tiŋ, ke ya gai e gai dit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "Също така, всяко добро дърво дава добри плодове, а лошото дърво дава лоши плодове. \t Yen aye tim piɛth ebɛn luɔk e mith piɛth, ku lok tim rac ne mith rac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-dik.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - dik", "text": "И като коленичи, извика със силен глас: Господи, не им считай тоя грях. И като рече това, заспа. \t Goki Thepano biɔɔk e kur, ke cot, lueel, yan, Bɛnydit Yecu, loor weiki."}