diff --git "a/196/ewe_Latn-hye_Armn.jsonl" "b/196/ewe_Latn-hye_Armn.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/196/ewe_Latn-hye_Armn.jsonl" @@ -0,0 +1,3733 @@ +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameha la ƒe akpa aɖe dze eŋgɔ eye bubu hã kplɔe ɖo kplikplikpli nɔ ɣli dom bena, “Hosana na Fia David Vi la, woayra ame si gbɔna le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me, Hosana le dziƒo ʋĩĩ” \t Առաջից եւ յետեւից գնացող ժողովրդի բազմութիւնը աղաղակում էր ու ասում. «Օրհնութի՜ւն Դաւթի Որդուն, օրհնեա՜լ է նա, որ գալիս է Տիրոջ անունով, օրհնութի՜ւն՝ բարձունքներում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Petro gabiae be, “Nu ka tae nyemate ŋu akplɔ wò ɖo fifia o? Nye la mele klalo be maku ɖe tawò.” \t Պետրոսը նրան ասաց. «Տէ՛ր, ինչո՞ւ այժմ չեմ կարող քո յետեւից գալ. այժմուանից իսկ իմ կեանքը քեզ համար կը տամ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnu aɖe si me wònya gbɔgbɔ vɔ̃wo le kple esiwo ŋu wòda gbe le la kplɔ wo ɖo. Wo dometɔ aɖewoe nye Maria Magdalatɔ, ame si me wònya gbɔgbɔ vɔ̃ adre le, \t եւ մի քանի կանայք, որոնք բժշկուել էին չար ոգիներից ու հիւանդութիւններից. Մարիամը, որ կոչւում էր Մագդաղենացի, եւ որից եօթը դեւ էր դուրս եկել,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nya geɖe ŋutɔ le asinye be magblɔ na mi gake miate ŋu ase wo gɔme fifia o. \t Դեռ շատ բաներ ունեմ ձեզ ասելու, բայց այժմ չէք կարող տանել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ na wo be, “Miɖo to miasee, “Agbledela aɖe yi nuku wu ge ɖe eƒe agble me. \t «Լսեցէ՛ք, ահաւասիկ մի սերմանող սերմանելու ելաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Satana wu tetekpɔwo katã nu la, egblẽ Yesu ɖi dzo le egbɔ hena ɣeyiɣi bubu. \t Եւ սատանան կատարած լինելով բոլոր փորձութիւնները՝ նրանից միառժամանակ հեռու մնաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Abiata nye Osɔfogã la, ɖe David mege ɖe Mawu ƒeme eye wòɖu abolo kɔkɔe si wòle be Osɔfowo ɖeɖe ko naɖu la, eye wòna eŋume aɖewo hã woɖu oa?” \t թէ ինչպէս Աբիաթար քահանայապետի օրով մտաւ Աստծու տունը եւ կերաւ առաջաւորութեան հացը՝ տալով նաեւ նրանց, որ իր հետ էին. մի բան, որ, բացի քահանաներից, ուրիշների համար օրինաւոր չէր ուտել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo tsa ŋku godoo le wo nɔewo dome hebia be, ame kae le nu sia tɔgbi wɔ ge. \t Եւ նրանք սկսեցին հարցնել իրար մէջ, թէ իրենցից ո՛վ է, որ այդ անելու է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nu sia nu me la, nu siwo ke miedina be amewo nawɔ na mi la, miwɔ nenema ke na ame bubuwo hã elabena esiae nye Se la kple nyagblɔɖilawo ƒe nufiafia ƒe taƒonya \t «Այն ամէնը, ինչ կը կամենաք, որ մարդիկ ձեզ անեն, այդպէս եւ դո՛ւք արէք նրանց, որովհետեւ ա՛յդ իսկ են Օրէնքն ու մարգարէները»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu de se na nusrɔ̃lawo vevie bena womegagblɔe na ame aɖeke be yee nye Mesia la o. \t Այն ժամանակ խստիւ պատուիրեց աշակերտներին, որ ոչ ոքի չասեն, թէ ինքն է Քրիստոսը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame si wɔna ɖe nye nyawo dzi la, eyae lɔ̃am, eye ame si lɔ��am la, Fofonye hã alɔ̃e, nye hã malɔ̃e eye maɖe ɖokuinye afiae.” \t Ով իմ պատուիրաններն ընդունում եւ դրանք պահում է, նա՛ է, որ ինձ սիրում է. եւ ով ինձ սիրում է, պիտի սիրուի իմ Հօրից. ես էլ նրան պիտի սիրեմ եւ ինձ պիտի յայտնեմ նրան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu sia tae metsɔa lododo fia a nu amewoe ɖo be, tɔgbɔ be woanɔ nua kpɔm hã la womakpɔe adze sii o, eye woanɔ esem gake womase egɔme o. \t Նրանց հետ առակներով եմ խօսում նրա համար, որ նայում են եւ չեն տեսնում, լսում են եւ չեն իմանում ու չեն հասկանում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ʋɔnua la, Osɔfo gãtɔ la bia Yesu ame siwo nye eƒe nusrɔ̃lawo kple nu si tututu wòle wo fiam. \t Իսկ քահանայապետը հարց տուեց Յիսուսին նրա աշակերտների եւ վարդապետութեան մասին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne nu le asiwò eye ame aɖe bia wò la, nae eye mègabia be netrɔe vɛ na ye o. \t Ամէն մարդու, որ քեզնից ուզում է, տո՛ւր, եւ ինչ որ մէկը քեզնից վերցնի, ետ մի՛ պահանջիր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yohanes ƒe nusrɔ̃lawo se nu si dzɔ la, woyi ɖaxɔ eƒe kukua heyi ɖaɖi. \t Երբ Յովհաննէսի աշակերտները լսեցին, եկան վերցրին մարմինը եւ դրեցին գերեզմանի մէջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wòge ɖe Yerusalem dua me eye wòyi gbedoxɔ la me. Etsa ŋku godoo le teƒea, lé ŋku ɖe nu sia nu ŋu tsitotsito eye wòtrɔ dzo yi Betania kple nusrɔ̃la wuieveawo elabena zã nɔ dodom. \t Եւ Յիսուս մտաւ Երուսաղէմ, գնաց տաճար ու նայեց իր շուրջը, ամէն ինչի վրայ. եւ որովհետեւ երեկոյի ժամ էր, բարձրացաւ Բեթանիա՝ Տասներկուսի հետ միասին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Zaxeo ɖi le atia dzi kaba eye wòkplɔ Yesu yi eƒemee le dzidzɔ gã aɖe me. \t Զակքէոսը շտապեց իջաւ եւ նրան ընդունեց ուրախութեամբ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame sia ame si dina be ye ŋutɔ yeade bubu ye ɖokui ŋu la, woabɔbɔe ɖe anyi, eye ame si abɔbɔ eɖokui la, woade bubu eŋu.” \t որովհետեւ նա, ով ինքն իրեն բարձրացնում է, պիտի խոնարհուի, եւ նա, ով ինքն իրեն խոնարհեցնում է, պիտի բարձրանայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kpɔ be ameha la nɔ dzidzim ɖe edzi eya ta eɖe gbe na gbɔgbɔ vɔ̃ la be, “O, gbɔgbɔ maƒonu, tokunɔ gbɔgbɔ, meɖe gbe na wò be nãdo go le ɖevi sia me enumake eye mèkpɔ mɔ agage ɖe eme azɔ o.” \t Երբ Յիսուս տեսաւ, որ ժողովուրդը իրար վրայ է հաւաքւում, սաստեց պիղծ ոգուն եւ ասաց. «Դո՛ւ, հա՛մր եւ խո՛ւլ ոգի, ես հրամայում եմ քեզ, դո՛ւրս ելիր նրանից եւ այլեւս չմտնես դրա մէջ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Alo ne ebia koklozi ɖe, ahɔ̃e nãtsɔ nɛa? Gbeɖe miewɔa esia o! \t եւ կամ ձու ուզի, միթէ կարի՞ճ կը տայ նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi ŋkekea tu aƒe ta la, Yesu nɔviŋutsuwo va ƒoe ɖe enu be neyi Yudea ne wòaɖu ŋkekenyuia le afi ma. Nɔviawo gblɔ nɛ be, “Míedi be nãyi Yudea elabena amewo le afi ma fũu si ate ŋu akpɔ wò nukunuwɔwɔwo. \t Եւ նրա եղբայրներն ասացին նրան. «Այստեղից անցիր գնա՛ Հրէաստան, որպէսզի քո աշակերտներն էլ տեսնեն այն գործերը, որ դու անում ես."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ etia ame wuieve be woanye apostolowo, ame siwo anɔ eŋuti gbeawo tsyo gbe eye wòadɔ wo woayi aɖagblɔ mawunya ana amewo \t Նա նշանակեց Տասներկուսին, որ իր շուրջը լինեն, եւ նրանց քարոզելու ուղարկի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu nɔ nu ƒom na nyɔnu sia la amedɔdɔwo tso Yairo ƒeme va tui gblɔ nɛ be, “Viwò la ku xoxoxo eya ta mègaxa ɖe fu na Nufiala la be neva aƒea me o.” \t Մինչ Յիսուս այս բանն էր խօսում, ժողովրդապետի տնից ոմանք եկան եւ ասացին. «Քո դուստրը մեռաւ, էլ ի՞նչ ես նեղութիւն տալիս Վարդապետին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃la eveawo yi Yerusalem dua me eye wokpɔ be nu sia nu si Yesu gblɔ na wo la va eme tututu ale wowɔ ŋkekea ƒe nuɖuɖu ɖoɖo da ɖi. \t Եւ նրա աշակերտները գնացին պատրաստելու. եկան այն քաղաքը եւ գտան՝ ինչպէս որ նա իրենց ասել էր. ու զատկական ընթրիքը պատրաստեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi nèva do gbe nam teti ko la, vinye la ʋã le dɔme nam le dzidzɔ ta. \t որովհետեւ ահաւասիկ, երբ քո ողջոյնի ձայնը հասաւ իմ ականջին, մանուկը ցնծալով խաղաց իմ որովայնում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Nenye be ame aɖe ku ɖe eƒe agbe ŋuti vevie la, abui ke ne ame aɖe tsɔ eƒe agbe na ɖe tanye la, akpɔe le nuwuwua. \t Ով որ իր անձը գտնում է, այն կը կորցնի. եւ ով իր անձը կորցրեց ինձ համար, այն կը գտնի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Vi la mate ŋu awɔ naneke le eya ŋutɔ ɖokui si o, nu si wòwɔna lae nye nu si wòkpɔ Fofoa wòle wɔwɔm. \t Յիսուս ասաց նրանց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, մարդու Որդին ինքն իրենից ոչինչ չի կարող անել, այլ անում է այն, ինչ տեսնում է, թէ Հայրը կատարում է, որովհետեւ ինչ որ Հայրն է անում, նոյնը նրա նման եւ Որդին է գործում,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ egade asi nufiafia amewo me le mawufiaɖuƒe la ŋuti. Ebia wo be, “Aleke mawufiaɖuƒe la le? Nu ka ŋue míate ŋu atsɔe asɔ ɖo? \t Եւ ասաց. «Ինչի՞ նման է Աստծու արքայութիւնը, եւ ինչի՞ նմանեցնեմ այն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enye nyateƒe be ne medzo le mia gbɔ la enyo wu, elabena ne nyemedzo o la, Akɔfala hã mava o. Ke ne medzo la, Ame sia ava, elabena maɖoe ɖe mi.” \t Բայց ես ճշմարիտն եմ ասում ձեզ. լաւ է ձեզ համար, որ ես գնամ. որովհետեւ, եթէ ես չգնամ, Մխիթարիչը ձեզ մօտ չի գայ. իսկ եթէ գնամ, նրան կ՚ուղարկեմ ձեզ մօտ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yohanes Mawutsidetanamelae nye dɔla sia. Enɔ gbedzi eye wòfia amewo be woadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eye woade mawutsi ta na wo abe nugbegbe le woƒe nu vɔ̃wo gbɔ ƒe dzesi ene. Ena wonya be ne wodzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eye wode mawutsi ta na wo la, Mawu atsɔ woƒe nu vɔ̃wo ake wo. \t Յովհաննէսը մկրտում էր անապատում եւ քարոզում ապաշխարութեան մկրտութիւն՝ մեղքերի թողութեան համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mele gbe tem ɖe edzi na mi be, nuwo anɔ bɔbɔe na Sodom wu du sia le Ʋɔnudrɔ̃gbe la. \t Ասում եմ ձեզ, որ սոդոմայեցիների համար դատաստանի օրը աւելի տանելի պիտի լինի, քան այն քաղաքի համար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenema ke ati nyui sia ati nyui tsea ku nyui, ke ati manyomanyo tsea ku gbegblẽ. \t Այսպէս, ամէն բարի ծառ բարի պտուղ է տալիս, եւ չար ծառ չար պտուղ է տալիս:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, ameha la dzi ɖe edzi akpeakpewo ale gbegbe be afɔɖoƒe meganɔ anyi o. Azɔ etrɔ ɖe eƒe nusrɔ̃lawo ŋu eye wògblɔ na wo be, “Mikpɔ nyuie le Farisitɔwo kple woƒe alakpanuwɔnawo ŋu. Wowɔa nu abe ame nyui ene evɔ wo vɔ̃ɖi ŋutɔ. Gake woƒe alakpanuwɔnawo ava dze go gbe ɖeka. \t Մինչ Յիսուսի շուրջը բիւրաւոր ժողովուրդ հաւաքուեց՝ իրար կոխոտելու աստիճան, նա սկսեց նախ իր աշակերտներին ասել. «Նախ դուք ձեզ զգո՛յշ պահեցէք փարիսեցիների խմորից, որ կեղծաւորութիւնն է,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Ŋutsua ƒe nu wɔ nublanui na fia la ale gbegbe be wòɖe asi le eŋu eye wòtsɔ fe si wònyi la hã kee. \t Այդ ծառայի տէրը, գթալով, արձակեց նրան եւ պարտքը նրան շնորհեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo va egbɔ be wòaɖe lododo la, gɔme na yewo. \t Աշակերտները նրան հարցնում էին, թէ այդ առակն ի՞նչ է նշանակում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le gaƒoƒo sia me ŋutɔ gɔ̃ hã la, Mawu le klalo bena yeahe to na ame siwo katã tsi tre ɖe eƒe ɖoɖowo kple sewo ŋu. Mawu alã ame siawo akɔ ɖi abe ati siwo metse ku o ene eye woafli wo ade dzo me. \t որովհետեւ կացինն ահա ծառերի արմատին է դրուած: Ամէն ծառ, որ բարի պտուղ չի տայ, կտրւում եւ կրակն է գցւում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yohanes ɖo eŋu na wo be, “Nenye be awu eve le ame aɖe si la, netsɔ ɖeka na nɔvia ame dahe. Ame si si nuɖuɖu sɔ gbɔ ɖo la, netsɔ ɖe na ame siwo wum dɔ le la.” \t Նա պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Ով որ երկու զգեստ ունի, մէկը թող տայ նրան, որ չունի, եւ ով որ ուտելիք ունի, նոյն ձեւով թող անի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi nusrɔ̃lawo se nyɔnuawo ƒe nyawo la, ɖeko wòɖi glitoto le woƒe towo me. \t Բայց նրանց խօսքերը բարբաջանք թուացին աշակերտներին, եւ չէին հաւատում նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu wɔ lododo ƒomevi geɖe ŋuti dɔ hetsɔ fia nu amewo. Ewɔ esi sinu gɔme amewo ate ŋu ase la ŋuti dɔ. \t Եւ այնպիսի առակներով էր նրանց ասում խօսքը, որ կարողանային հասկանալ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miafia nu nusrɔ̃la yeye siawo be woawɔ ɖe se siwo katã mede na mi la dzi; eye kakaɖedzi nenɔ mia si ɣesiaɣi be, meli kpli mi ɣesiaɣi va se ɖe xexeame ƒe nuwuwu.” \t Ուսուցանեցէ՛ք նրանց պահել այն բոլորը, ինչ որ ձեզ պատուիրեցի: Եւ ահա ես ձեզ հետ եմ բոլոր օրերում՝ մինչեւ աշխարհի վախճանը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Amegbetɔ Vi la va be yeaɖe ame siwo bu. \t որովհետեւ մարդու Որդին եկաւ փրկելու կորածը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”O, Fofo dzɔdzɔetɔ, xexe sia me tɔwo menya wò o, gake nye la menya wò, eye nusrɔ̃la siawo hã nya be wòe ɖom ɖa. \t Արդա՛ր Հայր, թէեւ աշխարհը քեզ չճանաչեց, բայց ես քեզ ճանաչեցի, եւ իմացան նրանք, որ դու ես ինձ ուղարկել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu se nya siwo wova gblɔ na Yairo ale wòde dzi ƒo nɛ gblɔ be, “Mègavɔ̃ o, xɔ dzinye se ko.” \t Իսկ Յիսուս, երբ լսեց ասուած խօսքը, ժողովրդապետին ասաց. «Մի՛ վախեցիր, այլ միայն հաւատա՛»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mida gbe le dɔnɔ siwo le afi ma la ŋu eye miɖe gbeƒã na wo bena, ‘Mawufiaɖuƒe la va ɖo mia dome vɔ azɔ.’” \t Եւ բժշկեցէ՛ք դրա մէջ եղած հիւանդներին եւ նրանց ասացէ՛ք. «Մօտեցել է ձեզ Աստծու արքայութիւնը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dɔme ve viŋutsuvi tsitsitɔ la ŋutɔ eya ta egbe be yemage ɖe aƒea me o. Fofoa yi ɖaɖe kuku nɛ be wòage ɖe aƒea me. \t Նա բարկացաւ եւ չէր ուզում ներս մտնել. իսկ հայրը դուրս ելնելով՝ աղաչում էր նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Ame si ɖea eƒe susu ɖa le dɔ si meɖo nɛ ŋu la, medze na mawufiaɖuƒe la me yiyi o.” \t Յիսուս նրան ասաց. «Ո՛չ ոք իր ձեռքը մաճի վրայ կը դնի եւ ապա յետ կը նայի, եթէ յարմար է Աստծու արքայութեանը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Osɔfogãwo kple Farisitɔwo ɖe asrafowo kple kpovitɔwo kpe ɖe Yuda ŋu bena woava lé Yesu. Ale wodze mɔ kple akakatiwo kple akaɖiwo kpakple aʋawɔnuwo va do ɖe abɔa me afi si Yesu le. \t Եւ Յուդան իր հետ վերցնելով գունդը եւ պահակներ՝ ուղարկուած քահանայապետներից ու փարիսեցիներից, այնտեղ եկաւ ջահերով, լապտերներով ու զէնքերով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka la, Yohanes Mawutsidetanamela ƒe nusrɔ̃lawo va Yesu gbɔ va biae bena, “Nu ka ta wò nusrɔ̃lawo metsia nu dɔna abe ale si mí kple Farisitɔwo míewɔna ene o?” \t Այն ժամանակ Յովհաննէսի աշակերտները մօտեցան նրան եւ ասացին. «Ինչո՞ւ մենք եւ փարիսեցիները յաճախ ծոմ ենք պահում, իսկ քո աշակերտները չեն պահում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Marta see bena Yesu gbɔna la, etso kpla do go yi ɖakpee le mɔa dzi. Ke Maria ya meyi o. \t Երբ Մարթան լսեց, որ Յիսուս գալիս է, նրան ընդառաջ գնաց. իսկ Մարիամը տանը նստած էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gagblɔ na wo be, “Mele gbe tem ɖe edzi na mi be, ame sia ame si wɔa nu vɔ̃ la nye nu vɔ̃ ƒe kluvi. \t Յիսուս պատասխանեց նրանց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, թէ ամէն ոք, որ մեղք է գործում, մեղքին ծառայ է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Azɔ, miva ɖu nu.” Ke wo dometɔ aɖeke mete ŋu bia ame si wònye o elabena woka ɖe edzi be Aƒetɔ lae. \t Յիսուս նրանց ասաց՝ եկէք ճաշեցէ՛ք: Եւ աշակերտներից ոչ ոք չէր համարձակւում հարցնել, թէ՝ դու ո՞վ ես, որովհետեւ գիտէին, որ Տէրն է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "elabena xɔ̃nye aɖe si le mɔ zɔm la va dzem eye naneke meli matsɔ nɛ wòaɖu o.’ \t որովհետեւ իմ բարեկամը ճանապարհից եկաւ ինձ մօտ, եւ ես նրա առաջ դնելու ոչինչ չունեմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale alẽkplɔlawo gatrɔ yi woƒe alẽwo gbɔ le gbea dzi, eye wokafu Mawu be mawudɔlawo va kpɔ yewo ɖa eye gawu la wokpɔ vidzĩ la, abe ale si wògblɔ na wo la ene. \t Եւ հովիւները վերադարձան. փառաւորում եւ օրհնում էին Աստծուն այն ամենի համար, որ լսեցին ու տեսան, ինչպէս իրենց պատմուել էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye ne miese be aʋa dzɔ eye ʋunyaʋunyawo hã dze egɔme la, dzidzi megaƒo mi o. Nyateƒe ele be aʋawo nadzɔ, gake nuwuwua mava enumake o. \t Եւ երբ լսէք պատերազմների եւ խռովութիւնների մասին, չզարհուրէք. որովհետեւ պէտք է, որ նախ այդ բաները պատահեն. բայց աշխարհի վախճանը շուտով չի լինելու»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake via gblɔ nɛ be, ‘Mewɔ dɔ na wò kple nye ŋutetewo katã ƒe geɖe. Nyemegbe dɔ na wò zi ɖeka pɛ hã kpɔ o, ke mèna gbɔ̃vi ɖeka tetim kpɔ be matso ne nye kple xɔ̃nyewo miaɖa nu aɖu akpɔ dzidzɔ o. \t Որդին պատասխանեց եւ ասաց հօրը. «Այս քանի՜ տարի է, որ ծառայում եմ քեզ եւ երբեք քո հրամանները զանց չեմ արել. ինձ երբեք մի ուլ չտուիր, որ բարեկամներիս հետ ուրախութիւն անէի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi gbea ɖi vɔ ko la, Yesu ɖeɖe koe susɔ ɖe teƒea kple eƒe nusrɔ̃lawo. Nusrɔ̃la siawo mekɔ nu le nu si teƒe wokpɔ la dzi na ame aɖeke o, hena ɣeyiɣi didi aɖe. \t Եւ մինչ խօսքի ձայնը դեռ գալիս էր, Յիսուս միայնակ գտնուեց. եւ նրանք լսեցին ու այդ օրերին ոչ ոքի չպատմեցին իրենց տեսածներից եւ ոչ մի բան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Petro kple nusrɔ̃la ma si Yesu lɔ̃ la tso kpla yi ɖe yɔdoa gbɔ. \t Պետրոսը եւ միւս աշակերտը ելան եւ գերեզման էին գալիս:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Satana gblɔ nɛ be, “Nenye be Mawu vie nènye tututu la, ekema ɖe gbe na kpe siawo be woatrɔ zu abolo.” \t Եւ սատանան նրան ասաց. «Եթէ Աստծու Որդի ես, այդ քարին ասա՛, որ հաց լինի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Hafi wòadzo la ame si me wònya gbɔgbɔ vɔ̃awo le la ɖe kuku nɛ vevie be yeayi kplii. Ke Yesu gbe gblɔ nɛ be, \t Այն մարդը, որից դեւերը դուրս էին եկել, աղաչում էր նրան, որ ինքը նրա հետ շրջի: Բայց Յիսուս արձակեց նրան եւ ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fia la ɖo eŋu be, ‘Ele eme nenema, gake enye nyateƒe matrɔmatrɔ be, ame siwo si nu le la, woawoe agakpɔ nu ɖe edzi eye ame si si nu sue aɖe le la, abu sue si le esi la gɔ̃ hã le ɣeyiɣi kpui aɖe me. \t - Ասում եմ ձեզ, թէ՝ «Ով որ ունի, նրան պիտի տրուի, իսկ նրանից, որ չունի, պիտի վերցուի եւ այն, ինչ որ ունի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake Yesu meke nu eve hã o. Esia wɔ nuku na Pilato ŋutɔ. \t Եւ Յիսուս, այնուհետեւ, էլ ոչինչ չպատասխանեց, այնպէս որ Պիղատոսը շատ զարմացաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Pilato bia Yesu be, “Wòe nye Yudatɔwo ƒe fia la?” Eɖo eŋu be, “Ẽ, ele me abe ale si nègblɔe ene.” \t Իսկ Պիղատոսը հարցրեց նրան եւ ասաց. «Հրեաների թագաւորը դ��՞ւ ես»: Նա պատասխանեց նրան եւ ասաց. «Դու ասացիր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenema ke adzodala siwo woklã ɖe ati ŋuti kpe ɖe eŋuti la hã dzui heɖe alɔme le eŋuti. \t Նրա հետ խաչուած աւազակներն էլ էին նոյն ձեւով նախատում նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋutsu aɖe si nɔ kplɔ̃a ŋu kple Yesu la se nya siwo katã wògblɔ, ale wògblɔ na Yesu be, “Mɔnukpɔkpɔ gã blibo ka wòanye be ame nakpɔ mɔ age ɖe mawufiaɖuƒe la me!” \t Երբ սեղանակիցներից մէկը այս լսեց, ասաց նրան. «Երանի՜ նրան, ով ճաշ կ՚ուտի Աստծու արքայութեան մէջ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kasia, woƒe ŋkuwo ʋu eye wokpɔe dze sii be eyae nye Yesu eye enumake wòbu le wo gbɔ. \t Եւ նրանց աչքերը բացուեցին ու ճանաչեցին նրան, իսկ ինքը նրանց աչքին աներեւոյթ եղաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Megblɔ nya siawo katã na mi bena ne miedo go nu dziŋɔ siwo le mia ŋgɔ la, ke megaɖe le mia te o. \t «Այս բաները ասացի ձեզ, որպէսզի գայթակղութիւնից յետ մնաք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eƒe nya sia tɔ dzi na Yudatɔwo ƒe Osɔfogã la ale wòƒu asi akɔta gblɔ bena, “Mise ɖa, ame sia gblɔ busunya, megahiã be ame bubu aɖeke naɖi ɖase o, mí katã míese eƒe numegbe xoxo. \t Այն ժամանակ քահանայապետը պատռեց իր զգեստներն ու ասաց. «Հայհոյեց, էլ ինչի՞ են պէտք մեզ վկաներ. ահա հիմա լսեցիք նրա հայհոյանքը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣemaɣi me la, Yesu hã tso le Galilea va Yɔdan tɔsisi la to be Yohanes nade mawutsi ta na ye. \t Այն ժամանակ Յիսուս Գալիլիայից Յորդանան եկաւ, Յովհաննէսի մօտ՝ նրանից մկրտուելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu ka wɔ miate ŋu ase nu gɔme o? Mieɖo ŋku edzi be menyi ame akpe atɔ̃ kple abolo atɔ̃ eye esi susɔ la yɔ kusiwo oa? \t Դեռեւս չէ՞ք իմանում եւ չէ՞ք յիշում հինգ նկանակը, որ կերակրեց հինգ հազարին. եւ քանի՞ սակառ վերցրիք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wògblɔ nya siawo vɔ la, Pilato di vevie ŋutɔ be yeaɖe asi le eŋu, gake Yudatɔwo ƒe Osɔfowo gblɔ nɛ bena, “Ne èkatse ɖe asi le ame sia ŋu la, ekema mènye Kaisaro xɔlɔ̃ o. Ame sia ame si tsɔ eɖokui wɔ fiae la, tsi tre ɖe Kaisaro ŋu.” \t «Եթէ դրան արձակես, կայսրին բարեկամ չես: Ամենայն ոք, որ ինքն իրեն թագաւոր է կոչում, հակառակ է կայսեր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Togbɔ be mele ɖase ɖim le ɖokuinye ŋu hã la, nye ɖaseɖiɖi la nye nyateƒe. Elabena nye la menya afi si metso kple afi si meyina, ke miawo la mienya afi si metso alo afi si meyina o. \t Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Թէպէտ ես վկայում եմ իմ անձի մասին, իմ վկայութիւնը ճշմարիտ է, որովհետեւ գիտեմ, թէ որտեղից եկայ եւ ուր եմ գնում: Բայց դուք չգիտէք՝ որտեղից եմ գալիս կամ ուր եմ գնում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Alea tututue wònɔna le gbedodoɖa hã me. Ne miebia nu la, woana mi, ne miedi nu la, miakpɔe, eye ne mieƒo ʋɔa la, woaʋui na mi ɣesiaɣi. \t Եւ ես ասում եմ ձեզ. խնդրեցէ՛ք, եւ Աստծուց կը տրուի ձեզ, փնտռեցէ՛ք, եւ կը գտնէք, բախեցէ՛ք, եւ կը բացուի ձեզ համար,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le Yesu ƒe nya nu la, gbɔgbɔ vɔ̃ la do ɣli sesĩe, tsɔ amea xlã ɖe anyi ŋɔdzitɔe eye wòdo go le eme. \t Եւ պիղծ ոգին սաստիկ ցնցեց դիւահարին եւ բարձրաձայն աղաղակելով՝ դուրս ելաւ նրանից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena ame ƒe dzi mee susu vɔ̃ɖiwo, hlɔ̃dodo, ahasiwɔwɔ, matrewɔwɔ, fififi, aʋatsokaka kple ameŋugbegblẽ doa go tsona. \t քանի որ սրտից է, որ ելնում են չար խորհուրդներ, սպանութիւններ, շնութիւններ, պոռնկութիւններ, գողութիւններ, սուտ վկայութիւններ, հայհոյանքներ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nye la mele agbe, elabena Fofo gbagbe si dɔm ɖa la na ŋusẽm, eye nenema ke ame siwo ɖua nye ŋutilã la, anɔ agbe elabena mena agbe wo. \t Ինչպէս Հայրը, որ ինձ ուղարկեց, ապրում է, ես էլ ապրում եմ Հօր միջոցով. եւ ով ուտում է ինձ, նա էլ կ՚ապրի իմ միջոցով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nya la trɔ zu ame va nɔ mía dome le anyigba sia dzi eye eƒe agbe yɔ fũu kple amenuveve kple nyateƒea. Mí ame aɖewo míekpɔ eƒe Ŋutikɔkɔe si nye Mawu, Fofo la, ƒe Vi ɖeka hɔ̃ɔ la tɔ. \t Եւ Բանը մարմին եղաւ ու բնակուեց մեր մէջ, եւ տեսանք նրա փառքը, նման այն փառքի, որ Հայրն է տալիս Միածնին՝ լի շնորհով ու ճշմարտութեամբ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka, Andrea, Simɔn Petro nɔvi, gblɔ nɛ bena, \t Նրա աշակերտներից մէկը՝ Անդրէասը, Սիմոն Պետրոսի եղբայրը, ասաց նրան."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eƒe nya siawo na be ŋu kpe eƒe futɔwo katã eye ame sia ame kpɔ dzidzɔ le nukunu gã siwo katã wòwɔ la ta. \t Եւ երբ այս ասաց, ամաչեցին նրանք, որոնք հակառակում էին նրան. իսկ ամբողջ ժողովուրդը ուրախանում էր այն բոլոր փառաւոր գործերի համար, որ կատարւում էին Յիսուսի կողմից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo gabiae ake be, “Nu kae wòwɔ? Aleke tututue wòwɔ hafi da gbe le ŋuwò?” \t Դարձեալ ասացին նրան. «Քեզ ի՞նչ արեց, քո աչքերը ինչպէ՞ս բացեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Tete egblɔ na wo be, “Le kpɔɖeŋu me ne xɔ̃ aɖe le mia dometɔ ɖeka si, eye wòyi xɔ̃a gbɔ zatitina hegblɔ nɛ be, ‘Xɔ̃nye do abolo etɔ̃ nam, \t Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Ձեզնից ո՞վ է, որ բարեկամ ունենայ, գնայ նրա մօտ կէսգիշերին եւ ասի նրան. բարեկա՛մ, ինձ երեք նկանակ փո՛խ տուր,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elihud dzi Eleaza, Eleaza dzi Matan, Matan hã dzi Yakɔb, \t Եղիուդը ծնեց Եղիազարին. Եղիազարը ծնեց Մատթանին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Na nu ame si le nu biam wò eye mègatrɔ megbe de ame si le didim be yeado nu le asiwò la o. \t Տո՛ւր նրան, ով քեզնից խնդրում է. եւ ով կամենում է քեզնից փոխ առնել, երես մի՛ դարձրու նրանից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wòsusɔ vie woaɖo dua ƒe agbo nu la, wokpɔ ame aɖewo woyina ameɖiƒe. Đekakpui si ku woyina ɖiɖi ge la nye vi ɖeka h��̃ɔ si nɔ dadaa si nye ahosi la si. Esia wɔe be ame geɖewo ŋutɔ kplɔ ahosia ɖo henɔ konyi fam kplii. \t Երբ քաղաքի դարպասին մօտեցաւ, ահա դուրս էր բերւում մի մեռել, միակ որդին իր մօր, որ մի այրի կին էր. եւ քաղաքից բազում ժողովուրդ նրա հետ էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame gbãtɔwo he nya ɖe agbletɔa ŋu vevie gblɔ bena, \t Երբ առան, տրտնջում էին տանտիրոջից ու ասում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ama ame dzɔdzɔewo ɖa tso ame vɔ̃ɖiwo gbɔ, ke ame vɔ̃ɖiwo la, atsrɔ̃ wo kple dzo mavɔ eye wòadzra ame dzɔdzɔewo ɖo ɖi na agbe mavɔ la.” \t որի քամհարը իր ձեռքում է, եւ կը մաքրի իր կալը, ցորենը կը հաւաքի իր շտեմարանում եւ յարդը կ՚այրի անշէջ կրակով»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Asrafomegã la ɖo kpe edzi na Pilato be eku. Ale Pilato ɖe mɔ na Yosef be wòaxɔ ame kukua aɖaɖi. \t Երբ այդ ստուգեց հարիւրապետից, մարմինը շնորհեց Յովսէփին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wozɔ yina sẽ la, ahom sesẽ aɖe de asi tutu me. Esia wɔ be ƒutsotsoewo ŋe ɖe ʋua me ale gbegbe be wòsusɔ vie ko ʋua nanyrɔ. \t Եւ մեծ հողմամրրիկ բարձրացաւ ու ալիքները նաւակի մէջ էր թափում, այնպէս որ նաւակը գրեթէ լցւում էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Ekema nu ka ŋutie mietsia dzi ɖe nutata ŋu? Mikpɔ ale si dzogbenyawo le gbedzi tsinae ɖa. Womewɔa dɔ alo trea ɖeti o. \t Եւ հագուստի համար ինչո՞ւ էք հոգս անում. նայեցէ՛ք վայրի շուշանին, ինչպէ՜ս է աճում. ո՛չ ջանք է թափում եւ ո՛չ հիւսում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena edziedzi la, mawudɔla aɖe ɖina ɖe tsi la me heblunɛ, eye dɔnɔ si ge ɖe tsia me gbã le ebublu vɔ megbe la, ƒe dɔ si lém wònɔ la vɔna nɛ. \t Եւ Տիրոջ հրեշտակը ժամանակ առ ժամանակ իջնում էր աւազանը եւ ջրերը խառնում. եւ ով ջրերի խառնուելու ժամանակ առաջինն էր իջնում, բժշկւում էր՝ հիւանդութիւնից նշան անգամ չպահելով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Menyae kɔtee be eƒe nyawo katã akplɔ ame ayi agbe mavɔ mee, eya ta megblɔa nya sia nya si wògblɔ nam be magblɔ na mi la na mi.” \t Եւ գիտեմ, որ այն պատուիրանը յաւիտենական կեանք է: Արդ, ինչ որ ես եմ խօսում, այնպէս եմ խօսում, ինչպէս Հայրն ինձ ասաց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame sia ame si mewɔa nye gbe dzi o la, melɔ̃am o. Nya siwo gblɔm mele la menye nye ŋutɔ tɔnye o, ke boŋ etso Fofo si dɔm ɖa la gbɔ. \t Եւ ով ինձ չի սիրում, իմ խօսքերը չի պահում. եւ իմ խօսքը, որ լսում էք, իմը չէ, այլ՝ Հօրը, որ ինձ ուղարկեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fofoa gblɔ nɛ be,“Kpɔɖa, vinye lɔlɔ̃a, nye kpliwò míeli xoxoxo. Nu sia nu si le asinye la tɔwòe. \t Հայրը նրան ասաց. «Որդեա՛կ, դու միշտ ինձ հետ ես, եւ ամէն ինչ, որ իմն է, քոնն է."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye nyemegadze be nãyɔm be viwò o, meɖe kuku xɔm abe wò subɔviwo dometɔ ɖeka ko ene.” \t եւ այլեւս արժանի չեմ քո որդին կոչուելու, ինձ վերցրո՛ւ իբրեւ քո աշխատաւորներից մէկը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kpå be ameha la nå dzidzim ∂e edzi eya ta e∂e gbe na gbågbå vß la be, “O, gbågbå maƒonu, tokunå gbågbå, me∂e gbe na wœ be n†do go le ∂evi sia me enumake eye m£kpå må agage ∂e eme azå o.” \t Նա կրկին ձեռքերը դրեց նրա աչքերի վրայ. կոյրը իր աչքերը բացեց եւ տեսնում էր. բժշկուեց եւ ամէն ինչ յստակ տեսնում էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ƒe nusrɔ̃lawo trɔ tso woƒe mɔzɔzɔwo me gbɔ va eye wogblɔ nu siwo katã wowɔ, nya siwo katã wogblɔ, kple teƒe siwo katã wode la nɛ. \t Առաքեալները հաւաքուեցին Յիսուսի մօտ ու նրան պատմեցին այն ամէնը, ինչ որ արել էին եւ ուսուցանել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be miexɔ nyagblɔɖila aɖe be enye Mawu ƒe ame la, woana fetu si ƒomevi woana nyagblɔɖila la ke miawo hã, eye nenye be miexɔ ame nyui siwo vɔ̃a Mawu le wòƒe dzadzɛnyenye ta la woana fetu si woana woawo hã mi. \t Ով մարգարէին ընդունում է իբրեւ մարգարէի, մարգարէի վարձ կը ստանայ. ով արդարին ընդունում է իբրեւ արդարի, արդարի վարձ կը ստանայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Nyɔnu sia wɔ nu si wòate ŋui la nam. Esi ami na nye ŋutilã si ɖi ge wole le ŋkeke kpui aɖewo megbe la do ŋgɔ. \t Դա, ինչ որ կարող էր, արեց. առաջուց խնկաւետեց իմ մարմինը ի նշան պատանքուելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke, togbɔ be Fofo la le ɖase ɖim na mi hã la, miegbe be yewoamaɖo toe o, elabena miegbe be yewomaxɔ nye, ame si wòdɔ ɖa kple eƒe agbenya la dzi ase o. \t Եւ ո՛չ էլ նրա խօսքն ունէք ձեր մէջ բնակուած, որովհետեւ, ում նա ուղարկեց, դուք նրան չէք հաւատում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Bubu menɔa nyagblɔɖila aɖeke ŋu le ye ŋutɔ dedu me kple eƒe amewo dome o.”\" \t Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Մարգարէն յարգուած անձ է, բայց ոչ իր գաւառում, իր ազգատոհմի եւ իր տան մէջ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wònɔ nya siawo gblɔm la, alilĩkpo keklẽ aɖe va tsyɔ wo dzi, eye vɔvɔ̃ gã aɖe lé wo. \t Եւ երբ այս ասում էր, մի ամպ եկաւ ու նրանց վրայ հովանի եղաւ. եւ երբ նրանք ամպի տակ ընկան, վախեցան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi asrafo siwo klãe ɖe atia ŋuti kple woƒe amegãwo kpɔ nu siwo va dzɔ kple ale si anyigba ʋuʋui la, ŋɔdzi kple vɔvɔ̃ lé wo eye wogblɔ be, “Ame sia nye Mawu Vi vavã.” \t Իսկ հարիւրապետը եւ նրանք, որ իր հետ Յիսուսին պահպանում էին, երբ տեսան երկրաշարժը եւ պատահածները, սաստիկ վախեցան ու ասացին. «Արդարեւ, Աստծու Որդի էր սա»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya tae woyɔa ameɖiƒe sia be, “Ʋubɔ” va se ɖe egbe. \t Այդ պատճառով այդ ագարակը կոչուել է Արեան ագարակ՝ մինչեւ այսօր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nye la metsɔ tsi le mawutsi dem ta na mi ame siwo dzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ la, gake ame aɖe gbɔna, esi de ŋgɔ wum sãa ame sia de ŋgɔ ale gbegbe be nyemedze bena manye eƒe subɔvi gɔ̃ hã o. Eya atsɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la kple dzo ade tsi ta na mi. \t Ես ձեզ ջրով եմ մկրտում ապաշխարութեան համար, բայց ով գալիս է ինձնից յետոյ, ինձնից աւելի հզօր է, եւ ես արժան�� չեմ հանելու նրա կօշիկները. նա կը մկրտի ձեզ Սուրբ Հոգով եւ հրով. նա,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Satana kplɔe yi teƒe kɔkɔ aɖee eye wòɖe xexeame fiaɖuƒe katã fiae le ɣeyiɣi kpui aɖe ko me \t Եւ սատանան տանելով նրան մի բարձր լեռ, մի վայրկեանում նրան ցոյց տուեց աշխարհի բոլոր թագաւորութիւնները:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dzɔgbenyuitɔe la, Yudatɔwo ƒe Osɔfo aɖe va to afi ma yina. Esi wòkpɔ amea le mɔa to la, edze to eŋu yi ɖato mɔa ƒe akpa evelia eye wòdzo le egbɔ. \t Պատահեց, որ մի քահանայ նոյն ճանապարհով իջնի. նրան տեսաւ եւ թողեց անցաւ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Hafi woava ɖo teƒea la, Yuda Iskariɔt gblɔ na wo do ŋgɔ be, “Ame si ŋu mate ɖe agbugbɔ nu na la, eyae, milée ne miakplɔe ayii.” \t Մատնիչը նրանց նշան էր տուել ասելով՝ ում հետ ես համբուրուեմ, նա՛ է, բռնեցէ՛ք նրան եւ տարէ՛ք զգուշութեամբ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mi movitɔwo! Menye Mawue wɔ nu sia nu godo kple eme oa? \t Անմիտնե՛ր, չէ՞ որ նա, ով արտաքինը ստեղծեց, նաեւ ներքինը ստեղծեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le eƒe nyawo ta la, ame geɖe wu xɔ edzi se. \t Ուրիշ շատեր էլ նրան հաւատացին՝ իր խօսքի համար."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Herodes ku la, mawudɔla aɖe va ɖe eɖokui fia Yosef le drɔ̃eƒe le Egipte. Egblɔ nɛ be, \t Երբ Հերովդէսը վախճանուեց, ահա Տիրոջ հրեշտակը երազի մէջ երեւաց Յովսէփին Եգիպտոսում եւ ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Edo ɣli sesĩe be, ‘Fofo Abraham, kpɔ nye nublanui! Dɔ Lazaro ɖa be wòade eƒe asibidɛ tsi me atsɔ ge ɖe nye aɖe dzi be nye dzi nafa vie, elabena nye veme ƒu kplakplakpla le dzo gã sia me.’” \t Եւ նա աղաղակեց ու ասաց. «Հա՛յր Աբրահամ, ողորմի՛ր ինձ եւ ուղարկի՛ր Ղազարոսին, որ իր մատի ծայրը թրջի ջրով եւ զովացնի լեզուս, որովհետեւ այս տապից պապակում եմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu siawo katã dzɔ ŋkeke ɖeka do ŋgɔ na Sabat ŋkekea. Le ɣetrɔ me lɔƒo la, \t Եւ երբ երեկոյ եղաւ, - քանի որ ուրբաթ էր, եւ շաբաթամուտն էր սկսւում, -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu tso nya la le enu be, “Zi ɖoɖoe!” Azɔ egblɔ na gbɔgbɔ vɔ̃ la be, “Do go le ame sia me!” Gbɔgbɔ vɔ̃ la tsɔ ŋutsua xlã ɖe anyi ŋɔdzitɔe, ameha la ƒo zi ɖe eŋu henɔ ekpɔm. Ke gbɔgbɔ vɔ̃ la do go le amea me eye megawɔ nuvevi aɖekee o. \t Յիսուս սաստեց նրան եւ ասաց. «Պապանձուի՛ր եւ դո՛ւրս ելիր դրանից»: Դեւը մէջտեղում գետին զարկեց նրան եւ դուրս ելաւ նրանից ու որեւէ վնաս չտուեց նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ etrɔ va nusrɔ̃lawo gbɔ eye wògblɔ na wo be, “Miate ŋu adɔ alɔ̃ azɔ faa eye miadzudzɔ mia ɖokuiwo. Gake nɔviwo, ɣeyiɣi la de be woadem asi na nu vɔ̃ wɔlawo. \t Այն ժամանակ եկաւ աշակերտների մօտ ու նրանց ասաց. «Ննջեցէ՛ք այսուհետեւ ու հանգստացէ՛ք, քանի որ ահա ժամը հասել է, եւ մարդու Որդին մեղաւորների ձեռքն է մատնւում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ekema le ame dzɔdzɔewo ƒe tsitretsitsi ŋkekea dzi la, Mawu ŋutɔ axe fe na wò be èwɔ dɔmenyo na ame siwo mate ŋu aɖo eteƒe na wò o.” \t եւ երանելի կը լինես, որովհետեւ փոխարէնը քեզ հատուցելու ոչինչ չունեն: Եւ դրա փոխարէն քեզ կը հատուցուի արդարների յարութեան օրը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake ɖeko ameha la gado ɣli sesĩe wu be, “Klãe ɖe ati ŋu! Klãe ɖe ati ŋu!” \t Եւ նրանք կրկին աղաղակում էին ու ասում. «Խա՛չը հանիր նրան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yohanes ƒe mawutsidede ta na ame ɖe, afi kae wòtso? Dziƒoe wòtso loo alo amewo gbɔe wòtsoa?” Wodzro nya sia me le wo ɖokuiwo dome eye wogblɔ bena, “Ne míegblɔ be, ‘Tso dziƒo’ la, abia mí be, ‘Ekema nu ka ŋutie miexɔ edzi se o?’ \t Յովհաննէսի մկրտութիւնը որտեղի՞ց էր՝ երկնքի՞ց, թէ՞՝ մարդկանցից»: Նրանք իրար մէջ խորհուրդ էին անում ու ասում. «Եթէ ասենք՝ երկնքից, մեզ կ՚ասի՝ իսկ ինչո՞ւ չհաւատացիք նրան."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nenye nye ŋutɔe le ɖokuinye kafum la, ekema nye kafukafu la menye naneke o, ke Fofonye, si miawo hã miebe enye yewoƒe Mawu lae le kafuyem. \t Յիսուս պատասխանեց. «Եթէ ես փառաւորեմ իմ անձը, իմ փառքը ոչինչ է. Հայրն է, որ ինձ փառաւորում է, եւ որի մասին դուք ասում էք, թէ՝ մեր Աստուածն է."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Petro ta nu gblɔ be, “Le nyateƒe me la, nyemenya ame si ŋuti miele nu ƒom le gɔ̃ hã o.” \t Եւ նա սկսեց նզովք կարդալ, երդուել եւ ասել. «Չեմ ճանաչում այն մարդուն, որի մասին դուք խօսում էք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu biae be, “Ame kae nye danye? Ame kawoe nye nɔvinyeŋutsuwo?” \t նրանց պատասխանեց եւ ասաց. «Ո՞վ է իմ մայրը կամ՝ իմ եղբայրները»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu nya nu si bum ame siawo nɔ xoxoxo, gake egblɔ na ŋutsua be, “Va nɔ afii bena ame sia ame nakpɔ wò.” Ŋutsua wɔ abe ale si wògblɔ nɛ ene. \t Եւ նա գիտէր նրանց մտածումները: Չորացած ձեռքով մարդուն ասաց. «Վե՛ր կաց, մէջտե՛ղ արի»: Նա վեր կացաւ կանգնեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Mele egblɔm na mi hã be, ne mi ame eve miewɔ ɖeka le anyigba dzi bia nane Fofonye si le dziƒo la awɔe na mi. \t Դարձեալ ձեզ ասում եմ. եթէ ձեզնից երկուսը միաբանուեն երկրի վրայ որեւէ խնդրանքի համար, ինչ էլ որ խնդրեն, կը կատարուի նրանց համար իմ Հօր կողմից, որ երկնքում է."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ne ɖe mielɔ̃ be yewonye ŋkuagbãtɔwo la, anye ne fɔɖiɖi aɖeke manɔ mia ŋu o. Gake esi miebe yewole nu kpɔm ko la, miaƒe nu vɔ̃wo azu agba ɖe mia dzi.” \t Յիսուս նրանց ասաց. «Եթէ կոյր լինէիք, դուք մեղք չէիք ունենայ, բայց հիմա ասում էք, թէ՝ տեսնում ենք. եւ ձեր մեղքը ձեր մէջ հաստատ է մնում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale Pilato ɖe asi le Baraba ŋuti na wo. Ena woƒo Yesu eye esi woƒoe vɔ la, eɖe asi le eŋu na Roma srafowo be woakplɔe yi aɖaklã ɖe ati ŋu. \t Այն ժամանակ Պիղատոսը նրանց համար արձակեց Բարաբբային եւ Յիսուսին գանակոծել տալո��՝ տուեց նրանց ձեռքը, որ խաչուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo nɔ woƒe mɔzɔzɔa dzi ɖo ta Yerusalem eye wova ɖo kɔƒe aɖe me. Nyɔnu aɖe si woyɔna be Marta la xɔ wo ɖe eƒe aƒe me. \t Եւ մինչ նրանք գալիս էին, Յիսուս մտաւ մի գիւղ, եւ Մարթա անունով մի կին նրան ընդունեց իր տան մէջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ le wò biabia la ŋuti la, ènya seawo xoxo. Woawoe nye be, mègawu ame o, mègawɔ ahasi o, mègafi fi o, mègada alakpa o, mègaba ame o, bu fofowò kple dawò.” \t Պատուիրանները գիտես. մի՛ շնանար, մի՛ սպանիր, մի՛ գողանար, սուտ մի՛ վկայիրպատուի՛ր քո հօրն ու մօրը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fofonye ƒeme la xɔ nyui geɖewo li, ne ɖe mele nenema o la, ne megblɔe na mi. Meyina afi ma be madzra teƒe ɖo ɖi na mi. \t Իմ Հօր տան մէջ բազում օթեւաններ կան. թէ չէ ես ձեզ կ՚ասէի, թէ գնում եմ ձեզ համար էլ տեղ պատրաստելու."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mawu nye Gbɔgbɔ eye ame siwo le esubɔm la, ele be woasubɔe le gbɔgbɔ kple nyateƒe me.” \t Հոգի է Աստուած, եւ նրա երկրպագուները պէտք է հոգով եւ ճշմարտութեամբ երկրպագեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale Yesu trɔ yi Nazaret kpli wo eye wònaa bubu edzilawo nyuie ŋutɔ. Ke dadaa tsɔ nya siawo katã ɣla ɖe eƒe dzime. \t Եւ Յիսուս նրանց հետ իջաւ ու Նազարէթ գնաց. եւ նա հնազանդ էր նրանց: Եւ նրա մայրը այս բոլոր բաները պահում էր իր սրտում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Maria Magdalatɔ kple Maria Yesu dada hã nɔ afi ma kpɔ afi si wòɖi Yesu ɖo. \t Իսկ Մարիամ Մագդաղենացին եւ Յակոբոսի ու Յովսէի մայր Մարիամը տեսան այն տեղը, ուր նա դրուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nuku si ge ɖe ŋu me lae nye ame siwo sea mawunya eye woxɔnɛ sena, gake agbe sia me ƒe fuɖenamewo, kesinɔnuwo, aglotutu, dzidzɔkpɔkpɔwo kple ŋutilã ƒe dzidzɔdonamenuwo vuna tsyɔa nya la dzi le woƒe dziwo me, ale be wometea ŋu kpena ɖe ame ɖeka pɛ teti hã ŋu be wòaxɔ nyanyui la dzi se o.” \t Իսկ այն, որ փշերի մէջ ընկաւ, այդ նրանք են, որ, երբ լսում են խօսքը, աշխարհի հոգսերով, հարստութեամբ եւ զուարճութեամբ զբաղուած լինելով՝ խեղդւում ու անպտուղ են լինում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wokplɔ tokunɔ aɖe si menya nuƒoƒo nyuie o la vɛ nɛ le afi sia eye ame sia ame ɖe kuku nɛ be wòada asi ɖe edzi ayɔ dɔe. \t Նրա առաջ բերեցին մի խուլ ու համր մարդ եւ աղաչեցին, որ իր ձեռքը դնի նրա վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale ame aɖeke mate ŋu anye nye nusrɔ̃la o, negbe ɖe wònɔ anyi gbã, bu eƒe kesinɔnuwo katã ŋu eye wògbe nu le wo gbɔ ɖe tanye hafi! \t Արդ, այսպէս էլ՝ ձեզնից ով որ իր ամբողջ ունեցուածքից չհրաժարուի, չի կարող իմ աշակերտը լինել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke esi wònye kɔ kpɔ ale si ƒutsotsoeawo nɔ nyanyrãm la, vɔvɔ̃ ɖoe eye wòde asi to yiyi me. Ale wòdo ɣli sesĩe be, “Aƒetɔ, ɖem!” \t Սակայն տեսնելով ուժգին քամին՝ վախեցաւ: Եւ երբ սկսեց սուզուել, աղաղակեց ու ասաց. «Տէ՛ր, փրկի՛ր ինձ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta migavɔ̃ o, mi alẽha sue sia, elabena edzɔ dzi na mia Fofo si le dziƒo la ŋutɔ bena wòatsɔ dziƒofiaɖuƒe la na mi. \t «Մի՛ վախեցիր, փոքրի՛կ հօտ, որովհետեւ ձեր Հայրը հաճեց տալ ձեզ արքայութիւնը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eƒe aƒetɔ gblɔ nɛ be, ‘Esia hã nyo! Matsɔ du atɔ̃ ade wò dzikpɔkpɔ te.’ \t Տէրը նրան ասաց. «Դու էլ՝ հինգ քաղաքների վրայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Futɔ si ƒã gbeku vɔ̃wo ɖe blia me lae nye Satana, nuŋeɣi lae nye xexeame ƒe nuwuwu, eye nuŋelawoe nye mawudɔlawo. \t եւ թշնամին, որ այն ցանեց, սատանան է. իսկ հունձը այս աշխարհի վախճանն է, եւ հնձողները հրեշտակներ են:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gatrɔ ɖe ameawo ŋu bia wo be, “Mia dometɔ kae mewɔa dɔ le Sabat ŋkeke dzi o. Nenye be evia alo eƒe nyi ge dze do me le Sabat ŋkekea dzi ɖe, meɖenɛ enumake oa?” \t Եւ նրանց ասաց. «Ձեզնից ո՞ւմ եզը կամ էշը ընկնի ջրհորի մէջ, նա իսկոյն այն չի հանի շաբաթ օրով»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "gake womete ŋui o, le ameha la ta. Le esia ta wolia xɔa eye woɖe do ɖe etame, heɖiɖi lãmetututɔ la ɖe Yesu kɔme tututu. \t Եւ երբ ամբոխի պատճառով նրան ներս մտցնելու միջոց չգտան, բարձրացան տանիք եւ կտուրի բացուածքից նրան վար կախեցին ու մահիճով հանդերձ իջեցրին մէջտեղ, Յիսուսի առաջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mienya afi si meyina la xoxo eye mienya mɔ la hã.” \t Եւ թէ ուր եմ գնում, այդ գիտէք, գիտէք եւ ճանապարհը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "wotsɔ nyagblɔɖila Yesaya ƒe agbalẽ nɛ be wòaxlẽ. Eʋu teƒe si woŋlɔ ɖo be, \t Եւ նրան տուին Եսայի մարգարէի գիրքը. եւ նա վեր կացաւ ընթերցելու. եւ երբ գիրքը բացեց, գտաւ այն տեղը, ուր գրուած էր."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ne ame aɖe zɔ le zã me la, akli nu elabena viviti do.” \t իսկ եթէ մէկը գիշերն է քայլում, սայթաքում է, որովհետեւ հետը լոյս չունի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Amewo atso xexeame ƒe dzogoe eneawo katã me ava nɔ woƒe nɔƒewo le afi sia. \t Եւ կը գան մարդիկ արեւելքից եւ արեւմուտքից, հիւսիսից եւ հարաւից ու կը բազմեն Աստծու արքայութեան մէջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Aƒetɔ la ɖo eŋu nɛ kple dɔmedzoe be, ‘Dɔla vɔ̃ɖi kple kuviatɔe nènye; esi nènya be ame sesẽe menye eye meŋea nu le afi si nyemeƒã nu ɖo o eye meƒoa nu ƒu le afi si nyemewu nu ɖo o eye esi nènyae hã be mele viɖe bia ge ɖe gaa dzi la, \t Տէրը պատասխան տուեց եւ ասաց նրան. «Չա՛ր եւ ծո՛յլ ծառայ, գիտէիր, որ հնձում եմ, ուր չեմ սերմանել, եւ հաւաքում այնտեղից, ուր չեմ ցանել."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woatsɔm ade asi na Roma dziɖuɖua eye amewo aɖu fewu le ŋunye. Woaklãm ɖe atitsoga ŋu maku, gake le ŋkeke etɔ̃a gbe la mafɔ.” \t ու նրան հեթանոսներին պիտի մատնեն՝ ծաղրուելու, ծեծուելու եւ խաչը հանուելու համար, սակայն նա երրորդ օրը յարութիւն պիտի առնի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake ne miewɔ abe ame vɔ̃ɖiwo ene hegblɔ na mia ɖokuiwo be, ‘Nye Aƒetɔ mava fifia o,’ \t Իսկ եթէ չար ծառան իր մտքում ասի՝ իմ տէրը ուշանում է գալ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Farisitɔ aɖewo va gblɔ nɛ be, “Ne èdi be yeatsi agbe la, ekema dzo le afi sia elabena Fia Herodes le diwòm be yeawu.” \t Նոյն օրը մի քանի փարիսեցիներ մօտեցան եւ ասացին նրան. «Վե՛ր կաց, գնա՛ այստեղից, որովհետեւ Հերովդէսն ուզում է քեզ սպանել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena Yohanes enye ame si ŋu woŋlɔ ɖi le be, ‘Madɔ nye dɔla ɖe ŋgɔwò, ame si adzra wò mɔ ɖo hafi nãva.’ \t որովհետեւ նա է, որի մասին գրուած է. «Ահա ես կ՚ուղարկեմ իմ պատգամաւորին քո առջեւից, որ քո առաջ քո ճանապարհը պատրաստի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ale be miede asi dɔla bubuawo ƒoƒo me hele nutsuɖuɖu kple ahamumu dzi la, \t եւ սկսի իր ծառայակիցներին հարուածել եւ հարբեցողների հետ ուտի եւ խմի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Ati sia ati si Fofonye si le dziƒo la medo o la, woahoe kple ke. \t Նա պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Ամէն տունկ, որ իմ երկնաւոր Հայրը չի տնկել, արմատախիլ պիտի արուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyateƒe me, woabu fɔ mi be miawoe wu ame siwo katã wowu tso Abel dzi va se ɖe Zakaria, ame si wowu le vɔsamlekpui kple kɔkɔeƒe la dome la dzi. Le nyateƒe me la, woatsɔ fɔbubu sia ada ɖe mia dzi.” \t Աբէլի արիւնից մինչեւ արիւնը Զաքարիայի, որը կորստեան մատնուեց խորանի եւ տաճարի միջեւ. այո՛, ասում եմ ձեզ, պիտի պահանջուի՛ այդ սերնդից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu nɔ tedzivi aɖe dzi eye esia fia be nyagblɔɖi si woŋlɔ ɖi be, \t Եւ Յիսուս մի էշ գտնելով, նստեց նրա վրայ, ինչպէս որ գրուած է."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu se be wolé Yohanes de gaxɔ me la, edzo le Yudea yi wo de le Nazaret si le Galilea, \t Եւ երբ Յիսուս լսեց, թէ Յովհաննէսը բանտարկուել է, մեկնեց գնաց Գալիլիա:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esime Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo nɔ go dom tso gbedoxɔa me gbe ma gbe la, eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka gblɔ nɛ be, “Nufiala, kpɔ ale si xɔ siawo nyakpɔe la ɖa. Kpɔ ale si wotsɔ kpe gã vovovowo ɖo gliawoe la ɖa.” \t Երբ նա տաճարից դուրս էր գալիս, իր աշակերտներից մէկը նրան ասաց. «Վարդապե՛տ, տե՛ս ինչպիսի՜ քարեր են սրանք, եւ ինչպիսի՜ շինուածք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wolée eye wokplɔe yi Osɔfogãtɔ ƒeme eye Petro nɔ eyome ʋĩi gbɔna. \t Եւ բռնելով նրան՝ տարան եւ մտցրին քահանայապետի տունը. իսկ Պետրոսը հեռուից գնում էր նրա յետեւից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mele egblɔm na mi bena, nudzɔla sia trɔ yi aƒe me kple dzidzɔ elabena wotsɔ eƒe nu vɔ̃wo kee! Ke wometsɔ Farisitɔ la ƒe nu vɔ̃ kee o, elabena woabɔbɔ dadalawo katã ɖe anyi eye woado ame siwo bɔbɔa wo ɖokui la ɖe dzi.” \t Ասում եմ ձեզ, սա՛ իջա�� իր տունը արդարացած, ոչ թէ միւսը. որովհետեւ, ով որ բարձրացնում է իր անձը, կը խոնարհուի, եւ ով որ խոնարհեցնում է իր անձը, կը բարձրացուի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Gbeɖe, menye zi adre o, ke boŋ zi blaadrẽ teƒe adre.” \t Յիսուս նրան ասաց. «Քեզ չեմ ասում, թէ՝ մինչեւ եօթն անգամ, այլ՝ մինչեւ եօթանասուն անգամ եօթը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nya siawo gawɔ nuku na nusrɔ̃lawo ŋutɔ. Ale wobiae be, “Nenye be kesinɔtɔwo makpɔ ɖeɖe o ɖe, ke ame kae le xexe sia me si akpɔ ɖeɖe?” \t Եւ աշակերտները առաւել եւս էին զարմանում ու միմեանց ասում. «Ապա ուրեմն ո՞վ կարող է փրկուել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia megbe la, Abosam kplɔ Yesu yi to kɔkɔ aɖe ƒe tsɔ̃eƒe ke eye wòɖe xexe sia me ƒe dukɔwo katã kple woƒe atsyɔ̃nuwo katã fiae. \t Սատանան նորից նրան առաւ տարաւ մի շատ բարձր լերան վրայ եւ ցոյց տուեց նրան աշխարհի բոլոր թագաւորութիւններն ու դրանց փառքը եւ նրան ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "enɔ gbea dzi ŋkeke blaene eye Abosam va tee kpɔ. Enɔ lã wɔadãwo dome ke mawudɔlawo va subɔe. \t Եւ նա այնտեղ էր քառասուն օր՝ փորձուելով սատանայից: Եւ նա գազանների հետ էր, իսկ հրեշտակները ծառայում էին նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na dadaa be, “Aƒenɔ, nu ka dim nèle be mawɔ na wò fifia? Nye ɣeyiɣi meɖo haɖe o.” \t Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Ի՞նչ ես ուզում ինձնից, ո՛վ կին, իմ ժամանակը դեռ չի հասել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "elabena mevɔ̃ be ãbia viɖe tso asinye, evɔ wò nya ɖe wòsesẽ, èxɔa nu si menye tɔwò o le amewo si akpasesẽtɔe. Èxɔa amewo ƒe agblewo le wo si akpasesẽtɔe gɔ̃ hã.’ \t վախենում էի քեզնից, որովհետեւ խիստ մարդ ես. վերցնում ես, ինչ որ չես դրել, եւ հնձում ես, ինչ որ չես սերմանել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnu sia zɔ va do ɖe Maria kple Yosef gbɔ esime Simeon nɔ nu ƒom na wo eye wòde asi akpedada me na Mawu. Azɔ eyi ɖaɖe gbeƒã Mesia la na ame siwo katã nɔ mɔ kpɔm na Yerusalem ƒe ɖeɖe la. \t Սա եւս նոյն ժամին վեր կացաւ եկաւ, գոհութիւն էր մատուցում Տիրոջը եւ խօսում էր մանկան մասին բոլոր նրանց հետ, որոնք Երուսաղէմի փրկութեանն էին սպասում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye ame si le agble me la hã nagayi aƒe me be yeatsɔ yeƒe awuʋlaya o. ” \t եւ ով հանդում կը լինի, իր վերնազգեստը վերցնելու համար թող յետ չդառնայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Womate ŋu atsɔ avɔnuɖeɖi yeye aka avɔ vuvu o, ne wowɔe alea la, avɔ yeye la aho ɖa le teƒea eye teƒe si vuvu la akeke ɖe edzi wu. \t Ոչ ոք չօգտագործուած կտաւի կտորը հնացած ձորձի վրայ չի կարկատի, քանի որ այն իր լրիւ չափով կը պատռի կը հանի զգեստից, եւ պատռուածքը աւելի վատ կը լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Anyigba aʋuʋu sesĩe le teƒewo, eye dɔ ato vevie le teƒe bubuwo hã. Dɔvɔ̃ geɖewo akaka ɖe xexeame, eye nu dziŋɔ geɖewo ado ɖe dziƒo ŋu. \t եւ մեծ երկրաշարժներ ու տարբեր տեղերում սով ու ժանտախտ պիտի լինեն. պիտի լինեն արհաւիրքներ եւ մեծամեծ նշաններ երկնքից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Alea tututu wòanɔ le xexeame ƒe nuwuwu hã, mawudɔlawo ava ma ame vɔ̃ɖiwo ɖa tso ame dzɔdzɔewo gbɔ \t Այնպէս էլ կը լինի այս աշխարհի վախճանին: Հրեշտակները կ՚ելնեն եւ չարերին արդարների միջից կը բաժանեն"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi ŋutsuawo nɔ woƒe nuteƒekpɔkpɔwo gblɔm la, Yesu ŋutɔ va do ɖe wo dome hedo gbe na wo! \t Մինչ դեռեւս նրանք այս էին խօսում, Յիսուս ինքը եկաւ կանգնեց նրանց մէջ եւ ասաց. «Խաղաղութի՜ւն ձեզ, ես եմ, մի՛ վախեցէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Via afɔ ame kuku siwo dze eŋgɔ la ɖe tsitre abe ale si Fofo la wɔnɛ ene. \t որովհետեւ, ինչպէս որ Հայրը յարութիւն է տալիս մեռելներին եւ կենդանացնում է, նոյնպէս եւ Որդին կենդանացնում է՝ ում կամենայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu ƒo nu na eƒe nusrɔ̃lawo le nya siawo ŋu vɔ la, egblɔ na wo hã be, \t Երբ Յիսուս այս բոլոր խօսքերը վերջացրեց, իր աշակերտներին ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eyi dzi gblɔ na wo be, “Ele be nye Mesia la makpe fu geɖe. Yudatɔwo ƒe dumegãwo, Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo agbe nu le gbɔnye. Woawum, ke magagbɔ agbe le ŋkeke etɔ̃a gbe.” \t Ապա ասաց. «Մարդու Որդին պէտք է շատ չարչարուի եւ անարգուի քահանայապետներից եւ ծերերից ու օրէնսգէտներից. եւ սպանուի ու երրորդ օրը յարութիւն առնի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu se nya sia la eya ɖeka ge ɖe ʋu aɖe me dzo le afi ma eye wòyi ɖaɣla eɖokui ɖe teƒe tsoabo aɖe. Ke ameawo kpɔ afi si wòɖo tae, eya ta wo dometɔ geɖewo tso kɔƒe vovovowo me to afɔ ti eyome. \t Երբ Յիսուս այդ լսեց, այնտեղից նաւակով առանձին գնաց մի ամայի տեղ: Երբ ժողովրդի բազմութիւնը լսեց այս, քաղաքներից հետիոտն նրա յետեւից գնաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wogabia hã be, “Nu ka tututue wòwɔnɛ be, ‘Miadim ke miakpɔm o, eye miate ŋu ava afi si mayi hã o.’” \t Ի՞նչ է այն խօսքը, որ նա ասաց՝ կը փնտռէք ինձ եւ չէք գտնի, եւ ուր ես եմ գնում, դուք չէք կարող գալ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Miyi ɖagblɔ na ayetɔ ma bena manɔ gbɔgbɔ vɔ̃wo nyanya dzi, eye mawɔ nukunu geɖewo, ayɔ dɔ amewo egbea kple etsɔ. Ke le ŋkeke etɔ̃a gbe la, mãwu nye dɔ nu eye maɖo afi si yim mele. \t Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Գնացէք ասացէ՛ք այն աղուէսին, թէ ահա դեւեր եմ հանում, բուժումներ եմ կատարում այսօր եւ վաղը, իսկ երրորդ օրը գործս կ՚աւարտեմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Tso esia dzi la, Yesu de asi gbeƒãɖeɖe me be, “Midzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ ne miatrɔ ɖe Mawu ŋu, elabena dziƒofiaɖuƒe la te tu aƒe vɔ!” \t Դրանից յետոյ Յիսուս սկսեց քարոզել եւ ասել. «Ապաշխարեցէ՛ք, որովհետեւ երկնքի արքայութիւնը մօտեցել է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ɖe ɖokuiwo hã le atitsoga la ŋue!” \t ազատի՛ր ինքդ քեզ եւ ��ջի՛ր այդ խաչից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu bubu siwo Yesu fia ameawo le ɣeyiɣi sia me la woe nye esi: Egblɔ be, “Mikpɔ nyuie le agbalẽfiala alakpatɔ siawo ŋuti. Elabena wolɔ̃a awuʋlayawo dodo abe agbalẽnyala gãwo kple kesinɔtɔwo ene eye wodina be amewo katã nabɔbɔ ado gbe na yewo ne yewo le zɔzɔm le ablɔwo dzi. \t Եւ սովորեցնելով՝ նա իր ուսուցման ընթացքում ասում էր. «Զգո՛յշ եղէք այդ օրէնսգէտներից, որ ուզում են աչքի զարնող զգեստներով ման գալ, հրապարակներում յարգանքի ողջոյններ որոնել,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Enye Mawu ƒe didi be miaxɔ ame si wòɖo ɖe mi la dzi ase.” \t Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Աստծու ուզած գործը ա՛յս է. որ հաւատաք նրան, ում նա ուղարկեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke wo dometɔ ɖeka si ŋkɔe nye Kleopa la, ɖo Yesu ƒe biabia ŋu be, “ Đewohĩ wò ɖeka koe nye ame le Yerusalem si mese nya dziŋɔ si dzɔ le kɔsiɖa si va yi me la o.” \t Նրանցից մէկը, որի անունը Կղէոպաս էր, ասաց նրան. «Երուսաղէմում միայն դո՛ւ ես, որ չես իմացել, թէ ինչեր կատարուեցին այնտեղ այս օրերին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mena agbe mavɔ nye alẽawo ale be womatsrɔ̃ akpɔ o. Ame aɖeke hã mate ŋu axɔ wo le asinye akpasesẽtɔe o, \t եւ ես նրանց կը տամ յաւիտենական կեանք. եւ նրանք չեն կորչի յաւիտեան. եւ ոչ ոք նրանց իմ ձեռքից չի յափշտակի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Heli fofoe nye Matat, Matat fofoe nye Levi, Levi fofoe nye Melki, Melki fofoe nye Yanai, Yanai fofoe nye Yosef, \t եւ սա՝ Ղեւիի, եւ սա՝ Մեղքիի, եւ սա՝ Յաննէի, եւ սա՝ Յովսէփի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miadze si nyateƒe la hã, eye nyateƒe la awɔ mi ablɔɖeviwoe.” \t Եւ կը ճանաչէք ճշմարտութիւնը, եւ ճշմարտութիւնը ձեզ կ՚ազատի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Bubuwo ge ɖe kpenyigba dzi afi si anyi geɖe mele o. Nukua mie enumake, gake esi anyi mesɔ gbɔ o ta la \t Ուրիշ մի մաս ընկաւ ապառաժի վրայ, որտեղ շատ հող չկար. եւ շուտով բուսաւ, որովհետեւ հողը խորը չէր."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ekplɔ Petro kple Zebedeo vi eveawo siwo nye Yohanes kple Yakobo la ɖe asi. Esi wova ɖo teƒea la eƒe lãme gbɔdzɔ eye wòlé blanui. \t Եւ իր հետ վերցնելով Պետրոսին եւ Զեբեդէոսի երկու որդիներին՝ սկսեց տրտմել եւ տագնապել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo ƒe nu ku ŋutɔ ale wogblɔ na wo nɔewo be, “Ame ka gɔ̃e nye esia, be yaƒoƒo kple ƒu hã ɖoa toe mahã?” \t Եւ մարդիկ զարմացան ու ասում էին. «Ինչպիսի՜ մէկն է սա, որ հողմերն ու ծովը հնազանդւում են սրան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gabia wo bena, “Ne enye David vi la, nu ka ta esi Gbɔgbɔ Kɔkɔe la va David dzi wònɔ nu ƒom la, eyɔ Mesia la be ‘Aƒetɔ’ ɖo? Miakpɔe le mawunya me be, David gblɔ bena \t Յիսուս նրանց ասաց. «Իսկ Դաւիթն ինչպէ՞ս նրան Սուրբ Հոգով կոչում է Տէր եւ ասում է."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Maria nɔ Elizabet gbɔ abe dzinu etɔ̃ ene hafi trɔ yi aƒe. \t Մարիամը գրեթէ երեք ամիս մնաց Եղիսաբեթի մօտ եւ դարձաւ իր տունը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nye ŋutɔe lɔ̃ tsɔ nye agbe na elabena ŋusẽ le asinye be matsɔ nye agbe ana eye ŋusẽ le asinye be magaxɔe. Mɔnukpɔkpɔ siae Fofo la tsɔ nam.” \t Այն ինձնից ոչ ոք չի վերցնի, այլ ես ինքս եմ այն տալիս. իշխանութիւն ունեմ այն տալու եւ իշխանութիւն ունեմ վերստին այն առնելու. այս պատուէրը իմ Հօրից ստացայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Be mianye mia Fofo si le dziƒo la ƒe viwo, ame si naa eƒe ɣe dzena na ame vɔ̃ɖiwo kple ame nyuiwo eye wòdɔa tsi be wòadza ɖe ame dzɔdzɔewo kple ame madzɔmadzɔwo siaa dzi. \t որպէսզի որդիները լինէք ձեր Հօր, որ երկնքում է. քանի որ նա իր արեգակը ծագեցնում է չարերի եւ բարիների վրայ եւ անձրեւ է թափում արդարների եւ մեղաւորների վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Lo bubu si fia ale si mawufiaɖuƒea le lae nye esi: ‘Agbledela aɖe ƒã nuku ɖe eƒe abɔ me eye wòdzo, \t Եւ ասում էր. «Այսպէ՛ս է Աստծու արքայութիւնը. որպէս թէ մի մարդ հողի մէջ սերմեր ցանի."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le Mose ƒe seawo nu la, ele na Maria be wòayi gbedoxɔ me le Yerusalem aɖana nu abe eɖokui ŋu kɔklɔ le vidzidzi vɔ megbe ƒe kɔnu ene. Esi ŋkeke sia ɖo edzi la, dzila eveawo kɔ vidzĩ la yi Yerusalem be woatsɔe ɖo Mawu ƒe ŋkume. \t Երբոր նրանց սրբագործման օրերը լրացան, Մովսէսի Օրէնքի համաձայն՝ նրան Երուսաղէմ տարան՝ Տիրոջը ներկայացնելու համար,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ƒo nu na wo enumake eye wòde dzi ƒo na wo gblɔ bena, “Nyee, migavɔ̃ o miaƒe dzi nedze eme.” \t Յիսուս իսկոյն խօսեց նրանց հետ ու ասաց. «Սրտապնդուեցէ՛ք, ես եմ, մի՛ վախեցէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu dɔ Petro kple Yohanes be woado ŋgɔ aɖawɔ dzadzraɖo na yewoƒe Ŋutitotoŋkekea ɖuɖu. \t Եւ նա ուղարկեց Պետրոսին եւ Յովհաննէսին ու ասաց. «Գնացէ՛ք, պատրաստեցէ՛ք մեզ համար Պասեքի ընթրիքը, որ ուտենք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame si to senu li na la nesee. \t Ով ականջներ ունի լսելու, թող լսի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Ke ame siwo sea nye nya eye womewɔna ɖe edzi o la, le abe ame aɖe si tu eƒe xɔ ɖe anyigba eye meɖo gɔmeɖokpe nɛ o la ene. Esi tsi dza ɖɔ ɖe eŋu la, xɔ sia mu gbloo, hegbã gudugudu.” \t Իսկ ով իմ խօսքերը լսում է եւ չի կատարում, նման է այն մարդուն, որ հողի վրայ առանց հիմքի տուն է շինում. գետը զարկեց, եւ այն իսկոյն փուլ եկաւ, եւ այդ տան կործանումը մեծ եղաւ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena Amegbetɔ Vi la, nye Aƒetɔ na Sabat ŋkekea gɔ̃ hã.” \t ուրեմն մարդու Որդին շաբաթ օրուայ տէրն է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "meblaa nu zi eve le kɔsiɖa ɖeka me, eye metsɔa nye nukpɔkpɔwo ƒe ewolia naa Mawu.’” \t այլ շաբաթը երկու անգամ ծոմ եմ պահում եւ տասանորդ եմ տալիս իմ ամբողջ եկամտից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu bia wo be “Miawo ya ɖe ame kae miebu be menye?” Petro ɖo eŋu nɛ be, “Wòe nye Mawu ƒe Kristo la!” \t Ասաց նրանց. «Դո՛ւք իմ մասին ի՞նչ էք ասում. ո՞վ եմ»: Պետրոսը պատասխանեց եւ ասաց. «Աստծու Քրիստոսը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameha gã aɖe ŋutɔ dze eyome, eye afi sia afi si wòto ko la wonɔ eyome kplikplikpli. Ame siawo tso Galilea nutoa me, Yerusalem, Dekapoli kple Yudea godoo, ɖewo gɔ̃ hã tso keke Yɔdan tɔsisia ƒe go evelia dzi ke. \t Եւ Գալիլիայից, Դեկապոլսից, Երուսաղէմից, Հրէաստանից եւ Յորդանանի միւս կողմից բազում ժողովուրդ նրա յետեւից էր գնում. եւ բժշկեց նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Osɔfogãwo ƒoe ɖe ameawo nu be woabia be woaɖe asi le Baraba boŋ ŋu ke menye Yesu o. \t որոնք եւ ամբոխին համոզեցին, որ Բարաբբայի՛ն արձակի իրենց համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖee fiae be maku akpɔ o, va se ɖe esime wòkpɔ Mawu ƒe fia si wòsi ami na la. \t Եւ Սուրբ Հոգուց հրամայուած էր իրեն մահ չտեսնել, մինչեւ որ տեսնէր Տիրոջ Օծեալին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Farisitɔ siwo nɔ afi ma la biae be, “Đe nèle gbɔgblɔm be míaƒe ŋkuwo gbã?” \t Փարիսեցիներից ոմանք, որ Յիսուսի հետ էին, այդ լսեցին ու նրան ասացին. «Միթէ մե՞նք էլ կոյր ենք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu nya nya si gblɔm wonɔ ale wògblɔ na wo be, “Gbeɖe, menye nu si bum miele la gblɔm mele o! Nu ka ta mietea ŋu sea nu gɔme o? Đe miaƒe dzíwo ku atri nenema gbegbe be miate ŋu ase nu gɔme oa? \t Յիսուս իմացաւ նրանց խորհուրդը եւ նրանց ասաց. «Թերահաւատնե՛ր, ինչո՞ւ էք ձեր սրտերում խորհում, թէ հաց չունէք. դեռ չէ՞ք հասկանում եւ չէ՞ք յիշում. ապշութի՞ւնն է ձեր մտքերը պատել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Aƒea tɔ akplɔ mi ayi dziƒoxɔa dzi eye wòafia xɔ gã aɖe si me wodzra ɖo la mi. Teƒe lae nye ma. Miyi eye miaɖo kplɔ̃ ɖe afi ma.” \t Եւ նա ձեզ ցոյց կը տայ զարդարուած մի մեծ վերնատուն, եւ այնտեղ կը պատրաստէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu dɔe ɖa enumake kple sedede vevi sia be, \t Եւ Յիսուս իսկոյն դուրս հանեց նրան եւ խստիւ պատուիրեց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo le afi sia be, “Mi katã, miele nu gbe ge le gbɔnye, elabena Mawu gblɔ to nyagblɔɖilawo dzi be, ‘Mele alẽkplɔla la ƒo ge, eye alẽviawo aka gbẽ.’ \t Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Այս գիշեր ամէնքդ գայթակղուելու էք իմ պատճառով, որովհետեւ գրուած է. «Պիտի հարուածեմ հովուին, եւ ոչխարները պիտի ցրուեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wɔ ɖeka kple wò futɔ si kplɔ wò yina ʋɔnui kaba esi miegale mɔa dzi ko. Ne menye nenema o la, atsɔ wò ade asi na ʋɔnudrɔ̃la, ʋɔnudrɔ̃la hã atsɔ wò ade asi na asrafomegã eye woade wò gaxɔ me. \t Եթէ մէկը քեզ հետ խնդիր ունի եւ քեզ դատի է կանչում, մինչ նրա հետ դեռ ճանապարհին ես, եղի՛ր իրաւախոհ կանխաւ. գուցէ նա քեզ դատաւորին յանձնի, եւ դատաւորը՝ դահճին, ու դու բանտ նետուես:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Pilato trɔ ɖe Osɔfogãwo kple ameha la ŋu gblɔ be, “Nyemekpɔ vodada aɖeke le ame sia ŋu o.” \t Պիղատոսը քահանայապետներին եւ ժողովրդին ասաց. «Այս մարդու մէջ ես որեւէ յանցանք չեմ գտնում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ma gbe ƒe fiẽ la, wokplɔ ame geɖe siwo gbɔgbɔ vɔ̃wo nɔ fu ɖem na la va Yesu gbɔe, eye ne wògblɔ nya ɖeka ko la gbɔgbɔ vɔ̃awo doa go le ameawo me hesina dzona. Ale dɔnɔwo katã ƒe lãme sẽ. \t Երբ երեկոյ եղաւ, նրա մօտ բազում դիւահարներ բերեցին, եւ նա խօսքով դեւերին հանեց ու բոլոր հիւանդներին բժշկեց,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be miege ɖe aƒe aɖe me la, mido gbe na ameawo eye miabia dzeƒe ɖokuibɔbɔtɔe. \t Եւ երբ այն տունը մտնէք, ողջո՛յն տուէք նրան ու ասացէ՛ք. «Ողջո՜յն այս տանը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnu aɖewo hã va teƒea eye wonɔ adzɔge nɔ nu siwo nɔ dzɔdzɔm la kpɔm. Ame siawo nye Maria Magdalatɔ, Maria si nye Yakobo suetɔ kple Yose dada kpakple Salome. \t Կային եւ կանայք, որոնք դիտում էին հեռուից: Նրանց մէջ էին Մարիամ Մագդաղենացին, Կրտսեր Յակոբոսի եւ Յովսէի մայրը՝ Մարիամը, ինչպէս եւ Սաղոմէն,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yi ɖage ɖe ʋua ɖeka me eye wògblɔ na Simɔn, ame si tɔ nye ʋua, be woakui ayi tsia dzi vie bena yeanɔ eme afia nu ameha la tso afi ma. \t Նա մտաւ նաւակներից մէկի մէջ, որ Սիմոնինն էր, եւ խնդրեց նրան, որ ցամաքից փոքր-ինչ հեռացնի այն. նստեց ու նաւակի միջից ուսուցանում էր ժողովրդին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Đevia gblɔ na fofoa be, ‘Fofo, meɖe kuku mewɔ nu vɔ̃ ɖe dziƒo kple ŋuwò, eye nyemegadze be manye viwò o.’ ” \t Եւ որդին ասաց նրան. «Հա՛յր, մեղանչեցի երկնքի դէմ եւ քո առաջ, այլեւս արժանի չեմ քո որդին կոչուելու»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Le nyateƒe me la, baba na ame siwo fɔ fu le ŋkeke mawo me, kple ame siwo si vi nonowo le. \t Բայց վա՜յ յղիներին եւ ստնտուներին այն օրերին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Matsɔ dziƒofiaɖuƒe la ƒe safuiwo na wò, ale be ʋɔ siwo nãtu le anyigba dzi afii la woanɔ tutu le dziƒo, eye ʋɔ siwo nãʋu le anyigba dzi la woanɔ ʋuʋu le dziƒo.”\" \t Եւ քեզ պիտի տամ երկնքի արքայութեան բանալիները, եւ ինչ որ մի անգամ կապես երկրի վրայ, կապուած պիտի լինի երկնքում: Եւ ինչ որ արձակես երկրի վրայ, արձակուած պիտի լինի երկնքում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ekema dukɔ siwo katã le xexeame alo ame siwo katã le xexeame la aƒo ƒu ɖe ŋkunyeme. Eye mama ameawo me ɖe akpa eve, abe ale si alẽkplɔla ma alẽwo ɖa tso gbɔ̃wo gbɔe ene. \t ու նրա առաջ պիտի հաւաքուեն բոլոր ազգերը, եւ նա նրանց միմեանցից պիտի զատի, ինչպէս մի հովիւ, որ զատում է ոչխարները այծերից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "akpɔ fetu geɖe fifia, eye wòakpɔ agbe mavɔ hã le xexeme si le vava ge la me.” \t եւ այս ներկայ ժամանակում բազմապատիկ չստանայ ու յաւիտենական կեանքը չժառանգի այն աշխարհում, որ գալու է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnua ɖo eŋu nɛ be, “Nye la, menyae bena Mesia alo Kristo la le vava ge eye ne eva la, aɖe nu sia nu gɔme na mí.” \t Կինը ասաց նրան. «Գիտեմ, որ Մեսիան՝ Քրիստոս կոչուածը, կը գայ. երբ նա գայ, մեզ ամէն ինչ կը պատմի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu biae zi etɔ̃lia be, “Simɔn, Yohanes vi, èle lɔ̃yema?” Biabia etɔ̃lia sia ve Petro elabena Yesu biae zi etɔ̃lia be, “Èle lɔ̃yema?” Ke Petro ɖo eŋu be, “Aƒetɔ, wò ŋutɔ ènya nu sia nu eye ènyae be melɔ̃ wò.” Yesu gblɔ nɛ be, “Nyi nye alẽawo. \t Երրորդ անգամ նրան ասաց. «Սիմո՛ն, որդի՛ Յովնանի, սիրո՞ւմ ես ինձ»: Պետրոսը տխրեց, որ երրորդ անգամ իրեն ասաց, թէ՝ սիրո՞ւմ ես ինձ: Ու նրան պատասխանեց. «Տէ՛ր, դու ամէն ինչ գիտես. դու ինքդ ճանաչում ես բոլորին եւ գիտես, թէ սիրում »մ ք»զ»: Յիսուս նրան ասաց. «Արածացրո՛ւ իմ ոչխարն»րին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Subɔvi la trɔ va gblɔ nya siwo ameawo gblɔ la na eƒe aƒetɔ. Dɔme ve aƒetɔa ŋutɔ eya ta edɔ eƒe subɔvi la wòyi dua ƒe ablɔwo dzi kple kpɔdomeewo ɖayɔ nubialawo, tekunɔwo, lãmetututɔwo kple ŋkunɔwo va kplɔ̃a ŋui. \t Եւ ծառան եկաւ ու իր տիրոջը պատմեց այս: Այդ ժամանակ, բարկանալով, տանտէրն իր ծառային ասաց. «Իսկոյն դո՛ւրս եկ քաղաքի հրապարակներն ու փողոցները եւ աղքատներին, խեղանդամներին, կաղերին ու կոյրերին բեր մտցրո՛ւ այստեղ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Xexe sia me tɔwo ati mia yome elabena mienye tɔnyewo. Woawɔ esia elabena womenya Mawu si dɔm ɖa la o. \t Բայց նոյն բաները ձեզ պիտի անեն իմ անուան համար, որովհետեւ չեն ճանաչում նրան, ով ինձ ուղարկել է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu dzilawo na nunana si wòle be woana le ŋutiklɔɣi la. Sea gblɔ be ele be woana akpakpa eve alo ahɔnɛ sue eve eye esiae wona. \t Եւ Տիրոջ Օրէնքում ասուածի համաձայն՝ ընծայ պէտք է տալ մի զոյգ տատրակ կամ աղաւնու երկու ձագ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wodzro nya sia me le wo ɖokuiwo dome eye wogblɔ be, “Ne míeɖo eŋu be Mawu gbɔe la, agblɔ be, ‘Enyo, nu ka tae míexɔe o ɖo?’ \t Նրանք իրար միջեւ խորհում էին ու ասում. «Եթէ ասենք՝ երկնքից, մեզ կ՚ասի՝ իսկ ինչո՞ւ նրան չհաւատացիք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu gblɔ nya siawo vɔ ko la, ebɔbɔ ta eye wògade asi nua ŋɔŋlɔ me ɖe anyigba. \t Եւ դարձեալ ցած նայելով՝ գետնի վրայ գրում էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ gbɔgbɔ vɔ̃awo ɖe kuku na Yesu vevie be wòaganya yewo ayi du didi aɖeke me o. \t Իսկ պիղծ ոգիները սաստիկ աղաչում էին նրան, որ այդ շրջանից դուրս չուղարկի իրենց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi woku ʋua abe kilometa atɔ̃ alo ade ko ene la, wokpɔ Yesu wòle tetem ɖe ʋua ŋuti, enɔ zɔzɔm le tsia dzi, ke nusrɔ̃lawo vɔ̃ ŋutɔ. \t Երբ շուրջ հինգ կամ վեց կիլոմետր թիավարելուց յետոյ տեսան Յիսուսին, որ քայլում էր ծովի վրայով եւ նաւակին մօտեցել էր, սաստիկ վախեցան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Lo bubu aɖe si Yesu do le dziƒofiaɖuƒe ŋu lae nye esi. “Agbletɔ aɖe do go gbe ɖeka ŋdi aɖe be yeadi apa��ilawo woawɔ dɔ le yeƒe waingble me. \t «Երկնքի արքայութիւնը նման է մի տանուտէրի, որ առաւօտեան ելաւ իր այգու համար մշակներ վարձելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Baba na wò Korazin! Baba na wò Betsaida! Elabena ne Tiro kple Sidɔn duwo mee mewɔ nukunu siwo mewɔ le mia dome le la, anye ne ameawo trɔ dzime xoxoxo, ata akpanyakotoku abɔbɔ nɔ afi me. \t «Վա՜յ քեզ, Քորազին, վա՜յ քեզ, Բեթսայիդա, որովհետեւ եթէ Տիւրոսում եւ Սիդոնում եղած լինէին այն զօրաւոր գործերը, որ կատարուեցին ձեր մէջ, արդարեւ վաղուց իսկ քուրձերի մէջ ու մոխրի վրայ նստած՝ ապաշխարած կը լինէին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nuɖuɖu tea ŋu gblẽna, eya ta migatsi dzi ɖe nu siwo gblẽna la ŋu akpa o. Ke boŋ mitsɔ miaƒe ŋusẽ katã ti agbe mavɔ si Nye, Mesia alo Amegbetɔ Vi la mana mi la yome. Elabena esia tae Mawu Fofo la ɖom ɖe xexeame.” \t Գնացէք աշխատեցէ՛ք ոչ թէ կորստեան ենթակայ կերակրի համար, այլ այն կերակրի, որը մնում է յաւիտենական կեանքի համար, եւ որը մարդու Որդին կը տայ ձեզ, քանի որ նրան իր կնիքով հաստատել է Հայրը՝ Աստուած»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu nɔ lalam le kɔƒea godo afi si Marta va kpee le. \t Յիսուս դեռ գիւղ չէր հասել, այլ դեռեւս այն տեղում էր, ուր Մարթան նրան ընդառաջ էր ելել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "elabena eƒe gbɔgbɔ nɔ veve sem ale gbegbe be, fifia nɔ dzadzam le eŋu abe ʋu ene le esime wònɔ gbe dom ɖa atraɖii. \t « Եւ նրանից քրտինքը հոսում էր արեան կաթիլների նման՝ շիթ-շիթ գետին թափուելով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke nye Mesia la, meɖua nu, noa nu, eye miawo ke miegblɔ tso ŋunye be, nutsuɖula kple ahatsunolae wònye, eye wòdea ha kple nu vɔ̃ wɔlawo! “Ke Mawu ƒe nunya tsoa afia na eɖokui to eƒe nuwɔnawo me.” \t Եկաւ մարդու Որդին. ուտում է եւ խմում. եւ ասում են՝ ահա ուտող եւ խմող մարդ, բարեկամ՝ մաքսաւորների եւ մեղաւորների. բայց իմաստութիւնը արդարացուեց իր որդիների կողմից» :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi eƒe ƒometɔwo se nya sia la, wova be yewoakplɔe ayi yewo gbɔe elabena wobu be eƒe tagbɔe da. \t Եւ երբ Յիսուսի իւրայինները լսեցին, ելան եկան նրան բռնելու, որովհետեւ կարծում էին, թէ խելքը կորցրել է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ame siwo tu woƒe ŋutinyawo ɖe nyadzɔdzɔ siwo woxɔ tso ame siwo nye nuteƒekpɔlawo le gɔmedzedzea me la gbɔ eye wonye dɔlawo na nya la. \t ինչպէս մեզ աւանդեցին նրանք, որ սկզբից Խօսքի ականատեսներն ու սպասաւորները եղան,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe yɔ eƒe dzime fũu kple dzidzɔ blibo eye wògblɔ be, “Mekafu wò, O Fofo, Dzi kple anyigba ƒe Aƒetɔ, be nèɣla nu siawo ɖa tso xexe sia me nunyalagãwo gbɔ eye nèɖee fia ame siwo xɔ dziwò se abe ɖeviwo ene. Nyateƒe, Fofo akpe na wò elabena aleae nèdi be wòanɔ. \t Նոյն ժամին Յիսուս ցնծաց Սուրբ Հոգով եւ ասաց. «Գոհութի՜ւն քեզ, Հա՛յր, Տէ՛ր երկնքի եւ երկրի, որ ծածկեցիր այս բանը իմաստուններից ու գիտուններից եւ յայտնեցիր մանուկներին. այո՛, Հա՛յր, որովհետեւ այսպէս հաճելի եղաւ քեզ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu nɔ tetem ɖe Yerusalem ŋu la, edo lo aɖe si awɔe be amewo nagabu be mawufiaɖuƒe la le egɔme dze ge enumake o. Egblɔ be, \t Եւ մինչ նրանք լսում էին այս, Յիսուս մի առակ էլ աւելացրեց նրա համար, որ ինքը մօտենում էր Երուսաղէմին, եւ նրանք կարծում էին, թէ Աստծու արքայութիւնը շուտով յայտնուելու է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye wòkpɔ ame aɖe si titi lé asi na le afi ma. Farisitɔ siwo nɔ afi ma la biae enumake bena, “Ele sea nu be woada gbe le ame ŋu le Sabat ŋkekea dzia?” Wonɔ mɔ kpɔm be aɖo eŋu be “E”, ale be yewoalée. \t Այնտեղ կար մի մարդ, որի ձեռքը գօսացած էր: Յիսուսին հարցրին ու ասացին. «Շաբաթ օրը թոյլատրելի՞ է բժշկել». որպէսզի նրան ամբաստանեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ na nusrɔ̃la etɔ̃awo be, “Nuxaxa te ɖe nye luʋɔ dzi ale gbegbe be ɖe ko wòwɔ abe ɖe mele kukum ene. Minɔ afii mianɔ ŋudzɔ kplim.” \t Այն ժամանակ նրանց ասաց. «Տխուր է հոգիս մեռնելու աստիճան. մնացէ՛ք այստեղ եւ արթո՛ւն կացէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "kasia ekpɔ mawudɔla eve siwo nɔ awu ɣiwo me la le yɔdoa me, ɖeka le tade eye evelia le afɔde. \t եւ տեսաւ երկու հրեշտակներ՝ սպիտակների մէջ, որոնք նստել էին՝ մէկը՝ սնարին, եւ միւսը՝ ոտքերի մօտ, այնտեղ, ուր Յիսուսի մարմինն էր եղել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egagblɔ kpe ɖe eŋu be, “Nu si ŋu ame buna lae gblẽa nu le eŋu heƒoa ɖii. \t Եւ ասում էր. «Ինչ որ մարդուց դուրս է գալիս, ա՛յն է, որ պղծում է մարդուն,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "mikplɔ ame sia ɖo eye miage ɖe aƒe si me wòge ɖo la me. Migblɔ na aƒea tɔ be, ‘Míaƒe Aƒetɔe dɔ mí ɖa be míava kpɔ xɔ si me nèdzra ɖo ɖi na mí be míaɖu ŋutitotoŋkekenyuia le fiẽ sia!’ \t Եւ նա ո՛ր տունը որ մտնի, տանտիրոջը կ՚ասէք. «Վարդապետն ասում է՝ ո՞ւր է այն իջեւանը, ուր իմ աշակերտների հետ զատկական ընթրիքը պիտի ուտեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi aɖe megbe la, Simɔn kple ame bubuawo do go yi ɖadii. \t Նրա յետեւից նրան փնտռելու գնաց Սիմոնը եւ նրանք, որ նրա հետ էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame gbãtɔ wɔ akɔnta eye wògblɔ ale si wòkpɔ viɖe teƒe ewo ɖe edzi la nɛ.” \t Եկաւ առաջինը եւ ասաց. «Տէ՛ր, քո մէկ մնասը տասը մնաս բերեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia ta la, Yudatɔwo ti Yesu yome vevie be eda le Sabat ƒe sea dzi. \t Եւ հրեաները Յիսուսին հալածում էին նրա համար, որ շաբաթ օրով էր անում այդ բաները:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena ame si Mawu ɖo ɖa gblɔa Mawu ƒe nyawo, elabena Mawu na Gbɔgbɔ lae le agbɔsɔsɔ me. \t քանի որ նա, ում Աստուած ուղարկեց, Աստծու խօսքերն է խօսում. որովհետեւ Աստուած Հոգին տալիս է առանց չափի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ ame aɖewo tu ta ɖe mo nɛ ƒia, ɖewo tsɔ nu bla mo nɛ eye ɖewo hã tu kɔe sesĩe hegblɔ be, “Gblɔ nya ɖi. Ame kae ƒo wò?”\" Eŋudzɔlawo hã ƒoe. \t Եւ ոմանք սկսեցին թքել նրա երեսին, շորով գլուխ�� ծածկել, բռունցքով խփել ու ասել. «Մարգարէացի՛ր մեզ, Քրիստո՛սդ, այն ո՞վ է, որ քեզ խփեց»: Եւ սպասաւորները ապտակում էին նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enumake wogblẽ woƒe asabuwo ɖi hedze eyome. \t Եւ իսկոյն ուռկանները թողնելով՝ գնացին նրա հետ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "elabena efia nu wo abe ame si si tɔnyenye le ene ke menye abe woƒe sefialawo ene o. \t որովհետեւ ուսուցանում էր ինչպէս մէկը, որ հեղինակութիւն ունի եւ ոչ թէ՝ ինչպէս օրէնսգէտները:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "atugu wò, agbã wò gudugudu elabena ègbe mɔnukpɔkpɔ si Mawu na wò be nadzudzɔ nu vɔ̃ la.” \t ու հիմնայատակ պիտի անեն քեզ եւ սպանեն քո մէջ քո որդիներին. եւ քարը քարի վրայ բնաւ չպիտի թողնեն, քանի որ քո այցելութեան ժամանակը չճանաչեցիր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mawu meɖo Via ɖa be wòava drɔ̃ ʋɔnu xexeame o, ke boŋ be woaɖe xexeame to eya amea dzi. \t որովհետեւ Աստուած իր Որդուն չուղարկեց աշխարհ, որ դատապարտի աշխարհը, այլ՝ որպէսզի աշխարհը նրանով փրկուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Ke nenye be miawo hã miete ŋu se lododo bɔbɔe sia gɔme o ɖe, ale ke miawɔ ase esiwo mava do emegbe la gɔme? \t Եւ ասաց նրանց. «Այս առակը չէ՞ք հասկանում, ապա ինչպէ՞ս պիտի հասկանաք բոլոր առակները:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kasia Mose kple Eliya va do ɖe egbɔ eye wonɔ dze ɖom kplii. \t Եւ ահա նրանց երեւացին Մովսէսն ու Եղիան, որ խօսում էին նրա հետ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egabia ake be, ‘Nu ka ŋu matsɔ mawufiaɖuƒe la asɔ ɖo? \t Եւ դարձեալ ասաց. «Ինչի՞ նմանեցնեմ Աստծու արքայութիւնը."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "To eya amea me wowɔ nuwo katã eye eya manɔmee la, womewɔ naneke si wowɔ o. \t Ամէն ինչ նրանով եղաւ. եւ առանց նրան չեղաւ ոչինչ, որ եղել է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siwo le afi ma se nya si wògblɔ la gblɔ be, “Nenye be esesẽ alea ɖe, ekema ame ka koŋ ate ŋu akpɔ ɖeɖe sia?” \t Եւ նրանք, որ լսեցին, ասացին. «Իսկ ո՞վ կարող է փրկուել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena zi geɖe wodea gakɔsɔkɔsɔ eƒe asiwo kple afɔwo, ke etsona wo keŋkeŋ. Ame aɖeke mesesẽ wui ale woalée wòadze kɔ anyi o. \t որովհետեւ շատ անգամ ոտնակապերով եւ շղթաներով կապուած էր, բայց շղթաները փշրել էր ու ոտնակապերը՝ ջարդել: Ոչ ոք նրան չէր կարողանում զսպել,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu nɔ nu fiam le Genesaret ta to la, ameha gã aɖe va ƒo zi ɖe eŋu be yewoase Mawu ƒe nya la. \t Եւ մինչ ժողովուրդը խռնւում էր նրա շուրջը՝ լսելու Աստծու խօսքը, նա կանգնած էր Գեննեսարէթի ծովակի ափին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Pilato gabiae be, “Mèle nya gbogbo siwo gblɔm wole ɖe ŋutiwò la sem oa?” \t Այն ժամանա�� Պիղատոսը նրան ասաց. «Չե՞ս լսում, ինչքան դրանք քո դէմ են վկայում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Petro hã dze ameawo yome ɖɔɖɔɖɔ va Osɔfogãwo ƒe aƒea me eye wòyi ɖanɔ asrafoawo dome be yeakpɔ nu si adzɔ ɖe Yesu dzi ɖa.\" \t Եւ Պետրոսը հեռուից նրան հետեւելով՝ գնաց մինչեւ քահանայապետի գաւիթը եւ ներս մտնելով՝ սպասաւորների հետ նստեց՝ տեսնելու համար վախճանը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake be míadze abe agɔdzelawo ene o la, yi taa la to ne nãda ƒu. Tsɔ lã gbãtɔ si nãɖe la, ke eƒe nume eye nãkpɔ ga home aɖe si ade na mía kple wò ƒe gadzɔdzɔ la. Tsɔe ɖaxe nye kple wò ƒe Mawuxɔ me nudzɔdzɔ lae. \t Բայց որպէսզի նրանց չգայթակղեցնենք, գնա՛ ծով ու կարթ գցի՛ր, եւ առաջին ձուկը, որ դուրս կ՚ելնի, վերցրո՛ւ ու բա՛ց նրա բերանը եւ մի արծաթ դրամ կը գտնես. այն ա՛ռ եւ իմ ու քո տեղ նրանց կը տաս»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enumake Yudatɔwo ƒe Osɔfogã la tsi tre hebia Yesu be, “Ale kee, nuɖeɖe aɖe le asiwo le nya sia ŋua?” \t Եւ քահանայապետը վեր կենալով՝ նրան ասաց. «Պատասխան չե՞ս տալիս, քո մասին ի՞նչ ամբաստանութիւն են անում դրանք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyagblɔɖilawo kple fia siwo nɔ anyi tsã la di vevie be yewoanɔ anyi le ŋkeke siawo me eye yewoakpɔ eye yewoase nu siwo miekpɔ kple nu siwo miese la hafi!” \t Ասում եմ ձեզ, որ բազում մարգարէներ եւ թագաւորներ կամեցան տեսնել այն, ինչ դուք տեսնում էք, բայց չտեսան, եւ լսել՝ ինչ դուք լսում էք, բայց չլսեցին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nataniel bia Yesu be, “Aleke nèwɔ nya ame si ƒomevi menye?” Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Mekpɔ wò le gboti ma te xoxoxo hafi Filipo va yɔ wò gɔ̃.” \t Նաթանայէլը նրան ասաց. «Որտեղի՞ց ես ինձ ճանաչում»: Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Փիլիպպոսը դեռ քեզ չկանչած, երբ թզենու տակ էիր, տեսայ քեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mawudɔla la yi edzi gblɔ nɛ be, “Maria mègavɔ̃ kura o, elabena Mawu ɖoe be yeayra wò nukutɔe! \t Եւ հրեշտակը նրան ասաց. «Մի՛ վախեցիր, Մարիա՛մ, որովհետեւ Աստծուց դու շնորհ գտար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ƒe nusrɔ̃lawo gblɔ nɛ be, “Nenye be wòle alea la anyo wu be ame ŋutsu maɖe srɔ̃ o.” \t Իր աշակերտները նրան ասացին. «Եթէ այդպիսին է պարագան մարդու եւ կնոջ համար, լաւ է չամուսնանալ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yerusalemtɔwo se be Yesu va ɖo wo dome la, woʋli vevie bena yewoakpɔe, eye yewoakpɔ Lazaro, ame si gagbɔ agbe tso ku me hã. \t Երբ հրեաներից բազում ժողովուրդ իմացաւ, որ նա այնտեղ է, եկաւ. ոչ միայն Յիսուսի պատճառով, այլ՝ որպէսզի տեսնի նաեւ Ղազարոսին, որին մեռելներից վեր էր կացրել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nye hã mele egblɔm na wò bena, Wòe nye Petro si gɔmee nye kpe eye nenem kpe gbadza sia dzie maɖo nye hame la anyi ɖo, eye tsiẽƒe ƒe ŋusẽwo gɔ̃ hã mate ŋu aɖu edzi o. \t Եւ ես քեզ ասում եմ, որ դու վէմ ես, եւ այդ վէմի վրայ պիտի շինեմ իմ եկեղեցին, ու դժոխքի դռները այն չպիտի յաղթահարեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wòhe asabua va gotae la, enɔ anyi tia lã ɖuɖuawo ɖe afi ɖeka, ke esiwo womeɖuna o la, etsɔ wo ƒu gbe. \t երբ լցուել էր, այն ցամաք հանելով եւ նստելով՝ լաւերը մի առ մի հաւաքեցին ամանների մէջ, իսկ անպէտքը դուրս գցեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fiaɖuƒe si ma ɖe eve la, mate ŋu anɔ te o, agbã godoo. \t Եւ արդ, եթէ մի թագաւորութիւն ինքն իր մէջ բաժանուի, այդ թագաւորութիւնը չի կարող կանգուն մնալ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "woɖe kuku nɛ be wòatsi yewo gbɔ adɔ ŋu nake elabena zã do vɔ keŋ. Ale Yesu lɔ̃ eye wòyi woƒe aƒe me. \t Իսկ նրանք շատ ստիպեցին նրան ու ասացին. «Մեզ մօտ գիշերիր, որովհետեւ երեկոյ է, եւ օրը տարաժամել է»: Եւ նա ներս մտաւ՝ նրանց հետ այնտեղ գիշերելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Míenya ƒome aɖe, si me ɖekakpui adre nɔ. Tsitsitɔ ɖe srɔ̃ gake medzi vi aɖeke hafi ku o. \t Արդ, եօթը եղբայրներ կային. առաջինը կին առաւ եւ անժառանգ մեռաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Fia la do dɔmedzoe ɖe ŋutsu sia ŋu vevie eye wòna wodee gaxɔ me afi si fukpekpe le, be wòanɔ afi ma va se ɖe esime wòxe fe siwo katã wònyi la, pesewa afã hã masusɔ o. \t Եւ նրա տէրը բարկանալով՝ նրան յանձնեց դահիճներին, մինչեւ որ հատուցէր բոլոր պարտքերը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nukunu gã geɖe siwo wɔm wònɔ la kaka de teƒewo katã va se ɖe keke Galilea ƒe mlɔe nu ke. Ale dɔnɔwo tso keke Siria ke hã tɔ ɖɔɖɔɖɔ va egbɔ be wòada gbe le yewo ŋu. Eyɔ dɔ dɔ ɖe sia ɖe lélawo, eɖanye lãmevee, tsukuku, lãmetutu, kpeŋui, gbɔgbɔ vɔ̃ nɔ ame me o, eda dɔ siawo katã. \t Եւ նրա համբաւը տարածուեց ամբողջ Ասորիքում. եւ նրա մօտ բերեցին բոլոր հիւանդներին, որոնք տառապում էին պէսպէս ցաւերով ու տանջանքներով. ե՛ւ դիւահարների, ե՛ւ լուսնոտների, ե՛ւ անդամալոյծների. եւ նրանց բժշկեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye wotsɔ ŋu didi aɖewo wɔ fiakuku heɖɔ nɛ eye wotsɔ fiatikplɔ hã de eƒe ɖusisi me. Wova dzea klo ɖe eŋkume fewuɖutɔe eye wogblɔna be,\" “Míedo gbe na wò, Yudatɔwo ƒe fia.” \t Եւ փշերից պսակ պատրաստելով՝ դրեցին նրա գլխին եւ մի եղէգ՝ նրա աջ ձեռքին. նրա առաջ ծնկի գալով՝ ծաղրում էին ու ասում. «Ողջո՜յն, հրեաների՛ թագաւոր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le Kwasiɖagbe ƒe fɔŋli me la, Maria Magdalatɔ kple Maria evelia woyi ɖe yɔdo la to. \t Շաբաթ օրուայ երեկոյեան, երբ կիրակին լուսանում էր, Մարիամ Մագդաղենացին եւ միւս Մարիամը եկան գերեզմանը տեսնելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ya sesẽ aɖe de asi ƒoƒo me eye ƒu la dze agbo. \t եւ ծովը հողմի ուժգին փչելուց փոթորկւում էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yi edzi bia wo be, “Nenye be agbletɔ la ŋutɔ gbɔ ɖe, nu kae miebu be awɔ agbledzikpɔla vɔ̃ɖi siawo?” \t Արդ, երբ այգու տէրը գայ, այդ մշակներին ի՞նչ կ՚անի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke egblɔ na wo be, “Miawo la, wona nunya mi be miase mawufiaɖuƒe la ƒe nu ɣaɣlawo gɔme, ke hena ame bubuwo la, meƒoa nu na wo le lododowo me ale be, ‘Ne wokpɔ nu la, womadze sii o, ne wose nu hã la, womase egɔme o.’” \t Եւ նա ասաց. «Ձեզ տրուած է գիտենալ Աստծու արքայութեան խորհուրդները, իսկ ուրիշներին՝ առակներով, որպէսզի նայեն, բայց չտեսնեն, լսեն, բայց չիմանան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake ame aɖe he eƒe yi ɖe go eye wòkpa Osɔfogã la ƒe dɔla ƒe to ɖeka wòge va dze anyigba. \t Ապա նրա շուրջը գտնուողներից մէկը սուրը քաշեց եւ զարկեց քահանայապետի ծառային ու նրա ականջը կտրեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mele nya siawo gblɔm na mi fifia esi megale mia gbɔ. \t Այս բաները ասացի ձեզ, մինչ ձեզ հետ եմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wokplɔ tedzivi la vɛ na Yesu eye woɖo woƒe avɔwo ɖe edzi be wòanɔ edzi. \t Եւ այն բերին Յիսուսի մօտ. զգեստներ գցեցին նրա վրայ եւ Յիսուսին նստեցրին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Womeɖo biabia la ŋu nɛ o, ale Yesu lé dɔnɔa ƒe alɔnu eye woda gbe le eŋu. Emegbe la, eɖe mɔ nɛ wòdzo. \t Նրանք լուռ մնացին: Յիսուս նրան բռնելով՝ բուժեց եւ արձակեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena nye ŋutɔ hã ame aɖe tee mele eye amewo hã le tenye, meɖea gbe na tenyeviwo be, ‘miyi afii’ eye woyina, ‘miva afii’ eye wovana, megblɔna na nye dɔla be ‘wɔ esi kple ekemɛ’, eye wòwɔnɛ.” \t որովհետեւ ինքս էլ իշխանութեան ենթակայ մարդ եմ, իմ ձեռքի տակ զինուորներ ունեմ. սրան ասում եմ՝ գնա՛, եւ գնում է, իսկ միւսին, թէ՝ արի՛, եւ գալիս է, եւ իմ ծառային, թէ՝ արա՛ այս բանը, եւ նա անում է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyateƒe me la ʋunudɔdrɔ̃ sesẽ aɖe le mia lalam. Đeko miele abe yɔdo siwo dzi gbe vu tsyɔ ene. Amewo va toa mia dzi eye womenya nu dziŋɔ si dzi zɔm wole o.” \t Վա՜յ ձեզ, որ անյայտ գերեզմանների պէս էք. մարդիկ քայլում են նրանց վրայով եւ չգիտեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Etrɔ ɖe ame mamle siwo le tsitre la gbɔ eye wòɖe gbe na wo be, ‘Mixɔ ga la le esi, ne miatsɔe na ame si kpɔ viɖe geɖe ɖe etɔ dzi la.’ \t Եւ սպասաւորներին ասաց. «Վերցրէ՛ք դրանից մէկ մնասը եւ տարէ՛ք տուէք նրան, ով տասը մնաս ունի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Marta trɔ dzo va aƒe me le nɔvia Maria gbɔ eye wòyɔe dzaa le konyifalawo dome gblɔ nɛ be, “Nufiala la va ɖo eye wòdi be yeakpɔ wò.” \t Եւ այս ասելուց յետոյ, գնաց գաղտնաբար կանչեց իր քրոջը՝ Մարիամին եւ ասաց. «Վարդապետն է եկել եւ քեզ է կանչում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Ɣeyiɣi aɖe li gbɔna esime woagbã nu siwo kafum miele la. Woagbãe ale gbegbe be kpe ɖeka pɛ hã magasusɔ ɖe nɔvia dzi o. Nu sia nu akaka azu kpo kɔkɔ aɖe ɖe afi si gbedoxɔa le.” \t «Այդ բոլորը, որ տեսնում էք, պիտի գան օրեր, երբ այնտեղ չպիտի թողնուի քար քարի վրայ, որ չքանդուի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena le Mose ƒe seawo nu la, Mawu gblɔ be, “Nenye be ame aɖe ƒe vi gbãtɔ nye ŋutsuvi la, ele be wòatsɔe ade asi na Aƒetɔ la.” \t ինչպէս գրուած էր Տիրոջ Օրէնքում. «Ամէն արու զաւակ, որ արգանդ է բացում, Տիրոջ համար սուրբ պիտի կոչուի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu gblɔ nɛ be, “Migawɔ avu kpli wo o, miɖe asi le wo ŋu ko.” Ale wòka asi afi si subɔvia ƒe to la nɔ ŋu eye toa gaɖo eteƒe abe tsã ene. \t Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց. «Թո՛յլ տուէք, բաւ է եղածը»: Եւ դիպչելով ականջին՝ այն բժշկեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Ne mielɔ̃am la, miawɔ nye sewo dzi. \t «Եթէ ինձ սիրում էք, կը պահէք իմ պատուիրանները."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Alea tututu Fofonye si le dziƒo la hã awɔ na mi nenye be mietsɔ nu vɔ̃wo ke mia nɔewo tso miaƒe dzime o.” \t Նոյնը պիտի անի ձեզ եւ իմ Հայրը, որ երկնքում է, եթէ ձեզանից իւրաքանչիւրը սրտանց չների իր եղբօրը՝ նրա յանցանքները»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Le ɣemaɣi me la, amewo lakpɔ Amegbetɔvi la, wòava le alilĩkpowo dzi kple ŋusẽ gã kpakple ŋutikɔkɔe. \t Եւ այն ժամանակ պիտի տեսնեն մարդու Որդուն՝ եկած ամպերի վրայով՝ զօրութեամբ եւ բազում փառքով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ na ame bubu be, “Dze yonyeme!” Ke ŋutsu la ɖo eŋu be, “Aƒetɔ, na mayi aɖaɖi Fofonye gbã hafi.” \t Մի ուրիշի էլ ասաց. «Արի՛ իմ յետեւից»: Եւ սա ասաց. «Տէ՛ր, հրաման տուր ինձ՝ գնալ նախ թաղել իմ հօրը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yonam fofoe nye Eliakim, Eliakim fofoe nye Melea, Melea fofoe nye Mena, Mena fofoe nye Matata, Matata fofoe nye Natan, Natan fofoe nye David, \t եւ սա՝ Մելլէի, եւ սա՝ Մեննէի, եւ սա՝ Մատտաթայի, եւ սա՝ Նաթանի, եւ սա՝ Դաւթի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke le ɣeyiɣi sia me Maria ya gatrɔ yi yɔdoa to eye wònɔ avi fam. Esi wònɔ avi fam la, ebɔbɔ be yeagakpɔ yɔdoa me ɖa, \t Բայց Մարիամը կանգնած էր գերեզմանի դուրսը ու լաց էր լինում. եւ մինչ դեռ լաց էր լինում, կռացաւ դէպի գերեզմանը"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nya sia bena woawu nya si wògblɔ ɖi do ŋgɔ nu be, “Nyemebu ame siwo nètsɔ nam la ƒe ɖeke o.” \t որպէսզի կատարուի խօսքը, որ ասել էր, թէ՝ նրանց, որոնց ինձ տուեցիր, նրանցից եւ ոչ մէկին չկորցրի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi gakplɔe ɖo lae nye be nãlɔ̃ hawòvi abe ale si ko nèlɔ̃ wò ŋutɔ ɖokuiwò ene. \t եւ երկրորդը սրա նման է. պիտի սիրես քո ընկերոջը, ինչպէս քո անձը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kpɔ wo dũ eye wògblɔ na wó be, “Esia mele bɔbɔe le amegbetɔwo gome o gake ele bɔbɔe le Mawu ya gome elabena naneke wɔwɔ mesesẽ na Mawu o.” \t Նայելով նրանց՝ Յիսուս ասաց. «Մարդկանց համար այդ անհնար է, բայց ո՛չ Աստծու համար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Nenye be miekpɔ ‘ŋunyɔnu si hea aƒedo’ vanɛ wòle tsitre ɖe gbedoxɔa me, afi si mele be wòanɔ o, abe ale si nyagblɔɖila Daniel gblɔe enela, nɔvi nuxlẽla, se egɔme. Mele egblɔm na wo be, si enumake ne ãte ŋui. Ame siwo le Yudea la nasi ayi gbewo dzi. \t «Եւ երբ տեսնէք սարսափելի պղծութիւնը՝ տեղ գտած այնտեղ, ուր չպէտք է լինէր (ով կարդում է, թող իմանայ), այն ժամանակ նրանք, որ Հրէաստանում են, լեռները թող փախչեն."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu bia wo be, “Aleke magblɔ tso dzidzime sia tɔgbi ŋu? Nu ka ŋu matsɔ wo asɔ ɖo? \t «Արդ, ո՞ւմ նմանեցնեմ այս սերնդի մարդկանց, եւ ո՞ւմ են նման:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wòzɔ yina la eva ke ɖe Levi, Alfeo vi, ŋu wònɔ anyi ɖe dugadzɔƒe. Yesu gblɔ nɛ be, “Va dze yonyeme ne nãzu nye nusrɔ̃la.” Levi tso enumake eye wòdze Yesu yome. \t Եւ մինչ նա անցնում էր, տեսաւ Ալփէոսի որդի Ղեւիին, որ մաքսատանը նստած գործի վրայ էր, ու նրան ասաց՝ արի՛ իմ յետեւից: Եւ Ղեւին վեր կացաւ գնաց նրա յետեւից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyateƒe ne gbɔgbɔ baɖa sia dze edzi la, etsɔnɛ xlãna ɖe anyi ŋɔdzitɔe eye futukpɔ dona le enu bɔbɔbɔ; eɖua aɖukli eye eya ame bliboa ƒe lãme liana sesĩe. Meɖe kuku na wò nusrɔ̃lawo be woanya gbɔgbɔ vɔ̃ sia le eme gake womete ŋui o.” \t եւ ուր պատահում է, նրան գետին է զարկում. փրփրում է, ատամներն է կրճտացնում եւ ապա չորանում մնում է: Քո աշակերտներին ասացի, որ հանեն, բայց չկարողացան հանել այն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "biae be, “Esi menye wòe nye Kristo la alo Eliya loo alo Nyagblɔɖila la o la, nu ka ta nèle mawutsi dem ta na amewo ɖo?” \t Նրանք հարցրին նրան ու ասացին. «Իսկ դու ինչո՞ւ ես մկրտում, եթէ դու չես Քրիստոսը, ոչ էլ Եղիան եւ ոչ էլ մարգարէն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woalé dawo kple woƒe asiwo eye ne wono aɖi vɔ̃ɖi hã la, masi wo o. Woada woƒe asiwo ɖe dɔnɔwo dzi eye woƒe lãme lasẽ. \t իրենց ձեռքերին օձեր պիտի բռնեն, եւ եթէ մահացու թոյն խմեն, դա նրանց չպիտի վնասի. հիւանդների վրայ ձեռք պիտի դնեն եւ բժշկեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye ame si di be yeanye gbãtɔ le mi katã dome la eyae wòle be wòanye miaƒe subɔla anɔ dɔ tsɔm na mi. \t եւ ձեզնից ով կը կամենայ առաջին լինել, ձեր ծառան պիտի լինի."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eme anyo na dɔla ma ne eƒe aƒetɔ trɔ gbɔ va kpɔ be ewɔ eƒe dɔdeasia. \t Երանի՜ է այն ծառային, որին իր տէրը, երբ որ գայ, այդպէս արած կը գտնի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka, si nye evenɔvi, eye woyɔnɛ be Toma ya menɔ nusrɔ̃lawo dome ɣemaɣi o. \t Իսկ Թովմասը՝ Տասներկուսից մէկը՝ Երկուորեակ կոչուածը, նրանց հետ չէր, երբ Յիսուս եկաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, ahosi geɖewo nɔ Israel le Eliya ŋɔli, esi wotu dziƒo nu ƒe etɔ̃ kple afã eye dɔwuame sesẽ aɖe va anyigba blibo la dzi. \t Արդարեւ, ասում եմ ձեզ, որ Եղիայի օրով Իսրայէլում բազում այրիներ կային, երբ երկինքը փակուեց երեք տարի ու վեց ամիս, եւ ամբողջ երկրի վրայ մեծ սով եղաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka agbalẽfiala aɖe si nya Mose ƒe seawo nyuie ŋutɔ la va be yeado Yesu ƒe nyateƒetɔnyenye kpɔ. Ebiae be, “Nu kae wòle be ame nawɔ be agbe mavɔ nasu esi?” \t Եւ ահա օրինականներից մէկը վեր կացաւ, փորձում էր նրան եւ ասում. «Վարդապե՛տ, ի՞նչ պէտք է անեմ, որ յաւիտենական կեանքը ժառանգեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wodo ɣli yɔe le atitisoga la ŋu be, “Hei, kpɔ ɖa, wò Mesia! Wò Israel ƒe Fia! Đi le atitsoga la ŋu ekema mí katã míaxɔ dziwò ase!”\" Adzodala eve siwo woklã ɖe atitsogawo ŋu kplii gɔ̃ hã dzui. \t Այդ Քրիստոսը՝ Իսրայէլի այդ թագաւորը, թող այժմ իջնի խաչից, որպէսզի տեսնենք եւ հաւատանք դրան»: Եւ նրա հետ խաչուածներն էլ նախատում էին նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake nye ya, mele egblɔm na mi be: migata nu kura o! elabena ne ègblɔ be meta ‘Dziƒo’ la, èdze agɔ, elabena dziƒoe nye Mawu ƒe nɔƒe. \t Իսկ ես ձեզ ասում եմ՝ ամենեւի՛ն չերդուել. ո՛չ երկնքի վրայ, որովհետեւ Աստծու աթոռն է,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ kpe ɖe eŋuti be, “Esiae nye nye ʋu, nubabla la ƒe ʋu, esi wokɔ ɖe anyi ɖe ame geɖewo ta. \t Եւ Յիսուս ասաց նրանց. «Ա՛յս է Նոր Ուխտի իմ արիւնը, որ կը թափուի շատերի համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Migayɔ ame aɖeke le anyigba dzi afi sia be Fofo o, elabena Mawu ɖeka si le dziƒo koe wòle be míayɔ nenema. \t Եւ երկրի վրայ ոչ մէկին ձեզ հայր մի՛ կոչէք, որովհետեւ մէ՛կ է ձեր Հայրը, որ երկնքում է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fofoa ∂o eΩu enumake be, “Xåse le asinye. Ao, ve nunye be nye xåse sia nadzi ∂e edzi!” \t Նա բացեց աչքերը եւ ասաց. «Տեսնում եմ մարդկանց, որ շրջում են ինչպէս ծառեր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Nye la ɖe meva xexeame bena maʋu ŋku na ame siwo ƒe gbɔgbɔmeŋkuwo gbã eye mafia ame siwo bu be yewole nu kpɔm la be woƒe ŋkuwo gbã.” \t Եւ Յիսուս ասաց. «Դատաստանի համար եկայ այս աշխարհը, որպէսզի, ովքեր չեն տեսնում, տեսնեն, եւ ովքեր տեսնում են, կուրանան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kasia anyidzela aɖe zɔ tẽ va dze klo ɖe ekɔme, eye wòde ta agu nɛ heɖe kuku nɛ be, “Aƒetɔ, ne èlɔ̃ la, yɔ dɔm ne ŋutinye nakɔ.” \t Եւ ահա մի բորոտ մօտենալով՝ նրան երկրպագում էր ու ասում. «Տէ՛ր, եթէ կամենաս, կարող ես ինձ մաքրել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Mitsɔ kɔba ɖeka nam makpɔ ɖa. Ame ka ƒe tatae nye sia le kɔba sia dzi ? Eye ame ka ƒe ŋkɔe le tata la te?” Woɖo eŋu nɛ be, “Kaisaro si nye Roma duwo katã dziɖula ƒe tatae.” \t «Ցո՛յց տուէք ինձ դահեկանը»: Եւ նրանք ցոյց տուին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena ame si wɔ nu si wotsɔ nɛ ŋudɔ nyuie la, woagatsɔ nu geɖe akpee nɛ, nu nasɔ gbɔ ɖe esi fũ. Ke ame si meɖia anukware o la, woaxɔ nu suetɔ kekeake si le esi la hã le esi. \t քանի որ՝ ով ունի, նրան պիտի տրուի եւ ունեցածը պիտի աւելացուի, իսկ ով չունի, նրանից ունեցածն էլ պիտի վերցուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Aƒetɔ la ƒe Gbɔgbɔ le dzinye eya ta wosi ami nam ɖo, edɔm ɖa bena magblɔ nyanyui la na ame dahewo, edɔm ɖa bena maɖe gbeƒã be woaɖe ga aboyomenɔlawo eye ŋkunɔwo ƒe ŋkuwo aʋu. Ame siwo wote ɖe anyi la, ado le wo teɖanyilawo sime, \t «Տիրոջ Հոգին իմ վրայ է, դրա համար իսկ օծեց ինձ, ինձ ուղարկեց աղքատներին աւետարանելու, սրտով բեկեալներին բժշկելու,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale Yesu gblɔ mawunya kpukpui geɖewo na wo tso Mose dzi va se ɖe nyagblɔɖila bubuawo katã dzi, eye wòɖe akpa siwo ku ɖe ye ŋutɔ ŋu la me na wo. \t Եւ սկսած Մովսէսից ու բոլոր մարգարէներից՝ մեկնում էր նրանց այն բոլորը, ինչ գրուած է իր մասին բոլոր Գրքերում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "David fofoe nye Yese, Yese fofoe nye Obed, Obed fofoe nye Boaz, Boaz fofoe nye Salmon, \t եւ սա՝ Յեսսէի, եւ սա՝ Օբէդի, եւ սա՝ Բոոսի, եւ սա՝ Սաղմանի, եւ սա՝ Նաասոնի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Lamek fofoe nye Metusela, Metusela fofoe nye Enɔk, Enɔk fofoe nye Yared, Yared fofoe nye Mahalalil. \t եւ սա՝ Մաթուսաղայի, եւ սա՝ Ենոքի, եւ սա՝ Յարեդի, եւ սա՝ Մաղաղայէլի, եւ սա՝ Կայնանի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Vinyenyɔnu, wò xɔse da gbe le ŋuwò, heyi le ŋutifafa me, wò dɔléle la vɔ keŋkeŋ.” \t Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Դո՛ւստր, քո հաւատը քեզ փրկեց, գնա՛ խաղաղութեամբ եւ քո տանջանքներից բժշկուած եղիր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃la la kple Petro trɔ yi aƒe me. \t Աշակերտները, վերադառնալով, գնացին իրենց տեղերը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu xɔ ƒe wuieve la, woyi ŋkekea ɖuƒe le kɔnyinyi la nu. \t Եւ երբ նա տասներկու տարեկան եղաւ, տօնի սովորութեան համաձայն՝ Երուսաղէմ ելան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le Elizabet ƒe fufɔfɔ ƒe ɣleti adelia me la, Mawu dɔ mawudɔla Gabriel ɖo ɖe kɔƒe aɖe si woyɔna be Nazaret si le Galilea la me. \t Վեցերորդ ամսին Գաբրիէլ հրեշտակը Աստծու կողմից ուղարկուեց Գալիլիայի մի քաղաքը, որի անունը Նազարէթ էր,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Nenye be wò alẽ ge ɖe vudo me le Sabat ŋkeke dzi ɖe mãɖee le eme oa? Àɖee le eme godoo! \t Եւ նա ասաց նրանց. «Ո՞վ է ձեզնից այն մարդը, որ մի ոչխար ունենայ, եւ դա շաբաթ օրն ընկնի փոսի մէջ, միթէ չի՞ բռնի ու վեր հանի այն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mawuvɔ̃la geɖewo kple nyagblɔɖila geɖewo di vevie bena yewoakpɔ nu siwo kpɔm miele eye yewoase nya siwo sem miele gake womete ŋui o. \t Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ շատ մարգարէներ ու արդարներ ցանկացան տեսնել, ինչ որ դուք տեսնում էք, բայց չտեսան, եւ լսել՝ ինչ որ դուք լսում էք, բայց չլսեցին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nataniel do ɣli enumake gblɔ bena, “Nu nyui aɖe ate ŋu ado tso Nazaret mahã?” Filipo ɖo eŋu nɛ bena, “Wò ŋutɔ va nãva kpɔe ɖa.” \t Նաթանայէլը նրան ասաց. «Իսկ կարելի՞ է, որ Նազարէթից մի որեւիցէ լաւ բան դուրս գայ»: Փիլիպպոսը նրան ասաց. «Արի՛ եւ տե՛ս»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye ele bena woatsɔ dzimetɔtrɔ kple nu vɔ̃ tsɔtsɔkenya sia ayi na dukɔwo katã eye woadze egɔme tso Yerusalem. \t եւ քարոզուէր նրա անունով ապաշխարութիւն եւ մեղքերի թողութիւն բոլոր ազգերի մէջ՝ Երուսաղէմից սկսած:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nye nusrɔ̃la vavãwo tsea ku geɖe eye esia hea ŋutikɔkɔe geɖe vanɛ na Fofonye.” \t Իմ Հայրը փառաւորուած կը լինի նրանով, որ դուք շատ պտուղ տաք եւ իմ աշակերտները լինէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu fɔ ta dzi bia nyɔnua be, “Afi ka ame siwo tsɔ nya ɖe ŋuwò la le? Wo dometɔ ɖeka hɔ̃ɔ hã meƒu kpe wò oa?” \t Յիսուս նրան ասաց. «Ո՛վ կին, ո՞ւր են. քեզ ոչ ոք չդատապարտե՞ց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena ame geɖewo lava le nye ŋkɔme agblɔ be, ‘Nyee nye Kristo la’ eye woaflu ame geɖewo. \t որովհետեւ շատերը կը գան իմ անունով ու կ՚ասեն, թէ՝ ես եմ Քրիստոսը. եւ շատերին կը մոլորեցնեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fofoa ɖo eŋu enumake be, “Xɔse le asinye. Ao, ve nunye be nye xɔse sia nadzi ɖe edzi!” \t Երեխայի հայրը իսկոյն աղաղակեց եւ ասաց. «Հաւատում եմ, օգնի՛ր իմ անհաւատութեանը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye nenye be mieɖia anukware le ame bubuwo ƒe nu siwo wotsɔ de mia si me o la, aleke wɔ woatsɔ gã si nye wò ŋutɔ tɔwò la ade asi na wò? ” \t Եւ եթէ օտարինը եղող բանի մէջ հաւատարիմ չեղաք, ձերը ո՞վ կը տայ ձեզ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yosef ƒle aklala biɖibiɖi gã aɖe eye woɖe Yesu kukua le atitsoga la ŋu. Exatsa aklala la ɖe eŋuti eye wòtsɔe ɖamlɔ yɔdo, si woɖe ɖe agakpe me la me, hemli kpe gã aɖe ɖo yɔdoa nu. \t Եւ Յովսէփը կտաւ գնեց ու նրան իջեցնելով՝ պատեց այդ կտաւով ու դրեց մի գերեզմանի մէջ, որ փորուած էր ժայռի մէջ: Եւ մի քար գլորեց գերեզմանի դռան առաջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Ŋudɔwɔnu kae dze, si bu eƒe vivi la ganye? \t «Աղը լաւ բան է, բայց եթէ աղն էլ անհամանայ, ինչո՞վ այն պիտի համեմուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "elabena vinyɔnuvi ɖeka hɔ̃ɔ si le ye si, si xɔ ƒe wuieve la le kudɔ ƒom. Yesu dze eyome enumake gake ameha la mimii ɖo.\" \t որովհետեւ նա մօտ տասներկու տարեկան մի միամօրիկ դուստր ունէր, որ մահամերձ էր: Եւ երբ Յիսուս գնում էր, ժողովուրդը նրան նեղում էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Togbɔ be Yudatɔwo ƒe dumegã geɖewo xɔe se be Yesue nye Mesia la hã la, wonɔ vɔvɔ̃m na Farisitɔwo elabena ne wogblɔ le dutoƒo be Yesue nye Mesia la la, woaɖe wo le hame. Esia tae wogbe be yewomaʋu Yesu me o, \t Բայց մինչեւ անգամ հրեայ իշխանաւորներից շատեր հաւատացին նրան, բայց փարիսեցիների պատճառով չէին յայտնում, որպէսզի ժողովարանից դուրս չհանուեն."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Gbeɖe, ame aɖe ɖoe koŋ ka asi ŋunye, elabena ŋusẽ si le menye la ƒe ɖe do le menye.” \t Եւ Յիսուս ասաց. «Մէկն ինձ դիպաւ, որովհետեւ զգացի, որ ինձնից զօրութիւն դուրս եկաւ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siawo kpɔe be Yesu ƒe nusrɔ̃la aɖewo meklɔa asi ɖe Yudatɔwo ƒe kɔnu nu hafi ɖua nu o \t Նրանք տեսնելով, որ նրա աշակերտներից ոմանք անմաքուր ձեռքերով, այսինքն՝ անլուայ հաց էին ուտում, բամբասեցին,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eteƒe medidi o, ameha gã aɖe va do be yewoakpɔ nu kple yewo ŋutɔ ƒe ŋkuwo. Wokpɔ ame si me gbɔgbɔ vɔ̃awo nɔ kpɔ la, eƒe mo kɔ eye wòdo awu hebɔbɔ nɔ Yesu ƒe afɔnu kpoo, esia wɔe be vɔvɔ̃ gã aɖe ɖo ameawo katã. \t Եւ երբ մարդիկ դուրս եկան կատարուածները տեսնելու եւ եկան Յիսուսի մօտ ու գտան այն մարդուն, որից դեւերը ելել էին, - որը հագնուած եւ զգաստացած՝ նստած էր Յիսուսի ոտքերի մօտ, - վախեցան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "‘Le esia ta ŋutsu agblẽ fofoa kple dadaa ɖi eye wòalé ɖe srɔ̃nyɔnua ŋuti \t Եւ ասաց. «Դրա համար տղամարդը պիտի թողնի իր հօրն ու մօրը եւ պիտի գնայ իր կնոջ յետեւից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke nyɔnua te ɖe eŋu kpokploe hede ta agu nɛ gaɖe kuku nɛ be, “Aƒetɔ, ve nunye ko!” \t Իսկ կինը մօտենալով՝ երկրպագում էր նրան ու ասում. «Տէ՛ր, օգնի՛ր ինձ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ nu ɖeka aɖe si Pilato wɔna ɖaa le Ŋutitotoŋkekea dzi lae nye be, eɖea asi le Yudatɔ gamenɔla ɖeka si amewo lɔ̃ be wòaɖe asi le la ŋuti. \t Սակայն տօնի առիթով Պիղատոսը նրանց համար արձակում էր մի կալանաւոր, ում որ նրանք ուզում էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu ge ɖe Yerusalem dua me la, zi gã aɖe ŋutɔ tɔ, ame sia ame kloe nɔ biabiam be, “Ame kae nye ame sia mahã?” \t Եւ երբ նա մտաւ Երուսաղէմ, ամբողջ քաղաքը դղրդաց, եւ ասում էին՝ ո՞վ է սա:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mele mia dɔm abe alẽwo ene ɖo ɖe amegaxi nyanyrãwo dome. Midze aye abe dawo ene eye midza abe akpakpawo ene. \t «Ահա ես ձեզ ուղարկում եմ որպէս ոչխարներ՝ գայլերի մէջ: Այսուհետեւ խորագէ՛տ եղէք օձերի պէս եւ միամիտ՝ աղաւնիների նման:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mienya ɣekaɣie wòava o, ate ŋu ava le zã ga asieke me loo alo zã titina. Gake ne eva ɖo ko, dzi adzɔ eƒe dɔla siwo katã le klalo la.” \t Եւ եթէ տէրը գայ կէսգիշերին եւ կամ աւելի ուշ ու գտնի նրանց այդպէս, երանելի են այդ ծառաները:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Asrafowo wɔ ŋukuku ɖɔ nɛ eye wodo awu dzĩ nɛ. \t Իսկ զինուորները փշէ պսակ շինելով՝ դրեցին նրա գլխին ու նրան ծիրանի զգեստ հագցրին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gatrɔ ɖe ameha la gbɔ eye wòdo lo sia na wo be, “Ŋutsu aɖe de waingble eye wòtsɔe de agbledela bubuwo si hedzo yi du didi aɖe me afi si wònɔ ƒe geɖe. \t Եւ սկսեց ժողովրդին ասել այս առակը. «Մի մարդ այգի տնկեց եւ այն յանձնեց մշակներին, իսկ ինքը երկար ժամանակով ճանապարհորդութեան գնաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mido ŋgɔ mianɔ yiyim faa. Ne ɣeyiɣi nyuitɔ ɖo nam ko la, nye hã madze mia yome.” \t Դուք գնացէ՛ք այդ տօնին, ես այդ տօնին չեմ գնում, որովհետեւ իմ ժամանակը դեռ չի լրացել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia ta eteƒe medidi o ko ameha gã aɖe va ƒo zi ɖe afi si Yesu le, gake esi wokpɔ aɖaʋatɔa wòdo awu nyuie heɖo ame me nɔ anyi kpoo la, vɔvɔ̃ ɖo wo katã. \t Եկան Յիսուսի մօտ եւ տեսան դիւահարին, որ նստել էր՝ հագնուած եւ զգաստացած, նրան, որ լեգէոն ունէր. եւ զարհուրեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Ale wòtrɔ ɖo ta aƒe. Hafi wòaɖo aƒea me la, fofoa kpɔe le adzɔge ɖaa wògbɔna.” Eƒe dɔme trɔ ɖe eŋu ale wòƒu du heyi ɖawɔ atuu nɛ hegbugbɔ nu nɛ. \t Եւ վեր կացաւ եկաւ իր հօր մօտ. եւ մինչ դեռ հեռու էր, հայրը տեսաւ նրան եւ գթաց. վեր կացաւ եւ վազեց նրան ընդառաջ, ընկաւ նրա պարանոցով եւ համբուրեց նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le Kɔsiɖagbe ŋdi kanya, esi xexeame mekɔ vɔ tututu o la, Maria si tso Magdala la yi Yesu ƒe yɔdo gbɔ eye wòkpɔ bena womli kpe gã si nɔ yɔdoa nu la ɖa. \t Եւ կիրակի օրը Մարիամ Մագդաղենացին առաւօտեան արշալոյսին գերեզման է գալիս եւ տեսնում է, որ քարը գերեզմանի դռնից վերցուած է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wonɔ mɔa dzi nɔ yiyim la, ame aɖe va tu Yesu gblɔ nɛ bena, “Medi be makplɔ wò ɖo ayi afi sia afi si nayi.” \t Եւ մինչդեռ նրանք գնում էին, ճանապարհի վրայ մէկը նրան ասաց. «Կը գամ քո յետեւից, ինչ տեղ էլ գնաս»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Miese megblɔ be, ‘Madzo eye magatrɔ agbɔ va mia gbɔ.’ Ne mielɔ̃m la, dzi adzɔ mi be mele dzodzom yina ɖe Fofo la gbɔ elabena Fofo la lolo wum. \t Լսեցիք, որ ձեզ ասացի, թէ՝ գնում եմ եւ կը գամ ձեզ մօտ. եթէ ինձ սիրէիք, ապա դուք ուրախ պիտի լինէիք, որ ես Հօր մօտ եմ գնում, որովհետեւ իմ Հայրը մեծ է, քան ես:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ nenye be mi ame siwo nye nu vɔ̃ wɔlawo mienaa nu si mia viwo bia mi wo la, ɖee mienya be mia Fofo si le dziƒo la anyo dɔme, ana Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ame siwo biae la oa?” \t Իսկ եթէ դուք, որ չար էք, գիտէք բարի պարգեւներ տալ ձեր որդիներին, որչա՜փ եւս առաւել ձեր երկնաւոր Հայրը բարիքներ կը տայ նրանց, որոնք ուզում են իրենից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fia la biae be, ‘Xɔ̃nye, ale ke wɔ medo srɔ̃ɖewu hafi va afi sia o?’ Ke ŋutsua ƒe nu tsi te elabena menya nya si tututu wòagblɔ o. \t «Ընկե՛ր, որ հարսանիքի զգեստ չունէիր, ինչպէ՞ս այստեղ մտար»: Եւ նա պապանձուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Andrea, Bartolomeo, Mateo, Toma, Yakobo, Alfeo vi, Tadeo, Simɔn, ame si nye Zelote dunyaheha sesẽ aɖe me nɔla, \t Նաեւ՝ Անդրէասին եւ Փիլիպպոսին եւ Բարթողոմէոսին եւ մաքսաւոր Մատթէոսին եւ Թովմասին եւ Ալփէոսի որդի Յակոբոսին եւ Թադէոսին եւ Սիմոն Կանանացուն"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Simɔn Petro hã va ɖo, eye wòge ɖe yɔdoa me. Eya hã kpɔ avɔ ɣi ƒuƒlu la le anyigba eye \t Եկաւ նաեւ Սիմոն Պետրոսը, որ նրա յետեւից էր գալիս. մտաւ գերեզմանը եւ տեսաւ, որ կտաւները այնտեղ էին,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo kpɔe dze sii be Yohanes Mawutsitanamela ŋutie Yesu nɔ nu ƒom le. \t Այն ժամ��նակ աշակերտները հասկացան, թէ Յովհաննէս Մկրտչի մասին էր ասել իրենց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gabiae be, “Nya kae dzɔ?” Ŋutsua ɖo eŋu nɛ be, “Nya siwo dzɔ ɖe Yesu, ŋutsu si tso Nazaret dzi lae mewɔnɛ. Ŋutsu sia nye nyagblɔɖila xɔŋkɔ aɖe si wɔ nu wɔnukuwo eye wòganye nufiala deŋgɔ aɖe si tɔgbi mebɔ o. Le nyateƒe me la, ede ŋgɔ ŋutɔ le Mawu kple amegbetɔwo siaa ŋkume. \t Եւ նրանց ասաց՝ ի՞նչ: Եւ նրանք ասացին Յիսուս Նազովրեցու մասին, որ եղաւ մարգարէ մարդ, հզօր՝ գործերով եւ խօսքերով, Աստծու եւ ամբողջ ժողովրդի առաջ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miekpɔ dumegã aɖe alo Farisitɔ aɖe wòxɔ ame sia dzi sea? \t Միթէ իշխանաւորներից կամ փարիսեցիներից որեւէ մէկը հաւատա՞ց նրան,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wokplɔ Yesu yi Osɔfogã ƒeme afi si Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe amegã bubuwo kple agbalẽfialawo va ɖi anyi ɖi le ɣeyiɣi kpui aɖe ko me.\" \t Եւ Յիսուսին տարան Կայիափա քահանայապետի մօտ. եւ նրա հետ հաւաքուած էին բոլոր քահանայապետները, օրէնսգէտներն ու ծերերը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “O, mi xɔseʋetɔwo! Nu ka wɔ miele dzodzom nyanyanya kple vɔvɔ̃ ale?” Azɔ etsi tre eye wòblu ɖe ahom la ta. Ya sesẽ la tɔ enumake eye ɖoɖoe zi toŋtoŋtoŋ le ƒua dzi. \t Նրանց ասաց. «Ինչո՞ւ էք վախկոտ, թերահաւատնե՛ր»: Այն ժամանակ, վեր կենալով, սաստեց հողմերին եւ ծովին, ու մեծ խաղաղութիւն եղաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egabia wo be, “Esi menyi ame akpe ene kple abolo adre, ɖe abolo kusi nenie susɔ?” Woɖo eŋu nɛ be, “Kusi adre.” \t «Եւ երբ եօթը նկանակը չորս հազար հոգու բաժանեցի, կտորտանքների քանի՞ զամբիւղ լիքը վերցրիք»: Եւ նրանք պատասխանեցին՝ եօթը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Migavɔ̃ ame siwo ado ŋɔdzi na mi la o. Elabena ŋkeke li gbɔna esi dzi woƒe adzame ɖoɖo vɔ̃wo adze le gaglãgbe eye ame sia ame akpɔ nyateƒe la adze sii. \t Այսուհետեւ նրանցից չվախենաք, որովհետեւ չկայ ծածուկ բան, որ չյայտնուի, եւ գաղտնի բան, որ չիմացուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nye la, menye anyigbadzifiae menye o. Nenye anyigbadzifiae menye la, anye ne nye amewo awɔ aʋa ɖe nunye esi Yudatɔwo ƒe amegãwo va lém. Nye fiaɖuƒea metso xexe sia me o.” \t Յիսուս պատասխանեց. «Իմ թագաւորութիւնը այս աշխարհից չէ. եթէ իմ թագաւորութիւնը այս աշխարհից լինէր, իմ հետեւորդները կը մարտնչէին արդէն, որպէսզի հրեաների ձեռքը չմատնուեմ. բայց, արդ, իմ թագաւորութիւնը այստեղից չէ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale si ame awɔ akpɔ agbe mavɔ lae nye be, wòanya wò Mawu vavã la, eye wòaxɔ Yesu Kristo, ame si nèɖo ɖe xexeame hã dzi ase. \t Յաւիտենական կեանքը այս է. որ ճանաչեն քեզ միակ ճշմարիտ Աստուած, նաեւ Յիսուս Քրիստոսին, որ դու ուղարկեցիր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wòse ameha aɖe ŋkɔ wòva yina la, ebia ame aɖe be wòagblɔ nu si nɔ dzɔdzɔm la na ye. \t Երբ սա լսեց, որ ժողովուրդը անցնում է, հարցրեց, թէ՝ այդ ի՞նչ է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yudatɔwo ƒe Ŋutitotoŋkekenyui la ɖo edzi la, Yesu yi Yerusalem.\" \t Հրեաների զատիկը մօտ էր, եւ Յիսուս Երուսաղէմ ելաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mekplɔe vɛ na wò nusrɔ̃lawo gake womete ŋu da gbe le eŋu o.” \t Յիսուս պատասխան տուեց ու ասաց. «Ո՛վ անհաւատ եւ մոլորուած սերունդ, մինչեւ ե՞րբ ձեզ հետ պիտի լինեմ, մինչեւ ե՞րբ ձեզ պիտի հանդուրժեմ. նրան ինձ մօ՛տ բեր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia ta la, Yudatɔwo ƒe dumegãwo kpɔ dziku ɖe eŋu. Wogblɔ na ame si ŋu wòda gbe le be, “Egbee nye Sabat, eya ta mèkpɔ mɔ awɔ dɔ aɖeke o. Mɔɖeɖe hã meli be nalé aba ɖe asi anɔ yiyim o!” \t Հրեաները բժշկուած մարդուն ասացին. «Շաբաթ օր է եւ օրինաւոր չէ, որ վերցնես մահիճդ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne mewɔ nenema o, wòɖo xɔa ƒe gɔmeɖokpewo la, akpɔe be ga megale ye si yeayi etutu dzi o. Ale amewo katã akoe!” \t որպէսզի, գուցէ, երբ հիմը դնի եւ չկարողանայ աւարտել, բոլոր նրանք, որ տեսնեն, չսկսեն նրան ծաղրել"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame aɖeke menya ŋkeke alo gaƒoƒo si dzi nuwuwua ava o, mawudɔlawo gɔ̃ hã menyae o, Mawu Vi la ŋutɔ gɔ̃ hã menyae o, negbe Fofonye ɖeka hɔ̃ ko. \t «Բայց այդ օրուայ եւ ժամուայ մասին ոչ ոք չգիտէ. ո՛չ երկնքի հրեշտակները եւ ո՛չ էլ Որդին, այլ՝ միայն Հայրը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Abolo vavãtɔ siae nye Amegbetɔ, si Mawu ɖo ɖa tso dziƒo, eye ame sia naa agbe xexeame katã.” \t որովհետեւ Աստծուց է այն հացը, որ իջնում է երկնքից եւ կեանք է տալիս աշխարհին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye gbe ka gbee míetsɔ awu na wò nèdo kpɔ? Ɣekaɣie wode wò mɔ alo nèdze dɔ eye mieva kpɔ wò ɖa?’ \t ե՞րբ տեսանք քեզ հիւանդ կամ բանտի մէջ ու եկանք քեզ այցի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wowu fewuɖuɖua nu la, woɖe awu dzĩ la le eŋuti eye wotsɔ eya ŋutɔ ƒe awuwo do nɛ eye wokplɔe dzoe yina kaklã ge ɖe ati ŋuti. \t Եւ երբ նրան ծաղրուծանակի ենթարկեցին, նրա վրայից հանեցին քղամիդը ու նրան հագցրին իր զգեստը. եւ տարան նրան խաչը հանելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi amehawo le ƒu ƒom ɖe edzi la Yesu gblɔ be, “Esia nye dzidzime vɔ̃ɖi si le dzesi dim, gake womana dzesi aɖeke tsɔ wu Yona ƒe dzesi o. \t Եւ երբ ժողովուրդը նրա շուրջը խռնուեց, սկսեց ասել. «Այս սերունդը չար սերունդ է. նշան է ուզում, եւ նրան երկնքից այլ նշան չի տրուի, բացի Յովնանի նշանից."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eya ta Yudatɔ geɖewo va kua teƒe be yewoado baba na Marta kple Maria. \t Հրեաներից շատերը եկել էին Մարթայի եւ Մարիամի մօտ, որպէսզի նրանց մխիթարեն իրենց եղբօր մահուան համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miɖe asi le wo ŋuti! Mɔfiala ŋkuagbãtɔwo wonye. Ne ŋkuagbãtɔ le ŋkuagbãtɔ kplɔm la, wo kpakple eve la woayi aɖadze agame.” \t Թողէ՛ք նրանց. կոյրեր են, կոյրերի առաջնորդ. երբ կոյրն է առաջնորդում կոյրին, սխալւում է, եւ երկո��սն էլ փոսն են ընկնում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu trɔ ɖe nyɔnua ŋu eye wògblɔ na Simɔn be, “Ekpɔ nyɔnu si dze klo ɖe afi sia? Esi meva aƒewò me la, mèna tsim be maklɔ ɖi le nye afɔwo ŋu o, ke nyɔnu sia klɔ wo kple eƒe aɖatsiwo eye wòtsɔ eƒe taɖa tutu woe. \t Եւ դառնալով կնոջ կողմը՝ Սիմոնին ասաց. «Տեսնո՞ւմ ես այս կնոջը. մտայ քո տունը, ոտքերիս համար ջուր չտուիր, իսկ սա իր արտասուքներով թրջեց իմ ոտքերը եւ իր մազերով սրբեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake mele be wòanɔ nenema le mia dome o, ame si di be yeanye miaƒe amegã la, newɔ eɖokui subɔlae. \t Բայց դուք այդպէս չլինէք, այլ՝ ով որ մեծ է ձեր մէջ, թող լինի ինչպէս կրտսերը, իսկ առաջնորդը՝ ինչպէս սպասաւորը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋkeke mawo me la, miagabia nanekem o, elabena miate ŋu abia nu sia nu Fofo la faa, eye ne miebiae le nye ŋkɔ dzi ko la, ana mi. \t Եւ այն օրը ինձ ոչինչ չպիտի հարցնէք: Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ, ինչ իմ անունով իմ Հօրից ուզէք, պիտի տայ ձեզ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke esi wòbɔbɔ nɔ ʋɔnudrɔ̃zikpui la dzi la, srɔ̃a ɖo gbedeasi sia ɖee be, “Mègaka asi ame dzɔdzɔe ma ŋuti o; elabena etsɔ si va yi ƒe zã la meku drɔ̃e dziŋɔ aɖe tso eŋuti.” \t Եւ մինչ նա ատեան էր նստում, իր կինը նրան լուր ուղարկեց ու ասաց. «Քո եւ այդ արդարի միջեւ ոչինչ չկայ, որովհետեւ այսօր երազումս նրա պատճառով գլխովս շատ բաներ անցան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka la, Yesu gblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be, “Tetekpɔ ava mia dzi ɖaa be miawɔ nu vɔ̃ gake baba na ame si ate nɔvia kpɔ.” \t Յիսուս ասաց նաեւ իր աշակերտներին. «Անկարելի է, որ գայթակղութիւն չգայ, բայց վա՜յ նրան, որի ձեռքով կը գայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be èkɔ le ɖokuiwò me eye viviti aɖeke mele mewò o la, ekema wò gota gome hã aklẽ abe akaɖi keklẽ gã aɖee wosi ɖe mewò ene.” \t Եթէ քո ամբողջ մարմինը լուսաւոր է, եւ նրա մէջ խաւարի մաս չկայ, ամէն ինչ այնպէս լուսաւոր կը լինի, ինչպէս երբ ճրագը իր շողերով լուսաւորի քեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enyo nɛ be woatsɔ kpe gã aɖe atsi ɖe kɔ nɛ, eye woatsɔe ƒu gbe ɖe atsiaƒu me wu esi wòaɖia ɖevi sue siawo dometɔ ɖeka nu wòawɔ nu vɔ̃. \t Նրա համար լաւ կը լինէր, եթէ իր պարանոցից երկանաքար վէմ կախուէր, եւ նա ծովը գցուէր, քան թէ այս փոքրիկներից մէկին գայթակղեցնէր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyateƒe, nya sia ŋuɖoɖo sesẽ na nusrɔ̃lawo elabena nya si hem wonɔ la ku ɖe ame si nye wo katã ƒe gãtɔ la ŋu. \t Եւ նրանք լուռ էին մնում, որովհետեւ ճանապարհին իրար հետ վիճում էին, թէ ո՛վ է մեծը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mewɔ dɔ ɖe sia ɖe si nède asi nam la eye to esia me la, mena wò ŋutikɔkɔe dze na anyigbadzitɔwo katã. \t Ես քեզ փառաւորեցի երկրի վրայ. լրացրի այն գործը, որն ինձ տուիր, որ անեմ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Filipo gblɔ be, “Aƒetɔ, fia Fofo la mí ekema miaƒe dzi adze eme.” \t Փիլիպպոսն ասաց նրան. «Տէ՛ր, Հօրը մեզ ցո՛յց տուր, եւ այդ բաւական է մեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖe eme na wo bena, “Nye nuɖuɖue nye be mawɔ Mawu, ame si ɖom ɖa la ƒe lɔlɔ̃nu eye mawu dɔ si wòdɔm la nu. \t Յիսուս նրանց ասաց. «Իմ կերակուրն այն է, որ կամքը կատարեմ նրա՛, ով ինձ ուղարկել է, եւ կատարեմ նրա գործը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "wobia wo be, “Mia vie nye ame sia? Ŋkuagbãtɔe wònye hafi miedzia? Nenye be ele eme nenema ɖe ale ke wɔ wòle nu kpɔm fifia?” \t հարցրին նրանց ու ասացին. «Սա՞ է ձեր որդին, որի մասին ասում էիք, թէ՝ կոյր ծնուեց. իսկ այժմ ինչպէ՞ս է, որ տեսնում է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Farisitɔ la do gbe ɖa be, ‘Meda akpe na Mawu be, nyemenye nu vɔ̃ wɔla abe ame bubuwo ene o, vevitɔ abe nudzɔla si le afi mɛ ɖa ene o.” Elabena nyemebaa ame o, nyemewɔa ahasi o, \t Փարիսեցին կանգնած էր մեկուսի եւ, ինքն իրեն, այս աղօթքն էր ասում. «Աստուած իմ, շնորհակալ եմ քեզնից, որ ես նման չեմ ուրիշ մարդկանց, ինչպէս՝ յափշտակողները, անիրաւներն ու շնացողները, եւ կամ ինչպէս այս մաքսաւորը."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake mawudɔla la gblɔ na wo be, “Migavɔ̃ o. Menye Yesu Nazaretitɔ si woklã ɖe ati ŋu la dim miele oa? Mele afi sia o, egbɔ agbe eye wòtsi tre. Mikpɔ afi si wotsɔ eƒe ŋutilã mlɔe ɖa. \t Եւ նա ասաց նրանց. «Մի՛ վախեցէք, դուք Յիսուսին էք փնտռում՝ խաչուած Նազովրեցուն. նա յարութիւն առաւ, այստեղ չէ: Ահաւասիկ այն տեղը, ուր նրան դրել էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋkuagbãtɔ eve nɔ anyi ɖe mɔ si dzi wòto va yina la to. Esi wose bena Yesu gbɔna mɔ ma dzi to ge ava yi la wode asi ɣlidodo me bobobo nɔ gbɔgblɔm be, “Aƒetɔ, Fia David Vi, kpɔ nublanui na mí!” \t Եւ ահա երկու կոյրեր նստած էին ճանապարհի եզերքին: Երբ լսեցին, թէ Յիսուս անցնում է, աղաղակեցին ու ասացին. «Ողորմի՛ր մեզ, Յիսո՛ւս, Դաւթի՛ Որդի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu nɔ go dom tso tsia me la, ekpɔ be dziƒowo nu ʋu eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe, si nɔ akpakpa ƒe nɔnɔme me la nɔ ɖiɖim ɖe edzi. \t Եւ նոյն ժամին, երբ ջրից դուրս էր գալիս, տեսաւ երկինքը՝ պատռուած, եւ Աստծու Հոգին, որպէս աղաւնի, որ իջնում էր իր վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fenyila la mate ŋu axe fea o, eya ta fia la ɖe gbe be woadzra ŋutsu sia srɔ̃, viawo kple woƒe nu sia nu atsɔ xe fe lae. \t Եւ քանի որ նա վճարելու բան չունէր, նրա տէրը հրամայեց վաճառել նրան եւ նրա կնոջն ու որդիներին եւ այն ամէնը, ինչ նա ունէր, եւ պարտքը հատուցել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi osɔfogãwo kple agbalẽfialawo se ŋutinya si Yesu gblɔ la, wodi be yewoalée enumake, elabena wonya be yewo ŋutie wògblɔe ɖo. Woawoe nye agbledzikpɔla vɔ̃ɖi siwo le ŋutinya la me. Gake wovɔ̃ bena ne yewo ŋutɔ yewolée la, ahe ʋunyaʋunya vɛ. \t Եւ օրէնսգէտներն ու քահանայապետները նոյն պահին ուզում էին նրա վրայ ձեռք դնել, բայց ժողովրդից վախեցան, որովհետեւ հասկացան, թէ այն առակը իրենց մասին ասաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo gaɖo eŋu nɛ be, “Mía fofoe nye Abraham.” Yesu ɖo eŋu na wo be, “Gbeɖe! Abraham menye mia fofo o, ne mia fofoe wònye la, anye ne miadze kpɔɖeŋu nyui si wògblẽ ɖi na mi la yome. \t Նրան պատասխանեցին ու ասացին. «Մեր հայրը Աբրահամն է»: Յիսուս նրանց ասաց. «Եթէ Աբրահամի որդիներ լինէիք, Աբրահամի գործերը կը գործէիք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, ame si laxɔ ame si medɔ la, nyee wòxɔ, eye ame si laxɔm la, xɔ ame si dɔm ɖa.” \t Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ով որ ընդունի նրան, ում ես կ՚ուղարկեմ, ինձ է ընդունում, եւ ով ինձ է ընդունում, ընդունում է նրան, ով ինձ ուղարկեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbedodoɖa si Yesu fia wo lae nye esi. “Mía Fofo, woade bubu wò ŋkɔ kɔkɔe la ŋu ɖaa, na wò Fiaɖuƒea nava kaba. \t Նա նրանց ասաց. «Երբ աղօթքի կանգնէք, ասացէ՛ք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nuku bubuwo ge ɖe ŋu me, eye ŋu vu tsyɔ wo dzi woku. \t Եւ ուրիշ մի մաս ընկաւ փշերի մէջ, ու փշերը բարձրացան եւ այն խեղդեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wonɔ dzea ɖom nɔ nu siawo me dzrom kple wo nɔewo la, Yesu ŋutɔ va tu wo eye wòde asi zɔzɔ me kpli wo. \t Եւ մինչ նրանք խօսում էին ու վիճում, ինքը՝ Յիսուս մօտեցաւ ու գնում էր նրանց հետ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fofo, menye ɖe mele biabiam be nãɖe wo le xexeame o, ke boŋ nãde wo wò aʋala te bena satana nagakpɔ ŋusẽ ɖe wo dzi o. \t Այս աղաչում եմ ոչ թէ նրա համար, որ նրանց վերացնես աշխարհից, այլ որպէսզի նրանց պահես չարից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mlɔeba la, Osɔfogã tsi tre bia Yesu le ʋɔnua ŋkume be, “ Đe nèle gbegbem be yemaɖo nutsotso gbogbo siwo wotsɔ ɖe ŋuwò la ƒe ɖeke ŋu oa? Nya aɖeke mele asiwò nãtsɔ aʋli ɖokuiwò tae oa?” \t Ապա քահանայապետը կանգնելով մէջտեղում՝ Յիսուսին հարց տուեց ու ասաց. «Ոչինչ չե՞ս պատասխանում. այդ ինչե՜ր են վկայում դրանք քո դէմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yuda gblɔ na wo do ŋgɔ be ame si dim wole lae nye ame si yeado gbe na eye yeagbugbɔ nu na la. \t Եւ նա, որ նրան մատնելու էր, նրանց նշան էր տուել ու ասել. «Ում հետ ես համբուրուեմ, նա՛ է, նրան կը բռնէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mlɔeba la, ame aɖewo da alakpa ɖe esi be, \t Ոմանք վեր կենալով՝ սուտ էին վկայում նրա դէմ ու ասում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ eyi ɖanɔ anyi ɖe Amitoa dzi afi si dze ŋgɔ bali si le toa kple Yerusalem dome. Petro, Yakobo, Yohanes kple Andrea koe nɔ egbɔ le afi sia. Ame siawo biae be, \t Եւ մինչ նստած էր նա Ձիթենեաց լերան վրայ, տաճարի դիմաց, Պետրոսն ու Յակոբոսը եւ Յովհաննէսն ու Անդրէասը, առանձին, հարցրին նրան."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Nenye be ame aɖe di be yeazu nye nusrɔ̃la la, nedze yonyeme, elabena ele na nye subɔla ɖe sia ɖe be wòanɔ afi si mele. Eye ne edze yonyeme la, Fofo la ŋutɔ ade bubu eŋu. Ele be woakɔ Amegbetɔvi la ɖe dzi \t Եթէ մէկն ինձ ծառայի, իմ յետեւից կը գայ. եւ ուր ես եմ, այնտեղ կը լինի եւ իմ ծառան. եթէ մէկը ինձ ծա��այի, նրան կը պատուի իմ Հայրը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena ne nɔviŋutsu adre siawo kple nyɔnua wofɔ tso ame kukuwo dome la, womagaɖe srɔ̃ o, srɔ̃ɖeɖe maganɔ anyi o. Woanɔ ko abe mawudɔlawo ene. \t որովհետեւ, երբ մեռելներից յարութիւն առնեն, ո՛չ տղամարդիկ կին կ՚առնեն եւ ո՛չ էլ կանայք մարդու կը գնան, այլ կը լինեն հրեշտակների նման, որ երկնքում են:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Midzra nu siwo le mia si eye miatsɔ ga la ana hiãtɔwo, esia adzi miaƒe fetu si le dziƒo la ɖe edzi. Ne miedzra miaƒe kesinɔnuwo ɖo ɖe dziƒo, la fiafitɔ aɖeke mate ŋu afi wo o eye gbagbladza aɖeke hã mate ŋu aɖu wo o. \t Վաճառեցէ՛ք ձեր ինչքերը եւ ողորմութիւն տուէք. եւ ձեզ համար շինեցէ՛ք չհնացող քսակներ եւ անհատնում գանձեր երկնքում, ուր ո՛չ գողն է մօտենում, եւ ո՛չ ցեցը՝ փչացնում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "nyɔnu gbolowɔla aɖe si se be Yesu nɔ afi ma la yi ɖatsɔ ami ʋeʋĩ xɔasi aɖe ɖe asi. \t Եւ քաղաքում մի մեղաւոր կին կար. երբ նա իմացաւ, որ փարիսեցու տանը սեղան է նստել, մի շիշ ազնիւ իւղ բերելով,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye ne mieta gbedoxɔ la, ekema mietae kple Mawu ame si nɔa eme. \t Եւ ով երդուեց տաճարի վրայ, երդուած կը լինի նրա եւ նրա մէջ բնակուող Աստծու վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye nenye be dzimaɖeɖi mate ŋu awɔ nu sue siwo megblɔ va yi o la, viɖe kae wòanye be miatsi dzimaɖeɖi ɖe nu gãwo ŋu?” \t Արդ, եթէ փոքր բանի մէջ անկարող էք, այլ բաների համար ինչո՞ւ էք հոգս անում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mada alẽawo ɖe nye nuɖusime, eye gbɔ̃wo anɔ nye miame.” \t Եւ ոչխարները իր աջին պիտի կանգնեցնի, իսկ այծերը՝ ձախին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake egblɔ nɛ bena, “Yi aƒe me le nɔviwòwo gbɔ, eye nãgblɔ nu gã siwo Mawu wɔ na wò kple ale si wòkpɔ nublanui na wò la na wo.”\" \t Բայց Յիսուս նրան թոյլ չտուեց, այլ ասաց. «Գնա՛ քո տունը հարազատներիդ մօտ եւ պատմի՛ր նրանց այն ամէնը, ինչ Տէրը քեզ արեց եւ թէ ինչպէս խղճաց քեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "be woalée le eƒe nuƒoƒo me. \t Եւ սպասում էին նրա բերանից ինչ-ինչ խօսքեր որսալ, որպէսզի չարախօսեն նրա մասին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kasia, ame aɖewoe nye si kɔ lãmetututɔ aɖe ɖe aba dzi va doe. Wodze agbagba ɖe sia ɖe be yewoato ameha la dome akɔe yi Yesu gbɔe, \t Եւ ահա մարդիկ մահիճով մի մարդ բերեցին, որ անդամալոյծ էր, եւ ուզում էին նրան ներս մտցնել ու դնել նրա առաջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le fiẽ, esi Sabat ŋkekea wu enu la, Maria Magdalatɔ, Salome kple Maria Yakobo dada woyi ɖaƒle amiʋeʋĩ si wosina na ame kuku be wòagavo kaba o la da ɖi. \t Եւ երբ շաբաթն անցաւ, Մարիամ Մագդաղենացին, Յակոբոսի մայր Մարիամը եւ Սաղոմէն գնացին խնկի պատրաստութիւն տեսան, որպէսզի գան եւ օծեն նրա մարմինը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena esi dɔ wum la, miena nuɖuɖum, tsikɔ wum eye miena tsim, medze mi abe amedzro ene eye miexɔm atuu ɖe miaƒe aƒewo me. \t որովհետեւ քաղցած էի, եւ ինձ ուտելիք տուիք, ծարաւ էի, եւ ինձ ջուր տուիք՝ խմելու. օտար էի, եւ ինձ ձեր մէջ առաք,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Farisitɔ aɖewo kple agbalẽfialawo hã tso Yerusalem va bena yewoalé nya aɖewo kpɔ kple Yesu. \t Այն ժամանակ Յիսուսին մօտեցան փարիսեցիներ ու օրէնսգէտներ, որոնք Երուսաղէմից էին, եւ ասացին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake eƒo nu gblɔ na wo enumake be, “Miaƒe dzi nedze eme. Nyee, migavɔ̃ o.” \t որովհետեւ ամէնքը տեսան նրան եւ խռովուեցին: Եւ նա իսկոյն խօսեց նրանց հետ ու ասաց. «Քաջալերուեցէ՛ք, ե՛ս եմ, մի՛ վախեցէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Amewo do ɣli be, “Nu ka? Ame aɖeke mele wò ƒome bliboa me si woyɔna nenema o.” \t Նրան ասացին. «Սակայն քո ազգատոհմի մէջ չկայ մէկը, որի անունը Յովհաննէս լինի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Nu siwo katã le ɣaɣla fifia la, ava dze le gaglãgbe gbe ɖeka. \t Արդ, ծածուկ բան չկայ, որ չյայտնուի, եւ գաղտնի բան չի եղել, որ ի յայտ չգայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Togbɔ be mia fofowo ɖu mana si wona wo tso dziƒo hã la, wo katã woku. \t Ձեր հայրերը անապատում մանանան կերան, սակայն մեռան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋuɖoɖo sia do dziku na Osɔfogã la ale gbegbe be wòdze eƒe awu si wòdo la hegblɔ be; “Đe wòhia be míagadi ɖasefowo ɖe eŋua? \t Եւ քահանայապետը իսկոյն պատռեց իր պատմուճանը եւ ասաց. «Էլ ի՞նչ պէտք են մեզ վկաներ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi vidzĩa xɔ ŋkeke enyi la wowɔ aʋatsotsokɔnu alo ŋkeke enyi ƒe kɔnu nɛ eye wona ŋkɔe be Yesu. Esia nye ŋkɔ si mawudɔla la gblɔ da ɖi be woatsɔ nɛ hafi wofɔ eƒe fu gɔ̃ hã. \t Եւ երբ ութ օրերը լրացան, եւ նա թլփատուեց, նրա անունը Յիսուս դրուեց, ինչպէս հրեշտակի կողմից կոչուել էր, երբ դեռ չէր յղացուել մօր որովայնում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Eye nye Fia la maɖo eŋu na wo bena, ‘ Esi miewɔ nu siawo katã na nɔvinye sue siawo dometɔ aɖe ta la, nyee miewɔ wo na!’” \t Թագաւորը պիտի պատասխանի ու ասի նրանց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, քանի որ իմ այս փոքր եղբայրներից մէկին արեցիք այդ՝ ի՛նձ համար արեցիք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Etso Yɔdan tɔsisi la yi egodo eye wòyi ɖanɔ afi si Yohanes nɔ tsi dem ta na amewo le tsã la. \t Եւ վերստին գնաց Յորդանանի միւս կողմը, այնտեղ, ուր Յովհաննէսն էր նախապէս գտնւում եւ մկրտում. եւ այնտեղ էր մնում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siwo to teƒea va yina la dzui hegblɔ nya vlo geɖewo ɖe eŋuti. Woʋuʋua ta fewuɖutɔe be, \t Եւ մօտով անցնողները հայհոյում էին նրան, շարժում էին գլուխներն ու ասում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "esime wòsusɔ ame ɖeka pɛ ko, eyae nye via ɖeka hɔ̃ si wòlɔ̃na vevie. Mlɔeba la nu gloe eye wòɖo eya hã ɖa, kple susu be woana bubui elabena enye ye vi. \t Դեռեւս նա մի սիրելի որդի ունէր. վերջում նրան ուղարկեց նրանց մօտ՝ ասելով. «Թերեւս իմ այս որդուց ամաչեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nuku aɖewo hã ge ɖe kpenyigba dzi. Nuku siawo de asi miemie me gake wova yrɔ elabena woƒe kewo mete ŋu yi tome ʋii afi si woakpɔ tsi le o. \t Եւ ուրիշ մի մաս ընկաւ ապառաժի վրայ. երբ բուսաւ, չորացաւ՝ խոնաւութիւն չլինելու պատճառով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Womagaku hã o, ale woanɔ abe mawudɔlawo ene, eye woanye Mawu viwo, elabena wofɔ wo ɖe tsitre yi agbe yeye mee. \t քանի որ այլեւս մեռնել անգամ չեն կարող, որովհետեւ հրեշտակների նման են եւ Աստծու որդիներ, քանի որ յարութեան որդիներ են:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Ke ame si xɔ Sidi akpe ɖeka la ya yi ɖaɖe do eye wòtsɔ ga la ɣla ɖe eme be wòanɔ dedie. \t Իսկ ով մէկն առաւ, գնաց հողը փորեց եւ իր տիրոջ դրամը թաքցրեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake Yesu gblɔ be, “Ele be maganɔ mia gbɔ vie hafi matrɔ agayi ame si dɔm ɖa gbɔ. \t Յիսուս ասաց. «Մի փոքր ժամանակ էլ ձեզ հետ եմ եւ ապա գնում եմ նրա մօտ, ով ինձ ուղարկեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mido gbe ɖa vevie be miaƒe sisiɣi nagadze vuvɔŋɔli me o. \t Աղօթեցէ՛ք, որ ձմեռ ժամանակ չլինի դա:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enumake ɖekakpui la fɔ henɔ alinu eye wòde asi nuƒoƒo me na ame siwo nɔ egbɔ la; ale Yesu kplɔe de asi na dadaa. \t Մեռելը վեր կացաւ, նստեց եւ սկսեց խօսել: Եւ Յիսուս նրան մօրը տուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wòwu nuƒoa nu la, egblɔ na Simɔn be, “Azɔ miyi tsia ƒe gogloa ƒe ke ne miada ɖɔ ɖe afi ma ekema mia ɖe lã fũu.” \t Եւ երբ դադարեց խօսելուց, ասաց Սիմոնին. «Քշիր տա՛ր դէպի խորերը, եւ ձեր ուռկանները գցեցէ՛ք որսալու համար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegãwo tsɔ nya geɖewo wɔ nutsotsoe ɖe Yesu ŋuti, gake eya zi ɖoɖoe kpoo. Meɖo nya ɖeka pɛ hã ŋu o. \t Իսկ երբ նա ամբաստանւում էր քահանայապետների ու ծերերի կողմից, ոչինչ չպատասխանեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "va se ɖe esime matsɔ wò ketɔwo awɔ wò afɔɖodzinu.” \t մինչեւ որ քո թշնամիներին ոտքերիդ պատուանդան դնեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake womeɖo Eliya ɖe wo dometɔ aɖeke gbɔ o, ke boŋ woɖoe ɖe ahosi aɖe si tso Zarefat le Sidon nutome la gbɔ. \t Սակայն նրանցից ոչ մէկի մօտ Եղիան չուղարկուեց, այլ միայն՝ մի այրի կնոջ՝ սիդոնացիների Սարեփթա քաղաքում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu gblɔ nya siawo vɔ la, ewu mo dzi hegblɔ be, “Fofo, ɣeyiɣia de azɔ. Đe Viwò la ƒe ŋutikɔkɔe fia ne Viwò hã natsɔ ŋutikɔkɔe na wò. \t Յիսուս երբ այս բաները խօսեց, աչքերը երկինք բարձրացրեց եւ ասաց. «Հա՛յր, հասել է ժամը, փառաւորի՛ր քո Որդուն, որպէսզի քո Որդին էլ քեզ փառաւորի."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋdɔ ma la, zãdokeli do ɖe anyigba la katã dzi gaƒoƒo etɔ̃ sɔŋ, tso ŋdɔ ga wuieve va se ɖe ɣetrɔ ga etɔ̃ me. \t Եւ կէսօրին ամբողջ երկրի վրայ խաւար եղաւ մինչեւ ժամը երեքը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake eya hã medzi vi aɖeke kple nyɔnu sia hafi ku o, eye wo nɔvi etɔ̃lia xɔ ahosia ɖe gake kpao eya hã ku vi madzimadzii. Ale nɔviŋutsu adreawo katã ɖe nyɔnu sia kpɔ gake ɖeke medzi vi kplii o. \t Նոյնպէս եւ երկրորդը եւ երրորդը, մինչեւ եօթներորդը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo gado ɣli sesĩe be, “Đe míegahiã ɖasefo bubuwo be woatso ame sia nua? Gbeɖe! Míawo ŋutɔ míesee wògblɔ be Mawu Vie yenye!” \t Եւ նրանք ասացին. «Էլ ի՞նչ վկայութիւն է պէտք մեզ, որովհետեւ մենք ինքներս լսեցինք նրա բերանից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wosi ami la nɛ eye wo kple eve la tsɔ aklala si me ami ʋeʋĩ yɔ fũu la bla Yesu ƒe kukua ɖe eme. Wowɔe abe ale si Yudatɔwo wɔna na ame kuku hafi ɖina ene. \t Վերցրին Յիսուսի մարմինը եւ պատեցին կտաւներով՝ խնկերով հանդերձ, ինչպէս որ հրեաների սովորութիւնն էր՝ պատել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Lãmetututɔwo, bunɔwo, ŋkuagbãtɔwo, titilélawo kple dɔ vovovo lélawo va nɔa agbadɔawo te, le taa la to, henɔa tsia me bublu lalam \t որոնց մէջ պառկած էր մի մեծ բազմութիւն հիւանդների, կոյրերի, կաղերի եւ գօսացածների, որոնք սպասում էին ջրերի խառնուելուն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake ame aɖewo nɔ ameawo dome siwo gblɔ be, “Mewɔ nuku be ame sia le gbɔgbɔ vɔ̃wo nyam le amewo me o, elabena exɔ ŋusẽ tso Satana, si nye gbɔgbɔ vɔ̃wo ƒe fia la gbɔ!” \t Եւ նրանցից ոմանք ասացին. «Դա դեւերին հանում է դեւերի իշխան Բէեղզեբուղի միջոցով»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake fofoa gblɔ na eƒe subɔviwo be, ‘Miyi ɖatsɔ awu nyuitɔ si le aƒea me la vɛ míado nɛ kaba! Ne miatsɔ asigɛ kple afɔkpa va do nɛ. \t Հայրը իր ծառաներին ասաց. «Անմիջապէս հանեցէ՛ք նրա նախկին պատմուճանը եւ հագցրէ՛ք նրան, մատանին նրա մատը դրէք եւ նրա ոտքերին՝ կօշիկներ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale ame si dzɔ ɖe ameyinugbea yome la ɖe ahosia eya hã ku vimadzii. Nɔvia si kplɔ eya hã ɖo la ɖe ahosia, gake kpao, eya hã medzi vi aɖeke kplii hafi ku o. \t եւ երկրորդը նոյն կնոջն առաւ ու մեռաւ. եւ նա էլ զաւակ չթողեց: Նոյն ձեւով նաեւ երրորդը առաւ նոյն կնոջը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ewɔ nuku na Yudatɔwo ƒe amegãwo ŋutɔ esi wose nu siwo gblɔm wònɔ le gbedoxɔ la me. Wobia wo nɔewo be, “Aleke wɔ ame sia nya nu siawo nyuie ale, togbɔ be mede miaƒe suku aɖeke kpɔ o?” \t Հրեաները զարմանում էին ու ասում. «Սա ինչպէ՞ս գիտէ Գրուածքները, քանի որ բնաւ չի սովորել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wogada ɖɔ la ake, ke azɔ la, woɖe lã ale gbegbe be woƒe ɖɔwo koe de asi vuvu me! \t Երբ այդ արեցին, մեծ քանակութեամբ ձկներ բռնեցին, այն աստիճան, որ նրանց ուռկանները պատռւում էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia megbe la, eyi Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe \t Յիսուս այստեղից մեկնելով՝ եկաւ նրանց ժողովարանը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siwo nɔ eteƒe hafi Yesu fɔ Lazaro ɖe tsitre tso ame kukuwo dome la gblɔ ale si nua katã va emee la na ame bubuwo. \t Իսկ ժողովուրդը, որ նրա հետ էր, վկայում էր, որ Ղազարոսին հէնց գերեզմանից կանչեց եւ նրան մեռելներից կենդանացրեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enye gɔvina la ƒe ɖoɖo be ne Ŋutitotoŋkeke la ɖo edzi ƒe sia ƒe la, yeaɖe asi le Yudatɔ gamenɔla si wodi la ŋuti. \t Սակայն կուսակալը սովորութիւն ունէր տօնի առիթով ժողովրդի համար արձակել մի բանտարկեալ, ում նրանք կամենային:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siawo lɔ̃a teƒe kɔkɔwo nɔnɔ le ƒuƒoƒewo eye wodia kplɔ̃ta nɔnɔ vevie le kplɔ̃ɖoƒewo. \t ժողովարաններում՝ առաջին աթոռները եւ ընթրիքների ժամանակ՝ պատուոյ տեղերը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi gbea nɔ ɖiɖim alea la, dzidzi ƒo nusrɔ̃la etɔ̃awo eye wotsyɔ mo anyi nɔ dzodzom nyanyanya. \t Երբ աշակերտները այս լսեցին, իրենց երեսի վրայ ընկան եւ սաստիկ վախեցան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yi edzi gblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Migana vɔvɔ̃ naɖo mi eye miaƒe dzi naʋuʋu nyanyanya o. Mixɔ Mawu dzi se, eye mixɔ nye hã dzinye se. \t Ապա Յիսուս ասաց իր աշակերտներին. «Թող ձեր սրտերը չխռովուեն. հաւատացէ՛ք Աստծուն, հաւատացէ՛ք եւ ինձ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena ele be dukɔ ɖe sia ɖe nase nyanyui la hafi nuwuwu ŋkekea naɖo. \t Բայց նախ պէտք է, որ Աւետարանը քարոզուի բոլոր հեթանոսների մէջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋutsua gblɔ na Yesu be, “Nufiala, tso nye ɖevime ke la nyemeɖo ŋku edzi be meda le se siawo ƒe ɖeke dzi kpɔ o.” \t Նա պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Վարդապե՛տ, այդ բոլորը իմ մանկութիւնից ի վեր արել եմ. արդ, ի՞նչ եմ պակաս թողել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ƒe afi sia vava wu nya si Yesaya gblɔ da ɖi nu bena,\" \t որպէսզի կատարուի Եսայի մարգարէի բերանով ասուած խօսքը."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Togbɔ be wogblɔ alea hã amewo ƒe nutsotsowo to vovo ake. \t Բայց եւ այնպէս նրանց վկայութիւնը նոյնանման չէր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wonɔ gbedoxɔ la me gbe sia gbe henɔ Mawu kafum. \t Եւ միշտ տաճարում էին, գովաբանում եւ օրհնաբանում էին Աստծուն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame bubu aɖe si hã wòyɔ la gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, madze yowòme gake na mayi aɖakla nye ƒometɔwo gbã hafi mava.” \t Մէկ ուրիշն էլ ասաց. «Քո յետեւից կը գամ, Տէ՛ր, բայց նախ թո՛յլ տուր ինձ, որ հրաժեշտ տամ իմ տանը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Wò la, mãte ŋu akpɔ ŋusẽ aɖeke ɖe dzinye nenye be womena wò tso dziƒo o. Eya ta ame siwo kplɔm vɛ na wò la, woƒe nu vɔ̃ s��gbɔ wu tɔwò.” \t Յիսուս պատասխանեց. «Դու իմ վրայ ոչ մի իշխանութիւն էլ չէիր ունենայ, եթէ քեզ ի վերուստ տրուած չլինէր. դրա համար էլ, ով ինձ քո ձեռքը մատնեց, նրա մեղքը աւելի մեծ է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ wova ɖo teƒe si woyɔna be Getsemane Bɔ la me. Egblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be,\" “Minɔ afi sia ne mayi aɖado gbe ɖa.” \t Եկան այն տեղը, որը Գեթսեմանի էր կոչւում: Եւ նա աշակերտներին ասաց. «Նստեցէ՛ք այստեղ, մինչեւ ես աղօթեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye ne miedi be yewoaxɔ nya siwo gblɔm mele la, ekema minyae be, Yohanes enye Eliya, ame si nyagblɔɖilawo gblɔ be ava do ŋgɔ. \t Եւ եթէ ուզում էք ընդունել, Յովհաննէ՛սն է Եղիան, որ գալու է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ese nukunu geɖe siwo Yesu wɔ, eya ta eʋli eɖokui to ameha la dome hezɔ va Yesu megbe eye wòka asi eƒe awu ŋu. \t Նա երբ լսեց Յիսուսի մասին, եկաւ ամբոխի մէջ նրա յետեւից եւ ձեռքը դիպցրեց նրա զգեստին,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne ame aɖe se nye nyawo ke mewɔ ɖe wo dzi o la; nyemadrɔ̃ ʋɔnui o, elabena menye ʋɔnu drɔ̃ gee meva o ke boŋ ɖe meva be maɖe xexeame tso tsɔtsrɔ̃ me. \t Եւ եթէ մէկը լսի իմ խօսքերը եւ չպահի դրանք, ես նրան չեմ դատապարտի, քանի որ չեկայ, որ աշխարհը դատապարտեմ, այլ՝ որպէսզի փրկեմ աշխարհը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esime wònya nyuie be ŋuʋaʋã ta koe Osɔfogãwo tsɔ Yesu de asi nɛ ɖo. \t քանի որ նա գիտէր, թէ նախանձի՛ց մատնեցին նրան քահանայապետները,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu gblɔ nɛ be, “Trɔ nãyi aƒe elabena viwò la ƒe lãme sẽ.” Aʋafia la xɔ Yesu dzi se eye wòtrɔ hedze aƒemɔ dzi. \t Յիսուս նրան ասաց. «Գնա՛, քո որդին կենդանի է»: Եւ մարդը հաւատաց Յիսուսի ասած խօսքին ու գնաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miate ŋu agblɔ be, edze egɔme tso afi sia alo dukɔ la ƒe akpa kemɛ o. Elabena mawufiaɖuƒe la le mía dome xoxo.” \t Երբ փարիսեցիների կողմից հարց տրուեց, թէ ե՞րբ պիտի գայ Աստծու արքայութիւնը, նա պատասխանեց եւ ասաց. «Աստծու արքայութիւնը դրսից տեսանելի կերպով չի գալիս,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake ame aɖe nɔ anyi ɖe kplɔ̃ ŋu afi sia abe mía xɔlɔ̃ ene, evɔ eyae nye ame si adem asi. \t Բայց ահաւասիկ իմ մատնիչի ձեռքը ինձ հետ այս սեղանի վրայ է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Eɖo eŋu na wo bena, ‘Gbeɖe, migawɔe o, ne miebe yewoaho gbeku vɔ̃awo la, miaho blia hã. \t Եւ տէրը նրանց ասաց. «Ո՛չ, մի գուցէ որոմը քաղելիս, ցորենն էլ նրա հետ արմատախիլ անէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, miaxa nu eye miafa avi, ke xexeame ya akpɔ dzidzɔ, mialé blanui, ke esia atrɔ azu dzidzɔ na mi. \t Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ դուք պիտի լաք եւ պիտի ողբաք, իսկ աշխարհը ուրախ պիտի լինի. դուք պիտի տրտմէք, բայց ձեր տրտմութիւնը ուրախութեան պիտի փոխուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yosef kɔ ame kukua yina ɖiɖi ge la, nyɔnu siwo tso Galilea va la kplɔe ɖo eye woyi ɖakpɔ afi si wòɖii ɖo. \t Եւ Յովսէփի յետեւից գնում էին կանայք, որոնք Գալիլիայից էին եկել Յիսուսի հետ. նրանք տեսան գերեզմանը, եւ թէ ինչպէս նրա մարմինը այնտեղ դրուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yudatɔwo ƒe ŋkekenyui vevi aɖe ɖo edzi. Woyɔa ŋkeke sia be Agbadɔmeŋkekenyui. \t Հրեաների Տաղաւարահարաց տօնը մօտ էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Nu ka tae mieyɔam be Aƒetɔ esi miewɔa nye gbe dzi o? \t «Ինչո՞ւ ինձ «Տէ՛ր, Տէ՛ր» էք կոչում, իսկ ինչ ասում եմ՝ չէք անում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenema ke ne nyɔnu aɖe hã gbe srɔ̃a eye wòyi ɖaɖe ŋutsu bubu la, eya hã wɔ ahasi.” \t Եւ մի կին եթէ թողնի իր ամուսնուն եւ ուրիշ մարդու կին լինի, շնութիւն արած կը լինի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegã bubu siwo le afi ma la ɖu fewu le eŋu be, \t Նոյնպէս եւ քահանայապետները, օրէնսգէտներով ու ծերերով հանդերձ, ծաղրում էին նրան ու ասում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na subɔlawo be, “Miku tsi kɔ ɖe zɔwo katã me woayɔ.” Ale wowɔ nenema. \t Յիսուս նրանց ասաց. «Լցրէ՛ք այդ թակոյկները ջրով»: Եւ լցրին բերնէբերան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ mlɔeba be, “Nya si megblɔ va yi lae nye nu si mewɔnɛ esi megblɔ be ame aɖeke mate ŋu ava gbɔnye o, negbe Fofo la ŋutɔe hee ɖe ŋunye.” \t «Դրա համար ձեզ ասացի, թէ ոչ ոք չի կարող գալ ինձ մօտ, եթէ այդ իմ Հօրից տրուած չէ նրան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake ɣeyiɣi li gbɔna esi woava kplɔ srɔ̃tɔ la adzoe le ameawo gbɔ eye ne edzɔ alea la, nuɖuɖu magadzro wo o.” \t Կը գան օրեր, երբ որ փեսան նրանցից կը վերցուի, ապա այդ օրերին ծոմ կը պահեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke le wò biabia ŋu la, magblɔ be ènya seawo xoxo be, mègawɔ ahasi o, mègafi fi o, mègawu ame o, mègada alakpa o, bu fofowò kple dawò, kple bubuawo.” \t Պատուիրանները գիտես՝ մի՛ շնացիր, մի՛ սպանիր, մի՛ գողացիր, սուտ մի՛ վկայիր, մեծարի՛ր քո հօրը եւ մօրը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu biae be, “Ebu be ènya nu si gblɔm nèle esi nèyɔm be ame nyuia? Le nyateƒe me la, ame aɖeke menyo o, negbe Mawu ɖeka ko. \t Յիսուս նրան ասաց. «Ինչո՞ւ ինձ բարի ես կոչում. ոչ ոք բարի չէ, այլ միայն՝ Աստուած:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ŋutsu siwo ɖu nua la ƒe xexlẽme anɔ akpe atɔ̃. \t Եւ նրանք որ կերան, մօտ հինգ հազար հոգի էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke tso nuwɔwɔ ƒe gɔmedzedzea me ke la, Mawu ‘wɔ ŋutsu kple nyɔnu.’ \t մինչդեռ արարչագործութեան սկզբից Աստուած արու եւ էգ ստեղծեց նրանց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esia megbe la, Farisitɔwo va ƒo xlãe ale wòbia wo bena, “ \t Եւ երբ փարիսեցիները հաւաքուեցին, Յիսուս նրանց հարցրեց ու ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi ɣletivimenunyalawo dzo vɔ la, mawudɔla aɖe ɖe eɖokui fia Yosef le drɔ̃eƒe. Egblɔ nɛ bena, “Tso kpla ne nãsi kple ɖevia kpakple dadaa ayi Egipte, eye nãnɔ afi ma va se ɖe esime magblɔ na wò be nãtrɔ gbɔ. Elabena Fia Herodes le nu sia nu si wòate ŋui la wɔ ge bena yeawu ɖevia.” \t Եւ երբ նրանք այնտեղից գնացին, ահա Տիրոջ հրեշտակը երազի մէջ երեւաց Յովսէփին ու ասաց. «Վե՛ր կաց, վերցրո՛ւ այդ մանկանը եւ նրա մօրը ու փախի՛ր Եգիպտոս. եւ այնտեղ մնա՛ մինչեւ որ քեզ ասեմ. քանի որ Հերովդէսը փնտռում է այդ մանկանը կորստ»ան մատն»լու համար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mexee na mi, eya ta mitsɔe miadzo. Nye ŋutɔe lɔ̃ xe ga home ma ke na ame sia ame \t ստացի՛ր քոնը եւ գնա՛. այս վերջիններին կամենում եմ տալ որքան եւ քեզ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ esi Samariatɔwo va egbɔ la, woɖe kuku nɛ be wòanɔ yewo gbɔ, eye wònɔ wo gbɔ ŋkeke eve \t Իսկ երբ սամարացիները նրա մօտ եկան, աղաչում էին, որ իրենց մօտ մնայ. եւ նա այնտեղ մնաց երկու օր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame si xɔ sidi akpe atɔ̃ la de asi asitsatsa me kplii enumake eye eteƒe medidi hafi wògakpɔ Sidi akpe atɔ̃ ɖe gatia dzi o. \t Ով հինգն առաւ, իսկոյն գնաց, դրանով գործ արեց եւ հինգ եւս շահեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Agbledela aɖe yi eƒe agble me be yeaƒã nuku. Esi wònɔ nukuawo wum la, ɖewo ge ɖe mɔƒome eye amewo va zɔ wo dzi. Xeviwo hã va fɔ ɖewo mi. \t «Մի սերմնացան ելաւ սերմեր ցանելու: Եւ երբ նա սերմանում էր, մի մաս սերմ ընկաւ ճանապարհի եզերքը եւ ոտնակոխ եղաւ, եւ երկնքի թռչունները այն կերան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame wuieve siwo wòtia la ƒe ŋkɔwoe nye: Simɔn, ame si wòna ŋkɔe be Petro \t Եւ Սիմոնի անունը Պետրոս դրեց"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu tsɔ abolo atɔ̃ la kple tɔmelã meme evea eye wòwu mo dzi, heda akpe ɖe wo ta. Eŋe aboloawo me, eye wòtsɔ wo kple tɔmelãwo na nusrɔ̃la ɖe sia ɖe be wòaɖo ameawo kɔme. \t Եւ նա վերցնելով հինգ նկանակը եւ երկու ձկները՝ նայեց դէպի երկինք, օրհնեց, մանրեց նկանակները եւ տուեց աշակերտներին, որպէսզի դնեն նրանց առաջ: Եւ երկու ձկներն էլ բաժանեց բոլորին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo te ɖe eŋu enumake. Woʋuʋui sesĩe eye, wogblɔ nɛ kple ɣli bena, “Aƒetɔ, ɖe mí! Míele nyɔnyrɔm!” \t Եւ աշակերտները մօտենալով՝ վեր կացրին նրան ու ասացին. «Տէ՛ր, փրկի՛ր մեզ, որովհետեւ կորչում ենք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dzi nedzɔ mi, eye mitso aseye, elabena fetu nyui le mia lalam le dziƒo. Alea tututue wo fofowo wɔ ɖe nyagblɔɖila siwo do ŋgɔ na mi la hã ŋuti.” \t Ուրախացէ՛ք այդ օրը եւ ցնծացէ՛ք, որովհետեւ ձեր վարձը մեծ է երկնքում. նրանց հայրերը նոյն ձեւով էին վարւում մարգարէների հանդէպ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake womekpɔe dze si o elabena wotsyɔ nu woƒe ŋkuwo dzi. \t Բայց նրանց աչքերը բռնուած էին, որպէսզի նրան չճանաչեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yohanes gblɔ mawunya na ame siwo vaa egbɔ be wòade mawutsi ta na yewo be, “Ame kae xlɔ̃ nu mi dawo ƒe dzidzimeviwo be miasi le Mawu ƒe dɔmedzoe si gbɔna la nu? \t Եւ այն ժողովրդին, որ եկել էր իրենից մկրտուելու, ասում էր. «Իժերի՛ ծնունդներ, ո՞վ ձեզ սովորեցրեց փախչել բարկութիւնից, որ գալու է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Eƒe Aƒetɔ kafui ŋutɔ le eƒe dɔ nyui si wòwɔ la ta. Egblɔ na dɔla la bena, ‘Wò, dɔla nyui, èwɔ nuteƒe ŋutɔ eya ta tso azɔ dzi la matsɔ dɔ geɖe ade wò dzikpɔkpɔ te. Va ne nãkpɔ dzidzɔ kplim. ” \t Իր տէրը նրան ասաց. «Ապրե՛ս, բարի՛ եւ հաւատարի՛մ ծառայ, որովհետեւ այդ քչի մէջ հաւատարիմ եղար, շատի վրայ կը կարգեմ քեզ. մտի՛ր քո տիրոջ ուրախութեան մէջ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake Yudatɔwo ƒe agbalẽfiala siwo tso Yerusalem va afi ma la gblɔ be, “Belzebul, gbɔgbɔ vɔ̃wo ƒe fia si le eme lae le fu ɖem nɛ. Esia hã tae gbɔgbɔ vɔ̃wo ɖoa toe ɖo.” \t Իսկ Երուսաղէմից իջած օրէնսգէտներն ասում էին, թէ դրա մէջ Բէեղզեբուղ կայ, եւ դեւերի իշխանի ձեռքով է հանում դեւերին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Nenye be wokpe wò ɖe srɔ̃ɖekplɔ̃ ŋu la, mègaʋli bena yeanɔ kplɔ̃ta o, elabena ne ame ŋkuta aɖe si ŋu bubu le wu wò la va la, \t Նրանց ասաց. «Երբ մէկը քեզ հարսանիքի կամ հրաւէրքի կանչի, առաջին տեղը մի՛ նստիր, գուցէ քեզնից աւելի պատուական մէկը նրա կողմից կանչուած լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Toma ɖo eŋu nɛ be, “Nye Aƒetɔ kple nye Mawu.” \t Թովմասը պատասխան տուեց ու նրան ասաց՝ Տէ՛ր իմ եւ Աստուա՛ծ իմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Nyateƒenya wònye be, nenye ame aɖe agblɔ na to sia be ‘Yi, natsɔ ɖokuiwo ƒu gbe ɖe atsiaƒu me’ eye ɖikeke aɖeke mele eƒe dzi me o, ke wòxɔe se be nu si yegblɔ ava me la, woawɔe nɛ. \t ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ով որ այս լերանն ասի՝ ե՛լ եւ ծո՛վն ընկիր, եւ իր սրտում չկասկածի, այլ հաւատայ, թէ ինչ որ ասում է, կը լինի, նա ինչ էլ ասի, կը կատարուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye susu aɖe va nɛ mlɔeba. Edo ɣli gblɔ be, ‘Menya nu si tututu mawɔ, magbã nye ava xoxoawo eye matu esiwo lolo wu la ɖe wo teƒe ale be mate ŋu akpɔ nɔƒe na nye nukuawo katã. \t Գիտեմ, - ասաց նա, - թէ ինչ պէտք է անեմ. կը քանդեմ իմ շտեմարանները եւ աւելի մեծերը կը շինեմ ու այնտեղ կը հաւաքեմ ցորենը եւ իմ ամբողջ բարիքները."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Amewo blu ɖe wo ta be woazi ɖoɖoe, gake kpao, fifi kura gɔ̃ woƒe gbe ganɔ dzi dem ɖe edzi wu. \t Եւ ամբոխը յանդիմանեց նրանց, որ լռեն: Իսկ նրանք առաւել եւս աղաղակում էին ու ասում. «Ողորմի՛ր մեզ, Տէ՛ր, Դաւթի՛ Որդի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yudatɔwo ƒo xlãe eye wogblɔ nɛ be, “Ɣekayie nãna miatsi dzimaɖi se ɖo? Nenye wòe nye Kristo la, gblɔe na mi” \t Հրեաները նրա շուրջը հաւաքուեցին ու ասացին. «Մինչեւ ե՞րբ մեր հոգին պիտի հանես. եթէ դու ես Քրիստոսը, համարձակ ասա՛ մեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na nyɔnua azɔ be, “Wotsɔ wò nu vɔ̃wo ke wò.” \t Եւ ասաց այն կնոջը. «Քո մեղքերը քեզ ներուած են»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eɖo afi ma eteƒe medidi hafi ame aɖewo kɔ ŋutsu aɖe si le lãmetutudɔ lém la ɖe aba dzi vɛ o. Yesu kpɔ be ameawo ƒe xɔse de to ŋutɔ eya ta egblɔ na dɔnɔa be, “Vinye, wò dzi nedze eme elabena wotsɔ wò nu vɔ̃wo ke wò.” \t Եւ ահա նրա մօտ բերեցին մի անդամալոյծ, որ պառկած էր մահճի մէջ: Յիսուս նրանց հաւատը տեսնելով՝ ասաց անդամալոյծին. «Քո մեղքերը քեզ ներուած են»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋdɔ ga wuieve me lɔƒo la, zã do keli do ɖe anyigba blibo la dzi va se ɖe keke ɣetrɔ ga etɔ̃ me. \t Երբ կէսօր եղաւ, խաւար պատեց ամբողջ երկիրը, մինչեւ ժամը երեքը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣetrɔ ga etɔ̃ me la, Yesu do ɣli sesĩe be,\" “Eli, Eli lama sabaktani”,\"esi gɔme enye,“Nyee Mawu, nyee Mawu nu ka ŋuti nègblẽm ɖi mahã?” \t Ժամը երեքի մօտ Յիսուս բարձր ձայնով գոչեց ու ասաց. «Էլի՜, Էլի՜, լա՞մա սաբաքթանի», այսինքն՝ Աստուա՜ծ իմ, Աստուա՜ծ իմ, ինչո՞ւ թողեցիր ինձ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Simɔn Petro kple nusrɔ̃la ɖeka dze amehawo yome. Le esi nusrɔ̃la bubu sia dze si Osɔfo gãtɔ ta la, woɖe mɔ na eya faa wòge ɖe aƒea me. \t Եւ Յիսուսի յետեւից գնում էին Սիմոն Պետրոսը եւ միւս աշակերտը: Եւ քանի որ այդ աշակերտը քահանայապետին ծանօթ էր, Յիսուսի հետ մտաւ քահանայապետի տան գաւիթը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yuda, ame si de Yesu asi la hã nya teƒe sia elabena Yesu kplɔa eƒe nusrɔ̃lawo yina afi ma edziedzi. \t Յուդան էլ, որ նրան մատնելու էր, գիտէր այն տեղը, որովհետեւ Յիսուս ու իր աշակերտները շատ անգամ այնտեղ հաւաքուել էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nukunu si wòwɔ wose ta la, amewo ƒo zi be yewoaɖakpɔe. \t Եւ դրա համար էլ նրան ընդառաջ ելաւ ժողովուրդը, որովհետեւ լսել էին, որ այդ նշաններն էր արել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Nenye be alẽ alafa ɖeka le asiwò eye ɖeka tra mɔ yi gbeme hebu ɖe magblẽ blaasieke-vɔ-asieke mamlɛa ɖe gbea dzi aɖadi ɖeka ma va se ɖe esime nèke ɖe eŋu oa? \t «Ձեզնից ո՞վ է այն մարդը, որ, երբ հարիւր ոչխար ունենայ եւ կորցնի նրանցից մէկը, արօտավայրում չի թողնի իննսունիննին եւ չի գնայ կորածի յետեւից, մինչեւ որ այն գտնի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yi edzi kple lododo bubu be: “Dziƒofiaɖuƒe la ɖi nyɔnu si le yevubolo wɔm. Ekua yevubolowɔ la ɖe sinu eye wòtsɔa nuʋãnu dea eme henyamanɛ va se ɖe esime yevubolomɔ la hona.” \t Նա մէկ ուրիշ առակ էլ պատմեց նրանց ու ասաց. «Երկնքի արքայութիւնը նման է թթխմորի, որ մի կին, առնելով, դրեց երեք չափ ալիւրի մէջ, մինչեւ որ ամբողջը խմորուեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ekpɔ nyɔnu aɖe si nɔ dɔ lém vevie ƒe wuienyi sɔŋ. Dɔléle la na be wòxa gobaa ale be mate ŋu adzɔ ɖe tsitre nu o. \t Եւ ահա այնտեղ կար մի կին, որին չար դեւը տասնութ տարի բռնած էր պահում. եւ կուչ էր եկած ու ամենեւին վեր նայել չէր կարողանում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Tete wobia Yesu be, “Ekema nu ka ŋuti Mose de se be ŋutsu nana srɔ̃gbegbalẽ srɔ̃a eye wòagbee, mahã?” \t Նրան ասացին. «Իսկ Մովսէսը ինչո՞ւ մեզ պատուիրեց ապահարզանի թուղթ տալ ու արձակել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Romasrafo siwo klã Yesu ɖe ati ŋu la ƒe amegã kpɔ nu si dzɔ la, vɔvɔ̃ ɖoe ale wòkafu Mawu gblɔ bena, “Le nyateƒe me, ame sia medze agɔ aɖeke o.” \t Եւ հարիւրապետը, տեսնելով ինչ որ պատահեց, փառաւորեց Աստծուն եւ ասաց. «Իսկապէս այս մարդը արդար էր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Nufiala, ele Mose ƒe sewo me be ne ŋutsu aɖe ku vimadzimadzii la, eƒe tsɛ naɖe ahosia adzi viwo ɖe foa kukua ƒe ŋkɔ me. \t «Վարդապե՛տ, Մովսէսը մեզ համար գրել է. «Եթէ մէկի եղբայրը մեռնի եւ կին թողնի, բայց որդի չթողնի, թող նրա եղբայրը առնի նրա կնոջը եւ իր եղբօր համար զաւակ հասցնի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woƒe nukoko ɖe yame fifia ava zu konyifafa na wo. Babaa na ame siwo ŋu amewo aƒo nu nyui le, elabena nenema kee wo fofowo wɔ na aʋatsonyagblɔɖilawo. \t - Վա՜յ ձեզ, երբ որ բոլոր մարդիկ լաւ խօսեն ձեր մասին, որովհետեւ նրանց հայրերը սուտ մարգարէներին այդպէս էին անում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nu siawo megbe la, Yesu yi Yerusalem le Yudatɔwo ƒe ŋkekenyui aɖe dzi. \t Դրանից յետոյ հրեաների տօնն էր, եւ Յիսուս Երուսաղէմ ելաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena wodzi ame aɖewo wonye ame tatawo tso dzɔdzɔme, ame bubuwo la ame aɖewoe wɔ wo wozu nenema be womaɖe srɔ̃ o. Ke ame aɖewo gbea srɔ̃ɖeɖe le dziƒofiaɖuƒe la ta. Ame si lɔ̃ la, nexɔ nye nyawo.” \t որովհետեւ կան ներքինիներ, որոնք իրենց մօր որովայնից այդպէս են ծնուել. կան ներքինիներ էլ, որոնք մարդկանց կողմից են ներքինի դարձել. ներքինիներ էլ կան, որոնք երկնքի արքայութեան համար իրենք իրենց ներքինիներ են դարձր»լ. ով կարող է տան»լ« թող տանի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woge ɖe kɔƒe aɖe me eye le afi ma la, wokpɔ kpodɔléla ewo wonɔ tsitre ɖe adzɔge nɔ ɣli dom be, \t Եւ մինչ նա դէպի Երուսաղէմ էր գնում, անցնում էր Սամարիայի եւ Գալիլիայի միջով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta miyi mɔtatawo dzi kple ablɔwo ƒe dzogoewo me, eye ame sia ame si miakpɔ ko la, mikpee va kplɔ̃a ŋuti.’ \t Արդ, գնացէ՛ք հրապարակները եւ ում որ գտնէք, կանչեցէ՛ք հարսանիքի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne meɖo wo ɖe aƒe me dɔmeɣeɣii la, ŋuzi atsɔ wo le mɔa dzi, elabena wo dometɔ aɖewo tso didiƒe ke.” \t Եթէ նրանց իրենց տներն արձակեմ քաղցած, ճանապարհին ուշագնաց կը լինեն, որովհետեւ նրանցից ոմանք հեռուներից են եկել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ exɔ ɖeviawo ɖe eƒe abɔwo dome eye wòda asi ɖe wo dzi heyra wo. \t Եւ նա վերցնելով նրանց իր գիրկը՝ նրանց վրայ ձեռքը դրեց եւ օրհնեց նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Hafi matrɔ agbɔ la, xexeame anɔ abe ale si wònɔ le Noa ŋɔli pɛpɛpɛ ene. \t Բայց նախ նա պէտք է շատ չարչարուի եւ մերժուի այս սերնդից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ la, woagblɔ fiaɖuƒe la ƒe nyanyui sia le xexeame katã abe ɖaseɖiɖi na dukɔwo katã ene, ekema nuwuwua ava. ” \t Եւ արքայութեան այս Աւետարանը պիտի քարոզուի ամբողջ աշխարհում՝ ի վկայութիւն բոլոր հեթանոսների. եւ ապա պիտի գայ վախճանը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbeɖe, mele eme nenema o! Miawo hã minya be yewoatsrɔ̃ alea ke, nenye be miegbe be yewomele nu vɔ̃ wɔwɔ dzudzɔ ge adze Mawu yome o.” \t Ո՛չ, ասում եմ ձեզ, սակայն, եթէ չապաշխարէք, ամէնքդ էլ նոյնպէս պիտի կորչէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu dzo le Galilea heyi Tiro kple Sidɔn nutomewo me. Edze agbagba be yeaɣla ye ɖokui gake mete ŋui o. Mekpɔ ɖo hafi eƒe vava ɖi hoo abe ale si wònɔna ɖaa ene o. \t Եւ այնտեղից վեր կացաւ եկաւ Տիւրոսի ու Սիդոնի սահմանները. եւ մի տուն մտնելով՝ չէր ուզում, որ որեւէ մէկն իմանայ իր այնտեղ լինելը, սակայն չկարողացաւ թաքնուած մնալ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu trɔ ɖe eŋu gblɔ nɛ bena, “Vinyɔnuvi wò dzi nedze eme! Wò xɔse la da gbe le ŋuwò.” Tso gbe ma gbe ko la nyɔnua ƒe dɔa vɔ nɛ keŋ. \t Իսկ Յիսուս, երբ դարձաւ ու նրան տեսաւ, ասաց. «Քաջալերուի՛ր, դո՛ւստր, քո հաւա՛տը քեզ փրկեց»: Եւ նոյն ժամին կինը բժշկուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Etsɔ sidi akpe atɔ̃ na ame gbãtɔ, tsɔ sidi akpe eve na ame evelia eye wòtsɔ sidi akpe ɖeka na eme etɔ̃lia. Ema ga la na wo ɖe woƒe ŋutete nu, eye le esia megbe la edzo yi mɔa dzi. \t մէկին տուեց հինգ քանքար, միւսին՝ երկու եւ մի ուրիշին՝ մէկ. իւրաքանչիւրին ըստ իր կարողութեան. եւ գնաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wotsɔ lã memẽ kakɛ aɖe nɛ eye esi wònɔ \t Եւ նրանք տուին նրան խորոված ձկան մի կտոր եւ մեղրախորիսխ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woahe to nɛ vevie hã elabena enya nu si wòle be wòawɔ gake egbe mewɔe o.” \t Իսկ այն ծառան, որ գիտէ իր տիրոջ կամքը, բայց նրա կամքի համաձայն չի պատրաստի, շատ ծեծ կ՚ուտի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke nusrɔ̃lawo bia le wo nɔewo dome be, “Ame kae tsɔ nuɖuɖua vɛ nɛ?” \t Աշակերտները իրար մէջ ասում էին՝ արդեօք մէկը դրան ուտելու բա՞ն է բերել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame si xɔ Sidi akpe eve la hã va gblɔ na Aƒetɔa bena, ‘Aƒetɔ, ètsɔ sidi akpe eve nam, gake megakpɔ sidi akpe eve bubu ɖe edzi.’ \t Ով երկու քանքարն էր առել, նա էլ մօտեցաւ ու ասաց. «Տէ՛ր, ինձ երկու քանքար տուիր, ահաւասիկ երկու այլ քանքար եւս, որ դրանց վրայ շահեցի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Emegbe la, Yesu va ke ɖe eŋu le gbedoxɔ la me eye wògblɔ nɛ bena,\" “Azɔ la, wò lãme sẽ eya ta mègawɔ nu vɔ̃ azɔ o, ne menye nenema o la, nu si adzɔ ɖe dziwò emegbe la, avɔ̃ɖi wu gbãtɔ.” \t Այնուհետեւ Յիսուս նրան գտաւ տաճարում ու ասաց նրան. «Ահաւասիկ առողջացար, այլեւս մի՛ մեղանչիր, որպէսզի մի աւելի չար բան չպատահի քեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka Yesu yɔ eƒe nusrɔ̃la wuieveawo ƒo ƒui eye wòna ŋusẽ wo be woanya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le ameawo me eye woada gbe le dɔ ƒomevi vovovowo lélawo ŋu. \t Եւ նա կանչելով տասներկու առաքեալներին՝ նրանց զօրութիւն եւ իշխանութիւն տուեց բոլոր դեւերի վրայ, նաեւ՝ բժշկելու հիւանդութիւնները:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wova ɖo Yerusalem la, eyi gbedoxɔa me ake eye wòde asi nudzralawo kple nuƒlelawo nyanya me do goe. Emu gaɖɔlilawo ƒe kplɔ̃wo ƒu anyi, ekaka akpakpadzralawo hã ƒe agbadɔwo, \t Եկան Երուսաղէմ. եւ Յիսուս տաճար մտնելով՝ սկսեց դուրս հանել տաճարում գտնուող վաճառողներին ու գնորդներին եւ լումայափոխների սեղանները ցրեց ու աղաւնեվաճառների աթոռները շուռ տուեց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Hakplɔlawo ŋutɔ lé du tsɔ sesĩe yi du si te ɖe afi ma ŋu la me eye wogblɔ nu si dzɔ la na dua me tɔwo. \t Իսկ խոզարածները փախան եւ քաղաք գնալով՝ պատմեցին ամէն ինչ, նաեւ՝ դիւահարների դէպքը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wodii le afi ma ŋkeke etɔ̃ hafi va ke ɖe eŋu, wònɔ gbedoxɔ la me le sefiala gãwo dome nɔ biabia goglowo me dzrom kplii wo. \t Եւ երեք օր յետոյ նրան գտան տաճարում. վարդապետների հետ նստած՝ նա լսում էր նրանց եւ հարցեր էր տալիս:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia ta la, Yudatɔwo gblɔ na wo nɔewo be, “Mikpɔ ale si gbegbe wòlɔ̃e ɖa?” \t Հրեաներն ասացին. «Տեսէ՛ք ինչքան էր սիրում նրան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mixɔ ga la le ame vɔ̃ɖi sia si eye miatsɔe na ame si si sidi akpe ewo le la. \t Արդ, դրանից առէ՛ք այդ քանքարը եւ տուէ՛ք նրան, ով տասը քանքար ունի."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Aƒehawo ƒe ha gã aɖe nɔ nu ɖum le to si te ɖe wo ŋu la kɔgo le ɣeyiɣi sia me eye gbɔgbɔ vɔ̃awo ɖe kuku na Yesu be nena yewoayi aɖage ɖe wo me. Ale Yesu na mɔ wo. \t Եւ այնտեղ մեծ թուով խոզերի մի երամակ կար, որ արածում էր լերան վրայ: Աղաչեցին նրան, որ հրաման տայ իրենց՝ գնալ մտնել նրանց մէջ: Եւ նա թոյլատրեց նրանց,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Filipo, ke va se ɖe fifi hã la, mènya ame si ƒomevi menye o. Ke esi meli kpli mi ŋkeke siawo katã hã mienyam kpɔ oa? Ame sia ame si kpɔm la, Fofo lae ma wòkpɔ. Ke nu ka wɔ miegale didim be yewoakpɔ Fofo la? \t Յիսուս նրան ասաց. «Այսքան ժամանակ ձեզ հետ եմ, Փիլիպպո՛ս, եւ ինձ չճանաչեցի՞ր. ով ինձ տեսաւ, տեսաւ Հօրը. իսկ դու ինչպէ՞ս ես ասում, թէ՝ Հօրը մեզ ցո՛յց տուր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ƒe nu ku le aʋafia la ƒe nyawo ŋuti, azɔ etrɔ ɖe ameha la ŋu gblɔ bena, “Le nyateƒe me la, nyemekpɔ xɔse sia tɔgbi le Israelnyigba dzi kpɔ o. \t Երբ Յիսուս այս լսեց, զարմացաւ եւ իր հետ գնացողներին ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, Իսրայէլի մէջ իսկ այսպիսի հաւատ չգտայ երբեք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena woyɔ ame geɖewo ke ame ʋee aɖewo koe nye ame siwo wotia.” \t որովհետեւ կանչուածները բազում են, իսկ ընտրեալները՝ սակաւ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Takpekpe la do ŋugbe be, “Nenye be gɔvina la se nya sia la, miatsi tre aʋli mia ta eye nu sia nu ayi dzi nyuie.”\" \t Եւ եթէ այդ լուրը կուսակալին հասնի, մենք նրան կը գոհացնենք եւ ձեզ հոգսից կ՚ազատենք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame bubu aɖe li si le ɖase ɖim tso ŋutinye eye menya be eƒe ɖaseɖiɖi tso ŋutinye le eteƒe. \t Ուրիշն է, որ վկայում է իմ մասին. եւ դուք գիտէք, որ հաւաստի է այն վկայութիւնը, որ նա վկայեց իմ մասին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Èɖoa tom ɣesiaɣi gake mele esia gblɔm le ame siwo katã le afi sia ta, bena woaxɔe ase be wòe dɔm ɖa.” \t եւ ես գիտէի, որ ամէն ժամ լսում ես ինձ, բայց այս անում եմ շուրջս կանգնած այս ժողովրդի համար, որպէսզի հաւատան, որ դո՛ւ ինձ ուղարկեցիր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka Farisitɔwo kple agbalẽfiala aɖewo tso Yerusalem va Yesu gbɔ. \t Եւ նրա մօտ հաւաքուեցին փարիսեցիներն ու օրէնսգէտներից ոմանք, որոնք եկել էին Երուսաղէմից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ edo mɔ ameha la, eye wòɖo ʋu la tso ƒua heyi Magadan nutomewo me. \t Երբ նա ժողովրդի բազմութիւնը արձակեց, նաւակ բարձրացաւ ու եկաւ Մագդաղիայի սահմանները:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Aƒetɔ la gblɔ nɛ kple dzidzɔ be, ‘Dɔ nyui aɖee ma nèwɔ. Dɔla dzɔdzɔe kple nuteƒewɔlae nènye. Esi nèɖi anukware le ga home sue sia ŋudɔwɔwɔ me ta la, tso azɔ dzi la, matsɔ ga geɖe ade asi na wò.’ \t Իր տէրը նրան ասաց. «Ապրե՛ս, բարի՛ եւ հաւատարի՛մ ծառայ, որովհետեւ այդ քչի մէջ հաւատարիմ եղար, շատի վրայ կը կարգեմ քեզ. մտի՛ր քո տիրոջ ուրախութեան մէջ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be Mawu taa avɔ na seƒoƒo siwo nɔa agbe ŋkeke ʋee aɖewo ko alea ɖe, miebu be mana avɔtata miawo hã oa?, O mi dzimaxɔsetɔwo! \t Իսկ եթէ խոտը, որ այսօր բաց դաշտի մէջ է, իսկ վաղը հնոց է նետուելու, Աստուած այդպէ՛ս է հագցնում, որչա՜փ եւս առաւել ձեզ պիտի հագցնի, թերահաւատնե՛ր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ bena, “Abeiwo la do le wo si wonɔa eme, xeviwo la atɔ le wo si wonɔa eme, gake nye Mesia la, teƒe aɖeke meli maziɔ ta ɖo o.” \t Յիսուս նրան ասաց. «Աղուէսները որջ ունեն, եւ երկնքի թռչունները՝ բոյն. բայց մարդու Որդին մի տեղ չունի, որ իր գլուխը դնի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ la Yesu tsi tre ɖe Pilato, Roma dziɖuɖua ƒe gɔvina ŋkume. Gɔvina la biae be, “Wòe nye Yudatɔwo ƒe Fia la?” Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ẽ, abe ale si míegblɔe ene”. \t Եւ Յիսուս կանգնեց կուսակալի առաջ. կուսակալը հարցրեց նրան ու ասաց. «Դո՞ւ ես հրեաների թագաւորը»: Եւ Յիսուս ասաց. «Դու ես ասում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ʋɔnudrɔ̃ŋkekea dzi la, Nyɔnufia si tso Seba la atsi tre afia asi dzidzime sia eye wòabu fɔ wo, elabena ezɔ mɔ tso didiƒe aɖe ke va be yease Salomon ƒe nufiamenyawo. Evɔ ame si de ŋgɔ wu Salomon sãa la le afii gake ame ʋee aɖewo koe ɖoa toe.” \t Հարաւի դշխոն դատաստանի ժամանակ վեր պիտի կենայ այս սերնդի մարդկանց հետ եւ պիտի դատապարտի նրանց, որովհետեւ նա երկրի ծագերից եկաւ լսելու Սողոմոնի իմաստութիւնը. եւ ահա Սողոմոնից մեծը կայ այստեղ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yudatɔwo ƒe kplɔla si nɔ ƒuƒoƒe ma dzi kpɔm la do dziku vevie le nu si Yesu wɔ la ta elabena eyɔ dɔ na nyɔnua le Sabat ŋkekea dzi. Edo ɣli gblɔ na ameha la be, “Ŋkeke ade sɔŋ le kɔsiɖa ɖeka me esiwo dzi woawɔ dɔ le, esiae nye ŋkeke siwo dzi wòle be nãva woayɔ dɔ wò, ke menye le Sabat ŋkeke dzi o!” \t Ժողովրդապետը բարկացաւ, թէ ինչո՛ւ Յիսուս շաբաթ օրով բուժեց. եւ ասաց ժողովրդին. «Վեց օր կայ, երբ արժան է գործել, ա՛յդ օրերին եկէք բուժուեցէք եւ ոչ թէ շաբաթ օրը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le fiẽ me la, Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo nɔ kplɔ̃ ŋu eye woɖu nu. \t Եւ երբ երեկոյ եղաւ, տասներկու աշակերտների հետ սեղան էր նստել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Đevia ɖo eŋu be, ‘Nyemayi o.’ Ke emegbe la etrɔ eƒe susu eye wòyi agblea me ɖawɔ dɔa. \t Սա պատասխանեց ու ասաց. «Գնում եմ, տէ՛ր». ու չգնաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "‘Mawu gblɔ na nye Aƒetɔ bena, nɔ anyi ɖe nye nuɖusime va se ɖe esime matsɔ wò futɔwo awɔ wò afɔtenui.’ \t «Տէրն իմ տիրոջն ասաց՝ նստի՛ր իմ աջ կողմում, մինչեւ որ քո թշնամիներին դնեմ քո ոտքերի տակ իբրեւ պատուանդան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Petro gasẽ nu bena, yemenya Yesu o. Eye enumake la koklo ku atɔ. \t Պետրոսը դարձեալ ուրացաւ. եւ իսկոյն մի աքաղաղ կանչեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu nɔ eyome kpɔm esi wòyina eye wògblɔ be, “Asesẽ na kesinɔtɔ ŋutɔ be wòage ɖe mawufiaɖuƒe la me! \t Երբ Յիսուս նրան տեսաւ տրտմած, ասաց. «Ինչքա՜ն դժուարութեամբ Աստծու արքայութիւնը կը մտնեն նրանք, որոնք հարստութիւն ունեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi siawo me la, Kaisaro Augusto, ame si nye fia le Roma dukɔa nu la de se be woaxlẽ ame siwo katã le fiaɖuƒea me. \t Այն օրերին Օգոստոս կայսեր կողմից հրաման ելաւ՝ ամբողջ երկրում մարդահամար անելու համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Èxɔe se be Mawu awɔ ɖe ale si wògblɔ la dzi, esia tae wòyra wò alea gbegbe ɖo.” \t Եւ երանի՜ նրան, որ կը հաւատայ, թէ Տիրոջ կողմից իրեն ասուածները կը կատարուեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ma gbe la, alẽkplɔla aɖewo nɔ gbedzi le kɔƒea gbɔ nɔ woƒe alẽwo ŋu dzɔm. \t Եւ այդ շրջանում բացօթեայ բնակուող հովիւներ կային, որոնք իրենց հօտերի գիշերային պահպանութիւնն էին անում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake esi Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple sefialawo kpɔ nukunu dzɔtsu siwo wòwɔ eye wose ɖevi suetɔ kekeake hã wònɔ ɣli dom bena, “Hosana na Fia David Ƒe Vi la” la, dɔme ve wo ŋutɔ. \t Երբ քահանայապետներն ու օրէնսգէտները տեսան այն սքանչելիքները, որ նա արեց, եւ մանուկներին, որ տաճարի մէջ աղաղակում էին ու ասում՝ օրհնութի՜ւն Դաւթի Որդուն, բարկացան."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Salomo dzi Rehoboam, Rehoboam dzi Abiya, eye Abiya hã dzi Asa, \t Սողոմոնը՝ Րոբովամին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame dzɔdzɔewo abia be, ‘Aƒetɔ, ɣekaɣie miekpɔ wò dɔ nɔ wuwòm eye míena nuɖuɖu wò? Alo tsi kɔ nɔ wuwòm míena tsi wò nèno kpɔ? \t Այն ժամանակ արդարները պիտի պատասխանեն նրան ու ասեն. «Տէ՛ր, ե՞րբ տեսանք քեզ քաղցած ու կերակրեցինք, կամ՝ ծարաւ եւ ջուր տուեցինք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wova gblɔ nyaa na Yesu la, Yakobo kple Yohanes gblɔ na Yesu be, “Aƒetɔ, míaɖe gbe na dzo be wòatso dziƒo ava fĩa wo oa?” \t Երբ նրա աշակերտները՝ Յակոբոսը եւ Յովհաննէսը, այդ տեսան, ասացին. «Տէ՛ր, կամենո՞ւմ ես, որ ասենք, եւ երկնքից կրակ իջնի ու բնաջինջ անի նրանց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ esi dɔwɔlawo ɖi bo la, agbletɔa yɔ eƒe gadzikpɔla be neva xe fe na dɔwɔlawo eye wòadze egɔme tso ame siwo wòɖo ɖe agblea me mamlɛa la dzi. \t Եւ երբ երեկոյ եղաւ, այգու տէրը իր գործավարին ասաց. «Կանչի՛ր մշակներին եւ տո՛ւր նրանց վարձը՝ սկսած վերջիններից մինչեւ առաջինները»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esia tae gbãtɔ azu mlɔetɔ eye mlɔetɔ azu gbãtɔ.” \t Այսպէս, վերջինները առաջին պիտի լինեն, եւ առաջինները՝ վերջին. որովհետեւ բազում են կանչուածները, բայց սակաւ են ընտրեալները»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta migatsi dzi ɖe etsɔ si gbɔna la ŋu o elabena etsɔ si gbɔna la atsi dzi ɖe eɖokui ŋu; elabena kuxi sɔ gbɔ le ŋkeke sia ŋkeke me xoxo.” \t Այսուհետեւ հոգ մի՛ արէք վաղուայ մասին, որովհետեւ վաղուայ օրը իր մասին կը հոգայ. օրուայ հոգսը բաւ է օրուայ համար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ gblɔe na mí, nu kae nye wò susu? Ele eteƒe be woadzɔ duga na Kaisaro loo alo mele eteƒe o?” \t Արդ, ասա՛ մեզ, ինչպէ՞ս է քեզ թւում. պէ՞տք է հարկ տալ կայսրին, թէ՞՝ ոչ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Nyee nye Mesia la.” \t Յիսուս նրան ասաց. «Այդ ես եմ, որ խօսում եմ քեզ հետ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mia dometɔ ka ƒe dɔla anɔ agble ŋlɔm alo le alẽ kplɔm eye wòtrɔ tso agble va aƒe me eye wòagblɔ na dɔla be, ‘Va nɔ anyi eye naɖu nu? \t Եւ Տէրն ասաց. «Եթէ մանանեխի հատիկի չափ հաւատ ունենաք եւ այս թթենուն ասէ՛ք՝ «Արմատախի՛լ եղիր եւ տնկուի՛ր ծովի մէջ», նա՛ իսկ կը հնազանդուի ձեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ be “Enyo, ava me na wò. Wò xɔse da gbe le ŋuwò.” Ŋkunɔ la ƒe ŋkuwo ʋu enumake eye wòde asi nukpɔkpɔ me. Ale wòdze Yesu yome kple dzidzɔ manyagblɔ aɖe. \t Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Գնա՛, քո հաւատը քեզ փրկեց»: Եւ իսկոյն նրա աչքերը բացուեցին, եւ ճանապարհին գնում էր նրա յետեւից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake Mawu gblɔ na kesinɔtɔ sia be, ‘O, wò abunɛtɔ, egbe zã sia me ke woaxɔ wò agbe le asiwò. Ke ame ka tɔ nu siwo katã wòdzra ɖo ɖi la azu?” \t Աստուած նրան ասաց. «Անմի՛տ, հէնց այս գիշեր հոգիդ քեզնից պահանջելու են, իսկ ինչ որ պատրաստել ես, ո՞ւմն է լինելու»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale Abosam gblẽe ɖi hedzo, eye mawudɔlawo va egbɔ va subɔe. \t Ապա սատանան նրան թողեց. եւ ահա հրեշտակներ մօտեցան ու ծառայում էին նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yuda, Yakobo vi kple Yuda Iskariɔt, ame si de Yesu asi emegbe. \t Յակոբի որդի Յուդային եւ Իսկարիովտացի Յուդային, որը եւ մատնիչ եղաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siwo nɔ klpɔ̃a ŋu kplii la gblɔ na wo nɔewo be, “Ame ka ƒomevie ame sia buna be yenye ale be wòle yiyim le amewo ƒe nu vɔ̃wo tsɔm le wo kem?” \t Եւ նրանք, որ նրա հետ սեղան էին նստել, սկսեցին ասել իրենց մտքում. «Ո՞վ է սա, որ մեղքերին թողութիւն է տալիս»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke agbo si le xaxɛ, mɔ la hã le bie la, kplɔa amewo yina ɖe agbe me eye ame ʋe aɖewo koe kpɔa mɔ sia.” \t Ինչքա՜ն անձուկ է դուռը եւ նեղ՝ ճանապարհը, որ տանում է դէպի կեանք, եւ սակաւաթիւ են նրանք, որ գտնում են այն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi nyɔnu sia va ɖo aƒe me la, ekpɔ via nyɔnuvia wòmlɔ anyi ɖe aba dzi kpoo elabena gbɔgbɔ vɔ̃a do go le eme. \t Կինը գնաց իր տունը եւ դեւին ելած գտաւ, իսկ աղջկան՝ պառկած մահճի վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Zerubabel hã dzi Abihud, Abihud dzi Eliakim, eye Eliakim dzi Azɔ, \t Սաղաթիէլը ծնեց Զորոբաբէլին. Զորոբաբէլը ծնեց Աբիուդին. Աբիուդը ծնեց Եղիակիմին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu trɔ kpɔ wo hegblɔ na wo be, “Miyi ɖe Osɔfowo gbɔ miatsɔ mia ɖokuiwo fia be yewo ŋuti kɔ!” Esi wonɔ mɔa dzi yina la, wokpɔe be kpodɔ la bu le yewo ŋu. \t բարձրացրին իրենց ձայնը եւ ասացին. «Յիսո՛ւս վարդապետ, ողորմի՛ր մեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "gake mawudɔla la de dzi ƒo na wo gblɔ be, “Migavɔ̃ o! Dzidzɔnya gãtɔ kekeake si miese kpɔ o lae meva be magblɔ na mi kple ame bubuwo siaa! \t Եւ հրեշտակը ասաց նրանց. «Մի՛ վախեցէք, որովհետեւ ահա ձեզ մեծ ուրախութիւն եմ աւետում, որը ամբողջ ժողովրդինը կը լինի."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu dzilawo wu nu siwo katã wòle be woawɔ le Yerusalem abe ale si sea bia tso wo si ene nu la, wotrɔ va aƒe le Nazaret si le Galilea. \t Եւ երբ ամէն ինչ կատարեցին Տիրոջ Օրէնքի համաձայն, վերադարձան Գալիլիա, իրենց քաղաքը՝ Նազարէթ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia megbe la, Yesu yi togbɛ aɖe dzi be yeado gbe ɖa. \t Եւ բաժանուելով նրանցից՝ լեռ բարձրացաւ աղօթք անելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi ŋu ke la, eyɔ eyomenɔlawo katã ƒo ƒui eye wòtia ame wuieve le wo dome bena woanye yeƒe nusrɔ̃lawo. Ame siawoe woyɔ be Apostolowo. \t Եւ երբ լոյսը բացուեց, կանչեց իր աշակերտներին եւ ընտրեց նրանցից տասներկուսին, որոնց եւ առաքեալներ անուանեց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu yɔ wo katã ƒo ƒui ɖe eɖokui gbɔ, hegblɔ na wo be, “Le dzimaxɔsetɔwo dome la, fiawo ɖua wo teviwo dzi kple asi sesẽ, eye nenema ke dɔnunɔlawo hã ɖua fia ɖe wo teviwo dzii. \t Յիսուս նրանց իր մօտ կանչեց ու ասաց. «Գիտէք, որ ազգերի իշխանաւորները տիրում են ազգերի վրայ, եւ մեծամեծները իշխում են նրանց վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Anɔ eme be miate ŋu akpe fu dziŋɔ si kpe ge mala gake le anyinɔnɔ ɖe nye ɖusi kple mia me gome me ya la, ŋusẽ mele asinye be matɔ asi ame siwo anɔ afi ma la dzi o. Fofonye ŋutɔ tia ame siwo anɔ teƒe siawo la da ɖi xoxo.” \t Յիսուս նրանց ասաց. «Իմ բաժակը կը խմէք, եւ այն մկրտութեամբ, որով ես մկրտւում եմ, կը մկրտուէք, բայց նստեցնել իմ աջ եւ ձախ կողմերում՝ ես չէ, որ կը տամ, այլ այդ նրանց համար է, որոնց տրուած է իմ Հօրից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enɔ na Yesu be wòato Samaria nutome hafi ayi Galilea. \t Եւ անհրաժեշտ էր, որ նա անցնէր Սամարիայով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu wɔ nu bubu geɖewo hã kpe ɖe esiawo ŋu. Ne woaŋlɔ wo dometɔ ɖe sia ɖe ɖi la, mesusu be xexeame katã gɔ̃ hã malolo na agbalẽ siawo tsɔtsɔ o. \t Բայց ուրիշ շատ բաներ էլ կան, որ Յիսուս արեց, որոնք, եթէ մէկը մէկ առ մէկ գրած լինէր, կարծում եմ, թէ աշխարհն իսկ բաւական չէր լինի պարփակելու այդ գրքերը, եթէ դրանք գրուած լինէին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yɔ wo gblɔ na wo be, “Miva dze yonyeme ne mawɔ mi amewo ɖelawo.” \t Եւ նրանց ասաց. «Իմ յետեւի՛ց եկէք, եւ ես ձեզ մարդկանց որսորդներ պիտի դարձնեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ame siwo le agbe le xexe sia mee woɖo srɔ̃ɖeɖe anyi na. \t Յիսուս պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Այս աշխարհի որդիները կին են առնում եւ մարդու են գնում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yuda, ke menye Yuda Iskariɔt o, ke boŋ nusrɔ̃la bubu si tsɔ ŋkɔ sia la biae be, “Aƒetɔ, nu ka ta wònye be mí nusrɔ̃lawo koe nèle ɖokuiwò ɖe ge afia ke menye xexeame katã o?” \t Յուդան (ոչ Իսկարիովտացին) ասաց նրան. «Տէ՛ր, ինչպէ՞ս եղաւ, որ քեզ պիտի յայտնես մեզ եւ ոչ թէ աշխարհին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esia wu Yesaya ƒe nya si wògblɔ ɖi tso eŋuti nu bena, \t որպէսզի կատարուի այն, ինչ որ ասուեց Եսայի մարգարէի բերանով."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo va ɖo Kapernaum. Esi wova ɖo aƒe si me wodze eye woƒe mo dze anyi vɔ la, Yesu bia nusrɔ̃lawo be, “Esi míenɔ mɔa dzi gbɔna ɖe, nya ka me dzrom mienɔ?” \t Եկաւ Կափառնայում եւ, երբ տուն մտաւ, աշակերտներին հարցրեց. «Ճանապարհին իրար հետ ինչի՞ մասին էիք վիճում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ena yayra geɖe mi tso eƒe amenuveve sɔ gbɔ la me. \t Մենք բոլորս նրա լրիւութիւնից ստացանք շնորհ՝ շնորհի փոխարէն."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Lo siwo Yesu do na amehawo le ɣemaɣi la ƒe ɖewo nye esi, “Ame aɖe de waingble gã aɖe eye wòɖo gli ƒo xlãe, Etu wainfiaƒe hã. Hekpe ɖe esia ŋu la, etu gbetakpɔxɔ aɖe afi si ame anɔ, adzɔ agblea ŋu ɣesiaɣi. Azɔ etsɔ agblea de agbledzinɔla aɖewo sime be woakpɔ edzi ale wòdzo yi du didi aɖe me. \t Եւ սկսեց նրանց հետ առակներով խօսել եւ ասել. «Մի մարդ այգի տնկեց եւ նրա շուրջը ցանկապատ քաշեց, հնձանի փոս փորեց եւ աշտարակ շինեց. ու այն յանձնեց մշակներին եւ գնաց ուրիշ երկիր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kasia nusrßla etßawo megakpå ame a∂eke le wo gbå o negbe Yesu ∂eka ko, elabena Mose kple Eliya dzo. \t Կերան եւ կշտացան եւ եօթը զամբիւղ աւելացած կտորտանքներ վերցրին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wodi tso ame sia ame si be wòayi eya ŋutɔ ƒe dedu me be woaŋlɔ eŋkɔ le afi ma. \t Եւ բոլորը գնում էին արձանագրուելու մարդահամարի՝ իւրաքանչիւրն իր քաղաքում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wonɔ nu ɖum la, nyɔnu aɖe va aƒea me kple amiʋeʋĩ xɔasi aɖe eye wòʋui tsɔ kɔ ɖe tame na Yesu. \t նրան մօտեցաւ մի կին, որ մի շիշ թանկարժէք իւղ ունէր, եւ թափեց այն նրա գլխին, մինչ նա սեղան էր նստել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ele be maku abe ale si nyagblɔɖilawo ɖe gbeƒãe xoxo va yi ene. Gake baba na ame si adem asi la. Le nyateƒe me nenye be womegaxa dzii o la anyo nɛ wu.” \t Ճիշտ է, մարդու Որդին կը գնայ այս աշխարհից, ինչպէս որ նրա մասին գրուած է. բայց վա՜յ այն մարդուն, որի ձեռքով մարդու Որդին կը մատնուի. լաւ կը լինէր նրան, եթէ այդ մարդը ծնուած անգամ չլինէր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esime ga vɔ le esi teti ko la, dɔ dziŋɔ aɖe to le anyigba ma dzi, ale dɔ de asi ewuwu me. \t Եւ երբ ամէն ինչ սպառեց, այդ երկրում սաստիկ սով եղաւ, եւ նա սկսեց չքաւոր դառնալ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Míese wògblɔ be; ‘Magbã gbedoxɔ sia si amegbetɔwo tu la eye matu bubu si manye amegbetɔwo ƒe asinudɔwɔwɔ o la le ŋkeke etɔ̃ megbe.’” \t «Մենք լսեցինք դրանից, երբ ասում էր. «Ես կը քանդեմ այս ձեռակերտ տաճարը եւ երեք օրում կը շինեմ մէկ ուրիշը՝ անձեռակերտ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke nusrɔ̃la mamlɛawo mese nya si gblɔm Yesu nɔ la gɔme o. \t Եւ սեղանակիցներից ոչ ոք չիմացաւ, թէ նա ինչի՛ համար այդ նրան ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Abe ale si agbe le Fofo la ŋutɔ me ene la, nenema kee wòna be agbe nanɔ Via hã me, \t որովհետեւ, ինչպէս Հայրն ինքն իր մէջ կեանք ունի եւ կեանք է տալիս, նոյնպէս եւ Որդուն տուեց ինքն իր մէջ կեանք ունենալ եւ տալ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woƒe subɔsubɔ nye dzodzro elabena woƒe nufiafiawo nye amewo ƒe sededewo ko.’” \t ի զուր են ինձ պաշտում. ուսուցանում են վարդապետութիւններ, որ մարդկանց պատուիրածներն են»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne ame ɖu nu la meyina eƒe dzi me o. Ke boŋ etoa eƒe dɔkaviwo me.” Egblɔ nya sia be yeafia be nuɖuɖu ɖe sia ɖe ŋuti kɔ. \t որովհետեւ ոչ թէ նրա սիրտն է մտնում, այլ՝ որովայնը եւ դուրս է ելնում ու մաքրում բոլոր կերածները»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu wu eƒe nuƒo sia nu la, edzo le Galilea eye wòtso Yɔdan tɔsisi la va Yudea. \t Եւ երբ Յիսուս աւարտեց այս խօսքերը, Գալիլիայից տեղափոխուեց եւ եկաւ Հրէաստանի սահմանները, Յորդանանի միւս կողմը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kpɔ wo dũ eye wògblɔ bena, “Esia mele bɔbɔe le amegbetɔwo gome o, ke naneke mesesẽna na Mawu ya o.” \t Յիսուս նրանց նայեց եւ ասաց. «Մարդկանց համար այդ անկարելի է, բայց Աստծու համար ամէն ինչ կարելի է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ na wo be, “Ame si di bena yeanɔ yonyeme la, ele nɛ be wòaɖe asi le xexe sia me nyawo ŋu atsɔ eƒe atsitsoga gbe sia gbe eye wòanɔ ŋunye ɖaa. \t Եւ ամենքին ասում էր. «Եթէ մէկը կամենում է իմ յետեւից գալ, թող ուրանայ իր անձը եւ իր խաչը մշտապէս վերցնի եւ գայ իմ յետեւից."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale Simɔn Petro yi ɖakpe ɖe wo ŋu wohe ɖɔ la ɖe gota. Esi woxlẽe la, gã siwo woɖe la, enɔ alafa ɖeka blaatɔ̃-vɔ-etɔ̃, gake ɖɔ la mevuvu o. \t Թէեւ այնչափ բան կար, բայց ուռկանը չպատռուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame sia ame si bia nu la, xɔa nu si wòbia, ame siwo dia nu la kpɔnɛ eye woaʋu ʋɔa na ame sia ame si aƒoe la.” \t որովհետեւ, ով որ խնդրում է, առնում է, ով որ փնտռում է, գտնում է, եւ ով որ բախում է, բացւում է նրա առաջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake ɖeko ameawo ganɔ ɣli dom sesĩe atraɖii be woawu Yesu. \t Իսկ նրանք բարձրաձայն ստիպում էին եւ ուզում, որ նրան խաչը հանի: Եւ նրանց ու քահանայապետների ձայները աւելի ուժեղանում էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ∂o eΩu na wo be, “Nu siawo ƒomevi wåwå hi∑ gbedodo∂a kple nutsitsidå.” \t Նրանց ասաց. «Իսկ դուք ի՞նչ էք ասում իմ մասին՝ ո՞վ եմ ես»: Պետրոսը պատասխան տուեց եւ ասաց նրան. «Դու Քրիստոսն ես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Asrafo siwo le Yesu ŋu dzɔm la dometɔ ɖeka ƒo tome nɛ zi ɖeka hebiae bena, “Nenema wòle be nãɖo nya ŋui na Osɔfo gãtɔ la?” \t Երբ նա այս ասաց, այնտեղ կանգնած պահակներից մէկը մի ապտակ տուեց Յիսուսին ու ասաց. «Այդպէ՞ս ես պատասխան տալիս քահանայապետին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Emegbe wotrɔ dze aƒe mɔ dzi tẽe eye womegato Yerusalem yi ɖagblɔ nya aɖeke na Herodes o, elabena Mawu xlɔ̃ nu wo le drɔ̃eƒe bena woato mɔ bubu ayi aƒe. \t Եւ երազի մէջ Աստծուց հրաման առնելով չվերադառնալ Հերովդէսի մօտ, այլ ճանապարհով գնացին իրենց երկիրը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo hã da gbe ɖe Pilato bena, “Đe ame sia mewɔ nu vɔ̃ɖi aɖeke o la, míele ekplɔ ge ava afi siae o.” \t Նրան պատասխանեցին եւ ասացին. «Եթէ այս մարդը չարագործ չլինէր, ապա նրան քո ձեռքը չէինք մատնի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Petro nɔ adzɔge ʋĩi le Yesu yome. Esi wòva ɖo Osɔfogã la ƒeme la, eto nuxa dzaa ge ɖe aƒea me eye wòyi ɖanɔ anyi ɖe subɔvi siwo do dzo nɔ ƒuƒum la dome kpoo. \t Իսկ Պետրոսը հեռուից նրա յետեւից գնաց մինչեւ ներս, քահանայապետի գաւիթը: Եւ նստած էր սպասաւորների մօտ ու տաքանում էր կրակի բոցի առջեւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Babaa na mi, mi kplɔla ŋkugbagbãtɔwo.! Miegblɔna be, ‘Ne ame aɖe yɔ gbedoxɔ ta nui la medze vɔ̃ o, gake ne eyɔ sika si le gbedoxɔ me ta nui la, atam la blae’ \t Վա՜յ ձեզ, կո՛յր առաջնորդներ, որ ասում էք՝ ով որ երդուի տաճարի վրայ, այդ երդումը ոչինչ չի նշանակում. բայց ով որ երդուի տաճարի մէջ եղած ոսկու վրայ, պարտաւորւում է այն կատարել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Le esia ta kesinɔtɔ la yɔe gblɔ nɛ be, ‘Nya kawoe nye esiawo mese le ŋuwò be èle nye nuwo fim? Wɔ akɔnta le ga siwo katã nèxɔ la ŋu nam, elabena tso egbea dzi la menya wò le dɔ me.’ \t Տէրը կանչեց նրան եւ ասաց. «Այս ի՞նչ եմ լսում քո մասին. տո՛ւր քո տնտեսութեան հաշիւը, որովհետեւ այլեւս տնտես լինել չես կարող»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Enyo wò ŋkuwo neʋu nãkpɔ nu. Wò xɔse da gbe le ŋuwò.” \t Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Նայի՛ր. քո հաւատը քեզ փրկեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kae bɔbɔ wu, be woagblɔ na lãmetututɔ la be, ‘Wotsɔ wò nu vɔ̃wo ke wò; loo alo woagblɔ nɛ be, ‘Tsi tre, tsɔ wò aba ne nãzɔ azɔlĩ’? \t ո՞րն է աւելի դիւրին. անդամալոյծին ասե՞լ՝ քո մեղքերը քեզ ներուած են, թէ՞ ասել՝ վե՛ր կաց, ա՛ռ մահիճդ եւ գնա՛ քո տունը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nu siawo ƒomevi wɔwɔ hiã gbedodoɖa kple nutsitsidɔ.” \t Եւ նա նրանց ասաց. «Այդ տեսակը ուրիշ բանով չի ելնի, եթէ ոչ ծոմապահութեամբ ու աղօթքով»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi amehawo se nya si wògblɔ la, ɖewo gblɔ be, “Le nyateƒe me la, ame siae nye nyagblɔɖila si ava do ŋgɔ na Mesia la.” \t Ժողովրդից ոմանք, երբ լսում էին այս խօսքերը, ասում էին՝ սա՛ է ճշմարիտ մարգարէն."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye wòtsɔe mlɔ yɔdo si eya ŋutɔ ɖe ɖe agakpewo dome la me hemli kpe gã aɖe tu yɔdo la nu. \t եւ դրեց նոր գերեզմանի մէջ, որ փորել էր տուել ժայռի մէջ: Եւ մի մեծ քար, որպէս կափարիչ, գերեզմանի դռան առաջ գլորեց ու գնաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Migatsɔ miaƒe nu kɔkɔewo na avuwo o eye migatsɔ miaƒe dzonu xɔasiwo ƒu gbe na hawo o. Ne menye nenema o la, woanya aʋuzi le wo dzi, atrɔ ɖe mia ŋu eye woavuvu mi. ” \t Մի՛ տուէք սրբութիւնը շներին. եւ ձեր մարգարիտները խոզերի առաջ մի՛ գցէք, որպէսզի դրանք ոտքի կոխան չանեն եւ դառնալով ձեզ չպատառոտեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Herodes kple eƒe asrafowo hã va de asi vlododoe me. Woɖu fewu geɖe hã le eŋu, wodo awu nɛ abe fia ene eye wogbugbɔe ɖo ɖe Pilato gbɔ. \t Հերոդէսն էլ, իր զօրականներով հանդերձ, արհամարհեց նրան եւ ծիծաղելով նրա վրայ՝ սպիտակ զգեստներ հագցնել տուեց նրան ու վերստին յանձնեց, որ տանեն նրան Պիղատոսի մօտ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Đewohĩ miaɖo ŋku lododo sia dzi be, ‘Gbedala, da gbe le wò ŋutɔ ɖokuiwò ŋu’ esi gɔmee nye be, ‘Nu ka ta mèwɔ nukunuwo le wò ŋutɔ wò dedu me abe ale si nèwɔe le Kapernaum ene o?’ \t Եւ նա ասաց նրանց. «Անշուշտ, ինձ այս առածը կ՚ասէք. «Բժի՛շկ, բժշկի՛ր ինքդ քեզ»: Այն ամէնը, ինչ արել ես Կափառնայումում, որչափ որ լսեցինք, արա՛ եւ այստեղ, քո գաւառում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woawo hã aɖo eŋu nam be, ‘Aƒetɔ, gbe ka gbe míekpɔ wò bena, dɔ le wuwom, alo tsikɔ le wuwòm eye míekpɔ gbɔwò o? Ɣekaɣie nèdze mía gbɔ, nèle amama, nèdze dɔ alo nèle gaxɔ me eye míeva kpɔ wò ɖa alo kpe ɖe ŋuwò o? \t Այն ժամանակ նրանք էլ պիտի պատասխանեն ու ասեն. «Տէ՛ր, ե՞րբ տեսանք քեզ քաղցած, կամ ծարաւ, կամ օտար, կամ մերկ, կամ հիւանդ, կամ բանտի մէջ ու քեզ չծառայեցինք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu ka tae mielém le gbedoxɔ la me o? Menɔa afi ma gbe sia gbe ɖe! Gake ɣeyiɣi sia enye ɣeyiɣi nyuitɔ na mi, ɣeyiɣi si me Satana ƒe ŋusẽ le dzi ɖum.” \t միշտ ձեզ հետ էի տաճարում, եւ դուք ինձ վրայ ձեռք չերկարեցիք. սակայն ա՛յս է ձեր ժամը եւ խաւարի իշխանութեան զօրութիւնը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Ŋutitotoŋkekenyui si dzi wowua ŋutitotolẽvi la le eye woɖanɛ kple amɔ maʋamaʋã ƒe abolo la ɖo edzi. \t Եկաւ Բաղարջակերաց օրը, երբ օրէնք էր մորթել Պասեքը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "megahiã be wòatsɔe “ade bubu fofoa ŋuti o.” Ale miegbe Mawu ƒe nya dzi wɔwɔ be mialé miawo ŋutɔ ƒe nuɖoanyiwo me ɖe asi. \t Իսկ դուք ասում էք. ով իր հօրը կամ մօրը ասի, թէ՝ այն, ինչ ինձնից օգտուելու ես, Աստծուն ընծայ է, այլեւս չի մեծարի իր հօրը կամ իր մօրը. ուրեմն՝ Աստծու խօսքը արհամարհում էք ձեր աւանդութեան պատճառով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena nye hã mele kpɔkplɔ te eye asrafowo le nye hã tenye. Mete ŋu gblɔna na ame sia be, ‘Heyi’, eye wòyina, alo mete ŋu gblɔna na ame kemɛ be, ‘Va,’ eye wòvana. Nenema ke megblɔna na nye subɔvi be, ‘Wɔ nu si kple ekemɛ’ eye wòwɔnɛ. \t քանի որ ես էլ իշխանութեան տակ եղող մարդ եմ, ինձ ենթակայ զինուորներ ունեմ. սրան ասում եմ՝ գնա՛, եւ գնում է, եւ մի ուրիշին, թէ՝ ե՛կ, եւ գալիս է. եւ իմ ծառային, թէ՝ արա՛ այս, եւ անում է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu dzudzɔ nufiafia le dutoƒo eye eya kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo yi Yerusalem yi dzogbekɔƒe aɖe si woyɔna be Efrayim la me. \t Եւ Յիսուս այնուհետեւ այլեւս համարձակ չէր շրջում հրեաների մէջ, այլ այնտեղից գնաց մի շրջան, որ մօտ էր անապատին. գնաց մի քաղաք, որի անունն էր Եփրայիմ, եւ իր աշակերտների հետ այդտեղ էր մնում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Miɖe asi le eŋu. Nu ka ŋutie miele fu ɖem nɛ? Nu nyui aɖee wònye wòwɔ nam. \t Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Թո՛յլ տուէք դրան. ինչո՞ւ էք նեղութիւն տալիս, որովհետեւ նա ինձ համար մի բարի գործ արեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nukunu si Yesu wɔ la kaka ɖe nutomea katã me le ɣeyiɣi kpui aɖe ko me. \t Եւ նրա հռչակը տարածւում էր գաւառի շրջակայքի բոլոր տեղերում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake agblea dzi nɔlawo ƒo amedɔdɔa, eye wotrɔe ɖo ɖa asi ƒuƒlu. \t Եւ մշակները նրան բռնելով՝ ծեծեցին ու ձեռնունայն արձակեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wogabiae be, “Ekema ame kae nènye, Eliya?” Egaɖo eŋu be, “Kpao, menye Eliyae menye o.” Wogabiae ake be, “Nyagblɔɖila lae nènyea?” Eye wòɖo eŋu be, “Gbeɖe, menye nyagblɔɖila lae menye o.” \t Ու նրան հարցրին՝ իսկ դու ո՞վ ես, Եղիա՞ն ես: Եւ նա ասաց՝ ո՛չ, չեմ: Իսկ դու մարգարէ՞ն ես: Նա պատասխանեց՝ ո՛չ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yese dzi Fia David, David dzi Salomo, Salomo dadae nye Batseba ame si nye Uria srɔ̃ kpɔ, \t Յեսսէն ծնեց Դաւիթ արքային: Դաւիթը ծնեց Սողոմոնին՝ Ուրիայի կնոջից."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu be, “Nyateƒee, nye ŋutɔ mekpɔ Abosam wòge tso dziƒo abe dzikedzo ene! \t Եւ նրանց ասաց. «Տեսնում էի սատանային երկնքից ընկնելիս, ինչպէս փայլակը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta, ne miekpɔ ‘ŋunyɔnu si hea gbegblẽ vanae’ le tsitre ɖe Kɔkɔeƒe la, esi ƒe nya wogblɔ to nyagblɔɖila Daniel dzi la, nu sia xlẽla nese egɔme, \t «Արդ, երբ տեսնէք սարսափելի սրբապղծութիւնը, - որի մասին ասուած է Դանիէլ մարգարէի միջոցով, - որ հաստատուած է սուրբ վայրում (ով ընթերցում է, թող հասկանայ),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka si woyɔna be Yohanes la gblɔ nɛ be, “Nufiala, míekpɔ ame aɖe si tsɔ wò ŋkɔ nɔ gbɔgbɔ vɔ̃wo nyamii le amewo me. Ale míegbe nɛ be megawɔe o, elabena menye mía dometɔ ɖekae wònye o.” \t Յովհաննէսը պատասխանեց եւ ասաց. «Վարդապե՛տ, տեսանք մէկին, որը քո անունով դեւեր էր հանում, բայց մեզ հետ չէր շրջում, եւ արգելեցինք նրան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wòɖo eŋu na wo bena, “Eya ta sefiala ɖe sia ɖe si wofia nui tso dziƒofiaɖuƒe la ŋuti la, le abe aƒetɔ aɖe si ɖe eƒe kesinɔnu yeye kple xoxoa siaa do goe tso eƒe nudzraɖoƒe ene.” \t Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Դրա համար երկնքի արքայութեանն աշակերտած ամէն օրէնսգէտ նման է տանուտէր մարդու, որ իր գանձից հանում է նորը եւ հինը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Vavã esi wòka asi Yesu ƒe awu ŋu teti ko la ʋu si nɔ dodom le eŋu la tɔ enumake eye wòse le eɖokui me hã be yehaya. \t Եւ իսկոյն նրա արեան աղբիւրը չորացաւ, եւ իր մարմնի մէջ զգաց, որ տանջանքներից բժշկուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gawu la, ŋusẽ le nye Mesia la si ɖe Sabat ŋkekea dzi.” \t ապա ուրեմն՝ մարդու Որդին տէրն է եւ շաբաթ օրուայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake ame sia ame de asi taflatsɛdodo me esi subɔvi la yi. Ame ɖeka do taflatsɛ be yeƒle anyigba aɖe eye yedi be yeayi aɖalé ŋku ɖe eme eya ta yemate ŋu ava o. \t Եւ ամէնքը մէկ-մէկ սկսեցին հրաժարուել: Առաջինն ասաց. «Ագարակ գնեցի եւ պէտք է, որ գնամ տեսնեմ. խնդրում եմ քեզ, ինձ հրաժարուա՛ծ համարիր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wòaɖu fia ɖe Israel dzi eye eƒe Fiaɖuƒe mawu nu akpɔo.” \t ու նրա թագաւորութիւնը վախճան չի ունենայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mienyae bena nu si ame ɖuna la toa eƒe dɔkaviwo me eye wòdenɛ le nugodo oa? \t չէ՞ք իմանում, թէ ամէն ինչ, որ բերան է մտնում, որովայն է գնում եւ դուրս է ելնում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esia wɔ nuku na ameawo ŋutɔ ale wobia wo nɔewo be, “Ŋusẽ ka ƒomevie le ame sia ƒe nyawo ŋu ale be gbɔgbɔ vɔ̃ ŋutɔwo gɔ̃ hã ɖoa toe?”\" \t Եւ բոլորին զարմանք պատեց. իրար հետ խօսում էին ու ասում. «Ի՜նչ խօսք է այս, որ իշխանութեամբ եւ զօրութեամբ սաստում է պիղծ ոգիներին, եւ դրանք դուրս են գալիս»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nukunu sia wɔ moya na ameha la ale gbegbe be wodo ɣli gblɔ be, “Alo ame siae nye David Vi la?” \t Ամբողջ ժողովուրդը զարմացաւ եւ ասում էր. «Միթէ սա՞ է Քրիստոսը՝ Դաւթի Որդին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wova gblɔ na nyɔnu si do goe gbã le vudoa to be, “Azɔ la, miawo hã miexɔ edzi se elabena míawo ŋutɔ hã miese nya geɖewo tso eƒe nu me, ke menye le wò ɖaseɖiɖi ɖeɖe ko ta o. Le nyateƒe me la, ame siae nye xexeame ƒe Đela vavã.” \t եւ կնոջն ասում էին. «Այսուհետեւ քո խօսքերի համար չէ, որ հաւատում ենք, որովհետեւ մենք ինքներս լսեցինք նրանից եւ գիտենք, թէ նա՛ է ճշմարտապէս Փրկիչն աշխարհի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esusɔ vie miagakpɔm o eye esusɔ vie miagakpɔm.” \t «Մի փոքր ժամանակ, եւ այլեւս ինձ չէք տեսնի. եւ ապա մի քիչ եւս՝ եւ ինձ նորից կը տեսնէք. եւ ես գնում եմ Հօր մօտ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Minye dɔla nuteƒewɔlawo kple aɖaŋudzela siwo ate ŋu akpɔ nye aƒe dzi ana nuɖuɖu vinyewo ɖe ɣeyiɣi dzi pɛpɛpɛ gbe sia gbe. \t «Իսկ ո՞վ է այն հաւատարիմ եւ իմաստուն ծառան, որին իր տէրը իր ծառաների վրայ կարգեց՝ իր ժամին կերակուր տալու համար նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Asrafowo do dzo ɖe xɔxɔnu le ƒuƒum eye Petro va nɔ wo dome le afi ma. \t Երբ գաւթի մէջ կրակ վառեցին եւ նստեցին շուրջը, Պետրոսն էլ նստեց նրանց մէջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Maria ɖo eŋu na Elizabet be, “O, nye luʋɔ le Aƒetɔ la kafum ale gbegbe. \t Եւ Մարիամն ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Sefialawo kple Farisitɔwo nɔ Mose ƒe zi dzi. \t «Մովսէսի աթոռի վրայ նստեցին օրէնսգէտներն ու փարիսեցիները."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wo kple evea nye dzɔdzɔetɔwo le Mawu ŋkume eye wolé Aƒetɔ la ƒe sededewo kple ɖoɖowo me ɖe asi kpɔtsɔtsɔ manɔŋutɔe. \t Եւ երկուսն էլ Աստծու առաջ արդար էին ու անարատ կերպով ընթանում էին Տիրոջ բոլոր պատուիրանների եւ օրէնքների ճանապարհով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye ne ekpɔe ɖe, mayɔ eƒe aƒelikawo kple ex��lɔ̃wo be woava akpɔ dzidzɔ kpli ye oa? \t Եւ երբ գտնի, կը կանչի բարեկամներին եւ հարեւաններին ու կ՚ասի. «Ուրախացէ՛ք ինձ հետ, որովհետեւ գտայ իմ կորցրած դրամը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nikodemo gabia Yesu bena, “Nu ka tututu gblɔm nèle? Nyemese wò nyaa gɔme o.” \t Նիկոդեմոսը հարցրեց նրան. «Այդ ինչպէ՞ս կարող է լինել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne woyɔ mi be ‘mawuwo’ la, ame kawoe Mawu ƒe nya va na, eye womate ŋu da mawunya dzi o, \t Իսկ եթէ աստուածներ է կոչում նրանց, որոնց ուղղուած էր Աստծու խօսքը (եւ հնարաւոր չէ, որ Գիրքը ջնջուի),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be mieta vɔsamlekpuia ekema mietae kple nu siwo katã le edzi, \t Իսկ արդ, ով որ երդուեց սեղանի վրայ, երդուած կը լինի նրա վրայ եւ այն ամենի վրայ, որ սեղանի վրայ է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu xɔ abe ƒe blaetɔ̃ ene hafi dze mawunyagbɔgblɔ gɔme le dutoƒo. Amewo nya Yesu abe Yosef ƒe vi ene. Yosef fofoe nye Heli, \t Եւ ինքը Յիսուս շուրջ երեսուն տարեկան էր, երբ սկսեց իր գործունէութիւնը: Եւ, ինչպէս կարծում էին, որդին էր Յովսէփի, եւ սա՝ Յակոբի, եւ սա՝ Հեղիի, եւ սա՝ Մատաթէի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le afi sia la Osɔfogãwo tso enu be ewɔ nu vɔ̃ geɖewo. \t Եւ քահանայապետները նրան շատ էին ամբաստանում, բայց նա ոչինչ չէր պատասխանում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena ŋkeke aɖewo gbɔna esime konɔwo gɔ̃ akpɔ dzidzɔ be yewomedzi vi o. \t որովհետեւ օրեր պիտի գան, երբ մարդիկ պիտի ասեն՝ «Երանի՜ չբեր կանանց եւ նրանց, որոնք բնաւ չծնեցին եւ չդիեցրին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ne miege ɖe dua me teti ko la, miado go ŋutsu aɖe, mi gblɔ nɛ bena, ‘Míaƒe Nufiala ɖo mí ɖe gbɔwò be míagblɔ na wò be, yeƒe ɣeyiɣi la ɖo azɔ eya ta ye kple yeƒe nusrɔ̃lawo yewoava dze gbɔwò aɖu ŋutitotoŋkekenyui la.’” \t Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Գնացէ՛ք քաղաք այսինչ անձի մօտ եւ նրան ասացէ՛ք. «Վարդապետն ասում է՝ իմ ժամանակը մօտեցել է, քեզ մօտ եմ անելու զատիկը իմ աշակերտների հետ միասին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnuvia yi dadaa gbɔ ɖagblɔ nya la nɛ. Dadaa gblɔ nɛ be, “Yi nãbia Yohanes Mawutsidetanamela ƒe ta.” \t Աղջիկը դուրս գնալով իր մօրն ասաց՝ ի՞նչ ուզեմ: Եւ սա ասաց՝ Յովհաննէս Մկրտչի գլուխը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woɖe eƒe awu siwo wòdo la le eŋuti eye wotsɔ awu dzĩ do nɛ \t Մերկացրին նրան եւ նրա վրայ կարմիր վերնազգեստ գցեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Farisitɔ ŋkugbagbãtɔwo! Miklɔ kplu la kple nuɖugba la me gbã ekema wo godo hã laɖi nyuie. \t Կո՛յր փարիսեցի, նախ մաքրի՛ր բաժակի եւ պնակի ներսը, որպէսզի դրանց դուրսն էլ մաքուր լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Miese wogblɔ bena, ‘Lɔ̃ hawòvi eye nãle fu wò ketɔ.’ \t Լսել էք արդարեւ, թէ ինչ աս��ւեց. «Պիտի սիրես ընկերոջդ եւ պիտի ատես քո թշնամուն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esiawo katã ava eme be woawu Aƒetɔ ƒe nya si wògblɔ ɖi to nyagblɔɖila dzi nu bena, \t Սակայն այս ամէնը եղաւ, որպէսզի կատարուի, ինչ որ Տիրոջ կողմից ասուել էր Եսայի մարգարէի բերանով."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, wogogo Emaus, kɔƒe si me woyina la. Yesu wɔ abe ɖe wòle eme tsom ene, eya ta \t Երբ մօտեցան այն գիւղին, ուր գնում էին, Յիսուս պատճառ բռնեց, թէ ինքը գնալու է աւելի հեռու տեղ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mawɔ nu sia nu si miabia le nye ŋkɔ dzi la na mi ale be Vi la nakɔ Fofo la ŋuti. \t Եւ ինչ որ ուզէք իմ անունով, այն կ՚անեմ, որպէսզի Հայրը փառաւորուի Որդու միջոցով»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enumake wogatso dze mɔ ɖo ta Yerusalem eye esi woɖo afi ma la, wokpɔ nusrɔ̃la wuiɖekeawo kple Yesu yomedzela bubuwo. \t Ապա անմիջապէս վեր կացան ու Երուսաղէմ վերադարձան եւ հաւաքուած գտան Տասնմէկին եւ նրանց հետ եղածներին,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke azɔ mafia mi bena ŋusẽ le nye Mesia la si le anyigba sia dzi be matsɔ nu vɔ̃wo ake eye mada gbe le ame sia ŋu atsɔ aɖe ŋusẽ sia fia mi.” Esi wògblɔ nya sia vɔ la etrɔ ɖe dɔnɔ la gbɔ gblɔ nɛ bena, “Tsi tre nãŋlɔ wò aba ne nãzɔ ayi aƒeme!”\" \t Արդ, որպէսզի իմանաք, որ մարդու Որդին իշխանութիւն ունի երկրի վրայ մեղքերը ներելու, - ասաց նա այդ ժամանակ անդամալոյծին, - վե՛ր կաց, վերցրո՛ւ քո մահիճը եւ գնա՛ քո տունը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu wu nya siawo gbɔgblɔ nu la, ameha la ƒe nu ku le eƒe nufiafia la ta, \t Երբ Յիսուս այս բոլոր խօսքերն աւարտեց, ժողովուրդը զարմանում էր նրա վարդապետութեան վրայ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wo katã woɖu nu ɖi ƒo, eye nusrɔ̃lawo ƒo ƒu abolo kakɛ siwo susɔ la ɖe kusi adrẽ me, woyɔ fũ. \t Բոլորը կերան ու յագեցան. եւ եօթը լիքը զամբիւղ կտորտանքների մնացորդներ վերցրին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Abosam kpɔ esia la, eva tee kpɔ gblɔ nɛ be, “Nenye wòe nye Mawu Vi la vavã la, ɖe gbe na kpe siawo be woatrɔ zu abolo na wò nãɖu.” \t Եւ փորձիչը՝ սատանան, մօտենալով նրան՝ ասաց. «Եթէ Աստծու Որդին ես, ասա՛, որ այս քարերը հաց լինեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Đe miaƒe nya sia le eme la, anye ne mialɔ̃m, elabena Mawu gbɔe metso hafi va mia gbɔ. Nyemeva le ɖokuinye si o, ke boŋ Mawue ɖom ɖa. \t Յիսուս նրանց ասաց. «Եթէ Աստուած ձեր Հայրը լինէր, ինձ իրապէս կը սիրէիք, որովհետեւ ես Աստծուց ելայ ու եկայ. եւ ոչ թէ ինքս ինձ եկայ, այլ նա՛ ուղարկեց ինձ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu va ɖo afi si wònɔ la, etɔ, eye wògblɔ be, “Mikplɔ ŋkuagbãtɔ ma va afii.” \t Յիսուս տեղում կանգնեց եւ հրամայեց իր մօտ բերել նրան. եւ երբ կոյրը մօտեցաւ, նրան հարցրեց եւ ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be ŋusẽtɔ aɖe kpla eƒe aʋawɔnuwo eye wole eƒe fiasã ŋu dzɔm la, eƒe nuwo anɔ dedie. \t Երբոր զինուած հզօր մի մարդ պահպանում է իր տունը, նրա ինչքը ապահով է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke esi wòɖo Yesu dzi la, wokpɔ bena eku xoxo, eya ta womegaxa ŋe eƒe afɔwo o. \t Բայց երբ եկան Յիսուսի մօտ եւ տեսան, որ նա արդէն մեռած էր, նրա սրունքները չկոտրեցին,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ ŋutinya sia nɛ be, “Ŋutsu aɖe do ga sidi akpe ewo na ame aɖe eye wòdo sidi akpe ɖeka na ame bubu. \t «Մի փոխատու երկու պարտապաններ ունէր. մէկը հինգ հարիւր դահեկան պարտք ունէր, իսկ միւսը՝ յիսուն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu bia wo be, “Ne ame aɖe le dzidzɔ kpɔm ɖe, agbe nuɖuɖua? Ne wokpe amewo be woava do dzidzɔ ɖe srɔ̃ɖelawo ŋu ɖe, ɖe amekpekpe siawo agbe nuɖuɖu le esime srɔ̃tɔ la ŋutɔ le nuɖukplɔ̃a ŋu kpli wo hã? \t Եւ նա ասաց նրանց. «Միթէ կարո՞ղ էք հարսանքաւորներին հրամայել, որ ծոմ պահեն, որքան ժամանակ որ փեսան նրանց հետ է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu nɔ tsitre ɖe gbedoxɔ la me la, enɔ ŋku lém ɖe ale si kesinɔtɔwo le woƒe nunanawo dam ɖe nudzɔɖaka la me dadatɔe ŋuti. \t Եւ Յիսուս նայեց ու տեսաւ մեծահարուստներին, որոնք տաճարի գանձանակի մէջ իրենց նուէրներն էին գցում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu nya nu si bum Farisitɔ la nɔ eya ta eyɔe be, “Simɔn, nya aɖe le asinye medi be magblɔ na wò.” Simɔn gblɔ nɛ be, “Enyo, Nufiala, gblɔe mase.” \t Յիսուս պատասխանեց նրան եւ ասաց. «Սիմո՛ն, քեզ ասելու բան ունեմ»: Եւ սա ասաց. «Ասա՛, Վարդապե՛տ»: Եւ Յիսուս ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ne amewo no tsi sia ƒe ɖe la, tsikɔ gawua wo. \t Յիսուս նրան պատասխանեց եւ ասաց. «Ով որ այս ջրից խմի, նորից կը ծարաւի, բայց ով որ խմի այն ջրից, որ ես եմ տալու նրան, յաւիտեան չպիտի ծարաւի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame aɖeke mesia akaɖi tsɔna ɣlana ɖe nu te o, ke boŋ etsɔnɛ dana ɖe akaɖiti dzi bena wòaklẽ na ame siwo katã le xɔa me. \t «Ոչ ոք ճրագ վառելով ծածուկ տեղ չի դնի, այլ կը դնի աշտանակի վրայ, որպէսզի մտնողը լոյս տեսնի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple dumegãwo kpe ta ɖe ʋɔnudrɔ̃ƒegã la henɔ vodada si dzi woatsi tre ɖo atso kufia nɛ la dim. \t Իսկ քահանայապետներն ու ամբողջ ատեանը Յիսուսի մասին սուտ վկայութիւն էին փնտռում, որպէսզի նրան սպանեն,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu trɔ ɖe Farisitɔwo kple agbalẽfialawo gbɔ eye wògblɔ na wo be, “Biabia aɖe le asinye na mi. Enyo be woawɔ nyui le Sabat ŋkekea dzi loo alo woawɔ vɔ̃a? Enyo be woaxɔ ame ɖe agbe loo alo woawuia?” \t Յիսուս նրանց ասաց. «Ես ձեզ մի բան հարցնեմ. շաբաթ օրը ի՞նչ բան է օրինաւոր անել՝ բարի՞ գործ անել, թէ՞՝ չար գործ, մի հոգի՞ փրկել, թէ՞ կորստեան մատնել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbɔgbɔ vɔ̃ sia nana wòdzea dzo me alo tsi me eye wòdi kokoko be yeawui. Ao! Meɖe kuku kpɔ míaƒe nublanui, eye ne ãte ŋui la, nãwɔ nane tso eŋuti na mí.” \t Շատ անգամ չար ոգին կրակի եւ ջրի մէջ է նետում նրան, որ կործանի. արդ, եթէ մի կերպ կարող ես, օգնի՛ր մեզ, Տէ՛ր, գթալով մեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yɔe va eɖokui gbɔe eye wògblɔ nɛ be, “Nyɔnu èvo tso wò dɔléle la si me!” \t Եւ Յիսուս նրան տեսնելով՝ կանչեց իր մօտ եւ ասաց. «Ո՛վ կին, բժշկուած ես քո հիւանդութիւնից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣemaɣi me la aƒehawo ƒe ha gã aɖe nɔ nu ɖum le afi ma lɔƒo. \t Եւ նրանցից քիչ հեռու արօտական խոզերի մի երամակ կար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo, alakpanuwɔlawo! Đeko miele abe yɔdokpe siwo wosi akalo na la ene, esiwo dzena le gota nyuie, ke wo me yɔ fũu kple ame kukuwo ƒe ƒuwo kple numakɔmakɔ bubuwo. \t Վա՜յ ձեզ կեղծաւորներիդ՝ օրէնսգէտներիդ եւ փարիսեցիներիդ, որ նման էք սպիտակեցրած գերեզմանների, որոնք դրսից գեղեցիկ են երեւում, մինչ ներսից լի են մեռելների ոսկորներով եւ ամենայն ապականութեամբ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ŋubiabiã, ŋutasesẽ, amebeble, makɔmakɔnyenye, ŋuʋaʋã, ame ŋu gbegblẽ, dada kple movinuwɔna bubuwo. \t գողութիւն, սպանութիւն, ագահութիւն, չարութիւն, նենգութիւն, գիջութիւն, չար նախանձ, հայհոյանք, ամբարտաւանութիւն, անզգամութիւն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Tso Yohanes Mawutsidetanamela ƒe ŋkekewo me va se ɖe fifia la, dziƒoƒiaɖuƒe la le ŋgɔ yim ŋusẽtɔe eye ŋkumesesẽtɔwoe le eham. \t Յովհաննէս Մկրտչի օրերից մինչեւ այժմ երկնքի արքայութիւնը բռնադատւում է. եւ հզօրներն են յափշտակում այն,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "hegblɔ nu siwo ava dzɔ ɖe edzi nenye be woɖo Yerusalem la na wo. Egblɔ na wo be, “Woadem asi na Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple sefialawo eye woatso kufia nam. \t «Ահաւասիկ Երուսաղէմ ենք բարձրանում, եւ մարդու Որդին պիտի մատնուի քահանայապետերին ու օրէնսգէտներին. եւ նրան մահուան պիտի դատապարտեն"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Mina ame sia ame nanɔ anyi.” Ale ame siwo ƒe xexlẽme anɔ akpe atɔ̃ la nɔ anyi ɖe gbe dama la dzi. \t Յիսուս ասաց. «Նստեցրէ՛ք մարդկանց»: Այնտեղ առատ խոտ կար: Եւ շուրջ հինգ հազար մարդիկ նստեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Èle dziƒo kpɔ ge wòaʋu eye mawudɔlawo anɔ Nye Mesia alo Amegbetɔ Vi la gbɔ vam aganɔ dziƒo yim kura gɔ̃.” \t Եւ ասաց նրան. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, պիտի տեսնէք երկինքը բացուած եւ Աստծու հրեշտակներին՝ բարձրանալիս եւ իջնելիս մարդու Որդու վրայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ ebia nusrɔ̃lawo be, “Miese nya siawo gɔmea?” Woɖo eŋu be: “Ẽ, miese wo gɔme.” \t Յիսուս իր աշակերտներին ասաց. «Այս բոլորը իմացա՞ք»: Նրան ասացին՝ այո՛, Տէ՛ր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Aʋafia la ɖo ŋku edzi be gaƒoƒo ma me tututue Yesu gblɔ na ye be, “Viwò la ƒe lãme sẽ.” Ale A��afia sia kple eƒe aƒe me tɔwo katã xɔe se be Yesue nye Mesia la vavã \t Հայրը գիտակցեց, որ այդ ժամին էր, երբ Յիսուս նրան ասաց՝ քո որդին կենդանի է: Եւ հաւատաց ինքը, ու իր ամբողջ ընտանիքը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame sia ame ƒe mo wɔ yaa le ale si Yesu ɖe Mawu ƒe ŋusẽ fiae la ta. Esi ameha la nɔ nu ƒom le nu wɔnuku siwo katã wɔm wònɔ ŋu la, Yesu trɔ ɖe nusrɔ̃lawo gbɔ, gblɔ na wo be, \t Յիսուս սաստեց պիղծ ոգուն, բժշկեց մանկանը եւ տուեց նրան նրա հօրը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenema kee, ame aɖeke menoa aha tsitsi vɔ teti ko ganoa yeyetɔ tɔtɔnɛ o, elabena wogblɔna godoo be, ‘Mɔ xoxotɔwo nyo wu.’” \t Եւ ոչ ոք, երբ հինը խմի, նորը կ՚ուզենայ, որովհետեւ կ՚ասի, թէ՝ հինը աւելի լաւն է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye maɖe gbeƒã Aƒetɔ la ƒe ƒe nyui la.” \t գերիներին ազատում քարոզելու եւ կոյրերին՝ տեսողութիւն, կեղեքուածներին ազատ արձակելու, Տիրոջը ընդունելի տարին հռչակելու»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu tia Petro, Yakobo kple Yohanes ko be woakplɔ ye ɖo ayi ɖe aƒea me. \t Եւ ոչ ոքի թոյլ չտուեց իր հետ գնալ, այլ միայն՝ Պետրոսին, Յակոբոսին եւ նրա եղբօրը՝ Յովհաննէսին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yudatɔwo kple woƒe Osɔfogãwo kpɔ Yesu ko la, woƒe dzi fla eye wodo ɣli sesĩe bena, “Klãe ɖe ati ŋuti! Klãe ɖe ati ŋuti!” Pilato ɖo eŋu na wo bena, “Miawo ŋutɔ miyi miaklãe ɖe atia ŋu, nye la, nyemekpɔ fɔɖiɖi aɖeke le eŋuti o.” \t Երբ քահանայապետներն ու պահակները նրան տեսան, աղաղակ բարձրացրին եւ ասացին. «Խա՛չը հանիր, խա՛չը հանիր դրան»: Պիղատոսը նրանց ասաց. «Դո՛ւք առէք նրան ձեր մէջ եւ ինքնե՛րդ խաչը հանեցէք, քանի որ ես դրա մէջ որեւէ յանցանք չեմ գտնում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nɔviawo gblɔ esia elebena woawo ŋutɔ gɔ̃ hã mexɔ edzi se o. \t քանի որ եղբայրներն իսկ դեռեւս չէին հաւատացել նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woblaa agba kpekpewo hetsɔna ɖoa amewo ƒe abɔta gake woawo ŋutɔ mele klalo be yewoatsɔ yewoƒe asibidɛ akpe ɖe ameawo ŋu gɔ̃ hã o. \t Ծանր ու դժուարակիր բեռներ են կապում եւ դնում մարդկանց ուսերի վրայ, բայց իրենց մատով անգամ չեն կամենում շարժել դրանք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋufɔke la, Yohanes kpɔ Yesu wògbɔna egbɔ, ale wòdo ɣli gblɔ bena,\" “Mikpɔ ɖa! Mawu ƒe Alẽvi si le xexe sia me ƒe nu vɔ̃wo ɖem ɖa lae nye ekem! \t Հետեւեալ օրը նա տեսաւ Յիսուսին, որ գալիս էր դէպի իրեն, ու ասաց. «Ահա՛ Գառն Աստուծոյ, որ վերացնում է աշխարհի մեղքը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Fofonyee na aboloa wo, menye Mosee na wo o. Eya ta azɔ la, ele Abolo vavãtɔ nam mi tso dziƒo. \t Յիսուս նրանց ասաց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, Մովսէսը չէ, որ ձեզ երկնքից հաց տուեց, այլ իմ Հայրն է, որ տալիս է ձեզ ճշմարիտ հացը երկնքից."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woɖo ʋɔnudɔdrɔ̃ ƒe fia la miaƒe kewo dzi eye wòle klalo be wòalã mi aƒu anyi. Ẽ, le nyateƒe me la, ati sia ati si metse ku nyui o la, woalãe ƒu anyi eye woatsɔe ade dzo me.” \t Բայց ահաւասիկ կացինը ծառերի արմատի վրայ է. ամէն ծառ, որ բարի պտուղ չի տալիս, կտրւում եւ կրակն է նետւում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esia wu nya si nyagblɔɖilawo gblɔ tso Mesia la ŋu be, ‘Wogbe nu le gbɔnye dzodzro.’ \t Եւ այդ նրա համար, որ կատարուի նրանց օրէնքում գրուած այն խօսքը, թէ՝ առանց պատճառի ինձ ատեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale asrafowo va ŋe ame eve siwo woklã kpe ɖe Yesu ŋu la ƒe afɔwo. \t Զինուորները եկան եւ առաջինի սրունքները կոտրեցին, նոյնպէս եւ միւսինը, որ նրա հետ խաչ էր հանուել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nuwɔna sia do dziku na Yesu ƒe futɔwo ŋutɔ. Wode asi ɖoɖowɔwɔ me le ale si woawɔ awui la ŋuti \t Նրանք լցուեցին կատաղութեամբ եւ միմեանց հետ խօսում էին, թէ ի՛նչ անեն Յիսուսին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ebe yexɔ Mawu dzi se; Mawu neɖo kpe eƒe xɔse la dzi ne wòaɖee le atia ŋuti. Alo menye eyae gblɔ be, ‘Mawu vi menye,’ oa?”\" \t Եթէ դա յոյսը դրել էր Աստծու վրայ, թող նա այժմ դրան փրկի, եթէ ուզում է դրան. քանի որ ասաց, թէ՝ Աստծու Որդի եմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ke woŋlɔ esiawo da ɖi bena miaxɔe ase bena eyae nye Mesia la kple Mawu ƒe Vi, eye ne miexɔe se la, miakpɔ agbe. \t Այլ այսքանը գրուեց, որ դուք հաւատաք, թէ Յիսուս Քրիստոսն է՝ Աստծու Որդին. նաեւ՝ որպէսզի հաւատաք ու նրա անունով յաւիտենական կեանքն ընդունէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu bia amea be, “Ame kae nye danye eye ame kawoe nye nɔvinyeŋutsuwo?” \t Նա այդ ասողին պատասխանեց ու ասաց. «Ո՞վ է իմ մայրը, կամ ովքե՞ր են իմ եղբայրները»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Asrafo siwo nɔ eŋu dzɔm hã ɖu fewu le eŋu. Wotsɔ aha tsitsi nɛ be wòano \t Զինուորներն էլ ծաղրում էին նրան. առաջ էին գալիս, քացախ էին մատուցում նրան եւ ասում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnuvia bia dada nu si wòabia. Dada gblɔ nɛ be nebia Yohanes Mawutsidetanamela ƒe ta. Ale wòva do ɖe fia gbɔ gblɔ nɛ be, “Mele Yohanes Mawutsidetanamela ƒe ta dim le agba me.” \t Եւ նա, առաջուց խրատուած լինելով իր մօրից, ասաց. «Տո՛ւր ինձ այստեղ, սկուտեղի վրայ, Յովհաննէս Մկրտչի գլուխը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Elabena ele be maɖe ɖokuinye afia ame siwo lɔ̃m eye wowɔa nye gbe dzi. Fofo la hã alɔ̃ wo eye nye kple Fofo la miava nɔ wo gbɔ. \t Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Եթէ մէկը սիրում է ինձ, իմ խօսքը կը պահի, եւ իմ Հայրը նրան կը սիրի. եւ մենք նրա մօտ կը գանք ու նրա մօտ կ՚օթեւանենք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Đe wòle se nu be woatso nya me hafi adrɔ̃ ʋɔnu ame aɖea?” \t «Միթէ մեր օրէնքը դատապարտո՞ւմ է մարդուն, եթէ նախ նրանից լսած եւ կամ իմացած չլինի, թէ ինչ է գործել նա»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ etrɔ ɖe eƒe nusrɔ̃lawo gbɔ hegblɔ na wo be, “Dzidzɔ gã ŋutɔ le mi, ame siwo nye ame dahewo la lalam elabena miawo tɔe nye mawufiaɖuƒe la. \t - Երանի՜ հոգով աղքատներիդ, որովհետեւ Աստծու արքայութիւնը ձերն է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gabia wo bena, “Miexlẽ le mawunya me kpɔ be, ‘Kpe si xɔtulawo gbe be yewomazã o lae va zua dzogoedzikpe na xɔ la oa? Esia menye nu wɔnuku aɖe si Aƒetɔ la wɔ oa?’ \t Յիսուս նրանց ասաց. «Սուրբ Գրքերում երբեւիցէ չէ՞ք կարդացել՝ այն վէմը, որ կառուցողները անարգեցին, նա՛ է, որ եղաւ անկիւնաքար. Տիրոջից եղաւ այս, եւ մեր աչքին սքանչելի է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu ɖɔe kpɔ vɔ ko la, egblɔ bena, “Ewu nu vɔ azɔ,”\" eye wòde ta to heɖe asi le eƒe gbɔgbɔ ŋu. \t «Ամէն ինչ կատարուած է»: Եւ գլուխը կախելով՝ հոգին աւանդեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nuŋelawo axɔ fetu nyuiwo eye woakplɔ ame geɖewo va agbe mavɔ la mee. Nuƒãlawo kple nuŋelawo siaa akpɔ dzidzɔ geɖe. \t Եւ ով հնձում է, վարձ է ստանում ու յաւիտենական կեանքի համար պտուղ է կուտակում, որպէսզի սերմանողն ու հնձողը հաւասարապէս ցնծան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu se nya siwo gblɔm wonɔ ale wògblɔ na wo be, “Menye lãmesesẽtɔwoe hiã gbedala o ke boŋ dɔnɔwoe. Menye ame dzɔdzɔewo tae meva ɖo o ke boŋ nu vɔ̃ wɔlawo tae be maxlɔ̃ nu wo ne woadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ.” \t Երբ Յիսուս լսեց, նրանց ասաց. «Առողջներին բժիշկ պէտք չէ, այլ՝ հիւանդներին. եւ ես չեմ եկել արդարներին կանչելու, այլ՝ մեղաւորներին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu blu ɖe gbɔgbɔ vɔ̃ la ta eye wòdo go le ɖevia me ale be eƒe lãme se enumake. \t Այն ժամանակ աշակերտները, առանձին, մօտեցան եւ Յիսուսին ասացին. «Մենք ինչո՞ւ այն հանել չկարողացանք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Megblɔ nu siawo katã na mi be miaƒe dzi nadze eme. Tetekpɔ kple konyifafa geɖewo ava mia dzi, gake mele egblɔm na mi be, milé dzi ɖe ƒo, elabena meɖu xexe sia me ƒe fuwo katã dzi.” \t Այս բաները ասացի ձեզ, որպէսզի ինձնով խաղաղութիւն ունենաք: Այստեղ, աշխարհում նեղութիւն պիտի ունենաք, սակայն քաջալերուեցէ՛ք, որովհետեւ ես յաղթեցի աշխարհին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃wo, migavɔ̃ na ame siwo di be yewoawu mi o. Ŋutilã la koe woate ŋu awu, ke womekpɔ ŋusẽ ɖe míaƒe luʋɔwo ya dzi o. \t Բայց ասում եմ ձեզ՝ իմ սիրելիներին, մի՛ զարհուրէք նրանցից, որ մարմինն են սպանում եւ դրանից յետոյ աւելի բան անել չեն կարող,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣemaɣi me la, ame geɖewo atra ɖa le xɔse la gbɔ, woade wo nɔviwo asi eye woalé fu wo nɔewo vevie, \t Եւ այն ժամանակ շատերը պիտի գայթակղուեն եւ միմեանց պիտի մատնեն ու միմեանց պիտի ատեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Edze klo ɖe Yesu ƒe akɔme le anyigba eye wòda akpe nɛ le esi wòyɔ dɔe ta. Ame sia nye Samariatɔ, ame siwo womebuna ɖe naneke me o. \t Նրանցից մէկը, երբ տեսաւ, թէ բժշկուեց, վերադարձաւ եւ բարձր ձայնով փառաւորում էր Աստծուն."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Menye ɖe Israel dukɔa ɖeɖe ko ta o, ke boŋ ɖe Mawu vi siwo kaka ɖe xexeame katã la be woaƒo wo katã nu ƒu ɖekae. \t Եւ ոչ միայն ազգի համար, այլ՝ որպէսզի նաեւ Աստծու ցրուած որդիներին ի մի հաւաքի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Eya ta ne ame aɖe gbe srɔ̃a eye wòɖe nyɔnu bubu la, ewɔ ahasi, eye ame si hã ɖe nyɔnu si ŋu woɖe asi le la hã wɔ ahasi.” \t Ով որ իր կնոջն արձակում է եւ մի ուրիշին առնում, շնանում է. իսկ ով որ արձակուածին է առնում, շնանում է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne míegblɔ hã be menye Mawue dɔe ɖa o la, ekema ameha la katã awɔ funyafunya mí, elabena woxɔe se vevie be Yohanes nye nyagblɔɖila.” \t «Եթէ ասենք՝ երկնքից էր, կ՚ասի՝ իսկ ինչո՞ւ չհաւատացիք նրան. եւ եթէ ասենք՝ մարդկանցից, ամբողջ ժողովուրդը մեզ կը քարկոծի, որովհետեւ իրենց մտքում Յովհաննէսի մասին հաստատ համոզում կայ, թէ նա մարգարէ է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Etrɔ gbɔ va wo gbɔ zi etɔ̃lia eye wògblɔ na wo be, “Miegale alɔ̃dɔdɔ dzi le ɖiɖim ɖe emea? Esɔ gbɔ azɔ! Gaƒoƒo la de. Kpɔ ɖa, wode Amegbetɔvi la asi na nu vɔ̃ wɔlawo. \t Երրորդ անգամ եկաւ եւ նրանց ասաց. «Քնեցէ՛ք այսուհետեւ եւ հանգստացէ՛ք, քանի որ վախճանը հասել . եկաւ ժամը, եւ ահա մարդու Որդին մատնւում է մեղաւորների ձեռքը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta esi gɔvina la gabia be, “Ame eve siawo dometɔ ka ŋutie maɖe asi le na mi?” ameha la do ɣli sesĩe be, “Baraba.” \t Կուսակալը պատասխան տուեց ու ասաց նրանց. «Այս երկուսից որի՞ն էք ուզում, որ ձեզ համար արձակեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena, mawunya gblɔ bena, “Ame si xɔ dzinye se la, tɔsisi si me agbetsi le la anɔ dzidzim tso eya ma me ke.” \t Ով ինձ հաւատում է, - ինչպէս Գիրքն է ասում, - նրա ներսից կենդանի ջրերի գետեր պիտի բխեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miatɔ aɖewo ƒu du yi yɔdoa to enumake, ke woawo hã kpɔ be yɔdoa le ƒuƒlu vavã abe ale si ame gbãtɔwo gblɔe ene.” \t Ապա մեզնից ոմանք էլ գերեզման գնացին եւ գտան այնպէս, ինչպէս կանայք ասել էին: Բայց նրան չտեսան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Faristɔawo gatrɔ ɖe ame si woʋu ŋku na la gbɔ hebiae be, “Wò ŋutɔ ɖe alekee nye wò susu le ame si ʋu ŋku na wò la ŋu,? Ame ka ƒomevi nèbu be enye?” Ŋutsua ɖo eŋu na wo bena, “Le nye nukpɔkpɔ nu la, enye nyagblɔɖila aɖe si Mawu dɔ ɖo ɖa.” \t Դարձեալ կոյրին ասացին. «Դո՛ւ ինչ ես ասում նրա մասին, քանի որ նա քո աչքերը բացեց»: Եւ նա ասաց՝ մարգարէ է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mitsi tre! Mina mídzo! Ahã, ame si dem asi la, eyae nye esi!” \t Օ՛ն, վե՛ր կացէք գնանք, որովհետեւ ահա մօտեցաւ նա, ով ինձ մատնելու է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke azɔ la wose nu si wòwɔnɛ be amɔʋãnu la gɔme, eyae nye alakpanu siwo Farisitɔwo kple Zadukitɔwo nɔa fiafiam la. \t Այն ժամանակ իմացան, թէ չէր ասել, որ զգուշանան խմորից, այլ՝ փարիսեցիների եւ սադուկեցիների ուսուցումից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame sia ame si adi vevie be yeatsi agbe la aku eye ame si aku la, atsi agbe. \t Յիշեցէ՛ք Ղովտի կնոջը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu be, “Le miaƒe dzimesesẽ ŋuti tae Mose de se sia na mi ɖo.” \t Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Ձեր խստասրտութեան պատճառով գրեց այդ պատուիրանը,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, ame si gbe srɔ̃a eye menye ɖe ahasiwɔwɔ ta o ke boŋ le susu bubu aɖe ta eye wòyi ɖaɖe nyɔnu bubu la, wɔ ahasi.” \t Սակայն ասում եմ ձեզ, թէ ով իր կնոջն արձակում է, եւ դա պոռնկութեան պատճառով չէ, եւ ուրիշին է առնում, շնանում է. շնանում է եւ նա, ով արձակուածին է առնում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "gake esi ŋdɔ ʋu ɖe wo dzi la, woyrɔ eye woku elabena woƒe kewo mede to o. \t երբ արեւը ծագեց, խանձուեց. եւ քանի որ արմատներ չկային, չորացաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu bia wo be, “Miexlẽ nu si Fia David kple eŋutimewo wɔ esi dɔ wu wo la oa? \t Եւ նա նրանց ասաց. «Դուք չէ՞ք կարդացել, թէ ինչ արեց Դաւիթը, երբ քաղց զգաց նա եւ նրանք, որ նրա հետ էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia megbe la Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo bena woage ɖe ʋua me atso ƒua, ke ye la yeanɔ anyi ado mɔ ameha la woayi aƒeme. \t Եւ նա իսկոյն իր աշակերտներին ստիպեց նաւակ մտնել եւ առաջանալ դէպի միւս կողմը, մինչեւ որ ինքը ժողովրդի բազմութիւնն արձակի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu nya nya si ʋlim nusrɔ̃lawo nɔ eya ta ekɔ ɖevi sue aɖe da ɖe eƒe axadzi. \t Երբ Յիսուս իմացաւ նրանց սրտի խորհուրդները, վերցրեց մի մանուկ, կանգնեցրեց նրանց մէջ իր մօտ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ na wo be, “Nuŋeŋe la sɔ gbɔ, gake dɔwɔlawo mede ha o, eya ta miɖe kuku na nuŋeŋe la ƒe Aƒetɔ bena, woadɔ dɔwɔlawo aɖo ɖe eƒe nuŋeŋe la me. \t Եւ նրանց ասաց. «Հունձն առատ է, իսկ մշակները՝ սակաւ: Արդ, խնդրեցէ՛ք հնձի տիրոջը, որ մշակներ ուղարկի իր հնձի համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ewɔ nuku na Yesu ŋutɔ be wo detɔwo mexɔ edzi se o, ke edzo kpoo yi ɖatsa le kɔƒewo me nɔ nu fiam amewo.\" \t Եւ շրջում էր շրջակայ գիւղերում եւ ուսուցանում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "elabena meva be mana, ŋutsu natso ɖe fofoa ŋu, vinyɔnu natso ɖe dadaa ŋu eye lɔ̃xoyɔvi natso ɖe lɔ̃xoa ŋu. \t քանի որ եկայ, որ բաժանեմ որդուն իր հօրից, եւ դստերը՝ իր մօրից, եւ հարսին՝ իր կեսուրից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia megbe la, Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo le nuto ma me heyi Nazaret si nye wo dedu me. \t Եւ այնտեղից ելաւ եկաւ իր գաւառը. եւ իր աշակերտները գնում էին նրա յետեւից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mana agbe mavɔ si nu meyina o la ame siawo ale be womatsrɔ̃ akpɔ gbeɖe o. Èxɔ nya siawo dzi sea, Marta?” \t եւ ով կենդանի է ու ինձ հաւատում է, յաւիտեան չի մեռնի: Հաւատո՞ւմ ես այս բանին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "miebu be Mawu matso afia na via siwo le kuku ɖem nɛ zã kple keli la oa? \t Իսկ Աստուած արդարութիւն չի՞ անի իր այն ծառաներին, որոնք գիշեր եւ ցերեկ աղաղակում են. եւ նրանց հանդէպ միայն համբերատա՞ր կը լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi woklãe ɖe atitsoga ŋuti vɔ la, asrafoawo da akɔ ɖe eƒe awuwo dzi be woazu ame si ɖu dzi la tɔ. \t Եւ նրան խաչը հանելով՝ բաժանեցին նրա զգեստները՝ վիճակ գցելով, որպէսզի կատարուի այն խօսքը, որ ասուեց մարգարէի կողմից. «Իմ զգեստները բաժանեցին իրենց մէջ եւ իմ պատմուճանի վրայ վիճակ էին գցում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esime wòdzo yina la, nusrɔ̃lawo dze klo eye wosubɔe. Emegbe wotrɔ yi Yerusalem kple dzidzɔ manyagblɔ aɖe. \t Իսկ նրանք երկրպագեցին Յիսուսին եւ մեծ ուրախութեամբ վերադաձան Երուսաղէմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ame si anɔ te ase ɖe nuwuwu la, woaɖee. \t Բայց ով մինչեւ վերջ համբերեց, նա պիտի փրկուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Migblɔ nɛ be, meʋu ŋku na ŋkunɔwo, mena be tekunɔwo alo bafawo le azɔli zɔm, anyidzelawo ŋuti kɔ eye tokunɔwo le nu sem, nenema ke mena be ame kukuwo le agbe gbɔm, migblɔ ale si mele nyanyui la gblɔm na ame dahewoe la hã nɛ. \t կոյրերը տեսնում են, կաղերը՝ քայլում, բորոտները՝ մաքրւում, խուլերը՝ լսում, մեռելները՝ յառնում, եւ աղքատներին քարոզւում է Աւետարանը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋutsu aɖe si nɔ wo dome la, kɔ gbe dzi gblɔ nɛ be,\" “Nufiala, ŋutsuvi si le afi sia la koe nye vi le asinye. \t Եւ ահա ժողովրդի միջից մի մարդ աղաղակեց եւ ասաց. «Վարդապե՛տ, աղաչում եմ քեզ, նայի՛ր իմ որդուն, որովհետեւ իմ մէկ հատիկն է."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi sia me, Yesu do gbe ɖa bena, “O Fofonye, dziƒo kple anyigba ƒe Aƒetɔ, meda akpe na wò bena nèɣla nyateƒe la ɖe ame siwo bu wo ɖokuiwo nunyala gãwoe, ke nèɖe nu siawo fia ɖevi suewo. \t Այն ժամանակ Յիսուս պատասխան տուեց եւ ասաց. «Գոհութիւն եմ յայտնում քեզ, Հա՛յր, Տէ՛ր երկնքի եւ երկրի, որ ծածկեցիր այս բանը իմաստուններից եւ գիտուններից ու յայտնեցիր մանուկներին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyateƒe me la, anɔ bɔbɔe na kposɔ be wòato abi ƒe vo me ado go tsɔ wu be kesinɔtɔ nage ɖe mawufiaɖuƒea me.” \t Աւելի հեշտ է, որ պարանը ասեղի ծակից անցնի, քան թէ մի մեծահարուստ Աստծու արքայութիւնը մտնի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be etse ku la, enyo, ke ne metse ku o la malãe, ƒu anyi.’” \t գուցէ թէ պտուղ տայ. ապա թէ ոչ՝ մի տարուց յետոյ կը կտրես այդ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woŋlɔ vɔ̃ si wòwɔ ta woklãe ɖe atia ŋu la ɖe ʋuƒo kakɛ aɖe dzi klã ɖe atitsoga la tame. Nu si woŋlɔ̃ ɖe ʋuƒoa dzi enye “Yudatɔwo ƒe Fia.” \t Եւ կար նրա դատապարտութեան մասին գրութիւն՝ գրուած այսպէս. «Հրեաների թագաւորն է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wòde asi ɣlidodo me be, “Yesu David Vi la, kpɔ nye nublanui!” \t Նա աղաղակեց եւ ասաց. «Յիսո՛ւս, Դաւթի՛ Որդի, ողորմի՛ր ինձ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ miɖe abla miayi aɖagblɔe na eƒe nusrɔ̃lawo be, etsi tre tso ame kukuwo dome eye wòyina ɖe Galilea be miava kpe ye le afi ma. Mixɔ nye gbedeasi sia yi na wo.” \t Եւ իսկոյն գնացէ՛ք, ասացէ՛ք նրա աշակերտներին, թէ յարութիւն առաւ. եւ ահա նա ձեզնից առաջ գնում է Գալիլիա. այնտեղ նրան կը տեսնէք: Ահա ասացի ձեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Tso gbe ma gbe la, Herodes kple Pilato, ame siwo lé fu wo nɔewo vevie tsã la trɔ zu xɔlɔ̃ veviwo. \t Եւ Պիղատոսն ու Հերովդէսը այդ օրերին բարեկամներ եղան, որովհետեւ առաջ իրար թշնամիներ էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnuawo vɔ̃ ale gbegbe be wodze klo ɖe ameawo ŋkume. Ŋustuawo biawo bena, “Nu ka tae mieva le ame gbagbe dim le yɔdo me? \t Եւ երբ կանայք զարհուրեցին ու իրենց երեսը գետին խոնարհեցրին, մարդիկ ասացին. «Ինչո՞ւ ողջին մեռելների մէջ էք փնտռում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ eyɔ eƒe nusrɔ̃lawo gblɔ na wo be, “Mina mígayi Yudea.” \t Ապա դրանից յետոյ իր աշակերտներին ասաց. «Եկէ՛ք վերստին գնանք Հրէաստան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woyi dua me eye wokpɔ nu sia nu abe ale si Yesu gblɔe ene, eye woɖo kplɔ̃ ɖe xɔa me hena Ŋutitotoŋkekea ɖuɖu le fiẽ ma. \t Եւ աշակերտները գնացին գտան, ինչպէս որ իրենց ասել էր. եւ պատրաստեցին Պասեքը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyateƒe me, mele egblɔm na mi be, ame sia ame si xɔa dzinye sena la awɔ dɔ siwo katã mele wɔwɔm, eye awɔ dɔ gãwo wu esiwo mewɔ, elabena meyina ɖe Fofo la gbɔ. \t Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, թէ ով հաւատում է ինձ, ինքն էլ կ՚անի այն գործերը, որ ես եմ անում. եւ դրանցից աւելի մեծերը կ՚անի, որովհետեւ ես գնում եմ Հօր մօտ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yohanes ɖi ɖase le ale si wòkpɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la wònɔ akpakpa ƒe nɔnɔme me nɔ ɖiɖim ɖe Yesu dzi tso dziƒo la ŋu. \t Յովհաննէսը վկայեց եւ ասաց. «Տեսայ Հոգին, որ իջնում էր երկնքից որպէս աղաւնի եւ հանգչում նրա վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta minɔ ŋudzɔ elabena mienya gbe si gbe miaƒe Aƒetɔ la ava o. \t Արթո՛ւն կացէք, որովհետեւ չգիտէք, թէ ո՛ր ժամին կը գայ ձեր Տէրը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ame si ke gbe nu le gbɔnye le amewo gbɔ la, nye hã magbe nu le eya hã gbɔ le mawudɔlawo ƒe ŋkume. \t Իսկ ով որ մարդկանց առաջ ինձ կ՚ուրանայ, Աստծու հրեշտակների առաջ պիտի ուրացուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Madɔ nye dɔlawo ɖa eye woaƒo ame vɔ̃ɖiwo kple nuɖianuwo katã nu ƒu, aɖe wo ɖa le mawufiaɖuƒe la me, \t Մարդու Որդին կ՚ուղարկի իր հրեշտակներին, եւ նրանք կը հաւաքեն նրա արքայութիւնից բոլոր գայթակղութիւնները եւ նրանց, որոնք անօրինութիւն են գործում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Megblɔ nya siawo na mi hafi woava dzɔ ale be ne wova dzɔ la, ne miaxɔ dzinye ase. \t Եւ հիմա ասացի ձեզ, երբ դեռ չի եղել, որպէսզի, երբ լինի, հաւատաք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu kpɔ woƒe xɔse la, egblɔ na dɔnɔa be, “Ŋutsu, wotsɔ wò nu vɔ̃wo ke wò.” \t Տեսնելով նրանց հաւատը՝ Յիսուս ասաց նրան. «Ո՛վ մարդ, թող քո մեղքերը քեզ ներուեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye aleke woabu tso ame si ŋu Fofo la kɔ heɖoe ɖe xexeame ŋu? Ekema nu ka ta mietsɔ nya ɖe ŋunye be megblɔ busunya elabena megblɔ be ‘Nyee nye Mawu Vi’? \t ուրեմն՝ ո՛ւմ Հայրը սրբացրեց եւ աշխարհ ուղարկեց, դուք ասում էք, թէ՝ հայհոյում ես, նրա համար, որ ասացի, թէ՝ Աստծու Որդի եմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta ne ame aɖe da se siawo ƒe suetɔ kekeake dzi, eye wòfia amewo hã be woada edzi la, eyae anye suetɔ kekeake le dziƒofiaɖuƒe la me. Ke ame siwo fia Mawu ƒe seawo eye wowɔna ɖe wo dzi la, woayɔ wo be gã le dziƒofiaɖuƒe la me. \t Ով որ այս պատուիրաններից, փոքրերի՛ց անգամ մի բան կը ջնջի եւ մարդկանց այդպէ՛ս կ՚ուսուցանի, երկնքի արքայութեան մէջ փոքր պիտի համարուի. իսկ ով կը կատարի եւ կ՚ուսուցանի, երկնքի արքայութեան մէջ նա մեծ պիտի համարուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mĩenyae bena Mawu ƒo nu na Mose, ke ame sia la, mienya naneke tso eŋu o.” \t Մենք գիտենք, որ Աստուած Մովսէսի հետ խօսեց. իսկ սրան չգիտենք, թէ որտեղից է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Emegbe ɖetugbi abunetɔ atɔ̃awo va do ɖe agboa nu nɔ ɣli dom be. ‘Aƒetɔ, ʋu agbo la na mí!’ \t Յետոյ եկան միւս կոյսերն էլ ու ասացին. «Տէ՛ր, տէ՛ր, բա՛ց արա»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elizabet do dzidzɔɣli eye wògblɔ na Maria be,\" “Mawu ve nuwò le nyɔnuwo katã dome, eye wòɖoe be viwò la naxɔ eƒe yayra gãtɔ kekeake. \t եւ բարձր ձայնով աղաղակեց ու ասաց. «Օրհնեա՜լ ես դու կանանց մէջ, եւ օրհնեա՜լ է քո որովայնի պտուղը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dzidzɔ gã ŋutɔ le mi, ame siwo wum dɔ le la lalam elabena miawoe aɖi ƒo. Dzidzɔ gã ŋutɔ le mi, ame siwo le avi fam fifia la lalam elabena ɣeyiɣi gbɔna esi miava ko nu. \t - Երանի՜ նրանց, որ այժմ լալիս են, որովհետեւ պիտի ծիծաղեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu siawoe ƒoa ɖi ame, ke ne mèwɔ asikɔklɔ ƒe kɔnua hafi ɖu nu o la maƒo ɖi wò o!” \t Այս բոլորն են, որ պղծում են մարդուն. իսկ անլուայ ձեռքերով ուտելը մարդուն չի պղծում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Salmon fofoe nye Naxeson, Naxeson fofoe nye Aminadab, Aminadab fofoe nye Admin, Admin fofoe nye Arni, Arni fofoe nye Hezrɔn, Hezrɔn fofoe nye Perez. Perez fofoe nye Yuda, \t եւ սա՝ Ամինադաբի, եւ սա՝ Արամի, եւ սա՝ Ադմէի, եւ սա՝ Առնէի, եւ սա՝ Եսրոնի, եւ սա՝ Փարէսի, եւ սա՝ Յուդայի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Filipo, Bartolomeo, Toma, Mateo, nudzɔla, Yakobo, Alfeo vi, Tadeo, \t Զեբեդէոսի որդի Յակոբոս եւ նրա եղբայրը Յովհաննէս, Փիլիպպոս եւ Բարթողոմէոս, Թովմաս եւ Մատթէոս մաքսաւոր, Ալփէոսի որդի Յակոբոս եւ Ղեբէոս, որ Թադէոս կոչուեց,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yi edzi be, “Ne ame aɖe na tsi kplu ɖeka mi elabena mienye tɔnyewo la, magblɔe na mi kple kakaɖedzi geɖe be, ame sia mabu fetu si wòaxɔ la o. \t Եւ ով որ ձեզ մի բաժակ ջուր խմեցնի յանուն այն բանի, որ դուք Քրիստոսինն էք, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, իր վարձը չպիտի կորցնի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu bia wo be “Ekema miawo hã miese nya siawo gɔme oa? Miate ŋu akpɔe dze sii be nu siwo mieɖuna la megblẽa nu le miaƒe luʋɔ ŋu oa? \t Եւ նրանց ասաց. «Դո՞ւք էլ այդպէս անմիտ էք, չէ՞ք իմանում, թէ ամէն բան, որ դրսից մարդու մէջ է մտնում, չի կարող նրան պղծել,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Farisitɔ aɖewo nɔ afi ma kpɔ wo eye wogblɔ na Yesu be, “Nu si wɔm wò nusarɔ̃lawo le, le bli ŋem le Sabat dzi la tsi tre ɖe Yudatɔwo ƒe se ŋu.” \t Եւ փարիսեցիներից ոմանք ասացին նրանց. «Ինչո՞ւ էք անում այն, ինչ օրինաւոր չէ անել շաբաթ օրով»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo ganɔ fu ɖem nɛ kokoko be neɖo nya la ŋu na yewo, eya ta efɔ kɔ dzi gblɔ na wo be, “Enyo, miƒu kpe nyɔnu sia ne wòaku, gake ame si ŋu nu vɔ̃ aɖeke mele o la, netre kpea ƒuƒui.” \t Իսկ երբ նրան ստիպեցին հարցնելով, վեր նայեց ու նրանց ասաց. «Ձեր միջից անմե՛ղը նախ թող քար գցի դրա վրայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameha la ɖo eŋu nɛ be, “Nu kae nèdi tso mía si be míawɔ?” \t Ժողովուրդը նրան հարցնում էր եւ ասում. «Իսկ արդ, ի՞նչ պիտի անենք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wònɔ nua ƒom la Yuda ame si nye nusrɔ̃la wuieveawo dometɔ ɖeka lae nye ekem le ŋgɔ na ameha gã aɖe eye wozɔ gbɔna. Ameha siawo nye amedɔdɔwo tso Yudatɔwo ƒe Osɔfowo kple dumegãwo gbɔ, eye wolé yiwo kple kpowo ɖe asi gbɔna. \t Եւ մինչ նա դեռ այսպէս խօսում էր, ահա Յուդան՝ Տասներկուսից մէկը, եկաւ. ու նրա հետ՝ քահանայապետների եւ ժողովրդի ծերերի կողմից բազում ամբոխ՝ սրերով ու մահակներով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu nɔ nu fiam amewo eye wònɔ nyanyui la gblɔm na wo le gbedoxɔ la me le ŋkeke mawo dometɔ ɖeka dzi la, Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo kple dumegãwo va ƒo xlãe heɖe ɖeklemi kplii. \t Եւ այն օրերից մէկում, մինչ տաճարում ուսուցանում էր ժողովրդին եւ աւետարանում, վրայ հասան քահանայապետներն ու օրէնսգէտները՝ ծերերով հանդերձ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu gblɔ na wo be, “Le egbe ƒe zã sia me la, mi katã miakaka le ŋunye. Elabena woŋlɔe ɖe mawunya me bena, ‘Mele alẽkplɔla la wu ge eye alẽawo katã akaka gbẽe.’ \t Այն ժամանակ Յիսուս նրանց ասաց. «Դուք ամէնքդ այս գիշեր իմ պատճառով գայթակղուելու էք. որովհետեւ գրուած է, թէ՝ հովուին պիտի հարուածեմ, եւ հօտի ոչխարները պիտի ցրուեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame si xɔ Sidi akpe eve hã tsa asi kple etɔ eye wògakpɔ Sidi akpe eve bubu ɖe edzi. \t Նոյնպէս նա էլ, որ երկուսն առաւ, երկու եւս շահեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta minyae bena nya si ado tso miaƒe nume fifia lae afia afi si mianɔ le ʋɔnudrɔ̃gbe la eye eyae woatsɔ atso afia na mi loo, alo woatsɔ abu fɔ mi.’ ” \t որովհետեւ՝ քո խօսքերով պիտի արդարանաս եւ քո խօսքերով պիտի դատապարտուես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Miawoe nye anyigba ƒe dze. Ke ne miebu miaƒe dzenyenye la nu ka woagate ŋu awɔ kpli mi? Ŋudɔwɔnu aɖeke maganɔ mia ŋu o, ɖe ko watsɔ mi aƒu gbe, aɖo afɔ mia dzi. \t «Դո՛ւք էք երկրի աղը. սակայն եթէ աղը անհամանայ, ինչո՞վ այն կ՚աղուի. այնուհետեւ ոչ մի բանի պիտանի չի լինի, այլ միայն դուրս կը թափուի եւ մարդկանց ոտքի կոխան կը լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne tosenu li na mi la, mise nya siawo.” \t Ով լսելու ականջ ունի, թող լսի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le zã ma me la, ame eve amlɔ abati ɖeka dzi eye woava kplɔ ɖeka dzoe agble ɖeka ɖi. \t Ով որ ուզի իր անձը փրկել, պիտի կորցնի այն, իսկ ով որ կորցնի իր անձը, պիտի փրկի այն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu gblɔ na wo be, “Ame si tosenu li na la nesee.” \t Եւ ասում էր. «Ով որ լսելու ականջ ունի, թող լսի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ameawo ganɔ nutsotso nam le eŋu vevie ŋutɔ. Wogblɔ na Pilato be, “Ne medze agɔ o hã la, ehe tɔtɔ geɖe vɛ. Ena be amewo le tsitre tsim ɖe dziɖuɖua ŋu le afi sia afi si wòde la. Ewɔ esia ƒo xlã Yudea godoo kpeɖo tso keke Galilea va se ɖe Yerusalem ke!” \t Իսկ նրանք պնդում էին եւ ասում, թէ ըմբոստութեան է մղում ժողովրդին, քարոզում է ամբողջ Հրէաստանում՝ Գալիլիայից սկսած մինչեւ այստեղ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Pilato gabiae be, “Nu ka ta mèdi be yeaɖo nya aɖeke ŋu o? Nya gbogbo siwo katã wotsɔ ɖe ŋuwò la, nye nyateƒea?”\" \t Իսկ Պիղատոսը դարձեալ հարցրեց նրան. «Ոչ մի պատասխան չե՞ս տալիս. տե՛ս, ինչքա՜ն են քեզ ամբաստանում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake ne megagbɔ agbe la, mayi ɖe Galilea eye mado go mi le afi ma.” \t Եւ իմ յարութիւն առնելուց յետոյ, ձեզնից առաջ պիտի գնամ Գալիլիա»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame sia kpɔ Yesu xoxoxo esi wònɔ tsia dzi gbɔna, eya ta esi wòɖi go ko la, eƒu du va tui hedze klo ɖe eŋkume. \t Երբ նա Յիսուսին հեռուից տեսաւ, առաջ վազեց ու երկրպագեց նրան."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Menye ame sia amee ase nya sia gɔme o. Negbe ame siwo ŋu Mawu kpe ɖo la ko. \t Եւ նա նրանց ասաց. «Բոլորն ընդունակ չեն այդ բանին, այլ՝ նրանք, որոնց տրուած է."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ŋutsu, ame kae ɖom miaƒe ʋɔnudrɔ̃lae be matso nya sia ƒomevi me? \t Եւ նա նրան ասաց. «Ո՛վ մարդ, ինձ ո՞վ դատաւոր կամ բաժանարար կարգեց ձեր վրայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ele be eya amea natsi ɖe edzi gbeawotsyogbe. Ke nye la, mayi to. \t Պէտք է, որ նա մեծանայ, իսկ ես՝ նուազեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu dze si nu si nɔ ame siawo katã ƒe susu me eya ta egblɔ be, “Ne dukɔ aɖe me tɔwo ma ɖe wo nɔewo ŋu hele aʋa wɔm la, dukɔa agbã, nenema ke nenye be aƒe aɖe me yɔ fũu kple dzre la, mate ŋu anɔ te o.” \t Իսկ նա իմանալով նրանց մտածումները՝ ասաց նրանց. «Ինքն իր մէջ բաժանուած ամէն թագաւորութիւն աւերւում է, եւ ինքն իր մէջ բաժանուած ամէն տուն՝ կործանւում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Đevi la tsi le afi sia le nunya, ŋusẽ kple sidzedze me. Ame sia ame nya bena, eƒe nunya kɔ sã eye Mawu kɔ eƒe yayra ɖe edzi fũ.\" \t Եւ մանուկը աճում ու զօրանում էր՝ լի իմաստութեամբ. եւ Աստծու շնորհները նրա վրայ էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame sia ƒe nɔƒe nye ameɖibɔ me eye ame aɖeke magate ŋu ablae o alo ade gakɔsɔkɔsɔ gɔ̃ hãe o. \t եւ որի բնակութեան տեղն իսկ գերեզմանների մէջ էր: Եւ ոչ ոք նրան շղթաներով անգամ չէր կարող կապել,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siwo ɖu nua la ƒe xexlẽme le ŋutsu akpe ene, nyɔnuwo kple ɖeviwo mele eme o. \t Եւ նրանք, որ կերան, մօտ չորս հազար հոգի էին՝ չհաշուած կանանց ու երեխաներին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Pilato ɖo eŋu na wo be, “Nu si meŋlɔ la, meŋlɔe xoxo. Nenɔ nenema.” \t Պիղատոսը պատասխանեց. «Ինչ գրեցի, գրեցի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yudatɔwo bia be, “Ame sia ɖe, ɖe wòle susu wɔm be yeawu ye ɖokuia? Nu ka tututue wòwɔnɛ esi wògblɔ be, ‘Miawo la miate ŋu ava afi si nye la meyina o.’?” \t Հրեաները ասացին. «Միթէ անձնասպանութեա՞ն կը դիմի, քանի որ ասում է, թէ՝ ուր ես եմ գնում, դուք չէք կարող գալ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake esi mèxɔ dzinye se o ta la, wò aɖe atu eye magate ŋu aƒo nu o, va se ɖe esime woadzi ɖevi sia. Elabena woŋlɔ ɖi be nye nyawo ava me pɛpɛpɛ nenye be ɣeyiɣi la ɖo.” \t Եւ ահա՛, դու համր կը լինես եւ չես կարողանայ խօսել մինչեւ այն օրը, երբ այդ կատարուի, քանի որ դու չհաւատացիր իմ խօսքերին, որ կ՚իրականան իրենց ժամանակին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne menye nenema o la, ekema nu kae mieyi ɖakpɔ? Ame si do awu nyuiwoea? Ao, ame siwo doa awu xɔasiwo eye wonɔa agbe kɔkɔ la, fiasãwo mee wokpɔa wo lena. \t Հապա ի՞նչ տեսնելու համար դուրս եկաք. փափուկ զգեստներով զարդարուած մի մա՞րդ. ահաւասիկ նրանք, որ փառաւոր զգեստներով են եւ փափուկ կենցաղով են ապրում, արքունիքներում են լինում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wobiae bena, “Èse nu si gblɔm ɖevi siawo lea?” Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ẽ, gake miexlẽe kpɔ be, ‘Èdzra kafukafu kple dodoɖedzi ɖe ɖeviwo kple vidzĩwo ƒe nume’ oa?”\" \t եւ ասացին նրան. «Լսո՞ւմ ես՝ դրանք ինչ են ասում»: Յիսուս նրանց ասաց. «Այո՛, դուք չէ՞ք կարդացել, թէ՝ երեխաների ու ծծկերների բերանով օրհնութիւն կատարեցիր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wova ɖo Betania la, wogblɔ na wo bena Lazaro ku eye woɖii ŋkeke ene sɔŋ va yi xoxo. \t Յիսուս եկաւ, նրան գտաւ չորս օրից ի վեր գերեզմանի մէջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yakɔb ƒe vudo la le afi sia. Vudo sia le anyigba si Yakɔb tsɔ na via Yosef la dzi. Le mɔ legbe si wòzɔ le ŋdɔ sesẽ nu kple ɖeɖiteameŋu ta la, Yesu bɔbɔ nɔ vudoa gbɔ be yeadzudzɔ. \t Եւ այնտեղ Յակոբի աղբիւրը կար: Եւ Յիսուս ճանապարհից յոգնած՝ նստեց աղբիւրի մօտ. կէսօր էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Vɔvɔ̃ ɖo nusrɔ̃lawo ŋutɔ. Woƒe mo wɔ yaa eye wogblɔ na wo nɔewo be, “Ame ka ŋutɔ gɔ̃e nye ame sia, be yawo kple ƒutsotsoewo hã ɖoa toe?” \t Եւ նրանք սաստիկ վախեցան եւ միմեանց ասում էին. «Ո՞վ է արդեօք սա, որ թէ՛ հողմը, թէ՛ ծովը հնազանդւում են սրան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Togbɔ be tsi dza sesĩe, tɔwo ɖɔ eye ahom tu hã la, xɔa meʋã o, elabena woɖo egɔme anyi ɖe agakpe sesẽ dzi. \t անձրեւները թափուեցին, եւ գետերը յորդեցին, հողմերը փչեցին եւ զարկեցին այդ տանը, բայց չկործանուեց, որովհետեւ ժայռի վրայ էր հաստատուած:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ne edzɔ nenema la ame, si kpe wò la akplɔe va afi si nènɔ eye wòagblɔ na wò bena, “Tso nãtsɔ wò nɔƒe na ame sia.’ Esia ana be ŋu akpe wò, eye nãyi aɖanɔ zikpui sia zikpui si le kplɔ̃a ƒe nuwuwu lɔƒo la dzi.” \t Եւ քեզ ու նրան կանչողը գայ ու քեզ ասի՝ «Սրան տե՛ղ տուր»: Եւ ապա սկսես ամօթով վերջին տեղը գրաւել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke miawo miegblɔ bena, ne ame aɖe gblɔ na fofoa alo dadaa be, ‘Nu si ke matsɔ akpe ɖe ŋutiwòe la, metsɔe wɔ adzɔgbeɖeɖe ƒe nunanae na Mawu, \t եւ ով վատաբանում է հօրը կամ մօրը, մահուամբ պիտի պատժուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ ko wonya be nu sia nu si nètsɔ nam la tso gbɔwò, \t Հիմա իմացան, որ այն ամէնը, ինչ ինձ տուիր, ես նրանց տուեցի."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame si si nu le la, eyae woana nui ale be nu si le esi la nasɔ gbɔ ɖe dzi, ke ame si si nu mele o la, sue si le esi hã la woaxɔe le esi wòatsi asi ƒuƒlu \t որովհետեւ՝ ով ունի, նրան պիտի տրուի եւ պիտի աւելացուի, իսկ ով չունի, նրանից պիտի վերցուի ունեցածն էլ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yi edzi do lo sia na wo be, “Đe ŋkuagbãtɔ ate ŋu akplɔ ŋkuagbãtɔa? Đe wo kple eve la mage adze do me oa? \t Նրանց մի առակ էլ ասաց. «Միթէ կարո՞ղ է կոյրը կոյրին առաջնորդել. չէ՞ որ երկուսն էլ փոսը կ՚ընկնեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne miese aʋawɔwɔwo kple aʋaɣliwo la, ŋɔ megadzi mi o. Ele be nu siawo tɔgbi nava eme gake nuwuwu la meɖo haɖe o.” \t Սակայն երբ լսէք պատերազմների ձայներ կամ պատերազմների լուրեր, չխռովուէք, որովհետեւ այդ պէտք է որ լինի, բայց դեռ աշխարհի վախճանը չէ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Alo fia kae atso kpla ko ayi aʋa ke mayɔ eƒe aɖaŋudelawo be woawɔ akɔnta le futɔwo ƒe agbɔsɔsɔ ŋu akpɔe ɖa be yeƒe asrafo akpe ewo ate ŋu aɖu futɔwo tɔ akpe blaeve dzi o? \t Կամ ո՞ր թագաւորը, եթէ գնայ պատերազմելու մի այլ թագաւորի դէմ, նախ չի նստի եւ խորհի, թէ տասը հազարով կը կարողանա՞յ դիմադրել նրան, որ իր վրայ քսան հազարով է գալիս:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu ya nya nu si ŋuti bum wole ale wògblɔ na wo bena, “O! Mi xɔse ʋeetɔwo! Nu ka ta miele nu xam be yewometsɔ nuɖuɖu ɖe asi o? \t Յիսուս այդ իմացաւ ու ասաց. «Թերահաւատնե՛ր, ինչո՞ւ էք ձեր մտքում խորհում, թէ հաց չունէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ mi katã misee. Milɔ̃ miaƒe futɔwo eye miawɔ nyui na ame siwo lé fu mi la. \t «Բայց ասում եմ ձեզ, դո՛ւք, որ լսում էք ինձ. սիրեցէ՛ք ձեր թշնամիներին, ձեզ ատողներին բարութի՛ւն արէք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Minya be, esi nye, miaƒe Aƒetɔ kple Nufiala, meklɔ miaƒe afɔwo ŋu la, ele na miawo hã be miaklɔ mia nɔewo ƒe afɔwo. \t իսկ արդ, եթէ ես՝ Տէրս եւ Վարդապետս, լուացի ձեր ոտքերը, դուք էլ պարտաւոր էք միմեանց ոտքերը լուանալ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo da ahe le gbɔgbɔ me la, elabena wotsɔ dziƒofiaɖuƒe la na mi. \t - Երանի՜ հոգով աղքատներին, որովհետեւ նրանցն է երկնքի արքայութիւնը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Menya nu si mawɔ! Ele be madi xɔlɔ̃wo fũu, esiwo gbɔ maɖu nu le ne medzudzɔ dɔa.’” \t Գիտեմ, թէ ինչ պիտի անեմ, որպէսզի, երբ տնտեսութիւնիցս հեռացուեմ, ընդունեն ինձ իրենց տները»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Petro gblɔ na Yesu bena, “Aƒetɔ, enyo ŋutɔ be míele afi sia! Ne èlɔ̃ la na míawɔ agbadɔ etɔ̃, ɖeka nanye tɔwò ɖeka nanye Mose tɔ, ɖeka nanye Eliya hã tɔ.” \t Պետրոսը պատասխան տուեց եւ ասաց Յիսուսին. «Տէ՛ր, լաւ է, որ մենք այստեղ ենք. եթէ կամենաս, երեք տաղաւարներ շինենք, մէկը՝ քեզ համար, մէկը՝ Մովսէսի, մէկն էլ՝ Եղիայի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ede se na wo vevie bena womegagblɔ nya sia na ame aɖeke o. \t Նա սաստեց նրանց եւ պատուիրեց ոչ ոքի չասել այդ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gabiae be, “Simɔn, Yohanes vi, elɔ̃m vavã?” Petro ɖo eŋu be, “Ẽ, Aƒetɔ, wò ŋutɔ ènyae be nyemelɔ̃a nu gbɔwò o.” Yesu gblɔ nɛ be, “Ekema kpɔ nye alẽawo dzi.” \t Դարձեալ ասաց նրան. «Սիմո՛ն, որդի՛ Յովնանի, սիրո՞ւմ ես ինձ»: Նա ասաց նրան. «Այո՛, Տէ՛ր, եւ դու գիտես, որ սիրում եմ քեզ»: Նրան ասաց՝ արածացրո՛ւ իմ ոչխարներին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo ɖo eŋu nɛ be, “Míawo la, Abraham ƒe dzidzimeviwoe míenye eye míenye kluviwo na ame aɖeke kpɔ le anyigba sia dzi o. Eya ta nu kae nèwɔnɛ esi nègblɔ bena, ‘Míazu ablɔɖeviwo’?” \t Նրան պատասխանեցին ու ասացին. «Աբրահամի որդիներ ենք եւ երբեք ոչ ոքի չենք ծառայել. ինչպէ՞ս ես ասում, թէ՝ ազատ կը լինէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu se nya si amea tsɔ vɛ la, egblɔ na ɖevia fofo be, “Mègavɔ̃ o! Wò ya xɔ dzinye se ko, ekema viwòa agagbɔ agbe.” \t Իսկ երբ Յիսուս լսեց, նրան պատասխանեց եւ ասաց. «Մի՛ վախեցիր, միայն հաւատա՛, եւ նա կ՚ապրի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nya sia kaka ɖe eƒe aƒelikawo kple ƒometɔwo dome kaba ŋutɔ, ame sia ame se ale si Aƒetɔ la nyo dɔme na Elizabet eye wo katã kpɔ dzidzɔ. \t եւ նրա շուրջը գտնուողներն ու նրա ազգատոհմը լսեցին, որ Տէրն իր մեծ ողորմութիւնը ցոյց տուեց նրա հանդէպ, եւ ուրախանում էին նրա հետ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Xexe sia me tɔwo ƒe nu vɔ̃e nye be, womexɔ dzinye se o. \t Մեղքի հարցում՝ որովհետեւ ինձ չեն հաւատում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta Pilato gaɖe nya me na ameha la, elabena edi vevie be yeaɖe asi le Yesu ŋu. \t Պիղատոսը նորից սկսեց խօսել, որովհետեւ կամենում էր Յիսուսին արձակել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye wògblɔ na wo be,\" “Togbɔ be miekplɔ ame sia vɛ be egblẽ to na ame geɖewo be woatsi tre ɖe Roma dziɖuɖua ŋu hã la, meku miaƒe nutsotsoa gɔme tsitotsito, ke mekpɔe dzesii kɔtee be ame sia medze agɔ aɖeke o. \t «Այս մարդուն բերեցիք ներկայացրիք ինձ, որպէս ժողովրդին մոլորեցնողի. եւ ահաւասիկ ձեր առաջ դատաքննութիւն արեցի եւ այս մարդու մէջ չգտայ մէկն այն յանցանքներից, որոնցով դուք ամբաստանում էք նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mlɔeba la, agbletɔ la dɔ via ŋutsu ɖa kple susu sia be woade bubu eya ŋu elabena enye via. \t Յետոյ նրանց մօտ ուղարկեց իր որդուն ու ասաց՝ թերեւս իմ այս որդուց ամաչեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wova ɖo teƒe si woyɔna be Golgata, si gɔme nye “Ametakoli Togbɛ.” \t Եւ հասնելով Գողգոթա կոչուած տեղը, որ նշանակում է կառափնատեղի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wotɔ awu si Yohanes do la kple kposɔfu eye wòtsɔ lãgbalẽlẽdziblaka bla awua dzii. Eƒe nuɖuɖu koe nye ʋetsuviwo kple gbemenyitsi. \t Եւ Յովհաննէսը հագել էր ուղտի մազից զգեստ եւ մէջքին՝ կաշուէ գօտի. եւ նրա կերակուրն էր մորեխ եւ վայրի մեղր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye wò asi alo afɔe nana be nèwɔa nu vɔ̃ la, lãe ɖa ne nãtsɔe aƒu gbe. Anyo na wò be nãyi dziƒo kple asi alo afɔ lãlɛ wu be asi eve kple afɔ eve nanɔ asiwò eye woatsɔ wò aƒu gbe ɖe dzo mavɔ me. \t Եթէ քո ձեռքը կամ ոտքը քեզ գայթակղեցնում է, կտրի՛ր այն եւ դէ՛ն գցիր քեզնից. լաւ է, որ դու մէկ ձեռքով կամ կաղ մտնես կեանք, քան երկու ձեռք ու երկու ոտք ունենաս եւ յաւիտենական կրակի մէջ ընկնես:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Agbalẽfiala la ɖo eŋu be, “Mose ƒe se la gblɔ be, ‘Lɔ̃ Aƒetɔ wò Mawu la kple wò dzi kple luʋɔ blibo, kpakple wò susu kple wò ŋusẽ katã hã, eye nãlɔ̃ hawòvi abe wò ŋutɔ ɖokuiwò ene.’” \t Սա պատասխանեց եւ ասաց. «Պիտի սիրես քո Տէր Աստծուն քո ամբողջ սրտով եւ քո ամբողջ հոգով եւ քո ամբողջ զօրութեամբ եւ քո ամբողջ մտքով. եւ պիտի սիրես քո ընկերոջը, ինչպէս քո անձը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Mige ɖe eme to agbo xaxɛ la me. Elabena agbo la keke, mɔ la hã le gbadza esi kplɔa ame yina ɖe tsɔtsrɔ̃ me eye ame geɖewoe le eme tom le gegem ɖe eme. \t «Մտէ՛ք նեղ դռնով. ինչքա՜ն լայն է դուռը եւ ընդարձակ՝ ճանապարհը, որ դէպի կորուստ է տանում, եւ բազմաթիւ են նրանք, որ մտնում են դրանով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Amewo nɔ nutsu ɖum, nɔ srɔ̃ ɖem eye agbe vivi ɖuɖu nɔ edzi vevie va se ɖe esime Noa ge ɖe eƒe aɖakaʋu la me eye tsiɖɔɖɔ va tsrɔ̃ ame bubuawo katã.” \t Եւ ինչպէս եղաւ Նոյի օրով, այնպէս կը լինի եւ մարդու Որդու օրով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enumake Zakaria ƒe nu ʋu eye wògadze nuƒoƒo gɔme abe tsã ene. Ekafu Mawu kple dzidzɔ geɖe. \t Եւ իսկոյն նրա բերանը բացուեց ու նրա լեզուն՝ նոյնպէս. եւ խօսում էր ու օրհնում Աստծուն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Petro ka atam be, “Nyemenya ŋutsu la le afi aɖeke kura kpɔ o!” \t Եւ դարձեալ նա երդումով ուրացաւ, թէ՝ այդ մարդուն չեմ ճանաչում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame sia ame kloe nɔ mɔ kpɔm be Mesia la ava kpuie le ŋkeke mawo me ale be wotsi dzi vevie be yewoanya nenye be Yohanes enye amea loo alo menye eyae o? Biabia sia koe nɔ nu na ame sia ame eye wonɔ nu ƒom le eŋu le afi sia afi. \t Ժողովուրդը սպասման մէջ էր, եւ բոլորն իրենց սրտում Յովհաննէսի մասին հարց էին տալիս, թէ՝ միթէ սա՞ է Քրիստոսը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke nye la mele egblɔm na mi bena, milɔ̃ miaƒe futɔwo eye mido gbe ɖa ɖe ame siwo tia mia yome la ta! \t Իսկ ես ձեզ ասում եմ. սիրեցէ՛ք ձեր թշնամիներին, օրհնեցէ՛ք ձեզ անիծողներին, բարութի՛ւն արէք ձեզ ատողներին եւ աղօթեցէ՛ք նրանց համար, որ չարչարում են ձեզ եւ հալածում,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu wu nya siawo nu la, gbɔgbɔ la tsɔe dzoe yi dziƒoe eye wòyi ɖanɔ anyi ɖe Mawu ƒe nuɖusime. \t Եւ ինքը Տէր Յիսուս, նրանց հետ խօսելուց յետոյ, դէպի երկինք վերացաւ եւ նստեց Հօր աջ կողմը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ miheyi eye miɖo ŋku edzi be miele abe alẽ siwo wodɔ ɖo ɖe amegãxiwo dome ene. \t Գնացէ՛ք, ահա ուղարկում եմ ձեզ իբրեւ գառներ գայլերի մէջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ẽ, le nyateƒe me la, wodzi Mesia, Aƒetɔ kple Đela la na mí fiẽ sia le Betlehem. \t որովհետեւ այսօր Դաւթի քաղաքում ձեզ համար ծնուեց մի Փրկիչ, որ օծեալ Տէրն է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu gblɔ nɛ bena, “Na ame siwo nye ame kukuwo la naɖi woƒe ame kukuwo, ke wò ya yi naɖe gbeƒã mawufiaɖuƒe la na amewo.” \t Յիսուս նրան ասաց. «Թող որ մեռածնե՛րը թաղեն իրենց մեռելներին, իսկ դու գնա՛ քարոզիր Աստծու արքայութիւնը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi ɖevia xɔ ŋkeke enyi la, ƒometɔwo kple xɔlɔ̃wo va kpe be yewoawɔ aʋatsotsokɔnu alo ŋkeke enyi ƒe kɔnu la. Amewo katã bu be woatsɔ fofoa ŋkɔ Zakaria nɛ, \t Եւ ութերորդ օրը եկան մանկանը թլփատելու. եւ նրան իր հօր անունով Զաքարիա էին կոչում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Ele be míayi du bubuwo hã me, be magblɔ nye gbedeasi la na woawo hã elabena esia tae meva ɖo.”\" \t Եւ նրանց ասաց. «Եկէ՛ք գնանք այլ մօտակայ գիւղաքաղաքներ եւս, որպէսզի այնտեղ էլ քարոզեմ, որովհետեւ հէնց դրա համար եմ եկել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yudatɔwo ƒe agbalẽfiala siwo nɔ afi ma la gblɔ be, \t Օրէնսգէտներից մի քանիսը, որ նստած էին այնտեղ, իրենց մտքում խորհում էին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Meɖe mɔ na mi, eya ta mido le ameawo me kaba!” Ale gbɔgbɔ vɔ̃awo do go le ame eveawo me yi ɖage ɖe hawo me, enumake hawo katã woƒu du sesĩe yi ɖage ɖe atsiaƒu si le afi ma la me doo eye wono tsi ku. \t Եւ նա նրանց ասաց՝ գնացէ՛ք: Դեւերը դուրս ելնելով՝ գնացին խոզերի երամակ: Եւ ամբողջ երամակը դարաւանդից դիմեց դէպի ծով, ու ջրերի մէջ սատկեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enye nyateƒe matrɔmatrɔ be mia dometɔ aɖewo siwo le tsi tre ɖe afi sia la maku akpɔ o, va se ɖe esime miaƒe ŋkuwo akpɔ mawufiaɖuƒe la!” \t Բայց, արդարեւ, ասում եմ ձեզ, թէ այստեղ գտնուողների մէջ կան ոմանք, որոնք մահ չպիտի ճաշակեն, մինչեւ որ չտեսնեն Աստծու արքայութիւնը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame aɖeke mekpɔ Mawu kpɔ o, ame si ke nye Vi ɖeka hɔ̃ɔ la, ame si sɔ kple Mawu eye wòle Fofo la ƒe axadzi la, eyae ɖee fia mí. \t Աստծուն ոչ ոք երբեք չի տեսել, բացի միայն միածին Որդուց, որ Հօր ծոցում է. նա՛ յայտնեց Նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Yesu ya le Betania, le Simɔn kpodɔléla la ƒeme. Esi wonɔ fiẽnu ɖum la, nyɔnu aɖe tsɔ ami ʋeʋĩ xɔasi aɖe si le goe nyui aɖe me la vɛ. Eʋu nu le ami ʋeʋĩ la nu eye nukutɔe la, etrɔ wo katã kɔ ɖe Yesu ƒe tame. \t Եւ մինչ նա Բեթանիայում էր, բորոտ Սիմոնի տանը սեղան նստած, եկաւ մի կին, որ հետն ունէր նարդոսի ազնիւ, մեծարժէք իւղի մի շիշ. եւ շիշը կոտրելով՝ իւղը թափեց Յիսուսի գլխին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋufɔke ŋdi kanya la, Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo, dumegãwo kple agbalẽfialawo va ɖi anyi, eye wokplɔ Yesu va wo ƒe ŋkumee. \t Եւ երբ լոյսը բացուեց, հաւաքուեց ժողովրդի ծերակոյտը՝ քահանայապետներ եւ օրէնսգէտներ, եւ Յիսուսին քաշեցին բերին իրենց ատեանի առաջ եւ ասացին. «Եթէ դու ես Քրիստոսը, ասա՛ մեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yosef tso Arimatia ame si nye Yudatɔwo ƒe ʋɔnudrɔ̃la gãwo dometɔ ɖeka si ŋu bubu le la, va Yerusalem. Ame sia hã nɔ mɔ kpɔm na mawufiaɖuƒea ƒe vava kple dzimaɖeɖi geɖe. Eyi Pilato gbɔ kple dzideƒo hebia be wòaɖe asi le Yesu ƒe kukua ŋu na ye. \t արիմաթիացի Յովսէփը, որ մի պարկեշտ մարդ էր ու հրեաների ժողովի անդամ եւ որ ինքն էլ Աստծու արքայութեանն էր սպասում, համարձակուեց մտնել Պիղատոսի մօտ եւ ուզեց Յիսուսի մարմինը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameha gã aɖe gaƒo ƒu ɖe eŋu ale gbegbe be ege ɖe ʋu aɖe me eye wòyi ɖe ƒua dzi vie bɔbɔ nɔ anyi ke ameha la tɔ ɖe ƒua ta. \t Եւ նրա մօտ շատ ժողովուրդ հաւաքուեց, այնպէս որ նա նաւակ մտաւ ու նստեց. իսկ ամբողջ ժողովուրդը կանգնած էր ծովեզերքին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Farisitɔwo kpɔ esia ale wobia Yesu ƒe nusrɔ̃lawo bena,\" “Nu ka ta miaƒe nufiala dea ha kple ame tovowo abe esiawo ene?” \t Երբ փարիսեցիները այդ տեսան, ասացին նրա աշակերտներին. «Ինչո՞ւ է ձեր վարդապետը մաքսաւորների ու մեղաւորների հետ ուտում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ ezɔ yi ame siwo nɔ akpakpawo dzram la gbɔ eye wòɖe gbe na wo bena, “Mitsɔ nu siawo do goe le afi sia! Migatsɔ Fofonye ƒe Aƒe wɔ asimee o!” \t Իսկ աղաւնի վաճառողներին ասաց. «Դրանք այստեղից վերցրէ՛ք եւ իմ Հօր Տունը վաճառատան մի՛ վերածէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke nye la mele egblɔm na mi bena, nenye be nyɔnu aɖe mewɔ ahasi o, gake srɔ̃a gbee wòyi ɖaɖe ŋutsu bubu la ekema ŋutsu lae na wòwɔ ahasi. Eye ŋutsu si agaɖe nenem nyɔnu sia hã wɔ ahasi. \t Իսկ ես ձեզ ասում եմ. ամէն մարդ, որ իր կնոջն արձակում է առանց պոռնկութեան պատճառի, նա՛ է, որ նրան շնութեան է մղում. եւ ով որ արձակուածին է առնում, շնանում է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya amea mee agbe le eye agbe siae nye amegbetɔwo ƒe kekeli. \t Կեանքը նրանով էր: Եւ այդ կեանքը մարդկանց համար լոյս էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Hafi Yohanes Mawutsidetanamela nadze mawunya gbɔgblɔ gɔme la, Mose ƒe sewo kple nyagblɔɖilawo ƒe gbedeasiwo koe kplɔa mi. Gake Yohanes tsɔ nyanyui sia vɛ be, mawufiaɖuƒe la gbɔna kpuie. Eye fifia la, ame geɖe ŋutɔ le ʋiʋlim vevie be yewoage ɖe eme. \t Օրէնքն ու մարգարէները մինչեւ Յովհաննէսն էին. այնուհետեւ աւետարանւում է Աստծու արքայութիւնը, եւ ամէն ոք բռնի է ուզում ձեռք բերել այն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nya sia te ɖe Fia la dzi ŋutɔ, gake le atam si wòka ta la, medi be yeaɖu ŋukpe le eƒe amekpekpeawo ŋkume o, ale wòɖe gbe be woatso ta le Yohanes nu atsɔ vɛ. \t Եւ թագաւորը տխրեց, բայց երդման եւ սեղանակիցների պատճառով հրամայեց նրան տալ այդ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Satana gakplɔe yi Yerusalem eye wòtsɔe ɖo gbedoxɔ la ƒe kɔkɔƒe kekeake. Egblɔ nɛ be, “Nenye Mawu vie nènye vavã la, ti kpo tso afi sia. \t Եւ տարաւ նրան Երուսաղէմ, կանգնեցրեց տաճարի աշտարակի վրայ ու ասաց նրան. «Եթէ Աստծու Որդի ես, քեզ այստեղից ցա՛ծ գցիր,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu sia tututu ŋutie nyagblɔɖila Yesaya ƒo nu tsoe be,\" “Aƒetɔ, ame kae axɔ mia dzi ase? Ame kae axɔ Mawu ƒe nukunu gã siwo wòwɔ la dzi ase?” \t որպէսզի կատարուէր Եսայի մարգարէի խօսքը, որ ասաց. «Տէ՛ր, ո՞վ հաւատաց մեր տուած լուրին, եւ Տիրոջ բազուկը ո՞ւմ յայտնուեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia ta mikpɔ nyuie le nu siwo miesena la ŋu, elabena ame si si nu le la, eyae woagana nui, eye ame si si nu mele o la, woaxɔ esi wòbu be ele ye si la hã le esi.” \t Այսուհետեւ զգո՛յշ եղէք, թէ ինչպէս էք դուք լսում. որովհետեւ ով որ ունի, նրան կը տրուի, իսկ ով որ չունի, եւ այն, ինչ որ նա կարծում է, թէ ունի, կը վերցուի նրանից»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eya ta miawo hã minɔ ŋudzɔ be nyemava lili mi o. ” \t Դրա համար դուք էլ պատրա՛ստ եղէք, որովհետեւ այն ժամին, երբ չէք սպասում, մարդու Որդին կը գայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Tsideta dziŋɔ aɖe le ŋgɔnye, eye anye nu si ate ɖe dzinye va se ɖe esime enu nava yi.” \t Եւ մի մկրտութիւն ունեմ մկրտուելու եւ ինչպէ՜ս եմ շտապում, որ կատարուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake ne miebe yewoado gbe ɖa la, mitsɔ ame siwo ƒe nyawo le dɔme na mi la ke wo gbã bena mia fofo si le dziƒo hã, natsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ake mi.” \t Եւ երբ աղօթքի կանգնէք, թէ մէկի դէմ մի բան ունէք, ներեցէ՛ք, որպէսզի ձեր Հայրն էլ, որ երկնքում է, ների ձեզ ձեր յանցանքները»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Etrɔ le wo gbɔ gayi ɖado gbe ɖa zi etɔ̃lia. \t Թողեց նրանց ու երրորդ անգամ գնաց աղօթքի կանգնեց. եւ դարձեալ նոյն խօսքն ասաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” O, Yerusalem, Yerusalem! Du si me tɔwo wua nyagblɔɖilawo eye woƒua kpe ame siwo woɖo ɖa be woakpe ɖe wo ŋu la. Zi geɖe la, medina vevie bena maƒo mia viwo nu ƒu abe ale si koklonɔ ƒoa viawo nu ƒui ɖe eƒe aʋala te ene, gake mieɖe mɔ nam o. \t «Երուսաղէ՜մ, Երուսաղէ՜մ, որ կոտորում էիր մարգարէներին եւ քարկոծում էիր քեզ մօտ ուղարկուածներին. քանի՜ քանի՜ անգամ կամեցայ հաւաքել քո որդիներին, ինչպէս հաւը իր ձագերին՝ թեւերի տակ, բայց դու չկամեցար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake abe nuku siwo miena ɖe anyigba ma ƒomevi dzi ene la woƒe kewo medea to o, eye togbɔ be wotsina vlɔvlɔ hã la, ne yometiti va ko la woyrɔna.” \t եւ որովհետեւ իրենց մէջ արմատներ չունեն, այլ մի որոշ ժամանակի համար են, երբ խօսքի պատճառով նեղութիւն կամ հալածանք է վրայ հասնում, իսկոյն գայթակղւում են:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yohanes Mawutsidetanamela dze mawunya gbɔgblɔ gɔme le Yudea gbedzi. Nyati si dzi wòtu eƒe mawunyawo ɖo lae nye be, \t Այն օրերին Յովհաննէս Մկրտիչը գալիս է քարոզելու Հրէաստանի անապատում եւ ասում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ale be miaƒe nunana nanye bebemenu. Ekema mia Fofo si kpɔa nu si wowɔna le bebeme la natu fe na mi \t որպէսզի քո ողորմութիւնը ծածուկ լինի, եւ քո Հայրը, որ տեսնում է, ինչ որ ծածուկ է, կը հատուցի քեզ յայտնապէս»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Nu ka tae nèkpɔa ati fefe si ge ɖe nɔviwò ƒe ŋku dzi gake mèkpɔa atikpo si le wò ŋutɔ wò ŋku dzi la ya o? \t Ինչո՞ւ քո եղբօր աչքի մէջ շիւղը տեսնում ես, իսկ քո աչքի մէջ գերանը չես տեսնում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Tso gbe ma gbe dzi ko Yuda de asi mɔ si dzi wòato ade Yesu asi na Osɔfogãwo la didi me. \t Դրանից յետոյ նա առիթ էր որոնում, որ նրան մատնի նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "elabena womekpɔa nu alo sea nu gɔme ale be woagatrɔ ɖe Mawu ŋu eye mada gbe le wo ŋu o,’ ke woyra miawo ya ƒe ŋkuwo kple towo, elabena wokpɔa nu eye wodzea sii, wosea nya eye wosea egɔme. \t Բայց երանի՜ է ձեր աչքերին, որ տեսնում են, ու ձեր ականջներին, որ լսում են:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gabriel va do ɖe Maria gbɔ le vo me eye wògblɔ nɛ be, “Ŋutifafa na wò! Wò ɖetugbi si kpɔ amenuveve! Aƒetɔ la li kpli wò.” \t Եւ հրեշտակը, գալով նրա մօտ, ասաց. «Ուրախացի՛ր, ո՛վ շնորհընկալ, Տէրը քեզ հետ է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Afi si woklã Yesu ɖo la medidi tso Yerusalem dua gbɔ o eye woŋlɔ nya siawo ɖe Hebrigbe, Latingbe kple Helagbe me bena ame sia ame nate ŋu axlẽe. \t Այդ տախտակը հրեաներից շատերը կարդացին, որովհետեւ այն տեղը, ուր Յիսուս խաչուեց, քաղաքին մօտ էր (եւ գրուած էր եբրայերէն, լատիներէն եւ յունարէն):"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake Abraham gblɔ nɛ be, ‘Ŋutsu, ɖo ŋku edzi bena le wò agbeme ŋkekewo me la, èkpɔ nu sia nu si nèdi, ke naneke menɔ Lazaro ya si o. Ale le afi sia la, ekpɔ akɔfafa, ke wò ya èle vevesese me. \t Եւ Աբրահամը նրան ասաց. «Որդեա՛կ, յիշի՛ր, որ դու ստացար քո բարիքները այնտեղ, քո կեանքի ընթացքում, իսկ Ղազարոսն էլ՝ չարչարանքները. այժմ սա այստեղ մխիթարւում է, իսկ դու այդտեղ պապակում ես:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu wu eƒe nuƒoa nu be, “Dze nye nu vevi aɖe gake nenye be dze bu eƒe vivi la, womagate ŋu atsɔe ade naneke o, elabena meganyo na naneke o. Eya ta migabu vivi si le mia me la o ! Minɔ anyi kple amewo katã le ŋutifafa me.” \t Աղը լաւ բան է. բայց եթէ աղը անհամանայ, ինչո՞վ պիտի համեմուի. արդ, դուք ձեր մէ՛ջ ունեցէք աղը եւ իրար հետ խաղաղութեա՛մբ ապրեցէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Ame si axɔ ɖevi aɖe abe esia ene le nye ŋkɔ me la, nyee ma wòxɔ, eye ame si axɔm la, menye nyee wòxɔ o, ke boŋ Fofonye si dɔm ɖa lae wòxɔ!” \t «Ով այսպիսի մանուկներից մէկին ընդունում է իմ անունով, ինձ է ընդունում, եւ ով ինձ է ընդունում, ոչ թէ ինձ է ընդունում, այլ նրան, ով ինձ ուղարկեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu kpɔ Nataniel wògbɔna egbɔ la, egblɔ be, “Israel vi vavã si me alakpa aɖeke mele o lae nye esi gbɔna.” \t Երբ Յիսուս տեսաւ Նաթանայէլին, որ իր մօտ էր գալիս, ասաց նրա մասին. «Ահա՛ իսկական մի իսրայէլացի, որի մէջ նենգութիւն չկայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ la mienyae bena ènya nu sia nu eye megahiã be ame aɖeke naɖe naneke gɔme na wò o. Miexɔe se tso azɔ dzi yina be Mawue dɔ wò ɖa.” \t Հիմա գիտենք, որ ամէն ինչ գիտես, եւ պէտք չկայ, որ մէկը քեզ բան հարցնի. դրա համար հաւատում ենք, որ Աստծուց ելար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woŋlɔ nu klã ɖe eƒe atitsoga la tame be, “Ame sia nye Yesu, Yudatɔwo ƒe fia la.” \t Եւ նրա գլխի վերեւը դրեցին նրա յանցապարտութեան գիրը, թէ՝ սա՛ է Յիսուսը՝ հրեաների թագաւորը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi ŋutsu eveawo nɔ dzodzom le Yesu gbɔ la, Petro gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, enyo be míeva afi sia. Na míatu agbadɔ etɔ̃, ɖeka na wò, ɖeka na Mose eye ɖeka na Eliya.” Evɔ Petro menya nya si gblɔm wònɔ o. \t Եւ երբ դրանք նրանից հեռանում էին, Պետրոսը Յիսուսին ասաց. «Վարդապե՛տ, լաւ է, որ մենք այստեղ ենք. երեք տաղաւար շինենք, մէկը՝ քեզ, մէկը՝ Մովսէսի եւ մէկը՝ Եղիայի համար»: Եւ չէր իմանում, թէ ինչ էր խօսում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ esi wògogo teƒe si woɖia Amito la ƒe aga lena la, nusrɔ̃lawo ƒe ha blibo la de asi Mawu kafukafu me kple gbe sesĩe le nukunu siwo wokpɔ la ta, \t Եւ երբ նա մօտեցաւ Ձիթենեաց լերան զառիվայրին, աշակերտների ամբողջ բազմութիւնը ուրախութեամբ եւ բարձրաձայն սկսեց օրհնել Աստծուն՝ կատարուած բոլոր զօրութիւնների համար, որ տեսան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta mizu blibo abe ale si mia Fofo si le dziƒo la le bliboe ene. \t Արդ, կատարեա՛լ եղէք դուք, ինչպէս որ ձեր երկնաւոր Հայրն է կատարեալ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wònɔ mɔa dzi yina la, eƒe dɔla aɖewo va kpee hegblɔ nɛ be, via ƒe lãme sẽ. \t Եւ մինչդեռ նա իջնում էր, նրա ծառաները ընդառաջ ելան նրան, աւետիս տուեցին եւ ասացին, թէ նրա տղան կենդանի է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyagblɔɖila Yesaya ƒe nya nu la Yohanes enye gbe si le ɣli dom tso gbedzi be: “Miɖe mɔ na Aƒetɔ la be wòazɔ edzi! Mikeke mɔ xaxɛwo ɖe edzi hafi wòava! \t ինչպէս գրուած է Եսայի մարգարէի պատգամների գրքում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu tɔ asi ŋutsua hegblɔ be, “Ẽ, melɔ̃. Eya ta ŋuwò nekɔ fifi laa. ” Ŋutsua ŋuti kɔ enumake eye dɔ la vɔ le eŋu. \t Նա մեկնեց իր ձեռքը, դիպաւ նրան եւ ասաց. «Կամենում եմ, մաքրուի՛ր»: Եւ իսկոյն բորոտութիւնը գնաց նրանից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Vinye lɔlɔ̃wo, ɣeyiɣi vi aɖe ko maganɔ mia gbɔ! Abe ale si megblɔ na Yudatɔwo ƒe amegãwo ene la, miadim gake miakpɔm o, eye afi si meyina hã miate ŋu ava o.” \t Որդեակնե՛րս, մի քիչ ժամանակ դեռ ձեզ հետ եմ. ինձ պիտի փնտռէք, եւ ինչպէս ասացի հրեաներին՝ ուր ես եմ գնում, դուք չէք կարող գալ, - այժմ այդ ձեզ էլ եմ ասում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ƒle abɔe tso zemelawo si abe ale si Aƒetɔ la gblɔ nam ene,” la nu. \t եւ այն տուեցին բրուտի ագարակի համար, ինչպէս Տէրը ինձ հրամայել էր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋutsu la gabiae be, “Se kawoe?” Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Woawoe nye, mègawu ame o, mègawɔ ahasi o, megafi fi o, mègada alakpa o, \t Նա ասաց. «Որո՞նք»: Յիսուս նրան ասաց. «Մի սպանիրը, մի շնանարը, մի գողանարը, սուտ մի վկայիրը,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nenye be xɔse le mia si lolo abe kutsetse suetɔ kekeake ene la, ate ŋu ana be miaɖe gbe na ati gã sia be neho yi ɖadze ƒu me eye wòawɔ miaƒe gbe dzi.” \t Եւ առաքեալները Տիրոջն ասացին. «Աւելացրո՛ւ մեր հաւատը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "gake ele be xexeame nanyae be melɔ̃ Fofo la eye be mewɔa nu si tututu Fofo la ɖo nam be mawɔ. Azɔ la, mina míadzo.” \t Իսկ որպէսզի աշխարհը գիտենայ, որ ես սիրում եմ Հօրը, այնպէս եմ անում, ինչպէս որ Հայրը պատուիրեց ինձ. դե՛հ, վե՛ր կացէք գնանք այստեղից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dɔlanyɔnuvi aɖe si kpɔ Petro dze sii la gblɔ be, “Ame sia hã nɔ Yesu yome kpɔ.” \t Մի աղախին տեսաւ նրան կրակի լոյսի մօտ նստած, հայեացքը սեւեռեց նրան եւ ասաց. «Սա էլ էր նրանցից, որ նրա հետ էին»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu be, “Esia le me vavã eye ame sia ame si gble eƒe aƒe, srɔ̃a, nɔviawo, dzilawo alo viawo ɖi ɖe mawufiaɖuƒea ta la, \t Եւ Յիսուս ասաց նրանց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, չկայ մէկը, որ թողած լ��նի տունը, կամ ծնողներին, կամ եղբայրներին, կամ կնոջը, կամ զաւակներին՝ Աստծու արքայութեան համար,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖo ŋku edzi be mawunya gblɔ be, “Didi vevi aɖe le menye be mawɔ dɔ akɔ wò aƒe alo gbedoxɔ la ŋu.” \t Նրա աշակերտները յետոյ յիշեցին, որ գրուած է. «Քո Տան նկատմամբ իմ նախանձախնդրութիւնը ինձ պիտի ուտի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo katã do ɣli be, “Nu ka! Ƒe blaene-vɔ-adee wotsɔ tu gbedoxɔ siae. Ke wò ya nèbe yeate ŋu atui le ŋkeke etɔ̃ mea?”\" \t Հրեաները նրան ասացին. «Քառասունվեց տարում շինուեց այս տաճարը, իսկ դու երե՞ք օրում այն վերականգնում ես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kpɔe dze sii bena ameawo nɔ didim be yewoalé ye aɖo fia sesẽtɔe eya ta ewɔ dzaa galia togbɛ la eye wòdzo le wo gbɔ. \t Երբ Յիսուս իմացաւ, որ գալու են իրեն բռնել տանելու, որպէսզի իրեն թագաւոր անեն, դարձեալ միայնակ դէպի լեռը գնաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi ameha la ɖi anyi ɖe Pilato ƒe xɔxɔnu le ŋdi ma la, ebia wo be, “Ame ka ŋutie maɖe asi le na mi? Baraba loo alo Yesu, miaƒe Mesia la?” \t Երբ հաւաքուեցին, Պիղատոսը նրանց ասաց. «Այս երկուսից որի՞ն էք ուզում, որ ձեզ համար արձակեմ. Յեսու Բարաբբայի՞ն, թէ՞ Յիսուսին՝ Քրիստոս կոչուածին»."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Abe gaƒoƒo ɖeka megbe ene la, ame bubu hã va gblɔ kple kakaɖedzi be, “Menya be ame sia hã nye Yesu ƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka, elebena eya hã nye Galileatɔ abe Yesu ene.” \t Եւ երբ մի ժամ էլ անցաւ, մէկ ուրիշը վիճում էր եւ ասում. «Ճիշտ որ սա էլ նրա հետ էր, որովհետեւ գալիլիացի է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Miese be wogblɔ na blematɔwo be, ‘mègawu ame o eye ame si awu ame la adze na ʋɔnudɔdrɔ̃.’ \t Լսել էք, թէ ինչ ասուեց նախնիներին. «Մի՛ սպանիր», որովհետեւ, ով որ սպանի, ենթակայ կը լինի դատաստանի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ egblɔ nɛ be, “Yi nãle tsi le Siloam Ta la me.” Siloam gɔmee nye, “Wodɔe ɖa.” Ŋkuagbãtɔ la tso kpla eye wòdze mɔ yi ɖawɔ abe ale si Yesu gblɔ nɛ la ene, eye enumake eƒe ŋkuwo ʋu nyuie wònɔ nu kpɔm. \t «Գնա՛ լուացուիր Սիլովամի աւազանի մէջ» (որ թարգմանւում է՝ առաքուած): Գնաց լուացուեց, եկաւ եւ տեսնում էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo ɖu nua ale gbegbe be woɖi ƒo wu ale si hiã gɔ̃, \t Կերան եւ յագեցան"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Togbɔ be Yesu wɔ nukunu geɖe hã la, ame geɖewo mexɔ edzi se be eyae nye Mesia la o. \t Թէպէտ եւ նա այնքան նշաններ էր արել նրանց առաջ, նրանք չէին հաւատում նրան,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke nya sia kaka ɖe nɔvia nusrɔ̃la bubuwo dome bena, nusrɔ̃la sia mele kuku ge o. Ke menye nya siae Yesu gblɔ kura o, ɖeko wògblɔ bena, “Ne medi be wòanɔ agbe va se ɖe esi magava la, wò nyaea?” \t Եւ այս խօսքը տարածուեց եղբայրների մէջ. եւ կարծեցին, թէ այն աշակերտը չպիտի մեռնի: Բայց Յիսուս նրան չասաց, թէ չպիտի մեռնի, այլ թէ՝ ես կամենու�� եմ, որ դա ապրի, մինչեւ որ ես գամ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "miaƒe Aƒetɔ la ava do ɖe mia dzi kpata le ɣeyiɣi si miele mɔ kpɔm nɛ o la me, \t եւ այդ ծառայի տէրը գայ այն օրը, երբ չէր սպասում, եւ այն ժամին, երբ չէր իմանում,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ɣe ƒe keklẽ bu eye enumake xɔmetsovɔ titri si wotsɔ tso gbedoxɔ la mee la ma ɖe akpa eve. \t Եւ տաճարի վարագոյրը մէջտեղից պատռուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miaƒe taɖa katã gɔ̃ hã ƒe xexlẽme le nyanya me na Mawu. \t եւ ձեր գլխի մազերը բոլորն իսկ հաշուուած են:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wogatso ƒua yi ɖe go kemɛ dzi, ke nusrɔ̃lawo ɖo ŋku edzi le afi sia be yewomeƒle nuɖuɖu ɖe asi o. \t Աշակերտներն էլ գնացին ծովի այն կողմը, բայց մոռացան հաց վերցնել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Agbletɔ la gadɔ ame etɔ̃lia ɖo ɖe agblea dzikpɔlawo gbɔ ake, gake eya hã kpɔ nuteƒe abe ame gbãtɔ eveawo ene. Wode abi eŋu eye wonyae ɖe du nu wòdo go le agblea me heyi aƒe asi ƒuƒlu.” \t Ապա ուղարկեց նաեւ մի երրորդի. նրանք սրան էլ վիրաւորեցին եւ այգուց դուրս հանեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dzidzɔ gã ŋutɔ le mia lalam, ne amewo lé fu mi, ɖe mi le woƒe hame, eye wodzu mi, heƒo ɖi miaƒe ŋkɔ ɖe tanye! \t - Երանի՜ է ձեզ, երբ որ մարդիկ ձեզ ատեն եւ երբ որ ձեզ մերժեն եւ նախատեն ու մարդու Որդու պատճառով ձեր մասին չար անուն հանեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Woatsɔ nya ɖe mi dzidzime sia ŋu be miawoe wu Mawu ƒe nyagblɔɖilawo tso keke xexe sia me ƒe gɔmedzedze ke. \t որպէսզի այդ սերնդից պահանջուի արիւնը բոլոր մարգարէների՝ թափուած աշխարհի սկզբից՝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena nya siwo katã megblɔna la menye nye ŋutɔ nye nyawo o, ke boŋ wonye gbedeasi si mexɔ tso Fofo la gbɔ na mi. \t որովհետեւ ես ինքս ինձնից չխօսեցի, այլ Հայրը, որ ինձ ուղարկեց, նա՛ ինձ պատուիրեց, թէ ի՛նչ պիտի ասեմ եւ ի՛նչ պիտի խօսեմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wotsyɔ nu mo nɛ eye wobia tso esi be,\" “Gblɔ nya ɖi! Ame kae ƒo wò.”\"Hekpe ɖe esia ŋu la, wodzu dzu ƒomevi geɖewo nɛ. \t ծածկում էին նրա երեսը եւ տանջում, հարցնում էին նրան եւ ասում. «Մարգարէացի՛ր՝ ո՞վ է, որ քեզ խփեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gabiae be, “Đe nègblɔ be ne mate ŋuia? Nu sia nu wɔwɔ le bɔbɔe ne èxɔe se ko.” \t Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Ասացիր՝ եթէ կարող ես. ամէն ինչ հնարաւոր է նրա համար, ով հաւատում է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esia na Farisitɔwo kple agbalẽfialawo galĩ liʋiliʋĩ geɖe le Yesu ŋu elabena wobu be edea ha kple nu vɔ̃ wɔla siwo nye ame ɖigbɔ̃wo, heɖua nu kpli wo gɔ̃ hã. \t Փարիսեցիներն ու օրէնսգէտները տրտնջում էին եւ ասում. «Ինչո՞ւ է սա ընդունում մեղաւորներին եւ ուտում նրանց հետ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Nenye be ame aɖe ƒo wò to ɖeka me la, trɔ evelia hã nɛ wòaƒo! Nenye be ame aɖe bia be nãtsɔ wò dziwui na ye la, tsɔ wò awutewui hã nɛ. \t Ով խփում է քո ծնօտին, նրան մի՛ւսն էլ մօտեցրու. եւ ով որ քեզնից քո բաճկոնը բռնի է վերցնում, նրան մի՛ արգելիր, որ վերցնի շապիկդ էլ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Mabia Fofo la, wòaɖo Nyaxɔɖeakɔla bubu ɖe mi, \t եւ ես պիտի աղաչեմ Հօրը, եւ նա մի այլ Մխիթարիչ պիտի տայ ձեզ, որպէսզի յաւիտեան ձեզ հետ բնակուի."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ƒe nuwɔnawo ɖo kpe edzi na ameawo be, eyae nye Mesia la vavã eye woxɔ edzi se. \t Եւ այնտեղ շատերը հաւատացին նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo biae be, “Aƒetɔ, afi kae woakplɔ wo ayi?” Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Afi si wotsɔ nu kukuwo ƒu gbe ɖo la, afi mae akagawo hã nɔna!” \t Եւ նա ասաց նրանց. «Ուր որ մարմինն է, այնտեղ էլ կը հաւաքուեն արծիւները»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe la, Mawu aɖe ŋutikɔkɔe sia ɖe go to menye. \t քանի որ, եթէ Աստուած փառաւորուեց նրանով, Աստուած էլ նրան կը փառաւորի իրենով. եւ իսկոյն կը փառաւորի նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu do ɣli gblɔ na ameha la be, “Ne miexɔ dzinye se la, ekema Mawu dzie ma miexɔ se. \t Յիսուս աղաղակում էր ու ասում. «Ով ինձ է հաւատում, ինձ չէ, որ հաւատում է, այլ նրան, ով ինձ ուղարկեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake zi ale si mele xexeame la, nyee nye xexeame ƒe Kekeli la.” \t Քանի դեռ աշխարհում եմ, աշխարհի լոյսն եմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wò futɔwo aƒu kpo ɖe wò gliwo ŋu, aɖe to ɖe wò eye woadze dziwò, \t որովհետեւ օրեր պիտի գան վրադ, երբ թշնամիներդ քո շուրջը պատնէշ պիտի կանգնեն եւ պիտի պաշարեն քեզ, պիտի նեղեն քեզ բոլոր կողմերից"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wòdzo yina la Yesu kpɔ eyome sẽ eye wòtrɔ ɖe eƒe nusrɔlawo gbɔ gblɔ na wo be, “Asesẽ na kesinutɔwo ŋutɔ hafi woage ɖe mawufiaɖuƒe la me!” \t Եւ Յիսուս այս կողմ, այն կողմ նայելով՝ ասաց իր աշակերտներին. «Ինչքա՜ն դժուարին է Աստծու արքայութիւն մտնել նրանց համար, որ հարստութիւն ունեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu gblɔ nɛ be, “Mègawɔ wò yi ŋudɔ o, tsɔe de aku me, elabena ame siwo wɔa yi ŋudɔ la, hã kpɔa ku le yi nu. \t Այն ժամանակ Յիսուս նրան ասաց. «Քո սուրը ետ դիր իր տեղը, որովհետեւ, ովքեր սուր են վերցնում, սրով կ՚ընկնեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Menye miawoe nɔa gbɔgblɔm be esusɔ ɣleti ene ne nuŋeɣi naɖo oa? Miwu miaƒe ŋkuwo dzi, ne miakpɔ agblewo dzi ɖa, nukuawo tsi eye wole klalo na ŋeŋe xoxo. \t Չէ՞ որ դուք էք ասում, թէ չորս ամիս եւս կայ, որ հունձը գայ. ահա ես ձեզ ասում եմ. բարձրացրէ՛ք ձեր աչքերը եւ տեսէ՛ք արտերը, որ սպիտակել են եւ հասել հնձի համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo alakpanuwɔlawo! Mienaa adrike, sikɔni kple tsyo ƒe ewoliawo gɔ̃ hã, gake miegblẽ se la ƒe nu vevietɔ siwo nye afia nyui tsotso, nublanuikpɔkpɔ kple nuteƒewɔwɔ la ɖi. Ele be miawɔ ɖe esiawo hã dzi eye mele be miagbe ekemɛawo hã o. \t Վա՜յ ձեզ կեղծաւորներիդ՝ օրէնսգէտներիդ եւ փարիսեցիներիդ, որ տալիս էք անանուխի եւ սամիթի ու չամանի տասանորդը, բայց թողել էք օրէնքի ամենից կարեւորները՝ արդարադատութիւնը, ողորմութիւնը եւ հաւատը. հարկ էր այս անել եւ այն չթողն»լ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yi edzi be, “Le ɣeyiɣi siawo me la, nɔvi ŋutɔ kura ahe nɔvia de ku me. Fofowo ade woawo ŋutɔ viwo asi, eye viwo hã ade woawo ŋutɔ fofowo asi be woawu. \t Եղբայրն իր եղբօրը մահուան պիտի մատնի, եւ հայրը՝ որդուն. եւ որդիները հայրերի դէմ պիտի ելնեն ու պիտի սպանեն նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Hafi wòaɖe nu le nya sia me la, Yudatɔwo ƒe agbalẽfiala aɖe va egbɔ va gblɔ nɛ bena, “Nufiala, nye la makplɔ wò ɖo ayi afi sia afi si nãyi la.” \t Եւ մի օրէնսգէտ, մօտենալով, ասաց նրան. «Վարդապե՛տ, ես էլ քո յետեւից կը գամ, ուր էլ որ գնաս»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gadzikpɔla la yɔ ame siwo yi agblea me le ga atɔ̃ me la vɛ eye wòxe ŋkeke ɖeka blibo ƒe fetu na wo dometɔ ɖe sia ɖe. \t Երբ եկան ժամը հինգի մօտ վարձուածները, իւրաքանչիւրը մէկ դահեկան ստացաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu ganɔ nu ƒom la, eƒe nusrɔ̃la wuieveawo dometɔ ɖeka si woyɔna be Yuda Iskariɔt kple ameha gã aɖe siwo lé yiwo kple kpowo ɖe asi henɔ nyanyram ŋutɔ la va do. Ame siawoe Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo kple Yudatɔwo ƒe amegã bubuwo dɔ be woayi aɖalé Yesu vɛ. \t Եւ մինչ նա դեռ խօսում էր այս բաները, եկաւ Յուդա Իսկարիովտացին՝ Տասներկուսից մէկը, եւ իր հետ՝ սրերով, մահակներով զինուած ամբոխ՝ ուղարկուած քահանայապետների, օրէնսգէտների ու ծերերի կողմից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miawo la Fofo la kɔ mia ŋu xoxo le nya siwo megblɔ na mi la ta. \t Դուք արդէն իսկ մաքուր էք այն խօսքի համար, որ ձեզ ասացի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu do go le ƒuƒoƒea gbe ma gbe la, eyi Simɔn ƒeme, eye wòke ɖe Simɔn lɔ̃xo ŋu wònɔ ŋudza sesẽ aɖe lém. Ame sia ame kloe va ɖe kuku na Yesu gblɔ be,\" “Míeɖe kuku na wò, da gbe le eŋu.” \t Սիմոնի զոքանչը բարձր ջերմութեան մէջ տառապում էր: Նրա համար Յիսուսին աղաչեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ egblɔ na wo be,\" “Fifia la, miyi ɖe xexe bliboa me eye miagblɔ nyanyui la na ame sia ame le afi sia afi. \t Եւ նրանց ասաց. «Գնացէ՛ք ամբողջ աշխարհով մէկ եւ քարոզեցէ՛ք Աւետարանը բոլոր մարդկանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia ta Herodia di vevie be woawu Yohanes, gake fia la meda asi ɖe ɖoɖo sia dzi o. \t Եւ Հերովդիան ոխ էր պահել նրա դէմ ու ուզում էր նրան սպանել տալ, բայց չէր կարողանում,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena esi dɔ wum la, miena nuɖuɖum o, tsikɔ wum miena tsim be mano o. \t որովհետեւ քաղցած էի, եւ ինձ ուտելիք չտուիք, ծարաւ էի, եւ ինձ ջուր չտուիք,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enye nu wɔnuku blibo! Aɖetututɔwo nɔ nu ƒom kple dzidzɔ, ame siwo ƒe abɔ kple atawo menyo o gaɖo nɔnɔme nyui me, tekunɔwo alo bafawo nɔ kpo tim nɔ yiyim, eye ŋkuagbãtɔwo nɔ nu kpɔm nyuie! Nyateƒe ameha gã la ƒe nu ku eye wokafu Israel ƒe Mawu la. \t այնպէս որ, ժողովուրդը զարմանում էր՝ տեսնելով, որ համրերը խօսում են, կաղերը՝ քայլում, հաշմանդամները՝ բժշկւում, կոյրերը՝ տեսնում. եւ փառք էին տալիս Իսրայէլի Աստծուն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖo eŋu nɛ be, “Ame aɖewo bu be Yohanes Mawutsidetanamelae nènye, eye bubuwo gblɔ be Eliya alo nyagblɔɖila xoxoawo dometɔ ɖekae nènye gava dzɔ.” \t Նրանք պատասխան տուեցին եւ ասացին. «Յովհաննէս Մկրտիչը, եւ ոմանք՝ Եղիան, իսկ ուրիշներ՝ մարգարէներից մէկը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ ebia nusrɔ̃lawo be, “Ke miawo ya ɖe, ame kae miebu be menye?” \t Յիսուս նրանց ասաց. «Իսկ դուք իմ մասին ի՞նչ էք ասում, ո՞վ եմ ես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wonɔ ɖiɖim tso toa dzi gbɔna la, Yesu de se na nusrɔ̃lawo vevie be womegagblɔ nu si teƒe wokpɔ la na ame aɖeke o, negbe le yeƒe tsitretsitsi tso ame kukuwo dome megbe ko. \t Եւ մինչ լեռնից իջնում էին, նա պատուիրեց նրանց, որ իրենց տեսածը մարդու չպատմեն, մինչեւ որ մարդու Որդին մեռելներից յարութիւն առնի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nya siawo katã le esime wònɔ nu fiam le Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe le Kapernaum. Nya la nye gbɔgbɔ kple agbe \t Նա այս բաներն ասաց Կափառնայումի մէջ ժողովարանում ուսուցանելիս:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo yi Yesu gbɔ heɖe kuku nɛ vevie be wòava kpe ɖe aʋafia la ŋu. Wona wònya be aʋafia sia nye ame nyui aɖe ŋutɔ. \t Եւ նրանք Յիսուսի մօտ գալով՝ թախանձագին աղաչում էին նրան եւ ասում. «Արժանի է նա, որին այս շնորհը պիտի անես,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woƒe asi su Yesu dzi mlɔeba. Wotsɔ eƒe atitsoga da ɖe abɔta nɛ be wòatsɔ eye wokplɔe do go le dua me ɖo ta “Ametakoloeƒe”, si woyɔna be “Golgata” le Hebrigbe me. \t Եւ նրանք առան Յիսուսին եւ տարան: Եւ խաչափայտը նա ինքն էր վերցրել եւ բարձրացնում էր այն տեղը, որի անունն էր Գագաթ, իսկ եբրայերէն կոչւում էր Գողգոթա,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kple eŋutimeawo do go le ƒuƒoƒea eye woyi Simɔn kple Andrea ƒeme, \t Եւ ժողովարանից դուրս ելնելով, անմիջապէս եկաւ Սիմոնի եւ Անդրէասի տունը՝ Յակոբոսի եւ Յովհաննէսի հետ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "le esime Anas kple Kayafa wonye Osɔfogãwo la, Mawu ƒe nya va Yohanes, ame si nye Zakaria vi la gbɔ le gbedzi. \t եւ Աննայի ու Կայիափայի քահանայապետութեան օրով, Աստծու խօսքը լսելի եղաւ Զաքարիայի որդի Յովհաննէսին անապատում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yosef ame si wodo eƒe ŋugbe na la nye ame ɖɔʋu aɖe, eya ta eɖoe be yeagbe Maria le bebeme, elabena medi be yeado ŋukpee le dutoƒo o. \t Եւ Յովսէփը՝ նրա մարդը, քանի որ արդար էր եւ չէր կամենում նրան խայտառակել, մտածեց առանց աղմուկի արձակել նր��ն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Pilato gabia wo zi etɔ̃lia be, “Nu ka tae wòle be maklãe ɖe ati ŋu ɖo? Vɔ̃ kae wòwɔ? Đeko maƒo ame sia eye maɖe asi le eŋu elabena nyemekpɔ vɔ̃ aɖeke le eŋu si ana be matso kufia nɛ o.” \t Եւ նա երրորդ անգամ ասաց նրանց. «Ի՞նչ չար բան է արել սա. նրա վրայ մահուան արժանի որեւէ յանցանք չգտայ. սրան գանահարել կը տամ եւ կ՚արձակեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu wu nya siawo gbɔgblɔ nu la, Farisitɔ aɖe kpee be wòava ɖu nu le ye gbɔ, ale wòyi ɖe eme hebɔbɔ nɔ kplɔ̃a ŋu. \t Եւ մինչդեռ նա խօսում էր այս բաները, մի փարիսեցի աղաչում էր նրան, որ իր մօտ ճաշի: Եւ նա մտնելով՝ սեղան նստեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu ge ɖe gbedoxɔ la me eye wòde asi asiƒlelawo nyanya me. \t Եւ տաճար մտնելով՝ սկսեց դուրս հանել աղաւնեվաճառներին ու գնողներին եւ լումայափոխների սեղանները ցրեց"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋufɔke ŋdi esi wotrɔ tso Betania gbɔna la, dɔ wu Yesu le mɔa dzi. \t Յաջորդ օրը, մինչ Բեթանիայից դուրս էին գալիս, Յիսուս քաղցած էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "elabena Fofonyee tsɔ wo nam eye Fofonyea sẽ wu ame sia ame. Ale ame aɖeke mate ŋu axɔ wo le esi sesẽtɔe o. \t Իմ Հայրը, որ նրանց ինձ տուեց, ամենքից մեծ է. եւ իմ Հօր ձեռքից ոչ ոք չի կարող ոչինչ յափշտակել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Emegbe la, Yesu trɔ yi Galilea nutome, henɔ tsatsam le kɔƒewo me. Medi bena yeaɖo Yudea ya kura o, elabena Yudatɔwo nɔ nugbe ɖom ɖe eŋu le afi ma be yewoawui. \t Դրանից յետոյ Յիսուս շրջում էր Գալիլիայում, քանի որ չէր կամենում Հրէաստանում շրջել, որովհետեւ հրեայ առաջնորդները ուզում էին սպանել նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mikpɔ dziƒoxeviwo ɖa, womeƒãa nu alo ŋea nu alo ƒoa nu nu ƒu ɖe avawo me o. Ke mia Fofo si le dziƒo la naa nuɖuɖu wo. Đe mi amegbetɔwo miexɔ asi sãa wu dziƒoxeviwo oa? \t Նայեցէ՛ք երկնքի թռչուններին. ո՛չ վարում են, ո՛չ հնձում եւ ո՛չ էլ շտեմարանների մէջ հաւաքում. եւ ձեր երկնաւոր Հայրը կերակրում է նրանց. չէ՞ որ դուք աւելին էք, քան նրանք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu nya nu siwo katã le dzɔdzɔ ge ɖe dzi. Ezɔ ɖe ameawo dzi eye wòbia wo be, “Ame ka dim miele?” \t Իսկ Յիսուս իր վրայ եկող այս ամէնը տեսնելով՝ դուրս ելաւ ու նրանց ասաց. «Ո՞ւմ էք փնտռում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Togbɔ be Yesu gblɔ nya siawo le gbedoxɔ la ƒe gadzraɖoƒe hã la, ame aɖeke mete kpɔ be yealée o elabena eƒe ɣeyiɣi la meɖo haɖe o. \t Յիսուս այս խօսքերը խօսեց գանձատանը, երբ ուսուցանում էր տաճարում. սակայն ոչ ոք նրան չբռնեց, որովհետեւ նրա ժամը դեռ չէր հասել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nya sia nɛ bena wòatsɔ afia ku si ku ge wòala atsɔ kafu Mawu. Esi Yesu wu nya la nu la, egblɔ nɛ bena, “Dze yonyeme.” \t Այս ասաց, նշելով, թէ ինչ մահով նա պիտի փառաւորի Աստծուն: Եւ երբ այս ասաց, աւելացրեց՝ արի՛ իմ յետեւից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wokpɔ lãme eye nu le wo si ŋutɔ fifia gake dɔwuame sesẽ aɖe le ŋgɔ na wo gbɔna. \t - Վա՜յ ձեզ, որ այժմ ծիծաղում էք, որովհետեւ պիտի սգաք ու պիտի լաք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wògatrɔ va la ekpɔ nusrɔ̃lawo woganɔ alɔ̃ dɔm ko elabena alɔ̃ bla woƒe ŋkuwo. \t Եւ գալով՝ դարձեալ նրանց քնի մէջ գտաւ, որովհետեւ նրանց աչքերը ծանրացել էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wodzo yi kɔƒe bubu me. \t որովհետեւ մարդու Որդին չեկաւ մարդկանց հոգիները կորստեան մատնելու, այլ՝ փրկելու»: Եւ մի ուրիշ գիւղ գնացին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame si xɔ sidi akpe ɖeka hã va do eye wòdo dzi gblɔ na Aƒetɔ la be, ‘Aƒetɔ, menyae bena wò nya ɖe wòse, eŋea nu le afi si mèƒã nu ɖo o eye nèƒoa nu ƒu le afi si mèwu nu ɖo o, \t Մօտեցաւ նաեւ նա, որ մէկ քանքար էր առել, ու ասաց. «Տէ՛ր, գիտէի, որ դու մի խիստ մարդ ես, հնձում ես, ինչ որ չես սերմանել, եւ հաւաքում ես այնտեղից, ուր չես ցանել."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Vɔvɔ̃ gã aɖe ɖo ameawo eye wodo ɣli kafu Mawu gblɔ be, “Nyagblɔɖila gã aɖe le mía dome vavã. Míekpɔ Mawu ŋutɔ ƒe asi wòwɔ dɔ le egbe ŋkeke sia dzi.”\" \t Եւ ահը պատեց բոլորին. փառաւորում էին Աստծուն եւ ասում. «Մի մեծ մարգարէ է յայտնուել մեր մէջ», եւ՝ «Աստուած այցելութիւն է տուել իր ժողովրդին բարութեամբ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya adze ŋgɔ na Aƒetɔ la, anɔ Eliya ƒe gbɔgbɔ kple ŋusẽ me be wòatrɔ fofowo ƒe dziwo ɖe wo viwo ŋu eye tomaɖolawo ɖe ame dzɔdzɔewo ƒe nunya ŋu, be wòadzra ame siwo wodzra ɖo ɖi na Aƒetɔ la ɖo.” \t Նա Եղիայի հոգով եւ զօրութեամբ պիտի գնայ նրա առաջից, որպէսզի հայրերի սրտերը որդիներին դարձնի ու անհնազանդներին՝ արդարների իմաստութեանը՝ Տիրոջ համար պատրաստ մի ժողովուրդ կազմելու»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ɣemaɣi la, Yesu tso Nazaret le Galilea va Yohanes gbɔ eye Yohanes de mawutsi ta nɛ le Yɔdan tɔsisia me. \t Այն օրերին Յիսուս եկաւ Գալիլիայի Նազարէթ քաղաքից եւ Յովհաննէսից մկրտուեց Յորդանանում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe aɖe ɖi tso alilikpo la me be, “Ame sia nye Vinye, si metia la, míɖo toe!”\" \t Ամպից մի ձայն եկաւ, որ ասում էր. «Դա՛ է իմ ընտրեալ Որդին, լսեցէ՛ք դրան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake Yesu gblɔ bena, “Mina ɖevi suewo nava gbɔnye eye migaxe mɔ na wo o, elabena woawo tɔe nye dziƒofiaɖuƒe la.”\" \t Յիսուս ասաց. «Թո՛յլ տուէք այդ մանուկներին եւ մի՛ արգելէք, որ նրանք ինձ մօտ գան, որովհետեւ երկնքի արքայութիւնը այդպիսիներինն է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale ame siwo le anyigba dzi la akpɔ nye Mesia la manɔ alilikpowo dzi gbɔna le ŋusẽ kple ŋutikɔkɔe gã aɖe me. \t Եւ այն ժամանակ պիտի տեսնեն մարդու Որդուն եկած՝ ամպերի վրայ, զօրութեամբ եւ մեծ փառքով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le xexeame la, aƒetɔ nɔa kplɔ̃ ŋu eye eƒe subɔviwo va subɔnɛ. Gake esia mele mia dome le afii o! Elabena nyee nye miaƒe subɔvi. \t Ո՞վ է մեծ. սեղան նստո՞ղը, թէ՞ սպասաւորը: Չէ՞ որ՝ սեղան նստողը: Բայց ես ձեր մէջ եմ իբրեւ սպասաւոր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ẽ, nenema ke amewo anɔ woƒe dɔwo dzii va se ɖe esime gaƒoƒo si dzi matrɔ gbɔ la naɖo. \t Եւ այն օրը, երբ Ղովտը Սոդոմից դուրս ելաւ, երկնքից կրակ եւ ծծումբ տեղաց ու բոլորին կորստեան մատնեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Romatɔwo ƒe aʋafia gã si nɔ du ma me la ƒe dɔla si gbɔ melɔ̃a nu lena o la dze dɔ vevie, eye wòɖo kudo nu. \t Այնտեղ մի հարիւրապետի ծառայ, որ շատ սիրելի էր նրա համար, ծանր հիւանդացել էր եւ մեռնելու մօտ էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu nɔ tsa ɖim la, ekpɔ ŋutsu aɖe si nye ŋkuagbãtɔ tso dzidzime ke. \t Եւ մինչ անցնում էր, ի ծնէ կոյր մի մարդու տեսաւ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nye la tsi koe metsɔ de mawutsi ta na mii gake eya ade mawutsi ta na mi kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe la!” \t Ես ձեզ մկրտեցի ջրով, իսկ նա ձեզ կը մկրտի Սուրբ Հոգով»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Tsɔ míaƒe nu vɔ̃wo ke mí abe ale si míawo hã míetsɔnɛ ke na ame siwo daa vo ɖe mía ŋuti la ene. \t եւ ների՛ր մեզ մեր յանցանքները, ինչպէս որ մենք ենք ներում նրանց, որ յանցանք են գործում մեր դէմ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be wòakpɔe be yeƒe asrafowo mate ŋu aɖu dzi o la, adɔ ame ɖo ɖe futɔwo gbɔ be wòawɔ ŋutifafa kple wo hafi woava ɖo eƒe du gbɔ. \t Ապա թէ ոչ, մինչ սա դեռ հեռու է, պատգամաւորութիւն ուղարկելով՝ խաղաղութիւն կը խնդրի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gagblɔ na ameawo be, “Mawunya sia va eme le egbe ŋkeke sia dzi.” \t Սկսեց ասել նրանց. «Այսօր այս գրուածքները կատարուեցին, երբ լսում էիք ձեր ականջներով»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woatsɔ dɔla ɖigbɔ̃ sia aƒu gbe ɖe viviti si do tsiɖitsiɖi la me, afi ma avifafa kple aɖukliɖuɖu anɔ. \t Իսկ այդ անպիտան ծառային հանեցէ՛ք դուրս, արտաքին խաւարը. այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yɔ amea be neva tsi tre ɖe ameha la ŋkume. \t Եւ Յիսուս ասաց այն մարդուն, որի ձեռքը չորացած էր. «Վե՛ր կաց, մէջտե՛ղ արի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Alẽkplɔlawo gblɔ nu siwo katã dzɔ la kple nya siwo katã mawudɔla la gblɔ na wo le ɖevia ŋu la na ame sia ame. \t Եւ ճանաչեցին նրան այն խօսքից, որ իրենց ասուել էր մանկան մասին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Aƒetɔ la trɔ gbɔ le ŋkeke geɖewo megbe, eye wòyɔ dɔlawo be woava na akɔnta tso ga siwo wòtsɔ na wo la ŋuti. \t Շատ ժամանակ անց, այն ծառաների տէրը եկաւ եւ նրանց հետ հաշիւ տեսաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eyɔ woawo hã be woadze ye yome, ale wogblẽ wo fofo Zebedeo kple ɖɔkplɔviawo ɖi hekplɔ Yesu ɖo enumake. \t Եւ կանչեց նրանց. եւ նրանք իսկոյն նաւակի մէջ թողնելով իրենց հօրը՝ Զեբեդէոսին, վարձկան ձկնորսների հետ միասին, գնացին նրա յետեւից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake Farisitɔ aɖewo siwo nɔ ameawo dome la gblɔ na Yesu be; “Aƒetɔ, na be ameawo nadzudzɔ nya siawo gbɔgblɔ!” \t Իսկ փարիսեցիներից ոմանք ամբոխի միջից ասացին նրան. «Վարդապե՛տ, սաստի՛ր քո աշակերտներին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi miexɔ Mose ƒe ŋɔŋlɔwo dzi se o ta la, miexɔ nye hã dzinye se o.” \t իսկ եթէ նրա գրածներին չէք հաւատում, իմ խօսքերին ինչպէ՞ս պիտի հաւատաք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnu la gble eƒe tsize la ɖe vudoa to eye wòtrɔ yi dua me ɖagblɔ na ame siwo wòkpɔ la be, \t Կինը թողեց իր սափորը եւ քաղաք գնաց ու ասաց մարդկանց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta mele egblɔm na mi, nu sia nu si miabia to gbedodoɖa me la mixɔe se be miaxɔe, eye woaka mia si hã. \t Դրա համար ասում եմ ձեզ. ամէն ինչ, որ աղօթք անելով խնդրէք եւ հաւատաք, թէ կը ստանաք, կը տրուի ձեզ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nya sia ve fia la ŋutɔ, gake anye ŋukpe be wòada le eƒe atam si wòka la dzi le eƒe amekpekpeawo ŋkume. \t Եւ թագաւորը սաստիկ տրտմեց, բայց իր երդումների եւ հրաւիրեալների պատճառով չուզեց նրան մերժել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enumake Yesu ƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka ɖe eƒe yi le aku me eye wòkpa to na Yudatɔwo ƒe osɔfogã ƒe subɔvi ɖeka. \t Եւ ահա Յիսուսի հետ գտնուողներից մէկը ձեռքը երկարեց եւ իր սուրը հանեց ու հարուածեց քահանայապետի ծառային եւ նրա ականջը կտրեց պոկեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, dzidzime sia nu mava yi o, va se ɖe esime nu siawo katã va eme. \t Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ այս սերունդը չպիտի անցնի, մինչեւ որ այս ամէնը կատարուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be,\" “Wotsɔ ŋusẽ si le dziƒo kple anyigba la katã de asi nam. \t Եւ Յիսուս մօտենալով՝ խօսեց նրանց հետ ու ասաց. «Ինձ է տրուած ամէն իշխանութիւն երկնքում եւ երկրի վրայ. ինչպէս Հայրը ինձ ուղարկեց, ես էլ ձեզ եմ ուղարկում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu trå ∂e nusrßlawo Ωu hegblå na wo be, “Mi xåse √eetå siawo, Ωkeke nenie wœle be manå anyi kpli mi hafi miaxå dzinye ase? Ale ke gbegbe magbå dzi ∂i na mi? Mikplå ∂evi la v§ nam.” \t երբ հինգ նկանակը բաժանեցի հինգ հազար հոգու, կտորտանքներով լի քանի՞ սակառ վերցրիք»: Եւ նրան պատասխանեցին՝ տասներկու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋutsu dahe aɖe si ŋkɔe nye Lazaro, ame si ƒe ŋuti yɔ fũu kple abiwo eye wònye nubiala la va mlɔa kesinɔtɔ sia ƒe agbo nu. \t Եւ Ղազարոս անունով մի աղքատ մարդ ընկած էր նրա դռան առաջ՝ վէրքերով ծածկուած:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, Petro ganɔ amehawo dome le xexe. Nyɔnuvi dzaa aɖe te ɖe eŋu gblɔ nɛ bena, “Wò hã ènɔ Yesu Galileatɔ la yome.” \t Իսկ Պետրոսը նստած էր դուրսը՝ գաւթում. մի աղախին մօտեցաւ նրան ու ասաց. «Դո՛ւ էլ գալիլիացի Յիսուսի հետ էիր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mibu eŋuti kpɔ be kae le bɔbɔe wu, be woagblɔ na ame sia be,“Wotsɔ wò nu vɔ̃wo ke wò,” alo woagblɔ nɛ be, “Tsi tre nãzɔ azɔli?” \t ի՞նչն է դիւրին. ասել՝ քեզ ներուա՞ծ են քո մեղքերը, թէ՞ ասել՝ վե՛ր կաց եւ քայլի՛ր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eƒu du yi Petro kple nusrɔ̃la ma si Yesu lɔ̃ vevie la gbɔ eye wògblɔ na wo be, “Wova ɖe Aƒetɔ la ƒe kukua le yɔdoa me eye nyemenya afi si wotsɔe ɖada ɖo o!” \t Ապա վազում է եւ գալիս Սիմոն Պետրոսի եւ այն միւս աշակերտի մօտ, որին Յիսուս սիրում էր, ու նրանց ասում է. «Տիրոջը վերցրել են գերեզմանից, եւ չգիտենք, թէ ո՛ւր են դրել նրան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nye hã mabia biabia ɖeka mi. Ne mieɖo eŋuti nam la, ekema nye hã magblɔ afi si mekpɔ ŋusẽ tsoe hafi le nu siawo wɔm la na mi. \t Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Ես էլ ձեզ մի բան հարցնեմ. եթէ ինձ ասէք, ես էլ ձե՛զ կ՚ասեմ, թէ ինչ իշխանութեամբ եմ այս անում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eya ta edo ŋugbe be yeana nu sia nu si nyɔnuvi la abia ye lae. \t ուստի եւ՝ նա երդումով խոստացաւ նրան տալ, ինչ էլ որ ուզի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wòɖo Petro dzi be wòaklɔ eƒe afɔwo nɛ la, Petro gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, mele be wò nãklɔ míaƒe afɔwo ŋuti na mí o.” \t Մօտեցաւ Սիմոն Պետրոսին, եւ սա ասաց նրան. «Տէ՛ր, դո՞ւ ես իմ ոտքերը լուանում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu trɔ kɔ kpɔ eƒe nusrɔ̃lawo eye wògblɔ na Petro kple moveviɖoɖo be, “Wò Satana, te ɖa le gbɔnye elabena èle nu siawo kpɔm le amegbetɔ ƒe susu nu ke menye le Mawu tɔ nu o.” \t Իսկ նա դարձաւ տեսաւ աշակերտներին, սաստեց Պետրոսին ու ասաց. «Ետե՛ւս գնա, սատանա՛յ, որովհետեւ դու Աստծո՛ւ բաները չես խորհում, այլ՝ մարդկանցը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnu si wɔ nenem nu sia la kpɔe be nu si yewɔ la le nyanya na Yesu eya ta etsɔ vɔvɔ̃ kple dzodzo nyanyanya va dze klo ɖe eŋkume hegblɔ nu si ta wòka asi eŋu kple ale si wòkpɔ dɔyɔyɔ enumake la nɛ. \t Երբ կինը տեսաւ, որ այդ ծածուկ չմնաց նրանից, դողալով եկաւ եւ ընկաւ նրա առաջ ու ամբողջ ժողովրդի առջեւ պատմեց, թէ ինչ բանի համար դիպաւ նրան եւ թէ ինչպէս իսկոյն բժշկուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fia Herodes va se Yesu ŋkɔ elabena, nukunu geɖe siwo katã wɔm wònɔ la tsi nu na amewo wonɔ gbɔgblɔm le afi sia afi. Fia la bu be Yohanes Mawutsidetanamelae gagbɔ agbe esia tae amewo le gbɔgblɔm be, “Yohanes Mawutsidetanamelae fɔ. Eya tae wòte ŋu le nukunu siawo wɔm ɖo.” \t Եւ Հերովդէս արքան լսեց այս բաները, որովհետեւ Յիսուսի անունը յայտնի էր դարձել. եւ նա ասաց. «Յովհաննէս Մկրտիչը յարութիւն է առել մեռելներից, եւ դրա համար զօրութիւններ են գործւում նրա միջոցով»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nuteƒewɔla siawo tɔgbie matsɔ ɖo nu siwo katã le asinye la nu.” \t Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ նրան կը կարգի իր ամբողջ ունեցուածքի վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "afia mi kɔtɛe to gbedada le ŋutsu sia ŋu me.” Ale wògblɔ na lãmetututɔ la be, “Tsi tre nãŋlɔ wò aba nãyi aƒe me.” \t Բայց որպէսզի իմանաք, թէ մարդու Որդին իշխանութիւն ունի երկրի վրայ մեղքերը ներելու (ասաց անդամալոյծին)՝ քե՛զ եմ ասում, վե՛ր կաց, վերցրո՛ւ քո մահիճը եւ գնա՛ քո տունը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ke egadzo le afi sia hã va Kapernaum si te ɖe Galilea ƒua ŋu le Zebulon kple Naftali nutomewo me. \t Եւ թողնելով Նազարէթը՝ եկաւ բնակուեց Կափառնայումում, ծովեզերքի մօտ, Զաբուղոնի եւ Նեփթաղիմի սահմաններում,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu do lo sia na ame aɖewo siwo dana eye womekpɔa ame bubuwo ɖe naneke me o la be, \t Այս առակն էլ ասաց ոմանց, որոնք իրենք իրենցով պարծենում էին, թէ արդար են, եւ արհամարհում էին ուրիշ շատերին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Afi sia wokpee le hesubɔe, ke wo dometɔ aɖewo meka ɖe edzi be Yesu ŋutɔe nye ema o. \t Երբ նրան տեսան, երկրպագեցին նրան, իսկ ոմանք երկմտեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ƒe sia me la, gamenɔla aɖe li, ame sia nye ame dovo, tagbɔsesẽtɔ aɖe. Eƒe ŋkɔe nye Baraba. \t Այն ժամանակ ունէին մի նշանաւոր բանտարկեալ, որի անունը Յեսու Բարաբբա էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Đe wòtsi tre ɖe se ŋu be ame naxe ga home si dze eŋu la na nɔvia? Đe wòle be miado dziku elabena mewɔ dɔmenyoa?’ \t միթէ իրաւունք չունե՞մ իմ ունեցածի հետ վարուելու, ինչպէս կամենում եմ: Կամ թէ՝ նախանձո՞ւմ ես, որ ես առատաձեռն եմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Farisitɔ siwo gbɔ wokplɔ ŋutsua vɛ la biae be wòagblɔ nu si va eme la na yewo. Ale wògblɔ ale si Yesu tsɔ ba sisi ɖe eƒe ŋkuwo dzi, eye esi wòyi ɖale tsi ko la, eƒe ŋkuwo ʋu eye wòde asi nukpɔkpɔ me la na wo. \t Փարիսեցիներն էլ կրկին հարցրին նրան. «Ինչպէ՞ս ես տեսնում»: Եւ նա նրանց ասաց. «Կաւ դրեց աչքերիս վրայ, եւ լուացուեցի ու տեսնում եմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yuda fofoe nye Yakɔb, Yakɔb fofoe nye Isak, Isak fofoe nye Abraham, Abraham fofoe nye Tera, Tera fofoe nye Nahɔ, \t եւ սա՝ Յակոբի, եւ սա՝ Իսահակի, եւ սա, Աբրահամի, եւ սա՝ Թարայի, եւ սա՝ Նաքորի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Aleke wɔ nèwɔa alakpanu dina be yeaɖe ati fefee si le nɔviwò ƒe ŋku dzi la ɖa, evɔ atikpo gã aɖe le wò ŋutɔ wò ŋku dzi? \t Ինչո՞ւ քո եղբօր աչքի միջի շիւղը տեսնում ես, իսկ քո աչքի միջի գերանը չես նշմարում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame lae nye esi le afii le mawunya gblɔm le dutoƒo gake ame aɖeke mebia nya aɖekee o. Đe míaƒe dumegãwo xɔe se mlɔeba be eyae nye Kristo la vavã? \t Իսկ ահաւասիկ բացայայտօրէն խօսում է, եւ դրան բան չեն ասում. գուցէ արդարեւ իշխանաւորներն էլ ճանաչեցին, թէ սա՛ է Քրիստոսը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mesẽ nu o, ke boŋ eʋu eme na wo faa be, “Menye nyee nye Kristo la o.” \t նա խոստովանեց առանց վարանելու. խոստովանեց, թէ՝ ես Քրիստոսը չեմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Petro te ɖe eŋu eye wòbiae be, “Aƒetɔ, zi nenie nɔvinye ada vo ɖe ŋutinye eye matsɔe akee? Zi adrea?” \t Այն ժամանակ Պետրոսը մօտեցաւ նրան ու ասաց. «Տէ՛ր, քանի՞ անգամ, եթէ եղբայրս իմ դէմ մեղանչի, պէտք է ներեմ նրան. մինչեւ եօ՞թն անգամ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena Pilato nya nyuie be ale si ame geɖewo dze Yesu yome la koe biã ŋu na Yudatɔwo ƒe dumegãwo eya tae wolée ɖo. \t քանի որ Պիղատոսը գիտէր, որ նախանձից մատնել էին նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame si tsɔ eƒe agbe ɖo anyi ɖe tanye la; aɖee boŋ, ke ame si adi vevie be yeaɖe yeƒe agbe la abui.” \t որովհետեւ, ով որ կամենայ իր անձը փրկել, այն պիտի կորցնի, իսկ ով որ իր անձը ինձ համար կորցնի, այն պիտի փրկի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yohanes gblɔ ake be, “Nye la, nyemenya be eyae nye amea o. Gake esi Mawu ɖom ɖa be made mawutsi ta na amewo la, egblɔ nam be, ‘Nenye be èkpɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la wòle ɖiɖim ɖe ame aɖe dzi la, nyae bena eyae nye ame si dim nèle. Eyae ade mawutsi ta na amewo kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe la.’ \t Եւ ես չէի ճանաչում նրան. սակայն նա, ով ինձ ուղարկեց ջրով մկրտելու, նա ինձ ասաց. «Ում վրայ տեսնես, որ Հոգին իջնում եւ մնում է, նա՛ է, որ մկրտում է Սուրբ Հոգով»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esia ve dɔme na nusrɔ̃lawo ŋutɔ eye wogblɔ bena, “Nu ka ta wòle be ame natsɔ ga aƒu gbe ɖe yame alea? Enyo be wòawɔ esia? \t Երբ աշակերտներն այս տեսան, բարկացան ու ասացին. «Ինչի՞ համար է անուշահոտ իւղի այդ վատնումը,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyemedi be nenem nu sia nanɔ miawo hã dome o. Ame si le mia dome si di be yeanye mia nunɔla la, eyae wòle be wòanye miaƒe subɔvi. \t Ձեր մէջ եւս չպէտք է այդպէս լինի. այլ ձեզնից ով կը կամենայ մեծ լինել, ձեր ծառան պիտի լինի."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dɔnɔa ɖo eŋu nɛ be, “Ẽ, gake ame aɖeke mele asinye si akɔm ada ɖe tsia me nenye be wova blui o. Ne medze agbagba be mage ɖe eme ko la, ame bubu doa ŋgɔ gena ɖe eme xoxo.” \t Հիւանդը պատասխանեց նրան. «Տէ՛ր, ոչ ոք չունեմ, որ, երբ ջրերը խառնուեն, ինձ աւազանի մէջ իջեցնի. եւ մինչ ես դանդաղում եմ, մէկ ուրիշն ինձնից աւելի առաջ է իջնում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Edzilawo menya nu si woagblɔ esi wokpɔe la o. Mlɔeba la, dada gblɔ nɛ be, “Vinye, nu ka ta nèwɔ nu sia ƒomevi ɖe mía ŋu ɖo? Mí kple fofowò míetsi dzodzodzoe nɔ diwòm le afi sia afi.” \t Երբ ծնողները նրան տեսան, հիացան. իսկ մայրը նրան ասաց. «Որդի՛, այս ի՞նչ արեցիր դու մեզ. ահաւասիկ հայրդ ու ես տագնապած քեզ էինք փնտռում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne miedoa gbe na mia nɔviwo ɖeɖe ko la, wɔwui ka wɔm miele wu ame bubuwo? Đe Trɔ̃subɔlawo gɔ̃ hã mewɔna nenema oa? \t Եւ եթէ միայն ձեր բարեկամներին ողջոյն տաք, ի՞նչ աւելի բան էք անում. չէ՞ որ մաքսաւորներն ու մեղաւորները նոյնն են անում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Simɔn Petro kpɔ nu si va dzɔ la, eya ta wòdze klo ɖe Yesu kɔme hegblɔ be, “O, Aƒetɔ, meɖe kuku dzo le mía gbɔ elabena nye nu vɔ̃wo sɔ gbɔ ŋutɔ eye nyemedze be mate ɖe ŋuwò o.” \t Երբ Սիմոն Պետրոսն այս տեսաւ, Յիսուսի ծնկներին ընկաւ եւ ասաց. «Ինձնից հեռո՛ւ գնա, Տէ՛ր, որովհետեւ ես մեղաւոր մարդ եմ»."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu he nya ɖe du siwo me wòwɔ eƒe nukunu geɖewo le la ŋu elabena wogbe be yewomaxɔ Mawu dzi se o. \t Այն ժամանակ նա սկսեց պարսաւել այն քաղաքները, որոնց մէջ նրա բազում զօրաւոր գործերը տեղի ունեցան, բայց նրանք չապաշխարեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kpɔe dũu eye wògblɔ be, “Le nyateƒe me ne wotsɔ nunalawo katã ƒe nunanawo ƒo ƒui la, ahosia ƒe nunana sɔ gbɔ sãa wu wo tɔ. \t Եւ ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ այդ աղքատ այրին աւելի գցեց, քան բոլորը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbeɖe, miekpɔ afiatsotso xoxo elabena miawo ŋutɔ miese busunya si wògblɔ. Azɔ nu kae nye miaƒe afiatsotso?” Wo katã wodo ɣli gblɔ be “Edze na ku.” \t Ահա ամէնքդ դրա բերանից լսեցիք հայհոյութիւնը. ձեզ ինչպէ՞ս է թւում...»: Եւ ամէնքը դատապարտեցին նրան, թէ մահապարտ է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu trɔ dzo yi Amito la dzi. \t Ապա ամէն ոք իր տունը գնաց: Իսկ Յիսուս գնաց Ձիթենեաց լեռը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Griktɔ alo Helatɔ aɖewo hã nɔ ame siwo va Yerusalem dua me be yewoaɖu Ŋutitotoŋkekea la dome. \t Այնտեղ կային նաեւ որոշ թուով հեթանոսներ՝ նրանց մէջ, որ Երուսաղէմ էին եկել, որպէսզի տօնի ժամանակ երկրպագութիւն անեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ kpe ɖe eŋu be, “Ame sia ame si akli kpe sia la, aŋe afɔ. Ke ame si dzi wòage adze la, agbã gudugudu.”\" \t Ով որ այս վէմին բախուի, կը խորտակուի, եւ ում վրայ որ այն ընկնի, կը ճզմի նրան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yosia dzi Yekonia kple nɔviawo. Wodzi ame siawo le esime woɖe aboyo Israel dukɔa yi Babilonia. \t Ամոսը ծնեց Յոսիային. Յոսիան ծնեց Յեքոնիային եւ նրա եղբայրներին՝ Բաբելոնում գերութեան ժամանակ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu do lo sia na eƒe nusrɔ̃lawo be, “Kesinɔtɔ aɖe xɔ gakɔntametola aɖe be wòakpɔ eƒe ganyawo dzi nɛ. Ke eteƒe medidi o la, eva se be gakɔntametolaa nye ame fiti aɖe ŋutɔ. \t Եւ Յիսուս իր աշակերտներին ասաց. «Մի մեծահարուստ մարդ կար, որ մի տնտես ունէր. եւ նրա մասին ամբաստանութիւն եղաւ, որպէս թէ վատնում է իր տիրոջ ունեցուածքը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miebuna be miaƒe nuwɔnawo dze, ke Mawu ƒe nuwɔnawoe nye nyateƒe le ame siwo xɔa edzi sena la gbɔ.” \t Եւ իմաստութիւնը արդարացուեց իր որդիներից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wowɔ funyafunyae ʋuu wòti wo la, woɖe awu dzĩ la le eŋu hetsɔ eya ŋutɔ ƒe awuwo do nɛ eye wokplɔe dzoe be yewoaklãe ɖe ati ŋu. \t Եւ նրան ծաղրուծանակի ենթարկելուց յետոյ, քղամիդն ու ծիրանին հանեցին եւ նրան իր զգեստները հագցրին ու դուրս տարան, որ խաչը հանեն նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameha gã sia, si mele naneke nyam o la, koe xɔ edzi se, ke nu kae wonya tso nu sia ŋuti. Fiƒode ava ame siawo dzi kokoko!” \t բացի այն խաժամուժ ամբոխից, որ օրէնք չգիտէ եւ նզովեալ է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Petro gblɔ na Yesu be, “Míegblẽ nu sia nu ɖi hedze yowòme.” \t Պետրոսն սկսեց նրան ասել. «Ահաւասիկ մենք թողել ենք ամէն բան եւ եկել ենք քո յետեւից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wain tsitsi kplu ɖeka aɖe nɔ afi ma. Wotsɔe kɔ ɖe akutsa tɔxɛ aɖe me eye wotsɔe tɔ ɖe ati nu hetsɔ ɖo nu nɛ be wòano. \t Եւ այնտեղ քացախով լի մի աման կար. զինուորները լեղախառն քացախով մի սպունգ թրջեցին եւ այն դրին եղէգի ծայրին ու մօտեցրին նրա բերանին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Miewɔa mia ɖokuiwo abe ame kɔkɔe deblibowo ene le amewo ƒe ŋkume, gake Mawu nya miaƒe dzimesusu vɔ̃ɖiwo.” Miaƒe alakpanuwɔwɔ na be amewo tsɔa bubu na mi, gake enye ŋunyɔnu le Mawu ƒe ŋkume. \t Եւ նրանց ասաց. «Դուք էք, որ մարդկանց առաջ ձեզ արդար էք ձեւացնում, սակայն Աստուած ձեր սրտերը գիտէ. որովհետեւ այն, որ մարդկանց առաջ բարձր է, Աստծու առաջ զազրելի է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋkeke ade megbe la, Yesu kplɔ Petro, Yakobo kple Yohanes yi to kɔkɔ aɖe tame. Ame aɖeke menɔ teƒe sia o. Esi woɖo afi ma teti ko la Yesu ƒe mo de asi keklẽ me kple ŋutikɔkɔe, \t Վեց օր յետոյ Յիսուս իր հետ վերցրեց Պետրոսին, Յակոբոսին եւ Յովհաննէսին ու առանձին նրանց հանեց մի բարձր լերան վրայ եւ նրանց առաջ պայծառակերպուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gatrɔ ge ɖe ʋua me eye wòtso ƒua va Kapernaum, si nye wo de du me. \t Եւ նաւակ մտնելով՝ Յիսուս անցաւ ծովի միւս կողմը. եւ եկաւ իր քաղաքը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Maria tso enumake yi Yesu gbɔ. \t Երբ նա լսեց, իսկոյն վեր կացաւ եւ եկաւ նրա մօտ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame geɖewo va ɖi alakpaɖasewo gake nya siwo katã wogblɔ la mesɔ o. Ame sia ame ƒe ɖaseɖiɖi to vovo tso nɔvia tɔ gbɔ. \t քանի որ նրա դէմ շատեր սուտ վկայութիւն էին տալիս, բայց վկայութիւնները իրար նման չէին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, ame sia ame si ɖoa tom la, mele kuku ge akpɔ o.” \t Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ. եթէ մէկը իմ խօսքը պահի, մահ չի տեսնի յաւիտեան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu lé eƒe alɔnu eye wòna wòtsi tre eye nukutɔe la eƒe lãme sẽ. \t Յիսուս բռնեց նրա ձեռքից, բարձրացրեց նրան, եւ նա ոտքի կանգնեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wokpɔ lã meme eve aɖewo hã eye Yesu da akpe ɖe woawo hã ta eye wòna be nusrɔ̃lawo ma wo na ameawo. \t Եւ քիչ թուով ձկներ էլ ունէին. եւ նա այդ եւս օրհնեց ու հրամայեց նրանց առաջ դնել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale mieɖi ɖase le miawo ŋutɔ ɖokui ŋu be mienye ame siwo wu nyagblɔɖilawo ƒe dzidzimeviwo. \t Ապա ուրեմն դուք ինքներդ ձեր մասին վկայում էք, թէ որդիներն էք նրանց, որոնք կոտորում էին մարգարէներին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Filipo sia tso Betsaida si nye Andrea kple Petro wo de. \t Եւ Փիլիպպոսը Բեթսայիդայից էր, Անդրէասի եւ Պետրոսի քաղաքից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kasia, ahom dziŋɔ aɖe de asi tutu me, eye ƒutsotsoewo de asi ŋeŋe me ɖe ʋua me. Le ɣeyiɣi sia katã me la, Yesu ŋutɔ ya nɔ alɔ̃ dɔm bɔkɔɔ. \t Եւ ահա ծովի վրայ մեծ փոթորիկ առաջացաւ, այնքան, որ նաւակը ծածկուեց ալիքներից: Իսկ ինքը ննջում էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wodzro biabia la me le wo ɖokuiwo dome kpɔ hegblɔ be, “Ne míegblɔ be Mawue dɔe ɖa la, ekema míede mía ɖokuiwo nya me, elabena abia mí be, ‘Nu ka tae míexɔ edzi se o mahã?’ \t Եւ նրանք իրենց մտքում խորհեցին եւ ասացին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu nɔviŋutsuwo dzo vɔ megbe la, eya hã yi ŋkekenyuia ɖuƒe. Ke eyi le bebeme be amewo nagakpɔ ye o. \t Երբ նրա եղբայրները գնացին, ապա ինքն էլ գնաց տօնին, բայց ոչ յայտնապէս, այլ՝ թաքուն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Agbe gaɖo ɖevia me enumake eye wòtsi tre kpla. Yesu gblɔ na ameawo be, “Mina nanee wòaɖu!” \t Եւ նրա հոգին վերադարձաւ, եւ մանուկը իսկոյն կանգնեց: Եւ Յիսուս հրամայեց, որ նրան ուտելու բան տան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu na mɔ wo be woayi, eye gbɔgbɔ makɔmakɔ siawo do go le aɖaʋatɔa me enumake yi ɖage ɖe hawo me. Esia wɔe be hawo katã ƒu du sesĩe, yi ɖanyrɔ̃ wo ɖokuiwo ɖe ƒua me doo heno tsi ku. \t Եւ նա հրամայեց նրանց: Երբ պիղծ ոգիները դուրս ելան, մտան խոզերի մէջ, եւ երամակը, թուով մօտ երկու հազար, դարաւանդից դիմեց դէպի ծովը. եւ խեղդուեցին ծովում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "elabena nu vavãwo le agbeme siwo hiã boo tsɔ wu nuɖuɖu kple nutata. \t որովհետեւ հոգին առաւել է, քան կերակուրը, եւ մարմինը՝ քան հագուստը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "‘Ele be woade Amegbetɔvi la asi na nu vɔ̃ wɔlawo, woaklãe ɖe ati ŋuti eye le ŋkeke etɔ̃a gbe la wòatsi tre.’” \t ասում էր, թէ պէտք է, որ մարդու Որդին մեղաւոր մարդկանց ձեռքը մատնուի, խաչուի եւ երրորդ օրը յարութիւն առնի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ yi edzi be, “Sabat ŋkekea la, ɖe woɖoe anyi be wòaɖe vi na ame, menye be ame nazu kluvi na Sabat ŋkekea o. \t Եւ ասաց նրանց. «Շաբաթ օրը մարդո՛ւ համար է, եւ ոչ թէ մարդը՝ շաբաթ օրուայ համար."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi ameawo kpɔ nukunu gã si Yesu wɔ la, wodo ɣli gblɔ bena, “Le nyateƒe me la, ame siae nye Nyagblɔɖila si míele mɔ kpɔm na!” \t Իսկ մարդիկ, երբ տեսան այն նշանները, որ նա արեց, ասացին. «Սա՛ է ճշմարիտ մարգարէն, որ աշխարհ էր գալու»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Èle fu fɔ ge adzi ŋutsuvi, eye nãna ŋkɔe be ‘Yesu.’ \t Եւ ահա՛ դու կը յղիանաս եւ կը ծնես մի որդի ու նրա անունը Յիսուս կը դնես:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena lã geɖe si woɖe la wɔ nuku na Petro kple eƒe dɔwɔhatiwo. \t քանի որ վախը պատել էր նրան եւ բոլորին, որ նրա հետ էին, իրենց բռնած ձկների քանակի պատճառով."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne Satana tsi tre ɖe eya ŋutɔ ɖokui ŋu la, ekema mate ŋu anɔ te, o ke boŋ eƒe fiaɖuƒee wu nu. \t Եւ եթէ սատանան ինքն իր դէմ դուրս գայ եւ բաժանուած լինի, չի կարող կանգուն մնալ, այլ նրա վախճանը հասել է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia megbe la, wobɔbɔ nɔ anyi ɖe afi ma henɔ eŋu dzɔm. \t Ու նստած՝ նրան պահպանում էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi woɖì tso toa dzi la, nusrɔ̃lawo kple eyomenɔlawo va ƒo ƒu ɖe Yesu ŋuti le gbadzaƒe aɖe. Ameha gã aɖe hã va ɖe to ɖe wo, amewo tso Yudea nutomewo me katã kple Yerusalem. Đewo tso keke Sidɔn kple Tiro ƒutaduwo me ke \t Եւ նրանց հետ միասին իջաւ մի տափարակ տեղ, ուր նրա աշակերտների խումբը եւ ամբողջ Հրէաստանից ու Երուսաղէմից եւ այն կողմերից եւ Տիւրոսի ու Սիդոնի ծովեզրից"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esia na be Yesu do lo sia na wo be, \t Յիսուս նրանց այս առակն ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wowu ale si mawunya gblɔ da ɖi la nu be. “Wobui ɖe ame vɔ̃ɖiwo dome.” \t Եւ կատարուեց գրուածը, թէ՝ «Անօրէնների հետ դասուեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yuda hã dzo le xɔa me enumake hege ɖe viviti la me. \t Իսկ նա պատառը վերցնելով՝ իսկոյն դուրս ելաւ: Եւ գիշեր էր..."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yi edzi gblå na eƒe nusrßlawo be, “Mia dometå a∂ewo siwo le afi sia la anå agbe va se ∂e esime mawufia∂uƒea nava le Ωus¢ g∑ a∂e me.” \t Եւ նրանք, որ կերան, մօտ չորս հազար հոգի էին. եւ նրանց արձակեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siwo kpɔ ale si Yesu da gbe le gbɔgbɔ vɔ̃tɔ la ŋui la gblɔe na wo tɔ bubuawo. \t Նրանք, որ ականատես էին եղել, պատմեցին նրանց, թէ ինչպէս փրկուեց դիւահարը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woɖo eŋu nɛ bena, “Le miaƒe se nu la, ele nɛ be wòaku elabena etsɔ eɖokui wɔ Mawu ƒe Vii.” \t Հրեաները նրան պատասխանեցին. «Մենք օրէնք ունենք, եւ ըստ մեր օրէնքի պէտք է նա մեռնի, որովհետեւ իրեն Աստծու Որդի դարձրեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Osɔfo gãtɔ la ƒe dɔlawo dometɔ ɖeka si nye ame si ƒe to Petro kpa la ƒe ƒometɔ aɖe hã bia Petro bena, “Menye wòe mekpɔ le abɔa me, nèle Yesu ŋu oa?”\" \t Եւ քահանայապետի ծառաներից մէկը՝ նրա՛ ազգականը, որի ականջը Պետրոսը կտրել էր, ասաց. «Չէ՞ որ ես ինքս տեսայ քեզ նրա հետ պարտէզում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo, alakpanuwɔlawo! Miewɔ ŋkuɖodzikpe na nyagblɔɖilawo eye mieɖo atsyɔ̃ na ame dzɔdzɔewo ƒe yɔdowo. \t Վա՜յ ձեզ կեղծաւորներիդ՝ օրէնսգէտներիդ եւ փարիսեցիներիդ, որ մարգարէների շիրիմներն էք շինում եւ արդարների գերեզմաններն էք զարդարում ու ասում էք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena ame ƒe dzi mee susu baɖa doa go tsona. Nu baɖawo abe, fĩeŋufieŋui alo matrewɔwɔ, fififi, amewuwu, ahasiwɔwɔ \t որովհետեւ ներսից, մարդկանց սրտից են ելնում չար խորհուրդները՝ շնութիւն, պոռնկութիւն,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Míexɔe se eye mienyae bena wòe nye Mawu ƒe Vi Kɔkɔe la.” \t Եւ մենք հաւատացինք եւ ճանաչեցինք, որ դու ես Քրիստոսը՝ Աստծու Որդին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mlɔeba la Lazaro nubiala la va ku eye mawudɔlawo va kɔe yi Abraham gbɔ afi si ame dzɔdzɔewo nɔna. Kesinɔtɔ la hã ku mlɔeba eye woɖii. \t Երբ աղքատը մեռաւ, հրեշտակները նրան տարան Աբրահամի գոգը. մեծահարուստն էլ մեռաւ եւ թաղուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Agbletɔ la gaɖo ameha gã bubu ɖa gake wowɔ fu woawo hã abe amedɔdɔ gbãtɔwo ene. \t Դարձեալ ուրիշ ծառաներ ուղարկեց՝ թուով աւելի, քան առաջինները: Եւ սրանց էլ նոյնն արեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu va ɖi go ɖe ƒua ƒe go evelia dzi la, ameha gã aɖe ƒo zi ɖe eŋu. \t Եւ երբ Յիսուս նաւակով նորից ծովի միւս կողմն անցաւ, նրա մօտ հաւաքուեց բազում ժողովուրդ: Եւ ինքը ծովեզրին էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le sia ta Yesu tsi tre le fiẽnuɖukplɔ̃a ŋu eye wòɖe eƒe awu da ɖi hetsɔ tsiletsɛ sa ɖe ali. \t Նա վեր կացաւ ընթրիքի սեղանից, մի կողմ դրեց զգեստները եւ մի սրբիչ վերցնելով՝ մէջքին կապեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale le ɣeyiɣi kpui aɖe ko megbe la, dua me tɔwo katã do bibibi va ƒo zi ɖe Yesu ŋu. Esi wokpɔe la, woɖe kuku nɛ vevie be wòadzo le yewo ƒe anyigba me. \t Եւ ահա ամբողջ քաղաքը Յիսուսին ընդառաջ ելաւ. երբ նրան տեսան, աղաչեցին, որ իրենց սահմաններից հեռու գնայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu yi gbedoxɔ la me, eye wònya nudzralawo do goe, le teƒea. Etu afɔ gaɖɔlilawo ƒe kplɔ̃wo ƒu anyi, eye wòkaka akpakpadzralawo ƒe kplɔ̃wo hã. \t Եւ Յիսուս մտաւ տաճար ու դուրս հանեց բոլոր նրանց, որ տաճարի մէջ վաճառում ու գնումներ էին անում. նա շուռ տուեց լումայափոխների սեղաններն ու աղաւնեվաճառների աթոռները:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyateƒe, nya sia ɖe wòle abe kpe ene, ame si akli kpe sia la, aŋe kluikluiklui eye ame si dzi kpe sia age adze la, agba gudugudu.” \t Եւ ով այս վէմի վրայ ընկնի, կը փշրուի, եւ ում վրայ այն ընկնի, նրան կը ճզմի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke menyae be nu sia nu si nèbia Mawu la ana wò.” \t բայց հիմա էլ գիտեմ, թէ ինչ էլ որ Աստծուց ուզես, Աստուած քեզ կը տայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Petro do ɣli. Eka atam gblɔ be, “Ne menya ame sia tututu la, ekema nane nedzɔ ɖe dzinye.” Kasia Petro naɖe nu le nyaa me la, koklo ku atɔ ‘kɔkɔliakɔe.’ \t Այն ժամանակ նա սկսեց նզովք կարդալ ու երդուել, թէ՝ այդ մարդուն չեմ ճանաչում: Եւ իսկոյն աքաղաղը կանչեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nya sia ɖi kokoe na ameawo, elabena wonya nyuie be ɖevia ku. \t Իսկ նրանք ծաղրում էին նրան, որովհետեւ գիտէին, որ մեռած էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Herodes sia nye ame si dɔ asrafowo be woalé Yohanes de gaxɔ me. Ewɔ esia le Herodia nɔvia Filipo srɔ̃ si wòxɔ ɖe ta. \t Արդարեւ, ինքը՝ Հերովդէսն էր մարդ ուղարկել, ձերբակալել էր Յովհաննէսին, կապել նրան ու բանտարկել՝ իր եղբօր՝ Փիլիպպոսի կնոջ՝ Հերովդիայի պատճառով, քանի որ Հերովդէսը նրան իրեն կին էր դարձրել,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kasia mawudɔla aɖe va do ɖe wo dome kpoyii, eye teƒe si wotsi tre ɖo la klẽ kple Aƒetɔ la ƒe ŋutikɔkɔe. Nyateƒe wovɔ̃ ŋutɔ, \t Եւ Տիրոջ հրեշտակը երեւաց նրանց, Տիրոջ փառքը ծագեց նրանց շուրջը, ու նրանք սաստիկ վախեցան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miɖo ŋku nya si megblɔ na mi la dzi be,“Subɔla mewua eƒe Aƒetɔ o ne woti yonyeme la, woati miawo hã yome. Nenye ɖe woɖo tom la, woaɖo to miawo hã. \t Յիշեցէ՛ք այն խօսքը, որ ես ձեզ ասացի, թէ՝ ծառան մեծ չէ, քան իր տէրը. եթէ ինձ հալածեցին, ապա ձեզ էլ կը հալածեն. եթէ իմ խօսքը պահեցին, ապա ձերն էլ կը պահեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ be, “Aba, Fofo, nu sia nu wɔwɔ le bɔbɔe na wò eya ta na kplu sia nato nunye ayi. Ke menye nu si nye la, medi o, ke boŋ wò lɔlɔ̃nu nava eme.” \t Եւ ասում էր. «Աբբա՛, Հա՛յր, ամէն ինչ քեզ կարելի է. այս բաժակը ինձնից հեռացրո՛ւ, բայց ոչ թէ ինչպէս ե՛ս եմ կամենում, այլ՝ ինչպէս դո՛ւ ես կամենում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fia la ɖe gbe na eŋutimewo bena ‘Mibla eƒe asiwo kple afɔwo eye miatsɔe aƒu gbe ɖe blukɔ tsiɖitsiɖi me le xexe afi si avifafa kple aɖukliɖuɖu lanɔ.’ \t Այն ժամանակ թագաւորը ծառաներին ասաց. «Կապեցէ՛ք դրա ոտքերն ու ձեռքերը եւ դո՛ւրս հանեցէք դրան, արտաքին խաւարը. այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu nya nu si ŋu bum wonɔ eya ta eɖo ŋu na wo be, “Nu kae nye busunya? Đe nu vɔ̃ tsɔtsɔke sẽ wu gbedada le ame ŋua? \t Յիսուս, գիտենալով նրանց մտածումները, պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Ի՞նչ էք մտմտում ձեր սրտերում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ na wo be, “Ʋɔnudrɔ̃la aɖe nɔ du gã aɖe me. Ame sia mevɔ̃a Mawu o, eye mebua ame aɖeke hã ɖe naneke me o. \t Ասաց. «Մի քաղաքում մի դատաւոր կար. Աստծուց չէր վախենում եւ մարդկանցից չէր ամաչում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ nya sia elabena Yesu de asi gbɔgbɔ vɔ̃ la nyanya me le eme xoxo. Gbɔgbɔ vɔ̃ sia xɔ amea me ale gbegbe be ne woblae kple gakɔsɔkɔsɔ hã la, etsoa kɔsɔkɔsɔa bɔbɔe hesina ɖoa gbe. \t որովհետեւ Յիսուս հրաման էր տալիս պիղծ ոգուն, որ դուրս գայ այդ մարդուց, քանի որ ��ատ անգամ տիրացել էր նրան, եւ նա կապւում էր շղթաներով, պահւում էր երկաթների մէջ, բայց կոտրում էր կապանքները եւ դեւից քշւում էր անբնակ վայրեր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Mawu na bena ame siawo ƒe gbɔgbɔmeŋkuwo gbã eye wòna bena woƒe dziwo ku atri, bena womagase nu, akpɔ nu alo atrɔ ɖe Mawu gbɔ be wòada gbe le wo ŋu o.” \t «Նրանց աչքերը կուրացրեց եւ նրանց սրտերը կարծրացրեց, որպէսզի աչքերով չտեսնեն ու սրտերով չիմանան եւ դարձի չգան, ու ես նրանց չբժշկեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kayafa hã drɔ̃ ʋɔnu Yesu, eye wòwu eƒe ʋɔnudɔdrɔ̃ nu le fɔŋli. Tso afi sia la wokplɔe yi ɖe Roma gɔvina la ƒe aƒe mee. Ame siwo tsɔ nya ɖe Yesu ŋu la gbe bena yewomage ɖe aƒea me o, elabena ne woyi afi ma la, ekema wogblẽ kɔ na wo ɖokui, eye ne woƒo ɖi wo ɖokui alea la, womana mɔ wo woaɖu Ŋutitotolẽvi la o. \t Կայիափայի տնից Յիսուսին տարան կուսակալի ապարանքը: Այգաբաց էր: Բայց նրանք ապարանք չմտան, որպէսզի չպղծուեն եւ որպէսզի զատկական ընթրիքը կարողանան ուտել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋkekewo li gbɔna esi woaɖe mi le woƒe hame eye ne wowu mi hã la, woabu be Mawu ƒe dɔ wɔm yewole. \t Իրենց ժողովարաններից դուրս պիտի հանեն ձեզ. մինչեւ իսկ ժամանակը կը գայ, երբ, ով ձեզ սպանի, պիտի համարի, թէ Աստծուն պաշտամունք է մատուցում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nane gaxɔ asi wu eya ŋutɔ ƒe luʋɔ le xexe sia mea? \t որովհետեւ մարդ ի՞նչ ունի տալու իր անձի փոխարէն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Menye miawoe tiam o. Nyee tia mi. Eye ɖe metia mi be miayi aɖatse ku nyui siwo anɔ anyi ɖaa. Le esia ta nu sia nu si miabia Fofo la le nye ŋkɔ dzi la, awɔe na mi. \t Ոչ թէ դուք ինձ ընտրեցիք, այլ ես ձեզ ընտրեցի եւ ձեզ կարգեցի, որ դուք գնաք եւ պտղաբեր լինէք, եւ ձեր պտուղը մնայ, եւ ինչ էլ որ իմ անունով Հօրիցս խնդրէք, ձեզ տայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be mieta ‘Dziƒo’ la minyae be mieta Mawu ƒe Fiazikpui kple Mawu ame si nɔa edzi. \t Եւ ով երդուեց երկնքի վրայ, երդուած կը լինի Աստծու աթոռի եւ նրա վրայ նստողի վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia ta Herodes gblɔ na eɖokui be; “Nye ŋutɔe tso ta le Yohanes nu, ke ame kae nye sia esi ŋu mele nya wɔnuku siawo sem tsoe?”\" Ale wòdi vevie be yeakpɔ Yesu. \t Հերովդէսն ասաց. «Յովհաննէսին ես գլխատեցի, իսկ սա ո՞վ է, որի մասին այսպիսի բաներ եմ լսում»: Եւ ուզում էր նրան տեսնել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eteƒe medidi o, Levi ɖo kplɔ̃ na Yesu eye wòkpe etɔ nudzɔla bubuwo hã ɖe kplɔ̃ sia ŋu. \t Եւ Ղեւին իր տան մէջ նրան մեծ ընդունելութիւն տուեց, եւ մեծ թուով մաքսաւորներ եւ ուրիշներ նրանց հետ սեղան էին նստել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo di be yewoagalée gake edo go eye wòdzo le wo gbɔ. \t Դարձեալ ուզում էին նրան բռնել, բայց նա նրանց ձեռքից դուրս պրծաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu trɔ yi Galilea ƒua nu azɔ eye wòyi ɖanɔ togbɛ aɖe si le afi ma lɔƒo la dzi. \t Եւ Յիսուս մեկնելով այդտեղից՝ եկաւ Գալիլիայի ծովեզերքը եւ, լեռը բարձրանալով, նստեց այնտեղ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woawɔ esiawo elabena womedze sim alo Fofo la o. \t Եւ այդ բանը պիտի անեն ձեզ էլ, որովհետեւ չճանաչեցին ո՛չ Հօրը եւ ո՛չ էլ ինձ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu siawo nye kpɔkplɔyiɖeme ko na nu dziŋɔ siwo gbɔna. ” \t Սակայն այս ամէնը սկիզբն է երկանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ame aɖeke mete ŋu te ɖe eŋu o, elabena dzidzɔ kple ɖikeke yɔ wo me fũu. Le esia ta, ebia wo be, “Nuɖuɖu aɖe le mia si le afi sia?” \t Եւ մինչ դեռեւս ուրախութիւնից չէին հաւատում եւ զարմացած էին, ասաց նրանց. «Այստեղ ուտելու բան ունէ՞ք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wòkplɔ Yesu do goe. Wodo awu dzĩ nɛ, tsɔ ŋukuku ɖɔ nɛ. Pilato gblɔ na wo bena “Miaƒe ame lae nye esi.” \t Յիսուս դուրս ելաւ. եւ փշէ պսակ ունէր եւ ծիրանի զգեստ: Եւ նրանց ասաց. «Ահա ձեր մարդը՝ ձեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Woakafu Mawu si le dziƒo ʋĩi eye ŋutifafa ava anyigba dzi; anɔ anyi kple ame siwo katã wɔa eƒe lɔlɔ̃nu.” \t «Փա՜ռք Աստծուն՝ բարձունքներում, եւ երկրի վրայ խաղաղութի՜ւն եւ հաճութի՜ւն՝ մարդկանց մէջ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Menye nyee le mia nu tso ge na Fofo la tso nu siawo ŋuti o, ke boŋ Mose, ame si ƒe sewo dzi mietsɔ miaƒe mɔkpɔkpɔwo katã da ɖo bena ele mia kplɔ ge ayi ɖe dziƒoe la, eyae le mia nu tso ge. \t Մի՛ կարծէք, որ ես Հօր մօտ ձեզ պիտի ամբաստանեմ. կայ մէկը, որ որպէս ամբաստանող կը կանգնի ձեր դէմ՝ Մովսէ՛սը, որի վրայ դուք յոյս էք դրել."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yɔ ɖevi sue aɖe va eɖokui gbɔ eye wòtsɔe ɖo nusrɔ̃lawo ŋkume. \t Եւ Յիսուս իր մօտ կանչեց մի մանուկ, կանգնեցրեց նրան նրանց մէջ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Mia dometɔ kae li nenye be viaŋutsu bia aboloe la, wòatsɔ kpe anɛ? \t Ձեզնից ո՞վ է այն մարդը, որից իր որդին եթէ հաց ուզի, միթէ քա՞ր կը տայ նրան."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“ Migblɔ na Zion vinyɔnuvi la bena, Wò Fia gbɔna gbɔwò, edo tedzi kple tedzivi, si nye dɔwɔlã!” \t «Ասացէ՛ք Սիոնի դստերը, ահա դէպի քեզ է գալիս քո թագաւորը՝ հեզ եւ նստած էշի ու էշի քուռակի վրայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi ameha la va ɖo teƒea teti ko la, Yuda Iskariɔt zɔ ɖe Yesu dzi hedo ɣli yɔe be, “Nufiala,” eye wògbugbɔ nu nɛ. \t Եւ մօտենալով նրան՝ իսկոյն ասաց. «Ռաբբի՛, Ռաբբի՛». եւ համբուրեց նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nye Amegbetɔ Vi la mava kple nye dɔlawo le Fofonye ƒe ŋutikɔkɔe me eye madrɔ̃ ʋɔnu ame sia ame ɖe eƒe nuwɔnawo nu. \t քանի որ մարդու Որդին գալու է իր Հօր փառքով՝ իր հրեշտակների հետ միասին. եւ այն ժամանակ իւրաքանչիւրին կը հատուցի ըստ իր գործերի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame aɖe do ɣli tso ameawo dome gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, meɖe kuku na wò gblɔ na nɔvinyeŋutsua be wòama fofonye ƒe nuwo me atsɔ tɔnye nam?” \t Ժողովրդի միջից մէկը նրան ասաց. «Վարդապե՛տ, ասա եղբօրս, որ ժառանգութիւնը ինձ հետ բաժանի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ kɔnu aɖe le mia si si mewɔna na mi ƒe sia ƒe le Ŋutitotoŋkeke la dzi, eyae nye be maɖe asi le ame siwo le gaxɔ me la dometɔ si mielɔ̃ la ŋu na mi. Eya ta ne enye miaƒe didi la, maɖe asi le ‘Yudatɔwo ƒe Fia’ la ŋu na mi.” \t Բայց դուք սովորութիւն ունէք, որ զատկին ձեզ համար մի բանտարկեալ արձակեմ. արդ, ուզո՞ւմ էք, որ ձեզ համար արձակեմ հրեաների թագաւորին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gagblẽ nusrɔ̃la etɔ̃awo ɖi heyi ɖado gbe ɖa ake be, “Fofo, nenye be ele be mano kplu sia kokoko la, ekema mawɔ wò lɔlɔ̃ nu.” \t Դարձեալ, երկրորդ անգամ, Յիսուս գնաց աղօթքի կանգնեց ու ասաց. «Հա՛յր իմ, եթէ կարելի չէ, որ այս բաժակը ինձնից հեռու անցնի, ապա այն կը խմեմ. քո կա՛մքը թող լինի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesaya ƒe nya siawo katã ku ɖe Yesu ŋu elabena Yesaya kpɔ ŋutega aɖe si me woɖe Mesia la ƒe ŋutikɔkɔe fiae le. \t Եսային այս ասաց, որովհետեւ տեսաւ նրա փառքը եւ խօսեց նրա մասին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame aɖewo be eyae eye ɖewo hã be menye eyae o, ɖeko wòɖii. Ke ŋutsua ŋutɔ gblɔ be, “Nye tututue.” \t Ոմանք ասում էին՝ նա է. ուրիշներ ասում էին՝ ո՛չ, բայց նման է նրան: Իսկ ինքն ասում էր՝ ես եմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le aƒea me la, Zaxeo gblɔ na Yesu be, “Aƒetɔ tso azɔ la, matsɔ nye kesinɔnuwo ƒe afã na ame dahewo, eye ne mexɔ ga le ame aɖe si wu ale si wòle be maxɔ la, maɖo eteƒe nɛ zigbɔzi ene sɔŋ!” \t Իսկ Զակքէոսը եկաւ կանգնեց եւ ասաց Տիրոջը. «Տէ՛ր, ահա իմ ինչքերի կէսը կը տամ աղքատներին, եւ եթէ որեւէ մէկին զրկել եմ, քառապատիկ կը հատուցեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Ale maɖo eŋu na wo bena, ‘Esime miegbe be yewomawɔ nu siawo na nɔvinye sue siawo dometɔ ɖeka teti o la nyee nye ema miewɔ wo na o.’ \t Այն ժամանակ պիտի պատասխանի նրանց ու ասի. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որովհետեւ այս փոքրերից մէկին ա՛յդ չարեցիք, ինձ համար էլ չարեցիք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enye nyateƒe be, ame sia ame si anye kesinɔtɔ le anyigba dzi, ke menye le dziƒo o la, abunɛtɔe.” \t Նոյնպէս է նաեւ նա, ով իր անձի համար գանձ կը հաւաքի եւ Աստուծով չի հարստանայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be,\" “Ame geɖewo nya nu si fiam mele, elabena mefia nu zi geɖe le ƒuƒoƒewo kple gbedoxɔ la me, Yudatɔwo ƒe amegãwo katã ɖoa to nya siwo megblɔna, eye nya aɖeke meli si megblɔna le ɣaɣlɛƒe si nyemegblɔna le dutoƒo o. \t Յիսուս նրան պատասխանեց. «Ես բացայայտ ասացի բոլորին. ես միշտ ուսուցանել եմ ժողովարանում եւ տաճարի մէջ, ուր հաւաքւում էին բոլոր հրեաները. եւ ծածուկ ոչինչ չեմ խօսել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yi dɔnɔa ƒe aba gbɔ, elé eƒe alɔnu eye wònɔ alinu. Enumake ŋudza sesẽ la do le edzi eye wòfɔ yi ɖaɖa nu na wo woɖu.\" \t Եւ նա մօտենալով՝ նրա ձեռքը բռնեց եւ նրան ոտքի կանգնեցրեց. եւ տենդը նրան թողեց. եւ նա ծառայում էր նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "gake ŋusẽ mele asinye be maɖo mi zi siwo te ɖe tɔnye ŋu la dzi o, elabena wodzra wo ɖo ɖi na ame siwo wotia da ɖi la ko.” \t բայց իմ աջում եւ ձախում նստեցնելը ես չէ, որ պիտի տամ, այլ տրուելու է նրանց, որոնց համար պատրաստուած է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esia na be nusrɔ̃lawo va Yohanes gbɔ va gblɔ nɛ be, “Nufiala, ŋutsu si nedo goe le Yɔdan tɔsisia godo, ame si nèbe eyae nye Mesia la hã le mawutsi dem ta na amewo, eye ame geɖe le egbɔ yim, le esime wòle be woava mia gbɔ boŋ hafi.” \t Նրանք եկան Յովհաննէսի մօտ եւ նրան ասացին. «Ռաբբի՛, նա, որ Յորդանանի միւս կողմում քեզ հետ էր, եւ որի մասին դու վկայեցիր, ահաւասիկ նա մկրտում է, եւ ամէնքը գալիս են նրա մօտ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋutsu la ɖo eŋu nɛ be, “Ame si kpɔ nublanui nɛ lae nye ehavi.” Yesu gblɔ nɛ be, “Eɖo eŋu nyuie, heyi eye wò hã nawɔ nenema.” \t Եւ սա ասաց. «Նա, ով նրան բարիք արեց»: Յիսուս նրան ասաց. «Գնա՛ եւ դու նո՛յն ձեւով արա»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ ege ɖe ʋu aɖe me eye eya kple eƒe nusrɔ̃lawo dze mɔ ɖo ta ƒua ƒe go evelia dzi. \t Երբ նա նաւակ մտաւ, նրա յետեւից գնացին իր աշակերտները:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ƒe nusrɔ̃la aɖewo nɔ nu ƒom le atsyɔ̃ gã si woɖo na gbedoxɔ la ŋuti. Wokpɔ ŋudzedze le nɔnɔmetata siwo wota ɖe gliawo ŋu kple akpedanunana vovovo siwo wotsi ɖe gliawo ŋu la ŋu ŋutɔ. \t Եւ երբ ոմանք տաճարի մասին ասում էին, թէ գեղեցիկ քարերով եւ աշտարակներով է զարդարուած, նա ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nu siawo megbe la, Yosef si tso Arimatia, ame si nye Yesu ƒe nusrɔ̃la le adzame le vɔvɔ̃ na Yudatɔwo ƒe amegãwo ta la, va bia Pilato be wòana mɔ ye yeaɖe Yesu ƒu kukua le atia ŋu, eye Pilato na mɔe. \t Այնուհետեւ Յովսէփը, որ արիմաթիացի էր եւ Յիսուսի թաքուն աշակերտն էր հրեաների վախի պատճառով, Պիղատոսին աղաչեց, որ Յիսուսի մարմինը վերցնի: Եւ Պիղատոսը հրաման տուեց. ուստի Յովսէփն ու Նիկոդեմոսը եկան եւ նրան վերցրին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyateƒe me, mele gblɔm na mi be, ame si maxɔ mawufiaɖuƒe la abe ɖevi sue ene o la, mage ɖe eme gbeɖe o.” \t Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ով որ Աստծու արքայութիւնը չընդունի ինչպէս մի մանուկ, այնտեղ չի մտնի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu nɔ nu ƒom tso eƒe ku ŋuti, ke nusrɔ̃lawo ya bu be alɔ̃dɔdɔ ŋutɔ gblɔm wòle. \t Բայց Յիսուս նրա մահուան մասին էր ասում, մինչդեռ նրանց այնպէս թուաց, թէ նա քնով ննջելու մասին է խօսում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo do ɣli ɖe ŋutsua ta gblɔ be, “Wò si wodzi ɖe nu vɔ̃ mee be yeafia nu mía?” Ale wonyae do goe. \t Պատասխանեցին եւ ասացին նրան. «Ամբողջովին մեղքի մէջ ես ծնուած եւ դու մեր գլխին վարդապե՞տ ես դարձել»: Եւ նրան դուրս հանեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale Levi gblè nu sia nu ɖi eye wòtso enumake hedze eyome. \t Եւ նա թողնելով ամէն ինչ, վեր կացաւ գնաց նրա յետեւից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yi edzi bia nusrɔ̃lawo be, “Nenye be ame aɖe si akaɖi ɖe, ɖe wòtsɔa nu tsyɔa edzi be megaklẽ oa? Gbeɖe, ne wòwɔ esia la, ekema ame aɖeke mate ŋu akpɔ nu kple akaɖia alo awɔ eŋuti dɔ o. Ne wosi akaɖi la, akaɖiti dzie wodanɛ ɖo be wòaklẽ na amewo eye wòanye ŋudɔwɔnu na wo. \t Եւ նրանց ասաց. «Միթէ ճրագը բերւում է, որ կաթսայի կամ մահճի տա՞կ դրուի: Չէ՞ որ աշտանակի վրայ է դրւում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eɖo eŋu be, “Nye hã mabia biabia ɖeka mi hafi maɖo miaƒe biabia ŋu na mi. \t Յիսուս պատասխան տուեց նրանց եւ ասաց. «Ես էլ ձեզ մի բան հարցնեմ, եւ դուք ինձ ասացէ՛ք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wògblɔ na wo bena, “Nye lãme gbɔdzɔ ŋutɔ eye nye dzi le nu xam heyi ku me ke, eya ta minɔ afi sia eye mianɔ ŋudzɔ kplim.” \t Այն ժամանակ նրանց ասաց. «Հոգիս տխուր է մահու չափ. այստե՛ղ մնացէք եւ ինձ հետ հսկեցէ՛ք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Ago gbɔ! Wò Yesu Nazaretitɔ, nya aɖeke mele mí kpli wò dome o. Đe nèva be yeatsrɔ̃ mí. Menya ame si nènye, Mawu ƒe Vi Kɔkɔe lae nènye.” \t «Թո՛ղ տուր մեզ, Յիսո՛ւս Նազովրեցի, ի՞նչ ես ուզում մեզնից. մեզ կորստեան մատնելո՞ւ եկար. գիտենք, թէ ով ես, Աստծու Սուրբն ես դու»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ʋu eme na nusrɔ̃lawo be, “Lazaro ku. \t Այն ժամանակ Յիսուս նրանց յայտնապէս ասաց. «Ղազարոսը մեռաւ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Petro gblå na Yesu be, “Nufiala, enyo na m¡ be m¡anå afi sia. M¡na m¡atu agbadå etß, ∂eka na wœ, ∂eka na Mose, eye ∂eka na Eliya.” \t Եւ նա հարցրեց նրանց. «Քանի՞ նկանակ հաց ունէք»: Եւ նրանք ասացին՝ եօթը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame aɖewo hã bu be Yesu enye Eliya nyagblɔɖila xoxoawo dometɔ ɖeka si gava dzɔ; eye ɖewo hã bu be Yesu enye nyagblɔɖila yeye si si ŋusẽ le abe esiwo nɔ anyi va yi ene. \t Ուրիշներ ասում էին, թէ՝ Եղիան է. իսկ միւսները, թէ՝ մարգարէ է կամ թէ՝ մարգարէների նման մէկը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenema ke wòle na miawo hã fifia, miele konyi fam, gake ne megatrɔ va mia gbɔ la, miakpɔ dzidzɔ gã aɖe, eye ame aɖeke mate ŋu axe mɔ na miaƒe dzidzɔkpɔkpɔ o. \t Դուք էլ այժմ տրտմութիւն ունէք, բայց ես դարձեալ ձեզ պիտի տեսնեմ, ու ձեր սրտերը ուրախ պիտի լինեն. եւ ձեր ուրախութիւնը ոչ ոք ձեզնից չպիտի խլի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "afi si wòge ɖe Zakaria ƒeme eye wòdo gbe na Elizabet le. \t մտաւ Զաքարիայի տունը ու Եղիսաբեթին ողջոյն տուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mi, da ƒe dzidzimeviwo! Aleke mi ame vɔ̃ɖi siawo miate ŋu agblɔ nya nyui aɖe? Elabena nya sia nya si ame gblɔna la tso eƒe dzi me. \t Իժերի՛ ծնունդներ, դուք, որ չար էք, ինչպէ՞ս կը կարողանաք բարի բաներ խօսել, քանի որ բերանը սրտի լիութիւնից է, որ խօսում է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake nukutɔe esi wova ɖo teƒea la, wokpɔ be womli kpe si wotsɔ tu yɔdoa nu la da ɖe adzɔge eye yɔdoa le ʋuʋu. \t Եւ նայեցին ու տեսան, որ գերեզմանից քարը գլորուած էր. եւ այն շատ մեծ էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Zakaria vɔ̃ ŋutɔ ale wòde asi dzodzo me nyanyanya. \t Երբ Զաքարիան նրան տեսաւ, խռովուեց, եւ վախ ընկաւ նրա մէջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Pilato gado go va xexe eye wògblɔ na Yudatɔwo be, “Mele ekplɔ ge ado goe na mi, gake minyae bena nyemekpɔ fɔɖiɖi aɖeke le eŋu o.” \t Պիղատոսը դարձեալ դուրս ելաւ ու ասաց նրանց. «Ահա նրան դուրս, ձեզ մօտ եմ բերում, որպէսզի իմանաք, թէ ես նրա մէջ որեւէ յանցանք չեմ գտնում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yohanes ƒe nusrɔ̃lawo se nya la eye woyi ɖaxɔ eƒe kukua heyi ɖaɖi. Emegbe woyi ɖaka nya la ta na Yesu \t Իսկ Յովհաննէսի աշակերտները եկան վերցրին մարմինը եւ թաղեցին. եւ եկան պատմեցին Յիսուսին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi woɖo Betlehem la, Maria ƒe ŋkeke de be wòadzi vi, \t Եւ երբ նրանք այնտեղ հասան, նրա ծննդաբերելու օրերը լրացան,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Mele be miawɔ nenema o, elabena ame si metsi tre ɖe mia ŋu o la le mia dzi.” \t Յիսուս ասաց նրանց. «Մի՛ արգելէք նրան, որովհետեւ, ով որ ձեր թշնամին չէ, ձեր կողմն է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Pilato bia wo be, “Ekema nu kae mawɔ kple Yesu, miaƒe Mesia la?” Wodo ɣli hoo be, “Klãe ɖe ati ŋuti” \t Եւ նրանք ասացին՝ Բարաբբային: Պիղատոսը նրանց ասաց. «Իսկ ի՞նչ անեմ Յիսուսին՝ Քրիստոս կոչուածին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena va se ɖe ɣemaɣi hã la, womenya be mawunya gblɔ bena agatsi tre o. \t քանի որ դեռ չէին հասկացել գրուածքը, թէ՝ մեռելներից պէտք է յարութիւն առնի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ɣletiviwo age tso dziƒo eye ŋusẽ siwo le dziƒo la aʋuʋu.’ \t Եւ աստղերը երկնքից վայր պիտի թափուեն, եւ երկնքում զօրութիւնները պիտի շարժուեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Romasrafowo kplɔe yi asrafowo nɔƒee le fiasã la me eye woyɔ asrafo siwo katã dzɔa Fiasã la ŋu la ƒo ƒui. \t Եւ զինուորները նրան ներսի գաւիթը տարան, ուր պալատի բակն էր. մէկտեղ կանչեցին ամբողջ գունդը,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Bubu kae nye gã si nède ŋunye, be wò si nye Aƒetɔ la dada nãva kpɔm ɖa! \t Որտեղի՞ց ինձ այս ուրախութիւնը, որ իմ Տիրոջ մայրը ինձ մօտ գայ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Simɔn ɖo eŋu be, “Aƒetɔ, mele klalo be mayi gaxɔ me kpli wò eye maku kpli wò gɔ̃ hã.” \t Եւ Պետրոսն ասաց. «Տէ՛ր, պատրաստ եմ քեզ հետ գնալ ե՛ւ բանտ, ե՛ւ դէպի մահ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ekpɔ ahosi dahe aɖe hã va eye wòda pesewa eve ko ɖe nua me. \t Տեսաւ եւ մի ��ղքատ այրի կնոջ, որ երկու լումայ գցեց այնտեղ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo nɔ ŋugble dem vevie le mɔ si dzi woato awu Yesu ale be ʋunyaʋunya madzɔ le dukɔa me o la ŋuti elabena wonɔ vɔvɔ̃m na dukɔa me tɔwo. \t Իսկ քահանայապետներն ու օրէնսգէտները հնար էին փնտռում, թէ ինչպէս սպանեն նրան, բայց վախենում էին ժողովրդից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wodii ʋuu gake womekpɔe o, ale wotrɔ yi Yerusalem be yewoadii le afi ma. \t Ու երբ չգտան, Երուսաղէմ վերադարձան՝ նրան փնտռելու համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miawo la, xexeametɔwo melé fu mi o, ke nye la, wolé fum vevie elabena mehe nya ɖe wo ŋu ɖe woƒe nu vɔ̃ kple nu madzemadze wɔwɔ ta. \t Աշխարհը չի կարող ձեզ ատել, բայց ինձ ատում է, որովհետեւ ես վկայում եմ աշխարհի մասին, թէ մարդկանց գործերը չար են:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le Kɔsiɖa ma ƒe fiẽ la, nusrɔ̃lawo ɣla wo ɖokuiwo ɖe xɔ me nɔ takpekpe wɔm. Wotu ʋɔtru kple fesrewo katã sesĩe elabena wonɔ vɔvɔ̃m na Yudatɔwo ƒe amegãwo. Wole afi sia kasia Yesu va do ɖe wo dome kpoyi eye wòdo gbe na wo be,\" “Ŋutifafa na mi” . \t Նոյն կիրակի օրուայ երեկոյեան աշակերտները հաւաքուած էին մի տան մէջ, որի դռները փակուած էին հրեաների վախի պատճառով: Յիսուս եկաւ, կանգնեց նրանց մէջտեղն ու նրանց ասաց. «Խաղաղութի՜ւն ձեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu lia togbɛ aɖe eye eya kple eƒe nusrɔ̃lawo nɔ anyi ɖe afi ma. \t Յիսուս լեռ բարձրացաւ եւ նստեց այնտեղ իր աշակերտների հետ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wonɔ woƒe mɔzɔzɔ dzi ɖo ta Yerusalem la, wova ɖo Galilea kple Samaria ƒe liƒo dzi. \t Նոյնպէս եւ դուք, երբ կատարէք այն բոլորը, որ ձեզ հրամայուած է, ասացէք, թէ՝ «Անպիտան ծառաներ ենք. ինչ որ պարտաւոր էինք անել, ա՛յն արեցինք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yi edzi gblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be, “Mia dometɔ aɖewo siwo le afi sia la anɔ agbe va se ɖe esime mawufiaɖuƒea nava le ŋusẽ gã aɖe me.” \t Եւ նրանց ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, թէ նրանցից, որ այստեղ են, կան ոմանք, որոնք մահ չպիտի ճաշակեն, մինչեւ որ տեսնեն Աստծու արքայութիւնը՝ զօրութեամբ եկած»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke nye la mele egblɔm na mi be, ame si ado dɔmedzoe ɖe nɔvia ŋu la woakplɔe ayi ʋɔnui. Nenema ke ame si agblɔ na nɔvia be, ‘Mènyo na naneke o’ la, woahee va Sanhedrin la ƒe ŋkume. Ke ne ame aɖe agblɔ be, ‘Èdzɔ lã!’ la ayi dzo mavɔ ʋeme. \t Իսկ ես ձեզ ասում եմ, թէ՝ ամէն մարդ, որ զուր տեղը բարկանում է իր եղբօր վրայ, ենթակայ կը լինի դատաստանի, եւ ով որ իր եղբօրն ասի՝ յիմար, ենթակայ կը լինի ատեանի, եւ ով որ իր եղբօրն ասի՝ ապուշ, ենթակայ կը լինի գեհենի կրակին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enye nyateƒe be, ame aɖee doa nu hafi ame aɖe va ŋena. \t Հէնց սրանով է ճշմարիտ այն խօսքը, թէ՝ ա՛յլ է սերմանողը եւ ա՛յլ՝ հնձողը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu gblɔ na wo bena, “Nyemaɖu nu o, elabena nuɖuɖu aɖe le asinye esi ŋu miawo mienya nu le o.” \t Նա ասաց նրանց. «Ես ունեմ ուտելու կերակուր, որ դուք չգիտէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbɔgbɔ vɔ̃awo ɖe kuku na Yesu vevie be meganya yewo de Do Globo si seɖoƒe meli na o la me o. \t աղաչում էին նրան, որ հրաման չտայ իրենց, որ անդունդ գնան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kapernaum du bliboa katã kloe hã va ƒo ƒu ɖe teƒea be yewoakpɔ nu. \t Եւ ամբողջ քաղաքը հաւաքուել էր դռների առաջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Tso azɔ dzi yina la, ƒomewo me ama, akpa etɔ̃ adze yonyeme, eye akpe eve atsi tre ɖe ŋunye. Alo akpa eve adze yonyeme eye akpa etɔ̃ atsi tre ɖe ŋunye. \t որովհետեւ մէկ տան մէջ այսուհետեւ հինգ հոգի իրարից բաժանուած պիտի լինեն. երեքը՝ երկուսի դէմ, եւ երկուսը՝ երեքի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Simɔn Petro biae be, “Aƒetɔ, afi kae nèyina?” Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Afi si meyina fifia la miate ŋu akplɔm ɖo ayi o, ke emegbe la, miava.” \t Սիմոն Պետրոսը նրան ասաց. «Տէ՛ր, ո՞ւր ես գնում»: Յիսուս պատասխանեց. «Ուր ես եմ գնում, դու այժմ իմ յետեւից չես կարող գալ, բայց յետոյ կը գաս իմ յետեւից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke esi ɖekakpui la se nya sia la, edzo kple nuxaxa, elabena kesinɔnu geɖe nɔ esi. \t Երբ երիտասարդը այս խօսքը լսեց, տրտմած գնաց. որովհետեւ շատ հարստութիւն ունէր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo le nublanui kpɔm na amewo la, elabena miawo woakpɔ nublanui na. \t - Երանի՜ ողորմածներին, որովհետեւ նրանք ողորմութիւն պիտի գտնեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia ta esi wòyɔ ame siwo va gbã la vɛ la, woawo nɔ bubum be yewoƒe fetu akɔ wu ame siwo va le ga atɔ̃ me la tɔ. Gake kpao, ga home ma sinu ke ko wòxe na woawo hã.” \t Առաջիններն էլ գալով՝ կարծում էին, թէ աւելի կը ստանան, բայց նրանք էլ իւրաքանչիւրը մէկ դահեկան ստացան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Megale gbe tem ɖe edzi na mi bena, ɣeyiɣi aɖe gbɔna, eva ɖo gɔ̃ hã xoxo, esime ame kukuwo gɔ̃ hã ase nye gbe, ẽ, woase nye Mawu Vi la ƒe gbe, eye ame siwo awɔ ɖe edzi la akpɔ agbe mavɔ. \t Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ կը գայ ժամանակ, եւ արդէն իսկ եկել է, երբ մեռելները կը լսեն Աստծու Որդու ձայնը, եւ նրանք, որ կը լսեն, կ՚ապրեն,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye ne, èta ‘Anyigba’ la, èdze agɔ ake elabena anyigbae nye eƒe afɔɖodzinu. Nenema ke migagblɔ be meta ‘Yerusalem’ hã o! Elabena Yerusalem enye Fia gã la ƒe du. \t ո՛չ երկրի վրայ, որովհետեւ նրա ոտքերին պատուանդան է, եւ ո՛չ Երուսաղէմի վրայ, որովհետեւ մեծ Արքայի քաղաքն է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Asrafo aɖewo siwo le afi ma la biae be, “Míawo ya ɖe alekee míawɔ?” Yohanes ɖo eŋu na wo bena, “Migaxɔ ga le amewo si akpasesẽtɔe o. Ne mienya be ame aɖe mewɔ nane o la, migahe nya ɖe eŋu alakpatɔe o. Fetu si miexɔna la hã nedze mia ŋu!” \t Զինուորները նոյնպէս հարցնում էին նրան. «Իսկ մե՛նք ինչ անենք»: Նա ասաց նրանց. «Ո�� ոքի մի՛ նեղէք, ոչ ոքի մի՛ զրպարտէք, ձեր ռոճիկը թող ձեզ բաւարար լինի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mi kplɔla ŋkugbagbãtɔwo! Mieɖea nudzodzoe suetɔ kekeake le miaƒe nunonowo me ƒua gbe, gake miehemia kposɔ ya. \t Կո՛յր առաջնորդներ, որ մժղուկները քամում էք եւ ուղտերը կուլ էք տալիս:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le fiẽ me la, Yesu va ɖo kple nusrɔ̃la wuieveawo. \t Երբ երեկոյ եղաւ, նա եկաւ Տասներկուսի հետ միասին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne wole ablɔ dzi yina eye amewo le ŋkɔ dam ɖe wo dzi be, ‘Nufiala’ kple ‘Aƒetɔ’ la, evivia wo nu ŋutɔ. \t ու մարդկանցից կոչուել՝ ռաբբի, որ նշանակում է ուսուցիչ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nya sia tso Yuda, Simɔn Iskariɔt vi, ame si nye ame Wuieveawo dometɔ ɖeka, eye wònye ame si atsɔe ade asi na eƒe futɔwo la ŋu. \t Նա խօսում էր Իսկարիովտացու՝ Սիմոնի որդի Յուդայի մասին, որովհետեւ հէնց նա էր մատնելու նրան. եւ Տասներկուսից մէկն էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Woŋlɔe ɖi be, ‘Menye abolo ɖeɖe ko ŋu ame nanɔ agbe ɖo o, ke boŋ nya sia nya si Mawu gblɔ la ŋutie. ” \t Նա պատասխանեց եւ ասաց. «Գրուած է՝ միայն հացով չի ապրի մարդ, այլ՝ այն ամէն խօսքով, որ դուրս է գալիս Աստծու բերանից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ame si toa agboa nu gena ɖe eme la, eyae nye alẽawo ƒe kplɔla. \t իսկ ով դռնով է մտնում, հովիւ է ոչխարների:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu meka ɖe ame siawo ƒe xɔse dzi o, elabena edze si amegbetɔwo ƒe nɔnɔme. \t Բայց Յիսուս անձամբ վստահութիւն չունէր նրանց նկատմամբ, որովհետեւ ինքն ամենքին ճանաչում էր"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Esusɔ nu vevi ɖeka nãwɔ, yi nãdzra nu siwo katã le asiwò eye nãtsɔ ga la na ame dahewo; esia anye kesinɔnu na wò le dziƒo, ekema va nãdze yonyeme.” \t Երբ Յիսուս այս լսեց, ասաց նրան. «Դեռ մի բան պակաս է քեզ. ինչ որ ունես, վաճառի՛ր եւ տո՛ւր աղքատներին եւ երկնքում գանձեր կ՚ունենաս, եւ արի՛ իմ յետեւից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame aɖe va egbɔ va biae be, “Aƒetɔ, ame ʋee aɖewo koe le ɖeɖe kpɔ gea?” Eɖo eŋu na wo be, “ \t մէկը նրան ասաց. «Տէ՛ր, սակաւաթի՞ւ են նրանք, որ փրկուելու են»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale nɔviŋutsu adreawo ku vi aɖeke madzimadzii eye nyɔnua hã va ku mlɔeba. \t Եւ եօթն էլ զաւակ չթողեցին. ամենքից յետոյ մեռաւ նաեւ կինը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu trɔ gblɔ nɛ be, “Mi ame Wuievee metia, gake ame ɖeka le mia dome si nye abosam!” \t Յիսուս նրանց պատասխանեց. «Չէ՞ որ ես եմ ընտրել ձեզ՝ Տասներկուսիդ. եւ ձեզանից մէկը սատանայ է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ewɔ nuku na Samaria nyɔnua ŋutɔ be Yesu si nye Yudatɔ la bia nu ye Samariatɔ. Le nyateƒe me la, Yudatɔwo meƒoa nu kple Samariatɔwo o. Le esia ta Samaria nyɔnua gblɔ na Yesu bena, “Aleke wò Yudatɔ, nèle tsi biam nye Samaria nyɔnu be yeano?” \t Սամարացի կինը նրան ասում է. «Դու, որ հրեայ ես, ինչպէ՞ս ինձնից՝ սամարացի կնոջից, խմելու ջուր ես ուզում» (որովհետեւ հրեաները սամարացիների հետ երբեք շփում չեն ունենում):"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Lododo la gɔmee nye si, nuku lae nye Mawu ƒe nya si wòtsɔ vɛ na amegbetɔwo. \t Իսկ առակը այս է նշանակում. սերմը Աստծու խօսքն է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "abe ale si Fofonye nyam ene la, nenema kee nye hã menya Fofonyee, eye metsɔ nye agbe na ɖe alẽawo ta. \t Ինչպէս Հայրը ինձ ճանաչում է, ես էլ ճանաչում եմ Հօրը. եւ իմ կեանքը կը տամ իմ ոչխարների համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nu si Yesu wɔ ta la, Farisitɔwo yɔ takpekpe kpata aɖe bena yewoawɔ ɖoɖo ɖe ale si yewoawɔ alée awu ŋuti. \t Իսկ փարիսեցիները դուրս գալով՝ նրա դէմ խորհուրդ արին, թէ ինչպէս կորստեան մատնեն նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Nyɔnu, xɔm se be, ɣeyiɣi gbɔna eye womagasubɔ Fofo la le to sia dzi alo leYerusalem o. \t Յիսուս նրան ասաց. «Ո՛վ կին, հաւատա՛ ինձ, որ կը գայ ժամանակը, երբ ո՛չ այս լերան վրայ եւ ո՛չ էլ Երուսաղէմում կ՚երկրպագեն Հօրը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋkeke kple zã me siaa la enɔa tsatsam le yɔdowo dome kple togbɛwo dzi nɔa ɣli dom henɔa eɖokui sim kple kpe ɖaɖɛwo. \t որովհետեւ միշտ, գիշեր ու ցերեկ, գերեզմաններում եւ լեռներում, աղաղակում էր եւ ինքն իրեն քարերով ծեծում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu tso Tiro yi Sidɔn to Dekapoli alo Du Ewoawo me gatrɔ yi Galilea ƒua nu. \t Եւ դարձեալ դուրս ելնելով Տիւրոսի եւ Սիդոնի սահմաններից, եկաւ Գալիլիայի ծովեզրը, Դեկապոլսի սահմաններից ներս:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yohanes zu kekeli klẽ na mi ɣeyiɣi kpui aɖe, ale be miekpɔ dzidzɔ le kekelia ŋuti elabena eƒe keklẽ la ɖe vi na mi. \t Յովհաննէսն էր ճրագը, որ վառուած էր եւ լոյս էր տալիս, եւ դուք կամեցաք միառժամանակ ցնծալ նրա լոյսով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye nenye be Satana ƒe ŋusẽe le menye ɖe, nu kae le miawo ŋutɔ miaƒe amewo me? Woawo hã tea ŋu nyaa gbɔgbɔ vɔ̃wo ɖa? Alo miebu be esia fia kɔtee be Satana ƒe gbɔgbɔe le wo mea? Mibia wo se kpɔ be miaƒe nya la nye nyateƒe mahã? \t Եթէ ես դեւերին հանում եմ Բէեղզեբուղի միջոցով, ձեր հետեւորդները ինչո՞վ պիտի հանեն. դրա համար նրա՛նք պիտի լինեն ձեր դատաւորները:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Ne mielɔ̃ miaƒe lɔ̃lawo ɖeɖe ko ɖe, miebui be miewɔ nanea? Ame siwo mevɔ̃a Mawu o la hã lɔ̃a wo xɔlɔ̃wo. \t Եւ եթէ դուք ձեզ սիրողներին սիրէք, ո՞րն է ձեր արած շնորհը, որովհետեւ մեղաւորներն էլ են սիրում իրենց սիրողներին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Zakaria nɔ kɔkɔeƒea, kasia mawudɔla aɖe va do ɖe edzi zi ɖeka; eye wònɔ tsi tre ɖe vɔsamlekpuia ƒe nuɖusime. \t Եւ Տիրոջ հրեշտակը երեւաց նրան՝ խնկերի սեղանի աջ կողմում կանգնած:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake vi ɖeka teti hã menɔ wo si o, elabena Elizabet nye konɔ eye wo ame evea katã hã tsi ŋutɔ. \t Նրանք որդի չունէին, որովհետեւ Եղիսաբեթը ամուլ էր, եւ երկուսն էլ իրենց առաջացած տարիքում էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ míaƒe biabia lae nye be, Ame ka srɔ̃e nyɔnu sia anye nenye be wofɔ tso ku me? Elabena ŋutsuawo katã ɖee kpɔ!” \t Արդ, յարութեան ժամանակ նրանցից ո՞ւմ կինը կը լինի, որովհետեւ եօթն էլ նրան կին առան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena ale si nèdrɔ̃a ʋɔnu ame bubuwoe la, nenema tututue woadrɔ̃ ʋɔnu wò hãe eye dzidzenu si ŋudɔ nèwɔ la, dzidzenu ma ke ŋudɔe woawɔ atsɔ adzidze nui na wò hã. \t որովհետեւ ինչ դատաստանով, որ դատէք, նրանով էք դատուելու. եւ ինչ չափով, որ չափում էք, նրանով պիտի չափուի ձեզ համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wowu takpekpea nu la, ɣletivimenunyalawo gayi woƒe mɔzɔzɔ dzi. Kasia ɣletivi la gadze wo ŋgɔ heyi ɖatɔ ɖe Betlehem dua tame tututu. \t Եւ նրանք երբ թագաւորից լսեցին այս, գնացին: Եւ ահա այն աստղը, որ տեսել էին արեւելքում, առաջնորդեց նրանց, մինչեւ որ եկաւ կանգնեց այն տեղի վրայ, ուր մանուկն էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dzika tso ameawo katã ƒo eye wovɔ̃ ŋutɔ ŋutɔ, elabena wobu be ŋɔli kpɔm yewole. \t Իսկ նրանք զարհուրած վախենում եւ կարծում էին, թէ մի ոգի են տեսնում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke esi Farisitɔ la kpɔ be Yesu meklɔ ŋui gbã hafi be yeaɖu nu o la, eƒe mo wɔ yaa. \t Երբ փարիսեցին տեսաւ, զարմացաւ, որովհետեւ Յիսուս ճաշից առաջ չլուացուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke agbledzikpɔlawo dze ame dɔdɔawo dzi wu ɖeka, ƒo ɖeka vevie eye woƒu kpe ètɔ̃lia. \t Իսկ մշակները նրա ծառաներին բռնելով՝ մէկին տանջեցին, մէկին սպանեցին, մէկին քարկոծեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yuda ɖu aboloa vɔ ko la, satana ge ɖe eme. Yesu gblɔ nɛ be, “Đe abla nãyi aɖawɔ nu si nèɖo la.” \t Եւ երբ նա պատառն առաւ, սատանան մտաւ նրա մէջ: Յիսուս նրան ասաց. «Հիմա ինչ որ անելու ես, իսկոյն արա՛»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Magblɔe na mi. Agbletɔa ava eye wòana woawu ame vɔ̃ɖi siawo eye wòatsɔ waingble la de ame bubuwo ƒe dzikpɔkpɔ te.” Ameha la gblɔ nɛ be, “Agbledzikpɔlawo mate ŋu awɔ nu vɔ̃ɖi sia ƒomevi o ɖe.” \t Չէ՞ որ կը գայ ու կորստեան կը մատնի այդ մշակներին եւ այգին ուրիշներին կը տայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siwo doa wo ɖokuiwo ɖe dzi la, woaɖiɖi wo ɖe anyi. Ke ame siwo bɔbɔa wo ɖokuiwo ɖe anyi la woado wo ɖe dzi. \t Ով իր անձը բարձրացնում է, կը խոնարհուի. եւ ով խոնարհեցնում է իր անձը, կը բարձրանայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mewɔ ɖokuinye kɔkɔe ɖe wo ta, bena woawo hã woazu ame kɔkɔewo le nyateƒe la me.” \t Եւ ես ինձ սրբացնում եմ նրանց համար, որպէսզի նրանք ��լ սրբացուեն ճշմարտութեամբ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Ale ame siawo ayi ɖe fukpekpe mavɔ me. Ke ame dzɔdzɔewo ayi agbe mavɔ la me.” \t Եւ նրանք պիտի գնան դէպի յաւիտենական տանջանք, իսկ արդարները՝ յաւիտենական կեանք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be enye nyateƒe abe ale si miegblɔe be Satanae le dɔ wɔm le menye be menya eƒe gbɔgbɔ vɔ̃wo ɖa la, aleke eƒe fiaɖuƒe anɔ tee? \t Արդ, եթէ սատանան էլ ինքն իր մէջ բաժանուեց, նրա թագաւորութիւնը ինչպէ՞ս կարող է կանգուն մնալ. որովհետեւ իմ մասին ասում էք, թէ՝ «Դա դեւերին հանում է դեւերի իշխան Բէեղզեբուղի միջոցով»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ na ameawo bena,\" “Woŋlɔ ɖe mawunya me be, “Nye gbedoxɔ anye gbedoɖaƒe na dukɔwo katã. Gake miawo mietsɔe wɔ adzoblasuwo ƒe nɔƒee.”\" \t Եւ ուսուցանում էր նրանց ու ասում. «Գրուած է՝ իմ տունը բոլոր ազգերի համար աղօթքի տուն է կոչուելու, իսկ դուք այն դարձրել էք աւազակների որջեր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake va se ɖe fifia la, mia dometɔ aɖewo mexɔ dzinye se o.” Ke Yesu nya ame siwo mexɔ edzi se o kple ame si le ede ge asi la tso gɔmedzedzea me ke. \t Բայց ձեր մէջ կան ոմանք, որ չեն հաւատում»: Քանի որ Յիսուս սկզբից գիտէր, թէ ովքեր են նրանք, որ չեն հաւատում, եւ ով է նա, որ մատնելու է իրեն, ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Alẽha bubuwo hã le asinye siwo wòle be makplɔ va gbɔnyee bena woase nye gbe, eye wo katã woanye alẽha ɖeka anɔ Kplɔla ɖeka te. \t Ես ունեմ նաեւ այլ ոչխարներ, որոնք այս փարախից չեն. նրանց եւս պէտք է այստեղ բերեմ. եւ իմ ձայնը պիտի լսեն. եւ պիտի լինի մի հօտ եւ մի հովիւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nukunu sia kaka ɖe nutome blibo la katã me le ɣeyiɣi kpui aɖe ko megbe. \t Եւ այս լուրը ամբողջ այդ երկրով մէկ տարածուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu nya nu vɔ̃ɖi si woɖo ɖe tame eya ta ebia wo be, “Mi alakpanuwɔlawo! Ame kae miedi bena yewoatre mɔ na kple miaƒe aye biabia sia? \t Յիսուս հասկացաւ նրանց խորամանկութիւնն ու ասաց. «Ինչո՞ւ էք ինձ փորձում, կեղծաւորնե՛ր,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yudatɔwo gabiae be, “Wò ame si mexɔ ƒe blaatɔ̃ ŋutɔ gɔ̃ hã haɖe o lae le gbɔgblɔm be yekpɔ Abraham mahã?” \t Հրեաները նրան ասացին. «Դեռ յիսուն տարեկան չկաս դու եւ Աբրահամի՞ն ես տեսել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mlɔeba la, woɖoe be yewoatsɔ ga la aƒle abɔ aɖe si le afi si zemelawo kaa anyi lena la eye yewoatrɔe woazu ameɖiƒe na amedzro siwo ku le Yerusalem. \t Եւ խորհուրդ անելով՝ դրանով գնեցին բրուտի ագարակը՝ որպէս գերեզման օտարների համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi ŋu ke la, Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegã bubuwo kpe ta be woade ŋugblẽ le ale si woawɔ able Romatɔwo ƒe dziɖuɖua nu ne wòatso kufia na Yesu la ŋuti. \t Երբ առաւօտ եղաւ, բոլոր քահանայապետները եւ ժողովրդի ծերերը խորհուրդ արեցին Յիսուսի դէմ՝ նրան սպանելու համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fia la do dɔmedzoe ale wòdɔ eƒe asrafowo woyi ɖawu hlɔ̃dola siawo eye wotɔ dzo woƒe du la wòbi keŋ. \t Իսկ թագաւորը երբ լսեց, բարկացաւ եւ իր զօրքն ուղարկեց ու բնաջնջեց սպանողներին եւ այրեց նրանց քաղաքը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ame dzɔdzɔewo aklẽ abe ɣe ene le wo Fofo ƒe Fiaɖuƒe la me. Ame si tosenu li na la nese nya siawo.” \t Այն ժամանակ արդարները երկնքի արքայութեան մէջ կը ծագեն ինչպէս արեգակը: Ով լսելու ականջ ունի, թող լսի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu se gbedeasi sia la, egblɔ be, “Dɔléle sia menye kudɔe o, ke boŋ to eme la woakafu Mawu eye woakɔ Mawu Vi la ŋuti.” \t Երբ Յիսուս լսեց, ասաց. «Այդ հիւանդութիւնը մահաբեր չէ, այլ Աստծու փառքի համար է, որպէսզի դրանով Աստծու Որդին փառաւորուի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Aƒetɔ la kafu nuteƒemawɔla sia le eƒe aɖaŋudzedze ta. Eye enye nyateƒe be ame siwo le xexe sia me la dze aye le nu madzɔmadzɔ wɔwɔ me tsɔ wu ame siwo vɔ̃a Mawu.” \t Եւ տէրը գովեց անիրաւ տնտեսին, որովհետեւ հնարամտութեամբ գործեց, քանի որ այս աշխարհի որդիները աւելի հնարամիտ են, քան լոյսի որդիները իրենց սերնդի մէջ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu meɖo nya aɖeke ŋu nɛ o, mekpe kpe dee hã o. Eƒe nusrɔ̃lawo va ƒoe ɖe enu kura be nenyae wòadzo. Wogblɔ bena, “Gblɔ nɛ be nedzo, elabena eƒe ɣlidodo le tome vem na mí.” \t Բայց նա նրան պատասխան չտուեց, եւ նրա աշակերտները մօտենալով՝ աղաչում էին նրան ու ասում. «Արձակի՛ր նրան, որովհետեւ մեր յետեւից աղաղակում է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kasia nusrɔ̃la etɔ̃awo megakpɔ ame aɖeke le wo gbɔ o negbe Yesu ɖeka ko, elabena Mose kple Eliya dzo. \t Եւ յանկարծակի այս ու այն կողմ նայելով՝ այլեւս ոչ մի տեղ ոչ ոքի չտեսան, այլ միայն Յիսուսին՝ իրենց հետ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wokpe Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo hã. \t Հարսանիքի հրաւիրուեցին նաեւ Յիսուս եւ իր աշակերտները:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Mase nu si ta mele ewɔm la gɔme fifia o, gake ava se egɔme emegbe.” \t Յիսուս պատասխանեց նրան ու ասաց. «Ինչ որ ես անում եմ, դու հիմա չես իմանում, բայց յետոյ կ՚իմանաս»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gatrɔ yi teƒea eye wògado gbe ɖa vevie, hegagbugbɔ nu siwo wòbia tsã la bia. \t Եւ նորից գնաց, աղօթքի կանգնեց ու նոյն բաներն ասաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke aʋafia la ya gblɔ nɛ bena, “Aƒetɔ, nyemedze be nãva nye aƒeme o, eye mehiã be nãva hã o. Boŋ la, gblɔ nya ɖeka ko eye nye dɔla la ƒe lãme asẽ. \t Հարիւրապետը պատասխանեց եւ ասաց. «Տէ՛ր, ես արժանի չեմ, որ դու իմ յարկի տակ մտնես. այլ խօսքո՛վ ասա, եւ իմ ծառան կը բժշկուի."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu de se na wo vevie ŋutɔ be womegagblɔ nu si dzɔ la na ame aɖeke o. Azɔ ebia tso wo si be woadi nane na ɖevia wòaɖu. \t Իսկ նա նրանց խստիւ պատուիրեց, որ ոչ ոք այդ բանը չիմանայ. ու ասաց, որ նրան ուտելու բան տան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eƒe nusrɔ̃la wuieveawo ƒe ŋkɔwoe nye: Simɔn, ame si woyɔna hã be Petro, Andrea, Petro nɔvi, Yakobo kple nɔvia Yohanes, ame siwo nye Zebedeo viwo, \t Եւ տասներկու առաքեալների անունները սրանք էին. առաջին՝ Սիմոն Պետրոս կոչուածը, եւ նրա եղբայրը Անդրէաս,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu yɔe be, “Maria!” Enumake Maria hã trɔ ɖe Yesu ŋu. \t Յիսուս նրան ասաց՝ Մարիա՛մ: Եւ նա դարձաւ ու եբրայերէն նրան ասաց՝ Ռաբբունի՛ (որ թարգմանւում է՝ վարդապետ):"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena le tsitretsitsi ŋkekea dzi srɔ̃ɖeɖe maganɔ anyi o; amewo katã anɔ abe mawudɔla siwo le dziƒo ene. \t որովհետեւ յարութեան ժամանակ ո՛չ կին են առնում եւ ո՛չ էլ մարդու գնում, այլ կը լինեն՝ ինչպէս հրեշտակները երկնքում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Agble lae nye xexeame, eye bli lae nye ame si le mawufiaɖuƒe la me, ke gbeku vɔ̃ɖia woe nye dzimaxesetɔwo. \t իսկ արտը այս աշխարհն է. բարի սերմը նրանք են, որ արքայութեան որդիներն են, իսկ որոմը չարի որդիներն են."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ele abe atiku sue aɖe si wodo ɖe agble me ene. Atiku sia tsi kabakaba heva zu ati kɔkɔ aɖe eye wòɖe alɔwo fũu eye xeviwo va wɔ atɔ ɖe wo me.” \t Նման է մանանեխի հատիկին, որ մի մարդ վերցրեց եւ նետեց իր պարտէզը: Սա աճեց եւ ծառ եղաւ, եւ երկնքի թռչունները ապրում էին նրա ճիւղերի վրայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame sia ame si wɔa Mawu ƒe lɔlɔ̃nu enye nɔvinyeŋutsu, nɔvinyenyɔnu kple danye.” \t որովհետեւ, ով Աստծու կամքն է կատարում, նա՛ է իմ եղբայրը եւ քոյրը եւ մայրը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta migatsi dzi le ale si miawɔ aʋli mia ɖokuiwo ta nenye be wotsɔ nya ɖe mia ŋu la o, \t Արդ, ձեր մտքում դրէք սա. նախօրօք մի՛ մտահոգուէք պատասխան տալու համար,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame si dzɔ ɖe eyome la ɖe ahosia gake eya hã medzi vi kplii hafi trɔ megbe o. \t Նրան առաւ նաեւ երկրորդը. եւ նա էլ անժառանգ մեռաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ ebia tso ameha la si be woabɔbɔ nɔ anyi ɖe gbea dzi. Ale wòtsɔ abolo atɔ̃ kple tɔmelã evea, eye wòwu mo dzi hedo gbe ɖa ɖe edzi, emegbe eŋe wo me tsɔ na nusrɔ̃lawo bena woama na ameawo. \t Եւ հրամայեց ժողովրդի բազմութիւնը նստեցնել խոտի վրայ. եւ վերցնելով հինգ նկանակն ու երկու ձկները՝ նայեց դէպի երկինք, օրհնեց, կտրեց եւ նկանակները աշակերտներին տուեց. իսկ աշակերտները՝ ժողովրդին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Ame aɖeke mate ŋu asubɔ aƒetɔ eve o; alé fu ɖeka eye wòalɔ̃ evelia, alo aku ɖe ɖeka ŋu vevie eye wòagbe nu le evelia gbɔ. Mãte ŋu asubɔ Mawu kple Ga siaa o \t «Ոչ ոք չի կարող երկու տիրոջ ծառայել. կա՛մ մէկին կ՚ատի եւ միւսին կը սիրի, կա՛մ մէկին կը մեծարի եւ միւսին կ՚արհամարհի. չէք կարող ծառայել Աստծուն եւ՝ մամոնային»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Ho nenie akpakpa atɔ̃ xɔna? Menye sidi ʋee aɖe koe oa? Woƒe home mede naneke kura o ɖe? Gake Mawu meŋlɔa wo dometɔ ɖeka pɛ hã be o. \t Չէ՞ որ հինգ ճնճղուկը երկու դահեկանի է վաճառւում, եւ նրանցից ոչ մէկը Աստծու առաջ մոռացուած չէ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siwo katã nɔ xɔa me la kafui eye woƒe mo wɔ yaa le mawunya deto siwo wògblɔ la ta. Wobia wo nɔewo be, “Nya kae nye sia? Alo menye Yosef vie oa?” \t Եւ բոլորը վկայում էին ու զարմանում նրա բերանից ելած շնորհալի խօսքերի վրայ ու ասում. «Սա Յովսէփի որդին չէ՞»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia megbe la fia la gblɔ na eƒe dɔlawo bena, ‘Nu sia nu sɔ gbe na ŋkekea ɖuɖu gake ame siwo mekpe la, medze na bubu si mede wo ŋu o. \t Ապա իր ծառաներին ասաց. «Հարսանիքը պատրաստ է, բայց հրաւիրուածները արժանի չէին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Eliya kple Mose va do ɖe Yesu gbɔ eye wode asi dzeɖoɖo me kplii. \t Եւ նրանց երեւաց Եղիան՝ Մովսէսի հետ մէկտեղ, ու նրանք խօսում էին Յիսուսի հետ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke mele gblɔm na mi be Eliya va eye wowɔ nu sia nu si wodi be yewoawɔ lae, abe ale si woŋlɔe ɖii la ene.” \t Բայց ես ասում եմ ձեզ, որ Եղիան եկաւ, եւ նրան արեցին, ինչ որ կամեցան, ինչպէս որ գրուած է նրա մասին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wonya be Yesue la, wokɔe de ʋua me eye enumake ʋua de tɔkɔ afi si yim wonɔ. \t Եւ ուզում էին նրան նաւակի մէջ առնել. եւ նաւակը շուտով հասաւ այն տեղը, ուր գնում էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye ne mebia biabia aɖe mi hã, miele eŋu ɖo ge nam o. \t Եւ եթէ ես ձեզ հարցնեմ, ինձ պատասխան չէք տայ կամ չէք արձակի ինձ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Migatsɔ ga aɖeke ɖe asi o, migatsɔ kotoku loo alo afɔkpa dodo bubu o. Migagblẽ ɣeyiɣi le mɔ dzi anɔ gbe dom na amewo o!” \t Մի՛ վերցրէք ո՛չ քսակ, ո՛չ մախաղ, ո՛չ կօշիկներ եւ ճանապարհին ոչ ոքի ողջոյն մի՛ տուէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wonɔ nua ɖum la, Yesu tsɔ abolo ɖe asi, da akpe ɖe eta eye wòŋe eme hetsɔe na nusrɔ̃lawo gblɔ bena, “Mixɔe ɖu, esiae nye nye ŋutilã.” \t Եւ մինչ դեռ ուտում էին, Յիսուս հաց վերցնելով՝ օրհնեց եւ կտրեց, տուեց նրանց ու ասաց. «Առէ՛ք, ա՛յս է իմ մարմինը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "David yɔe be,“Aƒetɔ” Aleke wɔ wòaganye via? \t Իսկ արդ, եթէ Դաւիթը նրան Տէր է կոչում, Նա ինչպէ՞ս նրա որդին կը լինի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu se be wonya ŋutsu sia eya ta edii va ke ɖe eŋu eye wòbiae be, “Èxɔ Amegbetɔ Vi la dzi sea?” \t Յիսուս լսեց, թէ նրան դուրս են հանել. եւ երբ նրան գտաւ, ասաց. «Դու Աստծու Որդուն հաւատո՞ւմ ես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ ŋutsu aɖe si ŋkɔe nye Yosef, Yudatɔwo ƒe Takpekpegã me nɔla, ame si nye ame nyui kple ame dzɔdzɔe, \t Եւ ահա Յովսէփ անունով մի մարդ կար հրեաների Արիմաթէ քաղաքից: Նա հրեաների խորհրդի անդամ էր, բարեգործ եւ արդար մի մարդ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Asrafoawo tsɔ wain si me wode atikee la nɛ be wòano gake esi wòɖɔe kpɔ la, egbe enono.\" \t Յիսուսին լեղի խառնած գինի տուեցին խմելու, եւ երբ համտեսեց, չկամեցաւ խմել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ẽ, Fofo meda akpe be edze ŋuwò be nãwɔe nenema!” \t Այո՛, Հա՛յր, քանի որ այսպէս հաճելի եղաւ քեզ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Aƒe si me mama kple dzrewɔwɔ le la hã mate ŋu anɔ te o. \t Եւ եթէ մի տուն ինքն իր մէջ բաժանուի, այդ տունը չի կարող կանգուն մնալ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ate ŋu adzra ami sia, akpɔ ga home gã aɖe atsɔ na ame dahewo ɖe.” \t քանի որ կարելի էր մեծ գնով վաճառել այդ եւ տալ աղքատներին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ esusɔ ŋkeke ɖeka ko ne Ŋutitotoŋkekenyui la naɖo eye Yesu nya be ɣeyiɣia de be yeadzo le xexeame atrɔ ayi Fofo la gbɔ. Elɔ̃ etɔ siwo le xexeame ŋutɔ, eye wògaɖe lɔlɔ̃ sia fia. \t Զատկի տօնից առաջ Յիսուս իմացաւ, որ հասել է իր ժամը, որպէսզի այս աշխարհից Հօր մօտ փոխադրուի. սիրեց իւրայիններին, որ այս աշխարհում են, իսպառ սիրեց նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Amea dze mɔ eye wòtsa le du ewo siwo le nutoa me la me henɔ gbeƒã ɖem nu gã siwo Yesu wɔ nɛ la na ame sia ame eye eƒe nya la wɔ nuku na ameawo ŋutɔ. \t Եւ նա գնաց ու սկսեց տարածել Դեկապոլսում, ինչ որ Յիսուս իր համար արել էր: Եւ ամէնքը զարմանում էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "egblɔ bena, “Danye kple nɔvinyewoe nye ame siwo katã sea mawunya la eye wowɔna ɖe edzi hã.” \t Եւ նրանց ասաց. «Իմ մայրը եւ եղբայրները սրանք են, որ Աստծու խօսքը լսում են եւ կատարում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Marta lɔ̃ ɖe edzi eye wògblɔ be, “Ẽ, menya be nɔvinyea atsi tre le nuwuwuŋkekea dzi.” \t Մարթան նրան ասաց. «Գիտեմ, որ յարութեան ժամանակ վերջին օրը յարութիւն կ՚առնի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo va Petro ƒeme la, ekpɔ Petro lɔ̃xo wònɔ anyimlɔƒe le ŋudza sesẽ aɖe lém. \t Յիսուս Պետրոսի տունը գալով՝ տեսաւ, որ նրա զոքանչը տաքութեան մէջ պառկած էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame dahewo le mia dome ɖaa, gake nyemanɔ mia dome ɖaa o.” \t Աղքատներին ամէն ժամ ձեզ հետ ունէք: Ինձ միշտ ձեզ հետ չունէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dzidzimeawo katã, tso Abraham dzi va se ɖe Fia David dzi ƒe xexlẽme le wuiene, eye tso Fia David ŋɔli va se ɖe esi woɖe aboyo Israel la le dzidzime wuiene, nenema ke tso aboyomenɔŋɔli va se ɖe Yesu dzidzi hã le dzidzime wuiene. \t Արդ, Աբրահամից մինչեւ Դաւիթը բոլոր սերունդները՝ տասնչորս սերունդ. եւ Դաւթից մինչեւ Բաբելոնի մէջ գերութիւնը՝ տասնչորս սերունդ. Բաբելոնի մէջ գերութիւնից մինչեւ Քրիստոս՝ տասնչորս սերունդ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale Pilato tsɔ Yesu de asi na wo be woayi aɖaklãe ɖe ati ŋuti. \t Այն ժամանակ Յիսուսին յանձնեց նրանց ձեռքը, որպէսզի խաչը հանուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi ma tututu me la, Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple Yudea dumegã bubuwo kpe ta ɖe Osɔfogãtɔ, Kayafa ƒeme, \t Այն ժամանակ քահանայապետները եւ օրէնսգէտներն ու ժողովրդի ծերերը հաւաքուեցին Կայիափա անունով քահանայապետի դահլիճը"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Mikpɔ nyuie be miagawɔ miaƒe ‘dzɔdzɔenyenyedɔwo’ le amewo ŋkume be woakpɔ o. Ne miewɔe nenema la, miaxɔ fetu aɖeke tso mia Fofo si le dziƒo la gbɔ o. \t «Զգո՛յշ եղէք, որ ձեր ողորմութիւնը մարդկանց առջեւ չանէք, որպէս թէ այն լինէր ի ցոյց նրանց. այլապէս վարձ չէք ընդունի ձեր Հօրից, որ երկնքում է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe bubu gbe esi eya kple eƒe nusrɔ̃lawo nɔ ʋu aɖe me le ƒua dzi la, Yesu bia tso nusrɔ̃lawo si be woaku ʋua yi ƒua ƒe go evelia dzi. \t Մի օր ինքը նաւակ նստեց իր աշակերտների հետ եւ նրանց ասաց. «Եկէ՛ք ծովակի միւս կողմն անցնենք»: Եւ գնացին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake ame dzɔdzɔe siwo woafɔ ɖe tsitre yi dziƒo la, womaɖe srɔ̃ o. \t իսկ նրանք, որոնք արժանի կը լինեն այն աշխարհին հասնելու եւ մեռելներից յարութիւն առնելու, ո՛չ կին են առնում եւ ո՛չ էլ մարդու են գնում,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "woawui, eye le ŋkeke etɔ̃a gbe la woafɔe ɖe tsitre.”\"Esia na nusrɔ̃lawo yɔ fũu kple nuxaxa. \t ու նրան պիտի սպանեն, եւ նա երրորդ օրը յարութիւն պիտի առնի»: Եւ նրանք շատ տխրեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "va Yesu gbɔ kple nya sia be, “Mose ƒe se gblɔ be nenye be ŋutsu aɖe ɖe srɔ̃ gake wo kple srɔ̃a medzi vi hafi wòku o la, nɔvia ŋutsu naɖe ahosia eye vi si woadzi la anye ame si ku la tɔ, eye wòava xɔ ɖe eteƒe nenye be eva tsi. \t «Վարդապե՛տ, Մովսէսը մեզ համար գրել է. «Եթէ մէկի եղբայրը, որը կին ունի, մեռնի, եւ նա անժառանգ լինի, թող նրա եղբայրը առնի այդ կնոջը եւ իր եղբօր համար զաւակ հասցնի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu be, “Mawudzixɔse nanɔ mia si.” \t Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Եթէ Աստծու հանդէպ հաւատ ունենաք,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Neri fofoe nye Melki, Melki fofoe nye Adi, Adi fofoe nye Kosam, Kosam fofoe nye Elmadam, \t եւ սա՝ Մեղքիի, եւ սա՝ Ադդէի, եւ սա՝ Կոսամի, եւ սա՝ Ելմոդադի, եւ սա՝ Երէի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ nya geɖewo na wo to lododo me be, “Agbledela aɖe yi nuku wu ge. \t Եւ նրանց հետ առակներով շատ բաներ էր խօսում եւ ասում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ gblɔ wò susu na mí tso nya sia ŋuti. Enyo be míadzɔ nu na Kaisaro loo alo menyo o.” \t Օրինաւո՞ր է մեզ համար կայսրին հարկ տալ, թէ՝ ոչ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia ta womeganye ame eve o, ke boŋ ame ɖeka. Eya ta nu si ke Mawu bla la amegbetɔ aɖeke nagama eme o.” \t Ապա ուրեմն՝ ոչ թէ երկու, այլ մէկ մարմին են: Արդ, ինչ որ Աստուած միացրեց, մարդը թող չբաժանի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Meɖe kuku na wò nusrɔ̃lawo be woanyae le eme gake womete ŋui o.” \t Ես քո աշակերտներին աղաչեցի, որ հանեն չար ոգուն, բայց նրանք չկարողացան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siwo mexɔe se o la gblɔ be, “Ame sia la, gbɔgbɔ vɔ̃e le fu ɖem nɛ, ne menye nenema o la, ekema ele tsu kum eya ta migaɖo toe o.” \t Եւ նրանցից շատերն ասում էին. «Նրա մէջ դեւ կայ եւ մոլեգնում է. ինչո՞ւ էք նրան լսում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋkeke mawo me la, magahiã be maɖe kuku ɖe mia nu o, ke boŋ ne miebia nane Fofo la le nye ŋkɔ dzi la, \t Այն օրը իմ անունով պիտի խնդրէք. եւ ձեզ չեմ ասում, թէ՝ ե՛ս պիտի աղաչեմ Հօրը ձեզ համար,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Agbonudzɔla ʋua agbo la na eyamea eye alẽawo ɖoa to eƒe gbe. Eyɔa eƒe alẽwo kple ŋkɔ eye wòkplɔa wo doa goe. \t Դռնապանը նրա համար բացում է դուռը, եւ ոչխարները լսում են նրա ձայնը. նա իր ոչխարներին անուններով է կանչում եւ նրանց դուրս է հանում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake Yesu biae bena, “Yuda, nu ka tae nèwɔ esia ɖo, nugbugbɔe natsɔ ade Mesia la asia?” \t Յիսուս նրան ասաց. «Յուդա՛, համբուրելո՞վ ես մատնում մարդու Որդուն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Lo si medo tso nukuwula ŋuti la ƒe gɔmeɖeɖee nye si! \t «Եւ արդ, լսեցէ՛ք դուք սերմնացանի առակը."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wova bia nya sia Yesu eye wòɖo eŋu na wo bena, “Mitrɔ yi Yohanes gbɔ ne miagblɔ nukunu siwo katã mewɔ miekpɔ la nɛ. \t Յիսուս պատասխան տուեց նրանց եւ ասաց. «Գնացէք պատմեցէ՛ք Յովհաննէսին, ինչ որ դուք լսեցիք եւ տեսաք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu yɔ ameha la be woava ɖo to ye. Egblɔ na wo be, “Mi katã miɖo to nyuie, ne miase nya siawo gɔme” \t Եւ նա ամբողջ ժողովրդին իր մօտ կանչելով՝ ասաց նրանց. «Ամէնքդ ինձ լսեցէ՛ք եւ իմացէ՛ք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yohanes nɔ tsatsam tso teƒe yi teƒe le Yɔdan tɔsisi la ƒe go eveawo dzi nɔ mawunya gblɔm be amewo nede tsi ta; ne wòafia bena woɖe asi le nu vɔ̃ wɔwɔ ŋu eye woadze Mawu yome ale be woatsɔ woƒe nu vɔ̃wo ake wo. \t Եւ նա եկաւ Յորդանանի կողմը ապաշխարութեան մկրտութիւն քարոզելու՝ մեղքերի թողութեան համար,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eɖia ɖase tso nu si wòkpɔ kple nu si wòse la ŋuti, gake ame ʋee aɖewo koe xɔa eƒe ɖaseɖiɖiwo dzi sena. \t Նա, որ երկնքից է գալիս, վկայում է, ինչ որ տեսել ու լսել է, սակայն նրա վկայութիւնը ոչ ոք չի ընդունում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ woagblẽ miaƒe aƒe ɖi na mi aƒedoe. \t Ահա ձեր տունը աւերակ կը թողնուի ձեզ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖe hũ, eye wògblɔ na wo be, “Nyemawɔ naneke gbeɖe o. Nukunu neni dim mi ame siawo miele be miakpɔ?” \t Եւ նա իր հոգում զայրացաւ եւ ասաց. «Ինչո՞ւ է այս սերունդը նշան ուզում. ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ այս սերնդին նշան չի տրուի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu trɔ ɖe ameha la ŋu azɔ eye wògblɔ bena, “Ne miekpɔ alilĩkpowo le ƒu ƒom ɖe ɣetoɖoƒe la, miegblɔna be, ‘Agbafie le dzadza ge.’ Eye wòdzana hã vavã.” \t Ժողովրդին էլ ասաց. «Երբ տեսնէք, որ արեւմուտքից ամպ է ելնում, իսկոյն կ՚ասէք, թէ՝ անձրեւ կը գայ: Այդպէս էլ լինում է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Migblɔ nya sia hã nɛ be, ‘Woayra ame siwo xɔa dzinye sena ɖikeke manɔmee.’” \t Եւ երանի՜ է նրան, ով իմ պատճառով չի գայթակղւում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo bu be nuɖuɖu si yewometsɔ ɖe asi o tae wògblɔ nya siawo ɖo. \t Աշակերտները իրենց մէջ խորհում էին ու ասում. «Որովհետեւ հաց չենք վերցրել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋkeke siawoe nya si nyagblɔɖila xoxoawo katã gblɔ da ɖi la ava eme pɛpɛpɛ. \t որովհետեւ դրանք վրէժխնդրութեան օրեր են, որպէսզի կատարուեն բոլոր գրուածները:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ame si le tsi xoxo la, afɔkɔklɔ koe hiã nɛ bena eŋuti nakɔ nyuie. Wò la, ŋutiwò kɔ, gake menye ame sia ame si le afi sia la ŋutie kɔ o.”\" \t Յիսուս նրան ասաց. «Լուացուածին ուրիշ բան պէտք չէ, բայց միայն ոտքերը լուանալ, քանի որ ամբողջութեամբ մաքուր է. եւ դուք մաքուր էք, բայց ոչ բոլորդ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Lo bubu si wògado na wo lae nye esi: “Dziƒofiaɖuƒe la le abe ʋuti ƒe ku si nye atikutsetse suetɔ kekeake si wodo ɖe anyigba tume ene. \t Նրանց առաջ նա մէկ ուրիշ առակ էլ դրեց ու ասաց. «Երկնքի արքայութիւնը նման է մանանեխի հատիկի, որ մի մարդ, առնելով, սերմանեց իր արտի մէջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋkeke evea gbe la, Yohanes kple eƒe nusrɔ̃la eve aɖewo nɔ tsitre ɖe teƒe aɖe eye Yesu va to wo gbɔ yina. \t Հետեւեալ օրը դարձեալ այնտեղ կանգնած էր Յովհաննէսը. նաեւ՝ իր աշակերտներից երկուսը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Egblɔ nɛ be, ‘Nenye be womaɖo to Mose kple Nyagblɔɖilawo o la, ne ame aɖe fɔ tso ame kukuwo dome gɔ̃ hã la, mate ŋu aƒoe ɖe wo nu woaxɔe o.’” \t Եւ Աբրահամը նրան ասաց. «Եթէ Մովսէսին եւ մարգարէներին չեն լսում, մեռելներից մէկն էլ եթէ յարութիւն առնի, չպիտի համոզուեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye miegblɔ bena, ‘Ne ɖe míenɔ agbe le mía fofowo ŋɔli la, míawɔ ɖeka kpli wo le nyagblɔɖilawo ƒe ʋu kɔkɔɖi me o’ \t «Եթէ մենք մեր հայրերի օրօք լինէինք, մարգարէների սպանութեանը մասնակից չէինք լինի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kpɔ ɖa, megblɔe na mi do ŋgɔ lo! \t Ահա ձեզ առաջուց ասացի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke menya mi, eye menyae be, Mawu ƒe lɔlɔ̃ mele mia me o. \t Բայց գիտեմ ձեզ, որ Աստծու հանդէպ սէր չունէք ձեր մէջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Mi ame manyanuwo! Esesẽna na mi be miaxɔ nya siwo katã nyagblɔɖilawo gblɔ da ɖi la dzi ase! \t Եւ նա ասաց նրանց. «Ո՛վ անմիտ եւ թուլասիրտ մարդիկ, որ դժուարանում էք հաւատալ այն ամենին, որ ասացին մարգարէները:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woŋe deʋayawo kple atilɔwo ɖe asi eye wonɔ ɣli dom nɔ aseye tsom be, “Hosana! Woayra Israel ƒe Fia la! Woayra ame si gbɔna le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me!” \t արմաւենիների ճիւղեր վերցրեց եւ Յիսուսին ընդառաջ ելաւ: Աղաղակում էին ու ասում. «Ովսաննա՜, օրհնեա՜լ լինես դու, որ գալիս ես Տիրոջ անունով, ո՛վ թագաւոր Իսրայէլի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka Yesu nɔ gbe dom ɖa le teƒe aɖe. Esi wòwu nu la, eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka te ɖe eŋu eye wògblɔ nɛ be. “Aƒetɔ, fia gbedodoɖa aɖe mí abe ale si Yohanes fia eƒe nusrɔ̃lawo ene.” \t Եւ եղաւ որ Յիսուս մի տեղ աղօթքի էր կանգնած. եւ երբ վերջացրեց, նրա աշակերտներից մէկն ասաց նրան. «Տէ՛ր, մեզ աղօթել սովորեցրո՛ւ, ինչպէս Յովհաննէսը սովորեցրեց իր աշակերտներին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye esi wonɔ ka tumii la, nutɔwo va wo gbɔ va bia wo be, “Nu kae ma wɔm miele? Nu ka tae miele ka tum míaƒe tedzivia?” \t Եւ մինչ աւանակն արձակում էին, նրա տէրերը ասացին նրանց. «Աւանակն ինչո՞ւ էք արձակում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yudatɔwo de asi liʋiliʋĩlilĩ me le eŋu le ale si wògblɔ be yee nye abolo si tso dziƒo va la ta. \t Հրեաները տրտնջում էին նրանից, որովհետեւ ասել էր՝ ե՛ս եմ երկնքից իջած հացը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Osɔfogãwo va fɔ ga la le anyigba eye wogblɔ bena, “Míate ŋu atsɔ ga sia ade nudzɔɖaka la me o, elabena etsi tre ɖe míaƒe sewo ŋu be, míaxɔ ga si woxe ɖe ame aɖe ƒe ku ta la.” \t Իսկ քահանայապետները արծաթ դրամները վերցնելով՝ ասացին. «Օրինաւոր չէ դրանք ընդունել տաճարի գանձանակի մէջ, քանի որ արեան գին են»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le mía de kɔnu nu la, ne míebe míado gbe na ame aɖe la, míegbugbɔa nu nɛ. Wò la, mèwɔe nam o, gake nyɔnu sia gbugbɔ nye afɔwo zi geɖe tso esi meva afi sia. \t Դու ինձ մի համբոյր էլ չտուիր, սակայն սա ահա տուն մտնելուցս ի վեր չի դադարում ոտքերս համբուրելուց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, eƒo ga wuieve lɔƒo, ke viviti do ɖe anyigba blibo la katã dzi enumake va se ɖe ɣetrɔ ga etɔ̃ me. \t Եւ համարեա կէսօր էր. եւ խաւար եղաւ ամբողջ երկրի վրայ մինչեւ ժամը երեքը. արեգակը խաւարեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta wogblɔ nɛ be, “Míate ŋu aɖo eŋu na wò o. Míenya o.” Yesu hã gblɔ na wo be, “Ekema nye hã nyemagblɔ ŋusẽ si metsɔ le nu siawo wɔmii la na mi o.” \t Պատասխան տուեցին եւ Յիսուսին ասացին՝ չգիտենք. եւ Յիսուս նրանց պատասխանեց ու ասաց. «Ես էլ ձե՛զ չեմ ասի, թէ ինչ իշխանութեամբ եմ այս անում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ wode asi fewuɖuɖu le eŋu me. Wovana egbɔ doa gbe nɛ hegblɔna be, “Yudatɔwo ƒe Fia nenɔ anyi tegbee!” \t եւ սկսեցին նրան ողջոյն տալ ու ասել. «Ողջո՜յն քեզ, հրեաների թագաւո՛րդ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la koe naa agbe mavɔ. Wɔna aɖeke mele ŋutilã ya ŋu o. Nya siwo megblɔ na mi la, nye Gbɔgbɔ kple Agbe. \t «Հոգին է կենդանարար. մարմինը ոչ մի բան չի կարող անել: Այն խօսքը, որ ես ձեզ ասացի, հոգի է եւ կեանք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esia wu nyagblɔɖi si Yesu gblɔ ɖi tso ale si wole ewu gee la nu. \t (որպէսզի կատարուի Յիսուսի այն խօսքը, որ նա ասաց՝ նշելով, թէ ինչ մահով էր ինքը մեռնելու):"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kpenyigba si dzi nuku aɖewo ge ɖo lae nye ame siwo sea mawunya la eye woxɔnɛ kple dzidzɔ. \t Ապառաժի վրայ սերմանուածները այն մարդիկ են, որ, երբ լսում են խօսքը, իսկոյն ուրախութեամբ ընդունում են այն,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "gake dzi sia meli ke o, ale be mawunya la meƒoa ke ɖe to o, ale le ɣeyiɣi ʋee aɖe ko megbe nenye be fukpekpe kple yometiti va la, eƒe xɔse nu tsina eye wòdea megbe. \t Բայց քանի որ ինքն իր մէջ արմատներ չունի, այլ մի որոշ ժամանակի համար է հաւատում, երբ խօսքի համար նեղութիւն եւ հալածանքներ լինեն, իսկոյն սայթաքում ընկնում է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ekplɔ Maria, ame si ŋugbe wodo nɛ, gake fu nɔ eƒo le ɣemaɣi me la ɖe asi. \t մարդահամարի մէջ արձանագրուելու Մարիամի հետ, որ նրա հետ նշանուած էր եւ յղի էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ele eme be amewo ƒoa zi ɖe nu nyui ɖe sia ɖe ŋu. Nenema ke ŋugbetɔ ayi afi si ŋugbetɔsrɔ̃ la le, eye afi mae ŋugbetɔsrɔ̃ la xɔlɔ̃wo akpɔ dzidzɔ kplii le. Nyee nye ŋugbetɔsrɔ̃ la xɔlɔ̃, eya ta dzidzɔ yɔ menye ɖe eƒe dzidzedzekpɔkpɔ ŋuti. \t Ով հարս ունի, նա՛ է փեսան. իսկ փեսայի բարեկամը, որ կանգնած լսում է նրան, մեծապէս ուրախանում է փեսայի ձայնի համար. արդ, այս ուրախութիւնը, որ իմն է, կատարեալ է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame evelia hã kpɔ viɖe ŋutɔ. Ekpɔ viɖe teƒe atɔ̃ ɖe ga si wotsɔ nɛ la dzi. \t Եկաւ երկրորդը եւ ասաց. «Քո մէկ մնասը հինգ մնաս բերեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu meke nu o, ke boŋ ezi kpi kpoo. Osɔfogã la gabiae be, “Wòe nye Mesia, si nye Yayratɔ la Via?” \t Եւ նա միայն լուռ էր մնում ու պատասխան չէր տալիս: Քահանայապետը կրկին անգամ հարցրեց նրան ու ասաց. «Դո՞ւ ես Քրիստոսը՝ օրհնեալ Աստծու Որդին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu be, “Le nyateƒe me la, Eliya va xoxo eye wòɖɔ nuwo katã ɖo. Azɔ nu ka ta woŋlɔe ɖi le Amegbetɔvi la ŋu be akpe fu geɖe eye woagbe nu le egbɔ? \t Նա պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Եղիան նախ պիտի գայ եւ ամէն բան կարգի պիտի դնի. իսկ ինչո՞ւ մարդու Որդու մասին գրուած է, որ շատ չարչարանքներ պիտի կրի ու անարգուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, miagakpɔm azɔ o, va se ɖe esime miagblɔ be woayra ame si gbɔna le Aƒetɔa ƒe ŋkɔ me.” \t բայց ձեզ ասում եմ, որ այսուհետեւ ինձ այլեւս չէք տեսնի, մինչեւ որ ասէք՝ օրհնեա՜լ է նա, որ գալիս է Տիրոջ անունով»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mawudɔla la ɖo eŋu be, “Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ava dziwò, eye Mawu ƒe ŋusẽ ayɔ mewò; eya ta ɖevi si nãdzi la, anɔ Kɔkɔe eye wòanye Mawu Vi. \t Հրեշտակը պատասխանեց եւ նրան ասաց. «Սուրբ Հոգին կը գայ քո վրայ, եւ Բարձրեալի զօրութիւնը հովանի կը լինի քեզ, որովհետեւ նա, որ քեզնից է ծնուելու, սուրբ է եւ Աստծու որդի կը կոչուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame geɖewo agblɔ nam le ŋkeke ma dzi be, ‘Aƒetɔ, Aƒetɔ, ɖe menye wò ŋkɔ mee míegblɔ nya ɖi le, míenya gbɔgbɔ ʋɔ̃wo do goe le, eye míewɔ nukunu geɖewo le oa?’ \t Այն օրը շատերն ինձ պիտի ասեն. «Տէ՜ր, Տէ՜ր, չէ՞ որ քո անունով մարգարէացանք եւ քո անունով դեւեր հանեցինք եւ քո անունով բազում զօրաւոր գործեր արեցինք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta eɖo ŋu na amedɔdɔawo be, “Miheyi ɖagblɔ nu si miekpɔ kple nu si miese la fia Yohanes bena, Ŋkuagbãtɔwo le nu kpɔm, tekunɔwo le azɔli zɔm, eye anyidzelawo ŋuti le kɔkɔm, tokunɔwo le nu sem, ame kukuwo le tsitre tsim, eye wole nyanyui la gblɔm na ame dahewo. \t Նա պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Գնացէք պատմեցէ՛ք Յովհաննէսին, ինչ որ դուք տեսաք եւ լսեցիք. որ կոյրերը տեսնում են, կաղերը՝ քայլում, բորոտները մաքրւում են, խուլերը՝ լսում, մեռելները յարութիւն են առնում, աղքատները Բարի լուրն են լսում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ la, mele xexe sia me gble ge ɖi, ava gbɔwò. Fofo kɔkɔe, ame siwo katã nètsɔ nam la, wò ŋutɔ kpɔ wo dzi nyuie bena woawɔ ɖeka abe ale si nye kpli wò miele ɖeka ene, mègana ɖeke nabu le wo dome o. \t Եւ ես այլեւս աշխարհի մէջ չեմ, իսկ նրանք աշխարհի մէջ են. եւ ես դէպի քեզ եմ գալիս: Սո՛ւրբ Հայր, պահի՛ր նրանց քո անունով, որով ինձ տուեցիր, որպէսզի լինեն մի, ինչպէս մենք էլ մի ենք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Herodes, si nye gɔvina la, se nukunu siwo wɔm Yesu nɔ la, etsi dzimaɖeɖi eye eƒe susu hã ɖe fu nɛ ŋutɔ elabena ese ame aɖewo nɔ gbɔgblɔm be,\" “Yohanes Mawutsidetanamelae gagbɔ agbe.” \t Հերովդէս չորրորդապետը լսեց այս բոլոր գործերը եւ զարմանում էր ոմանց ասածի վրայ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyateƒe me ne miewɔ alea la, mia fofo ƒe afɔtoƒe tututu ko tom miele.” Woɖo eŋu nɛ be, “Míawo la, menye ahasie mía dzilawo wɔ hafi dzi mí o. Fofo ɖeka koe li na mí le nyateƒe la me eye eyae nye Mawu ŋutɔ.” \t դուք ձեր հօր գործերն էք անում»: Նրան ասացին. «Մենք պոռնկութիւնից չենք ծնուել. մեր Հայրը մէկ է՝ Աստուած»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu de se na ameha la be womegana amewo nanya nu si yewɔ la o, gake zi ale si wòde se sia na wo la, zi nenema kee wokakaa nya la, \t Եւ նա նրանց պատուիրեց, որ ոչ ոքի չասեն. բայց ինչքան էլ նա պատուիրում էր նրանց, նրանք է՛լ աւելի էին տարածում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siwo va nɔ eŋu tom la ɖea alɔme le eŋu eye woʋuʋua ta hekonɛ. Đewo hã doa ɣli gblɔna nɛ fewuɖutɔe be, “Ehẽ! Kpɔ ale si wòva zu na wòe ɖa! Wòe be yeate ŋu agbã gbedoxɔ la, agagbugbɔ atui le ŋkeke etɔ̃ megbe. Nenye be ŋusẽ le asiwò nãte ŋu awɔ nukunu gã siawo la, \t Եւ ովքեր անցնում էին, հայհոյում էին նրան, շարժում իրենց գլուխները եւ ասում. «Վա՛հ, որ քանդում էիր տաճարը եւ երեք օրում շինում,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nya sia ɖi ɖe nusrɔ̃lawo ŋutɔ ale wolé blanui. Wo dometɔ ɖe sia ɖe tsi dzodzodzoe eye wobiae be, “Aƒetɔ nyea? Aƒetɔ nyea?” \t Եւ նրանք խիստ տխրեցին. նրանցից իւրաքանչիւրն սկսեց ասել նրան. «Միթէ ե՞ս եմ, Տէ՛ր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Ne miebɔbɔ mia ɖokuiwo eye miesubɔ ame bubuwo la, miaƒe gãnyenye adze wu le wo gbɔ. Ne ame aɖe di bena yeanye amegã la, netsɔ eɖokui wɔ subɔlae boŋ. \t Եւ ձեզնից մեծը ձեր սպասաւորը պիտի լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale ame geɖewo tso dua me va bena yewoakpɔ amea ɖa. \t Նրանք ելան քաղաքից եւ գալիս էին նրա մօտ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ram dzi Aminadab, Aminadab dzi Nahesɔn, Nahesɔn dzi Salmo, \t Արամը ծնեց Ամինադաբին. Ամինադաբը ծնեց Նաասոնին. Նաասոնը ծնեց Սաղմոնին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo kpɔ Yesu wòwɔ nukunu bubu geɖewo siwo ya womeŋlɔ ɖe agbalẽ sia me o, \t Իր աշակերտների առաջ Յիսուս բազում այլ նշաններ էլ արեց, որոնք այս գրքում գրուած չեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale Yuda tsɔ ga la ƒu gbe ɖe anyigba le gbedoxɔ la me eye wòyi ɖade ka ve na eɖokui. \t Եւ արծաթ դրամները նետեց տաճարի մէջ եւ հեռացաւ ու գնաց ինքն իրեն կախեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nukunu si Yesu wɔ gbe ma gbe la kaka ɖe Yudea bliboa katã kple nutome siwo ƒo xlã Yudea la me. \t Եւ նրա մասին այս զրոյցը տարածուեց ամբողջ Հրէաստանում եւ երկրի բոլոր կողմերում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Mègadrɔ̃ ʋɔnu ame bubuwo o, ne menye nenema o la, woadrɔ̃ ʋɔnu wò hã. \t «Մի՛ դատէք, որ Աստծուց չդատուէք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le gbe ma gbe ke ƒe ɣeyiɣi bubu me la, Yesu ɖe eɖokui fia ŋutsu eve siwo nɔ mɔ zɔm tso Yerusalem yina teƒe aɖe. \t Յետոյ Յիսուս այլ կերպարանքով երեւաց նրանց, որոնք հանդ էին գնում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Migabu xaa bena meva be mahe ŋutifafa va anyigba dzi o. Nyemeva be mahe ŋutifafa vɛ o ke boŋ yie metsɔ vɛ, \t «Մի՛ կարծէք, թէ եկայ խաղաղութիւն հաստատելու երկրի վրայ. չեկայ հաստատելու խաղաղութիւն, այլ՝ սուր."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Eya ta mele nyagblɔɖilawo, nunyalawo kple nufiala siwo me Gbɔgbɔa yɔ fũ la hã ɖom ɖe mi, ke miawo la, miawu wo dometɔ aɖewo alo aklã wo ɖe atitsoga ŋu, miaƒo ɖewo le miaƒe ƒuƒoƒewo eye miati geɖewo hã ƒe agbe yome tso afii yi afi mɛ. \t Դրա համար ահա ես ձեզ մօտ ուղարկում եմ մարգարէներ, իմաստուններ ու օրէնսգէտներ. նրանցից ոմանց դուք պիտի սպանէք եւ խաչը պիտի հանէք. նրանցից ոմանց էլ պիտի տանջէք ձեր ժողովարաններում ու քաղաքից քաղաք պիտի հալածէք,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be miege ɖe du aɖe me eye dua me tɔwo xɔ mi nyuie la, ekema miɖu nu sia nu si wotsɔ ɖo miaƒe akɔme. \t Ո՛ր քաղաքը որ մտնէք եւ ձեզ ընդունեն, կերէ՛ք, ինչ որ ձեր առաջ դնեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ etrɔ ɖe ame si kpee ɖe kplɔ̃ ŋu la gbɔ gblɔ nɛ be, “Ne èɖo kplɔ̃ la megakpe xɔ̃wòwo, nɔviwòwo kple wò ƒometɔwo kple kesinɔtɔwo o. Elabena woawo hã ava kpe wò ɖe kplɔ̃ ŋu emegbe. \t Իրեն հրաւիրողին էլ ասաց. «Երբ ճաշ կամ ընթրիք ես տալիս, մի՛ կանչիր ո՛չ քո բարեկամներին, ո՛չ քո եղբայրներին, ո՛չ քո ազգականներին եւ ո՛չ էլ քո հարուստ հարեւաններին, որպէսզի նրանք էլ փոխարէնը քեզ չհրաւիրեն, եւ քեզ հատուցում լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ wova ɖo Yerixo. Emegbe esi woto dua me yina la, amewo nye zi bibibi kplɔ wo ɖo. Ŋkunɔ aɖe si ŋkɔe nye Bartimeo, Timeo ƒe vi la, nɔ anyi ɖe mɔto, le esime Yesu nɔ eme tsom va yina. \t Եւ եկան Երիքով: Եւ մինչ նա Երիքովից դուրս էր գալիս իր աշակերտներով եւ բազում ժողովրդով, Տիմէի որդին՝ կոյր Բարտիմէոսը, նստել մուրում էր ճանապարհի եզրին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eyae nye ame si ɖo aɖaŋu na Yudatɔwo bena,“Enyo be ame ɖeka naku ɖe dukɔa ta tsɔ wu be dukɔ bliboa natsrɔ̃.” \t Սա այն Կայիափան էր, որ հրեաներին խրատ տուեց, թէ աւելի լաւ է, որ ժողովրդի համար մէկ մարդ մեռնի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“ Eɖe ame bubuwo gake mate ŋu aɖe eɖokui o! Ke wò boŋue nye Yudatɔwo ƒe fia laa? Nenye wòe la, ɖi le atitsoga la ŋuti, ekema míaxɔ dziwò ase. \t «Ուրիշներին փրկեց, ինքն իրեն չի կարողանում փրկել. եթէ Իսրայէլի թագաւոր է, հիմա թող այդ խաչից իջնի. եւ դրան կը հաւատանք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena se la, kple nyagblɔɖilawo katã va se ɖe Yohanes dzi gblɔẽ da ɖi, \t քանի որ ամբողջ Օրէնքը եւ մարգարէները մարգարէացան մինչեւ Յովհաննէսը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena ame siwo katã mekpe gbã la ƒe ɖeke maɖɔ nu siwo meɖa na wo la ƒe ɖeke kpɔ o.” \t Ասում եմ ձեզ, որ այդ հրաւիրուածներից ոչ ոք իմ ընթրիքից չի ճաշակի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale gbɔgbɔ vɔ̃awo ɖe kuku na Yesu gblɔ nɛ be, “Ne ènya mí do goe le ame siawo me la na míayi aɖage ɖe ha mawo me.” \t Եւ դեւերը աղչում էին նրան ու ասում. «Թէ մեզ այստեղից հանես, մեզ թո՛յլ տուր գնալ խոզերի երամակը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ame sia ame si agblɔ busunya ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋu la, womatsɔe akee gbeɖe o. Ame sia wɔ nu vɔ̃ mavɔ.” \t բայց ով որ հայհոյի Սուրբ Հոգուն, յաւիտեանս թողութիւն չի ունենայ, այլ նա յանցապարտ պիտի մնայ յաւիտենական մեղքով»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyateƒe me la, womaɖe asi le ŋuwò o, va se ɖe esime nãxe fe ɖe sia ɖe si nènyi eye pesewa afã hã masusɔ o. \t Ճշմարիտ եմ ասում քեզ, այնտեղից դուրս չես գայ, մինչեւ չվճարես վերջին դահեկանը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Medidi kura hafi aƒe si me wònɔ la yɔ fũ kple amewo o. Aƒea me yɔ ale gbegbe be nɔƒe aɖeke kura meganɔ anyi o. Yesu de asi mawunyagbɔgblɔ me na ameha la. \t եւ շատեր հաւաքուեցին, այնպէս որ այլեւս տեղ չմնաց, ոչ իսկ դռան առջեւ: Եւ նրանց քարոզում էր Աստծու խօսքը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Nya si gblɔm mele na mi la gɔme kpuie koe nye be woaxɔ mawufiaɖuƒe la le mia si atsɔ na dukɔ bubu, si atsɔ viɖe si nye Mawu tɔ la vɛ nɛ. \t Դրա համար ասում եմ ձեզ, որ ձեզնից կը վերցուի Աստծու արքայութիւնը եւ կը տրուի այն ազգին, որ պտղաբեր կը դարձնի այն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gawu la anɔ abe ɣleti adee nye si va yi ene la, Wò ƒometɔ Elizabet ame si woyɔna be ‘konɔ’ la fɔ fu le eƒe nyagãkuku me. \t Եւ ահա քո ազգական Եղիսաբեթը. նա եւս յղի է իր ծերութեան մէջ, եւ այս՝ յղիութեան վեցերորդ ամիսն է նրա, որ ամուլ էր կոչուած."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi mawo me la dukɔ atsi tre ɖe dukɔ ŋu eye fiaɖuƒe atsi tre ɖe fiaɖuƒe ŋu. Dɔ ato le teƒe geɖewo fũ, hekpe ɖe esia ŋu la anyigba aʋuʋu le teƒe geɖewo. \t Ազգ ազգի դէմ պիտի ելնի, եւ թագաւորութիւն՝ թագաւորութեան դէմ, եւ պիտի լինեն սով, համաճարակ ու տեղ-տեղ երկրաշարժներ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame si metsi tre ɖe mía ŋu o la, le míaƒe akpa dzi.” \t քանզի ով մեզ հակառակ չէ, նա մեր կողմն է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eyae nye ame si ŋu woƒo nu tsoe le mawunya me be, ‘Mikpɔ ɖa! Mele nye dɔla dɔ ge ɖa wòava do ŋgɔ na wò, ata mɔ le ŋgɔwò.’ \t որովհետեւ Յովհաննէսը նա է, որի մասին գրուած է. «Ահա քո առաջից ուղարկում եմ իմ պատգամաւորին, որպէսզի քո առաջ քո ճանապարհը պատրաստի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Edo ɣli kple gbe sesĩe be, “Nya ka le nye kple wò dome? Wò Yesu, Mawu dziƒoʋĩtɔ la ƒe Vi? Le Mawu ta mègawɔ funyafunya aɖekem o.” \t բարձրաձայն աղաղակեց եւ ասաց. «Ի՞նչ ես ուզում ինձնից, Յիսո՛ւս, բարձրեալ Աստծո՛ւ Որդի: Երդուեցնում եմ քեզ Աստուծով, ինձ մի՛ տանջիր»."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Đetugbivia te ɖe Petro ŋu lé ŋku ɖe eŋu nyuie eye wòdo ɣli be,\" “Wò hã Yesu si tso Nazaret la ƒe yomedzelawo dometɔ ɖeka nènye.” \t Նայեց նրան ու ասաց. «Դու էլ Յիսուս Նազովրեցու հետ էիր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Migana be ame aɖeke nada ŋkɔ siawo tɔgbi ɖe mia dzi o. Elabena Mawu ɖeka hɔ̃ koe nye miaƒe Nufiala, eye le mia dome la, mi katã miesɔ abe nɔviwo ene. \t Բայց դուք որեւէ մէկին ուսուցիչ մի՛ կոչէք, որովհետեւ ձեր ուսուցիչը մէկ է, եւ դուք բոլորդ եղբայրներ էք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ɣekaɣie nèva dze mí abe amedzro ene? \t ե՞րբ տեսանք քեզ օտար եւ մեր մէջ առանք, կամ՝ մերկ եւ հագցրինք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Pilato gabia wo be, “Maklãe ɖe ati ŋu be ale ke? Nu vɔ̃ kae wòwɔ si dze na ku?” Ke ameawo gado ɣli sesĩe wu tsã be, “Klãe ɖe ati ŋu!” \t Պիղատոսը նրանց ասաց. «Ի՞նչ չար բան է արել նա»: Եւ նրանք առաւել եւս աղաղակում էին ու ասում. «Խա՛չը հանիր դրան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ la nenye be woate ŋu atso aʋa na ɖevi le Sabat dzi ale be womada le Mose ƒe se dzi o la, nu ka ŋuti miele dziku dom ɖe ŋunye be meda gbe le ameti blibo la ŋu le Sabat dzi? \t Եւ շաբաթ օրով մարդ էք թլփատում: Իսկ արդ, եթէ մարդը շաբաթ օրով թլփատւում է, որպէսզի Մովսէսի Օրէնքը չխախտուի, իմ վրա՞յ էք բարկացած, որ շաբաթ օրով մի ամբողջ մարդ բժշկեցի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ɖewo do dɔmedzoe ɖe dɔlawo ŋu ƒo wo vevie eye woɖi gbɔ̃ ɖewo wu ɖewo gɔ̃ hã.” \t ուրիշներ էլ բռնեցին նրա ծառաներին, անպատուեցին ու սպանեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eɖo eŋu na wo be, “Đe miexlẽe kpɔ be le gɔmedzedzea me la, Wɔla la wɔ wo atsu kple asii o mahã? \t Նա պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Դուք չէ՞ք կարդացել, թէ նա, ով սկզբից ստեղծեց, արու եւ էգ արեց նրանց եւ ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu se eŋkɔ la, etɔ ɖe mɔƒoa me hegblɔ be, “Migblɔ nɛ be neva afii.” Ale woyi be yewoakplɔ ŋkunɔa vɛ. Wogblɔ nɛ be, “Wò la, dzɔgbenyui le ŋuwò ŋutɔ, Yesu le yɔwòm, tso mídzo.” \t Յիսուս կանգնեց եւ հրամայեց, որ նրան կանչեն: Կոյրին կանչեցին եւ նրան ասացին. «Քաջալերուի՛ր, վե՛ր կաց, կանչում է քեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋkeke aɖewo megbe la, Yesu gatrɔ yi Kapernaum. Esi wòɖo afi ma la, eƒe ŋkɔ ɖi hoo le du bliboa me le ɣeyiɣi kpui aɖe ko me. \t Մի քանի օր յետոյ, երբ նա դարձեալ Կափառնայում մտաւ, լուր տարածուեց, թէ տանն է."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yɔ wo hegblɔ na wo be, “Miva dze yonyeme ne mawɔ mi miazu amewo ɖelawo.” \t Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Իմ յետեւի՛ց եկէք, եւ ես ձեզ կը դարձնեմ մարդկանց որսորդներ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wòtsɔ eƒe asiwo da ɖe wo dzi eye wòyra wo hafi dzo. \t Եւ նրանց վրայ ձեռք դրեց ու այդտեղից գնաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋutsua gate kpɔ ɖo nya sia hã ŋu na wo bena, “Ewɔ nuku ŋutɔ be miegblɔ be yewomenya afi si ame sia tso o, evɔ wòte ŋu ʋu nye ŋkuwo. \t Մարդը պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Զարմանալին էլ այն է, որ դուք չգիտէք, թէ նա որտեղից է, եւ սակայն իմ աչքերը բացեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Farisitɔ si kpe Yesu la kpɔ nu si nɔ edzi yim eye esi wòdze si ame si ƒomevi nyɔnu sia nye ta la, egblɔ le eɖokui me be, “Esia fia be Yesu menye nyagblɔɖila aɖeke o, elabena nenye be Mawue dɔe vavã la, anya ame si ƒomevi nyɔnu sia nye.” \t Իսկ փարիսեցին, որ նրան հրաւիրել էր, տեսնելով այդ, իր մտքում ասում էր. «Եթէ սա մարգարէ լինէր, ապա կ՚իմանար, թէ ով կամ ինչպիսի մի կին է մօտենում իրեն, որովհետեւ նա մեղաւոր է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta minɔ ŋudzɔ.“Ne nɔviwò wɔ nu vɔ̃ la, ka mo nɛ eye ne etrɔ le eƒe dzime la, tsɔe kee. \t Զգո՛յշ եղէք ձեր անձերի համար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Simɔn ɖo eŋu be, “Mebu be ame si wòtsɔ ga home gãtɔ kee lae alɔ̃e wu.” Yesu gblɔ nɛ be, “Pɛ, èɖo nyaa ŋu nyuie ŋutɔ.” \t Սիմոնն ասաց. «Ինձ այնպէս է թւում, թէ նա՛՝ ում աւելի շատը շնորհուեց»: Եւ Յիսուս ասաց նրան. «Ուղի՛ղ դատեցիր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Petro tɔ asi akɔ gblɔ nɛ be, “Ne ame sia ame ka hlẽ le ŋuwò hã la, nye ya nyemadzo le gbɔwò gbeɖegbeɖe o.” \t Պետրոսը պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Թէպէտ եւ ամէնքը քո պատճառով գայթակղուեն, սակայն ես չեմ գայթակղուի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woge ɖe yɔdoa me gake womekpɔ Yesu ƒe kukua o. \t ու ներս մտնելով՝ Տէր Յիսուսի մարմինը չգտան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nye la menya Fofo la, ke miawo la mienyae o. Ne megblɔ be nyemenyae o la, ekema menye alakpatɔ abe miawo ke ene. Enye nyateƒe be menyae eye meɖoa toe le nuwo katã me. \t ու չէք ճանաչում նրան: Բայց ես ճանաչում եմ նրան. եւ եթէ ասեմ, թէ նրան չեմ ճանաչում, ձեզ նման ստախօս կը լինեմ. բայց ես ճանաչում եմ նրան եւ նրա խօսքը պահում եմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu biae bena, “Ke miawo hã miese nya sia gɔme oa? \t Յիսուս ասաց. «Դեռեւս դո՞ւք էլ անհասկացող էք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne meyi ɖadzra teƒe ɖo ɖi na mi la, matrɔ ava akplɔ mi be mianɔ gbɔnye ale be afi si mele la, miawo hã mianɔ afi ma. \t եւ եթէ գնամ եւ ձեզ համար էլ տեղ պատրաստեմ, դարձեալ կը գամ եւ ձեզ կը վերցնեմ ինձ մօտ, որպէսզի, ուր ես լինեմ, դուք եւս այնտեղ լինէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Simɔn Petro wɔ dzesi nɛ gblɔ nɛ be, “Biae, mía dometɔ si ŋuti wòle nu ƒom tsoe.” \t Սիմոն Պետրոսը սրան ակնարկ արեց՝ հարցնելով, թէ այդ ո՛ւմ մասին է ասում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye nye la, mele fiaɖuƒe ɖom anyi na mi abe ale si Fofonye ɖo fiaɖuƒe anyi nam ene.” \t Եւ ես խոստանում եմ ձեզ, - ինչպէս եւ իմ Հայրը ինձ խոստացաւ տալու արքայութիւնը, -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Vinyɔnu, wò xɔse da gbe le ŋuwò. Heyi le ŋutifafa me.” \t Եւ նա ասաց. «Քաջալերուի՛ր, դո՛ւստր, քո հաւատը փրկեց քեզ, գնա՛ խաղաղութեամբ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena ame si lɔ̃a eƒe agbe eye wòtia eƒe agbe yome le ŋutilã me la, abui; ke ame si ɖe asi le eƒe agbe ŋu faa ɖe tanye la, akpɔ agbe mavɔ. \t որովհետեւ ով կամենայ իր անձը փրկել, այն կը կորցնի. եւ ով ինձ համար իր անձը կորցնի, կը գտնի այն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Simɔn Petro ɖo eŋu nɛ be, “Wòe nye Kristo, Mesia la, kple Mawu gbagbe la ƒe Vi.” \t Սիմոն Պետրոսը պատասխանեց ու ասաց. «Դու ես Քրիստոսը՝ կենդանի Աստծու Որդին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye ŋɔŋlɔ bubu hã gagblɔ be, “Woafɔ ŋku ɖe ame si wotsɔ akplɔ tɔe la dzi.” \t Եւ դարձեալ միւս գրուածն ասում է. «Պիտի նայեն նրա��, ում խոցեցին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Samaria nyɔnua gblɔ na wo detɔwo be Yesu gblɔ nu sia nu si yewɔ kpɔ la na ye la, ame geɖe ŋutɔ le dua me xɔe se be Yesue nye Mesia la. \t Եւ սամարացիների այդ քաղաքից շատեր հաւատացին նրան այն կնոջ խօսքի համար, որ վկայեց, թէ՝ ինձ ասաց այն բոլորը, ինչ ես արել էի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta lɔ̃ Aƒetɔ, wò Mawu la kple wò dzi blibo, wò luʋɔ blibo kple wò tamesusu blibo kpakple wò ŋusẽ katã.’” \t եւ դու պիտի սիրես քո Տէր Աստծուն քո ամբողջ սրտով, քո ամբողջ հոգով, քո ամբողջ մտքով եւ քո ամբողջ զօրութեամբ». սա՛ է առաջին պատուիրանը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nya siawo na be nusrɔ̃la ɖe sia ɖe trɔ kpɔ nɔvia ƒe ŋkume. Wonɔ ame si wòwɔnɛ la dim be yewoanya. \t Աշակերտներն իրար էին նայում տարակուսելով, թէ ո՛ւմ մասին է ասում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Mele kpe ɖom edzi na mi be, ame siwo katã gblẽ woƒe aƒewo, nɔviŋutsuwo kple nɔvinyɔnuwo, fofowo kple dadawo, viwo kple anyigbawo katã ɖi le lɔlɔ̃ nam ta, eye be yewoakaka mawunya ta la, \t Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, չկայ մէկը, որ թողած լինի տուն, կամ եղբայրներ, կամ քոյրեր, կամ հայր, կամ մայր, կամ որդիներ, կամ ագարակներ ինձ համար կամ Աւետարանի համար եւ այժմ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kpɔ aye si wɔm ameawo nɔ la dze sii eya ta wògblɔ be, \t Եւ նկատելով նրանց խորամանկութիւնը՝ ասաց նրանց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ amewo ƒu du ɖe edzi, ɖe ta ɖe eŋu eye ɖewo tu kɔe to megbe hegblɔ nɛ be, \t Այն ժամանակ թքեցին նրա երեսին, բռունցքով հարուածեցին նրան, եւ ոմանք էլ ապտակեցին նրան ու ասացին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nya sia kaka ɖe teƒe geɖewo xoxo eye ame geɖewo ŋutɔ ƒo zi ɖe eŋu be yewoase eƒe mawunya eye wòada gbe hã le yewo ŋu. \t Եւ նրա համբաւը աւելի ու աւելի էր տարածւում. եւ բազում ժողովուրդ էր հաւաքւում լսելու նրան ու իրենց հիւանդութիւնից բժշկուելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Farisitɔwo ƒe amedɔdɔwo hã, \t Եւ եկողները փարիսեցիների կողմից էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Emegbe egatrɔ yi nusrɔ̃lawo gbɔ ake gake woganɔ alɔ̃ dɔm elabena ɖeɖi te wo ŋu ŋutɔ. Womenya nya si woagblɔ nɛ esi wòva kpɔ wo hã o. \t Կրկին անգամ դարձաւ այնտեղ եւ նրանց քնի մէջ գտաւ. որովհետեւ նրանց աչքերը ծանրացել էին, եւ չէին իմանում, թէ ինչ պատասխան տան նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi nuŋeɣi ɖo la, eɖo dɔlawo ɖe agblea dzi kpɔlawo gbɔ be woaxɔ yeƒe viɖe vɛ na ye. \t Երբ պտղի ժամանակը մօտեցաւ, իր ծառաներին ուղարկեց այն մշակների մօտ, որպէսզի բերքից իր բաժինը առնեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wolée, hee le anyigba do goe le waingblea me heyi ɖawu.” Yesu bia ameha la be, “Nu ka miebu be agbletɔ la awɔ? \t Եւ նրան այգուց դուրս հանեցին ու սպանեցին: Արդ, այգու տէրը նրանց ի՞նչ կ՚անի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenema ke, womekɔa aha yeye ɖe lãgbalẽgolo xoxo me o; ne wowɔ esia la, aha yeye la ƒe ŋusẽ ana be lãgbalẽgolo xoxo la awo eye aha la katã akɔ ɖe anyigba. \t Եւ ոչ ոք նոր գինին հին տիկերի մէջ չի լցնի, ապա թէ ոչ՝ նոր գինին հին տիկերը կը պայթեցնի. գինին կը թափուի, եւ տիկերը կը փչանան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Womekɔa aha yeye hã ɖe lãgbalẽgolo xoxo me o elabena ne wowɔ esia la aha yeyea ƒe ŋusẽ ana be lãgbalẽgolo la awo eye ahaa kple lãgbalẽgolo la katã dome agblẽ. Lãgbalẽgolo yeye mee wòle be woakɔ aha yeye ɖo.” \t Եւ ոչ ոք հին տիկերի մէջ նոր գինի չի լցնի, ապա թէ ոչ նոր գինին կը պայթեցնի տիկերը, գինին կը թափուի, եւ տիկերը կը փչանան: Այլ նո՛ր գինին նո՛ր տիկերի մէջ պէտք լցուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Taa aɖe nɔ dua ƒe agbo si woyɔna be Alẽgbo la gbɔ. Woyɔa taa sia le Hebrigbe me be Betesda Taa. Wowɔ agbadɔ atɔ̃ ƒo xlãe. \t Եւ Երուսաղէմում, Ոչխարների աւազանի մօտ մի տեղ կար, որ եբրայերէն անուանւում էր Բեթհեզդա՝ հինգ սրահներով,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke esi Farisitɔwo se be Yesu de ga nu na Zadukitɔwo la woƒo wo ɖokui nu ƒu. \t Իսկ փարիսեցիները երբ լսեցին, թէ նա պապանձեցրեց սադուկեցիներին, ի մի հաւաքուեցին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu biae bena, “Ke mia dometɔ aɖeke maxɔ dzinye ase o, negbe ɖeko mewɔ nukunu geɖewo hafia?” \t Յիսուս նրան ասաց. «Եթէ նշաններ եւ զարմանալի գործեր չտեսնէք, չէք հաւատում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Romasrafo si nɔ Yesu ŋu dzɔm kpɔ ale si Yesu kui la, egblɔ kple seselelãme geɖe be, “Ame sia la Mawu Vi wònye vavã!” \t Եւ այնտեղ կանգնած հարիւրապետը տեսնելով, թէ ինչպէս նա աղաղակեց եւ հոգին աւանդեց, ասաց. «Իրօք այս մարդը Աստծու Որդի էր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋkeke mawo me la, gamenɔla siawo dometɔ ɖeka enye Baraba ame si kple ame bubuwo wu amewo le howɔwɔ gã aɖe si wowɔ va yi la me. \t Եւ Բարաբբա անունով մէկը կար՝ բանտարկուած այն խռովարարների հետ, որոնք խռովութեան ժամանակ մի մարդ էին սպանել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ aɖewo bia wo nɔewo bena, “Nu ka tututu gblɔm wòle? Egblɔ be, ‘Esusɔ vie miagakpɔm o’ eye ‘esusɔ vie miagakpɔm’. Egagblɔ hã be, ‘Meyina Fofo la gbɔ.’ \t Աշակերտներից ոմանք միմեանց ասում էին. «Ի՞նչ է այս, որ մեզ ասում է, թէ՝ մի քիչ եւս, եւ ինձ չէք տեսնի. եւ դարձեալ, թէ՝ մի քիչ եւս, եւ ինձ կը տեսնէք եւ թէ՝ ես գնում եմ իմ Հօր մօտ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo bena, “Azɔ, miƒo abolo wuwluiawo katã nu ƒu bena womagazu vlo o.” \t Եւ երբ կշտացան, աշակերտներին ասաց. «Հաւաքեցէ՛ք այդ մնացած կտորները, որպէսզի ոչ մի բան չկորչի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eyi ɖake ɖe nusrɔ̃lawo ŋu woƒo ƒu ɖe teƒe ɖeka henɔ konyi fam. Woƒe ŋkuwo katã yɔ kple aɖatsi. \t Եւ սա գնաց ու պատմեց նրանց, որ Յիսուսի հետ էին եւ դեռեւս սգում ու լաց էին լինում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake le gbe ma gbe ke la, Zadukitɔ aɖewo ame siwo mexɔ se bena ame kukuwo atsi tre le nuwuwua o la va egbɔ va biae bena, ”\" \t Նոյն օրը նրան մօտեցան սադուկեցիները, որոնք ասում էին, թէ յարութիւն չկայ. հարց տուեցին նրան ու ասացին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye meɖe mɔ be ame aɖeke natsɔ naneke kura ato gbedoxɔa me o. \t եւ չէր թողնում, որ որեւէ մէկը տաճարի միջով նոյնիսկ որեւէ բան անցկացնի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miɖo ŋku nu si dzɔ ɖe Lɔt srɔ̃ dzi! \t Այն օրը, ով որ տանիքում է, եւ իր կարասին՝ տանը, թող չիջնի առնելու այն. եւ ով որ հանդում է, նոյնպէս թող յետ չդառնայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi fia la ŋutɔ va do be yeado gbe na ame kpekpeawo la, ekpɔ ame ɖeka le wo dome si medo srɔ̃ɖewu si wotsɔ nɛ be wòado la o. ” \t Եւ երբ թագաւորը ներս մտաւ հրաւիրուածներին նայելու, այնտեղ տեսաւ մի մարդու, որ հարսանիքի զգեստ չէր հագել, ու նրան ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "woatsɔwò ɖe woƒe asiwo me ale be matsɔ wò afɔ axlã ɖe kpe aɖeke o.’” \t եւ իրենց ձեռքերի վրայ կը բռնեն քեզ, որ քո ոտքը երբեք քարին չխփես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu siawo katã dzɔ le Betania, kɔƒe aɖe si le Yɔdan tɔsisia godo, afi si Yohanes nɔ mawutsi dem ta na amewo le la me. \t Այս բանը պատահեց Բեթաբրիայում, Յորդանանի միւս կողմում, ուր գտնւում էր Յովհաննէսը եւ մկրտում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake Yesu gblɔ na wo be, “Miawo mina nuɖuɖu wo.” Nusrɔ̃lawo biae be, “Nu kae míana wo? Hafi woate ŋu ana nuɖuɖu ameha sia la, ehiã ga home gã aɖe.” \t Նա պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Դո՛ւք նրանց ուտելիք տուէք»: Ասացին նրան. «Գնանք գնե՞նք երկու հարիւր դահեկանի հաց եւ նրանց տանք ուտելու»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miawo la, miegbe bena yewomaxɔ Mose dzi ase o, anye ne miexɔ nye hã dzinye se. Elabena Mose ŋlɔ nu tso ŋunye gake miexɔ edzi se o. Le esia ta miexɔ nye hã dzinye se o. \t որովհետեւ, եթէ դուք հաւատայիք Մովսէսին, կը հաւատայիք այդ դէպքում ուրեմն եւ ինձ, քանի որ նա հէնց իմ մասին է գրել."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woƒe dziwo ho ɖe eŋu ale wotso hetutu asi ʋume nɛ do goe le xɔa me. Wokplɔe yi togbɛ si dzi wotu dua ɖo la ƒe kɔkɔeƒe be yewoatutui tso teƒe sia wòayi aɖadze aga me. \t եւ վեր կենալով՝ նրան քաղաքից դուրս հանեցին ու տարան մինչեւ դարաւանդը այն լերան, որի վրայ շինուած էր իրենց քաղաքը, որպէսզի նրան գահավէժ անեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka la, Yudatɔwo ƒe kplɔla ɖeka biae be, “Nufiala nyui, nu kae mawɔ be mayi dziƒo?” \t Մի իշխանաւոր նրան հարցրեց եւ ասաց. «Բարի՛ Վարդապետ, ի՞նչ պիտի անեմ, որ յաւիտենական կեանքը ժառանգեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yɔ eƒe nusrɔ̃lawo eye wòdɔ wo eve eve hena ŋusẽ wo be woanya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le amewo me. \t Նա իր մօտ կանչեց Տասներկուսին եւ սկսեց ուղարկել նրանց երկու-երկու ու պիղծ ոգիների վրայ նրանց իշխանութիւն տուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Petro gbe gblɔ be, “Nyɔnu nyemenya amea ŋutɔ gɔ̃ hã o!” \t Իսկ Պետրոսն ուրացաւ ու ասաց. «Ես նրան չեմ ճանաչում, ո՛վ կին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbɔgbɔ vɔ̃awo do go le amea me yi ɖage ɖe haawo me. Enumake haawo katã ƒu du sesĩe tso toa kɔgo yi ɖadze ƒu me doo heno tsi ku. \t եւ դեւերը դուրս եկան այդ մարդուց ու մտան խոզերի մէջ. եւ երամակը գահաւանդից դիմեց դէպի ծովակ ու խեղդուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi woɖu nua vɔ la, egatsɔ wainkplu la na wo eye wògblɔ be, “Esia nye Mawu ƒe nubabla yeye si wòwɔ be yeatsɔ axɔ mi ɖe agbee la ƒe dzesi. Wotre nubabla sia nu kple ʋu si makɔ ɖi abe vɔsasa ɖe mia ta ene. \t Նոյնպէս եւ բաժակը վերցրեց ընթրիքից յետոյ եւ ասաց. «Այս բաժակը նոր Ուխտ է իմ արիւնով՝ ձեզ համար թափուած:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kple ame siwo nɔ eŋu la va ɖo Kapernaum le Memleɖa si nye Yudatɔwo ƒe Sabat ŋkeke dzi. Woyi Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe eye Yesu fia nu amewo le afi ma. \t Եւ մտան Կափառնայում: Եւ Յիսուս նոյն շաբաթ օրն իսկ ժողովարան մտնելով՝ ուսուցանում էր նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Togbɔ be menye nye didi be makɔ ɖokuinye ɖe dzi o hã la, Mawu ŋutɔ dom ɖe dzi xoxo eye wòle ʋɔnu drɔ̃ ge ame siwo katã gbe nu le gbɔnye. \t Ես իմ փառքը չեմ փնտռում. կայ մէկը, որ այն փնտռում է եւ դատում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu nɔ tsa ɖim le Galilea ƒua nu la, ekpɔ nɔvi eve aɖewo. Woawoe nye Simɔn, si wogayɔna hã be Petro kple nɔvia Andrea. Wonɔ asabu dam elabena ɖɔkplɔlawoe wonye. \t Մինչ Յիսուս Գալիլիայի ծովեզերքով քայլում էր, տեսաւ երկու եղբայրների՝ Սիմոնին, որ Պետրոս էր կոչւում, եւ նրա եղբայր Անդրէասին. ծովի մէջ ուռկան էին գցում, քանի որ ձկնորսներ էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenema kee mawudɔlawo kpɔa dzidzɔe nenye be nu vɔ̃ wɔla ɖeka dzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ.” \t Ասում եմ ձեզ, Աստծու հրեշտակների առաջ այսպէս ուրախութիւն կը լինի մէկ մեղաւորի համար, որն ապաշխարում է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋutsua ɖo eŋu nɛ be, “Mewɔ ɖe se siawo katã dzi tso keke nye ɖevime ke.” \t Եւ նա ասաց. «Այդ բոլորը պահել եմ իմ մանկութիւնից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eyi edzi be, “Ame si le Fofonye si le dziƒo la ƒe lɔlɔ̃nu wɔm lae nye danye, nɔvinyeŋutsu kple nɔvinyenyɔnu.” \t որովհետեւ, ով կատարում է կամքը իմ Հօր, որ երկնքում է, նա՛ է ինձ եղբայր եւ քոյր եւ մայր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Gake ŋutsu vɔ̃ɖi sia gbe asiɖeɖe le fenyila la ŋuti eye wòna wolée de mɔ va se ɖe esime wòaxe fea katã nɛ. \t Իսկ սա չէր կամենում. գնաց նրան բանտ նետել տուեց, մինչեւ որ պարտքը վճարէր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nya siawo katã dzɔ le Sabat ŋkeke la dzi. \t (օրը շաբաթ էր, երբ Յիսուս կաւ շինեց եւ կոյրի աչքերը բացեց):"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eyina ɖayɔa gbɔgbɔ vɔ̃ adre bubu siwo vɔ̃ɖi wui la wogena ɖe amea me. Esia wɔnɛ be ame sia ƒe nɔnɔme gblẽna ɖe edzi wu tsã.” \t Այն ժամանակ գնում եւ վերցնում է իրենից աւելի չար եօթը այլ դեւեր եւ մտնում, բնակւում է այնտեղ. եւ այն մարդու վերջին վիճակը լինում է աւելի վատ, քան նախկինը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yudatɔwo ƒe dumegãwo va Yesu gbɔ va biae bena, “Ŋusẽ kae nèkpɔ bena nãnya ameawo do goe? Nenye be èka ɖe edzi be Mawue na ŋusẽ sia ye la ekema wɔ nukunu aɖe nãtsɔ ɖo kpe edzii na mi.” \t Հրեաները նրան ասացին. «Ի՞նչ նշան ցոյց կը տաս մեզ, թէ իրաւունք ունես այդ բանն անելու»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi ame siwo nɔ tsitre ɖe afi ma se esia la, wogblɔ be, “Kpɔ ɖa, ele Eliya yɔm.” \t Եւ նրանցից ոմանք, որ նրա շուրջն էին կանգնել, երբ լսեցին այդ, ասացին. «Եղիային է կանչում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Đe wòle be ŋugbetɔsrɔ̃ xɔlɔ̃wo natsi nu adɔ agbe nuɖuɖu le eƒe srɔ̃ɖekplɔ̃ ŋua? Gbeɖe, zi ale si ŋugbetɔsrɔ̃ la le wo gbɔ ko la, womatsi nu adɔ o. \t Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Միթէ կարելի՞ է, որ հարսանքաւորները ծոմ պահեն, երբ փեսան նրանց հետ է. այնքան ժամանակ, որ փեսան իրենց հետ է, պէտք չէ, որ ծոմ պահեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbã la, wokplɔe yi na Anas, si nye Kayafa to. Kayafae nye Osɔfo gãtɔ le ƒe ma me eye \t Եւ նախ նրան տարան Աննայի մօտ, որը Կայիափայի՝ այդ տարուայ քահանայապետի աներն էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Menɔ mɔ kpɔm vevie be maɖu Ŋutitotoŋkekea ƒe nuɖuɖu sia kpli mi hafi nye fukpekpewo nadze egɔme. \t Եւ նրանց ասաց. «Յոյժ ցանկացայ այս Պասեքի ընթրիքը ուտել ձեզ հետ, քանի դեռ չեմ չարչարուել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu ge ɖe aƒe aɖe me be yeahe ɖa le amehawo gbɔ vie. Eƒe nusrɔ̃lawo va biae le afi sia be wòaɖe nya siwo wògblɔ va yi la gɔme na yewo. \t Եւ երբ ամբոխից բաժանուելով տուն մտաւ, աշակերտները այդ առակի մասին նրան հարցրին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ esia elabena menya nu si wòagblɔ o, wovɔ̃ ŋutɔ. \t Սակայն չգիտէր, թէ ինչ էր խօսում, որովհետեւ զարհուրած էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wobiae bena, “Nu ka tae wò nusrɔ̃lawo mewɔna ɖe mí Yudatɔwo ƒe blema kɔnuwo dzi o? Womewɔ kɔnu si míewɔna heklɔa asi le ɖoɖo tɔxɛ aɖe nu hafi ɖua nu o.” \t «Ինչո՞ւ քո աշակերտները նախնիների աւանդութիւնը զանց են անում, քանի որ, երբ հաց են ուտում, ձեռքները չեն լուանում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ ebia eƒe nusrɔ̃lawo be, “Afi ka míaƒe xɔse le?” Wo katã ƒe mo wɔ yaa eye vɔvɔ̃ lé wo. Đeko wobia wo nɔewo be, “Ame kae nye ame sia, bena ya kple ƒutsotsoewo gɔ̃ hã ɖoa toe?” \t Եւ ն��անց ասաց. «Ո՞ւր է ձեր հաւատը»: Եւ նրանք սարսափած՝ զարմացան եւ ասում էին միմեանց. «Ո՞վ է արդեօք սա, որ հողմերին ու ջրերին անգամ հրաման է տալիս, եւ դրանք հնազանդւում են սրան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nye la, menya nye alẽwo eye woawo hã dze si nye gbe, eye wodzea yonyeme. \t իմ ոչխարներն իմ ձայնը լսում են, եւ ես ճանաչում եմ նրանց. եւ նրանք գալու են իմ յետեւից."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yi edzi be, “Mía xɔlɔ̃ Lazaro le alɔ̃ dɔm eya ta meyina be maɖanyɔe.” \t Այս բաներն ասելուց յետոյ նորից ասաց նրանց. «Մեր բարեկամ Ղազարոսը ննջել է, սակայն ես գնում եմ, որ նրան արթնացնեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wotso ƒua va do ɖe Genezaret eye wotɔ ʋua \t Երբ դիմացի կողմն անցան, Գեննեսարէթի ցամաքը ելան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu nɔ tsatsam le du kple kɔƒewo me nɔ nu fiam amewo, ke ekpɔ egbɔ be yenɔ tetem ɖe Yerusalem ŋu. \t Եւ Յիսուս շրջում էր քաղաքներով ու գիւղերով եւ ուսուցանում էր: Երբ ճանապարհ էր ընկել դէպի Երուսաղէմ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Dɔlawo wɔ ɖe esia dzi, eye eteƒe medidi o wokplɔ amewo vɛ fũ, ame nyuiwo kple ame baɖawo siaa, eye ale srɔ̃ɖekplɔ̃a ŋu yɔ fũ kple amewo. \t Եւ ծառաները ճանապարհների վրայ ելնելով՝ հաւաքեցին բոլոր նրանց, ում գտան՝ ե՛ւ չարերին, ե՛ւ բարիներին. եւ հարսանիքը լցուեց հրաւիրուածներով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ na wo be; “Mawunya gblɔ be, ‘Nye gbedoxɔ la enye gbedoɖaƒe’, gake miawo la, mietsɔe wɔ fiafitɔwo ƒe nɔƒee!” \t ու ասաց նրանց. «Գրուած է՝ «Իմ տունը պէտք է աղօթքի տուն լինի», իսկ դուք աւազակների որջերի էք վերածել այդ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne wò afɔ ɖia nuwo la, lãe ɖa. Enyo na wò be nãge ɖe agbe la me kple afɔkpo, wu esi afɔ eve nanɔ asiwò, eye woatsɔ wò aƒu gbe ɖe dzomavɔʋe la me. \t Եւ եթէ քո ոտքն է գայթակղեցնում քեզ, կտրի՛ր, քեզնից դէ՛ն գցիր այն. լաւ է, որ դու կաղ մտնես յաւիտենական կեանքը, քան թէ երկու ոտք ունենաս ու գեհեն ընկնես:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eƒo asi kple apaɖilaawo eye wolɔ̃ bena wòaxe sidi wuieve na ame sia ame ŋkeke ɖeka. Ale dɔwɔlawo yi ɖadze dɔa gɔme. \t Եւ մշակների օրավարձը մէկ դահեկան սակարկելով՝ նրանց ուղարկեց իր այգին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yohanes he nya ɖe Herodes si nye dziɖula nɔ Galilea ŋu le dutoƒo elabena exɔ nɔvia srɔ̃ Heroɖia ɖe. Hekpe ɖe nu vɔ̃ bubu geɖe siwo hã wòwɔ ŋu. \t Բայց Հերովդէս չորրորդապետը, յանդիմանուած լինելով Յովհաննէսի կողմից, իր եղբօր կնոջ՝ Հերովդիայի պատճառով եւ այն բոլոր չարիքների համար, որ Հերովդէսը գործել էր,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ kpe ɖe eŋu be, “Midze aƒe ɖeka ko me le kɔƒe ɖe sia ɖe me, miganɔ tsatsam tso aƒeme yi aƒeme o. \t Եւ ասում էր նրանց. «Ինչ տուն որ մտնէք, այնտեղ օթեւանեցէ՛ք, մինչեւ որ այնտեղից ելնէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi asrafoawo klã Yesu ɖe atia ŋu la, woma eƒe awuwo ɖe akpa ene me, eye woxɔe ɖekaɖekae, ke awutewui la ya la, womemae o. Awu sia nye awuʋlaya si wometɔ o, ke boŋ ɖe wolɔ̃e bliboe tso dzi va anyi. \t Իսկ զինուորները, երբ Յիսուսին խաչը հանեցին, վերցրին նրա զգեստները եւ չորս մաս արեցին. իւրաքանչիւր զինուորի՝ մէկ մաս: Իսկ քանի որ պատմուճանը առանց կարի էր, վերեւից ներքեւ ամբողջովին հիւսած շուրջանակի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ne woto aŋgbawo la, miakpɔe adze sii le mia ɖokui si be dzomeŋɔli le ɖoɖom.” \t երբ իրենց բողբոջը ցոյց են տալիս, տեսնում էք այն ու դրանից իմանում էք, որ մօտ է ամառը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Menɔ gbedoxɔ la ƒe xɔxɔnu gbe sia gbe nɔ nu fiam. Ke esia va, eme be woawu Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la nu.”\" \t Ես միշտ ձեզ մօտ էի եւ ուսուցանում էի տաճարում. եւ ինձ չբռնեցիք. բայց այս եղաւ, որպէսզի մարգարէների Գրուածքները կատարուեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siwo kplɔ Yesu ɖo la dometɔ aɖewo blu ɖe eta sesĩe be, “Do to kaba.” Gake ɣlia dodo dzi ko wònɔ sesĩe wu tsã be, “Ao, David Vi lee, kpɔ nublanui nam.” \t Եւ շատերը նրան սաստում էին, որ լռի, իսկ նա առաւել եւս աղաղակում էր. «Դաւթի՛ Որդի, ողորմի՛ր ինձ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enumake Yesu ka asi ŋutsua ŋu gblɔnɛ bena, “Ẽ, melɔ̃. Ŋutiwò nekɔ.” Ale anyidɔ la bu le eŋuti enumake. \t Յիսուս իր ձեռքը երկարեց, դիպցրեց նրան եւ ասաց. «Կամենում եմ, մաքրուի՛ր»: Եւ իսկոյն բորոտութիւնը նրանից մաքրուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Aƒetɔ la gagblɔ na subɔvia be, “Enyo, yi dua ƒe mɔ gãwo dzi, kple kpɔwo godo eye naƒoe ɖe ame siwo katã nakpɔ la nu bena woava, be aƒea me nayɔ. \t Եւ տէրը ծառային ասաց. «Դո՛ւրս եկ ճանապարհներն ու ցանկապատների առաջ եւ մարդկանց այստեղ մտցրո՛ւ, որպէսզի տունս լցուի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Zadukitɔ aɖewo, ame siwo xɔe se be ame kukuwo ƒe tsitretsitsi aɖeke meli o la \t Սադուկեցիներից ոմանք, որոնք հակառակում էին, թէ յարութիւն չկայ, մօտենալով հարցրին նրան եւ ասացին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Zakaria tsi gbedoxɔ la me va se ɖe esime eƒe dɔwɔŋkeke mamlɛawo wu enu eye wòtrɔ yi aƒe me. \t Եւ երբ պաշտամունքի իր օրերը լրացան, գնաց իր տունը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ le ɣe bubu ɣi la, Yesu ɖe eɖokui fia nusrɔ̃la wuiɖekɛawo le esime wonɔ teƒe ɖeka nɔ nu ɖum. Ehe nya ɖe wo ŋu vevie le woƒe dzimaxɔse ta. Evee ŋutɔ be togbɔ be amewo kpɔe agbagbe va gblɔ na wo hã la, wogbe be yewomaxɔe ase o. \t Յետոյ, մինչ Տասնմէկը սեղան էին նստել, Յիսուս նրանց երեւաց եւ յանդիմանեց նրանց իրենց անհաւատութեան եւ խստասրտութեան համար, որովհետեւ չէին հաւատացել նրանց, որոնց ինքը երեւացել էր՝ մեռելներից յարութիւն առած:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Anyidzela la ƒe nu wɔ nublanui na Yesu ŋutɔ, eya ta wòka asi eŋu hegblɔ nɛ be, “Mèlɔ̃, eya ta wò ŋuti nakɔ.�� \t Իսկ Յիսուս գթալով՝ ձեռքը երկարեց, դիպաւ նրան եւ ասաց. «Կամենում եմ, մաքրուի՛ր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnu eve woanɔ wɔ tum le teƒo, woaxɔ ɖeka, eye woagble evelia ɖi. \t Ասում եմ ձեզ, այն գիշերը, եթէ երկու հոգի լինեն մի մահճի մէջ, մէկը պիտի վերցուի, իսկ միւսը՝ թողնուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, nɔvia tsitsitɔ ya nɔ dɔ wɔm le agble me. Esi wòtrɔ gbɔna va aƒe me la, ese ʋuƒoƒo kple hadzidzi ƒe ɖiɖi le aƒea me, \t Իսկ նրա աւագ որդին ագարակում էր. եւ մինչ գալիս էր եւ տանը մօտեցաւ, լսեց երգերի եւ պարերի ձայնը."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esiae nye se gbãtɔ kple gãtɔ wu. \t Այս է մեծը եւ առաջին պատուիրանը."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Petro nɔ aƒea ƒe gbadzaƒe. Đetugbivi aɖe si nye Osɔfogã la ƒe subɔvi ɖeka la kpɔ Petro dze sii le esime wònɔ dzo ƒum. \t Եւ մինչ Պետրոսը դեռ ներքեւում, գաւթում էր, քահանայապետի մի աղախինը եկաւ եւ տեսաւ նրան տաքանալիս:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke nu vɔ̃ wònye nye ya mewɔ, be meɖe ga Yuda nyɔnu sia si Satana bla ƒe wuienyi sɔŋ la?” \t Իսկ սա Աբրահամի դուստրն էր, որին սատանան ահա տասնութ տարի է, ինչ կապել էր, - արժանի չէ՞ր միթէ շաբաթ օրով արձակել նրան կապանքներից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Tete wòbia ame evelia be, ‘Fe nenie wò ya nènyi?’ “Eɖo eŋu be, wɔ memi kilolita blaetɔ̃-vɔ-atɔ̃.” Egblɔ nɛ be, ‘Tsɔ wò fegbalẽ eye nãŋlɔ kilolita blaetɔ̃. \t Ապա դարձեալ միւսին ասում է՝ «Դու ինչքա՞ն պարտք ունես». եւ սա ասաց՝ «Հինգ հարիւր պարկ ցորեն»: Տնտեսը նրան ասաց՝ «Ա՛ռ քո մուրհակը եւ նստի՛ր ու գրի՛ր՝ չորս հարիւր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nya sia wɔ nublanui na wo katã eye wo dometɔ ɖe sia ɖe bia Yesu ɖeka, ɖekae be, “Nyee nye ame si le de wò ge asia?” \t Եւ նրանք սկսեցին տրտմել ու ասել մէկը միւսի յետեւից՝ միթէ ե՞ս եմ. եւ միւսը՝ թէ՝ միթէ ե՞ս եմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu tsa le Galilea nutome la katã me nɔ nu fiam le Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒewo eye afi sia afi si wòyi ko la eɖea gbeƒã dziƒofiaɖuƒe ƒe nyanyui la. Hekpe ɖe esia ŋu la, eyɔ dɔ, dɔ ƒomevi vovovo lélawo. \t Եւ Յիսուս շրջում էր Գալիլիայի բոլոր կողմերը, ուսուցանում էր նրանց ժողովարաններում, քարոզում էր արքայութեան Աւետարանը եւ բժշկում ժողովրդի մէջ եղած բոլոր հիւանդութիւններն ու բոլոր ախտերը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mi ŋkuagbãtɔwo! Kae le vevie wu, nunana si le vɔsamlekpuia dzi loo alo vɔsamlekpuia ŋutɔ si nana be nunana ŋuti kɔna? \t Յիմարնե՛ր եւ կոյրե՛ր, ի՞նչն է մեծ՝ ընծա՞ն, թէ՞ սեղանը, որ սրբագործում է ընծան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake miawo la miegblɔ be ame ate ŋu agblɔ na edzila si hiã nane be, “Taflatse nyemate ŋu akpe ɖe ŋuwò o! Elabena nu si wòle be matsɔ na wò la metsɔe na Mawu xoxo.’ \t Իսկ դուք ասում էք. «Եթէ մէկը հօրը կամ մօրն ասի. ՚Ինչ ինձնից պիտի օգտուես, Կորբան է՚, (այսինքն՝ Աստծուն տալու ընծայ),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋufɔke la, eɖi le Yerusalem dua katã me be Yesu le mɔ dzi gbɔna. Ame geɖewo siwo va Ŋutitotoŋkekenyui la ɖuƒe la hã see ale woyi be yewoaɖakpee. \t Յաջորդ օրը, ժողովրդի բազմութիւնը, որ զատկի տօնին էր եկել, երբ լսեց, թէ Յիսուս Երուսաղէմ է գալիս,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Mitsɔ lã si mieɖe fifia la ƒe ɖe vɛ.” \t Յիսուս նրանց ասաց. «Բերէ՛ք այն ձկներից, որ դուք հիմա որսացիք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na ameha la be woanɔ anyi ɖe anyigba, \t Եւ նա հրամայեց ժողովրդին, որ նստեն գետնի վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wokplɔ tedzivi la vɛ na Yesu eye nusrɔ̃lawo ɖo woƒe awuwo ɖe edzi be wòadoe. \t Աւանակը բերեցին Յիսուսի մօտ. եւ դրա վրայ զգեստներ գցեցին, եւ Յիսուս նստեց դրա վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne ame aɖe gbe metsɔ eƒe atitsoga dze yonyeme o la eya hã medze anye tɔnye o. \t Եւ ով իր խաչը չի վերցնում ու իմ յետեւից չի գալիս, ինձ արժանի չէ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena David ŋutɔ gblɔ le esime Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nɔ nu ƒom to edzi be, ‘Mawu gblɔ na nye Aƒetɔ be nɔ anyi ɖe nye ɖusime va se ɖe esime mawɔ wò futɔwo wò afɔɖodzinui.’ \t մինչ Դաւիթն ինքը Սուրբ Հոգով ասում է. «Տէրն իմ Տիրոջն ասաց. նստի՛ր իմ աջում, մինչեւ որ քո թշնամիներին քո ոտքերի համար պատուանդան դնեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Farisitɔwo ya gblɔ bena,\" “Nu si ta wòte ŋu nyaa gbɔgbɔ vɔ̃woe nye be, Satana si nye gbɔgbɔ vɔ̃wo ƒe fia la le eya ŋutɔ me.” \t Իսկ փարիսեցիներն ասում էին. «Դա դեւերի իշխանի միջոցով է հանում դեւերին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esia tae megblɔ na mi be, miaku ɖe miaƒe nu vɔ̃wo me. Le nyateƒe me, ne miexɔ dzinye se be nyee nye ame si le vava ge o la, miaku ɖe miaƒe nu vɔ̃wo me.” \t Բայց ասացի ձեզ, որ ձեր մեղքերի մէջ կը մեռնէք. արդարեւ, եթէ չհաւատաք, որ ես եմ, կը մեռնէք ձեր մեղքերի մէջ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye azɔ la, Fofo, esi mele ŋkuwòme fifia la, ɖe ŋutikɔkɔe si le nye kpli wò si tso gɔmedzedzea me la fia le menye. \t եւ դու այժմ փառաւորի՛ր ինձ, Հա՛յր, քեզ մօտ եղող այն փառքով, որ ունէի քեզ մօտ՝ նախքան աշխարհի լինելը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo dza le miaƒe dzi me, elabena miawoe akpɔ Mawu. \t - Երանի՜ նրանց, որ սրտով մաքուր են, որովհետեւ նրանք Աստծուն պիտի տեսնեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wova Yesu gbɔ va gblɔ nɛ be,\" “Aƒetɔ, míenyae be nufiala anukwaretɔe nènye. Ètoa nyateƒe ɣesiaɣi eye mèkpɔa ame aɖeke hã ŋkume o, ke boŋ èfiaa nu si nye Mawu ƒe mɔwo. \t Հարցրին նրան եւ ասացին. «Վարդապե՛տ, գիտենք, որ ճիշտ ես խօսում ու ուսուցանում եւ աչառութիւն չես անում, այլ ճշմարտութեամբ Աստծու ճանապարհն ես սովորեցնում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be ame aɖe ƒo nu vɔ̃ɖi le ŋunye la, ɖewohĩ woatsɔe akee, ke ame si agblɔ nya vɔ̃ɖi aɖe ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋu la, womatsɔe akee gbeɖe o.” \t Եւ ով որ մարդու Որդու դէմ բան ասի, նրան պիտի ներուի, բայց ով որ Սուրբ Հոգուն հայհոյի, նրան չպիտի ներուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzra ɖo vɔ be yewoadze mɔ ayi teƒe aɖe la, ɖekakpui aɖe nɔ du dzi sesĩe va dze klo ɖe eŋkume, eye wòbiae be,\" “Nufiala nyui, nu ka tututue wòle be mawɔ hafi ate ŋu anyi agbe mavɔ dome?” \t Երբ նա այնտեղից ճանապարհ ընկաւ, ահա մեծահարուստ մէկը առաջ վազելով ծնկի իջաւ, հարցրեց նրան ու ասաց. «Բարի՛ Վարդապետ, ի՞նչ պէտք է անեմ, որ յաւիտենական կեանքը ժառանգեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyateƒe me, tohehe si woana Tiro kple Sidɔn la anɔ wodzoe wu esi woana mi le ʋɔnudrɔ̃gbea. \t Բայց Տիւրոսի եւ Սիդոնի համար, դատաստանի ժամանակ, աւելի տանելի կը լինի, քան ձեզ համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enumake anyidzela la ƒe lãme sẽ. \t Եւ երբ նրան այս ասաց, բորոտութիւնը նրանից իսկոյն գնաց, եւ նա մաքրուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yohanes ɖo eŋu na wo bena, “Nye la, mele mawutsi dem ta na amewo kple tsi ƒuƒlu ko, gake ame aɖe le mia dome afii, si mienya o. \t Յովհաննէսը պատասխան տուեց նրանց ու ասաց. «Ես ձեզ մկրտում եմ ջրով. ձեր մէջ կայ մէկը, որին դուք չէք ճանաչում,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu gblɔ na wo bena, “Fofonye le dɔ nyui wɔwɔ dzi ɖaa va se ɖe fifi, ale nye hã mele eƒe afɔteƒe tom.” Eƒe nya siawo gade ada mo na Yudatɔwo ƒe nunɔlawo ale wodi kokoko be yewoawui. Hekpe ɖe esia ŋu la, wogblɔ be eyɔ Mawu be eyae nye ye Fofo, ale be wòtsɔ eɖokui sɔ kple Mawu. \t Սակայն Յիսուս պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Իմ Հայրը մինչեւ այժմ գործում է, ուրեմն ես եւս գործում եմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miawo miaɖo eŋu nɛ be, ‘Mi kpli wò míede asi agba ɖeka me ɖu nu kpɔ eye nèfia nu le miaƒe ablɔwo dzi hã kpɔ.’” \t Այն ժամանակ կը սկսէք ասել. «Մենք քո առաջ կերանք եւ խմեցինք, եւ դու հրապարակներում ուսուցանեցիր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu bia wo be, “Nuɖuɖu agbɔsɔsɔ ka sinue le mia si? Miyi miakpɔe ɖa.” Woyi gbɔ va gblɔ nɛ be, “Abolo atɔ̃ kple tɔmelã meme eve koe li.” \t Ասաց նրանց. «Քանի՞ նկանակ ունէք, գնացէք տեսէ՛ք»: Երբ իմացան, նրան ասացին. «Հինգ նկանակ եւ երկու ձուկ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be wò ŋkue nana be nèwɔa nu vɔ̃ la, hoe le etome ƒu gbe. Anyo na wò be nãyi dziƒo kple ŋku ɖeka tsɔ wu be ŋku eve nanɔ asiwò, ke nãyi dzo mavɔ me. \t Եւ եթէ քո աչքն է գայթակղեցնում քեզ, հանի՛ր այն եւ դէ՛ն գցիր քեզնից. լաւ է, որ դու միականի մտնես կեանք, քան երկու աչք ունենաս եւ ընկնես գեհենի կրակը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyee nye fofonye ƒe Amedɔdɔ le nu sia nu me. Ame aɖeke menya Vi la o, negbe Fofo la ko, eye ame aɖeke hã menya Fofo la o, negbe Vi la kple ame siwo wòlɔ̃ ɖe eɖokui fia la ko.” \t ��մէն ինչ ինձ տրուեց իմ Հօրից. եւ ոչ ոք չգիտէ, թէ ո՛վ է Որդին, եթէ ոչ՝ Հայրը, եւ թէ՝ ո՛վ է Հայրը, եթէ ոչ՝ Որդին եւ նա, ում կը կամենայ Որդին յայտնել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mɔto afi si nuku aɖewo kaka ɖo lae nye ame siwo ƒe dziwo ku atri. Ne wose mawunya la, eye Satana va te wo kpɔ ko la, woŋlɔa nya la be enumake. \t Ճանապարհի եզերքին սերմանուածները այն մարդիկ են, որոնք լսում են խօսքը, եւ սատանան գալիս է եւ դուրս է հանում նրանց սրտերի մէջ սերմանուած խօսքը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu nya nu si bum nusrɔ̃lawo le ale wògblɔ na wo be, “Migaɖe ɖeklemi kple nyɔnua o, elabena nu nyui wònye wòwɔ nam. \t Յիսուս իմացաւ ու նրանց ասաց. «Ինչո՞ւ էք նեղութիւն տալիս այդ կնոջը. նա իմ հանդէպ մի բարի գործ կատարեց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Meƒo nu tso nu siawo ŋu na mi to lododowo me, ke ɣeyiɣi li gbɔna esi nyemagawɔ esia o, ke boŋ maƒo nu na mi faa tso Fofo la ŋu. \t «Այս բաները առակներով ասացի ձեզ. պիտի գայ ժամանակ, երբ այլեւս առակներով չպիտի խօսեմ ձեզ հետ, այլ յայտնապէս Հօր մասին պիտի պատմեմ ձեզ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wògblɔ esia vɔ ko la, Yudatɔwo ƒe dumegãwo fɔ kpe be yewoaƒui. Gake Yesu ɣla eɖokui eye wòdo go le gbedoxɔ la me. \t Նրանք քարեր վերցրին, որ գցեն նրա վրայ, բայց Յիսուս խոյս տուեց եւ տաճարից ելաւ գնաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "‘Ne nye Mesia la meva le nye ŋutikɔkɔe me kple mawudɔlawo katã la, ekema manɔ anyi ɖe nye ŋutikɔkɔe fiazikpui la dzi. \t «Արդ, երբ որ մարդու Որդին գայ իր փառքով եւ բոլոր հրեշտակները՝ իր հետ, այն ժամանակ նա պիտի նստի իր փառքի գահի վրայ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Nenema kee dziƒonɔlawo akpɔ dzidzɔ le nu vɔ̃ wɔla ɖeka pɛ si dzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ la ŋu tsɔ wu ame blaasieke-vɔ-asieke siwo mehiã na dzimetɔtrɔ o.” \t Ասում եմ ձեզ, որ այսպէս ուրախութիւն կը լինի երկնքում մի մեղաւորի համար, որն ապաշխարում է, քան իննսունինը արդարների համար, որոնց ապաշխարութիւն պէտք չէ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Simɔn, ame si nye Zelote dunyaheha sesẽ aɖe me nɔla, kple Yuda Iskariɔt, ame si va dee asi. \t Սիմոն Կանանացի եւ Յուդա Իսկարիովտացի, որ եւ մատնեց նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Amewo tsɔ ameƒoti ƒo tame nɛ. Đewo ɖe ta ɖe mo nɛ eye ɖewo bua dze klo be yewo le esubɔm. \t Եւ եղէգով հարուածում էին նրա գլխին, թքում էին երեսին ու ծնկի գալով՝ երկրպագում էին նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋutsu aɖe nɔ dua me, ame si ŋkɔe nye Zaxeo. Enye nudzɔlawo ƒe amegã eye wònye kesinɔtɔ hã. \t Եւ ահա մի մարդ, Զակքէոս անունով, որ մաքսապետ էր ու մեծահարուստ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖevi la ɖo eŋu be, “Nu ka ta wòle be miadim ɖo? Mienya bena ele be manɔ gbedoxɔ la me afi si nye Fofonye ƒeme oa?” \t Եւ նա պատասխանեց նրանց. «Ինչո՞ւ էիք ինձ փնտռում, չգիտէի՞ք, թէ ես Հօրս տանը պէտք է լինեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu ɖi tso togbɛa dzi gbɔna la, ameha gã aɖe kplɔe ɖo hoo. \t Երբ Յիսուս իջաւ լեռից, նրա յետեւից շատ ժողովուրդ գնաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Tso azɔ dzi heyi la, Yesu ƒoa nu na eƒe nusrɔ̃lawo tso eƒe Yerusalem yiyi kple nu siwo adzɔ ɖe edzi le afi ma la ŋuti. Egblɔ na wo bena, le Yerusalem la, Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo, agbalẽfialawo kple dumegãwo awɔ fu ye eye woawu ye gake le ŋkeke etɔ̃a gbe la, yeafɔ ɖe tsitre. \t Դրանից յետոյ Յիսուս սկսեց յստակօրէն յայտնել աշակերտներին, թէ պէտք է, որ ինքը Երուսաղէմ գնայ, բազում չարչարանքներ կրի եւ անարգուի քահանայապետներից, օրէնսգէտներից, ժողովրդի ծերերից, սպանուի եւ երրորդ օրը յարութիւն առնի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke nenye be Mawu ɖoa atsyɔ̃ na gbe le gbedzi, gbe si nɔa anyi egbe, eye wotsɔnɛ ƒua gbe ɖe dzo me etsɔ la, ɖe mata nu na mi sãa wu gbe siawo oa, O mi xɔse ʋee tɔwo? \t Իսկ եթէ դաշտի միջի խոտին, որ այսօր կայ եւ վաղը հնոց կը նետուի, այդպէ՛ս է հագցնում Աստուած, որքա՜ն եւս առաւել՝ ձե՛զ, թերահաւատնե՛ր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu trɔ ɖe Osɔfogãwo, hamemegãwo kple gbedoxɔmesrafowo ƒe amegã siwo nɔ ameha la ŋgɔ va la ŋu eye wòbia wo be, “Adzodalae menye ta mietsɔ kpowo kple yiwo va be yewoalém hã? \t Եւ իր վրայ եկած քահանայապետներին, տաճարի իշխանաւորներին եւ ծերերին ասաց. «Ինչպէս աւազակի՞ վրայ էք գալիս սրերով ու մահակներով."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Subɔvi la ƒe ŋku ganɔ Petro ŋu kokoko. Ekpɔ afi si wòyi ɖanɔ la eye wòyɔ ame bubuwo hegblɔ na wo be, “Mebe ame sia la Yesu yomenɔlawo dometɔ ɖeka wònye.” \t Աղախինը նորից տեսաւ նրան եւ սկսեց իր շուրջը գտնուողներին ասել. «Սա էլ նրանցից է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnu aɖe nɔ afi ma ame si le ʋusisidɔ lém ƒe wuieve sɔŋ, gake ame aɖeke mete ŋu yɔ dɔe o. \t Եւ մի կին, որ տասներկու տարուց ի վեր արիւնահոսութիւն ունէր եւ հնար չէր եղել նրան որեւէ մէկից բժշկուել,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye Yakɔb dzi Yosef. Yosef sia nye Maria Yesu Kristo dadaa srɔ̃ \t Մատթանը ծնեց Յակոբին. Յակոբը ծնեց Յովսէփին՝ Մարիամի մարդուն, որի նշանածն էր կոյս Մարիամը, որից ծնուեց Յիսուս, որ անուանուեց Քրիստոս:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame si si nu le la eyae woana nui, eye ame si si nu mele o la, woaxɔ sue si le esi la gɔ̃ hã le esi.” \t Ով որ ունի, նրան պիտի տրուի. իսկ ով որ չունի, նրանից պիտի վերցուի, ինչ էլ որ նա ունի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ etsɔ wainkplu ɖeka, eye esi wòda akpe ɖe eta vɔ la, egblɔ na wo be, “Mixɔe eye ame sia ame nanoe. \t Եւ, բաժակը վերցնելով, գոհութիւն յայտնեց Աստծուն եւ ասաց. «Առէ՛ք այս եւ բաժանեցէ՛ք ձեր մէջ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame si te ŋu wɔ nuteƒe le nu suetɔ me la, ate ŋu awɔ nuteƒe le nu geɖewo hã me, eye ame si nye nu madzɔmadzɔ wɔla le nu suetɔ me la, anye nu madzɔmadzɔ wɔla le nu geɖewo hã me. \t Քիչ բանի մէջ հաւատարիմը շատի մէջ էլ հաւատարիմ է. իսկ քչի մէջ անիրաւը, շատի մէջ էլ անիրաւ է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ la, nyemagayɔ mi be subɔlawo o, elabena aƒetɔ mate ŋu agblɔ eƒe nya ɣaɣlawo na subɔla o. Ke mayɔ mi azɔ be xɔ̃nyewo. Esia le eme vavã elabena megblɔ nya sia nya si Fofo la gblɔ nam la na mi. \t Այլեւս ձեզ ծառաներ չեմ կոչում, որովհետեւ ծառան չգիտէ, թէ տէրն ինչ է անում. այլ ձեզ բարեկամներ կոչեցի, որովհետեւ այն բոլորը, ինչ իմ Հօրից լսեցի, յայտնեցի ձեզ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu bia wo be, “Nya ka tututu hem miele?” \t Իսկ նրանք իրենց մէջ խորհում էին եւ ասում՝ հաց չունենք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke azɔ la, Yuda hã bia Yesu be, “Nufiala, nyee le nu sia wɔ gea?” Ke Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nɔvi, wò tututue le dɔ sia wɔ ge.” \t Յուդան, որ մատնելու էր նրան, պատասխանեց ու ասաց. «Միթէ ե՞ս եմ, Վարդապե՛տ»: Նրան ասաց՝ դու ասացիր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Etrɔ ɖe eƒe futɔwo gbɔ hebia wo be, “Enyo be woawɔ dɔmenyo le Sabat ŋkekewo dzia? Alo enye ŋkeke si dzi woawɔ nu vevi ame loo alo atsrɔ̃ amea?” Ameawo katã zi kpi eye womeɖo biabia siawo ƒe ɖeke ŋu nɛ o. \t Ապա ասաց նրանց. «Շաբաթ օրով ի՞նչ բան է օրինաւոր անել. բարի գո՞րծ գործել, թէ՞ չարիք անել. մի հոգի՞ ազատել, թէ՞ կորստեան մատնել»: Եւ նրանք լռեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame bubuwo hã nɔ gbɔgblɔm be ame sia mate ŋu anye Kristo la o, elabena míenya afi si wodzii le, evɔ nenye be Kristo ŋutɔ ava la, ɖeko wòado ko kpoyi, ame aɖeke manya afi si wòtso o.” \t Բայց մենք սրան գիտենք, թէ որտեղից է. իսկ Քրիստոս երբ որ գայ, ոչ ոք չի գիտենայ, թէ որտեղից է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mina nu eye woana nu miawo hã. Nu siwo katã miena la, woatrɔe vɛ na mi woasɔ gbɔ agbã go sãa wu esi sinu miena eye woatsɔe aɖo akɔ na mi. Dzidzenu si mietsɔ dzidze nui na amewo la, eya kee woatsɔ dzidze nui na miawo hã.” \t տուէ՛ք, եւ պիտի տրուի ձեզ. ձեր գոգը պիտի լցնեն առա՛տ չափով՝ թաթաղուն, շարժուն, զեղուն. այն չափով, որով չափում էք, նո՛ւյն չափով պիտի չափուի ձեզ համար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu sia nu si miegblɔ le viviti me la, woasee le kekeli me, eye nu si mietsɔ do dalĩ le miaƒe xɔgãwo me la, woaɖe gbeƒãe be ame sia ame nase.” \t քանի որ, ինչ որ խաւարի մէջ ասէք, լսելի պիտի լինի լոյսի մէջ. եւ ինչ որ շտեմարաններում փսփսաք ականջների մէջ, պիտի քարոզուի տանիքների վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyadzɔdzɔ sia megbe la, Yuda Iskariɔt, nusrɔ̃la wuieveawo dometɔ ɖeka, yi ɖe Osɔfogãwo gbɔ \t Այն ժամանակ Տասներկուսից մէկը՝ Յուդա Իսկարիովտացի կոչուածը, գնաց քահանայապետների մօտ ու ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na ŋutsua be, “Tso nãdzo, wò xɔsee da gbe le ŋuwò.” \t որ չվերադարձան՝ փառք տալու համար Աստծուն, բացի միայն այս օտարազգի մարդուց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu zɔ yi ŋgɔ vie, edze klo eye wòtsyɔ mo anyi. Azɔ edo gbe ɖa be, “Fofonye, ne anɔ bɔbɔe la, ekema ɖe kplu sia ɖa le dzinye. Ke na be nu si ke nye wò lɔlɔ̃ nu la nava eme ke menye nu si medi la o.” \t Եւ մի փոքր առաջ գնալով՝ ընկաւ իր երեսի վրայ, աղօթեց ու ասաց. «Հա՛յր իմ, եթէ կարելի է, այս բաժակը թող ինձնից հեռու անցնի, բայց ոչ՝ ինչպէս ես եմ կամենում, այլ՝ ինչպէս դու»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale Pilato, Roma gɔvina la ŋutɔ do go va kpe wo eye wòbia wo bena,\" “Nya kae mietsɔ ɖe ame sia ŋu eye nu kae miebe ewɔ?” \t Ուստի Պիղատոսն ինքը դուրս ելաւ նրանց մօտ եւ ասաց. «Այս մարդու մասին ի՞նչ ամբաստանութիւն էք ներկայացնում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne ele alea ɖe, aleke miabu nenye be miekpɔ Amegbetɔ Vi la, wotrɔ yina dziƒo ake? \t իսկ արդ, եթէ տեսնէք մարդու Որդուն բարձրանալիս այնտեղ, ուր առաջ էր...»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esime wogbɔ tso yɔdo la gbɔ la, woka nu siawo katã ta na ame wuiɖekeawo kple ame bubuawo katã. \t Եւ վերադարձան ու պատմեցին այս ամէնը Տասնմէկին եւ բոլոր միւսներին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame sia ame si xɔ Mawu ƒe Vi sia dzi se la, akpɔ agbe mavɔ. Ke ame siwo meɖoa toe o, eye womexɔa edzi sena o la, makpɔ agbe mavɔ la o, ke boŋ Mawu ƒe dziku anɔ wo dzi ɖaa.” \t Ով հաւատում է Որդուն, ընդունում է յաւիտենական կեանքը, իսկ ով չի հնազանդւում Որդուն, կեանք չի տեսնի, այլ նրա վրայ կը մնայ Աստծու բարկութիւնը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne wò asi ɖia nu wò la, lãe ɖa. Enyo na wò be nãge ɖe mawufiaɖuƒe la me kple asikpo wu be asi eve nanɔ ŋuwò nãyi dzomavɔʋe la me, afi si dzo metsina le na o. \t Եւ եթէ քեզ գայթակղեցնում է քո ձեռքը, կտրիր դէ՛ն գցիր քեզնից, որովհետեւ քեզ համար աւելի լաւ է խեղուած մտնել յաւիտենական կեանքը, քան թէ երկու ձեռք ունենալ ու գնալ գեհեն, անշէջ կրակի մէջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ bena, “Nenye be medi be wòanɔ agbe va se ɖe esi magava la, wò nyae wònyea? Wò ya mebe dze yonyeme.” \t Յիսուս նրան ասաց. «Եթէ ես կամենում եմ, որ դա ապրի, մինչեւ որ ես գամ, այդ քեզ ի՞նչ հոգ, դու արի՛ իմ յետեւից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia megbe la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la kplɔ Yesu yi gbedzii bena Abosam natee akpɔ. \t Դրանից յետոյ Յիսուս անապատ տարուեց Հոգուց՝ սատանայից փորձուելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dɔnɔa ƒe lãme sẽ enumake ale wòŋlɔ eƒe aba la hede asi zɔzɔ me. Sabat ŋkekea dzie Yesu wɔ nukunu sia le. \t Եւ մարդը առողջացաւ, վեր կացաւ, վերցրեց իր մահիճը եւ ման էր գալիս. եւ այն օրը շաբաթ էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ ʋiʋli aɖe va ɖo nusrɔ̃lawo dome le ame si anye gã wu. \t Աշակերտների մէջ մի վէճ առաջ եկաւ, թէ արդեօք իրենցից ո՛վ է մեծ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "woatsɔ ame vɔ̃ɖiwo aƒu gbe ɖe dzo mavɔ me, afi si avifafa kple aɖukliɖuɖu geɖe anɔ.” \t ու կը գցեն նրանց բոցավառ հնոցի մէջ. այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woawu wo tamesesẽtɔe alo woaɖe aboyo wo ayi xexeme dukɔ bubuwo mee. Trɔ̃subɔlawo aɖu Yerusalem dua dzi agbãe gudugudu. Esia ayi dzi va se ɖe esime wòdze Mawu ŋu be wòaɖo asi Trɔ̃subɔla siawo dzi.” \t Նրանք սրի պիտի քաշուեն, գերի պիտի տարուեն բոլոր հեթանոսներից. եւ Երուսաղէմը ոտքի կոխան պիտի լինի ազգերից, մինչեւ որ լրանան հեթանոսների ժամանակները»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena medi be mianya fifi be nyemagaɖui akpɔ o, va se ɖe esime woɖe nu si tututu wònye la ɖe go le mawufiaɖuƒea me.” \t Բայց ասում եմ ձեզ, թէ այլեւս չեմ ուտելու սրանից, մինչեւ որ Պասեքը կատարուի Աստծու արքայութեան մէջ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Simɔn Petro ɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, ame ka gbɔe míadzo ayi? Wò ko sie agbe mavɔ nya la le. \t Սիմոն Պետրոսը նրան պատասխանեց. «Տէ՛ր, ո՞ւմ մօտ պիտի գնանք: Դու յաւիտենական կեանքի խօսքեր ունես:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnua ɖo eŋu be, “Ẽ, Aƒetɔ, ele eme nenema, gake avuvi siwo le kplɔ̃ te la ɖua abolo wuwlui siwo gena ɖe anyigba tso woƒe aƒetɔ ƒe kplɔ̃ dzi.” \t Եւ նա ասաց. «Այո՛, Տէ՛ր, որովհետեւ շներն էլ կերակրւում են իրենց տիրոջ սեղանից ընկած փշրանքներով»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "gake wo katã wokpɔe wònɔ zɔzɔm le ƒua dzi eya ta wodo vɔvɔ̃ɣli elabena wobu be ŋɔlie. \t Երբ նրանք տեսան, որ քայլում է ծովի վրայ, կարծեցին, թէ մի ուրուական է, եւ աղաղակ բարձրացրին,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Miva kpɔe ɖa.” Ale wokplɔe ɖo yi aƒe si me wònɔna la me eye wonɔ egbɔ tso ɣetrɔ ga ene me va se ɖe fiẽ hafi trɔ dzo. \t Նա նրանց ասաց. «Եկէ՛ք եւ տեսէ՛ք»: Եկան եւ տեսան, թէ որտեղ էր նրա օթեւանը. եւ այն օրը նրա մօտ գիշերեցին, որովհետեւ մօտ ժամը չորսն էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Fofo la lɔ̃m ŋutɔ elabena metsɔ nye agbe na ɖe amewo ta bena magaxɔe emegbe. Ame aɖeke mate ŋu aɖem ɖa ne nyemena mɔ o. \t Նրա համար է իմ Հայրն ինձ սիրում, որ ես իմ կեանքն եմ տալիս, որպէսզի վերստին այն առնեմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kluviwo la, gomekpɔkpɔ aɖeke meli na wo o, gake gomekpɔkpɔ li na aƒea tɔ ƒe vi la ya. \t Եւ ծառան յաւիտեան տան մէջ չի մնում, իսկ որդին յաւիտեան մնում է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Lɔlɔ̃ vavã si miatsɔ na mia nɔewo lae afia xexeame kɔtee be mienye nye nusrɔ̃lawo vavã.” \t Եթէ դուք միմեանց սիրէք, դրանով բոլորը պիտի իմանան, որ դուք իմ աշակերտներն էք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale ke wɔ nãgblɔ na nɔviwò be, ‘Nɔvi, na maɖe ati fefee si le wò ŋku dzi la ɖa na wò, esi mate ŋu akpɔ gã si le wò ŋutɔ wò ŋkuwo dzi aɖe o? Alakpanuwɔla! Đe atikpo si le wò ŋku dzi la ɖa gbã, ekema ɖewohĩ ãte ŋu akpɔ nu nyuie ale be nãte ŋu aɖe nɔviwò ƒe ati fefee la ɖa nɛ. \t Եւ կամ՝ ինչպէ՞ս կարող ես եղբօրդ ասել՝ եղբա՛յր, թող որ քո աչքից այդ շիւղը հանեմ, իսկ դու քո աչքի միջի գերանը չես տեսնում: Կեղծաւո՛ր, նախ քո աչքից գերանը հանի՛ր եւ ապա լաւ կը տեսնես՝ քո եղբօր աչքից շիւղը հանելու համար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ne miena nu ame dahe aɖe la, migana miaƒe miabɔ nanya nu si wɔm miaƒe ɖusibɔ le la o, \t Այլ երբ դու ողորմութիւն անես, թող քո ձախ ձեռքը չիմանայ, թէ ինչ է անում քո աջը,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Eya ta ne ame aɖe gblɔ na mi be ele gbedzi afi aɖe la, mègaɖe fu na ɖokuiwò be yeayi aɖakpɔe ɖa o. Alo ne ame aɖe be ebe ɖe teƒe aɖe la, mègaxɔe se o! \t Ապա եթէ ձեզ ասեն՝ ահա՛ անապատի մէջ է, չելնէք, կամ թէ՝ ահա՛ մառանում է, չհաւատաք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dzi dzɔ ɖevia dzilawo ŋutɔ. Ke Yesu de se na wo vevie be womegagblɔ nu si dzɔ la na ame aɖeke o. \t Եւ նրա ծնողները զարմացած մնացին, իսկ նա պատուիրեց, որ ոչ ոքի չասեն, ինչ որ եղել էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esime nya siawo katã nɔ dzɔdzɔm la, eƒe nusrɔ̃lawo katã si dzo. \t Այն ժամանակ աշակերտները բոլորն էլ լքեցին նրան եւ փախան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wova ɖi go ɖe Garasenenyigba si le Galilea ƒua godo la dzi. \t Ապա նաւարկեցին իջան գերգեսացիների երկիրը, որը Գալիլիայի հանդիպակաց կողմն է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, ame sia ame si sea nye nyawo, eye wòxɔ Mawu si ɖom ɖa la dzi se la, akpɔ agbe mavɔ, ale be womadrɔ̃ ʋɔnui o, elabena eto ku me yi agbe mavɔ la me xoxo. \t Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ, ով իմ խօսքը լսում է ու հաւատում է նրան, ով ինձ առաքեց, ընդունում է յաւիտենական կեանքը եւ չի դատապարտւում, այլ մահուանից կեանք անցաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenie enye atsutsrɔe ɖeka ƒe home? Menye pesewa ɖeka pɛ ye oa? Ke wo dometɔ ɖeka pɛ hã meli si ta mia Fofo la mekpɔna o. \t Չէ՞ որ երկու ճնճղուկ մէկ դահեկանի է վաճառւում, բայց նրանցից մէկն անգամ առանց ձեր Հօր գետին չի ընկնում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye ne wode wò mɔ la, ãnɔ afi ma va se ɖe esime nãxe fe siwo katã nènyi la wòavɔ keŋkeŋ.” \t Ասում եմ քեզ, այնտեղից դուրս չես գայ, մինչեւ որ չվճարես վերջին գրոշը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Xexeame anɔ abe ale si wònɔ le Lɔt ƒe ŋkekewo me ene. Ame sia ame nɔ eƒe gbe sia gbe dɔ wɔm pɛpɛpɛ. Wonɔ nu ɖum, nɔ nu nom, wonɔ asi ƒlem, wode agble, tu xɔ gãwo \t Ուտում էին, խմում, կին էին առնում եւ մարդու էին գնում, մինչեւ այն օրը, երբ Նոյը տապան մտաւ, եւ ջրհեղեղը եկաւ ու բոլորին կորստեան մատնեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke nenye be wògbe meɖo to wò o la, kplɔ nɔviwò bubu ɖeka alo eve ɖe asi ne miayi egbɔ ake be ame siawo naɖu ɖasefo na wò. \t Իսկ եթէ քեզ չլսի, ա՛ռ քեզ հետ մէկին եւ կամ երկուսին, որպէսզի երկու կամ երեք վկաների բերանով հաստատուի ամէն ինչ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ame geɖe siwo nye gbãtɔwo fifia la azu mlɔeawo eye amesiwo nye mlɔeawo la azu gbãtɔwo.” \t Շատ առաջիններ վերջին պիտի լինեն, եւ վերջիններ՝ առաջին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "le ahosi sia ƒe fuɖeɖe nam atraɖii ta la, makpɔ egbɔ be wotrɔ nu si nye etɔ la nɛ ale be magana be nu nati kɔ nam le eƒe fuɖeɖe nam ta o!’” \t բայց այն բանի համար, որ այրի կինը ինձ յոգնեցնում է, նրա դատը տեսնեմ, որպէսզի անընդհատ չգայ եւ ինձ չանհանգստացնի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kanaan nyɔnu aɖe si le afi ma va egbɔ va ɖe kuku nɛ vevie bena, “O, Aƒetɔ, Fia David Vi, kpɔ nye nublanui! Gbɔgbɔ vɔ̃ ge ɖe vinye nyɔnuvi me eye wòwɔa fui ɣesiaɣi.” \t Եւ ահա, այդ շրջաններից եկած քանանացի մի կին աղաղակում էր ու ասում. «Ողորմի՛ր ինձ, Տէ՛ր, Դաւթի՛ Որդի, աղջիկս չարաչար դիւահարւում է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Ame si di be yeanɔ yonyeme la, ele nɛ be wòalɔ̃m wu fofoa, dadaa, srɔ̃a, viawo, nɔvia ŋutsu alo nɔvia nyɔnu. Ẽ, le nyateƒe me ele nɛ be wòalɔ̃m wu eya ŋutɔ ƒe agbe gɔ̃ hã, ne menye nenema o la, mate ŋu anye nye nusrɔ̃la o. \t «Եթէ մէկը ինձ մօտ գայ եւ չնախընտրի ինձ իր հօրից ու մօրից, կնոջից ու որդիներից, եղբայրներից ու քոյրերից, նոյնիսկ իր անձից անգամ, չի կարող իմ աշակերտը լինել."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia megbe la, egbɔ ɖe wo dzi eye wògblɔ bena, “Mixɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la. \t Երբ այս ասաց, նրանց վրայ փչեց եւ ասաց. «Առէ՛ք Սուրբ Հոգին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Apadɔwɔla la sina elabena ɖeko wodɔe be wòakpɔ alẽawo dzi, ke eƒe dzi meku ɖe wo ŋu o. \t քանի որ վարձկան է, եւ ոչխարների համար հոգ չի անում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Meva dze mi abe amedzro ene gake miexɔm o, menɔ amama gake mietsɔ awu nam be mado o, medze dɔ gake mieva kpɔm ɖa o, wodem mɔ gake medzro mi be miava do gbe teti nam o.’ ” \t օտար էի, եւ ինձ ձեր մէջ չառաք, մերկ էի, եւ ինձ չհագցրիք, հիւանդ էի ու բանտի մէջ, եւ ինձ տեսնելու չեկաք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo dometɔ ɖeka si du ɖatsɔ aha tsitsi eye wòkɔe ɖe akutsa tɔxɛ aɖe me. Etɔ akutsa la ɖe ati nu eye wòtsɔe ɖo nu na Yesu. \t Եւ նրանցից մէկը իսկոյն վազեց, քացախով թաթախուած սպունգ վերցրեց եւ մի եղէգի վրայ անցկացնելով՝ տուեց նրան, որ խմի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be amewo mexɔ mi le du aɖe me o la, ekema miʋuʋu ke si le miaƒe afɔwo ŋuti la ɖi hena ɖaseɖiɖi le dua ŋuti.”\" \t Եւ նրանք, որ ձեզ չեն ընդունի, որպէս վկայութիւն նրանց դէմ՝ ձեր ոտքերի փոշին թօթափեցէ՛ք, երբ այդ քաղաքից դուրս ելնէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Abe ale si wòdzɔ le Noa ŋɔli ene la, nenema wòanɔ le Amegbetɔ Vi la ƒe vava ɣeyiɣi me. \t Եւ ինչպէս Նոյի օրերն էին, այնպէս պիտի լինի մարդու Որդու գալստեանը."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ fofoa Zakaria me eye wògblɔ nya siawo ɖi be, “ \t Զաքարիան՝ նրա հայրը, Սուրբ Հոգով լցուեց, մարգարէացաւ եւ ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta mikpɔ nyuie bena miagaxe mɔ na kekeli la o. \t Արդ, զգո՛յշ եղիր, գուցէ այն լոյսը, որ քո մէջ է, խաւար լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣetrɔ miaa la, kɔƒea me tɔwo katã kplɔ ame siwo katã nɔ dɔ vovovowo lém le woƒe aƒewo me la vɛ na Yesu eye wòda asi ɖe wo katã dzi heyɔ dɔ wo. \t Եւ երբ արեւը մայր էր մտնում, բոլոր նրանք, որոնք պէսպէս ցաւերով հիւանդներ ունէին, նրա մօտ էին բերում նրանց. եւ նա նրանցից իւրաքանչիւրի վրայ ձեռք էր դնում ու նրանց բժշկում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nuwɔna sia wɔ nuku na eteƒekpɔlawo ŋutɔ, eye woƒo nu le eŋu.\" \t Եւ ամէնքը զարմացան, այնպէս որ հարցնում էին իրար եւ ասում. «Այս ի՞նչ նոր վարդապետութիւն է, որ իշխանութեամբ պիղծ ոգիներին էլ է սաստում, եւ նրանք հնազանդւում են նրան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Pilato do ɣli enumake bena, “Nu kae nye nyateƒe la?” Edo go ɖagblɔ na Yudatɔwo be, “Nyemekpɔ fɔɖiɖi aɖeke le ame sia ŋu o. \t Պիղատոսը նրան ասաց. «Ի՞նչ է ճշմարտութիւնը»: Երբ այս ասաց, դարձեալ դուրս ելաւ, հրեաների մօտ, ու ասաց նրանց. «Ես նրա մէջ ոչ մի յանցանք չեմ գտնում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ne Fofo la dɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe, Akɔfala la, ɖo ɖe nye teƒe la, afia nu geɖewo mi eye wòagbugbɔ kpe aɖo nu siwo katã megblɔ na mi la dzi na mi. \t Իսկ Մխիթարիչը՝ Սուրբ Հոգին, որին Հայրը կ՚ուղարկի իմ անունով, նա ձեզ ամէն բան կ՚ուսուցանի եւ ձեզ կը յիշեցնի այն ամէնը, ինչ ես ասացի ձեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena exɔe se eye wògblɔ le eɖokui me be, “Nenye be mete ŋu ka asi eƒe awu ŋu teti ko la nye lãme asẽ.” \t որովհետեւ մտքում խորհում էր. «Եթէ միայն դիպչեմ նրա զգեստներին, կը բժշկուեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le Yesu ƒe nya siawo ta la, Yudatɔwo ƒe amegãwo di be yewoalée, gake ame aɖeke mete ŋu te ɖe eŋu kaka ayi elé ge o, elabena Mawu ƒe ɣeyiɣi si wòɖo la mede haɖe o. \t Ուզում էին նրան բռնել, բայց ոչ ոք նրա վրայ ձեռք չդրեց, որովհետեւ նրա ժամանակը դեռ չէր հասել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ati sia ati si metsea ku nyui o la, wolãnɛ dea dzo me. \t Ամէն ծառ, որ բարի պտուղ չի տալիս, կտրւում եւ կրակն է նետւում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woawo ya bu be esi wònye Yudae nye yewoƒe gadzikpɔla tae Yesu le edɔm be wòayi aɖaxe fe ɖe nu si ɖum yewole la ta loo alo wòayi aɖana ga ame dahewo. \t որովհետեւ ոմանք կարծում էին, թէ, քանի որ Յուդան էր գանձանակը պահում, Յիսուս նրան ասաց. «Գնի՛ր, ինչ որ մեզ տօնի ժամանակ պէտք է» եւ կամ՝ որ մի բան տայ աղքատներին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kasia mawudɔla aɖe tso dziƒo va do ŋusẽe, \t Եւ նրան երկնքից երեւաց մի հրեշտակ եւ ուժ էր տալիս նրան. նա տագնապի մէջ էր եւ ամբողջ հոգով էր աղօթում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wòyɔ eƒe aƒetɔ ƒe fenyilawo ɖeka ɖekae. Ebia gbãtɔ be, ‘Ho neni ƒe fe nènyi le nye aƒetɔ ŋu? \t Եւ իր տիրոջ պարտապաններից իւրաքանչիւրին մէկ առ մէկ իր մօտ կանչելով՝ առաջինին ասում է՝ «Իմ տիրոջը ինչքա՞ն պարտք ունես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yuda Iskariɔt, Yesu ƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka, ame si va fia Yesu yomemɔ emegbe la, kpɔ nu sia la, egblɔ bena, \t Աշակերտներից մէկը՝ Յուդա Իսկարիովտացին, որ մատնելու էր նրան, ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wo dometɔ ɖeka si nye Kayafa, ame si nye Osɔfo gãtɔ le ƒe ma me la tsi tre gblɔ be. \t Նրանցից մէկը՝ Կայիափա անունով, որ այդ տարուայ քահանայապետն էր, նրանց ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Zã do vɔ keŋ, gake Yesu medo ta ɖa o. eya ta nusrɔ̃lawo ge ɖe ʋu aɖe me eye wokui ɖo ta Kapernaum \t Եւ նաւակ նստելով՝ գալիս էին դէպի ծովի միւս կողմը, դէպի Կափառնայում: Եւ երբ մութն ընկաւ, Յիսուս դեռ իրենց մօտ չէր եկել."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ale woyɔ subɔvi ɖeka hebiae be, nu kae le edzi yim le aƒea me? \t եւ իր մօտ կանչելով ծառաներից մէկին՝ հարցրեց, թէ այդ ի՞նչ է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miawoe nye ame siwo do dzi nɔ anyi kplim le nye tetekpɔwo me, \t «Եւ դուք էք, որ իմ փորձութիւնների մէջ ինձ հետ էիք մնում մինչեւ այժմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Farisitɔwo kple agbalẽfialawo koe gbe be yewomaxɔ ɖoɖo si Mawu wɔ na yewo la o. Ale wogbe be Yohanes made mawutsi ta na yewo o. \t Իսկ փարիսեցիները եւ օրինականները իրենց հոգիներում Աստծու խորհուրդն անարգեցին նրանով, որ Յովհաննէսից չմկրտուեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne mele eme nenema o la, nu kae miedo go be miakpɔ? Ame si do awu nyuiwoa? Ao, ame siwo do awu nyuiwo la le fiasãwo me. \t Հապա ի՞նչ տեսնելու ելաք. փափուկ զգեստներով զարդարուած մա՞րդ. ահա նրանք, որ փափուկ բաներ են հագել, թագաւորների պալատներում են:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame ɖeka le ameawo dome do ɣli gblɔ be, “Nufiala, meɖe kuku vinyee mekplɔ vɛ na wò be nãda gbe le eŋu nam. Gbɔgbɔ vɔ̃ aɖe le eme si wɔe be mete ŋu ƒoa nu o. \t Ժողովրդի միջից մէկը պատասխանեց եւ ասաց. «Վարդապե՛տ, քեզ մօտ բերեցի որդուս, որին մի համր չար ոգի բռնել է."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi srɔ̃ɖeŋkekenyui la wu enu la, Yesu kple dadaa, nɔviawo kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo yi Kapernaum eye wonɔ afi ma ŋkeke ʋee aɖewo. \t Սրանից յետոյ Յիսուս Կափառնայում իջաւ իր մօր եւ իր եղբայրների հետ. եւ այնտեղ մնաց միայն մի քանի օր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃la wuiɖekɛawo hã dze Galilea mɔ dzi eye woyi ɖe to si dzi Yesu ɖo be yeado go wo le la dzi. \t Իսկ տասնմէկ աշակերտները գնացին Գալիլիա, այն լեռը, ուր Յիսուս իրենց հետ ժամադրուել էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Ne wòe nye Mesia la la, ekema tɔ asi ame si ƒo wò to megbe la dzi ne míakpɔ.” \t «Մարգարէացի՛ր մեզ, դո՛ւ, Քրիստո՛ս, ո՞վ է, որ քեզ հարուածեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la, ʋe gã aɖe le mí kpli wò dome, ale be ne ame aɖe be yeatso afii ava mia gbɔ la, ʋe la gbɔ ko wòava se eye ame aɖeke hã mate ŋu atso mia gbɔ ava mía gbɔ o.’” \t Եւ այս բոլորից բացի, մեծ վիհ կայ մեր եւ ձեր միջեւ. եթէ ուզենան այստեղից ձեզ մօտ անցնել, չեն կարողանայ. ոչ էլ այդտեղից մէկը կարող է մեզ մօտ անցնել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wozɔ ƒua ta yina sẽ la, Yesu gakpɔ Zebedeo viŋutsuwo, Yakobo kple Yohanes hã wonɔ ʋu me nɔ woƒe ɖɔwo sam. \t Այստեղից մի քիչ առաջ գնալով՝ տեսաւ Զեբեդէոսի որդի Յակոբոսին եւ նրա եղբայր Յովհաննէսին. սրանց էլ տեսաւ իրենց նաւակի մէջ, մինչ ուռկաններն էին կարգի բերում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Petro nɔ nya siawo gblɔm la, alilikpo aɖe va tsyɔ wo dzi eye wòxe ɣe ŋkume. Gbe aɖe ɖi tso alilikpoa me be, “Esia nye vinye lɔlɔ̃a. Miɖo to eya amea.” \t Եւ մի ամպ նրանց վրայ հովանի եղաւ. ամպից մի ձայն եկաւ, որ ասում էր. «Դա՛ է իմ սիրելի Որդին, դրա՛ն լսեցէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Pilato se nya siawo la, ekplɔ Yesu gado goe tsɔ va wo gbɔe eye wòyi ɖanɔ anyi ɖe eƒe ʋɔnudrɔ̃zikpui la dzi. Woda ʋɔnudrɔ̃zikpui sia ɖe kpe gbadza aɖe dzi, Woyɔa teƒe si woda kpe gbadza sia ɖo le Hebrigbe me be, “Gabata”. \t Իսկ երբ Պիղատոսը այս խօսքերը լսեց, Յիսուսին դուրս բերեց, նստեց բեմի վրայ, այն տեղը, որ Քարայատակ էր կոչւում, իսկ եբրայերէն՝ Կապպաթա:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "bena wòagbugbɔ aɖo kpe edzi na wò be nu siwo katã wofia wò lae nye nyateƒea. \t որպէսզի ճանաչես ճշմարտութիւնն այն խօսքերի, որոնց աշակերտեցիր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Sẽe la, Yesu do ɣli sesĩe be, “Fofo tsɔ ame siawo ƒe nu vɔ̃wo ke wo elabena womenya nu si wɔm wole la o.” Asrafowo ɖe eƒe awuwo le eŋu eye woda akɔ ɖe ɖe sia ɖe dzi be wòanye ame si aɖu dzi la tɔ. \t Եւ Յիսուս ասաց. «Հա՛յր, ների՛ր դրանց, որովհետեւ չգիտեն, թէ ինչ են անում»: Եւ նրա զգեստները բաժանելու համար վիճակ գցեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu bia nusrɔ̃lawo be, “Esi medɔ mi be miyi ɖagblɔ nyanyui la, eye mietsɔ ga, mɔzɔkotoku alo awu eve ɖe asi o eye miedo afɔkpa hã o ɖe, nane hiã mia?” Woɖo ŋu nɛ be, “Naneke mehiã mi o.” \t Եւ նրանց ասաց. «Երբ ուղարկեցի ձեզ առանց քսակի, մախաղի եւ կօշիկների, մի՞թէ որեւէ բանի կարօտ մնացիք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke esi Yohanes kpɔe be Farisitɔwo kple Zadukitɔ geɖewo hã va be wòade mawutsi ta na yewo la, eka mo na wo gblɔ bena, “Mi dawo ƒe dzidzimeviwo! Ame kae gblɔ na mi be miate ŋu asi le Mawu ƒe dɔmedzoe kple tohehe si gbɔna la nu? \t Եւ նա տեսնելով սադուկեցիներից եւ փարիսեցիներից շատերին, որոնք եկել էին իր մկրտութեանը, ասաց նրանց. «Իժերի՛ ծնունդներ, ո՞վ ձեզ սովորեցրեց փախչել վերահաս բարկութիւնից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo ɖeɖe nɔ aƒe si me wodze la, nusrɔ̃lawo biae be, “Nu ka ta míawo míete ŋu nya gbɔgbɔ vɔ̃ ma do goe o?” \t Եւ երբ Յիսուս տուն մտաւ, աշակերտները, առանձին, հարցրին նրան. «Ինչո՞ւ մենք չկարողացանք հանել դրան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Le kpɔɖeŋu me, Mose de se si tso Mawu gbɔ la na mi be, ‘Bu fofofwò kple dawò.’ Egblɔ kpe ɖe eŋu be, ‘Ame si agblɔ nya vloe ɖe fofoa alo dadaa ŋu la dze na ku.’ \t որովհետեւ Մովսէսն ասում է. «Պատուի՛ր քո հօրն ու մօրը. եւ ով որ չարախօսի իր հօր կամ մօր մասին, մահուամբ թող պատժուի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Aleke wɔ miedze sii kpɔ bena menye nuɖuɖu ŋutie mele nu ƒom le o? Megale egblɔm na mi be, “Mikpɔ nyuie le Farisitɔwo kple Zadukitɔwo ƒe amɔʋanu ŋuti.”\" \t Արդ, ինչպէ՞ս չէք իմանում, թէ հացի համար չէ, որ ձեզ ասացի՝ զգոյշ լինել փարիսեցիների եւ սադուկեցիների խմորից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe dzikpɔla aɖe si ŋkɔe nye Yairo la va dze klo ɖe ekɔme, \t Ահա եկաւ ժողովրդապետներից մէկը, որի անունը Յայրոս էր. եւ երբ տեսաւ նրան, նրա ոտքերն ընկաւ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na nyɔnua be, “Đe wodɔm be mava ɖe Yudatɔwo ɖeɖe ko.” \t Նա պատասխան տուեց եւ ասաց. «Այլ տեղ չեմ ուղարկուած, եթէ ոչ Իսրայէլի տան կորուսեալ ոչխարների մօտ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "elabena eya tae Yudatɔ geɖewo dzo le woƒe kplɔlawo gbɔ yi Yesu gbɔ eye woxɔ edzi se. \t քանի որ շատերը հեռանում էին հրեաներից եւ հաւատում էին Յիսուսին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi mia fofo Abraham nya be megbɔna la dzi dzɔe eye eƒe dzidzɔ de blibo esi wòkpɔ ŋkekea.” \t Աբրահամը՝ ձեր հայրը, ցանկացաւ իմ աշխարհ գալու օրը տեսնել. տեսաւ եւ ուրախացաւ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo ɖe wo ɖokui ɖe aga heyi ƒua ta eye ameha gã aɖe dze wo yome tso Galilea. \t Իսկ Յիսուս իր աշակերտների հետ միասին գնաց ծովեզերք: Եւ Գալիլիայից բազում ժողովուրդ էր գնում նրա յետեւից."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu do lo sia na wo be, “Ame aɖeke metsɔa avɔnuɖeɖi yeye kaa avɔ xoxo si vuvu lae o. Ne wotsɔ avɔnuɖeɖi yeye ka avɔ xoxo si vuvu la, menyakpɔna o; gawu la enana be avɔa ƒe teƒe si woka la gavuvuna ɖe edzi wu tsã. \t Եւ նրանց մի առակ էլ ասաց. «Ոչ ոք հնացած ձորձի վրայ նոր զգեստից կտոր չի դնի, ապա թէ ոչ՝ ե՛ւ նորը կը պատռուի, ե՛ւ նոր զգեստից վերցրած կտորը չի յարմարուի հնի հետ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ekema mina ame siwo le Yudea la nasi ayi togbɛwo dzi eye ame siwo le Yerusalem la nadze agbagba asi, ke ame siwo le dua godo la, megate kpɔ be yewoatrɔ ayi dua me o. \t Այն ժամանակ նրանք, որ Հրէաստանում են, թող փախչեն լեռները, եւ նրանք, որ Երուսաղէմի մէջ են, թող խոյս տան, իսկ նրանք, որ գաւառներում են, թող քաղաք չմտնեն,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yudatɔ siwo va be yewoafa akɔ na Maria la kpɔe wòtso kpla do go yina la, wobu be Lazaro ƒe yɔdo toe woyina be yeaɖafa avi eya ta wokplɔe ɖo. \t Իսկ այն հրեաները, որ նրա հետ տանն էին եւ նրան մխիթարում էին, երբ տեսան Մարիամին, որ վեր կացաւ իսկոյն ու գնաց, իրենք եւս նրա յետեւից գնացին. կարծում էին, թէ գերեզման է գնում, որ այնտեղ լաց լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu nɔ nu ƒom tso Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋuti elabena woana Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ame sia ame si xɔ edzi se. Ke womena Gbɔgbɔ Kɔkɔe la haɖe o elabena womekɔ Yesu ŋuti haɖe o. Mama ɖo ameawo dome \t Նա այս ասում էր Հոգու մասին, որին ընդունելու էին իրեն հաւատացողները. քանի որ Հոգին դեռեւս չկար, որովհետեւ Յիսուս դեռ փառաւորուած չէր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu blu ɖe eta gblɔ be, “Zi ɖoɖoe eye nãdo go le eme.” \t Յիսուս սաստեց նրան ու ասաց. «Ձայնդ կտրի՛ր եւ դո՛ւրս ել դրանից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wòdo go tso afi ma la Farisitɔwo kple Agbalẽfialawo tsi tre ɖe eŋu vevie, eye wole biabia vovovowo biam \t Եւ երբ այս բոլորը նրանց ասաց ամբողջ ժողովրդի առաջ, ամօթահար եղան. եւ օրէնսգէտներն ու փարիսեցիները սկսեցին խիստ չարանալ եւ բանավէճի բռնուել նրա հետ՝ շատ բաների համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wogazɔ yi ŋgɔ vie ko la, Yesu kpɔ nɔviŋutsu eve siwo ŋkɔwoe nye Yakobo kple Yohanes kpakple wo fofo Zebedeo le ʋu me nɔ woƒe ɖɔ vuvuwo sam. Yesu yɔ nɔviŋutsu eveawo hã be woava dze ye yome. \t Եւ այնտեղից առաջ գնալով, տեսաւ երկու այլ եղբայրների՝ Զեբեդէոսի որդի Յակոբոսին եւ նրա եղբայր Յովհաննէսին, մինչ նաւակի մէջ էին իրենց հօր՝ Զեբեդէոսի հետ միասին եւ իրենց ուռկանները կարգի էին բերում. եւ նրանց էլ կանչեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Eya ta minɔ ŋudzɔ eye miadzra ɖo elabena mienya ŋkeke alo gaƒoƒo si dzi matrɔ ava o. ” \t Արթո՛ւն կացէք, որովհետեւ չգիտէք ո՛չ օրը եւ ո՛չ էլ ժամը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka la, Yesu do lo sia na eƒe nusrɔ̃lawo be wòatsɔ fia wo be ehĩa be woanɔ gbedodoɖa dzi atraɖii va se ɖe esime woxɔ ŋuɖoɖo na woƒe biabiawo. \t Մի առակ էլ ասաց նրանց այն մասին, թէ նրանք ամէն ժամ պէտք է աղօթեն ու չձանձրանան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gatrɔ ɖe Romasrafowo ƒe amegã, ŋu azɔ hegblɔ nɛ bena, “Heyi aƒe me, nu si nèxɔ se be ate ŋu ava eme la, va eme xoxo.”\" Le ɣeyiɣi si me Yesu nɔ nya siawo gblɔm la, dɔla la ƒe lãme sẽ. \t Եւ Յիսուս հարիւրապետին ասաց. «Գնա՛, եւ ինչպէս հաւատացիր, այնպէս թող լինի քեզ»: Եւ այդ նոյն ժամին նրա ծառան առողջացաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Baba na mi Farisitɔwo! Elabena mielɔ̃a bubuteƒenɔnɔ le miaƒe ƒuƒoƒewo eye miedina be amewo nado gbe na yewo kple bubu tɔxɛ nenye be miezɔ to ablɔ dzi va yina. \t Վա՜յ ձեզ՝ փարիսեցիներիդ, որ ժողովարաններում բարձր գահերն էք սիրում եւ հրապարակներում՝ առաջին ողջոյնները ստանալ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋkeke siawo me la, Maria tsi tre eye wòɖe abla yi Yudea du aɖe me \t Այդ օրերին Մարիամը վեր կացաւ եւ շտապով գնաց Յուդայի լեռնային շրջանի քաղաքներից մէկը,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wònɔ yiyim la, amewo tsɔ woƒe avɔwo keke ɖe mɔƒo me nɛ. \t Եւ մինչ նա առաջանում էր, մարդիկ իրենց զգեստները փռում էին ճանապարհի վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyateƒe, vɔvɔ̃ gã aɖe dze ameha bliboa dzi elabena Yesu wɔ nukunu sia le woawo ŋutɔ ŋkume wokpɔ eye wokafu Mawu be wòna ŋusẽ triakɔ sia tɔgbi amegbetɔ! \t Երբ ժողովուրդը այս տեսաւ, զարմացաւ. եւ փառաւորում էր Աստծուն՝ մարդկանց այսպիսի իշխանութիւն տուողին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esime Yesu do go le aƒea me yina la, ŋkuagbãtɔ eve kplɔe ɖo henɔ ɣli dom bena,\" “O, Fia David Vi la, kpɔ nublanui na mí.” \t Եւ մինչ Յիսուս անցնում էր այն տեղով, երկու կոյրեր գնացին նրա յետեւից. նրանք աղաղակում էին ու ասում. «Ողորմի՛ր մեզ, Դաւթի՛ Որդի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Miewɔ vodada gã aɖe ŋutɔ, elabena mienya mawunya kple Mawu ƒe ŋusẽ o. \t Յիսուս պատասխանեց նրանց ու ասաց. «Մոլորուածնե՛ր, ո՛չ Գրքերն էք հասկանում եւ ո՛չ էլ Աստծու զօրութիւնը."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "gake ne medrɔ̃ ʋɔnu la, anye ʋɔnudɔdrɔ̃ dzɔdzɔe le go sia go me, elabena nye kple Fofonye si dɔm ɖa lae le edrɔ̃ ge. \t թէկուզ եւ մէկին դատեմ էլ, իմ դատաստանը ճշմարիտ է, որովհետեւ մենակ չեմ, այլ՝ ես եմ եւ ինձ հետ է նաեւ իմ Հայրը, որ ինձ ուղարկեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wonya ameha la do goe mlɔeba. Yesu yi afi si wotsɔ ɖevia mlɔe eye wòlé eƒe alɔnu. Nyɔnuvia nyɔ enumake, eti kpo ɖi le aba la dzi eye eƒe lãme sẽ. \t եւ նրանք ծաղրում էին նրան: Եւ երբ ամբոխը դուրս ելաւ, նա ներս մտաւ, բռնեց նրա ձեռքից, եւ աղջիկը վեր կացաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mele nu xlɔ̃m mi be ne miaƒe dzɔdzɔnyenye meƒo Farisitɔwo kple Yudatɔwo ƒe sefialawo tɔ ta sãa o la, miawo hã miate ŋu age ɖe dziƒofiaɖuƒe la me gbeɖe o! \t Բայց ասում եմ ձեզ, որ, եթէ ձեր արդարութիւնը աւելի չլինի, քան օրէնսգէտներինը եւ փարիսեցիներինը, երկնքի արքայութիւնը չէք մտնի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke miawo la, ame sia ame alé fu mi elabena mienye tɔnyewo. Gake meka ɖe edzi na mi be, ame siwo katã ado dzi va se ɖe nuwuwua eye womagbe nu le gbɔnye o la akpɔ ɖeɖe. \t Եւ իմ անուան համար բոլորից պիտի ատուէք. բայց ով որ մինչեւ վերջ համբերի, նա կը փրկուի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo katã do ɣli be, “Klãe ɖe ati ŋu!” \t Եւ նրանք, քահանայապետներից դրդուած, դարձեալ աղաղակեցին. «Խա՛չը հանիր դրան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Pilato ŋlɔ klã ɖe Yesu ƒe atitsoga la tame be, ‘YESU NAZARETITÅ, YUDATÅWO ƑE FIA.” \t Պիղատոսը մի տախտակ էլ գրեց եւ դրեց խաչի վրայ. եւ գրուած էր. «Յիսուս Նազովրեցի՝ հրեաների թագաւոր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi David ŋutɔ yɔe be Aƒetɔ ɖe, ale ke wɔ wòaganye Via?” Nyameɖeɖe sia do dzidzɔ na eselawo ŋutɔ ale wogbugbɔ ƒu to anyi ɖe Yesu ƒe nufiafia ŋu henɔ to ɖom kple dzidzɔ. \t Արդ, եթէ Դաւիթն ինքն իսկ նրան Տէր է կոչում, ինչպէ՞ս նրա Որդին կը լինի»: Եւ շատ ժողովուրդ նրան լսում էր սիրով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖo eŋu be, “Aƒetɔ, ne ele alɔ̃ dɔm la, ekema eƒe lãme le sesẽ ge.” \t Աշակերտները նրան ասացին. «Տէ՛ր, եթէ ննջել է, ապա կ՚առողջանայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Ale miado gbe ɖae nye si, ‘Mía Fofo, si le dziƒo, woade bubu wò ŋkɔ ŋuti, \t «Հա՛յր մեր, որ երկնքում ես. սո՛ւրբ թող լինի քո անունը."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye wòɖe kuku nɛ vevie be wòava da gbe le ye vinyɔnuvi sue si dze dɔ la ŋu na ye. Egblɔ na Yesu be,\" “Vinye la ɖo kudo nu vɔ eya ta meɖe kuku va da asi ɖe edzi be wòagbɔ agbe.” \t սաստիկ աղաչում էր նրան ու ասում, որ իր դուստրը մահամերձ է, եւ որ նա գայ ու նրա վրայ իր ձեռքը դնի, որպէսզի առողջանայ եւ ապրի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Amea menya ame si Yesu nye o, evɔ Yesu hã bu ɖe ameha la dome xoxo. \t Իսկ բժշկուածը չէր իմանում, թէ ո՛վ է նա, որովհետեւ Յիսուս այդտեղից ամբոխի պատճառով հեռացել էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnua ɖo eŋu nɛ be, “Vudo sia goglo ŋutɔ eye naneke mele asiwò be nãtsɔ aku tsii le eme o. Afi ka nèle agbetsia kpɔ ge le? \t Կինը նրան ասաց. «Տէ՛ր, սակայն դու դոյլ իսկ չունես, եւ այս ջրհորը խորն է. ուրեմն դու որտեղի՞ց կ՚ունենաս կենդանի ջուր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mele egblɔm na mi bena, ame geɖewo atso xexeame ƒe dzogoe eneawo katã dzi age ɖe dziƒofiaɖuƒe la me, eye woanɔ anyi kple Abraham, Isak kpakple Yakɔb. \t Բայց ասում եմ ձեզ, որ արեւելքից եւ արեւմուտքից շատերը պիտի գան ու երկնքի արքայութեան մէջ սեղան պիտի նստեն Աբրահամի, Իսահակի եւ Յակոբի հետ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ egblẽ ameha la ɖe kpɔa godo eye wòge ɖe aƒea me. Eƒe nusrɔ̃lawo va egbɔ gblɔ bena, “Đe lo si nèdo tso bligble kple gbeku vɔ̃wo ŋuti me na mi” \t Այն ժամանակ Յիսուս արձակելով ժողովրդին՝ տուն եկաւ. աշակերտները մօտեցան նրան ու ասացին. «Մեկնի՛ր մեզ համար արտի որոմների առակը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kpɔ wo dũu hegblɔ be, “Ke nu kae mawunya wɔnɛ esi wogblɔ be, ‘Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zu kpe si wotsɔ ɖo dzogoe na xɔa’?” \t Երբ այս լսեցին, ասացին. «Քա՛ւ լիցի»: Եւ Յիսուս նրանց նայելով՝ ասաց. «Իսկ ի՞նչ է այն, որ գրուած է, թէ՝ «Այն վէմը, որ անարգեցին շինողները, նա՛ է, որ անկիւնաքար եղաւ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale Yesu gagblɔ na wo be, “Le nye ku kple tsitretsitsi vɔ megbe hafi miakpɔe adze sii be, nyee nye Mesia la, eye nya siwo katã menɔ gbɔgblɔm na mi la, menye nye ŋutɔ nye nya kpakpawo o, ke boŋ wonye nya siwo Fofo la fiam be magblɔ. \t Յիսուս նրանց ասաց. «Երբ մարդու Որդուն բարձրացնէք, այն ժամանակ պիտի իմանաք, թէ ես եմ. եւ ես ինքս ինձնից ոչինչ չեմ անում, այլ՝ ինչպէս իմ Հայրն ինձ սովորեցրեց, ա՛յն եմ խօսում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale Farisitɔwo kple agbalẽfiala siawo va bia Yesu be, “Nu ka tae wò nusrɔ̃lawo megawɔa míaƒe kɔnu xoxoawo o? Womeklɔa asi ɖe kɔnua nu hafi ɖua nu o.” \t Ահա ինչու փարիսեցիները եւ օրէնսգէտները հարց տուեցին նրան. «Ինչո՞ւ քո աշակերտներ�� նախնիների աւանդութեան համաձայն չեն շարժւում, այլ անմաքուր ձեռքերով են հաց ուտում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ne ame aɖe gbe nu le gbɔnye le dutoƒo la, nye hã magbe nu le egbɔ le Fofonye gbɔ le dziƒo. \t Եւ ով ինձ կ՚ուրանայ մարդկանց առաջ, ես էլ նրան կ՚ուրանամ իմ Հօր առաջ, որ երկնքում է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke enɔ na Petro be wòalala le agboa nu. Nusrɔ̃la kemɛ, ame si Nunɔlagã la nya nyuie la, trɔ gbɔ va ƒo nu na ɖetugbi si nɔ agboa nu dzɔm eye wòna mɔ Petro wòge ɖe eme. \t Իսկ Պետրոսը կանգնել էր դռան մօտ, դուրսը: Միւս աշակերտը, որ ծանօթ էր քահանայապետին, դուրս ելաւ, դռնապանին ասաց եւ Պետրոսին ներս մտցրեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Aƒetɔ, Mose de se na mí bena ne ŋutsu aɖe ɖe srɔ̃ eye medzi vi hafi ku o la, nɔvia ŋutsu naɖe ahosia eye wòadzi vi kplii, ale be ɖeviawo nanyi ameyinugbea ƒe dome. \t «Վարդապե՛տ, Մովսէսն ասաց, որ՝ եթէ մէկն անժառանգ մեռնի, նրա եղբայրը նրա կնոջը պիտի առնի եւ իր եղբօրը զաւակ հասցնի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame si le eƒe xɔ tame la nagaɖi ayi naneke tsɔ ge le aƒea me o. \t եւ ով տանիքի վրայ կը լինի, իր տնից բան վերցնելու համար թող ցած չիջնի."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esia ta nu si ke Mawu bla la ame aɖeke nagama eme o.” \t Արդ, ինչ որ Աստուած միացրեց, մարդը թող չբաժանի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu si megblɔ na mi la, eya ke mele gbɔgblɔm na ame sia me be, ‘Minɔ ŋudzɔ!’” \t Բայց ինչ որ ձեզ եմ ասում, ամենքին եմ ասում՝ արթո՛ւն կացէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wòdo go mlɔeba la, mete ŋu ƒo nu na ame aɖeke o, ke ewɔ dzesi na wo esi fia be ekpɔ ŋutega alo ɖeɖefia aɖe le gbedoxɔ la me. \t Եւ երբ նա դուրս եկաւ, չէր կարողանում խօսել նրանց հետ: Եւ նրանք իմացան, թէ տաճարում տեսիլք էր տեսել. եւ նա նշանացի էր խօսում նրանց հետ ու մնում էր պապանձուած:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siwo nɔ ƒuƒoƒea la ƒe mo wɔ yaa le Yesu ƒe nufiafia ŋuti elabena efia nu wo kple tɔnyenye alo kakadedzi blibo. Le nyateƒe me la, ale si wòfia nui la to vovo sãa tso ale si ame bubuwo fianɛ la gbɔ. \t Եւ նրանք զարմանում էին նրա քարոզութեան վրայ, որովհետեւ նրանց ուսուցանում էր իշխանութեամբ եւ ոչ՝ ինչպէս օրէնսգէտները:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka, anyidzela aɖe va dze klo ɖe Yesu ƒe akɔme eye wòɖe kuku nɛ vevie be wòada gbe le ye ŋu. Egblɔ na Yesu be,\" “Ne èlɔ̃ la, na nye ŋuti nakɔ.” \t Նրա մօտ եկաւ մի բորոտ. նա ծնկի եկած աղաչում էր եւ ասում. «Տէ՛ր, եթէ կամենաս, կարո՛ղ ես ինձ մաքրել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wonɔ ƒua dzi yina la, Yesu mlɔ anyi be yeadɔ alɔ̃ vie. Le ɣeyiɣi sia me la, ya sesẽ aɖe de asi ƒoƒo me eye wova zu ahom dziŋɔ aɖe, eye woƒe agbe ɖo xaxa gã aɖe me. \t Մինչ նաւարկում էին, նա քուն մտաւ: Եւ ծովակի վրայ քամու մի մրրիկ իջաւ. ծովը ուռչում էր, նաւակը ջրով լցնում. եւ նրանք տագնապի էին մատնուել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Aʋafia la ɖe kuku nɛ be, “Aƒetɔ, meɖe kuku, va míyi kaba hafi vinyea naku?” \t Պաշտօնատարը նրան ասաց. «Տէ՛ր, իջի՛ր, քանի դեռ իմ որդին չի մեռել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ma gbe Yesu do go tso aƒea me yi ɖanɔ anyi ɖe ƒua nu. \t Այդ օրը Յիսուս տնից դուրս գալով՝ նստեց ծովեզերքին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake ne wofɔm ɖe tsitre tso ame kukuwo dome la, madze mia ŋgɔ ayi Galilea afi si mado go mi le.” \t Բայց իմ յարութիւնից յետոյ ձեզնից առաջ Գալիլիա պիտի գնամ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Menye xexe sia me tɔwo wonye o, abe ale si nye hã nyemenye xexe sia me tɔ o ene. \t Նրանք այս աշխարհից չեն, ինչպէս ես էլ աշխարհից չեմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Afi ma ŋutsu aɖe si nɔ tetedɔ lém la dze ŋgɔe. \t Եւ ահա այնտեղ, նրա առաջ ջրգողով հիւանդ մի մարդ կար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu biae be, “Nu ka nèdi be mawɔ na wò?” Ŋkunɔ la ɖo eŋu nɛ be, “O, Nufiala, medi vevie be makpɔ nu.” \t Յիսուս նրան ասաց. «Ի՞նչ ես ուզում, որ քեզ անեմ»: Կոյրը նրան ասաց. «Վարդապե՛տ, աչքերս թող բացուեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le Kaisaro Tibero ƒe fiaɖuɖu ƒe ƒe wuiatɔ̃lia me, esi Pontio Pilato nye gɔvina le Yudea eye Herodes nye dziɖula le Galilea, eye nɔvia Filipo hã nye dziɖula le Uturea kple Trakonitis, eye Lisania hã nɔ Abilene dzi ɖum \t Տիբերիոս կայսեր իշխանութեան տասնհինգերորդ տարում, երբ Պոնտացի Պիղատոսը կուսակալ էր Հրէաստանի, եւ Հերովդէսը՝ չորրորդապետ Գալիլիայի, եւ նրա եղբայր Փիլիպպոսը՝ չորրորդապետ Իտուրացիների ու Տրաքոնացիների աշխարհի, Լիւսանիասը՝ չորրորդապետ Աբիլենէի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esime Yesu nɔ nu ƒom na nyɔnua la, ame aɖe tso Yairo ƒeme va do kple nya sia bena via nyɔnuvi sue la ku. Amedɔdɔa gblɔ na Yairo bena, “Viwo la ku xoxo eya ta viɖe aɖeke mele eme be nãgaɖe fu na Nufiala la o.” \t Եւ մինչ նա խօսում էր, ժողովրդապետի տնից մէկն եկաւ եւ Յայրոսին ասաց. «Աղջիկդ մեռաւ, յոգնութիւն մի՛ պատճառիր դրան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Petro dzo le ʋɔnudrɔ̃ƒea ƒe xɔxɔnu heyi ɖafa avi vevie. \t Եւ Պետրոսը դուրս ելնելով՝ դառնօրէն լաց եղաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wòde mawutsi ta nɛ vɔ eye wònɔ go dom le tsia me la, dziƒo nu ʋu eye Yesu kpɔ Mawu ƒe Gbɔgbɔ, le akpakpa ƒe nɔnɔme me, wònɔ ɖiɖim ɖe edzi. \t Եւ երբ Յիսուս մկրտուեց, իսկոյն ջրից դուրս ելաւ. եւ ահա երկինքը բացուեց նրան, եւ նա տեսաւ Աստծու Հոգին, որն իջնում էր ինչպէս աղաւնի եւ գալիս էր իր վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne Gbɔgbɔ Kɔkɔe la va la, atɔ asi xexe sia me tɔwo ƒe nu vɔ̃wo dzi na wo. Hekpe ɖe esia ŋu la, aɖe Mawu ƒe dzɔdzɔenyenye kple ʋɔnudɔdrɔ̃ afia. \t Եւ նա գալով՝ պիտի ապացուցի աշխարհին, որ նա սխալ է մեղքի եւ արդարութեան հարցում եւ դատաստանի հարցում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egagblɔ bena, “Mida miaƒe ɖɔ la ɖe ʋua ƒe nuɖusime lɔƒo eye miaɖe lã” Wowɔ ɖe eƒe gbe dzi eye nyateƒe woɖe lã fũu ale gbegbe be womete ŋu hee de ʋua me gɔ̃ hã o. \t Նրանց ասաց. «Ուռկանը գցեցէ՛ք նաւակի աջ կողմը եւ կը գտնէք»: Գցեցին. եւ ձկների բազմութիւնից չէին կարողանում այն դուրս քաշել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi ŋutsuvia gbɔna ɖe Yesu gbɔ la, gbɔgbɔ vɔ̃ la gaxlãe ɖe anyigba sesĩe eye wònyamae ŋutɔ. Ke Yesu ɖe gbe na gbɔgbɔ vɔ̃a be wòado go le ɖevia me eye wòdo le eme enumake; ale Yesu da gbe le ɖevia ŋu hetsɔe na fofoa. \t Եւ մինչդեռ նա մօտենում էր, դեւը գետին խփեց նրան ու ցնցեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame si kpɔ nu siawo katã teƒe la ŋlɔ nu tso eŋu na mí tsitotsito bena miawo hã miaxɔe ase. \t Եւ ով այս բանը տեսաւ, վկայեց. եւ նրա վկայութիւնը ճշմարիտ է, եւ նա գիտէ, որ ճշմարիտ է ասում, որպէսզի դուք էլ հաւատաք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke eteƒe medidi o la, ame siwo tsi tre ɖe afi ma la te ɖe Petro ŋu gblɔ nɛ be, “Nɔvi, míenya be Yesu ƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka nènye, wò nuƒo hã sɔ kple Galileatɔwo tɔ pɛpɛpɛ.” \t Եւ մի քիչ յետոյ այնտեղ գտնուողները, մօտենալով, Պետրոսին ասացին. «Իրօք, դու էլ նրանցից ես, քանի որ քո խօսուածքն էլ քեզ յայտնի է անում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu gblɔ nya sia vɔ la, Petro ɖe kpɔe, eye wògblɔ nɛ bena,\" “Mawu neɖe agba sia ɖa le dziwò, nu siawo madzɔ ɖe dziwò gbeɖe o!” \t Եւ Պետրոսը նրան մի կողմ տանելով՝ սկսեց վիճել նրա հետ ու ասել. «Քա՛ւ լիցի քեզ, Տէ՛ր, այդ քեզ չի պատահի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia megbe la nusrɔ̃lawo va bia Yesu dzaa bena, “Nu ka tae míawo míete ŋu nya gbɔgbɔ vɔ̃a do goe o?” \t Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Ձեր թերահաւատութեան պատճառով. ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, եթէ մանանեխի հատիկի չափ հաւատ ունենաք, այս լերանը կ՚ասէք՝ տեղափոխուի՛ր այստեղից այնտեղ, եւ կը տեղափոխուի. եւ որեւէ բան ձեզ համար անհնարին չի լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo va ɖo Kaisarea Filipi la, ebia eƒe nusrɔ̃lawo bena,\" “Ame kae amewo le gbɔgblɔm be menye?” \t Եւ Յիսուս Փիլիպպեան Կեսարիայի կողմերը գնալով՝ հարցրեց աշակերտներին ու ասաց. «Մարդիկ իմ մասին ի՞նչ են ասում, ո՞վ է մարդու Որդին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne miege ɖe aƒe aɖe me la, miyra emetɔwo, \t Որ տունը մտնէք, նախ ասացէ՛ք. «Խաղաղութի՜ւն այս տանը»."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Abe Osɔfo gãtɔ le ƒe ma me ene la, egblɔ nya ɖi be Yesu aku ɖe dukɔ la ta, ke megblɔ esia le eya ŋutɔ ɖokui si o. \t Այս բանը նա ինքն իրենից չասաց, այլ, քանի որ այդ տարուայ քահանայապետն էր, մարգարէացաւ, որ Յիսուս մեռնելու էր ազգի համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu si Mawu gblɔ tso mia ŋu la enye be, ‘Maɖo nyagblɔɖilawo kple apostolowo ɖe mi. Ke miawu ɖewo eye mianya ɖewo de gbe.’ \t Դրա համար Աստծու իմաստութիւնն ասաց. նրանց մէջ մարգարէներ եւ առաքեալներ կ՚ուղարկեմ, եւ նրանցից ոմանց պիտի սպանեն եւ հալածեն,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale mama ɖo ameawo dome tso ame si tututu Yesu nye la ŋuti. \t Եւ ժողովրդի մէջ նրա պատճառով պառակտում եղաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yi edzi gblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo bena, “Medi be mianya nyuie bena, nyemegale wain sia no ge akpɔ o, va se ɖe esi me nye kple miawo miaganoe yeyee le fofonye ƒe Fiaɖuƒe la me.” \t Բայց ասում եմ ձեզ, այսուհետեւ ես այլեւս որթատունկի բերքից չեմ խմի մինչեւ այն օրը, երբ ձեզ հետ կը խմեմ նորը իմ Հօր արքայութեան մէջ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "elabena Yudatɔwo, vevietɔ Farisitɔwo ɖe woklɔa asi kple abɔ va se ɖe abɔkuglui nu ke abe ale si wo tɔgbuiwo wɔnɛ hafi ɖua nu ene. \t որովհետեւ փարիսեցիները եւ բոլոր հրեաները, եթէ ձեռքները մի լաւ չլուանան, հաց չեն ուտում, քանի որ հների աւանդութիւնը պահում են:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Petro biae be wòaɖe nu si wòwɔnɛ be menye nu si ame ɖuna lae nana wòzua ame makɔmakɔ o la me na yewo. \t Պետրոսը պատասխան տուեց նրան եւ ասաց. «Այս առակը բացատրի՛ր մեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "woakpɔ woƒe aƒewo, nɔviŋutsuwo, nɔvinyɔnuwo, fofowo kple dadawo, viwo kple anyigbawo katã ɖe eteƒe zi geɖe kpakple yometiti le agbe sia me. “Gake le agbe si gbɔna me la woakpɔ agbe mavɔ. \t այս ժամանակի մէջ հարիւրապատիկը չստանայ՝ տներ եւ եղբայրներ եւ քոյրեր եւ մայրեր եւ որդիներ եւ ագարակներ՝ հալածանքներ կրելով հանդերձ, եւ այն աշխարհում, որ գալու է՝ յաւիտենական կեանք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye wo kpakple eve woazu ŋutilã ɖeka. Eya ta womeganye ame eve o ke boŋ wozu ɖeka. \t Եւ երկուսը մի մարմին պիտի լինեն, եւ այլեւս երկու չեն, այլ՝ մէկ մարմին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke esi nusrɔ̃lawo se nya sia la, woƒe nu ku eye wobia be, “Ke ame ka gɔ̃ ate ŋu akpɔ ɖeɖe le xexe sia me?” \t Երբ աշակերտները այս լսեցին, շատ զարմացան ու ասացին. «Իսկ ո՞վ կը կարողանայ փրկուել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu be, “Èkpɔ xɔ siawoa? Mele egblɔm na mi be, wole wo gbã ge gudugudu ale gbegbe be, kpe ɖeka pɛ hã masusɔ ɖe nɔvia dzi o.” \t Յիսուս նրան պատասխան տուեց եւ ասաց. «Տեսնո՞ւմ ես այդ բոլոր շինութիւնները. ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ դրանց քարը քարի վրայ չպիտի թողնուի, որ չքանդուի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu lɔ̃ Marta kple nɔvianyɔnu Maria kpakple Lazaro. \t Յիսուս սիրում էր Մարիամին, նրա քրոջը՝ Մարթային, եւ Ղազարոսին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ke afi si tɔdziʋu la ɖo la didi tso gota gbɔ eye ƒutsotsoewo nɔ enyamam elabena ya nɔ ƒoƒom henɔ ʋu la kpem. \t Նաւակը ցամաքից մղոններով հեռացել էր՝ դէս ու դէն քշուելով ալիքներից, քանի որ քամին դիմացից էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "elabena egblɔ le eɖokui me bena, “Nenye be meka asi eƒe awu to teti ko la nye lãme asẽ.” \t քանի որ մտքում ասում էր. «Եթէ միայն դիպչեմ նրա զգեստին, կը փրկուեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mawudɔlawo biae bena, “Nu ka tae nèle avi fam ɖo?” Eɖo eŋu na wo bena, “Elabena wotsɔ nye Aƒetɔ la dzoe, eye nyemenya afi si wotsɔe da ɖo o.” \t Եւ նրան ասացին. «Ո՛վ կին, ինչո՞ւ ես լալիս»: Նա նրանց ասաց. «Որովհետեւ իմ Տիրոջը գերեզմանից վերցրել են, եւ չգիտեմ՝ նրան ուր են դրել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ale menɔ vɔvɔ̃m be ne mekpɔ viɖe aɖe ɖe ga la dzi la ãxɔe le asinye bɔbɔe, eya ta metsɔ wò ga la ɣla eye esi nèva la mehee ɖe go. Eyae nye esi.’ ” \t վախեցայ. գնացի եւ թաքցրի քո այս քանքարը հողի մէջ: Արդ, ահա՛ւասիկ, քոնը՝ քեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Farisitɔ aɖewo kpɔ wo eye wohe nya ɖe Yesu ŋu gblɔ bena, “Wò nusrɔ̃lawo le sea dzi dam. Elabena wole nu ŋem le Sabat ŋkeke dzi.” \t Փարիսեցիները երբ այս տեսան, Յիսուսին ասացին. «Ահա քո աշակերտները անում են մի բան, որ շաբաթ օրն անել օրինաւոր չէ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena ɣeyiɣi la ɖo bena nya si wogblɔ ɖi tso ŋunye la nava eme be, ‘Woadrɔ̃ ʋɔnui abe nu vɔ̃ wɔla ene.’ Le nyateƒe me, nya siwo katã nyagblɔɖilawo gblɔ tso ŋunye la ava eme.” \t Բայց ասում եմ ձեզ, այս եւս, որ գրուած է, պէտք է, որ կատարուի իմ վրայ, թէ՝ «Անօրէնների հետ դասուեց». որովհետեւ, ինչ որ ինձ համար է գրուած, կատարուելու վրայ է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dziƒofiaɖuƒe la gasɔ kple tɔƒodela aɖe si da asabu ɖe tɔme, eye wòɖe lã vovovowo, ɖuɖuawo kple maɖumaɖuawo siaa. \t Դարձեալ՝ երկնքի արքայութիւնը նման է ծով նետուած ուռկանի, որ ամէն տեսակ բան է հաւաքել."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eva dzɔ bena, Simɔn Petro, Toma Venɔvi la, Nataniel si tso Kana le Galilea, kple Zebedeo viwo hekpe ɖe nusrɔ̃la eve bubu ŋu, nɔ ƒuta. \t միասին էին Սիմոն Պետրոսը, Թովմասը՝ Երկուորեակ կոչուածը, Նաթանայէլը, որ Գալիլիայի Կանա քաղաքից էր, Զեբեդէոսի որդիները եւ աշակերտներից ուրիշ երկու հոգի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ na wo be, “Ne míeɖo afi ma la, woalé Nye Mesia la akplɔ ayii na osɔfogãwo kple agbalẽfialawo. Ame siawo atso kufia nam, akplɔm ade asi na Trɔ̃subɔlawo be woawum. \t «Ահա ելնում ենք Երուսաղէմ. եւ մարդու Որդին պիտի մատնուի քահանայապետներին ու օրէնսգէտներին, եւ նրան մահուան պիտի դատապարտեն ու հեթանոսներին պիտի յանձնեն."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameha la dze Yesu dzi helée sesĩe. \t Եւ նրանք ձեռք դրեցին նրա վրայ ու բռնեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wò ŋkue nye akaɖi na wò ŋutilã. Ne wò ŋku dzi kɔ la, wò ŋuti hã akɔ. Ke ne ŋku vɔ̃ɖi le asiwò la, mate ŋu akpɔ kekeli la o, elabena ãtsi viviti me. \t Մարմնի ճրագը աչքն է. երբ աչքը առողջ է, ամբողջ մարմինը լուսաւոր կը լինի, իսկ երբ աչքը պղտոր է, մարմինն էլ խաւար կը լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”O, wo�� Betlehem du sue la, menye Yudatɔwo ƒe du sue maxɔŋkɔ aɖe ko nènye o, ke boŋ èxɔ ŋkɔ ŋutɔ, elabena wò mee Fia si le nye dukɔ Israel dzi ɖu ge la ado tso.” \t «Եւ դու, Բեթղեհէ՛մ, Յուդայի՛ երկիր, Յուդայի քաղաքների մէջ փոքրագոյնը չես. քեզնից մի իշխան պիտի ելնի ինձ համար, որ պիտի հովուի իմ ժողովրդին՝ Իսրայէլին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame nyui ƒe nuƒo fiana be nu nyui wɔwɔ yɔ eƒe dzi me. Ke ame vɔ̃ɖi ya ƒe dzi me yɔna fũ kple nu vɔ̃, eye eƒe nuƒo ɖea vɔ̃ɖivɔ̃ɖinyenye sia fiana. \t Բարի մարդը իր սրտի բարի գանձերից հանում է բարի բաներ, իսկ չար մարդը իր սրտի չար գանձերից հանում է չար բաներ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Fofo, nenye wò lɔlɔ̃nu la, na kplu sia nato nunye ayi, gake menye nye lɔlɔ̃nu o, ke boŋ tɔwò ko woawɔ.” \t «Հա՛յր, եթէ կամենում ես, այս բաժակը ինձնից հեռացրո՛ւ, բայց ոչ թէ իմ կամքը, այլ քո՛նը թող լինի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ƒe nya siawo na be Yudatɔwo ƒe amegãwo tɔtɔ. Wobia wo nɔewo be, “Afi kae wòle ɖoɖo wɔm bena yeadzo ayi? Đewohĩ edi be yeayi aɖagblɔ mawunya na Yudatɔ siwo le anyigba vovovowo dzi alo be yeayi trɔ̃subɔlawo ƒe anyigba dzi aɖagblɔ mawunya na wo le afi ma.” \t Հրեայ առաջնորդներն իրար ասում էին. «Իսկ դա ո՞ւր պիտի գնայ, որ մենք դրան չգտնենք. միթէ հեթանոսների մէջ ցրուած հրեաների՞ մօտ պիտի գնայ եւ հեթանոսների՞ն պիտի ուսուցանի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enyo ŋutɔ, azɔ miwu nu vɔ̃ dɔ si gɔme mia fofowo dze la nu. \t Ուրեմն դուք էլ լրացրէ՛ք ձեր հայրերի արածը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mlɔeba la, egblɔ na abɔdzikpɔla be nelã atia ƒu anyi. Egblɔ kpe ɖe eŋu dzikutɔe be, ‘Melala ʋuu ƒe etɔ̃ sɔŋ gake ati sia metse ku ɖeka pɛ hã kpɔ o! Nu ka ta magana wòanɔ te? Mate ŋu ado nuku bubu ɖe teƒe si wòxɔ la ɖe?” \t Այգեգործին ասաց. «Ահա երեք տարի է, որ գալիս եմ այդ թզենու վրայ պտուղ փնտռելու եւ չեմ գտնում. արդ, կտրի՛ր այդ. ինչո՞ւ է հողն զբաղեցնում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnunyagblɔɖila aɖe si woyɔna be Ana hã nɔ gbedoxɔ la me gbe ma gbe. Enye Fanuel si tso Yuda ƒe ƒome si woyɔna be Aser me la ƒe vi. Srɔ̃a ku le egbɔ esi woɖe wo nɔewo le ƒe adre ko megbe \t Եւ այնտեղ կար մի մարգարէուհի՝ Աննա անունով՝ Փանուէլի դուստրը, Ասերի ազգատոհմից. սա տարիքով շատ առաջացած էր եւ ամուսնու հետ միայն եօթը տարի էր ապրել՝ սկսած իր կուսութիւնից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne ame aɖe ana tsi fafɛ kplu ɖeka ame gblɔe siawo dometɔ ɖeka, be enye nye nusrɔ̃la ta la, mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, eƒe fetu matsi eŋu o.” \t Եւ ով այս փոքրիկներից մէկին միայն մի բաժակ սառը ջուր կը տայ խմելու իբրեւ աշակերտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, իր վարձը չպիտի կորցնի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Salmo hã dzi Boaz ame si dadae nye Rahab. Boaz dzi Obed, eye Obed dadae nye Rut, Obed dzi Yese. \t Սաղմոնը ծնեց Բոոսին՝ Ռաքաբից. Բոոսը ծնեց Օբէդին՝ Հռութից. Օբէդը ծնեց Յեսսէին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elizabet gblɔ kple dzidzɔ be, “Aƒetɔ la ƒe dɔme nyo ŋutɔ bena, wòɖe kotsitsi ƒe ŋukpe gã sia ɖa le dzinye.” \t «Այս ի՛նչ բան արեց Տէրը ինձ իմ այս օրերին, երբ նայեց ինձ վրայ՝ վերացնելով իմ նախատինքը մարդկանց միջից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "be amewo katã nade bubu eŋu abe ale si wodea bubu Fofo la ŋui ene. Gake ne miegbe bena yewomade bubu Mawu Vi si wòɖo ɖe mi la ŋu o la, efia be miele bubu dem Fofo la hã ŋu o. \t որպէսզի ամէնքը պատուեն Որդուն, ինչպէս պատւում են Հօրը: Ով Որդուն չի պատւում, չի պատւում եւ Հօրը՝ նրան առաքողին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Nu siwo nèbe wole dzɔdzɔ ge ɖe gbedoxɔa dzi ɖe ɣekaɣie woadzɔ? Míakpɔ dzesi aɖe do ŋgɔ si ana míanya be nu siawo le dzɔdzɔ gea?” \t «Ասա՛ մեզ, ե՞րբ պիտի լինի այդ, եւ ի՞նչ կը լինի նշանը, երբ կատարուելու լինի այդ բոլորը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gado ɣli sesĩe ake. Etsɔ eƒe gbɔgbɔ la na eye wòku kpoo. \t Եւ Յիսուս դարձեալ բարձր ձայնով աղաղակեց եւ հոգին աւանդեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Aƒetɔ, kpɔ nublanui na vinye ŋutsuvi sia, ele kpeŋɔedɔ lém, eye wòle fu kpem nublanuitɔe, ne kpeŋɔedɔa dze edzi ɣe aɖewo ɣi la, enana be wodzea dzo alo tsi me. \t Նրան քո աշակերտների մօտ տարայ, եւ չկարողացան բժշկել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake Yesu gblɔ nɛ be, “Petro, na magblɔ nya aɖe na wò. Va se ɖe etsɔ fɔŋli hafi koklo naku atɔ la, ãgbe nu le gbɔnye zi etɔ̃ be yemenyam gɔ̃ hã o.” \t Եւ նա նրան ասաց. «Ասում եմ քեզ, Պետրո՛ս, այսօր դեռ աքաղաղը կանչած չպիտի լինի, մինչեւ որ դու երեք անգամ ուրանաս՝ ասելով, թէ ինձ չես ճանաչում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Anyigba si dzi yɔ kple ŋuve lae nye ame si sea mawunya la gake dzitsitsi ɖe xexemenuwo kple kesinɔnuwo ŋu hea eƒe susu ɖa tso mawunya la gbɔ, eya ta metsea ku aɖeke na Mawu o. \t Իսկ որ փշերի մէջ սերմանուեց, այն է, որ լսում է խօսքը, բայց աշխարհիս հոգսերը եւ հարստութեան պատրանքները խեղդում են խօսքը, եւ սա լինում է անպտուղ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale Anas na wobla Yesu eye wokplɔe yi Kayafa, Osɔfo gãtɔ la gbɔe. \t Եւ Աննան նրան կապած ուղարկեց Կայիափա քահանայապետի մօտ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Mienya nu si biam miele o. Miate ŋu ano nu tso fukpekpe ƒe kplu veve si no ge mala la me eye miate ŋu anɔ te ɖe fukpekpe ƒe tsideta si de ge wole nam la hã nua?” \t Յիսուս պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Չէք իմանում, թէ ինչ էք խնդրում. կարո՞ղ էք խմել այն բաժակը, որ ես խմելու եմ, կամ մկրտուել այն մկրտութեամբ, որով ես մկրտուելու եմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yi ɖatsi tre ɖe dɔnɔa ƒe aba gbɔ eye wòɖe gbe na dɔlélea be wòaɖe asi le eŋu. Dzoxɔxɔ sesẽ si nɔ nyɔnua ƒe lãme la nu bɔbɔ enumake eye eƒe lãme sẽ. Ale wòtsi tre heyi ɖaɖa nu na wo. \t Նա կանգնեց նրա մօտ, սաստեց ջերմին, եւ ջերմը թողեց նրան: Հիւանդը անմիջապէս ոտքի ելաւ եւ սպասարկում էր նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Menye Yohanes ye nye Kekeli la o, eya la, ɖeko wòva be yeaɖi ɖase le Kekeli la ��u. \t Ինքը լոյսը չէր, այլ եկել էր, որ վկայի լոյսի մասին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame ƒe futɔwo anye eya ŋutɔ ƒe aƒemetɔwo.’ \t Մարդու թշնամիները իր տնեցիները կը լինեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woɖo kplɔ̃ gã aɖe na Yesu le afi sia eye Marta subɔ Yesu le kplɔ̃a ŋu. Lazaro hã nɔ kplɔ̃a ŋu kple Yesu. \t Եւ այնտեղ նրան ընթրիք տուին. սպասարկում էր Մարթան, իսկ Ղազարոսը նրա հետ սեղան նստածներից մէկն էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɖevi eve siawo dome ɖe, ame kae wɔ fofoa ƒe gbe dzi?” Azɔ Yesu ɖe lododoa gɔme na wo bena, “Le nyateƒe me la, ame vɔ̃ɖiwo kple gbolowo kura age ɖe dziƒofiaɖuƒe la me hafi miawo miava yi. \t Արդ, երկուսից ո՞վ կատարեց հօր կամքը»: Նրանք ասացին՝ վերջինը: Յիսուս նրանց ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ մաքսաւորներ ու պոռնիկներ ձեզնից առաջ պիտի հասնեն արքայութիւն,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne ame aɖe bia mi be nu ka tae miele ka ɖemii hã la, migblɔ nɛ ko be, ‘Aƒetɔ lae le ehiãm eye agatrɔe vɛ kpuie.’” \t Եւ եթէ մէկը ձեզ ասի. «Այդ աւանակը ինչո՞ւ էք արձակում», կ՚ասէք. «Տիրոջը պէտք է». եւ նա իսկոյն դրան այստեղ կ՚ուղարկի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mele egblɔm na wò le nyateƒe me be esi nènye ɖekakpui la, wò ŋutɔ èdoa awu hedoa go yia afi si nèlɔ̃, gake ne èku amegã la, ãkɔ wò abɔwo dzi, ame bubu ado awu na wò eye woakplɔ wò ayi afi si mèdi be yeayi o.” \t Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում քեզ, որ մինչ դու երիտասարդ էիր, ինքդ էիր գօտիդ կապում եւ գնում էիր՝ ուր եւ կամենում էիր. սակայն երբ ծերանաս, ձեռքերդ վեր կը բարձրացնես, եւ ուրիշները քեզ գօտի կը կապեն ու կը տանեն՝ ուր չես կամ»նայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eva eya ŋutɔ tɔwo gbɔ, gake eya ŋutɔ ƒe amewo mexɔe o. \t Իւրայինների մօտ եկաւ, բայց իւրայինները նրան չընդունեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enumake nyɔnuvi la bia Petro bena, “Menye Yesu ƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖekae nènye oa?” Petro ɖo eŋu nɛ be, “Gbeɖe, menye eƒe nusrɔ̃la menye o.”\" \t Այն աղջիկը, որ դռնապանն էր, Պետրոսին ասաց. «Մի՞թէ դու էլ այդ մարդու աշակերտներից ես»: Եւ նա ասաց՝ ո՛չ, չեմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Đe nɔvianyɔnuwo katã mele mía dome oa? Ekema afi ka gɔ̃e ŋutsu sia kpɔ nu siawo katã tsoe?” \t Եւ սրա քոյրերը բոլորը մեզ մօտ չե՞ն. եւ արդ, որտեղի՞ց է սրան այս բոլորը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo ɖo eŋu nɛ be, “Esi ame gbogbo siawo ƒo zi ɖe ŋuwò ɖe, ale ke wɔ nègale biabiam be ame kae ka asi ŋuwò?” \t Եւ աշակերտները նրան ասացին. «Տեսնում ես, որ ամբոխը նեղում է քեզ, եւ ասում ես, թէ՝ ո՞վ դիպաւ իմ զգեստներին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eva eme be Zakaria ƒe hatsotso le nunɔdɔ wɔm le kɔnua nu le Mawu ƒe ŋkume, \t Եւ մինչ Զաքարիան Աստծու առջեւ իր քահանայական պաշտօնն էր կատարում, իր կարգի օրերը հասած լինելով՝"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu sia wɔ nuku na nusrɔ̃lawo ŋutɔ, ale wobiae be, “Nu kae na be gboti la yrɔ enumake?” \t Երբ աշակերտները այս տեսան, զարմացան ու ասացին. «Ինչպէ՞ս թզենին իսկոյն չորացաւ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mía fofowo ɖu mana le gbea dzi abe ale si woŋlɔe ɖi ene be, “Ena abolo wo tso dziƒo be woaɖu.” \t Մեր հայրերը անապատում մանանան կերան, ինչպէս որ գրուած է. «Երկնքից նրանց հաց տուեց ուտելու»»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena ale si Yona nɔ tɔmelã gã la ƒe dɔme ŋkeke etɔ̃ kple zã etɔ̃ ene la, nenema ke nye Amegbetɔ Vi la hã manɔ anyigba ƒe tume ŋkeke etɔ̃ kple zã etɔ̃. \t որովհետեւ, ինչպէս Յովնանը երեք օր ու երեք գիշեր կէտի փորի մէջ էր, նոյնպէս եւ մարդու Որդին երկրի ընդերքում՝ երեք օր ու երեք գիշեր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu siwo gblɔm mele na mi lae nye esiwo teƒe mekpɔ esi menɔ Fofonye gbɔ. Gake miawo la, miele mia fofo ƒe gbedzi wɔm.” \t Ես խօսում եմ այն, ինչ տեսայ իմ Հօր մօտ, իսկ դուք անում էք, ինչ ձեր հօրից էք լսել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, nusrɔ̃lawo va Yesu gbɔ va biae be, “Ame kae nye gãtɔ le dziƒofiaɖuƒe la me? ” \t Այն օրը աշակերտները մօտեցան Յիսուսին եւ ասացին. «Մեզնից ո՞վ է մեծ երկնքի արքայութեան մէջ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu kpɔ be eɖo nya la ŋu nunyatɔe la, egblɔ nɛ be, “Wò la mèdidi tso mawufiaɖuƒe la gbɔ o.” Le esia megbe la ame aɖeke megate ŋu bia nya aɖeke o. \t Եւ Յիսուս տեսնելով, թէ նա իմաստութեամբ պատասխան տուեց, նրան ասաց. «Հեռու չես Աստծու արքայութիւնից»: Եւ այլեւս ոչ ոք չէր համարձակւում նրան բան հարցնել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena ɖe metso dziƒo va bena mawɔ Mawu si dɔm ɖa la ƒe lɔlɔ̃nu, ke menye nye ŋutɔ nye lɔlɔ̃nu o. \t որովհետեւ ես երկնքից իջայ ոչ թէ իմ կամքը կատարելու համար, այլ՝ կամքը նրա, ով ինձ ուղարկեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le amedɔdɔwo ƒe dzodzo vɔ megbe la, Yesu ƒo nu na ameha la le Yohanes ŋuti. Ebia wo be, “Ame kae nye ame si mieyi ɖakpɔ le Yuda gbegbea? Đe miekpɔe abe ame aɖe si yaƒoƒo vitɔ kekeake hã ʋuʋuna sesĩea. \t Եւ երբ Յովհաննէսի պատգամաւորները գնացին, նա սկսեց ժողովրդին խօսել Յովհաննէսի մասին. «Ի՞նչ տեսնելու համար դուրս եկաք անապատ. քամուց շարժուող մի եղէ՞գ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Anɔ abe fɔŋli ga ene me lɔƒo ene la, Yesu zɔ ƒua dzi yina wo gbɔ. \t Եւ գիշերուայ ուշ ժամին Յիսուս եկաւ նրանց մօտ՝ քայլելով ծովի վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mehiã be ame aɖeke naɖi ɖase nɛ tso amegbetɔ ŋu o, elabena eya ŋutɔ nya nu si le ame me.\" \t եւ կարիք չկար, որ որեւէ մէկը վկայէր մարդու մասին, քանի որ ինքն արդէն գիտէր, թէ ինչ կար մարդու հոգու մէջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka la, Herodes nɔ dzigbe ŋkeke ɖum, eye Herodia ƒe vinyɔnuvi va ɖu ɣe le amekpekpeawo ŋkume. Eƒe ɣeɖuɖu nyakpɔ na Herodes ŋutɔ, \t Եւ երբ Հերովդէսի ծննդեան տարեդարձը հասաւ, Հերովդիայի դուստրը հրաւիրեալների առաջ պարեց. եւ հաճելի թուաց Հերովդէսին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo melɔ̃ ɖe nya sia dzi kura o. Wogblɔ nɛ bena, “Nufiala, nyitsɔ laa koe Yudatɔwo di be yewoawu wò le Yudea, nu ka ta nèdi be yeagayi afi ma?” \t Աշակերտները նրան ասացին. «Ռաբբի՛, հրեաները դեռ նոր էին ուզում քեզ քարկոծել, եւ նորից այնտե՞ղ ես գնում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame si menya be nane si wɔm yele la nye vɔ̃o la ƒe tohehe masesẽ o. Ame si si wotsɔ nu geɖe dee la, wodi ŋutete geɖe tso egbɔ elabena nu si wotsɔ de eƒe dzikpɔkpɔ te la sɔ gbɔ.” \t Եւ այն ծառան, որ չգիտէ իր տիրոջ կամքը եւ ծեծի արժանի գործ է կատարում, քիչ ծեծ կ՚ուտի. նրան, ում շատ է տրուած, նրանից շատ էլ կ՚ուզուի, եւ ում շատ է վստահուած, նրանից աւելին կը պահանջեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖo gbe henɔ mawunya gblɔm na amewo tso teƒe yi teƒe, Aƒetɔ la nɔ kpli wo eye wòɖo kpe eƒe nya la dzi to dzesi siwo kplɔ eƒe nyawo ɖo la me. \t Իսկ նրանք ելան ու քարոզեցին Աւետարանը ամբողջ աշխարհում՝ Տիրոջ գործակցութեամբ. եւ իրենց ուղեկցող բոլոր նշաններով հաստատում էին Խօսքը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yi edzi gblɔ be, “Viŋutsu eve nɔ ŋutsu aɖe si. \t Եւ ասաց. «Մի մարդ երկու որդի ունէր."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siwo katã nɔ afi ma la ƒe mo wɔ yaa eye vɔvɔ̃ ɖo wo, wokafu Mawu nɔ gbɔgblɔm be, “Míekpɔ nu madzɔkpɔ aɖe egbe.” \t Բոլորին զարմանք պատեց, եւ փառաւորում էին Աստծուն: Ահով լցուեցին եւ ասում էին. «Այսօր արտասովոր բաներ տեսանք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake enyo be míakpɔ dzidzɔ, elabena nɔviwòe. Azɔ eku eye wògagbɔ agbe, ebu eye mĩegafɔe.” \t բայց պէտք էր ուրախ լինել եւ ցնծալ, որովհետեւ քո այս եղբայրը մեռած էր եւ կենդանացաւ, կորած էր եւ գտնուեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Farisitɔwo kpɔ esia la wotso enumake yi ɖawɔ ɖoɖo kple Herodia dunyaheha si de Roma dziɖuɖu dzi la le ale si woawɔ awu Yesu la ŋuti. \t Փարիսեցիները հերովդէսականների հետ իսկոյն դուրս ելան եւ խորհուրդ էին անում նրա դէմ, թէ ինչպէս նրան կորստեան մատնեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu yi Betania eye wòdze Simɔn anyidɔléla la ƒeme. \t Երբ Յիսուս եկաւ Բեթանիա, բորոտ Սիմոնի տունը,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Kaisaro tɔe.” Yesu gblɔ na wo be, “Enyo, mitsɔ nu sia nu si nye Kaisaro tɔ la na Kaisaro eye miatsɔ nu sia nu si nye Mawu hã tɔ la na Mawu.”\" \t Նրանք ասացին՝ կայսրինը: Այն ժամանակ նրանց ասաց. «Գնացէ՛ք, տուէ՛ք կայսրինը՝ կայսեր եւ Աստծունը՝ Աստծուն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "‘Miɖo to miase nya sia, ɖetugbi dzadzɛ la afɔ fu adzi ŋutsuvi. Woana ŋkɔe be, ‘Imanuel’ si gɔmee nye, ‘Mawu li kpli mí.’” \t «Ահա կոյսը պիտի յղիանայ եւ մի որդի պիտի ծնի, եւ նրան պիտի կոչեն Էմմանուէլ, որ նշանակում է Աստուած մեզ հետ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta wodzo le teƒe sia kple ʋu heyi teƒe aɖe si zi ɖoɖoe wu. \t Եւ նաւակով գնացին մի ամայի տեղ՝ առանձին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Anɔ abe ŋkeke enyi megbe ene la, nusrɔ̃lawo gaƒo ƒu ɖe xɔ me tu ʋɔ ɖe wo ɖokuiwo nu eye fifia ya la Toma hã nɔ wo dome. Kasia Yesu gava do ɖe wo dome eye wògado gbe na wo be, “Ŋutifafa na mi” . \t Ութ օր յետոյ աշակերտները դարձեալ ներսում էին. եւ Թովմասը՝ նրանց հետ: Յիսուս եկաւ փակ դռներով, կանգնեց մէջտեղ ու ասաց՝ խաղաղութի՜ւն ձեզ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miɖo to miase lododo sia ɖa, Agbledela aɖe de waingble gã aɖe eye wòtɔ kpɔ ƒo xlãe. Etu nɔƒe tɔxɛ na agblea ŋudzɔla eye wòtu wainfiaƒe hã. Azɔ etsɔ agblea de asi na agbledelawo be woawɔ dɔ le eme ale be yeama viɖe si ado tso eme la kpli wo. Le esia wɔwɔ vɔ megbe la, agbletɔ la ŋutɔ dzo yi du bubu aɖe me.” \t «Լսեցէ՛ք մի այլ առակ. մի տանուտէր կար, որ այգի տնկեց եւ այն ցանկապատեց ու նրա մէջ հնձան փորեց եւ աշտարակ շինեց. ապա այն վարձու տուեց մշակներին եւ գնաց հեռու երկիր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu te ɖe amekukuɖaka la ŋu eye wòtɔ asii, enumake ame siwo tsɔ aɖaka la tɔ ɖe tsitre. Azɔ egblɔ na ame kukua be, “Đekakpui, Tsi tre.” \t Մօտենալով՝ դագաղին դիպաւ: Դագաղը տանողները կանգ առան: Եւ նա ասաց. «Քե՛զ եմ ասում, ո՛վ պատանի, վե՛ր կաց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye wòaƒo mi vevie. Emegbe la ana woadrɔ̃ ʋɔnu mi kple alakpanuwɔlawo eye afi ma miafa avi, aɖu aɖukli hã le.” \t նրան կը սպանի եւ կեղծաւորների վախճանին կ՚արժանացնի. այնտեղ կը լինի լաց ու ատամների կրճտում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kpɔ nyuie! Mègatsi dzi be yeakpɔ nu si menye tɔwò o.” \t Ապա ժողովրդին ասաց. «Տեսէք, որ զգոյշ լինէք ամէն տեսակ ագահութիւնից, որովհետեւ մարդու կեանքը իր կուտակած հարստութեան մէջ չէ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo léa avu la elabena miawoe woayɔ be Mawu viwo. \t - Երանի՜ խաղաղարարներին, որովհետեւ նրանք Աստծու որդիներ պիտի կոչուեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wotso ƒu la eye woge ɖe Gadaratɔwo ƒe nuto me. \t Եւ Յիսուս եկաւ ծովի հանդիպակաց կողմը, գերգեսացիների երկիրը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Le ŋkeke mawo me le xaxa gã ma megbe la, ‘ɣe ado viviti eye ɣleti hã magaɖi o. \t «Բայց այդ օրերին, այդ նեղութիւնից յետոյ, արեգակը պիտի խաւարի, եւ լուսինն իր լոյսը չպիտի տայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi dzudzɔdoɣi ɖo la, ameha si va be woasubɔ la nɔ xexe nɔ gbe dom ɖa. \t Եւ խնկարկութեան ժամին ժողովրդի ամբողջ բազմութիւնը դրսում աղօթքի էր կանգնած:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miawo la mieyɔam be, ‘Aƒetɔ’ kple ‘Nufiala’, eye esia le eme vavã. \t Դուք ինձ Վարդապետ եւ Տէր էք կոչում. եւ լաւ էք անում, քանի որ իսկապէս ե՛մ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mina nya sia nanɔ susu me na mi be, ame siwo womebuna ɖe naneke me fifia o la, axɔ bubu gã aɖe le dziƒo, eye ame siwo nye ame ŋkutawo le afi sia la, womabu wo ɖe naneke me le afi ma o.” \t Եւ ահա վերջիններ կան, որ առաջին կը լինեն, եւ առաջիններ՝ որ կը լինեն վերջին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenema ke menye Fofonye ƒe didi be ɖevi sue siawo dometɔ ɖeka pɛ hã nabu o. \t Այսպէս՝ իմ երկնաւոր Հօր կամքը չէ, որ այս փոքրիկներից մէկը կորչի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye nenye be èkpɔe la, ãkɔe ɖe abɔta kple dzidzɔ manyagblɔ aɖe ayi aƒee. \t Եւ երբ այն գտնի, կը դնի այն իր ուսերի վրայ խնդութեամբ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Ame etɔ̃lia ya gbugbɔ ga la vɛ pɛpɛpɛ. Mekpɔ viɖe aɖeke ɖe edzi o. Egblɔ be, ‘Metsɔ ga la dzra ɖo na wò be wòanɔ dedie, \t Միւսն էլ եկաւ եւ ասաց. «Տէ՛ր, ահա քո մնասը, որ թաշկինակի մէջ ծրարած պահում էի."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Abe ale si woŋlɔe ɖe mawunya mee ene la, ‘Woafia nu wo katã tso Mawu ŋuti.’ Ame siwo katã Fofo la ƒo nu na, eye wosrɔ̃ nyateƒe la le egbɔ la, ava gbɔnye. \t Մարգարէների գրքերում գրուած է. «Եւ ամէնքը Աստծուց ուսած կը լինեն»: Ամէն ոք, որ լսում է Հօրից եւ ուսանում է, գալիս է դէպի ինձ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le gbe ma gbe ke la, Yesu yomenɔla eve nɔ mɔ zɔm yina kɔƒe aɖe si woyɔna be Emaus la me. Kɔƒe sia didi tso Yerusalem gbɔ abe kilometa wuiɖekɛ lɔƒo ene. \t Եւ ահա նոյն օրը աշակերտներից երկուսը գնում էին մի գիւղ, որի անունը Էմմաւուս էր, եւ որը Երուսաղէմից հեռու էր մօտ տասնմէկ կիլոմետր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yi edzi be, “Nenye be woɖe fu na ʋɔnudrɔ̃la vɔ̃ɖi sia va se ɖe esime wòlɔ̃ be yeawɔ nu si wobia tso esi la, ɖe \t Եւ Տէրն ասաց. «Լսեցէ՛ք, թէ ինչ էր ասում անիրաւ դատաւորը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kpɔɖeŋu wònye mena mi eya ta miwɔ ɖe kpɔɖeŋu sia dzi. \t որովհետեւ մի օրինակ տուի ձեզ, որ, ինչպէս ես ձեզ արեցի, դուք էլ նոյն ձեւով անէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nu siawo megbe la, Yesu ge ɖe ʋu aɖe me enumake kple eƒe nusrɔ̃lawo eye wova ɖi go ɖe Dalmanuta nutowo me. \t Եւ իսկոյն աշակերտների հետ նաւակ մտնելով՝ եկաւ Դաղմանունայի կողմերը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ na wo be, “Miyi kɔƒe si le mia ŋgɔ la me. Ne miege ɖe eme teti ko la, miakpɔ tedzivi si womedo kpɔ o la le ka me. Mitui ne miakplɔe vɛ. \t «Դուք գնացէ՛ք այդ գիւղը, որ ձեր դիմացն է. եւ հէնց որ այնտեղ մտնէք, կը գտնէք մի կապուած աւանակ, որի վրայ ոչ մի մարդ արարած չի նստել. արձակեցէ՛ք այն եւ բերէ՛ք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi woɖo aƒea me la, Yesu de se be ame aɖeke nagage ɖe xɔ si me ɖevia le kple ye o, negbe Petro, Yohanes, Yakobo, kple ɖevia fofo kple dadaa ko. \t Եւ նրա տունը մտնելով՝ ոչ ոքի չթողեց ներս մտնել, բացի Պետրոսից, Յ��կոբոսից, Յովհաննէսից եւ երեխայի հօրից ու մօրից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be Mawu ƒe Gbɔgbɔe metsɔ le gbɔgbɔ vɔ̃wo nyami la, ekema minyae be mawufiaɖuƒe la va ɖo mia dome. \t Իսկ եթէ Աստծու Հոգով եմ հանում դեւերին, ուրեմն Աստծու արքայութիւնը հասել է ձեր վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye le miawo ta la, edzɔ dzi nam ŋutɔ be nyemenɔ afi ma o. Elabena to esia me la, mana mɔnukpɔkpɔ mi ake be miaxɔ dzinye ase. Mitso kpla ne míayi egbɔ.” \t բայց ես ուրախ եմ ձեզ համար, որ այնտեղ չէի. որպէսզի դուք ինձ հաւատաք: Արդ, եկէ՛ք գնանք նրա մօտ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "migatsɔ mɔzɔkotoku kple awu bubuwo hã ɖe asi o, eye migatsɔ afɔkpa alo atizɔti teti hã o, elabena ame siwo ŋu miakpe ɖo la woawo hã akpɔ mia dzi. \t ո՛չ պարկ՝ ճանապարհի համար. ո՛չ երկու զգեստ, ո՛չ կօշիկներ եւ ո՛չ էլ ցուպ. որովհետեւ մշակն արժանի է իր կերակրին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame sia ame si se nya sia la bua tame le eŋu ɣeɣiyi didi aɖe eye wòbiaa eɖokui be, “Ame ka ƒomevi ɖevi sia atsi ava zu? ” Elabena le nyateƒe me la, Aƒetɔ la ƒe asi le edzi le mɔ tɔxɛ aɖe nu. \t Եւ բոլոր լսողները պահում էին իրենց սրտում այս ամէնը եւ ասում էին. «Արդեօք ի՞նչ կը լինի այս մանուկը»: Եւ Տիրոջ ձեռքը նրա հետ էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "elabena edi be yeakpå ≈eyi≈i ge∂e afia nu eƒe nusrßlawo. Zi ge∂e ne ele nu fiam wo la egblåna na wo be, “Nye Mesia la, woadem asi eye woawum. Gake le Ωkeke etß megbe la magatsi tre tso ame kukuwo dome.” \t Եւ սկսեց ուսուցանել աշակերտներին, թէ մարդու Որդին պէտք է բազում չարչարանքներ կրի, անարգուի երէցներից ու քահանայապետներից եւ օրէնսգէտներից, մեռնի եւ երրորդ օրը յարութիւն առնի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siwo nɔ Yesu ŋgɔ la di be yewoaɖo asi ŋkuagbãtɔa dzi, gake ɖeko wògado ɣlia sesĩe wu be, “David Vi, kpɔ nye nublanui.” \t Եւ առջեւից գնացողները սաստեցին նրան, որ լռի: Իսկ նա առաւել եւս աղաղակում էր. «Դաւթի՛ Որդի, ողորմի՛ր ինձ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be wolé mi yi ʋɔnui la, migatsi dzi kura le nya siwo miatsɔ aʋli mia ɖokuiwo tae la ŋu o. Migblɔ nya sia nya si Mawu de nu na mi la ko, elabena menye mia ŋutɔwoe le nu ƒo ge o, ke boŋ Gbɔgbɔ Kɔkɔe lae.” \t Եւ երբ ձեզ տանեն յանձնելու, առաջուց հոգ մի՛ արէք եւ մի՛ մտածէք, թէ ինչ պիտի խօսէք, այլ, ինչ որ ձեզ տրուի այդ նոյն ժամին, ա՛յն խօսեցէք, որովհետեւ դո՛ւք չէ, որ պիտի խօսէք, այլ՝ Սուրբ Հոգին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Đetugbiawo katã fɔ eye wodzra woƒe akaɖiawo ɖo. \t Այն ժամանակ բոլոր կոյսերը վեր կացան եւ իրենց լապտերները կարգի բերեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Đe menye esiae nye atikpala la ƒe viŋutsu oa? Đe menye dadaa ŋkɔe nye Maria eye nɔviaŋutsuwoe nye Yakobo, Yosef, Simɔn kple Yuda oa? \t Սա հիւսնի որդին չէ՞. սրա մայրը չէ՞, որ Մարիամ է կոչւում. եւ սրա եղբայրները՝ Յակոբոս, Յովսէս, Սիմոն եւ Յուդա:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eva kpɔ dzonu aɖe si xɔ asi ŋutɔ eya ta eyi ɖadzra nu siwo katã le esi la eye wòƒle dzonu sia. \t եւ գտնելով մի թանկարժէք մարգարիտ՝ գնաց վաճառեց իր ամբողջ ունեցածը եւ այդ մարգարիտը գնեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Herodes kpɔ dzidzɔ ŋutɔ esi wòkpɔ Yesu elabena ese eŋkɔ zi geɖe eye wòse nukunu gã siwo katã wòwɔ la hã ale wònɔ mɔ kpɔm be awɔ ɖe yeakpɔ. \t Եւ երբ Հերովդէսը տեսաւ Յիսուսին, շատ ուրախացաւ, որովհետեւ երկար ժամանակից ի վեր ցանկանում էր նրան տեսնել, քանի որ յաճախ լսում էր նրա մասին եւ ակնկալութիւն ունէր նրա ձեռքով կատարուած որեւէ նշան տեսնել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Viɖe kae wòanye na mi nenye be xexeame katã zu mia tɔ gake agbe mavɔ la bu ɖe mi? Nu kae le xexe sia me si agasɔ kple agbe mavɔ? \t Ի՛նչ օգուտ կ՚ունենայ մարդ, եթէ այս ամբողջ աշխարհը շահի, բայց իր անձը կործանի: Կամ՝ մարդ իր անձի փոխարէն ի՞նչ փրկանք պիտի տայ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Mègaka asi ŋunye o, elabena nyemetrɔ yi Fofo la gbɔ haɖe o. Gake yi nãdi nɔvinyewo ne nãgblɔ na wo bena meyina ɖe Fofonye, ame si nye miawo hã Fofo la kple nye Mawu ame si nye miawo hã ƒe Mawu la gbɔ.” \t Յիսուս նրան ասաց. «Ինձ մի՛ մօտեցիր, քանի որ դեռ Հօրս մօտ չեմ բարձրացել. ուրեմն գնա՛ դու իմ եղբայրների մօտ ու նրանց ասա՛, որ ես բարձրանում եմ դէպի իմ Հայրը եւ ձեր Հայրը, դէպի իմ Աստուածը եւ ձեր Աստուածը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Herodes bia biabia geɖewo Yesu ke meɖo ɖeke ŋu nɛ o.\" \t Հերովդէսը նրան հարցաքննեց շատ խօսքերով, իսկ Յիսուս նրան ոչ մի պատասխան չտուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyateƒe me, ne Yesu le nu fiam le dutoƒo la, lododo sɔŋ ko ŋuti dɔ wòwɔna ke emegbe ne eya kple eƒe nusrɔ̃lawo ɖe vovo la, eɖea wo gɔme na wo. \t Եւ առանց առակի նրանց հետ ոչինչ չէր խօսում, բայց իր աշակերտների համար առանձին ամէն ինչ մեկնում էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siawo le buyem kple woƒe nuyiwo, gake woƒe dziwo te ɖa xaa tso gbɔnye. \t «Այս ժողովուրդը շրթունքներով է ինձ մեծարում, բայց իրենց սիրտը հեռացած բաժանուած է ինձնից."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Menyo be maxɔ nuɖuɖu le ɖeviwo si atsɔ na avuwo o.” \t Նա պատասխանեց նրան եւ ասաց. «Լաւ չէ մանուկների հացն առնել ու շներին գցել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ale wòyi Osɔfogãwo kple gbedoxɔmesrafowo ƒe amegãwo gbɔ be yeade aɖaŋu kple wo le mɔ nyuitɔ si dzi yeato ade Yesu asi na wo la ŋuti. \t Սա գնաց բանակցեց քահանայապետների, օրէնսգէտների եւ ժողովրդի իշխանաւորների հետ, որ Յիսուսին նրանց մատնի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nikodemo, ame si va Yesu gbɔ le zãtiƒe la hã va eye wòtsɔ ami si naa ame kuku nɔa anyi ɣeyiɣi didi aɖe la vɛ. Ami sia ƒe kpekpe me anɔ abe kilogram blaetɔ̃ sɔŋ ene eye wotsɔ atike tɔxɛ aɖewo wɔe. \t Նիկոդեմոսը, որ առաջին անգամ գիշերով Յիսուսի մօտ էր եկել, բերեց մօտ հարիւր լիտր զմուռս՝ հալուէի հետ խառնուած:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo koe ʋuu, le nya si wògblɔ la ta. Ke Yesu nya wo do goe le aƒea me. Azɔ ekplɔ ɖevia fofo, dada, kple nusrɔ̃la etɔ̃awo ɖe asi eye woge ɖe xɔ si me wotsɔ ɖevi la mlɔe la me. \t Սակայն նրանք ծաղրում էին նրան: Իսկ նա, ամենքին դուրս հանելով, վերցրեց իր հետ մանկան հօրն ու մօրը եւ նրանց, որ իր հետ էին, եւ մտաւ այնտեղ, ուր պառկած էր մանուկը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale Petro bia Yesu be, “Ku ka tɔgbie li na ame sia ya?” \t Պետրոսը, նրան տեսնելով, ասաց Յիսուսին. «Տէ՛ր, իսկ սա ի՞նչ կը լինի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye togbɔ be dziƒo kple anyigba nu ava yi hã la, nye nyawo anye nyateƒenya anɔ anyi tegbetegbe. \t Երկինքը եւ երկիրը կ՚անցնեն, բայց իմ խօսքերը չեն անցնի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi nyɔnuawo le gegem ɖe dua me la, asrafo siwo nɔ yɔdoa ŋu dzɔm la ƒe ɖewo va Osɔfogãwo gbɔ hegblɔ nu si va dzɔ la na wo. \t քահանայապետներին պատմեցին այն բոլորը, ինչ որ պատահել էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Mikpɔ nyuie le agbalẽfiala siawo ŋuti, elabena woɖoa atsyɔ̃ gãwo nɔa yiyim, eye ne wole ablɔ dzi la, wodina be amewo nabɔbɔ ado gbe na yewo bubutɔe. Wolɔ̃a teƒe kɔkɔwo nɔnɔ le ƒuƒoƒewo kple azã bubuwo ɖuƒe. \t «Զգուշացէ՛ք օրէնսգէտներից, որոնք ուզում են պատմուճաններով շրջել եւ սիրում են ողջոյններ ընդունել հրապարակներում ու առաջին աթոռները գրաւել ժողովարաններում եւ պատուոյ տեղերը նստել ընթրիքների ժամանակ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi nusrɔ̃la eveawo va egbɔ la, wogblɔ nɛ be, “Yohanes, Mawutsidetanamelae dɔ mí ɖo ɖe gbɔwò be miabia wò be, ‘Wòe nye ame si gbɔna loo, alo ɖe míakpɔ mɔ na ame bubu aɖea?’” \t Եւ այդ մարդիկ գալով նրա մօտ՝ ասացին. «Յովհաննէս Մկրտիչը մեզ ուղարկեց քեզ մօտ եւ ասում է. «Դո՞ւ ես, որ գալու էիր, թէ՞ ուրիշին սպասենք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu va ɖo Kapernaum la, Roma srafowo ƒe amegã aɖe va egbɔ va ɖe kuku nɛ vevie be wòakpe ɖe ye ŋu. \t Կափառնայում մտնելիս նրան մօտեցաւ մի հարիւրապետ. աղաչում էր նրան"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Egbe xɔxɔ va aƒe sia me, elabena ame sia hã la, Abraham vi wònye. \t Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Այսօր այս տան համար փրկութիւն եղաւ, քանի որ սա եւս Աբրահամի որդի է,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke adzodala evelia blu ɖe nɔvia ta be, “Đe mevɔ̃a Mawu oa, esi mí katã míele fɔbubu ma ke tea? \t Նրա ընկերը նրան սաստելով՝ պատասխան տուեց եւ ասաց. «Աստծուց չե՞ս վախենում, դու, որ նոյն պատիժն ես կրում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Alea kee nenye be mieɖo tom la, mele be miabu be, ele be makafu mi o, elabena miaƒe dɔdeasi ko miewɔ!” \t Միթէ տէրը շնորհապա՞րտ կը լինի այդ ծառային, որ իր բոլոր հրամանները կատարեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta eɖe kuku na agbledela aɖe be wòaxɔ ye yeanɔ eƒe hawo dzi kpɔm nɛ. \t Գնաց դիմեց այդ երկրի քաղաքացիներից մէկին, եւ սա ուղարկեց նրան իր ագարակը՝ խոզեր արածեցնելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo! Mieklɔa kplu kple nuɖugba ŋuti, gake wo me yɔ fũu kple ŋukeklẽ kpakple ɖokuitɔdidi. \t Վա՜յ ձեզ կեղծաւորներիդ՝ օրէնսգէտներիդ եւ փարիսեցիներիդ, որ բաժակի ու պնակի դուրսը մաքրում էք, մինչ ներսից նրանք լի են ձեր գողութեամբ եւ անժուժկալութեամբ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia ta megawɔ nuku na wò bena megblɔ na wò be ele be woagbugbɔ wò adzi o. \t Դու մի՛ զարմացիր, որ քեզ ասացի՝ պէտք է ձեզ վերստին ծնուել."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke mele egblɔm na mi be Salomo le eƒe atsyɔ̃ɖoɖo me gɔ̃ hã mede wo dometɔ aɖeke nu le atsyɔ̃ɖoɖo me o. \t Ասում եմ ձեզ, որ Սողոմոնն իսկ, իր ամբողջ փառքի մէջ, չհագնուեց նրանցից մէկի նման:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta nenye be Vi la na miekpɔ ablɔɖe la, ekema miezu ablɔɖeviwo vavã. \t Իսկ արդ, եթէ Որդին ձեզ ազատի, ճշմարտապէս ազատ կը լինէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "gblɔ bena, “Woayra Fia si gbɔna le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔa me!”“Ŋutifafa le dziƒo, eye ŋutikɔkɔe le dziƒo boo!” \t Եւ ասում էին. «Օրհնեա՜լ է այդ թագաւորը, որ գալիս է Տիրոջ անունով. խաղաղութի՜ւն երկնքում եւ փա՜ռք բարձունքներում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "togbɔ be menye eya ŋutɔe le mawutsi dem ta na amewo o, ke boŋ eƒe nusrɔ̃lawoe. \t (թէպէտեւ ոչ թէ Յիսուս ինքն էր մկրտում, այլ՝ նրա աշակերտները),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo ƒe ŋkɔwoe nye, Simɔn, ame si wòna ŋkɔe be Petro, Andrea Simɔn nɔviŋutsu, Yakobo, Yohanes, Filipo, Bartolomeo, \t Սիմոնին, որին էլ Պետրոս կոչեց, եւ Անդրէասին՝ նրա եղբօրը, Յակոբոսին, Յովհաննէսին,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Menye ɖe Yuda Iskariɔt le ame dahewo nu vem tae wògblɔ esia o, ke boŋ be enye fiafitɔ eye eya kee kpɔa nusrɔ̃lawo ƒe ga dzi tae. \t Նա այս ասաց ոչ թէ նրա համար, որ աղքատների համար էր հոգում, այլ որովհետեւ գող էր եւ գանձարկղը ինքն էր պահում, եւ ինչ որ այնտեղ դրւում էր, ինքն էր վերցնում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wògblɔ nya sia vɔ teti ko la, eƒe nusrɔ̃lawo va do. Ewɔ nuku na nusrɔ̃lawo ŋutɔ bena Yesu nɔ dze ɖom kple nyɔnu aɖe gake wo dometɔ aɖeke mebia nu si ta wòle nu ƒom kple nyɔnua alo nu si me dzrom wonɔ la o. \t Եւ այդ խօսքի վրայ նրա աշակերտները եկան եւ զարմանում էին, որ նա խօսում էր այդ կնոջ հետ, բայց նրանցից ոչ ոք չասաց, թէ՝ ի՞նչ ես ուզում կամ ի՞նչ ես խօսում նրա հետ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Abe ale si dzi kea dzo le ɣedzeƒe wokpɔnɛ le ɣetoɖoƒe ene la, nenema ke Nye, Mesia la, ƒe vava anɔ. \t որովհետեւ ինչպէս փայլակը, որ ելնում է արեւելքից եւ երեւում է մինչեւ արեւմուտք, մարդու Որդու գալուստը այնպէս կը լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be wonya gbɔgbɔ vɔ̃ le ame aɖe me la, gbɔgbɔ vɔ̃a nɔa tsatsam nɔa sitsoƒe dim le dzogbe kple teƒe teƒewo. Nenye be mekpɔ teƒe aɖeke o la, etrɔna yina ɖe ame si me wòdo go le la me. \t «Երբ պիղծ դեւը ելնում է մարդուց, շրջում է անջրդի տեղերում, հանգիստ է փնտռում. եւ երբ չի գտնում, ասում է՝ «Վերադառնամ իմ տունը, որտեղից ելայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ẽ, le tanye la, woadrɔ̃ ʋɔnu mi le fiawo kple mɔmefiawo ŋkume. Ke esia anye mɔnukpɔkpɔ na mi bena miagblɔ nyanyui la na wo, kple xexeame katã. \t ձեզ պիտի տանեն կուսակալների ու թագաւորների առաջ իմ պատճառով, որ իմ մասին վկայութիւն տաք նրանց եւ հեթանոսներին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Abosam kplɔe yi Yerusalem du kɔkɔe la me eye wòtsɔe ɖo gbedoxɔ ƒe tame ke, \t Ապա սատանան նրան տարաւ սուրբ քաղաքը եւ կանգնեցրեց նրան տաճարի աշտարակի վրայ ու ասաց նրան."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nya sia elabena enya ame si gbɔna ye de ge asi. \t Քանի որ նա գիտէր նրան, ով իրեն մատնելու էր, դրա համար ասաց. «Բոլորդ չէ, որ մաքուր էք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ ʋiʋli ɖo nusrɔ̃lawo dome le ame si anye gãtɔ la ŋu. \t Եւ նրանց մէջ հակաճառութիւն առաջացաւ, թէ իրենցից ո՛վ պիտի մեծ համարուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke eƒe ame nyanyɛwo katã kple nyɔnu, siwo dze eyome tso Galilea la, tsi tre ɖe adzɔge ke le nu siawo kpɔm. \t Նրա բոլոր ծանօթներն էլ կանգնել էին հեռւում. եւ կանայք, որոնք Գալիլիայից նրա յետեւից էին եկել, տեսնում էին այս բաները:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye ame sia ame si gblẽ eƒe aƒe, nɔvia ŋutsuwo, nɔvia nyɔnuwo, fofoa, dadaa, srɔ̃a, viawo alo eƒe nunɔamesiwo ɖi hedze yonyeme la, akpɔ wo ɖe edzi teƒe alafa ɖeka eye wòanyi agbe mavɔ ƒe dome. \t Եւ ամէն ոք, որ թողել է տուն կամ եղբայրներ, կամ քոյրեր, կամ հայր, կամ մայր, կամ կին, կամ որդիներ, կամ ագարակներ՝ իմ անուան համար, հարիւրապատիկ պիտի ստանայ եւ յաւիտենական կեանքը պիտի ժառանգի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame sia ame ɖu nu ɖi ƒo nyuie. Eye esi woƒo nuɖuɖu wuwlui mamlɛawo nu ƒu la woyɔ kusi wuieve sɔŋ. \t Բոլորը կերան ու յագեցան: Եւ տասներկու սակառ լիքը կտորտանքների մնացորդներ վերցրին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Aƒetɔ Yesu tia nusrɔ̃la bubu blaadre-vɔ-eve eye wòdɔ wo eve, eve ɖo ɖe du kple kɔƒe siwo me eya ŋutɔ ɖo be yeava yi emegbe la me. \t Այնուհետեւ Տէրը նշանակեց ուրիշ եօթանասուներկու հոգի եւս եւ նրանց իրենից առաջ երկու-երկու ուղարկեց այն բոլոր քաղաքներն ու վայրերը, ուր ինքը գնալու էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Zakaria gblɔ na mawudɔla la be, “Aleke mawɔ anya be esia ate ŋu ava eme, elabena metsi ŋutɔ eye srɔ̃nye hã ku nyagã.” \t Եւ Զաքարիան ասաց հրեշտակին. «Ես ի՞նչ կերպ կ՚իմանամ այդ, քանի որ ես ծեր եմ, եւ կինս էլ առաջացած տարիքում է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Mawu gblɔ na Mose be, togbɔ be ame siawo ku ƒe alafa nanewoe nye si va yi hã la, wogale agbe kokoko. Đe mele eme nenema o la, Mawu magblɔ be, ‘Menye ame kukuwo ƒe Mawue menye o!’ Miewɔ vodada gã ŋutɔ. Miese nya sia gɔme o.” \t Իսկ Աստուած մեռելների Աստուածը չէ, այլ՝ ողջերի. ուստի, դուք խիստ մոլորուած էք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gado lo bubu na ameha la gblɔ be, \t Յիսուս դարձեալ պատասխանեց եւ առակներով ասաց նրանց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dɔnɔ aɖewo va ɖe kuku na Yesu be yewoaka asi eƒe awu to ko, eye ame siwo katã ka asi eƒe awu to la kpɔ dɔyɔyɔ. \t Եւ աղաչում էին նրան, որ գոնէ միայն նրա զգեստի քղանցքներին դիպչեն. եւ նրանք, որ մի անգամ դիպան, բժշկուեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "elabena mana nunya mi eye made nya siwo katã miagblɔ la nu me na mi ale be ame aɖeke mate ŋu atsi tre ɖe nu siwo miagblɔ la ŋu o. \t որովհետեւ ես ձեզ կը տամ բերան եւ իմաստութիւն, որին չեն կարողանայ հակառակել կամ պատասխան տալ ձեր բոլոր հակառակորդները:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Edzɔ dzi na ameawo ŋutɔ be Yuda le klalo be yeakpe ɖe yewo ŋu eya ta wodo ga home aɖe ŋugbe nɛ. \t Նրանք ուրախացան եւ խոստացան նրան արծաթ տալ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnu sia va te ɖe eŋu le emegbe eye wòka asi eƒe awuʋlaya to, enumake eƒe ʋusisidɔ la tɔ. \t յետեւից մօտեցաւ եւ դիպաւ նրա զգեստի քղանցքին, եւ նոյն ժամին նրա արիւնահոսութիւնը դադարեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be aƒetɔ tsi tre hetu ʋɔa eye mietsi tre ɖe egodo, de asi eƒoƒo me hele gbɔgblɔm be, ‘Aƒetɔ, ʋu ʋɔa na mi.’“Ke aɖo eŋu na mi be, ‘Nyemenya mi kple afi si mietso o.’” \t Այն բանից յետոյ, երբ տանտէրը մտնի եւ դուռը փակի, դուք, դրսում կանգնած, կը սկսէք դուռը բախել եւ ասել. «Տէ՛ր, տէ՛ր, բա՛ց մեզ համար». իսկ նա պատասխանելով կ՚ասի ձեզ. «Չգիտեմ, թէ որտեղից էք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye womenya nu si gbɔna dzɔdzɔ ge o, va se ɖe esime tsiɖɔɖɔ la va eye wòkplɔ wo katã dzoe. Nenemae wòanɔ le Amegbetɔ Vi la ƒe vavaɣi. \t ու նրանք բան չիմացան մինչեւ որ ջրհեղեղը եկաւ ու վերցրեց տարաւ բոլորին, - այնպէս պիտի լինի մարդու Որդու գալստեանն էլ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Edzea ŋgɔ na alẽawo eye wokplɔnɛ ɖo elabena wodea dzesi eƒe gbe. \t Եւ երբ իր բոլոր ոչխարներին հանի, նրանց առջեւից է գնում, եւ ոչխարները հետեւում են նրան, որովհետեւ ճանաչում են նրա ձայնը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le Ωkeke ade megbe la, Yesu kplå Petro, Yakobo kple Yohanes yi to kåkå a∂e tame. Ame a∂eke menå teƒe sia o. Esi wo∂o afi ma teti ko la Yesu ƒe mo de asi kekl¢ me kple Ωutikåkåe, \t «Սիրտս ցաւում է այս ժողովրդի համար, որովհետեւ արդէն երեք օր է, որ ինձ մօտ են. եւ բան չունեն, որ ուտեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Amewo ava gblɔ na mi be metrɔ gbɔ eye mele afii alo afi mɛ. Migaxɔ wo dzi se o, eye migayi be yewoadim o.” \t Իսկ իր աշակերտներին ասաց. «Կը գան օրեր, երբ դուք կ՚ուզենաք մարդու Որդու օրերից մէկը տեսնել, եւ չէք տեսնի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woayra Mawu be wòtrɔ Mía Fofo David ƒe fiaɖuƒe la vɛ na mí. Hosana le dziƒo ʋĩ.”\" \t օրհնեա՜լ լինի մեր հօր՝ Դաւթի թագաւորութիւնը, որ գալիս է: Խաղաղութի՜ւն՝ երկնքում եւ փա՜ռք՝ բարձունքներում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋutsu sia ƒe aƒelikawo kple ame siwo katã nyae tsã be nubialae wònye la, bia wo nɔewo be, “Alo ɖe menye ŋkuagbãtɔ ma si nɔ nu biam lae nye esia oa?” \t Իսկ հարեւանները եւ նրանք, որ նախապէս տեսել էին նրան, որ մուրացիկ էր, ասում էին. «Սա չէ՞ր, որ նստում էր եւ մուրում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne du aɖe me tɔwo alo aƒe aɖe me tɔwo mexɔ mi o eye womeɖo to mi o la, miʋuʋu miaƒe afɔke ɖe teƒea ne miadzo. \t Եւ եթէ մի քաղաք չընդունի ձեզ եւ չլսի ձեր խօսքերը, այդ քաղաքից դուրս գնալիս՝ ձեր ոտքերից փոշին թօթափեցէ՛ք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wolɔ̃ Yohanes ƒe awu si wòdo la kple kposɔfu eye wòtsɔ lãgbalẽlidziblaka tsɔ bla awua dzii, eƒe nuɖuɖue nye ʋetsuviwo kple gbemenyitsi. \t Եւ ինքը՝ Յովհաննէսը, ուղտի մազից զգեստ ունէր եւ կաշուէ գօտի՝ իր մէջքին, իսկ նրա կերակուրն էր մորեխ ու վայրի մեղր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“ Ke alee wòle! Àte ŋu agbã gbedoxɔ la, agbugbɔ atui le ŋkeke atɔ̃ megbe. Mãte ŋui oa? Ne ãte ŋui eye nènye Mawu Vi tututu la, ɖe ɖokuiwò le atia ŋuti!” \t «Վա՛հ, դու որ քանդում էիր տաճարը եւ երեք օրից այն շինում, փրկի՛ր քեզ. եթէ Աստծու Որդի ես, իջի՛ր այդ խաչից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu hã bia wo bena, “Đe wòle be ŋugbetɔsrɔ̃ la xɔlɔ̃wo nanɔ konyi fam, atsi nu adɔ le esime wòle wo gbɔa? Ɣeyiɣi li gbɔna esime woakplɔe adzoe le wo gbɔ. Eye le ɣemaɣi me la woagbe nuɖuɖu ãtsi nu adɔ. \t Յիսուս նրանց ասաց. «Միթէ կարելի՞ բան է, որ հարսանքաւորները սուգ պահեն, քանի փեսան նրանց հետ է. բայց կը գան օրեր, երբ փեսան նրանցից կը վերցուի, եւ ապա ծոմ կը պահեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gayi Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe le Kapernaum eye wòkpɔ ame aɖe si titi lé asi na le afi ma. \t Եւ նա նորից ժողովարան մտաւ. այնտեղ կար մի մարդ, որի ձեռքը չորացած էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo mese eƒe nya siwo wògblɔ la ɖeka pɛ hã gɔme o, elabena edze abe ele nu ƒom na wo le lododo me ene. \t Եւ առաքեալները այս բոլորից ոչինչ չիմացան, այլ խօսքը նրանցից ծածկուած էր, եւ ասուածները չէին ըմբռնում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ bena, ‘Ade se na eƒe dɔlawo le ŋutiwò be woakpɔ tawò nyuie \t որովհետեւ գրուած է. «Իր հրեշտակներին պատուիրուած է քո մասին, որ քեզ պահեն."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mekpɔe be nu sia tututue dzɔ ɖe ŋutsu sia dzi eya ta meɖi ɖase bena eyae nye Mawu Vi la.” \t Եւ ես տեսայ ու վկայեցի, թէ սա՛ է Աստծու Որդին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woatsɔm ade asi na Trɔ̃subɔlawo be woaɖu fewu le ŋunye, ado ŋukpem nyuie, woaɖe ta ɖe ŋunye, \t որովհետեւ նա պիտի մատնուի հեթանոսներին եւ պիտի ծաղրուի."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woƒo abolo wuwluiawo katã nu ƒu wòyɔ kusi wuieve sɔŋ. \t Հաւաքեցին եւ լցրին տասներկու սակառ այն հինգ գարեհացի կտորտանքով, որ ավելացել էր ուտողներից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Nyemagayi nuƒoƒo na mi dzi fũu o elabena xexe sia me dziɖula le mɔ dzi gbɔna. Mekpɔ ŋusẽ ɖe dzinye o, \t Այլեւս երկար չեմ խօսի ձեզ հետ. գալիս է աշխարհի իշխանը եւ իմ վրայ ոչ մի իշխանութիւն չունի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi woyina eklã ge ɖe atitsoga ŋuti la, wodo go ŋutsu aɖe si tso Kirene, le Afrika, eŋkɔe nye Simɔn, eye wozi edzi be wòatsɔ atitsoga la akpe Yesu. \t Եւ դուրս ելնելով՝ գտան կիւրենացի մի մարդ՝ Սիմոն անունով, ու նրան ստիպեցին, որ նա խաչը կրի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃la ma si ɖo yɔdoa gbɔ gbã la hã ge ɖe eme mlɔeba, ekpɔ eye wòxɔe se be etsi tre vavã. \t Այն ժամանակ մտաւ եւ միւս աշակերտը, որ աւելի առաջ էր եկել գերեզման. տեսաւ ու հաւատաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi ɣe nɔ to ɖom la, Yesu gblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be,\" “Mina míatso ƒua ayi eƒe go evelia dzi.” \t Այդ նոյն օրը, երեկոյեան դէմ, աշակերտներին ասաց. «Եկէ՛ք անցնենք ծովի միւս կողմը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ɖe amegbetɔ ƒe agbe mele vevie tsɔ wu alẽ tɔ oa? Eya ta enyo vavã be woawɔ dɔ nyui le Sabat ŋkekea dzi.” \t Իսկ արդ, մարդը ոչխարից որքա՜ն եւս առաւել է. ապա ուրեմն, պէտք է շաբաթ օրը բարիք գործել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo nɔ tsitre ɖe afi ma nɔ nutsotso geɖewo nam le Yesu ŋu kabakaba ŋutɔ. \t Քահանայապետներն ու օրէնսգէտները վեր էին կենում եւ նրան բուռն կերպով ամբաստանում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke exlɔ̃ nu wo vevie be womegagblɔ nukunu siwo wɔm yele la na amewo o. \t Եւ խստիւ պատուիրեց նրանց, որ իր մասին ոչ ոքի բան չասեն,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "esi ŋdɔ ʋu la, eyrɔ, eye wòku elabena eƒe ke mede to o. \t բայց երբ արեւը ծագեց, խանձուեց. եւ քանի որ արմատներ չունէր, չորացաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame sia ame alé fu mi elabena mienye tɔnyewo ta. \t Եւ պիտի ատուէք բոլորից իմ անուան համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le fɔŋli la, Yesu ɖeka do go eye wòɖe eɖokui ɖe aga be yeado gbe ɖa. \t Եւ առաւօտեան մօտ, լոյսը բացուելուց առաջ, վեր կացաւ եւ ելաւ գնաց ամայի մի տեղ ու այնտեղ աղօթում էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wose eƒe ŋuɖoɖoa la, wotsi yaa elabena ewɔ nuku na wo ŋutɔ be wòɖo nya la ŋu nyuie alea eya ta wogblẽe ɖi hedzo. \t Երբ այս լսեցին, զարմացան եւ թողեցի�� նրան ու գնացին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gawu la, migaɖe fu na mia ɖokuiwo le nuɖuɖu kple nunono ŋuti o, migana esia nakplɔ mi ade nuxaxa me o. Mawu ana wo mi. \t Եւ դուք մի՛ մտահոգուէք, թէ ի՛նչ էք ուտելու կամ ի՛նչ էք խմելու, եւ մի՛ մտատանջուէք,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale si tututu nèdina be amewo newɔ na ye la, wò hã wɔ na wo nenema. \t Եւ ինչպէս կամենում էք, որ անեն ձեզ մարդիկ, այնպէս արէ՛ք եւ դուք նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋufɔke esi Yesu fɔ gayina Yerusalem le ŋdi me la, dɔ wui le mɔa dzi. \t Եւ առաւօտեան երբ քաղաք վերադարձաւ, քաղց զգաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke nenye be mia dometɔ aɖe ana ɖevi sue siawo dometɔ aɖe nabu xɔse si le eme ɖe ŋunye la, anyo na ame ma wu ne woatsɔ kpe gã aɖe atsi ɖe kɔ nɛ atsɔe aƒu gbe ɖe atsiaƒu me eye wòano tsi aku boŋ. \t Եւ ով որ ինձ հաւատացող այս փոքրիկներից մէկին գայթակղեցնի, նրա համար լաւ կը լինի, որ նրա պարանոցից էշի երկանաքար կախուի, եւ նա սուզուի ծովի խորքը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ele nam be maku abe ale si nyagblɔɖilawo gblɔe da ɖi xoxo ene. Gake baba na ame si adem asi. Le nyateƒe me la, nenye be womegaxa dzii o la anyo nɛ wu sã.” \t Մարդու Որդին կը գնայ այս աշխարհից, ինչպէս նրա մասին գրուած է, բայց վա՜յ այն մարդուն, ում ձեռքով կը մատնուի մարդու Որդին: Աւելի լաւ կը լինէր նրա համար, եթէ այդ մարդը ծնուած չլինէր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke nenye be mi ame vɔ̃ɖiwo mienya ale si miana nu nyui mia viwo la, ɖe mia Fofo si le dziƒo la, mana nu nyuiwo ame siwo bianɛ geɖe wu oa? \t Արդ, եթէ դուք, որ չար էք, գիտէք ձեր որդիներին բարի պարգեւներ տալ, որքա՜ն եւս առաւել ձեր Հայրը, որ երկնքում է, բարիքներ կը տայ նրանց, որ նրանից ուզում են»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne miewɔa dɔmenyo na ame siwo wɔa dɔmenyo na mi ko ɖe, akpedada kae li na mi? Nu vɔ̃ wɔlawo gɔ̃ hã wɔna nenema! \t Եւ եթէ ձեր բարերարներին բարութիւն անէք, ո՞րն է ձեր արած շնորհը, որովհետեւ մեղաւորներն էլ նոյնն են անում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mi Kapernaumtɔwo ya ɖe, ɖe wole mia kɔ ge ɖe dzi ayi dziƒoea? Gbeɖe, woaɖiɖi mi ɖe dzomavɔ la me.” \t Եւ դու, Կափառնայո՛ւմ, որ մինչեւ երկինք ես բարձրացել, պիտի իջնես մինչեւ դժոխք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Aleke Mose ƒe sea gblɔ tso nu sia ŋuti?” \t Եւ նա նրան ասաց. «Օրէնքում ի՞նչ է գրուած, ինչպէ՞ս ես ընթերցում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi mawo me la, amewo ade mi asi na yometitiwo kple wuwu gɔ̃ hã. \t Այն ժամանակ ձեզ նեղութեան պիտի մատնեն եւ պիտի սպանեն ձեզ. եւ իմ անուան պատճառով բոլոր ազգերի կողմից ատելի պիտի լինէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena Mawu lɔ̃a xexeame ale gbegbe bena wòtsɔ eya ŋutɔ Via ɖeka hɔ̃ɔ la na bena, ame sia ame si axɔ edzi ase la, matsrɔ̃ o, ke boŋ akpɔ agbe mavɔ. \t քանի որ Աստուած այնքան սիրեց աշխարհը, որ մինչեւ իսկ իր միածին Որդուն տուեց, որպէսզի, ով նրան հաւատում է, չկորչի, այլ ընդունի յաւիտենական կեանքը."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Petro trɔ la, ekpɔ nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka le eƒe megbe gbɔna. Nusrɔ̃la siae nye ame si nɔ Yesu ƒe axadzi tututu le nuɖuƒea hebiae be, “Aƒetɔ, mía dometɔ kae ade wò asi mahã?” \t Պետրոսը դարձաւ եւ տեսաւ, որ այն աշակերտը, ում Յիսուս սիրում էր, գալիս է յետեւից. նա, որ ընկել էր նրա կրծքովն ու ասել. «Տէ՛ր, ո՞վ է, որ մատնելու է քեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋutɔ ade nya si tututu miagblɔ la nu na mi ne ɣeyiɣia ɖo.” \t որովհետեւ Սուրբ Հոգին նոյն ժամին կը սովորեցնի ձեզ, թէ ինչ պէտք է խօսել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Miawo la miedɔ amewo ɖe Yohanes gbɔ, eye wòɖi ɖase ɖo kpe nyateƒe la dzi. \t Յովհաննէսի մօտ դուք մարդ ուղարկեցիք, եւ նա վկայեց ճշմարտութիւնը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gagblɔ na wo be, “Ŋutifafa na mi. Abe ale si Fofo la dɔm ene la, nenema nye hã mele mia dɔm ɖe xexeame.” \t Նա դարձեալ նրանց ասաց. «Խաղաղութի՜ւն ձեզ. ինչպէս իմ Հայրն ինձ ուղարկեց, ես էլ ուղարկում եմ ձեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke miawo la miele agbagba dzem be yewoawum elabena mele nyateƒe si tso Mawu gbɔ la gblɔm na mi. Abraham mewɔ nu siawo ƒomevi aɖeke o. \t Իսկ այժմ ուզում էք սպանել մի մարդու՝ ինձ, որ ձեզ ասացի ճշմարտութիւնը, որը լսել եմ իմ Հօրից. այդպիսի բան Աբրահամը չարեց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ekpɔ gboti alo kutsetseti aɖe le mɔa to ale wòzɔ ɖe edzi be yeakpɔ kutsetse aɖe le edzi agbe aɖu mahã? Ke esi wòva ɖo atia te la, aŋgbawo ko wòkpɔ le edzi. Yesu gblɔ na gboti la bena,\" “Tso egbe sia yina la, mãgatse ku gbeɖe o!” Enumake gboti la yrɔ ɖe tsitre nu. \t Եւ ճանապարհի վրայ մի թզենի տեսնելով՝ եկաւ դէպի այն եւ նրա վրայ ոչինչ չգտաւ, այլ միայն՝ տերեւ: Եւ թզենուն ասաց. «Այսուհետեւ քեզնից յաւիտեան պտուղ թող չլինի»: Եւ նոյն պահին թզենին չորացաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mia dometɔ kae ate ŋu ato dzitsitsi me atsɔ gaƒoƒo ɖeka pɛ akpe ɖe eƒe agbe ŋu? \t Եւ արդ, ձեզնից ո՞վ կարող է հոգս անելով՝ իր հասակի վրայ մէկ կանգուն աւելացնել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yi gbedoxɔ la me eye esi wònɔ nu fiam la, Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegãwo va egbɔ hebiae bena, “Ŋusẽ kae nèkpɔ hafi le nu siawo wɔm eye ame kae na ŋusẽ sia wò?” \t Եւ երբ տաճար եկաւ, մինչ ուսուցանում էր, նրան մօտեցան քահանայապետները, ժողովրդի ծերերը եւ ասացին. «Ի՞նչ իշխանութեամբ ես այդ անում, եւ ո՞վ տուեց քեզ այդ իշխանութիւնը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eli kple Mawu le gɔmedzedzea me. \t Նա սկզբից Աստծու մօտ էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ẽ, mele egblɔm na mi bena, tohehe siwo katã wodzra ɖo ɖi tso ɣemaɣi ke va se ɖe fifia la ava dzidzime sia dzi. \t Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ��յս բոլորը պիտի գայ այս սերնդի վրայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ekema maɖo eŋu na wo be, ‘Nyemenya mi o, mite ɖa le gbɔnye, mi nu vɔ̃ɖi wɔlawo!’” \t Եւ այն ժամանակ ես նրանց պիտի ասեմ. «Ես ձեզ երբեք չեմ ճանաչել, հեռո՛ւ կացէք ինձանից դուք ամէնքդ, որ անօրէնութիւն էք գործում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "‘Nyee nye Abraham, Isak kple Yakɔb ƒe Mawu’ oa? Eya ta minyae bena Mawu la, menye ame kukuwo ƒe Mawu wònye o, ke boŋ ame gbagbewo ƒe Mawu wònye.”\" \t ե՛ս եմ Աբրահամի Աստուածը, Իսահակի Աստուածը եւ Յակոբի Աստուածը. եւ Աստուած՝ մեռելների Աստուածը չէ, այլ՝ կենդանիների»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ele nam be mawɔ dɔ siwo ame si dɔm ɖa la nam kaba, elabena esusɔ vie ko zã nado eye ame aɖeke magate ŋu awɔ dɔ o. \t Եւ քանի դեռ ցերեկ է, ես պէտք է կատարեմ գործերը նրա, ով ինձ ուղարկեց. կը գայ գիշերը, երբ ոչ ոք չի կարող գործել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Etsa ŋku le ame siwo ƒo xlãe la dome godoo eye wògblɔ be, “Ame siawoe nye danye kple nɔvinyeŋutsuwo! \t Ապա նայեց իր շուրջը, իր աշակերտներին, որոնք նստած էին, եւ ասաց. «Ահա՛ւասիկ իմ մայրը եւ իմ եղբայրները."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake ŋkeke aɖe li gbɔna esi wole ŋugbetɔsrɔ̃ la kplɔ ge le wo gbɔ, ale woatsi nu adɔ. \t Բայց կը գան օրեր, երբ փեսան նրանցից կը վերցուի, եւ ապա այն օրը նրանք էլ ծոմ կը պահեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nuɖuɖudzikpɔla la no tsi si trɔ zu wain la ƒe ɖe, ke menya afi si wòtso o, subɔlawo koe nya. Azɔ eyɔ ŋugbetɔsrɔ̃ la eye wògblɔ nɛ bena, \t Եւ երբ սեղանապետը ճաշակեց գինի դարձած ջուրը ու չէր իմանում, թէ որտեղից է (բայց սպասաւորները, որոնք ջուր լցրին, գիտէին),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Midze agbagba vevie be miakpɔ nublanui na amewo abe ale si mia Fofo wɔnɛ ene. \t Գթասի՛րտ եղէք, ինչպէս որ ձեր Հայրը գթասիրտ է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wokplɔe ɖo yi aƒe si me wòge ɖo, tete Yesu trɔ ɖe wo ŋu bia wo bena, “Miexɔe se be mate ŋu aʋu ŋku na mia?” Woɖo eŋu nɛ be, “Ẽ, Aƒetɔ” \t Երբ նա տուն եկաւ, կոյրերը մօտեցան նրան: Յիսուս նրանց ասաց. «Հաւատո՞ւմ էք, որ ես այդ բանը ձեզ կարող եմ անել»: Նրանք ասացին նրան՝ այո՛, Տէ՛ր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elmadam fofoe nye Er, Er fofoe nye Yosua, Yosua fofoe nye Elieza, Elieza fofoe nye Yorim, Yorim fofoe nye Matat, Matat fofoe nye Levi, \t եւ սա՝ Յեսուի, եւ սա՝ Եղիազարի, եւ սա՝ Յորամի, եւ սա՝ Մատթէի, եւ սա՝ Ղեւիի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne ame aɖe bia gbe mi la, migblɔ nɛ ko be, ‘Aƒetɔ lae le wo hiãm, eye ne miegblɔ esia la womagabia nya aɖeke mi o.” \t Եւ եթէ մէկը ձեզ բան ասի, կ՚ասէք, որ Տիրոջը պէտք են. եւ նա իսկոյն դրանք կ՚ուղարկի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake migakpɔ dzidzɔ bena gbɔgbɔ vɔ̃wo ɖo to mi o. Ke boŋ midzɔ dzi be woŋlɔ miaƒe ŋkɔwo ɖe dziƒonɔlawo dome.” \t Բա��ց մի՛ ուրախացէք այն բանի համար, որ դեւերը ձեզ հնազանդւում են, այլ ուրախացէ՛ք, որ ձեր անունները գրուած են երկնքում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kasia koklo ku atɔ zi evelia. Enumake Petro ɖo ŋku Yesu ƒe nya siawo dzi bena, “Hafi koklo naku atɔ zi eve la ãgbe nu le gbɔnye zi etɔ̃.” Esia na be eƒe dzi gbã eye wòfa avi hehehe. \t Եւ հէնց նոյն ժամին աքաղաղը երկրորդ անգամ կանչեց: Եւ Պետրոսը յիշեց այն խօսքը, որ Յիսուս ասել էր իրեն, թէ՝ «Աքաղաղը դեռ երկու անգամ չկանչած՝ դու երեք անգամ ինձ պիտի ուրանաս». եւ սկսեց լալ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia megbe la etrɔ yi Betania eye wòtsi afi ma dɔ. \t Եւ նրանց թողնելով՝ ելաւ քաղաքից դուրս, դէպի Բեթանիա. եւ այնտեղ գիշերեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake ezɔ to amehawo dome kɔ̃ɔ hedzo le wo gbɔ. \t Իսկ նա, անցնելով նրանց միջով, գնաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be dɔ nyui si nyɔnu sia wɔ la mabu akpɔ o, afi sia afi si woagblɔ mawunya le, le xexe sia me godoo la, woagblɔ nu nyui si wòwɔ afia eye woakafui.”\" \t Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ուր էլ քարոզուի այս Աւետարանը ամբողջ աշխարհում, ինչ որ նա արեց, այդ եւս պիտի պատմուի նրա յիշատակի համար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyemele kuku ɖem ɖe xexeame katã nu o, ke boŋ ɖe ame siwo nètsɔ nam la ko nu, elabena tɔwòwoe wonye. \t Արդ, ես նրանց համար եմ աղաչում. ես չեմ աղաչում աշխարհի համար, այլ՝ նրանց համար, որոնց դու ինձ տուեցիր, որովհետեւ նրանք քոնն են:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nyae be, afi si maziɔ nye ta ɖo teti hã mele asinye o. Abeiwo la do le wo si wodɔa eme, xeviwo hã atɔ le wo si wodɔa eme, gake nye ame si nye Mesia la, dɔƒe aɖeke kura mele asinye le xexeame o.” \t Յիսուս նրան ասաց. «Աղուէսները որջեր ունեն, եւ երկնքի թռչունները՝ հանգստանալու տեղ, բայց մարդու Որդին գլուխը դնելու տեղ չունի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame aɖeke mate ŋu asubɔ aƒetɔ eve o. Agbe nu le ɖeka gbɔ eye wòatsɔ nyateƒetoto kple lɔlɔ̃ na evelia. Miate ŋu asubɔ Mawu kple ga o.” \t Ոչ մի ծառայ երկու տիրոջ ծառայել չի կարող. որովհետեւ, եթէ մէկին ատի, միւսին կը սիրի. կամ եթէ մէկին մեծարի, միւսին էլ կ՚արհամարհի: Չէք կարող ե՛ւ Աստծուն ծառայել, ե՛ւ մամոնային»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi woɖo afi ma teti ko la, wode asi enu tsotso me na Pilato be, “Ŋutsu sia le to gblẽm na dukɔa me viwo be womegadzɔ nu na Kaisaro o. Gawu la, etɔ asi akɔta be yee nye míaƒe Mesia, si nye Fia si gbɔna la.” \t Եւ սկսեցին ամբաստանել նրան եւ ասել. «Գտանք սրան, որ մոլորեցնում էր մեր ազգը, արգելում էր կայսրին հարկեր տալ եւ ինքն իր մասին ասում էր, թէ՝ Քրիստոսն է, թագաւոր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wose esia la, wode asi dzodzo me ɖekaɖeka, tso tsitsitɔ dzi va se ɖe esime wo katã wodzo negbe Yesu kple nyɔnua kple ameha la koe susɔ. \t Եւ այս լսելով՝ մէկ առ մէկ ելնում գնում էին՝ տարիքաւորներից մինչեւ փոքրերը: Եւ Յիսուս միայն մնաց ու կինը՝ կանգնած նրա առաջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yakobo kple Yohanes, Zebedeo vi siwo Yesu na ŋkɔe be “Dziɖegbe ƒe viwo,” \t եւ Զեբեդէոսի որդու՝ Յակոբոսի ու նրա եղբօր՝ Յովհաննէսի անունները դրեց Բաներեգէս, որ նշանակում է՝ Որոտման որդիներ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "gake wokpɔe be womli kpe gã si wotsɔ tu yɔdoa nui la ɖa. \t Եւ քարը գերեզմանից գլորած գտան"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wokplɔ ŋutsu bubu eve siwo nye hlɔ̃dolawo kpe ɖe eŋu be woaklã woawo hã ɖe ati ŋu kplii. \t Ուրիշ երկու չարագործներ էլ բերեցին՝ նրա հետ սպանելու համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale ke wɔ nãgblɔ na nɔviwò be, ‘Na maɖe ati fefe le wò ŋku dzi,’ le esime atikpo le wò ŋutɔ wò ŋku dzi? \t կամ ինչպէ՞ս քո եղբօրն ասում ես՝ թո՛ղ որ հանեմ այդ շիւղը քո աչքից, եւ ահա քո աչքում գերան կայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbɔgbɔ vɔ̃ la do ɣli sesĩe, ganyama ɖevia nublanuitɔe eye wòdo go le eme. Azɔ ɖevia fa miamiamia ɖe anyigba eye wòli kpoo abe ɖe wòku ene. Ale ameawo katã gblɔ be, eku. \t Եւ չար ոգին ճչաց, ուժգին ցնցեց նրան ու դուրս ելաւ. եւ պատանին մեռելի պէս եղաւ, այն աստիճան, որ շատերը ասացին, թէ մեռաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Petro gblɔ nɛ bena, “Aƒetɔ, nenye wòe tututu la, na nye hã mazɔ tsia dzi ava gbɔwò.” \t Պետրոսը նրան պատասխանեց ու ասաց. «Տէ՛ր, եթէ դու ես, հրամայի՛ր ինձ ջրի վրայով քեզ մօտ գալ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu wɔa lododo ŋutidɔ zi geɖe nenye be wòle nu ƒom na amewo, ne ele nu ƒom na wo la, edoa lo ɖeka teti na wo kokoko. \t Այս բոլորը Յիսուս առակներով պատմեց բազմութեանը եւ առանց առակի ոչինչ չէր ասում նրանց,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yerusalem ŋutsu aɖe si ŋkɔe nye Simeon la hã nɔ gbedoxɔ la me gbe ma gbe. Ame sia nye ame ɖɔʋu aɖe si vɔ̃a Mawu ŋutɔ. Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ eme fũu eye wònɔ mɔ kpɔm na Mesia la ƒe vava gbe sia gbe. \t Արդ, Երուսաղէմում Սիմէոն անունով մի մարդ կար, եւ այդ մարդը արդար ու աստուածավախ էր եւ ակնկալում էր Իսրայէլի մխիթարութիւնը. եւ Սուրբ Հոգին էր նրա մէջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena wogblɔ nya ɖi bena, “Maƒo nu to lododowo me eye maɖe nu ɣaɣla siwo li tso gɔmedzedzea me ke la gɔme.” \t որպէսզի կատարուի մարգարէի կողմից ասուածը. «Իմ բերանը առակներով պիտի բանամ եւ աշխարհի սկզբից ի վեր ծածկուած բաները պիտի յայտնեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wo dome ame atɔ̃ nye abunetɔwo, eye ame atɔ̃ hã nye nunyalawo. \t Նրանցից հինգը յիմար էին, իսկ հինգը՝ իմաստուն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣebubuɣi la, apostoloawo gblɔ na Aƒetɔ la be, “Míedi be míaƒe xɔse nasẽ ŋu ɖe edzi. Fia nu si míawɔ la mí.” \t Եւ եթէ եօթն անգամ մեղանչի քո դէմ եւ եօթն անգամ դառնայ քեզ եւ ասի՝ զղջում եմ, ների՛ր նրան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mele egblɔm na mi be mitsɔ anyigbadzinu madzɔmadzɔwo dze xɔlɔ̃woe na mia ɖokui, ne wo nu va yi vɔ la, woaxɔ mi ɖe aƒe mavɔ la me.” \t «Եւ ես ձեզ ասում եմ. անիրաւ մամոնայից ձեզ համար բարեկամներ արէք, որպէսզի, երբ այն պակասի, յաւիտենական յարկերի տակ ընդունեն ձեզ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Simɔn lɔ̃xo nɔ aba dzi nɔ ŋudza sesẽ aɖe lém hafi wode, ale wogblɔe na Yesu. \t Սիմոնի զոքանչը տաքութեան մէջ պառկած էր. իսկոյն ասացին նրա մասին Յիսուսին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wòdzo henɔ tsatsam le Yudea nutomewo katã me kpe ɖo, nɔ mawunya gblɔm na amewo le woƒe ƒuƒoƒewo. \t Եւ նա քարոզում էր գալիլիացիների ժողովարաններում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne èɖo aƒe la, ãyɔ wò aƒelikawo kple xɔlɔ̃wo be woava kpɔ dzidzɔ kple ye elabena èkpɔ wò alẽ si bu la. \t եւ կը գնայ տուն, կը կանչի բարեկամներին եւ հարեւաններին ու նրանց կ՚ասի. ուրախացէ՛ք ինձ հետ, որովհետեւ գտայ իմ կորած ոչխարը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi zã nɔ dodom la eƒe nusrɔ̃lawo va egbɔ va gblɔ nɛ bena, “Afi sia la gbedzie, naneke meli ame naɖu o, evɔ la, fiẽ nuɖuɣi va yi xoxo, eya ta ɖe asi le ameha la ŋu ne woayi kɔƒe siwo te ɖe afi sia ŋu la me aɖaƒle nuɖuɖu.” \t Երեկոյեան դէմ, աշակերտները մօտեցան նրան եւ ասացին. «Այս տեղը ամայի է, եւ օրը տարաժամել է. արձակի՛ր այդ ժողովրդի բազմութիւնը, որպէսզի գնայ շրջակայ գիւղերը իր համար ուտելիք գնի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyee nye Wainti vavã la eye Fofonyee nye Agbletɔ la. \t «Ես եմ ճշմարիտ որթատունկը, եւ իմ Հայրը մշակն է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ahosi dahe hã va eye wòda pesewa eve ɖe nudzɔnua me. \t Մի այրի կին եկաւ եւ երկու լումայ գցեց, որ մի գրոշ է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke asrafoawo ɖo eŋu na wo be, “Nya geɖe siwo ŋutsu sia gblɔ la sɔ to me na mi ŋutɔ. Le anukware me la míese nya deto sia tɔgbi kpɔ o.” \t Սպասաւորները պատասխանեցին ու ասացին. «Ոչ մի մարդ երբեք այնպէս չի խօսել, ինչպէս այն մարդը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wogblɔ na Yesu be, “Nenye be wòhĩa be nãkpe ɖe ame aɖe ŋu la, ŋutsu sia ŋue wòle be nãkpe ɖo, elabena elɔ̃a mi Yudatɔwo ale gbegbe be eya ŋutɔ tsɔ eƒe ga tsɔ tu ƒuƒoƒe na mí.” \t որովհետեւ նա սիրում է մեր ազգը եւ ժողովարանը նա՛ շինեց մեզ համար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu wu lo sia dodo nu la, edze nusrɔ̃lawo ŋgɔ ɖo ta Yerusalem. \t Եւ երբ այս ասաց, առաջ գնաց՝ Երուսաղէմ ելնելու համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "elabena wolɔ̃ amegbetɔ ƒe bubu wu Mawu ƒe bubu. Yesu ƒe nyawoe woatsɔ adrɔ̃ ʋɔnu amewo \t քանի որ մարդկանցից տրուած փառքը աւելի սիրեցին, քան Աստծուց տրուած փառքը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Miawo la, anyigba sia dzie mietso, ke nye la dziƒoe metso. Miawo la, xexe sia me tɔwoe mienye, ke nye la, nyemetso xexe sia me o. \t Եւ նրանց ասաց. «Դուք այս ներքեւից էք, իսկ ես՝ այն վերեւից. դուք այս աշխարհից էք, ես այս աշխարհից չեմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Nikodemo si nye ameawo dometɔ ɖeka, ame si hã va Yesu gbɔ le zã me la tsi tre hebia etɔwo bena, \t Նիկոդեմոսը, որ նախապէս գիշերով եկել էր նրա մօտ եւ նրանցից մէկն էր, նրանց ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Babaa na xexeame le nu siwo naa amewo wɔa nu vɔ̃ ta! Nu siawo ava eme tsã, gake babaa na ame si dzi woato ava! \t Վա՜յ աշխարհին՝ գայթակղութիւնների պատճառով. գայթակղութիւններ պէտք է որ գան, բայց վա՜յ այն մարդուն, որի միջոցով կը գայ գայթակղութիւնը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eva dzɔ be Herodia ƒe vinyɔnu va ɖu ɣe na amekpekpeawo. Ale si wòɖu ɣeae la do dzidzɔ na ame sia ame ŋutɔ. Le esia ta fia la gblɔ na nyɔnuvia be, “Bia nu sia nu si nèdi tso asinye la eye mana wò.” \t Եւ երբ Հերովդիայի դուստրը ներս մտաւ եւ սկսեց պարել, դուր եկաւ Հերովդէսին եւ սեղանակիցներին. թագաւորը աղջկան ասաց. «Ուզի՛ր ինձնից, ինչ որ կամենում ես, եւ քեզ կը տամ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu gblɔ nɛ be, “Nɔvi, yi wò dɔ si ta nèva ɖo la dzi.” Kasia, amewo lũ ɖe Yesu dzi eye wolée. \t Իսկ Յիսուս նրան ասաց. «Ընկե՛ր, սրա՞ համար դու եկար»: Այն ժամանակ, մօտենալով, ձեռք բարձրացրին Յիսուսի վրայ ու նրան բռնեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke nu ɖeka koe le vevie, eyae nye nu si Maria tia, eya womele exɔ ge le esi o.” \t բայց այստեղ քիչ բան է պէտք. Մարիամը ընտրել է լաւ մասը, որ նրանից չպիտի վերցուի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Uzia dzi Yotam, Yotam dzi Ahaz, Ahaz dzi Hezekia, \t Օզիան ծնեց Յովաթամին. Յովաթամը ծնեց Աքազին. Աքազը ծնեց Եզեկիային."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Herodes hã kpɔe be medze agɔ o, eya ta wògatrɔe ɖo ɖe mí. Vavã ame sia mewɔ naneke si ta wòle be woatso kufia nɛ o. \t Եւ ոչ էլ՝ Հերովդէսը, որի մօտ հրամայեցի, որ Յիսուսին տանեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Farisitɔawo dometɔ aɖewo gblɔ be, “Nenye be Yesu sia do dzi da gbe le ame ŋu le Sabat ŋkeke dzi la, ekema menye Mawue dɔe ɖa o.” \t Փարիսեցիներից ոմանք ասացին. «Այդ մարդը Աստծուց չէ, քանի որ շաբաթ օրը չի պահում»: Ոմանք ասում էին. «Իսկ մեղաւոր մի մարդ ինչպէ՞ս կարող է այսպիսի նշաններ կատարել»: Եւ նրանց մէջ պառակտում կար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "va be yewoaɖo toe alo be wòada gbe le yewo ŋu. Gbe ma gbe la enya gbɔgbɔ vɔ̃ geɖewo le amewo me. \t շատ մեծ բազմութիւն եկել էր լսելու նրան եւ բժշկուելու իրենց հիւանդութիւններից: Եւ պիղծ ոգիներից տառապողները բժշկւում էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be miekpɔ asrafowo woƒo xlã Yerusalem dua la, ke minyae be dua gbãɣi ɖo vɔ. \t «Բայց երբ տեսնէք Երուսաղէմը՝ շրջապատուած զօրքերով, այն ժամանակ իմացէ՛ք, որ ն��ա աւերումը մօտ է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Sefialawo dometɔ aɖewo gblɔ be, “Nufiala, egblɔe nyuie ŋutɔ!” \t Օրէնսգէտներից ոմանք նրան պատասխանեցին եւ ասացին. «Վարդապե՛տ, լա՛ւ ասացիր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Mi Farisitɔwo la, miewɔa nu le gota abe ɖe miedza ene, evɔ miaƒe dzime ya ƒoɖi kpekpekpe, ŋubiabiã kpakple tamesesẽ sɔŋ koe le mia me. \t Տէրը նրան ասաց. «Այժմ դուք՝ փարիսեցիներդ, բաժակի եւ պնակի արտաքինն էք մաքրում, իսկ ձեր ներքինը լի է յափշտակութեամբ եւ չարութեամբ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wòdo mɔ ameawo wodzo vɔ la, eya ɖeka yi togbɛawo dzi be yeado gbe ɖa. Enɔ afi ma hafi zã do, \t Եւ երբ ժողովրդի բազմութիւնն արձակեց, առանձին լեռ բարձրացաւ աղօթելու համար: Եւ երբ երեկոյ եղաւ, այնտեղ էր, մենակ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kasia Petro ɖo ŋku nya si Yesu gblɔ na ati la dzi, eye wòdo ɣli gblɔ be,\" “Kpɔ ɖa, Nufiala! Ati si nèƒo fi de la yrɔ!” \t Պետրոսը յիշեց եւ ասաց նրան. «Ռաբբի՛, ահաւասիկ թզենին, որին անիծեցիր, չորացել է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yudatɔwo ƒe dumegãwo gblɔ na Yesu dzikutɔe be, “Đe menye nyateƒe wònye miegblɔ be, Samariatɔ si me gbɔgbɔ vɔ̃ le lae nènye oa?” \t Հրեաները պատասխանեցին եւ ասացին նրան. «Մենք լաւ չե՞նք ասում, թէ՝ սամարացի ես դու, եւ քո մէջ դեւ կայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi woɖu ŋdinu vɔ la, Yesu bia Simɔn Petro bena, “Simɔn, Yohanes vi, èlɔ̃m wu ame siawoa?” Petro ɖo eŋu nɛ be, “Ẽ, wò ŋutɔ ènyae bena nyemelɔ̃a nu gbɔwò o.” Yesu gblɔ nɛ be, “Ekema kpɔ nye alẽawo dzi.” \t Եւ երբ ճաշեցին, Յիսուս Սիմոն Պետրոսին ասաց. «Սիմո՛ն, որդի՛ Յովնանի, սիրո՞ւմ ես ինձ աւելի, քան դրանք»: Սա ասաց նրան. «Այո՛, Տէ՛ր, եւ դու գիտես, որ սիրում եմ քեզ»: Նրան ասաց՝ արածացրո՛ւ իմ գառներին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wònɔ nu siawo ŋu bum la, mawudɔla aɖe ɖe eɖokui fiae le drɔ̃eƒe, yɔe gblɔ nɛ be, “Yosef, David vi, mẽgahe ɖe megbe le srɔ̃wo Maria ŋu o, kplɔe wòava nɔ gbɔwò. Elabena vi si le dɔme nɛ la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la mee wòtso. \t Եւ մինչ նա այս բանի մասին էր մտածում, ահա Տիրոջ հրեշտակը երազի մէջ երեւաց նրան եւ ասաց. «Յովսէ՛փ, Դաւթի՛ որդի, մի՛ վախեցիր քեզ մօտ առնելու Մարիամին՝ քո կնոջը, որովհետեւ նրա մէջ ծնուածը Սուրբ Հոգուց է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Petro ƒu du yi yɔdoa to be yeakpɔ nu si dzɔ la ɖa. Ebɔbɔ do mo ɖe yɔdoa me, gake aklala ƒuƒlu ko wòkpɔ le anyigba. Ale wòtrɔ yi aƒe me, henɔ nu si dzɔ la ŋuti bum vevie. \t Սակայն Պետրոսը վեր կացաւ եւ վազեց դէպի գերեզման, նայեց ու տեսաւ, որ կտաւները միայն կային: Եւ գնաց՝ մտքում զարմացած, թէ ինչ էր եղել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nye gbɔgbɔ le nu xam vevie ŋutɔ. Đe mado gbe ɖa be, Fofo, ɖem tso fukpekpe siwo le ŋgɔnye la mea? Gbeɖe, mele be magblɔ nenema o, elabena esia tae meva xexeame ɖo. \t Բայց այժմ հոգիս խռովուած է. եւ ի՞նչ ասեմ. Հա՛յր, փրկի՛ր ինձ այս ժամից: Բայց ես հէնց այս բանի համար եմ եկել այս ժամին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esime wonɔ mɔa dzi la, nyɔnu aɖe si nɔ ʋusisidɔ lém ƒe wuieve sɔŋ la va ka asi eƒe awu to, \t Եւ ահա տասներկու տարուց ի վեր արիւնահոսութիւն ունեցող մի կին, յետեւից մօտենալով Յիսուսին, դիպաւ նրա զգեստի քղանցքին,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Osɔfogãwo kple Farisitɔwo ɖe gbeƒã le dutoƒo be ame sia ame si kpɔ Yesu la nena yewoanya ne yewoalée enumake. \t Յիսուսին փնտռում էին. եւ մինչ տաճարի մէջ էին, միմեանց ասում էին. «Ինչպէ՞ս է ձեզ թւում, արդեօք այս տօնին չի՞ գայ»: Քահանայապետներն ու փարիսեցիները հրահանգել էին, որ, եթէ մէկն իմանայ, թէ նա որտեղ է, յայտնի, որպէսզի նրան ձ»րբակալ»ն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesaya gagblɔ bena, \t Չէին կարողանում հաւատալ եւ այն բանի համար, որ Եսային վերստին ասում է."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameha la kplɔ Yesu yi ɖe Osɔfogã Kayafa ƒe aƒeme, afi si Yudatɔwo ƒe osɔfowo katã va ƒo ƒu ɖo la. \t Իսկ նրանք բռնելով Յիսուսին՝ տարան Կայիափա քահանայապետի մօտ, ուր օրէնսգէտներն ու ծերերը հաւաքուել էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Đekakpuia ƒe nu nyo Yesu ŋu ŋutɔ ale wògblɔ nɛ be, “Nu vevi ɖeka susɔ si mèwɔ o. Yi nãlɔ wò nuwo katã yi ɖadzra eye nãtsɔ ga la ana ame dahewo bena kesinɔnuwo nanɔ asiwò le dziƒo. Le esia megbe la, va nãdze yonyeme.” \t Եւ Յիսուս նրան նայելով՝ սիրեց նրան եւ ասաց. «Քեզ մէ՛կ բան է պակասում. եթէ կամենում ես կատարեալ լինել, գնա վաճառի՛ր ինչ որ ունես ու աղքատների՛ն տուր եւ երկնքում գանձեր կ՚ունենաս. եւ վերցրո՛ւ խաչդ եւ արի՛ իմ յետեւից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame sia le yonyeme gbɔna eye nyemadze be manye amea ƒe subɔvi gɔ̃ hã o.”\" \t որ գալու է իմ յետեւից, եւ որի կօշիկների կապերը արձակելու արժանի չեմ ես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke azɔ la megbɔna gbɔwò eye mele nya siawo gblɔm esi mele wo gbɔ be nye dzidzɔ nanɔ wo me. \t Բայց հիմա քեզ մօտ եմ գալիս եւ այս բաները խօսում եմ աշխարհում, որպէսզի նրանք իրենց մէջ իմ լիակատար ուրախութիւնն ունենան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena èna ŋusẽe ɖe amegbetɔwo katã dzi le xexeame eye be wòana agbe mavɔ ame sia ame si nètsɔ nɛ. \t ինչպէս որ նրան իշխանութիւն տուեցիր բոլոր մարդկանց վրայ, որպէսզի յաւիտենական կեանք տայ այն ամենքին, որ նրան տուեցիր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu nya susu vɔ̃ si ɖom Farisitɔawo nɔ eya ta edzo le ƒuƒoƒea, ke ame geɖewo kplɔe ɖo hoo eye wòda gbe le dɔnɔ siwo katã le wo dome la ŋu. \t Երբ Յիսուս այդ իմացաւ, այդտեղից մեկնեց: Նրա յետեւից գնաց շատ ժողովուրդ, եւ նա բոլորին բժշկեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi bliawo de asi tsitsi me la, gbeku vɔ̃awo hã tsi kpli wo. \t Եւ երբ ցորենը բուսաւ ու պտուղ տուեց, ապա երեւաց եւ այն որոմը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Farisitɔ aɖewo va egbɔ le afi sia be yewoadoe kpɔ be yewoalée le nya aɖe me hã. Wobiae be, “Woɖe mɔ na ŋutsu be wòagbe srɔ̃a?” \t Իսկ փարիսեցիները մօտեցան եւ նրան փորձելով՝ հարց տուին ու ասացին. «Օրինաւո՞ր է, որ մարդ իր կնոջն արձակի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wɔnawo nɔ edzi yim la, wain si nom ameawo nɔ la vɔ. Ale Yesu dada va egbɔ va gblɔ nya sia nɛ. \t Եւ երբ գինին պակասեց, մայրը Յիսուսին ասաց. «Գինի չունեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnu eve anɔ bli tum le te dzi, woatsɔ ɖeka agblẽ evelia ɖi.” \t Եւ եթէ երկու կին աղան մի երկանքի վրայ, մէկը պիտի վերցուի, եւ միւսը պիտի թողնուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Mele egblɔm na mi bena, nɔvi ahe nɔvi ade ku me, eye vi fofo ade ye ŋutɔ via asi. Đeviwo atsi tre ɖe woawo ŋutɔ dzilawo ŋuti eye woahe wo ade ku me. \t Եղբայրն իր եղբօրը մահուան պիտի մատնի, եւ հայրը՝ որդուն: Եւ որդիները հայրերի դէմ պիտի ելնեն ու նրանց պիտի սպանեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Maria si nɔvi, Lazaro, le dɔ lém lae nye Maria si kɔ ami ʋeʋi ɖe Yesu ƒe afɔwo ta eye wòtutui kple eƒe taɖa. \t Սա այն Մարիամն էր, որ իւղով օծեց Տիրոջը եւ իր մազերով սրբեց նրա ոտքերը: Եւ սրա եղբայր Ղազարոսը հիւանդ էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siwo axɔ nyanyui la eye woade mawutsi ta na wo la, woakpɔ ɖeɖe. Ke ame siwo anye kɔlialiatɔ siwo asẽ to, agbe nyanyui la xɔxɔ la woabu fɔ wo. \t Ով հաւատայ եւ մկրտուի, պիտի փրկուի, եւ ով չհաւատայ, պիտի դատապարտուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Dukɔwo aho aʋa ɖe wo nɔewo ŋu, anyigba aʋuʋu le teƒe geɖewo eye gawu la, dɔ ato le teƒe aɖewo, gake esiawo katã anye kpɔkplɔyiɖeme na fukpekpe gã siwo le vava ge la ko.” Yesu yi edzi be, \t Ազգ ազգի դէմ պիտի ելնի եւ թագաւորութիւն՝ թագաւորութեան դէմ, եւ տեղ-տեղ երկրաշարժներ պիտի լինեն, սով եւ համաճարակ ու խռովութիւններ. բայց այդ բոլորը սկիզբն է երկանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Aƒetɔ la ɖo ŋu nɛ be, “Azɔ ame kae nye xɔnuvi nuteƒewɔla kple nunyala, ame si eƒe aƒetɔ atsɔ ɖo eƒe aƒemetɔwo nu be wòana woƒe nuɖuɖu wo le enaɣi mahã? \t Եւ Տէրն ասաց. «Ո՞վ է այն հաւատարիմ եւ իմաստուն տնտեսը, որին իր տէրը իր ծառաների վրայ վերակացու կարգեց՝ ժամանակի՛ն կերակուր տալու համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Nyee nye Alẽkplɔla Nyui la, elabena, metsɔ nye agbe na ɖe alẽawo ta. \t Ես եմ լաւ հովիւը. լաւ հովիւը իր կեանքն է տալիս ոչխարների համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Osɔfogãwo va gblɔ na Pilato be, mele be woaŋlɔ ɖe atitsoga la ƒe tame be “Yudatɔwo ƒe Fia” o, ke boŋ neŋlɔe be, “Ame sia be yee nye Yudatɔwo ƒe Fia.” \t Հրեաների քահանայապետները Պիղատոսին ասացին. «Մի՛ գրիր՝ հրեաների թագաւոր, այլ՝ ինչ նա ասաց՝ թագաւոր եմ հրեաների»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Ŋutitotoŋkekea te tu aƒe. Ŋkeke siae nye Yudatɔwo ƒe ŋkekenyui si dzi woɖua abolo si wotsɔ amɔ maʋamaʋã wɔe la ko. \t Մօտեցաւ Բաղարջակերաց տօնը, որը կոչւում էր Պասեք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eƒe nyagbɔgblɔwo wɔ nuku na ameawo katã le afi sia hã, elabena eƒo nu abe ame si nya nyateƒe la ene, eye megblɔa ame bubuwo ƒe susu o. \t Նրա ուսուցման վրայ զարմանում էին, որովհետեւ նրա խօսքը լի էր հեղինակութեամբ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ bena, “Wò, Israel ƒe nufiala, mèse nu siawo gɔme oa? \t Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Դո՛ւ ես Իսրայէլի վարդապետ եւ այդ չգիտե՞ս:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu va ɖo atia te la, ewu mo dzi kpɔ Zaxeo le atia me. Eyɔ eŋkɔ be, “Zaxeo, ɖi kaba! Elabena madze aƒewò me egbe.” \t Երբ այդ տեղը եկաւ, Յիսուս վեր նայեց եւ ասաց. «Զակքէո՛ս, շտապիր իջի՛ր այդտեղից, որովհետեւ այսօր պէտք է, որ ես քո տանը գիշերեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋutsua ɖo eŋu na wo be, “Ame si da gbe le ŋunye lae na mɔm.” \t Նա նրանց ասաց. «Նա, որ ինձ բժշկեց, նա՛ ինձ ասաց՝ վերցրո՛ւ քո մահիճը եւ գնա՛»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fia la kafui gblɔ be, ‘Enyo ŋutɔ! Èɖi anukware le nu sue si metsɔ na wò me, eye abe wò fetu ene la, matsɔ du ewo ade wò dzikpɔkpɔ te.’” \t Եւ տէրը նրան ասաց. «Ազնիւ եւ բարի ծառայ, քանի որ այդ փոքր բանի մէջ հաւատարիմ եղար, իշխանութիւն ունեցիր տասը քաղաքների վրայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Megblɔ ame si ƒomevi nènye la na ame siawo. Tsã la, wonɔ agbe abe xexe sia me tɔwo ene, ke azɔ la, ètsɔ wo nam. Le nyateƒe me la, tɔwòwoe wonye, eye esi nètsɔ wo nam va se ɖe fifia la, wolé wò nya la me ɖe asi. \t Քո անունը յայտնեցի այն մարդկանց, որոնց ինձ տուեցիր աշխարհից. նրանք քոնն էին, եւ ինձ տուեցիր նրանց, ու նրանք քո խօսքը պահեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta wogblɔ na wo nɔewo be “Menyo be miavuvui o, ke boŋ mina miada akɔ eye ame si ɖu dzi la naxɔe” . Esia va eme be wòawu ŋɔŋlɔ la nu be, “Woma nye awuwo na wo nɔewo, eye woda akɔ ɖe nye awuʋlaya dzi.” Aleae asrafoawo wɔ. \t ուստի միմեանց ասացին. «Այդ չպատռտենք, այլ դրա վրայ վիճակ գցենք, ում որ ելնի», որպէսզի կատարուի գրուածը, որ ասում է. «Իմ զգեստները բաժանեցին իրար մէջ եւ իմ պատմուճանի վրայ վիճակ գցեցին»: Զինուորներն այս բանն արեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miɖo ŋku edzi be miexlẽ le mawunya me kpɔ be, ‘Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zua dzogoedzikpe si nye kpe vevitɔ wu le xɔtukpeawo dome oa?’ \t Դուք չէ՞ք կարդացել Գրքի այն խօսքը, թէ՝ «Այն քարը, որ կառուցողները անարգեցին, նա՛ եղաւ անկիւնաքար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋdɔ ga wuieve me lɔƒo la, eva ɖo Samariatɔwo ƒe du aɖe si woyɔna be Sikar la ƒe gbɔto. \t Նա գալիս է Սամարիայի մի քաղաքը, որի անունն էր Սիւքար, մօտիկ այն գիւղին, որ Յակոբը տուել էր իր որդուն՝ Յովսէփին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mikpɔ ɖa, gaƒoƒo aɖe li gbɔna eye eva ɖo gɔ̃ hã xoxo, bena woade zi mia dome eye miaka ahlẽ, ame sia ame a��o ta eya ŋutɔ ƒe aƒe me, eye miagblem ɖi. Gake nyematsi akogo o, elabena Fofo la li kplim. \t ահա պիտի գայ ժամանակ եւ արդէն իսկ եկել է, երբ պիտի ցրուէք իւրաքանչիւրդ իր տեղը, եւ ինձ միայնակ պիտի թողնէք. սակայն ես միայնակ չեմ, որովհետեւ Հայրն ինձ հետ է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mègakplɔ mí yi tetekpɔ me o, ke boŋ ɖe mí tso vɔ̃ɖitɔ la sime.’ \t եւ մի՛ տար մեզ փորձութեան, այլ փրկի՛ր մեզ չարից. որովհետեւ քո՛նն է թագաւորութիւնը եւ զօրութիւնը եւ փառքը յաւիտեանս. ամէն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye le ʋɔnudɔdrɔ̃ ŋuti la, wodrɔ̃ ʋɔnu xexe sia me fia la xoxo.” \t դատաստանի հարցում՝ որովհետեւ այս աշխարհի իշխանը դատապարտուած է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Ekema ame si le xɔ me la aɖo ŋu be, ‘Megaɖe fu nam o. Míedo ʋɔa xoxo eye nye kple vinyewo míemlɔ anyi. Nyemate ŋu afɔ ava na naneke wò o.’ ” \t Իսկ նա ներսից պատասխանի եւ ասի. «Ինձ նեղութիւն մի՛ տուր, որովհետեւ դռները փակուած են, եւ երեխաներս ինձ հետ անկողնում են, չեմ կարող վեր կենալ եւ քեզ հաց տալ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ nɔviŋutsu adre aɖewo nɔ mía dome, woƒe tsitsitɔ ɖe srɔ̃ gake medzi vi kple nyɔnua hafi ku o, ale eyometɔ xɔ ahosia ɖe. \t Մեզ մօտ եօթը եղբայրներ կային. առաջինը կին առաւ ու ապա մեռաւ. եւ որովհետեւ զաւակ չունէր, կնոջն իր եղբօրը թողեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siwo nɔ ƒu la ƒe akpa si wova ɖi go ɖo la xɔe atuu elabena wonɔ mɔ kpɔm na eƒe vava xoxoxo. \t Եւ երբ Յիսուս վերադարձաւ ծովի միւս կողմը, ժողովուրդը նրան լաւ ընդունեց, որովհետեւ ամէնքը նրան սպասում էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka la, Yesu ŋutɔ hã va ge ɖe ame siwo Yohanes nɔ mawutsi dem ta na la dome. Yohanes de mawutsi ta nɛ, eye esi Yesu nɔ gbe dom ɖa la, dziƒowo nu ʋu, \t Եւ ամբողջ ժողովրդի մկրտուելուց յետոյ, Յիսուս եւս մկրտուեց ու երբ աղօթքի կանգնեց, երկինքը բացուեց,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "‘Esusɔ vie sia gɔme ɖe?’ Míese nu siwo katã gblɔm wòle la gɔme o.” \t Եւ ասում էին. «Ի՞նչ է այն «մի քիչ եւս» -ը. չենք հասկանում, թէ ինչ է խօսում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu nɔ nu fiam la, Farisitɔwo kple agbalẽfialawo va teƒea va nɔ to ɖomii. Ame siawo tso du siwo katã le Galilea, Yudea kple Yerusalem me. Aƒetɔ la ƒe dɔyɔŋusẽ va edzi be wòada gbe le wo ŋu.\" \t Մի օր ինքն ուսուցանում էր, իսկ փարիսեցիներն ու օրէնքի վարդապետները, որոնք հաւաքուել էին Գալիլիայի եւ Հրէաստանի բոլոր քաղաքներից ու Երուսաղէմից, նստած էին. եւ Տիրոջ զօրութիւնը նրա հետ էր ու նրա միջոցով բժշկում էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbã la, asrafoawo kplɔe yi ɖe afi si aʋawɔnuwo nɔna eye asrafoha la katã va ƒo xlãe. \t Այն ժամանակ կուսակալի զինուորները Յիսուսին վերցրին տարան ապարանք եւ ամբողջ գունդը նրա գլխին հաւաքեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋutsua do ɣli gblɔ na wo be, “Kpɔ ɖa, megblɔ nya sia na mi zi ɖeka xoxo. Alo miesee oa? Nu ka ta miedi be magagblɔ nu si dzɔ la na mi ake? Alo miawo hã ɖe miedi be yewoazu eƒe nusrɔ̃lawoa?” \t Նրանց պատասխանեց. «Նոր ձեզ ասացի, եւ չէք լսում, ինչո՞ւ էք ուզում նորից լսել. միթէ դո՞ւք էլ էք կամենում նրան աշակերտել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Mikpɔ nyuie bena miagado vlo ɖevi sue siawo dometɔ aɖeke o elabena woƒe mawudɔlawo le Fofonye ŋkume le dziƒo ɣesiaɣi. \t Զգո՛յշ եղէք, որ այս փոքրիկներից մէկին չարհամարհէք. ասում եմ ձեզ, որ երկնքում նրանց հրեշտակները մշտապէս տեսնում են երեսն իմ Հօր, որ երկնքում է."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Tete Yesu gblɔ na ameha la kple eƒe nusrɔ̃lawo bena, \t Այն ժամանակ Յիսուս խօսեց ժողովրդին եւ իր աշակերտներին ու ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yudatɔwo ƒe dumegãwo gbe be yewomaxɔe ase be ŋutsua nye ŋkuagbãtɔ tsã o, va se ɖe esime woyɔ edzilawo vɛ, eye \t Եւ հրեաները չէին հաւատում, թէ նա կոյր էր, եւ բացուեց, մինչեւ որ կանչեցին աչքերը բացուածի ծնողներին,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Bartimeo se be Yesu si tso Nazaret la, va ɖo ye gbɔ tututu la, edo ɣli sesĩe be, “Yesu, David Vi, kpɔ nublanui nam!” \t Երբ լսեց, թէ անցնողը Յիսուս Նազովրեցին է, սկսեց աղաղակել եւ ասել. «Դաւթի՛ Որդի, Յիսո՛ւս, ողորմի՛ր ինձ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃la siae nye esi Yesu lɔ̃na. Ekpɔ nu siawo katã teƒe tsitotsito eye wòŋlɔ wo da ɖi. Eye mí katã míenya be eƒe ɖaseɖiɖi tso nu siawo ŋu nye nyateƒe. \t Այս աշակերտն է, որ վկայում է այս բաների մասին, որ եւ գրեց իսկ դրանք. եւ գիտենք, որ նրա վկայութիւնը ճշմարիտ է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nye la nu geɖewo li mate ŋu agblɔ tso mia ŋuti eye mate ŋu adrɔ̃ ʋɔnu mi ɖe wo ta gake nyemawɔ esia o, elabena ame si dɔm ɖa la, eyae nye nyateƒetɔ la, eye nu siwo mese tso egbɔ lae megblɔna na xexeame.” \t Շատ բաներ ունեմ ձեր մասին խօսելու եւ դատելու: Բայց նա, ով ինձ ուղարկեց, ճշմարիտ է. եւ ես, ինչ որ լսել եմ նրանից, ա՛յն եմ խօսում աշխարհում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Pilato yɔ Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo, dumegãwo kple ameha la ƒo ƒui, \t Պիղատոսը կանչեց քահանայապետներին, իշխանաւորներին եւ ժողովրդին ու ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siwo katã nye ŋutɔ kple nye nyawo le ŋu kpem na fifia la, woaɖo ŋku edzi be, ne nye Amegbetɔvi la, metrɔ va le bubu gã si Fofonye anam la me, eye mawudɔla kɔkɔewo ƒo xlam la, ekema nye hã makpe ŋu le nenem me siawo ŋu. \t որովհետեւ, ով որ ինձ եւ իմ խօսքերը ամօթ կը համարի, նրան մարդու Որդին էլ ամօթահար պիտի անի, երբ գայ իր եւ Հօր եւ սուրբ հրեշտակների փառքով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "taku si wotsɔ bla Yesu ƒe moe la, woxatsae nyuie tsɔ da ɖe yɔdoa ƒe axa dzi. \t եւ վարշամակը, որ նրա գլխին էր, միւս կտաւների հետ չէր, այլ առանձին ծալուած՝ մի կողմ էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Amedɔdɔawo gayi edzi biae bena, “Ke ame ka tututue nènye? Gblɔe na mí ale be míanya nya si míagblɔ na ame siwo dɔ mí. Gblɔ nya aɖe na mí tso ɖokuiwò ŋu.” \t Իսկ ասա՛ մեզ՝ դու ո՞վ ես, որպէսզի պատասխան տանենք նրանց, որոնք մեզ ուղարկեցին. ի՞նչ ես ասում քո մասին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu do go le gbedoxɔ la me, hezɔ dzo yina, ke eƒe nusrɔ̃lawo te ɖe eŋu heɖo ŋku nu dzi nɛ tso xɔ bubu siwo le gbedoxɔ me la ŋuti. \t Յիսուս տաճարից դուրս ելած՝ գնում էր. եւ աշակերտները մօտեցան՝ նրան ցոյց տալու տաճարի շինութիւնները:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake ne ame aɖe awɔe be ɖevi sue siawo ƒomevi ɖeka abu xɔse si le eme ɖe ŋunye la, ne wotsi kpe gã aɖe ɖe kɔ nɛ tsɔe ƒu gbe ɖe ƒu me la, anyo nɛ wu sã.” \t «Եւ ով որ ինձ հաւատացող այս փոքրիկներից մէկին գայթակղեցնի, նրա համար աւելի լաւ կը լինէր, եթէ նրա պարանոցից կախուած լինէր էշի մի երկանաքար, եւ ծով գցուէր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Satana ge ɖe Yuda Iskariɔt, ame si nye nusrɔ̃la wuieveawo dometɔ ɖeka la me, \t Ապա սատանան մտաւ Իսկարիովտացի կոչուած Յուդայի մէջ, որ Տասներկուսի թւում էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Toma gblɔ nɛ be, “Gbeɖe, Aƒetɔ, mienya afi si nèyina o, aleke wɔ miate ŋu anya mɔ la?” \t Թովմասը նրան ասաց. «Տէ՛ր, չգիտենք՝ ուր ես գնում, ուրեմն ինչպէ՞ս կարող ենք գիտենալ ճանապարհը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne mieɖo du aɖe me la, midze aƒe ɖeka ko me.” \t որ տունն էլ մտնէք, այնտե՛ղ գիշերեցէք եւ ապա այնտեղից գնացէ՛ք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enumake Lazaro fɔ tso ku me, do kple ameɖivɔ si me woblae ɖo. Yesu gblɔ na ameawo be, “Mitu avɔawo le eŋu ne wòadzo.”\" \t Եւ մեռելը ելաւ՝ կապուած ոտքերով, ձեռքերը երիզով ամրացուած եւ երեսը վարշամակով պատած: Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Արձակեցէ՛ք դրան եւ թողէ՛ք, որ գնայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame geɖewo nɔ nu ƒom le eŋu le teƒea. Ame aɖewo gblɔ be, “Enye ame deŋgɔ wɔnuku aɖe.” Ke ame bubuwo hã gblɔ be, “Alakpatɔe wònye le amewo flum le yiyim.” \t Եւ ժողովրդի բազմութեան մէջ նրա մասին քրթմնջիւն կար. ոմանք ասում էին՝ լաւն է, ուրիշներ ասում էին՝ չէ, ընդհակառակը, ժողովրդին մոլորեցնում է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Togbɔ be ele alea hã la, ne woƒãe la etsina zua ati dzɔtsutɔwo dometɔ ɖeka eye wòɖea alɔ legbe siwo me xeviwo wɔa atɔ ɖo hekpɔa gbɔɖeme le wo me.”\" \t իսկ երբ սերմանուի, բուսնում եւ լինում է աւելի մեծ, քան ամէն տունկ, եւ արձակում է մեծ ճիւղեր, այնքան, որ երկնքի թռչունները նրա հովանու տակ կարող են բնակուել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ekema ame ka ƒomevi tututue mieyi be yewoakpɔ? Nyagblɔɖilaa? Vavã miekpɔe! Le nyateƒe me la, ame si miekpɔ la wu nyagblɔɖila gɔ̃ hã. \t Հապա ի՞նչ տեսնելու համար դուրս եկաք. մի մարգարէ՞. այո՛, ասում եմ ձեզ, առաւել քան մի մարգարէ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Osɔfogãwo kpe ta kple dumegãwo la wode aɖaŋu eye wotsɔ ga home gã aɖe na asrafoawo bena; \t Եւ նրանք ծերերի հետ միասին հաւաքուելով՝ խորհուրդ արեցին, շատ դրամ տուեցին զինուորներին ու ասացին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wodɔ woƒe nusrɔ̃la aɖewo kpe ɖe Herodia dunyahelawo ŋu eye wobiae be, “Nufiala, míenyae be ame si de blibo lae nènye, eye nefiaa Mawu ƒe mɔ le nyateƒe la nu. Amewo ƒe nyagbɔgblɔ meblea nuwò o elabena mètsɔa ɖeke le nu si wonye la me o. \t Եւ նրա մօտ ուղարկեցին իրենց աշակերտներից ոմանց՝ հերովդէսականների հետ միասին եւ ասացին. «Վարդապե՛տ, գիտենք, որ ճշմարտախօս ես եւ Աստծու ճանապարհը ճշմարտութեամբ ես ուսուցանում. եւ ոչ մէկից չես քաշւում ու ոչ մի մարդու աչառութիւն չ»ս անում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo do ɣli gblɔ bena, “Nuka, abolo atɔ̃ kple tɔmelã eve pɛ koe le mía si le afi sia!” \t Եւ նրանք ասացին նրան. «Այստեղ ուրիշ բան չունենք, բացի հինգ նկանակից եւ երկու ձկից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ be, “Aƒetɔ, nye dɔla le lãmetutudɔ lém, emlɔ anyi ɖe aƒeme eye wòle vevesese gã aɖe me. ” \t եւ ասում. «Տէ՛ր, ծառաս տանը անդամալոյծ ընկած է եւ չարաչար տանջւում է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ edzo yi ɖanɔ Amito la dzi. Nusrɔ̃lawo va egbɔ va biae bena, “Aƒetɔ, ɣekaɣie nu siawo katã ava eme? Dzesi kawoe afia wò vava zi evelia kple xexeame ƒe nuwuwu?” \t Եւ մինչ դեռ նստած էր Ձիթենեաց լերան վրայ, աշակերտները առանձին մօտեցան նրան ու ասացին. «Ասա՛ մեզ, այդ ե՞րբ կը լինի, եւ կամ քո գալստեան ու այս աշխարհի վախճանի նշանն ի՞նչ կը լինի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nya vloe doa go tso egblɔla ƒe dzi me eye wòƒoa ɖi amea. \t Իսկ ինչ ելնում է բերանից, սրտից է գալիս, եւ ա՛յն է մարդուն պղծում,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Levitɔ aɖe si nye ame siwo naa kpekpeɖeŋu le gbedoxɔ me la dometɔ aɖe hã va kpɔ amea wòmlɔ mɔa to gake eya hã tso eme dzo.” \t նոյնպէս եւ մի ղեւտացի նոյն տեղով անցնելիս, տեսաւ եւ թողեց անցաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Miva kpɔ ŋutsu aɖe si gblɔ nu siwo katã mewɔ kpɔ la nam ɖa. Đe manye ame siae nye Kristo la oa?” \t «Եկէք տեսէ՛ք մի մարդու, որ ինձ ասաց այն բոլորը, ինչ արել եմ. արդեօք նա՞ է Քրիստոսը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wokplɔ ɖevi la yii na Yesu. Gake kaka wòakpɔ Yesu ko la gbɔgbɔ vɔ̃ la xlãe ɖe anyigba sesĩe; eƒo dablibɛ le anyigba eye futukpɔ hã nɔ dodom le enu. \t Եւ նրան բերեցին իր մօտ: Երբ չար ոգին նրան տեսաւ, իսկոյն ուժգին ցնցեց տղային, որը, գետին ընկնելով, թաւալւում էր ու փրփրում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gado go yi ƒuta eye wòfia nu ameha si kplɔe ɖo la. \t Եւ նա դարձեալ ծովեզերք գնաց. եւ ամբողջ ժողովուրդը նրա մօտ էր գալիս, եւ նա ուսուցանում էր նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye ne wò ŋku ɖia nu wò la, hoe le eme. Enyo na wò be nãyi mawufiaɖuƒe la me kple ŋku ɖeka wu be nãyi dzomavɔʋe la me kple ŋku eve. \t Եւ եթէ քո աչքն է գայթակղեցնում քեզ, քաշիր հանի՛ր այն. լաւ է, որ դու մէկ աչքով մտնես Աստծու արքայութիւնը, քան թէ երկու աչք ունենաս ու ընկնես գեհեն,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu trɔ gblɔ na Petro bena, “Tsɔ wò yi la de aku me. Đe mele be mano kplu si Fofo la tsɔ nam la oa?” \t Յիսուս Պետրոսին ասաց. «Այդ սուրդ նորից իր պատեանի մէջ դիր. այն բաժակը, որ Հայրն է ինձ տուել, չպիտի՞ խմեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu ka ta wò hã mãkpɔ nublanui na amewo abe ale si nye hã mekpɔ nublanui na wò ene o?’ \t իսկ պէտք չէ՞ր, որ դու էլ գթայիր քո ծառայակցին, ինչպէս ես էլ քեզ գթացի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "woatsɔ wo aƒu gbe ɖe kpodzo me eye woafia kolikoli. Afi sia avifafa kple aɖukliɖuɖu ade dzi le bobobo. \t Եւ կը գցեն նրանց բոցավառ հնոցի մէջ. այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Petro ɖo eŋu nɛ bena, “Le ame bubuwo si.” Yesu yi edzi gblɔ nɛ bena, “Ekema mehiã be dukɔme viwo naxe adzɔga o. \t Եւ երբ ասաց՝ օտարներից, Յիսուս նրան ասաց. «Ապա ուրեմն որդիներն ազատ են:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyateƒe me la, anɔ bɔbɔe na Sodom kple Gomoratɔwo le ʋɔnudrɔ̃gbe la tsɔ wu ame siawo ƒomevi” \t Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, սոդոմացիների եւ գոմորացիների երկրի համար աւելի հեշտ պիտի լինի դատաստանի օրը, քան այդ քաղաքի համար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mawudɔla la ƒe mo le keklẽm abe dzikedzo ene eye eƒe awuwo fu tititi abe ɖetifu ene. \t Նրա տեսքը փայլակի նման էր, ու նրա զգեստը՝ սպիտակ, ինչպէս ձիւնը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nyateƒe matrɔmatrɔ lae nye be, nye la meli xoxoxo hafi Abraham va dzɔ ɖe xexeame nyitsɔ gɔ̃ hã.” \t Յիսուս նրանց ասաց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ես ե՛մ, նախքան Աբրահամի լինելը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu Kristo enye Abraham kple Fia David ƒe dzidzimevi, eƒe dzidzime lae nye esi. \t Գիրք ազգաբանութեան Յիսուս Քրիստոսի՝ Դաւթի որդու, Աբրահամի որդու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta woƒe kutsetse miatsɔ adze si woe. \t Ուրեմն՝ իրենց գործերի՛ց կը ճանաչէք նրանց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ebia be, “Afi kae woɖii ɖo?” Woɖo eŋu nɛ be, “Va kpɔ yɔdoa ɖa!” \t «Ո՞ւր դրիք նրան»: Նրան ասացին. «Տէ՛ր, արի՛ եւ տե՛ս»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyateƒe me la, anɔ bɔbɔe na Sodom le ʋɔnudrɔ̃gbe la tsɔ wu wò.” \t Բայց ասում եմ ձեզ, որ սոդոմացիների երկրի համար դատաստանի օրը աւելի տանելի կը լինի, քան քեզ համար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Milɔ̃ miaƒe ketɔwo, eye miwɔ dɔmenyo na wo. Mido nu na wo, eye migakpɔ mɔ alo atsi dzi ɖe exɔxɔ ŋu o. Ne miewɔ esia la, ekema miaƒe fetu asɔ gbɔ le dziƒo, eye mianye Mawu viwo, elabena Eya ŋutɔ nyoa dɔme na akpemadalawo kple tagbɔ sesẽ tɔwo. \t Բայց դուք սիրեցէ՛ք ձեր թշնամիներին եւ բարութի՛ւն արէք ձեզ ատողներին ու փո՛խ տուէք նրան, ումից յետ առնելու ակնկալութիւն չունէք: Եւ ձեր վարձը շատ կը լինի, եւ դուք Բարձրեալի որդիները կը լինէք, որովհետեւ նա բարեհաճ է չարերի եւ ապերախտների հանդէպ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Medi be mana kakaɖedzi mi be, Nye, ame si tso Dziƒo la, made bubu mia ŋu le dutoƒo le mawudɔlawo ŋkume nenye be miawo hã mieʋu menye le anyigba sia dzi abe mia xɔlɔ̃ ene. \t «Ասում եմ ձեզ, ով որ մարդկանց առաջ խոստովանի ինձ, մարդու Որդին էլ նրան կը խոստովանի Աստծու հրեշտակների առաջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Betania anɔ abe kilometa eve kple afã ene tso Yerusalem gbɔ, \t Եւ Բեթանիան Երուսաղէմի մօտ էր շուրջ երեք կիլոմետր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo le Galilea heyi Kaisaria Filipi kɔƒewo me. Esi wonɔ zɔzɔm yina la, Yesu bia nusrɔ̃lawo be, “Ame kae amewo buna be menye? Ale ke wole gbɔgblɔm tso ŋunye?” \t Եւ Յիսուս իր աշակերտների հետ միասին ելաւ գնաց Փիլիպպեան Կեսարիայի գիւղերը. եւ ճանապարհին աշակերտներին հարցնում էր եւ ասում. «Մարդիկ ի՞նչ են ասում իմ մասին՝ ո՞վ եմ ես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Migatsɔ ga aɖeke ɖe asi le miaƒe mɔzɔzɔ me o, \t Մի՛ ունեցէք ո՛չ ոսկի, ո՛չ արծաթ եւ ո՛չ էլ պղինձ դրամ՝ ձեր գօտիների մէջ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ ʋiʋli gaɖo Yudatɔwo dome tso nya si tututu gblɔm Yesu nɔ la ŋuti. Wobia wo nɔewo be, “Aleke ŋutsu sia awɔ atsɔ eƒe ŋutilã ana mi be míaɖu?” \t Հրեաները իրար հետ բուռն կերպով վիճում էին եւ ասում. «Սա ինչպէ՞ս կարող է իր մարմինը մեզ տալ՝ ուտելու»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu trɔ ɖe nusrɔ̃la wuieveawo ŋu eye wòbia wo bena, “Miawo hã miedi be yewoadzoa?” \t Յիսուս տասներկու աշակերտներին ասաց. «Միթէ դո՞ւք էլ ուզում էք գնալ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wole abe ɖevi siwo ƒo ƒu ɖe asime nɔ fefem la ene. Ame siwo gblɔ na wo nɔewo be, ‘Míeku dzidzɔha na mi, ke mieɖu ɣe o eye míedzi konyifahawo na mi, ke miefa avi hã o.’ \t Նրանք նման են մանուկների, որոնք նստում են հրապարակներում, ձայն են տալիս միմեանց եւ ասում. «Փող զարկեցինք ձեզ համար, եւ չպարեցիք. ողբ ասացինք, եւ դուք լաց չեղաք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu nya nu sia nu si gblɔm wonɔ eya ta esi wònɔ mawunya gblɔm le gbedoxɔ la me la, egblɔ bena, “Miawo la, mienyam eye mienya afi si wodzim le, ke magblɔ na mi bena, ame si mienya o lae dɔm ɖa, eye ame siae nye Nyateƒe la. \t Յիսուս աղաղակեց տաճարի մէջ, ուսուցանում էր եւ ասում. «Ե՛ւ ինձ գիտէք, ե՛ւ գիտէք որտեղից եմ. ինքս ինձ չեմ եկել, այլ ճշմարիտ է նա, ով ինձ ուղարկեց. նա, որին դուք չգիտէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dzadzɛnyenye nyuitɔe nye esi woɖe fia to dɔmenyowɔwɔ me.” \t Բայց տեսէ՛ք, թէ ինչն է իսկապէս արժան. ողորմութի՛ւն տուէք, եւ ահա ձեր ամէն ինչը մաքուր կը լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ne mewɔ nenema ɖe ale ke nya siwo woŋlɔ da ɖi le mawunya me siwo le dzɔdzɔm fifia hã la awɔ hafi ava eme?” \t Էլ ինչպէ՞ս պիտի կատարուէին Սուրբ Գրքերում գրուածները, թէ՝ այսպէս պէտք է լինի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eya ta ameawo nɔ ŋku lém ɖe wo me nɔ Yesu dim. Ke esi womekpɔ Yesu alo eƒe nusrɔ̃lawo le ʋuawo dometɔ aɖeke me o la, woɖo ʋuawo heyi Kapernaum be yewoaɖadii \t Ուրեմն, երբ ժողովուրդը տեսաւ, որ Յիսուս այդտեղ չէ եւ ոչ էլ՝ նրա աշակերտները, նաւակներ նստեցին եւ եկան Կափառնայում՝ Յիսուսին փնտռելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Gakɔntametola la yi ta me sẽe eye wòbia eɖokui be, ‘Nu ka mawɔ fifia? Wonyam le afi sia, evɔ ŋusẽ hã mele ŋunye be mayi aɖawɔ dɔ sesẽ aɖeke o, eye nyemate ŋu abia nu hã o elabena esia aɖe dzinye kpɔtɔ akpa. \t Տնտեսը իր մտքում ասաց. «Ի՞նչ պէտք է անեմ, քանի որ իմ տէրը տնտեսութիւնս ինձնից վերցնում է. հողի վրայ աշխատել չեմ կարող, մուրալ ամաչում եմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake ɣeyiɣi aɖe gbɔna, eye wòde azɔ be nyateƒe subɔsubɔwɔlawo woasubɔ Fofo la le gbɔgbɔ kple nyateƒe me, elabena Fofo la dia subɔla siawo tɔgbi \t Բայց կը գայ ժամանակը, եւ արդէն իսկ եկել է, երբ ճշմարիտ երկրպագուները կ՚երկրպագեն Հօրը հոգով եւ ճշմարտութեամբ, քանի որ Հայրն էլ իրեն այդպիսի երկրպագուներ է ուզում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye manɔ anyi agblɔ na ɖokuinye be, “Nɔvi, èdzra nuɖuɖu geɖewo ɖo ɖi hena ƒe geɖe siwo gbɔna, eya ta xɔ gbɔgbɔ nãɖe dzi ɖe anyi, ɖu nu, nano nu eye nãɖu agbe nyuie.” \t ու ինքս ինձ կ՚ասեմ՝ ո՛վ մարդ, շատ տարիների համար ամբարուած բազում բարիքներ ունես, հանգի՛ստ արա, կե՛ր, խմի՛ր եւ ուրա՛խ եղիր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Menye ame sia ame si le yɔyem be, ‘Aƒetɔ, Aƒetɔ’ la ayi dziƒofiaɖuƒe la me o negbe ame siwo le Fofonye si le dziƒo la ƒe lɔlɔ̃nu wɔm la koe. \t «Ոչ ամէն մարդ, որ ինձ «Տէ՜ր, Տէ՜ր» է ասում, երկնքի արքայութիւն կը մտնի, այլ նա՛, ով կատարում է կամքը իմ Հօր, որ երկնքում է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye ameha la katã ƒoa ƒu ŋdi sia ŋdi be yewoaɖo to eƒe nufiafia. \t Եւ ամբողջ ժողովուրդը առաւօտները վաղ շտապում էր նրա մօտ՝ տաճարում նրան լսելու համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena woƒe dziwo ku atri hedo kpeɖi, woƒe towo hã tri, eye woŋe aɖaba ƒu nu siwo wokpɔ la dzi, \t որովհետեւ այս ժողովրդի սիրտը կարծրացաւ, եւ իրենց ականջներով ծանր են լսում. եւ փակեցին իրենց աչքերը, որպէսզի երբեք աչքերով չտեսնեն ու ականջներով չլսեն եւ սրտով չիմանան եւ դարձի չգան, ու ես նրանց չբժշկեմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu nɔ nya siawo gblɔm la, nyɔnu aɖe si nɔ ameawo dome la do ɣli be, “Mawu neyra dawò ƒe ƒodo si me nèmlɔ kple no si nèno.” \t Եւ մինչդեռ Յիսուս այս բանն էր խօսում, ժողովրդի միջից մի կին ձայն բարձրացրեց եւ ասաց. «Երանի՜ է այն կնոջը, որ յղացաւ եւ դիեցրեց քեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke midi eƒe fiaɖuƒe la kple eƒe dzɔdzɔenyenye gbãgbiagbã eye woatsɔ nu siawo katã hã akpe ɖe eŋuti na mi. \t Նախ խնդրեցէ՛ք Աստծու արքայութիւնը եւ նրա արդարութիւնը, եւ այդ բոլորը Աստուած ձեզ աւելիով կը տայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "wò fiaɖuƒe neva, woawɔ wò lɔlɔ̃nu le anyigba dzi abe ale si wowɔnɛ le dziƒo ene. \t քո թագաւորութի՛ւնը թող գայ. քո կա՛մքը թող լինի երկրի վրայ, ինչպէս որ երկնքում է՛."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ame geɖe siwo nye gbãtɔwo le afi sia azu mlɔetɔwo le afi ma eye ame siwo nye mlɔetɔwo le afii la azu gbãtɔwo le afi ma.” \t Սակայն շատեր, որ առաջին են, պիտի լինեն վերջին, իսկ վերջիններ՝ առաջին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake Yesu ɖo eŋu nɛ be, “O, Marta, Marta, èle agbagba dzem le fu ɖem na ɖokuiwò le nu geɖewo ŋuti. \t Յիսուս պատասխանեց ու ասաց. «Մարթա՛, Մարթա՛, դու հոգս ես անում եւ շատ բաներով ես զբաղուած,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo mete ŋu ɖo biabia sia hã ŋu nɛ o. \t Եւ այդ մասին նրան պատասխան տալ չկարողացան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu tsi tre tso ame kukuwo dome la, nusrɔ̃lawo ɖo ŋku edzi be egblɔ nya sia ɖi. Eye wokpɔe dze sii be, nya siwo katã Yesu gblɔ tso mawunya me la ƒo nu tso eya ŋutɔ ŋu eye wo katã hã va eme vavã. \t Իսկ երբ մեռելներից յարութիւն առաւ, նրա աշակերտները յիշեցին, թէ այդ է, որ ասել էր. եւ հաւատացին Գրքին ու այն խօսքին, որ Յիսուս ասել էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake mana mianya bena, ɖase detotɔ katã wu esi woɖi tso ŋunye metso amegbetɔ aɖeke gbɔ o. Togbɔ be meƒo nu na mi tso Yohanes ƒe ɖaseɖiɖi ŋuti hã la, ɖe mewɔ esia be miaxɔ dzinye ase ale be miakpɔ ɖeɖe. \t Բայց ես մարդկանցից չէ, որ վկայութիւն եմ առնում, այլ այս ասում եմ, որ դուք փրկուէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nataniel gblɔ bena, “Nufiala, wòe nye Mawu Vi la vavã. Wòe nye Israel ƒe Fia la!” \t Նաթանայէլը պատասխան տուեց նրան ու ասաց. «Ռաբբի՛, դո՛ւ ես Աստծու Որդին, դո՛ւ ես Իսրայէլի թագաւորը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ame si nye nyateƒe ƒe Gbɔgbɔ, be wòanɔ anyi kpli mi yi ɖe mavɔ me. Xexeame mate ŋu axɔ Nyaxɔɖeakɔla sia o elabena mekpɔnɛ alo dzea sii o. Ke miawo la, mienyae elabena ele mia me eye wòanɔ anyi kpli mi. \t Ճշմարտութեան Հոգին, որին այս աշխարհը չի կարող ընդունել, որովհետեւ նրան չի տեսնում եւ նրան չի ճանաչում, բայց դուք ճանաչում էք նրան, որովհետեւ ձեզ մօտ պիտի բնակուի եւ ձեր մէջ պիտի լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Kpɔ egbɔ be mègblɔ nu sia na ame aɖeke o. Ke boŋ yi nãtsɔ ɖokuiwò afia Osɔfo la eye nãna vɔsanu siwo Mose ɖo ɖi na ameŋukɔkɔ abe ɖaseɖiɖi na wo ene.” \t «Զգո՛յշ եղիր, ոչ ոքի բան չասես, այլ գնա՛, քեզ քահանային ցո՛յց տուր եւ մաքրուելուդ համար ընծայ տուր այն, ինչ հրամայել էր Մովսէսը՝ նրանց համար իբրեւ վկայութիւն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Aƒetɔ Yesu, kpɔ nublanui na mí” . \t Եւ երբ մի գիւղ էր մտնում, նրան հանդիպեցին տասը բորոտներ, որոնք հեռու կանգնեցին,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wòxlẽ nya siawo vɔ la, etu agbalẽa tsɔe na ame si tsɔe nɛ la eye eya ŋutɔ yi ɖanɔ anyi. Ke ame siwo katã nɔ ƒuƒoƒea la fɔ ŋku ɖe edzi gãa. \t Եւ փակելով գիրքը՝ տուեց պաշտօնեային ու նստեց. եւ ժողովարանում գտնուողների բոլորի աչքերը նրա վրայ էին սեւեռուած:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke boŋ lãgbalẽgolo yeye mee wòdze be woakɔ aha yeye ɖo. \t Այլ՝ նոր գինին նոր տիկերի մէջ պէտք է լցուի, եւ երկուսն էլ կը պահուեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnuawo ɖo ŋku eƒe nyawo dzi. \t Եւ նրանք յիշեցին նրա խօսքերը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wokpɔ nuɖiaɖia le eŋu. Ke Yesu gblɔ na wo be, “Wodea bubu nyagblɔɖila ŋu le afi sia afi negbe le eya ŋutɔ ƒe dume kple eya ŋutɔ ƒe aƒeme ko.” \t Եւ նրանով գայթակղւում էին: Իսկ Յիսուս նրանց ասաց. «Չկայ անարգուած մարգարէ, բայց միայն՝ իր գաւառում եւ իր տանը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake mawudɔla la gblɔ nɛ be, “Mègavɔ̃ o, Zakaria! Elabena meva be magblɔ na wò be Mawu se wò gbedodoɖa. Srɔ̃wo Elizabet le viŋutsuvi dzi ge na wò, eye nãna ŋkɔe be Yohanes. \t Տիրոջ հրեշտակը նրան ասաց. «Մի՛ վախեցիր, Զաքարիա՛, որովհետեւ քո աղօթքը լսելի եղաւ. քո կինը՝ Եղիսաբեթը, մի որդի կը ծնի քեզ, եւ նրա անունը Յովհաննէս կը դնես:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Migavɔ̃ o! Miyi miagblɔ na nɔvinyewo be woadze mɔ enumake ayi ɖe Galilea eye woado gom le afi ma.” \t Այն ժամանակ Յիսուս նրանց ասաց. «Մի՛ վախեցէք. գնացէ՛ք ասացէք իմ եղբայրներին, որ գնան Գալիլիա եւ այնտեղ ինձ տեսնեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu si me Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ fũu la dzo le Yɔdan tɔsisia to eye Gbɔgbɔ la kplɔe yi ɖe Yudea ƒe gbedadaƒo afi aɖe. \t Եւ Յիսուս Սուրբ Հոգով լի վերադարձաւ Յորդանանից. եւ Հոգով անապատ առաջնորդուեց"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Pilato gabia be, “Nu ka tae miedi be mawɔ esia ɖo, eye vo kae wòda?” Ke woawo la ɣlia dodo dzi ko wonɔ be, “Klãe ɖe ati ŋuti! Klãe ɖe ati ŋuti!” \t Ամէնքը ասացին՝ թող խաչուի: Եւ նա ասաց. «Ի՞նչ չար բան արեց»: Եւ նրանք առաւել եւս աղաղակում էին ու ասում՝ թող խաչուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wova ɖo toa te la wokpɔ ameha gã aɖe wonɔ afi ma nɔ wo lalam. Enumake ŋutsu aɖe do tso ameha la dome va dze klo ɖe Yesu kɔme gblɔ bena,\" \t Երբ ժողովրդի մէջ եկան, մի մարդ մօտեցաւ, ծնկի եկաւ եւ ասաց. «Տէ՛ր, ողորմի՛ր իմ որդուն, որովհետեւ լուսնոտութիւնից է տառապում եւ չարաչար տանջւում է. շատ անգամ կրակի մէջ է ընկնում եւ երբեմն՝ ջրի մէջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mawudɔla la gblɔ nɛ kple kakaɖedzi be, “Nyee nye Gabriel, si nɔa Mawu ŋkume ɣesiaɣi. Eyae dɔm ɖa be magblɔ dzidzɔnya sia na wò. \t Հրեշտակը նրան պատասխանեց եւ ասաց. «Ես Գաբրիէլն եմ, որ կանգնում եմ Աստծու առաջ. ես ուղարկուեցի խօսելու քեզ հետ եւ այդ բանը քեզ աւետելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wokpɔe la, wogblɔ bena, “Aƒetɔ, ame geɖe le diwòm.” \t Եւ երբ գտան նրան, ասացին. «Ամէնքը փնտռում են քեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le xaxa ŋkeke mawo megbe teti ko la, ‘Zãdokeli ado, ɣleti magaɖi o, ɣletiviwo age tso dziƒo eye dziƒoŋunuwo aʋuʋu kpekpekpe. \t «Այդ օրերի նեղութիւնից անմիջապէս յետոյ, արեգակը պիտի խաւարի, եւ լուսինը իր լոյսը չպիտի տայ, եւ աստղերը երկնքից պիտի ընկնեն, ու երկնքի զօրութիւններ պիտի շարժուեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mlɔeba la, Herodia va kpɔ mɔnu aɖe si dzi wòato awu Yohanes. Herodes ƒe dzigbe ɖo eye wòɖo kplɔ̃ na eƒe kpeɖeŋutɔ ame siwo nye asrafo ƒe amegãwo kple ame ŋkuta siwo tso Galilea la le fiasã la me. \t Սակայն մի յարմար օր եկաւ, երբ Հերովդէսը իր ծննդեան տարեդարձի ընթրիքն էր տալիս իր նախարարներին, Գալիլիայի մեծամեծներին եւ հազարապետներին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake womekpɔ ɖeke o, togbɔ be ame geɖewo lɔ̃ ɖi aʋatsoɖase le eŋu hã. \t բայց ներկայացող բազում սուտ վկաների մէջ չէին գտնում այն: Յետոյ առաջ եկան երկու սուտ վկաներ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eyi dzi be, “Azɔ la mitsɔ mɔzɔkotoku nenye be ɖe le mia si. Mitsɔ ga hã ɖe asi, eye ne yi mele mia dometɔ aɖe si o la, nedzra eƒe awuwo wòatsɔ ga la aƒle ɖee. \t Եւ նրանք ասացին՝ եւ ո՛չ մի բանի: Ապա ասաց. «Իսկ այժմ՝ ով որ քսակ ունի, թող վերցնի այն, նոյնպէս եւ՝ մախաղ. իսկ ով որ չունի, թող վաճառի իր վերարկուն եւ իր համար սուր գնի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu va kpɔe bena ame geɖewo ŋutɔ wu ganɔ ye gbɔ vam la, edɔ eƒe nusrɔ̃lawo be woadi ʋu aɖe vɛ ne yewoatsɔ atso ƒu lae ayi eƒe go evelia dzi. \t Յիսուս իր շուրջը բազում ժողովուրդ տեսնելով՝ հրամայեց միւս կողմ գնալ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eɖi nuʋãnu si nyɔnu aɖe tsɔ de abolomɔ me eye wòwɔ dɔ to abolomɔ blibo la me va se ɖe esime wòʋã nyuie. \t նման է այն խմորին, որ մի կին, վերցնելով, խառնեց երեք գրիւ ալիւրի մէջ, մինչեւ որ ամբողջը խմորուեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu va ɖo Pilato gbɔ la, Pilato biae be, “Wòe nye Yudatɔwo ƒe Fia ?” Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nyee nye Fia la tututu abe ale si nègblɔ ene.” \t Պիղատոսը հարցրեց նրան եւ ասաց. «Դո՞ւ ես հրեաների թագաւորը»: Յիսուս պատասխան տուեց նրան եւ ասաց. «Դու ասում ես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Egblɔ be, ‘Ao, Fofo Abraham, nenye be ame aɖe atso ame kukuwo dome ayi wo gbɔ la, woatrɔ dzime. \t Եւ նա ասաց. «Ո՛չ, հա՛յր Աբրահամ. բայց եթէ մեռելներից մէկը նրանց մօտ գնայ, նրանք կ՚ապաշխարեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nya siawo wɔ nuku na nusrɔ̃lawo ŋutɔ. Yesu gagblɔ ake be, “Vinyewo, asesẽ na ame siwo ɖoa ŋu ɖe kesinɔnuwo ŋu la be woayi ɖe mawufiaɖuƒe la me! \t Եւ աշակերտները զարմացած էին նրա խօսքերի վրայ. իսկ Յիսուս դարձեալ պատասխանեց նրան�� եւ ասաց. «Զաւակնե՛րս, ինչքա՜ն դժուար է Աստծու արքայութիւն մտնել նրանց համար, որ իրենց յոյսը դրել են հարստութեան վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wònɔ gbe dom ɖa la, eƒe mo de asi keklẽ me. Eƒe awuwo fu tititi henɔ dzo dam miamiamia. \t Եւ երբ աղօթքի էր կանգնած, նրա երեսի տեսքը այլակերպուեց, նրա զգեստը փոխուեց եւ փայլուն-սպիտակ դարձաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne nya aɖe dzɔ ɖe nufiala aɖe dzi la eƒe sukuvi la hã dzie nye ma wòdzɔ ɖo. Nenema ke ne nya aɖe dzɔ ɖe Aƒetɔ aɖe dzi la, eƒe subɔvi hã le eme. Eye esi wònye be woyɔ Nye, Aƒea dzi kpɔla be Satana ɖe, aleke woayɔ miawoe \t Աշակերտին հերիք է, եթէ լինի իր վարդապետի նման, եւ ծառային՝ իր տիրոջ նման. եթէ տանտիրոջը Բէեղզեբուղ կոչեցին, որչա՜փ եւս առաւել՝ նրա ընտանիքը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wòva la nusrɔ̃lawo gblɔ nɛ bena, “Miekpɔ Aƒetɔ la.” Ke Toma ɖo eŋu na wo bena, “Nyemaxɔe ase o, va se ɖe esime nye ŋutɔ matsɔ nye asibidɛ aƒo ɖe eƒe gatagbadzɛbiawo me eye matsɔ nye asi aƒo ɖe abi si le axadame nɛ la me hafi.” \t Միւս աշակերտները նրան ասացին, թէ՝ Տիրոջը տեսանք: Եւ նա նրանց ասաց. «Եթէ չտեսնեմ նրա ձեռքերի վրայ մեխերի նշանը եւ իմ մատները մեխերի տեղերը չդնեմ ու իմ ձեռքը նրա կողի մէջ չխրեմ, չեմ հաւատայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Đe nèle gbɔgblɔm be yede ŋgɔ wu mía fofo Abraham si kua? Eye ɖe nèle gbɔgblɔm hã be yede ŋgɔ wu nyagblɔɖila siwo ku va yia? Ame ka koŋ nèbuna be yenye?” \t Միթէ դու աւելի մե՞ծ ես, քան մեր հայրը՝ Աբրահամը, որ մեռաւ. մեռան եւ մարգարէները. արդ, դու քեզ ո՞ւմ տեղ ես դնում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyagblɔɖila Yesaya gblɔ dɔ si ƒomevi wɔ ge Yohanes le la da ɖi ƒe alafa nanewo va yi, egblɔ be, “Mese ɣli aɖe tso gbedzi wòle ɖiɖim bena, ‘Midzra mɔ ɖo ɖi na Aƒetɔ la eye mido mɔ siwo dzi to ge wòle la woadzɔ.’” \t Սա՛ է այն մարդը, որի մասին Եսայի մարգարէի բերանով ասուեց. «Անապատում կանչողի ձայնն է, պատրաստեցէ՛ք Տիրոջ ճանապարհը եւ հարթեցէ՛ք նրա շաւիղները»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wònɔ akɔnta la wɔm la, wokplɔ eƒe fenyila ɖeka vɛ, ame sia nyi fe sidi akpe akpewo le esi. \t Եւ երբ սկսեց հաշիւն ընդունել, նրա մօտ բերուեց տասը հազար քանքարի մի պարտապան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne wòkpɔ be wowɔ yeƒe nɔƒe xoxo la wòle dzadzɛ la, \t Եւ գալիս է ու գտնում այն՝ մաքրուած եւ կարգի բերուած:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ misrɔ̃ nu tso gboti ŋu. Nenye be tsi ɖo eƒe alɔwo me eye aŋgbawo de asi dodo me la, ekema minyae be dzomeŋɔli ɖo vɔ. \t «Թզենո՛ւց սովորեցէք առակը. որովհետեւ, երբ նրա ոստերը կակղեն, եւ տերեւը ցցուի, կ՚իմանաք, որ ամառը մօտ է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo biabia sia ŋu nɛ kple lododo sia be, “Ŋutsu aɖe si nɔ mɔ zɔm tso Yerusalem yina ɖe Yeriko la va ge ɖe adzodalawo sime. Adzodala siawo ƒoe nyuie eye woɖe ga kple eƒe awuwo le eŋu hegblee ɖe mɔa to wònɔ kudɔ ƒom.” \t Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց. «Մի մարդ Երուսաղէմից Երիքով էր իջնում եւ ընկ��ւ աւազակների ձեռքը, որոնք նրան մերկացրին, վիրաւորեցին եւ կիսամեռ թողեցին ու գնացին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo vɔ̃ ale gbegbe be woɖe kuku na Yesu be wòadzo le yewo gbɔ kpoo; ale Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo ge ɖe ʋua me eye wotso ƒu la heyi go evelia dzi. \t Եւ գերգեսացիների երկրի շրջակայքում գտնուող ամբողջ բնակչութիւնը աղաչում էր Յիսուսին՝ հեռու գնալ իրենց սահմաններից, որովհետեւ մեծ վախով տագնապում էին: Եւ նա նաւակ նստելով՝ վերադարձաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyateƒe me, eƒe nukuawo wɔ ale gbegbe be eƒe avawo katã yɔ fũu gba go eye megakpɔ nɔƒe na mamleawo gɔ̃ hã o. Ebu ta me le nu si wòawɔ la ŋu vevie, \t եւ նա խորհեց իր մտքում ու ասաց. «Տեսնեմ ինչ կարող եմ անել, քանի որ բերքս կուտակելու տեղ չկայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Pilato na woƒo Yesu kple atam vevie. \t Այն ժամանակ Պիղատոսը հրամայեց Յիսուսին վերցնել եւ նրան գանակոծել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eƒe lũʋɔ yi ɖe dzomavɔ me. Esi wònɔ fu kpem le afi ma la, ekpɔ Lazaro ɖaa le Abraham gbɔ. \t Եւ դժոխքում, մինչ սա տանջանքների մէջ էր, բարձրացրեց իր աչքերը, հեռուից տեսաւ Աբրահամին եւ Ղազարոսին էլ՝ նրա գրկում հանգստացած:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi míeɖo gota la, míekpɔ be wodo dzo ɖe afi ma, lã meme nɔ edzi, eye abolo hã kpe ɖe eŋu. \t Երբ ցամաք ելան, տեսան վառուած ածուխի մի կրակատեղ՝ մի ձուկ նրա վրայ եւ հաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dze si bu eƒe vivi la meganyo na naneke o, menyo na aɖudodo gɔ̃ hã o. Đeko wòle be woatsɔe aƒu gbe. Miɖo to nyuie, nenye be miedi be yewoase nu si mewɔnɛ la gɔme.” \t Ո՛չ հողի համար է պիտանի եւ ո՛չ էլ՝ պարարտանիւթի, այլ՝ դուրս թափելու: Ով որ ականջ ունի լսելու, թող լսի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃vi mewua eƒe nufiala o. Ke ame sia ame si xɔ hehe nyuitɔ la anɔ ko abe eƒe nufiala ene. \t Աշակերտը մեծ չէ, քան իր վարդապետը. ամէն կատարեալ աշակերտ իր վարդապետի պէս կը լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ke esi wòmlɔ anyi le zã me la, eƒe futɔ va ƒã gbeku vɔ̃wo ɖe bliawo dome. \t Եւ երբ մարդիկ քնի մէջ էին, նրա թշնամին եկաւ եւ ցանած ցորենի վրայ որոմ ցանեց ու գնաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Baba na funɔwo kple ame siwo si vidzĩwo le le ŋkeke mawo me. \t Բայց վա՜յ այդ օրերին յղիներին ու ստնտուներին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Agbledela si ŋu meƒo nu tsoe lae nye ame si gblɔa mawunya na amewo, eye wòdina be yeaƒa ku nyuiwo ɖe amewo ƒe agbemɔ dzi. \t Նա, որ սերմանում է, Աստծու խօսքն է սերմանում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo katã do ɣli sesĩe be, “Ekema ɖe nèle gbɔgblɔm be Mawu Vie yènyea?” Yesu ɖo eŋu be, “Ẽ, Mawu Vie menye abe ale si miegblɔe ene.” \t Եւ ամէնքը միասին ասացին. «Ուրեմն դու Աստծու Որդի՞ն ես»: Եւ նա նրանց ասաց. «Դուք ասում էք, թէ ես եմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi nu sia nu sɔ gbe vɔ be wɔnawo nadze egɔme la, edɔ eƒe subɔvi ɖe ame siwo wòkpe la gbɔ be wòaɖayɔ wo vɛ. \t Եւ ընթրիքի ժամին իր ծառային ուղարկեց՝ կանչելու հրաւիրուածներին, թէ՝ «Եկէ՛ք, որովհետեւ ահա ամէն ինչ պատրաստ է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Agbletɔa gblɔ na wo be, ‘Nɔviwo, nyemedze agɔ le mia dzi o ɖe menye miawo ŋutɔe lɔ̃ bena ame sia ame axɔ sidi wuieve si nye ŋkeke ɖeka ƒe fetu oa? \t Նա պատասխանեց նրանցից մէկին եւ ասաց. «Ընկե՛ր, քեզ չեմ զրկում. չէ՞ որ ինձ հետ մէկ դահեկանի սակարկեցիր."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Đevi la tsi eye wosẽ ŋu le gbɔgbɔ me. Enɔ gbedzi va se ɖe esime woɖee fia Israel blibo la le gaglãgbe. \t Եւ մանուկը աճում ու զօրանում էր հոգով եւ մնում էր ամայի տեղերում՝ մինչեւ Իսրայէլում նրա երեւալու օրը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu bena, “Mi alakpanuwɔlawo! Đe mieɖea ka miaƒe nyiwo le woƒe kpowo me le Sabat dzi eye miekplɔawo yina ɖanaa tsi wo wonona oa? Esia hã nye dɔwɔwɔ le Sabat ŋkekea dzie. \t Տէրը նրան պատասխանեց եւ ասաց. «Կեղծաւորնե՛ր, ձեզնից իւրաքանչիւր ոք շաբաթ օրով իր եզը կամ էշը մսուրից չի՞ արձակում եւ չի՞ տանում ջուր տալու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Pilato vɔ̃ be ameha la ava wɔ ʋunyaʋunya eye be wòadze wo ŋu ta la, eɖe asi le Baraba ŋu na wo. Ke eɖe gbe be woaƒo Yesu kple atam. Le esia megbe la, ekplɔe de asi na ameawo be woayi aɖaklãe ɖe ati ŋu le woƒe didi nu. \t Իսկ Պիղատոսը, որովհետեւ ուզեց ամբոխին գոհացնել, նրանց համար Բարաբբային արձակեց: Իսկ Յիսուսին ծեծել տալով՝ նրանց ձեռքը յանձնեց, որպէսզի խաչը հանուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Filipo hã yi ɖagblɔe na Andrea ale eya kple Andrea woyi Yesu gbɔ yi ɖagblɔ ameawo ƒe didi nɛ. \t Փիլիպպոսը եկաւ եւ Անդրէասին ասաց: Անդրէասը եւ Փիլիպպոսն էլ Յիսուսին ասացին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Petro gblɔ kple ɣli be, “Gbeɖe, nyemagblẽ wò ɖi akpɔ o. Ne ehiã be maku kpli wò kura gɔ̃ hã la, malɔ̃ aku faa.”\" Nusrɔ̃la mamlɛawo hã ɖe adzɔgbe nenema ke. \t Իսկ Պետրոսն առաւել եւս պնդում էր ու ասում. «Թէ քեզ հետ մեռնել իսկ հարկ լինի, քեզ չեմ ուրանայ»: Եւ ամէնքն էլ նոյնն էին ասում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Petro, mele egblɔm na wò be, hafi koklo naku atɔ zi eve etsɔ fɔŋli la, ãgbe nu le gbɔnye zi etɔ̃.” \t Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում քեզ, որ դու այս գիշեր իսկ, դեռ աքաղաղը չկանչած, երեք անգամ պիտի ուրանաս ինձ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi mienya ɣeyiɣi sia o ta la minɔ ŋudzɔ aɖabaƒoƒo ɖe sia ɖe. \t Զգո՛յշ եղէք, հսկեցէ՛ք ու աղօթեցէ՛ք, քանի որ չգիտէք, թէ ե՛րբ է ժամանակը."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu meɖo nya la ŋu nɛ o eye esia wɔ nuku na Pilato ŋutɔ. \t Եւ նրան չպատասխանեց եւ ոչ մի բան, այնպէս որ կուսակալը շատ զարմացաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Minɔ ŋudzɔ, be ame aɖeke nagaflu mi o. \t Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Զգո՛յշ եղէք, գուցէ մէկը ձեզ խաբի."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Viɖe aɖeke mele woƒe subɔsubɔ ŋuti o, elabena wofiaa woawo ŋutɔ ƒe se siwo wowɔ la eye woɖe asi le Mawu ƒe sewo ŋuti.’” \t զուր են ինձ պաշտում. մարդկանց կողմից պատուիրուած վարդապետութիւններ են ուսուցանում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ etrɔ ɖe nusrɔ̃lawo ŋu bia wo be, “Nu ka ta mievɔ̃ alea gbegbe ɖo? Ekema va se ɖe fifĩ laa hã, miexɔ dzinye se oa?” \t Եւ նրանց ասաց. «Ինչո՞ւ այդպէս վախկոտ էք. դեռեւս հաւատ չունէ՞ք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi ameha la kpɔ Yesu la, vɔvɔ̃ lé wo ke woƒu du yi egbɔ be yewoaɖado gbe nɛ. \t Եւ իսկոյն ամբողջ ժողովուրդը, երբ տեսաւ նրան, զարմացաւ եւ, ընդառաջ վազելով, ողջոյն էր տալիս նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne mielɔ̃a ame siwo lɔ̃a mi ɖeɖe ko la, wɔwui kae miewɔ?. Đe nudzɔlawo gɔ̃ hã mewɔna nenema oa:? \t Եթէ սիրէք միայն նրանց, որոնք ձեզ սիրում են, ձեր վարձն ի՞նչ է. չէ՞ որ մաքսաւորներն էլ նոյնն են անում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu de se nɛ be megagblɔe na ame aɖeke o, ke boŋ neyi Yudatɔwo ƒe osɔfo gbɔ. Egblɔ kpe ɖe eŋu be, “Yi nãna vɔsanu si ame siwo haya tso kpodɔléle me la nana le Mose ƒe sea nu. Esia afia ame sia ame be èkpɔ dɔyɔyɔ vavã.”\" \t Յիսուս պատուիրեց նրան ոչ ոքի չասել, այլ՝ «Գնա՛, - ասաց, - դու քեզ ցո՛յց տուր քահանային եւ ընծայ տուր քո մաքրուելու համար, ինչպէս որ հրամայել էր Մովսէսը՝ ի վկայութիւն նրանց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi ame eveawo ge ɖe ʋua me ko la, yaa tɔ te zi ɖeka. \t Եւ երբ նրանք նաւակ բարձրացան, քամին հանդարտուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miadim, ke miakpɔm o, eye miate ŋu ava afi si meyi hã o.” \t Ինձ կը փնտռէք եւ չէք գտնի, եւ ուր ես եմ գնում, դուք չէք կարող գալ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta Osɔfogãwo wɔ ɖoɖo be yewoawu Lazaro hã, \t Քահանայապետները խորհուրդ արեցին, որ Ղազարոսին էլ սպանեն,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "hegblɔ nɛ bena, “Be nãfia be Mawu Vi nènye la, ti kpo tso afi sia ne nãdze anyigba elabena, mawunya gblɔ bena, ‘Mawu adɔ eƒe dɔlawo ɖa bena woaxe wò le yame be mãtsɔ wò afɔ axlã ɖe kpe aɖeke o. \t «Եթէ Աստծու Որդին ես, քեզ այստեղից ցա՛ծ գցիր, որովհետեւ գրուած է՝ իր հրեշտակներին պատուիրուած է քո մասին, եւ ձեռքերի վրայ պիտի վերցնեն քեզ, որպէսզի երբեք քո ոտքը քարին չխփես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake edo ɣli yɔ wo eye wògblɔ na wo bena, womegavɔ̃ o. \t Եւ նա ասաց նրանց. «Ես եմ, մի՛ վախեցէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Aƒea me ŋutɔ yɔ fũu kple konyifala siwo nɔ avi fam. Yesu gblɔ na wo be, “Midzudzɔ avia. Đevia meku o, alɔ̃ ko dɔm wòle!” \t Ամէնքը լալիս եւ ողբում էին նրա վրայ: Եւ նա ասաց. «Լաց մի՛ եղէք, որովհետեւ մեռած չէ, այլ ննջում է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Emlɔ afi sia henɔ mɔ kpɔm be nuɖuɖu kakɛ aɖe ava ka ye si tso kesinɔtɔ la ƒe nuɖukplɔ̃ dzi. Avuwo va nɔa eƒe abiwo me ɖuɖɔm le agboa nu. \t Եւ ցանկանում էր լցնել իր որովայնը այն փշրանքներով, որոնք թափւում էին մեծահարուստի սեղանից: Եւ դեռ շներն էլ գալիս էին ու լիզում նրա վէրքերը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ame siwo womedzi tso ʋu alo ŋutilã ƒe lɔlɔ̃nu alo ŋutsu ƒe lɔlɔ̃nu me o, ke boŋ tso Mawu ƒe lɔlɔ̃nu me. \t Նրանք ո՛չ արիւնից, ո՛չ մարմնի կամքից եւ ոչ էլ մարդու կամքից, այլ Աստծուց ծնուեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu si Yesu wɔ la na be eƒe ŋkɔ ɖi hoo le Galilea nutoa katã me le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe. \t Եւ նրա համբաւը տարածուեց Գալիլիայի բոլոր կողմերում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne èbe yeado gbe ɖa la, yi ɖe wò xɔme nãtu ʋɔa eye nãdo gbe ɖa na Fofowò, ame si womekpɔna o ekema Fofowò, ame si kpɔa nu si wowɔna le bebeme la, atu fe na wò. \t Այլ դու երբ աղօթես, մտի՛ր քո սենեակը, փակի՛ր քո դռները եւ ծածո՛ւկ աղօթիր քո Հօրը, եւ քո Հայրը, որ տեսնում է, ինչ որ ծածուկ է, կը հատուցի քեզ յայտնապէս:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le afi sia la, ekpɔ asitsalawo le gbedoxɔ la ƒe xɔxɔnu wonɔ nyiwo, alẽwo kple akpakpawo dzram hena vɔsasa. Gaɖɔlilawo hã nɔ teƒea nɔ ga ɖɔ lim na amewo. \t Եւ տաճարի մէջ գտաւ նրանց, որ վաճառում էին արջառներ, ոչխարներ եւ աղաւնիներ, ինչպէս նաեւ՝ լումայափոխներ, որ նստած էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi menɔ xexeame le afii la, mekpɔ ame siwo katã nètsɔ nam la dzi nyuie. Medzɔ wo ŋu bena ɖeka pɛ hã megatsrɔ̃ o, negbe vi sẽto la koe ayi dzo mavɔ me abe ale si mawunya gblɔe da ɖi ene.” \t Մինչ աշխարհում նրանց հետ էի, ես պահում էի նրանց քո անունով, որով ինձ տուեցիր. եւ ես պահեցի. ու նրանցից ոչ ոք չկորաւ, բացի կորստեան դատապարտուած մարդուց, որպէսզի գրուածը կատարուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ame si melɔ̃ ɖe woƒe aɖaŋudede kple woƒe nuwɔwɔ dzi o. Etso Yuda du si woyɔna be Arimatia la me, eye wònye ame si le mɔ kpɔm na mawufiaɖuƒe la ƒe vava. \t (սա չէր միաբանել նրանց մտադրութիւններին ու գործերին): Եւ ինքն էլ էր սպասում Աստծու թագաւորութեանը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake nu si le fu ɖem na mi, abe ale si megblɔ do ŋgɔe ene lae nye bena, togbɔ be miekpɔm hã la, miexɔ dzinye se o. \t Բայց ես ձեզ ասել եմ, թէ ինձ տեսաք եւ չէք հաւատում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wò, alakpanuwɔla, ɖe atikpo le wò ŋutɔ wò ŋku dzi gbã ekema ãkpɔ nu nyuie ale be nãte ŋu aɖe ati fefe si le nɔviwò ƒe ŋku dzi. \t Կեղծաւո՛ր, նախ հանի՛ր քո աչքից այդ գերանը եւ ապա յստակ կը տեսնես՝ քո եղբօր աչքից շիւղը հանելու համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye kpɔ ɖa xɔmetsovɔ si wotsɔ xe Kɔkɔeƒewo ƒe Kɔkɔeƒe la ŋkumee le gbedoxɔ me la ma ɖe eve enumake tso tame va se ɖe egɔme eye anyigba ʋuʋu kpekpekpe; agakpe gãwo hã gbã \t Եւ ահա տաճարի վարագոյրը վերեւից մինչեւ ներքեւ երկուսի պատռուեց, եւ երկիրը շարժուեց, եւ ժայռեր ճեղքուեցին,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖiɖi ɖe edzi le akpakpa ƒe nɔnɔme me eye gbe aɖe ɖi tso dziƒo bena,\" “Wòe nye vinye si melɔ̃na vevie ŋutɔ. Ẽ, wòe doa dzidzɔ nam.” \t եւ Սուրբ Հոգին մարմնաւոր տեսքով, որպէս աղաւնի իջաւ նրա վրայ. եւ երկնքից ձայն եկաւ, որ ասում էր. «Դո՛ւ ես իմ սիրելի Որդին, որ ունես իմ ամբողջ բարեհաճութիւնը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le aɖabaƒoƒo ʋee aɖewo megbe la, ame bubu hã kpɔe eye wògblɔ nɛ be, “Wò hã eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka tututue nènye!” Petro ɖo eŋu nɛ be, “Gbeɖe, amegã menye wo dometɔ ɖekae menye o.” \t Եւ քիչ յետոյ մէկ ուրիշը տեսաւ նրան եւ ասաց. «Դո՛ւ էլ նրանցից ես»: Պետրոսն ասաց. «Ո՛վ մարդ, ես նրանցից չեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eka atam nɛ be, “Nu sia nu si nãbia la matsɔe ana wò, nenye nye fiaɖuƒe ƒe afã nèbia hã mana wò.” \t Եւ երդուեց նրան շատ անգամ, թէ՝ դու ինձնից ինչ էլ որ ուզես, կը տամ քեզ, մինչեւ իսկ իմ թագաւորութեան կէսը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wònɔ nukua wum la, ɖewo ge ɖe mɔ to eye xeviwo va fɔ wo mi. \t «Ահա մի սերմնացան ելաւ սերմանելու. եւ երբ նա սերմանում էր, մի մաս սերմ ընկաւ ճանապարհի եզերքին, եւ երկնքի թռչունը եկաւ եւ այն կերաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ ege ɖe ʋua me eye yaƒoƒo la tɔ te. Nusrɔ̃lawo kata ƒe nu ku ŋutɔ \t Եւ նա նաւակ բարձրացաւ նրանց մօտ, եւ քամին դադարեց: Եւ նրանք առաւել եւս ապշել էին իրենց մտքում ու սաստիկ զարմանում էին,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dzi nedzɔ mi ame siwo yome woti le dzɔdzɔenyenye ta, elabena woawo tɔe nye dziƒofiaɖuƒe la. \t - Երանի՜ նրանց, որ հալածւում են արդարութեան համար, որովհետեւ նրանցն է երկնքի արքայութիւնը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋufɔke, esi ŋutitoto ŋkeke la ƒe ŋkeke gbãtɔ wu enu la, Osɔfogãwo kple Farisitɔwo yi ɖe Pilato gbɔ \t Եւ հետեւեալ օրը, որ ուրբաթի յաջորդ օրն է, քահանայապետներն ու փարիսեցիները հաւաքուեցին Պիղատոսի մօտ ու ասացին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Megblɔ esia elabena ne wole nu siawo ƒomevi wɔm ɖe ati mumu ŋu ɖe, nu ka woawɔ ɖe ati ƒuƒu ŋu?” \t որովհետեւ, երբ դալա՛ր փայտին այսպէս անեն, չորի՛ն ինչ կը պատահի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋutsua dzilawo gblɔ esiawo le vɔvɔ̃ na Yudatɔwo ta, elabena Yudatɔwo ɖoe da ɖi xoxoxo be ame si agblɔ be eyae nye Kristo la, woaɖe nenem me ma le yewoƒe hame. \t Նրա ծնողները այսպէս ասացին, որովհետեւ հրեաներից վախենում էին, քանի որ հրեաները երդուել էին, որ, եթէ մէկը նրան Քրիստոս խոստովանի, հեռացուի ժողովարանից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃ nɔ la hã nɔ ƒuƒoƒea le ɣemaɣi me. Ame sia de asi ��lidodo me be, \t Արդ, նրանց ժողովարանում մի մարդ կար՝ պիղծ ոգուց բռնուած, որն աղաղակեց եւ ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale ke miekpɔ tso Mesia la ŋutɔ ŋu? Ame ka vie wònye?” Woɖo eŋu nɛ be, “David vie!” \t «Ի՞նչ կարծիք ունէք Քրիստոսի մասին, ո՞ւմ որդին է»: Նրան ասացին՝ Դաւթի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nye la, nyemagble mi ɖi abe tsyɔ̃eviwo ene o, matrɔ ava mia gbɔ. \t Ձեզ որբ չեմ թողնի, կը գամ ձեզ մօտ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yɔ eƒe nusrɔ̃la wuieveawo ƒo ƒui eye wòna ŋusẽ wo bena woanya gbɔgbɔ vɔ̃wo le amewo me eye woada dɔ sia dɔ ƒomevi. \t Եւ նա իր մօտ կանչելով իր տասներկու աշակերտներին՝ նրանց իշխանութիւն տուեց պիղծ դեւերի վրայ՝ հանելու դրանք եւ բժշկելու ամէն ցաւ եւ ամէն հիւանդութիւն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke magblɔ nɛ boŋ be, ‘Wɔ nye fiẽnuɖuɖu, dzra ɖokuiwò ɖo eye nãva subɔm le nye kplɔ̃ ŋuti maɖu nu eye mano nu, le esia megbe wò hã nãɖu nu, nãno nu oa? \t «Իսկ ձեզնից ո՞վ, որ հողագործ կամ հովիւ ծառայ ունի, երբ սա ագարակից տուն մտնի, նրան կ՚ասի իսկոյն՝ «Անցի՛ր սեղան նստիր»."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke va se ɖe fifi hã la, ameawo mese nu si gblɔm wònɔ na wo le Fofo la ŋuti gɔme kpɔ o. \t Եւ նրանք չիմացան, թէ Հօր մասին էր ասում իրենց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mele egblɔm na mi bena nu sia nu si miabla le anyigba dzi la, anɔ babla le dziƒo, eye nu sia nu si miatu le anyigba dzi la anɔ tutu le dziƒo. \t Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ինչ որ կապէք երկրի վրայ, կապուած պիտի լինի երկնքում: Եւ ինչ որ արձակէք երկրի վրայ, թող արձակուած լինի երկնքում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Ame eve aɖewo yi gbedoxɔ me be woado gbe ɖa. Đeka nye Farisitɔ eye evelia nye nudzɔla aɖe. \t «Երկու մարդ տաճար ելան աղօթքի կանգնելու. մէկը՝ փարիսեցի, միւսը՝ մաքսաւոր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyee nye agbebolo la! \t Ես եմ կենաց հացը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu tsɔ abolo atɔ̃ kple tɔmelã evea eye wòwu mo dzi ɖe dziƒo heda akpe ɖe wo ta. Eŋe wo me kakɛkakɛ eye wòtsɔ wo na nusrɔ̃lawo be woatsɔ wo aɖo ameawo ƒe akɔme. \t Եւ նա վերցնելով հինգ նկանակը եւ երկու ձուկը՝ նայեց դէպի երկինք, օրհնեց, կտրեց եւ աշակերտներին տուեց, որպէսզի ժողովրդի առաջ դնեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake esi viwò sia yi ɖagblẽ wò ga ɖe gbolowo ŋu trɔ gbɔ la, èwu nyivi damitɔ kekeake si le mía si la tsɔ ɖo kplɔ̃e nɛ.’” \t Երբ եկաւ քո այդ որդին, որը քո ունեցուածքը կերաւ պոռնիկների հետ, պարարտ եզը նրա համար մորթեցիր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nahɔ fofoe nye Serug, Serug fofoe nye Reu, Reu fofoe nye Peleg, Peleg fofoe nye Eber, Eber fofoe nye Sela, \t եւ սա՝ Սերուգի, եւ սա՝ Ռագաւի, եւ սա՝ Փաղեկի, եւ սա՝ Եբերի, եւ սա՝ Սաղայի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ esiae nye Yohanes ƒe ɖaseɖiɖi esime Yudatɔ siwo le Yerusalem dɔ Osɔfowo kple Levitɔwo ɖo ɖe egbɔ ne woabiae be,\" “Ame kae nènye?” \t Եւ Յովհաննէսի վկայութիւնը այս է. երբ հրեաները Երուսաղէմից քահանաներ ու ղեւտացիներ ուղարկեցին նրա մօտ, որպէսզի հարցնեն նրան՝ դու ո՞վ ես,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ la ame aɖe si tso Farisitɔwo dome, eye eƒe ŋkɔe nye Nikodemo la li; enye Yudatɔwo ƒe takpekpe gã me nɔla. \t Եւ փարիսեցիների մէջ Նիկոդեմոս անունով մի մարդ կար, որ հրեաների իշխանաւոր էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Ke hã la, ame aɖeke menya ŋkeke alo gaƒoƒo si tutu dzi nu siawo ava eme o. Mawudɔla siwo le dziƒo hã menyae o, nye ŋutɔ gɔ̃ ha nyemenyae o, negbe Fofonye ko. \t «Սակայն այդ օրուայ եւ ժամի մասին ոչ ոք չգիտէ. ո՛չ հրեշտակները երկնքում եւ ո՛չ էլ՝ Որդին, այլ միայն՝ Հայրը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo gagblɔ bena, “Aƒetɔ, na abolo vavã sia mí gbe sia gbe.” \t Նրան ասացին. «Տէ՛ր, ամէն ժամ տո՛ւր մեզ այդ հացը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Sẽ la, Zadukitɔwo hã va do. Ame siawo nye hatsotso aɖe siwo mexɔ ame kukuwo ƒe tsitretsitsi dzi se o la me tɔwo. Wobia Yesu be,\" \t Նրա մօտ եկան սադուկեցիները, որոնք ասում են, թէ՝ յարութիւն չկայ. հարց էին տալիս եւ ասում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu dada kple nɔviawo va aƒe si me wònɔ la godo, eye wodɔ ame aɖe ɖa be wòayɔe na wo. \t Եկան նրա եղբայրներն ու մայրը եւ դրսում կանգնած՝ մարդ ուղարկեցին ու կանչեցին նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale asrafoawo xɔ ga la eye wogblɔ nu si woɖo na wo be woagblɔ la. Nya la kaka ɖe Yudatɔwo dome gbẽe eye woxɔe se va se ɖe egbegbe gɔ̃ hã. \t Եւ նրանք դրամն առնելով՝ արեցին այնպէս, ինչպէս որ իրենց սովորեցրել էին: Եւ այս զրոյցը տարածուած է հրեաների մէջ մինչեւ այսօր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Ame siwo manɔ aƒe gbe ma gbe o la, megatrɔ yi aƒe me be yewoaƒo ƒu yewoƒe nuwo o.” Ame siwo le agble la megaxa trɔ yi aƒe me le dua me o. \t Նոյն ձեւով է լինելու այն օրն էլ, երբ մարդու Որդին է յայտնուելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake ɣeyiɣi gbɔna esi woaɖo Nye Mesia la fiazikpui dzi le Mawu ŋusẽkatãtɔ la ƒe ɖusime.” \t Բայց սրանից յետոյ մարդու Որդին պիտի նստի Աստծու զօրութեան աջին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Esia le eme, gake le nyateƒe me, mele egblɔm na wò bena, ne womegbugbɔ wò dzi o la, mãte ŋu ayi mawufiaɖuƒe la me o.” \t Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում քեզ, եթէ մէկը վերստին չծնուի, չի կարող Աստծու արքայութիւնը տեսնել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fofo, de ŋutikɔkɔe kple bubu wò ŋkɔ la ŋu.” Esi Yesu wu nya siawo nu ko la, gbe aɖe ɖi tso dziƒo be, “Mewɔ esia xoxo eye magawɔe ake.” \t Հա՛յր, փառաւորի՛ր քո անունը»: Երկնքից մի ձայն եկաւ. «Ե՛ւ փառաւորեցի, եւ դարձեա՛լ պիտի փառաւորեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Awu menɔ ŋunye o gake mietsɔ awu nam medo. Medze dɔ mieva kpɔm ɖa. Menɔ gaxɔ me eye mieɖi tsa va gbɔnye.” \t մերկ էի, եւ ինձ հագցրիք, հիւանդ էի, եւ ինձ տեսնելու եկաք, բանտում էի, եւ ինձ այցի եկաք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siawo xɔa ahosiwo ƒe aƒewo le wo si eye wodoa kpɔkpɔ wo ɖokuiwo to gbe didiwo dodoɖa me. Ame siawo tɔgbi axɔ tohehe sesẽtɔ.” \t Նրանք ուտում են այրիների տները, ցուցադրաբար երկարացնում են աղօթքները, որպէսզի աւելի խիստ դատաստան ընդունեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Herodes di be yeawu Yohanes gake enɔ vɔvɔ̃m be ʋunyaʋunya ava dzɔ elabena amewo katã xɔe se be Yohanes nye nyagblɔɖila. \t Եւ կամենում էր նրան սպանել, բայց վախենում էր ժողովրդից, քանի որ նրան որպէս մարգարէ էին ընդունում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "gblẽ wò vɔsanu la ɖe vɔsamlekpui la ŋgɔ ne nãyi ãɖe kuku na nɔviwò sia, eye nãdzra mi kplii dome ɖo hafi nãva sa vɔ na Mawu. \t քո ընծան թո՛ղ սեղանի առաջ եւ գնա՛ նախ հաշտուի՛ր քո եղբօր հետ եւ ապա ե՛կ քո ընծան մատուցի՛ր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nye la Kekelie menye va xexeame, ame siwo katã xɔ dzinye se la, magazɔ viviti me o. \t Ես որպէս լոյս եկայ աշխարհ, որպէսզի ամէն ոք, որ ինձ հաւատում է, խաւարում չմնայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wòkpɔ Yesu teti ko la etsɔ eɖokui xlã ɖe anyigba le eŋgɔ henɔ ɣli dom be, “Nu ka dim nèle le gbɔnye wò Yesu, Mawu Dziƒoʋĩtɔ la ƒe Vi. Meɖe kuku na wò, mègawɔ funyafunyam o!” \t Եւ տեսնելով Յիսուսին՝ աղաղակեց, ընկաւ նրա առաջ եւ բարձր ձայնով ասաց. «Ի՞նչ ես ուզում ինձնից, Յիսո՛ւս, բարձրեալ Աստծու Որդի, աղաչում եմ քեզ, ինձ մի՛ տանջիր»."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wote tu Yeriko la, wokpɔ nubiala ŋkuagbãtɔ aɖe wònɔ mɔ to nɔ nu biam le mɔzɔlawo si. \t Եւ երբ նա մօտենում էր Երիքովին, ճանապարհի վրայ նստել էր մի կոյր մուրացկան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Petro gblɔ nɛ be, “Míawo la míegble míaƒe aƒewo kple nu sia nu ɖi dze yowòme.” \t Եւ Պետրոսն ասաց. «Ահա մենք մեր ամէն ինչը թողեցինք եւ եկանք քո յետեւից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siawo dometɔ ɖekae nye Andrea si nye Simɔn Petro nɔvi. \t Սիմոն Պետրոսի եղբայր Անդրէասը մէկն էր այն երկուսից, որոնք լսեցին Յովհաննէսի ասածը եւ գնացին Յիսուսի յետեւից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu nɔ mawunya gblɔm le ƒuƒoƒea la, ŋutsu aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃ aɖe le la de asi ɣlidodo me ɖe eta be, \t Եւ ժողովարանում մի մարդ կար, որին բռնել էր մի պիղծ դեւի չար ոգին. սա բարձր ձայնով աղաղակեց եւ ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dziƒofiaɖuƒe la gasɔ kple Aƒetɔ aɖe si ɖo be yeawɔ mɔzɔzɔ ayi anyigba bubu aɖe dzi. Hafi wòadzo la eyɔ eƒe dɔlawo hetsɔ ga home vovovo de asi na wo dometɔ ɖe sia ɖe be wòatsɔ nɔ asi tsamii va se ɖe esime yeagbɔ. \t «Նոյնպէս, մի մար��, հեռու երկիր գնալիս, կանչեց իր ծառաներին եւ իր ունեցուածքը նրանց տուեց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale ameawo nɔ anyi ɖe hatsotso alafa alafa kple blaatɔ̃wo me. \t Եւ դաս-դաս նստեցին, տեղ-տեղ՝ հարիւր, տեղ-տեղ՝ յիսուն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame geɖewo tso Yerusalem eye bubuwo hã tso Yɔdan tɔsisi la ƒe gowo dzi kple Yudea nuto me godoo va afi si Yohanes nɔ mawunya gblɔm le la be yewoaɖo toe. \t Այն ժամանակ նրա մօտ էին գնում բոլոր երուսաղէմացիները, ամբողջ Հրէաստանն ու Յորդանանի շրջակայքի ժողովուրդը,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena ŋkeke mawo anye ŋkeke siwo ƒomevi medzɔ kpɔ tso keke ɣeyiɣi si me Mawu wɔ xexeame va se ɖe fifia o. Eye ŋkeke siawo ƒomevi magadzɔ kpɔ hã le ɣe aɖeke ɣi le esia megbe o. \t Այդ օրերը պիտի լինեն օրեր այնպիսի նեղութիւնների, որոնց նմանը չի եղել երբեք արարչագործութեան սկզբից մինչեւ այժմ եւ չի էլ լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Se siae nye esi gblɔ be, ‘Israel, see! Aƒetɔ mía Mawu la, Aƒetɔ ɖeka hɔ̃ ko wònye. \t Եւ Յիսուս ասաց նրան. «Ամենից առաջինն է՝ «Լսի՛ր, Իսրայէ՛լ, մեր Տէր Աստուածը միակ Տէրն է."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Enyo gake woayra geɖe wu esia ame siwo sea mawunya la eye wowɔa edzi pɛpɛpɛ.” \t Եւ նա ասաց. «Մանաւանդ երանի՜ է նրանց, որ լսում են Աստծու խօսքը եւ կը պահեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake ame siwo sea nye nyawo ke wometsɔa ɖeke le wo me o la sɔ kple ŋutsu movitɔ si tu eƒe xɔ ɖe ke me. \t Իսկ ով որ լսում է իմ այս խօսքերը եւ դրանք չի կատարում, կը նմանուի մի յիմար մարդու, որ իր տունը շինեց աւազի վրայ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka, esi Yesu lɔ̃na vevie la, nɔ anyi ziɔ ɖe Yesu ŋu. \t Եւ աշակերտներից մէկը, որին Յիսուս սիրում էր, նստել էր նրա մօտ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woaɖu fewu le ŋunye vevie, aɖe ta ɖe ŋunye vlodotɔe, aƒom kple atam, eye woawum. Gake le ŋkeke etɔ̃a gbe la, matsi tre tso ame kukuwo dome.” \t նրան պիտի ծաղրեն. նրան պիտի ծեծեն ու նրա վրայ պիտի թքեն. եւ պիտի սպանեն. եւ երրորդ օրը նա յարութիւն պիտի առնի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miawo la miedrɔ̃a ʋɔnu le amegbetɔwo ƒe nugɔmesese nu. Nye la nyemele ʋɔnu drɔ̃m ame aɖeke o, \t Դուք ըստ մարմնի էք դատում, ես ոչ ոքի չեմ դատում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Minɔ ŋudzɔ ɖaa, eye miado gbe ɖa be ne edze Mawu ŋu la miagakpɔ nu dziŋɔ siawo dometɔ aɖeke teƒe hafi ava gbɔnye o.” \t Արթո՛ւն կացէք այսուհետեւ, ամէն ժամ աղօ՛թք արէք, որպէսզի կարողանաք զերծ մնալ այն ամենից, որ լինելու է, եւ արժանի լինէք կանգնելու մարդու Որդու առաջ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woɖo eŋu nɛ dzaa be, “Míedi be míanɔ fiazikpui siwo te ɖe tɔwò ŋu tututu la dzi le wò fiaɖuƒe la me. Ame ɖeka nanɔ wò ɖusime eye ame evelia nanɔ wò miame.” \t Եւ նրանք ասացին նրան. «Շնո՛րհ արա մեզ, որ նստենք մէկս՝ քո աջում եւ միւսս՝ ձախում, քո փառքի մէջ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Petro gblɔ nɛ bena, “Míawo la míegblẽ nu sia nu ɖi hedze yowòme. Fetu kae miakpɔ?” \t Այն ժամանակ Պետրոսը պատասխան տուեց ու ասաց նրան. «Ահա՛ւասիկ, մենք թողեցինք ամէն բան եւ եկանք քո յետեւից. արդ, մենք ի՞նչ կ՚ունենանք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gagblɔ na nyɔnua be, “Wò xɔse ɖe wò, heyi le ŋutifafa me.” \t Եւ նա ասաց այդ կնոջը. «Քո հաւա՛տը քեզ փրկեց, գնա՛ խաղաղութեամբ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Megawɔ nuku na mi o. Le nyateƒe me la, ɣeyiɣi aɖe li gbɔna; esi ame kuku siwo le yɔdowo me hã ase Mawu Vi la ƒe gbe, \t դրա վրայ ինչո՞ւ էք զարմանում, որովհետեւ կը գայ ժամանակ, երբ բոլոր նրանք, որ գերեզմաններում են, կը լսեն նրա ձայնը"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyateƒe me, ãɖo woƒe biabiawo ŋu na wo enumake. Gake biabia lae nye be, Nenye be nye Mesia la, metrɔ gbɔ ɖe, ame nenie makpɔ siwo ƒe xɔse anɔ te eye woanɔ gbedodo ɖa dzi?” \t Այո՛, ասում եմ ձեզ, նրանց իսկոյն արդարութիւն կ՚անի. իսկ երբ մարդու Որդին գայ, արդեօք երկրի վրայ հաւատ կը գտնի՞»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "be ame sia ame si xɔa edzi sena la nakpɔ agbe mavɔ. \t որպէսզի, ով նրան հաւատում է, յաւիտենական կեանքն ընդունի."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyee nye abolo vavã si tso dziƒo va, ame sia ame si aɖu abolo sia ƒe ɖe la anɔ agbe tso mavɔ me yi mavɔ me, eye maku abe ale si mia fofowo ku togbɔ be woɖu abolo si tso dziƒo la hã ene o.” \t Այս է հացը, որ երկնքից է իջած. ոչ այնպէս, ինչպէս մանանան, որը ձեր հայրերը կերան եւ մեռան. ով այս հացն ուտում է, կ՚ապրի յաւիտեան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mi ame siwo nye vi fofowo ɖe, nenye be viwò, bia abolo wò ɖe, kpee nãtsɔ nɛa? Ne wòbia tɔmelã ɖe, dalãe nãtsɔ nɛa? \t Ձեզնից ո՞վ է այն հայրը, որի որդին եթէ ձուկ ուզի, միթէ ձկան փոխարէն օ՞ձ կը տայ նրան."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yoana fofoe nye Resa, Resa fofoe nye Zerubabel, Zerubabel fofoe nye Sealtiel, Sealtiel fofoe nye Neri. \t եւ սա՝ Յովնանէի, եւ սա՝ Րէսայի, եւ սա՝ Զորոբաբէլի, եւ սա՝ Սաղաթիէլի, եւ սա՝ Ներիի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Hafi maɖo nya sia ŋu na mi la, miawo hã miɖo nye biabia ɖeka sia ŋu nam. \t Յիսուս պատասխան տուեց եւ ասաց նրանց. «Ես էլ ձե՛զ մի բան հարցնեմ, պատասխանեցէ՛ք ինձ, եւ ես ձեզ կ՚ասեմ, թէ ինչ իշխանութեամբ եմ այս անում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la zi edzi be wòayi gbedoxɔ la me gbe ma gbe. Esi Maria kple Yosef wova be yewoatsɔ Yesu ɖevi la aɖo Mawu ŋkume la, \t Նա Հոգով առաջնորդուած՝ եկաւ տաճարը, եւ երբ ծնողները բերին Յիսուս մանկանը՝ նրա վրայ կատարելու ինչ որ օրէնքի սովորութեան համաձայն էր,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Hakplɔviawo si dzo eye esi wonɔ yiyim la, wokaka nyaa ɖe duwo kple kɔƒewo me. Esia wɔe be ame sia ame yi be ye ŋutɔ yeakpɔ nu si dzɔ la. \t Խոզարածները փախան եւ քաղաքում ու ագարակներում պատմեցին. եւ մարդիկ դուրս ելան տեսնելու, թէ ի՛նչ էր կատարուել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Nya siwo gblɔm mele na mi le bebeme la migblɔ wo kple ɣli le gaglãgbe. Ne mede gbe to me na mi la, miɖe gbeƒãe. \t Ինչ ձեզ ասում եմ խաւարի մէջ, դուք ասացէք լոյսի՛ մէջ. եւ ինչ լսում էք ականջի մէջ փսփսուքով, հրապարակեցէ՛ք տանիքների վրայից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu gblɔ kple vevesese gã aɖe be, “Le nyateƒe me la, mia dometɔ ɖekae adem asi.” \t Երբ Յիսուս այս բաներն ասաց, խռովուեց իր հոգում, վկայեց ու ասաց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ ձեզնից մէկն ինձ մատնելու է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Nyateƒe wònye mele gbɔgblɔm na mi be ame si megena ɖe alẽkpoa me to agboa nu o, ke boŋ wòyina ɖaliana to afi bubu hafi gena ɖe eme la, eyae nye fiafitɔ kple adzodala. \t «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ով ոչխարների փարախը դռնով չի մտնում, այլ ուրիշ տեղով է բարձրանում, նա գող է եւ աւազակ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wònye be Yosef tso fiaƒome me ta la, ele nɛ be wòayi Betlehem le Yudea afi si nye Fia David ƒe dedu me. Le esia ta wòdze mɔ tso Nazaret si le Galilea la me. \t Յովսէփն էլ Դաւթի տնից եւ ազգատոհմից լինելով՝ Գալիլիայի Նազարէթ քաղաքից ելաւ գնաց դէպի Հրէաստան՝ Դաւթի քաղաքը, որը Բեթղեհէմ է կոչւում,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Ame eve anɔ agble me anɔ dɔ wɔm, woava kplɔ ɖeka dzoe agblẽ ɖeka ɖi. \t Այն ժամանակ, եթէ դաշտի մէջ երկու հոգի լինեն, մէկը պիտի վերցուի, եւ միւսը պիտի թողնուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Enyo, mawɔ nukunu aɖe na mi, eyae nye be, migbã mawuxɔ sia eye nye la magbugbɔe atu le ŋkeke etɔ̃ pɛ ko megbe.” \t Պատասխանեց նրանց Յիսուս եւ ասաց. «Քանդեցէ՛ք այդ տաճարը, եւ երեք օրուայ ընթացքում այն կը վերականգնեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miawo hã, nenema kee miedze le gota le amewo gbɔ abe ame dzɔdzɔewo ene, gake miaƒe ememe yɔ fũu kple alakpanuwɔwɔ kpakple vɔɖivɔ̃ɖi. \t Նոյնպէս եւ դուք, դրսից մարդկանց արդար էք երեւում, մինչ ներսից լի էք կեղծաւորութեամբ եւ անօրէնութեամբ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Ne èdi be yeazu ame dzɔdzɔe blibo la, yi nãdzra nu sia nu si le asiwò la, eye nãtsɔ ga la na ame dahewo, ekema kesinɔnuwo anɔ dziƒo na wò. Ne èwɔ esia vɔ la, va nãdze yonyeme.” \t Յիսուս նրան ասաց. «Եթէ կամենում ես կատարեալ լինել, գնա վաճառի՛ր քո ունեցուածքը ու տո՛ւր աղքատներին. եւ երկնքում գանձեր կ՚ունենաս. եւ դու արի՛ իմ յետեւից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia megbe la, efia nu le gbedoxɔ la me gbe sia gbe, gake Osɔfogãwo, agbalẽfialawo kple ame ŋkuta siwo le dua me la nɔ mɔnu dim bena yewoaɖe eƒe agbe ɖa. \t Եւ նա ամէն օր նրանց ուսուցանում էր տաճարում, իսկ քահանայապետները, օրէնսգէտները եւ ժողովրդի գլխաւորները հնար էին փնտռում նրան կորստեան մատնելու,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenema ke ne wò nuɖusie nana be nèwɔa nu vɔ̃ la, lãe ne nãtsɔ aƒu gbe. Elabena enyo be nãbu wò ŋutinuwo dometɔ ɖeka wu be woatsɔ wò ame bliboa aƒu gbe ɖe dzo mavɔ me. \t Եւ եթէ քո աջ ձեռքը քեզ գայթակղեցնում է, կտրի՛ր այն եւ դէ՛ն գցիր քեզնից. որովհետեւ քեզ համար լաւ է, որ քո անդամներից մէկը կորչի, եւ քո ամբողջ մարմինը չընկնի գեհեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ke le ame kukuwo ƒe tsitretsitsi ŋuti la, mabia mi be, miexlẽ mawunya kpɔ oa? Mienyae bena miawoe Mawu nɔ nu ƒom na esi wògblɔ be, \t Բայց մեռելների յարութեան մասին չէ՞ք կարդացել Աստծուց ձեզ ասուածը."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke nu kae va dzɔ, Osɔfogãwo kple miaƒe agbalẽfialawo lée hetsɔ de asi na Roma dziɖuɖua be woatso kufia nɛ. Ale Roma dziɖuɖua tso kufia nɛ eye woklãe ɖe ati ŋu.” \t եւ թէ ինչպէս մեր քահանայապետները եւ իշխանաւորները նրան մատնեցին մահուան դատաստանի ու խաչը հանեցին նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wobiae be, “Ame kae na ŋusẽ wò be nãnya asitsalawo do goe le gbedoxɔa me?” \t եւ ասացին նրան. «Ասա՛ մեզ, ի՞նչ իշխանութեամբ ես դու անում այդ, կամ ո՞վ է, որ քեզ տուեց այդ իշխանութիւնը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dze mɔ ɖo ta Yerusalem eye esi wole mɔa dzi la eɖe kpɔ nusrɔ̃la wuieveawo, \t Երբ Յիսուս Երուսաղէմ էր բարձրանում, Տասներկուսին առանձին իր հետ վերցրեց եւ ճանապարհին ասաց նրանց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ŋutsua yi ɖadi Yudatɔwo ƒe amegãwo eye wògblɔ na wo bena Yesue nye ame si da gbe le ye ŋu. \t Մարդը գնաց եւ հրեաներին պատմեց, թէ՝ Յիսուս էր, որ ինձ բժշկեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu si boŋ wòle be nãwɔ enye esi, yi ɖanɔ teƒe aɖe le kplɔ̃a ƒe nuwuwu, eye ne ame si kpe wò ŋutɔ kpɔ wò la, ava gblɔ na wò be, ‘Nɔvi, míegblẽ nɔƒe nyui aɖe ɖi na wò!’ Ale wòade bubu ŋuwò le ame siwo katã wòkpe la ŋkume. \t Այլ, երբ հրաւիրուես, գնա բազմի՛ր վերջին տեղը, որպէսզի, երբ քեզ կանչողը գայ եւ քեզ ասի՝ «Բարեկա՛մ, աւելի վե՛ր մօտեցիր», այն ժամանակ քո սեղանակիցների առաջ դու փառաւորուես."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale nusrɔ̃lawo dze mɔ nɔ tsatsam le du kple kɔƒewo me, henɔ nyanyui la kakam eye wonɔ gbe dam le dɔnɔwo hã ŋu. \t Եւ նրանք ելան եւ շրջում էին քաղաքներում ու գիւղերում, աւետարանում էին եւ բժշկում ամէն տեղ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbɔgbɔ vɔ̃awo gblɔ na Yesu be, “Míeɖe kuku nya mí ɖo ɖe ha mawo me.” \t Բոլոր դեւերը աղաչեցին նրան եւ ասացին. «Մեզ խոզերի մէջ ուղարկիր, որ մտնենք նրանց մէջ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "elabena nɔviŋutsu atɔ̃ bubuwo gale megbea bena wòagbe nya na wo tso agbe si ƒomevi wole la ŋu be ne woawo hã va ku la, womava dzomavɔ sia me o.’ \t որտեղ ես հինգ եղբայրներ ունեմ, - որպէսզի նրանց վկայութիւն տայ, որ նրանք էլ չգա�� տանջանքների այս վայրը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nyee, tso azɔ dzi miakpɔ Amegbetɔvi la, wòanɔ anyi ɖe Ŋusẽkatãtɔ la ƒe nuɖusime eye wòanɔ alilĩkpowo dzi atso dziƒo ava.” \t Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Դու ասացիր, թէ ես եմ. բայց պիտի տեսնէք մարդու Որդուն՝ ամենազօր Աստծու աջ կողմում նստած եւ երկնքի ամպերի վրայով եկած»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ewɔ esia le Fiɖa ɣetrɔ le esime amewo nɔ dzadzra ɖo wɔm na Sabat ŋkekea ɖuɖu. \t Եւ օրը ուրբաթ էր, ու լուսանում էր շաբաթը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "nu ka tae mètsɔ ga la da ɖe gadzraɖoƒe bena wòahe viɖe vi aɖe teti vɛ nam o?” \t Հապա ինչո՞ւ իմ դրամը լումայափոխներին չտուիր, որպէսզի ես, գալով, տոկոսներով միասին պահանջէի այն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale abe ale si wònɔna ɖaa ene la, ameha gã aɖe gava kpe Yesu le afi sia. Ameawo ƒe nu wɔ nublanui nɛ ŋutɔ, elabena wole abe alehã si kplɔla meli na o la ene. Efia nu geɖe siwo wòle be woanya la wo. \t Եւ նա նաւակից դուրս ելնելով՝ մեծ ամբոխ տեսաւ ու գթաց նրանց, որովհետեւ նման էին ոչխարների, որոնք հովիւ չունեն. եւ սկսեց նրանց ուսուցանել շատ բաներ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi sia me tututu la, Yesu trɔ kpɔ Petro dũu. Kasia Petro ɖo ŋku Yesu ƒe nya siawo dzi be, “Hafi koklo naku atɔ etsɔ fɔŋli la, ãgbe nu le gbɔnye zi etɔ̃.”\" \t Տէրը դարձաւ եւ նայեց Պետրոսին. եւ Պետրոսը յիշեց Տիրոջ խօսքը, որ ասել էր իրեն. «Դեռ աքաղաղը չկանչած՝ երեք անգամ պիտի ուրանաս, թէ ինձ չես ճանաչում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mlɔeba la nyɔnua ŋutɔ hã va ku. \t Բոլորից յետոյ կինն էլ մեռաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Dzi nedzɔ mi nenye be amewo dzu mi, ti mia yome, da alakpa ɖe mia si hegblɔ nya vɔ̃ bubuwo ɖe mia ŋuti le tanye. \t - Երանի՜ է ձեզ, երբ ձեզ նախատեն ու հալածեն եւ իմ պատճառով ձեր մասին ամէն տեսակ չար խօսք՝ սուտ ասեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnu la gblɔ na Yesu bena, “Aƒetɔ, meɖe kuku, na tsi sia ƒe ɖem! Ekema nyemagazɔ azɔli tso keke dua me ke ava nɔ tsi kum le afi sia gbe sia gbe o.” \t Կինը ասաց նրան. «Տէ՛ր, տո՛ւր ինձ այդ ջուրը, որպէսզի չծարաւեմ եւ այստեղ չգամ ջուր հանելու»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ati nyui mate ŋu atse ku gbegblẽ o, eye ati manyomanyo mate ŋu atse ku nyui o. \t Լաւ ծառը չի կարող վատ պտուղ տալ, ոչ էլ վատ ծառը՝ լաւ պտուղ տալ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kplɔ nusrɔ̃lawo do go va se ɖe Betania, eye wòkɔ eƒe asiwo dzi heyra wo. \t Ապա նրանց տարաւ հանեց մինչեւ Բեթանիա եւ, բարձրացնելով իր ձեռքերը, օրհնեց նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Amegbetɔvi la va, eɖua nu eye wonoa nu, ke miegblɔ bena, ‘Ame sia la nutsuɖula kple ahatsunolae eye wònye nudzɔlawo kple nu vɔ̃ wɔlawo xɔlɔ̃. \t Եկաւ մարդու Որդին. ուտում է եւ խմում. եւ դուք ասում էք. «��հա ուտող եւ խմող մի մարդ, մաքսաւորների եւ մեղաւորների բարեկամ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siwo nɔ Yesu ŋu la ɖo eŋu be, “Eyae nye Yesu, nyagblɔɖila si tso Nazaret le Galilea.” \t Իսկ ժողովրդի բազմութիւնն ասում էր. «Սա Յիսուս մարգարէն է, որ Գալիլիայի Նազարէթ քաղաքից է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Midzra ɖo eye minɔ klalo na \t «Թող ձեր գօտիները մէջքներիդ պնդուած լինեն, եւ ճրագներդ՝ վառուած:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye nenye be wòkpɔ alẽa ɖe, makpɔ dzidzɔ manyagblɔ aɖe ɖe eŋu tsɔ wu blaasieke-vɔ-asieke siwo le dedie le aƒe oa? \t Եւ եթէ պատահի, որ այն գտնի, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, թէ նրա վրայ աւելի կ՚ուրախանայ, քան իննսունիննի վրայ, որ մոլորուած չեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena nyemagano wain akpɔ o, va se ɖe esime mawufiaɖuƒe la ava.” \t ասում եմ ձեզ, թէ այսուհետեւ որթատունկի բերքից չեմ խմելու, մինչեւ որ գայ Աստծու արքայութիւնը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnu sia kpe fu tsa le atikewɔla geɖewo dzi ƒe geɖewo eye wògblẽ ga geɖe hã be woada dɔa na ye gake mekpɔ dzidzedze o, dɔa ɖeko wòganyra ɖe edzi nɛ boŋ. \t Նա շատ էր տառապել բազմաթիւ բժիշկների ձեռքից եւ իր ամբողջ ունեցուածքը ծախսել էր, բայց որեւէ օգուտ չէր գտել, այլ է՛լ աւելի վատացել էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena ne mietsɔ vo siwo amewo da ɖe mia ŋuti ke wo la, ekema mia Fofo si le dziƒo hã, atsɔ ake miawo hã. \t Եթէ դուք մարդկանց ներէք իրենց յանցանքները, ձեր երկնաւոր Հայրն էլ ձեզ կը ների:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Gake esi agblea dzi kpɔlawo kpɔe wògbɔna ko la, wogblɔ be, “Ame siae anyi agble sia ƒe dome le fofoa ƒe ku megbe. Mina míawui kaba, be agble gã sia nazu mía tɔ!” \t Իսկ մշակները երբ տեսան, որ նա գալիս է, իրար ասացին. «Ժառանգը սա է, եկէք սպանենք սրան, եւ ժառանգութիւնը մերը թող լինի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Etsa ŋku le wo katã dzi ɖeka, ɖeka eye wògblɔ na ŋutsua be, “Azɔ dzɔ wò asi.” Edzɔ asia, kasia eƒe asi gaɖɔ ɖo. \t Եւ իր շուրջը բոլորի վրայ զայրագին նայելով՝ ասաց նրան. «Ձեռքդ երկարի՛ր». եւ նա երկարեց, եւ նրա չորացած ձեռքը առողջացաւ միւսի նման:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena menye mia ŋutɔwoe aƒo nu o, ke boŋ mia Fofo si le dziƒo la ƒe Gbɔgbɔe le nu ƒo ge to mia dzi. \t քանի որ ոչ թէ դուք էք, որ պիտի խօսէք, այլ ձեր Հօր Հոգին, որ պիտի խօսի ձեր միջոցով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Petro ɖe ko wògasẽ nu ake be yemenya Yesu o! Ke ame siwo tsi tre ɖe dzoa gbɔ la hã de asi gbɔgblɔ me na Petro be, “Vavã, wò hã wo dometɔ ɖekae nènye elabena Galileae nètso!” \t Եւ Պետրոսը դարձեալ ուրացաւ: Փոքր-ինչ յետոյ, նորից, նրանք, որ շուրջը կանգնել էին, ասացին Պետրոսին. «Իրօք, դու էլ նրանցից ես, քանի որ գալիլիացի ես, եւ քո խօսուածքն էլ նման է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yudatɔwo ƒe agbalẽfiala aɖewo siwo nɔ afi ma se nya siwo do le Yesu nu la gblɔ na wo nɔewo be, “Nu ka! Ame sia gblɔ busunya.” \t Եւ ահա օրէնսգէտներից ոմանք իրենց մտքում ասացին՝ դա հայհոյում է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Petro biae be, “Aƒetɔ, míawo ko nèle nya siawo gblɔm na loo alo ame sia ame.” \t Պետրոսն ասաց. «Տէ՛ր, մե՞զ համար ասացիր այդ առակը, թէ՞ բոլորի համար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Abe ale si nèdɔm ɖe xexeame ene la, nye hã mele wo dɔm ɖe xexeame. \t Ինչպէս դու ինձ ուղարկեցիր աշխարհ, ես էլ նրանց ուղարկեցի աշխարհ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Ke esi fiẽ ga atɔ̃ ƒo la, egayi dua me eye wògakpɔ ame aɖewo woli dɔ aɖeke mawɔe. Ebia wo bena, ‘Nu ka tae mieli alea ko dɔ aɖeke mawɔe ŋkeke bliboa?’ \t Եւ ժամը հինգի մօտ դուրս ելնելով՝ գտաւ ուրիշների, որ պարապ կանգնել էին. նրանց ասաց. «Ինչո՞ւ էք այստեղ ամբողջ օրը պարապ կանգնել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siwo va kpɔ nu si dzɔ ɖe gbɔgbɔ vɔ̃ tɔa kple hawo dzi la hã gayi ɖagblɔe na ame bubuwo, \t Եւ ովքեր որ տեսել էին, պատմեցին նրանց, թէ ինչ պատահեց այսահարին եւ ինչ՝ խոզերին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnu aɖewo va tsi tre ɖe atitsoga la gbɔ ɣemaɣi. Woawoe nye Yesu dada, dada nɔvi si woyɔna be Maria, ame si nye Kleopa srɔ̃ kple Maria si tso Magdala. \t Իսկ Յիսուսի խաչի մօտ կանգնած էին նրա մայրը եւ նրա մօրաքոյրը՝ Կղէոպասի կին Մարիամը եւ Մարիամ Մագդաղենացին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ale be Vi la nadrɔ̃ ʋɔnu amegbetɔwo katã le woƒe nu vɔ̃wo ta elabena eyae nye Mesia alo Amegbetɔvi la. \t Եւ նրան իշխանութիւն տուեց դատաստան անելու, քանի որ մարդու Որդի է."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Edɔ nusrɔ̃la eve ɖo ɖe Yerusalem be woawɔ dzadzraɖo ɖe ŋkekea ɖuɖu ŋu. Egblɔ na wo be,\" “Ne miege ɖe dua me le yiyim la, miado go ŋutsu aɖe wòlé tsize ɖe ta. \t Եւ նա աշակերտներից երկուսին ուղարկեց ու նրանց ասաց. «Գնացէ՛ք այն քաղաքը եւ երբ այն քաղաքը մտնէք, կը պատահի ձեզ մի մարդ, որ ուսին ջրի սափոր ունի. գնացէ՛ք նրա յետեւից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu xɔ edzi gblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be, “O mi dzidzime maxɔse kple dzidzime totro kpaɖikpaɖi. Ɣekaɣi manɔ mia gbɔ eye mado dzi ahe mi ase ɖo? Kplɔ viwòŋutsuvi la va afii.” \t Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց. «Ո՛վ անհաւատ եւ մոլորուած սերունդ, մինչեւ ե՞րբ ձեզ հետ պիտի լինեմ եւ ձեզ հանդուրժեմ. բե՛ր այստեղ քո որդուն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame sia ame si lé fum la, lé fu Fofonye hã. \t Ով ինձ է ատում, ատում է եւ իմ Հօրը."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enumake Yesu tsɔ ka aɖewo tro atam eye wònya wo katã do goe le gbedoxɔ la me, enya alẽawo kple nyiawo hã do goe, ekaka gaɖɔlilawo ƒe gawo ɖe anyigba eye wòmu woƒe kplɔ̃wo ƒu anyi. \t Եւ չուանից խարազան շինեց ու բոլորին տաճարից դուրս հանեց. նաեւ՝ ոչխարներն ու արջառները. իսկ լումայափոխների պղնձադրամները ցիր ու ցան արեց եւ նրանց սեղանները շուռ տուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne ame aɖe le nu ƒom tso nu si eya ŋutɔ susu ŋuti la, ekema ele kafukafu dim na eɖokui tso amewo gbɔ. Ke ame si le didim bena yeade bubu ame si ɖoe ɖa ŋuti la, ame mae nye nyateƒetɔ kple nuteƒewɔla. \t Ով ինքն իրենից է խօսում, իր համար է փառք փնտռում, իսկ ով փնտռում է նրա՛ փառքը, ով իրեն ուղարկել է, նա ճշմարիտ է, եւ նրա մէջ սուտ բան չկայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Afi siae woklã Yesu ɖe ati ŋu le eye woklã adzodala eve hã ɖe eƒe axawo kple eve dzi. \t որտեղ եւ խաչը հանեցին նրան ու նրա հետ երկու ուրիշների՝ այս եւ այն կողմից, իսկ մէջտեղում՝ Յիսուսին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu biae bena, “Susu ka nue nèbia nya sia ɖo? Le Yudatɔwo ƒe susu nu loo alo le wò susu nua?” \t Յիսուս պատասխանեց. «Դու քեզնի՞ց ես այդ ասում, թէ ուրիշներ իմ մասին քեզ ասացին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ninivetɔwo kura gɔ hã abu fɔ dukɔ sia, elabena woawo la wotrɔ dzime esime Yona va gblɔ mawunya na wo, ke ame si kɔ wu Yona boo la le afii gake dukɔ sia gbe be yewomaɖo toe o.” \t Նինուէի մարդիկ դատաստանի ժամանակ վեր պիտի կենան այս սերնդի հետ եւ պիտի դատապարտեն նրան, որովհետեւ Յովնանի քարոզութեան վրայ ապաշխարեցին. եւ ահա Յովնանից մեծը կայ այստեղ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame si le eƒe xɔta la nagaɖi va anyi alo age ɖe eƒe xɔme be yeatsɔ naneke o. \t եւ ով տանիքի վրայ է, թող չիջնի եւ տուն չմտնի՝ այնտեղից բան վերցնելու."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi ameha la se gbe sia la, wo dometɔ aɖewo bu be dzie ɖe gbe, eye bubuwo hã gblɔ be mawudɔla aɖee ƒo nu nɛ. \t Եւ ժողովուրդը, որ կանգնած էր ու լսում էր, ասում էր, թէ՝ որոտմունք է լինում: Ոմանք էլ ասացին. «Նրա հետ մի հրեշտակ խօսեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eyi ɖe gbedoxɔ la me eye wòtsɔ abolo tɔxɛ si wotsɔ ɖo Mawu ŋkume la eye eya kple etɔwo mae heɖu, togbɔ be ame aɖeke mekpɔ mɔ aɖu abolo sia o, negbe Osɔfowo ko.” \t թէ ինչպէս նա մտաւ Աստծու տունը, կերաւ առաջաւորութեան հացը եւ տուեց նրանց, որ իր հետ էին. մինչդեռ, բացի քահանայապետներից, ոչ ոքի չէր թոյլատրուած ուտել այն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame geɖewo ŋutɔ le ameha la dome tsɔ woƒe avɔwo kple awuwo ɖo ɖe mɔtata dzi le eŋgɔ, bubuwo hã ŋe deʋayawo kple atilɔwo ɖo ɖe eŋgɔ be wòazɔ wo dzi. \t Եւ բազում ժողովուրդ իրենց զգեստները փռեցին ճանապարհի վրայ, իսկ ուրիշներ ծառերից ճիւղեր էին կտրում ու սփռում ճանապարհի վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ele be magblɔ mawufiaɖuƒe la ƒe nyanyui la na ame bubuwo hã elabena esia tae wodɔm ɖa.” \t Եւ նա նրանց ասաց. «Աստծու արքայութիւնը ես ուրիշ քաղաքների էլ պիտի աւետարանեմ, որովհետեւ դրա համար իսկ ուղարկուեցի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woƒe nya la wɔ nuku na ame siwo katã see la ŋutɔ. \t Եւ բոլոր լսողները զարմանու�� էին այն բաների վրայ, որ հովիւները ասացին իրենց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke le zã titina la ɣli ɖi be, ‘Ŋugbetɔsrɔ̃ la va ɖo azɔ. Mido go va kpee hee!’ \t Եւ կէսգիշերին ձայն լսուեց՝ ահա՛ փեսան գալիս է, նրան դիմաւորելո՛ւ ելէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Miawo la, wona mɔ mi be mianya mawufiaɖuƒe la ƒe nuɣaɣlawo, ke woɣla esiawo ɖe ame siwo le fiaɖuƒe godo. \t Եւ նրանց ասաց. «Ձեզ է տրուած իմանալ Աստծու արքայութեան խորհուրդները, բայց նրանց համար, որ ձեզնից դուրս են, ամէն ինչ առակներով կը լինի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnuawo si do go le yɔdoa me kple vɔvɔ̃ gã aɖe. Wovɔ̃ ale gbegbe be womagate ŋu aƒo nu gɔ̃ hã o. \t Եւ երբ այս լսեցին, ելան ու փախան գերեզմանից, քանի որ սարսափահար էին եղել. եւ ոչ ոքի բան չասացին, որովհետեւ վախենում էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame aɖe gblɔe nɛ be, “Dawò kple nɔviwò ŋutsuwo le egodo le didim be yewoaƒo nu kpli wò.” \t Եւ մէկն ասաց նրան. «Ահա քո մայրն ու քո եղբայրները դրսում կանգնած են եւ ուզում են քեզ հետ խօսել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gava Kana le Galilea afi si wòtrɔ tsi wòzu wain le. Afi mae wòdo go fiaŋutime aɖe le, ŋutsu sia ƒe vi le dɔ lém le Kapernaum. \t Յիսուս դարձեալ եկաւ Գալիլիայի Կանա քաղաքը, ուր ջուրը գինու էր վերածել: Պալատական մի պաշտօնատար կար, որի որդին հիւանդ էր Կափառնայումում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kpovitɔwo kple subɔlawo do dzo nɔ ƒuƒum ɣemaɣi elabena vuvɔ nɔ wɔwɔm sesĩe. Ale Petro hã va tsi tre ɖe wo dome nɔ dzoa ƒum. \t Այնտեղ կային ծառաներ եւ պահակներ, որոնք խարոյկ էին արել եւ տաքանում էին, քանի որ ցուրտ էր: Պետրոսն էլ նրանց հետ կանգնել էր ու տաքանում էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale kesinɔtɔ la gblɔ be, ‘Fofo Abraham, ekema dɔ Lazaro ɖe fofonye ƒeme \t Մեծահարուստն ասաց. «Արդ, աղաչում եմ քեզ, հա՛յր, որ Ղազարոսին ուղարկես իմ հօր տունը, -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Petro gblɔ nɛ be, “Ne ame sia ame gblẽ wò ɖi hã la, nye ya nyemagblẽ wò ɖi gbeɖe o!” \t Պետրոսը պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Թէկուզ բոլորն էլ գայթակղուեն, բայց ես չեմ գայթակղուի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mise lododo sia hã ɖa. Klosaloga ewo nɔ nyɔnu aɖe si eye wòbu ga vevi siawo dometɔ ɖeka. Đe nyɔnu sia masi akaɖi adi ga la le eƒe aƒe ƒe dzogoewo katã me kple ɣaɣlaƒewo katã va se ɖe esime wòkpɔe oa? \t Կամ՝ ո՞վ է այն կինը, որ, երբ տասը դրամ ունենայ եւ մի դրամ կորցնի, ճրագ չի վառի եւ չի աւլի տունը փութով ու չի փնտռի, մինչեւ որ գտնի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mí kple Fofonye la ame ɖekae míenye.” \t Ես եւ իմ Հայրը մի ենք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wotu se bubuawo katã kple nyagblɔɖilawo ƒe nyawo ɖe se eve siawo dzi.” \t Այս երկու պատուիրաններից են կախուած ամբողջ Օրէնքը եւ մարգարէները»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elizabet ƒe vidziɣi va ɖo eye wòdzi ŋutsuvi.\" \t Եղիսաբեթի ծննդաբերելու ժամանակը լրացաւ, եւ նա մի որդի ծնեց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Migabui eye mianɔ gbɔgblɔm na mia ɖokuiwo be ‘mía fofoe nye Abraham’ o. Mele egblɔm na mi be Mawu ate ŋu ana kpe siawo natrɔ zu viwo na Abraham. \t եւ մի՛ յաւակնէք ասել դուք ձեզ, թէ՝ Աբրահամը մեր հայրն է. ասում եմ ձեզ, որ Աստուած կարող է այս քարերից էլ Աբրահամի որդիներ դուրս բերել."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu se nya la eye wòɖo eŋu na wo gblɔ be, “Ame siwo mele dɔ lém o la mehiã atikewɔla o, ke boŋ ame siwo le dɔ lém lae hiãe.” \t Իսկ Յիսուս, երբ լսեց, նրանց ասաց. «Առողջներին բժիշկ պէտք չէ, այլ՝ հիւանդներին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Minyae be sukuvi menyaa nu wua eƒe nufiala o. Nenema ke subɔla mewua eƒe aƒetɔ o. \t Աշակերտը աւելին չէ, քան վարդապետը, եւ ոչ էլ ծառան՝ քան իր տէրը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Petro kple nɔvia Andrea ɖe asi le asabu la ŋu enumake hekplɔ Yesu ɖo. \t Եւ նրանք իսկոյն թողնելով ուռկանները՝ գնացին նրա յետեւից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mieɖea mɔ hã be wòawɔ nu si dze be wòawɔ na fofoa alo dadaa o. \t դրանով իսկ այլեւս թոյլ չէք տալիս, որ նա իր հօր կամ մօր համար որեւէ բան անի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃la eveawo dze mɔ eye wokpɔ tedzivi la le kame le aƒe aɖe godo. Esi wonɔ ka tumii la, \t Գնացին եւ գտան աւանակը՝ կապուած դռան մօտ, դրսում, փողոցի մէջ, եւ այն արձակեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi ɣe nɔ to ɖom la, wokplɔ dɔ ƒomevi vovovo lélawo kple ame siwo me gbɔgbɔ vɔ̃wo le la va egbɔ le aƒe si me wònɔ la, be wòada gbe le wo ŋu. \t Երբ երեկոյ եղաւ, արեւի մայր մտնելու ժամանակ, նրա մօտ էին բերում բոլոր հիւանդներին եւ դիւահարներին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wolée hewui eye wotsɔ eƒe kukua ƒu gbe ɖe agblea godo. \t Եւ բռնելով նրան՝ սպանեցին ու հանեցին գցեցին այգուց դուրս:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Migavɔ̃ na ame siwo ate ŋu awu miaƒe ŋutilã ke womate ŋu awu miaƒe gbɔgbɔ o la gbeɖe o! Mivɔ̃ Mawu ɖeka hɔ̃ ame si si ŋusẽ le be wòawu ŋutilã kple gbɔgbɔ la siaa le dzomavɔ me. \t Եւ մի՛ վախեցէք նրանցից, որ մարմինն են սպանում, բայց հոգին սպանել չեն կարող. այլ դուք առաւել վախեցէ՛ք նրանից, ով կարող է գեհենի մէջ կորստեան մատնել հոգին եւ մարմինը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Faristitɔawo ɖu fewu le asrafoawo ŋu gblɔ be, “Ke ɖe ŋutsu sia flu miawo hã xoxoa? \t Փարիսեցիները ասացին. «Միթէ դո՞ւք էլ էք մոլորուել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Alẽkplɔlawo ɖe abla yi kɔƒea me eye woyi afi si Yosef kple Maria nɔ. Wokpɔ vidzĩa hã, wotsɔe mlɔ lãwo ƒe nuɖunu me vavã. \t Եւ նրանք շտապով եկան ու գտան Մարիամին ու Յովսէփին եւ մսուրի մէջ դրուած մանկանը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye xexe sia me tɔwo mienye la, anye ne woalɔ̃ mi, ke esi metia mi tso xexeame ta la, wolé fu mi. \t Եթէ այս աշխարհից լինէիք, աշխարհն արդէն, որպէս իրենը, ձեզ սիրած կը լինէր. բայց որովհետեւ այս աշխարհից չէք, այլ ես ձեզ ընտրեցի աշխարհից, դրա համար աշխարհը ձեզ ատում է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nya siawo wɔ nuku na Yesu ŋutɔ. Etrɔ ɖe ameha la ŋu gblɔ be, “Nyateƒe, le Israel katã la, nyemekpɔ ame aɖeke si si xɔse le abe ame sia tɔ ene kpɔ o.”\" \t Եւ երբ Յիսուս այս լսեց, զարմացաւ. դարձաւ ժողովրդին, որ հետեւում էր իրեն, եւ ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ Իսրայէլի մէջ անգամ այսչափ հաւատ չգտայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu tso kpla kplɔ wo ɖo. Gake hafi wòaɖo aƒea me la, aʋafia la dɔ exɔlɔ̃ aɖewo ɖa be woagblɔ na Yesu be, “Aƒetɔ, mègaɖe fu na ɖokuiwò be nãva nye aƒe me o, elabena nye medze na bubu sia tɔgbi o. \t Յիսուս գնաց նրանց հետ. երբ տնից շատ հեռու չէր, հարիւրապետը նրա մօտ բարեկամներ ուղարկեց՝ ասելով. «Տէ՛ր, նեղութիւն մի՛ կրիր, որովհետեւ արժանի չեմ, որ իմ յարկի տակ մտնես."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Adzodala siwo woklã ɖe ati ŋu le egbɔ la dometɔ ɖeka gblɔ busunya sia ɖe eŋu be, “Ke wò boŋue nye Mesia la? Nenye wòe la, ekema ɖe ɖokuiwò eye nãɖe míawo hã le atitsoga la ŋue.” \t Իսկ կախուած չարագործներից մէկը հայհոյում էր նրան եւ ասում. «Դու չե՞ս Քրիստոսը. փրկի՛ր ինքդ քեզ եւ մեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ɣe bubu ɣi la, Yesu bia ameawo be, “Ame kae se kpɔ be ame aɖe si akaɖi eye wòtsɔ nu tsyɔ edzi be megaklẽ o. Gbeɖe, akaɖi la, akaɖiti dzie wodanɛ ɖo be wòaklẽ be amewo nakpɔ nu. \t «Ո՛չ ոք ճրագ չի վառի եւ կաթսայի տակ չի թաքցնի կամ մահճի տակ չի դնի, այլ կը դնի աշտանակի վրայ, որպէսզի, ովքեր մտնեն, լոյսը տեսնեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke nuku aɖewo hã ge ɖe anyigba nyuitɔ la dzi, eye womie tsi hetse ku geɖewo, ɖewo tse blaetɔ̃, bubuwo tse blaade eye ɖewo hã tse alafa. \t Եւ մէկ ուրիշ մաս ընկաւ պարարտ հողի վրայ եւ պտուղ տուեց. կար որ մէկին՝ հարիւր. եւ կար որ մէկին՝ վաթսուն. եւ կար որ մէկին՝ երեսուն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋkeke etɔ̃a gbe la, wokpe Yesu dada be wòava kpɔ srɔ̃ɖeɖe aɖe teƒe le Kana si le Galilea nutomea me. \t Գալիլիա հասնելու երրորդ օրը Կանա քաղաքում հարսանիք կար: Եւ Յիսուսի մայրը այնտեղ էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Petro sẽ nu le wo katã ŋkume, “Nyemenya naneke le nu si gblɔm nèle la ŋu o.” \t Նա ուրացաւ բոլորի առաջ ու ասաց. «Չգիտեմ՝ դու ինչ ես խօսում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame dahewo le mia dome gbeawotsyogbe, eye miate ŋu ana kpekpeɖeŋu wo ɣesiaɣi si mielɔ̃. Ke nye la, nyemanɔ mia dome ɖaa o.” \t Ամէն ժամ աղքատներին ձեզ հետ ունէք եւ երբ ուզենաք, կարող էք նրանց բարիք անել: Բայց ինձ ամէն ժամ ձեզ հետ չունէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esia nye Yesu ƒe nukunu evelia si wòwɔ esi wòtso Yudea va Galilea. \t Այս դարձեալ երկրորդ նշանն է, որ արեց Յիսուս՝ Հրէաստանից Գալիլիա գալուց յետոյ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yudatɔwo ƒe kplɔlawo nɔ didim vevie be yewoalée le afi ma kokoko elabena wonya be yewo ŋue wòdo loa tsoe. Ke womete ŋui enumake o, elabena wovɔ̃ na ameha la. Ale wogblẽe ɖi hedzo. \t Եւ նրանք միջոց էին փնտռում՝ նրան ձերբակալելու, բայց ժողովրդից վախեցան, որովհետեւ հասկացան, թէ նա առակը իրենց մասին ասաց: Եւ թողեցին նրան ու գնացին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eva eme be Zebedeo vi eveawo dadaa va Yesu gbɔ, dze klo ɖe ekɔme eye wòbiae be wòawɔ dɔmenyo tɔxɛ aɖe na ye. \t Այն ժամանակ նրան մօտեցաւ Զեբեդէոսի որդիների մայրը՝ իր որդիների հետ միասին. նա երկրպագում էր ու նրանից մի բան ուզում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋkeke si dzi wole nu siawo wɔm la nye dzadzraɖoŋkeke na Ŋutitotoŋkekenyui la. Eye esi ŋdɔ me ɖo la, Pilato gblɔ na Yudatɔwo bena, “Mikpɔ ɖa, miaƒe Fia lae nye esi!” \t Զատկի նախօրէն էր, եւ կէսօրուայ մօտ էր: Եւ նա հրեաներին ասաց. «Ահա ձեր թագաւորը՝ ձեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Mele egblɔm na wò be tsi tre, tsɔ wò aba eye nãyi aƒeme!” \t քե՛զ եմ ասում, վե՛ր կաց, ա՛ռ քո մահիճը եւ գնա՛ քո տունը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enye Fofo la ƒe didi vevie hã be, ame sia ame si kpɔ Via eye wòxɔ edzi se la, nakpɔ agbe mavɔ eye mafɔe ɖe tsitre le Nuwuwuŋkekea dzi.” \t Այս է իմ Հօր կամքը. ամէն ոք, ով տեսնի Որդուն եւ հաւատայ նրան, ունենայ յաւիտենական կեանք. եւ ես նրան վերջին օրը յարութիւն առնել տամ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ yi edzi be, “Fofonye tsɔ nu siwo katã nye nyateƒe la de asi nam. Fofo, la koe nya ame si ƒomevi Vi la nye, eye Vi la kple ame siwo Vi la ɖee fia la koe nya Fofo la.” Agbagbadzelawo kpekpe. \t Ամենայն ինչ տրուեց ինձ իմ Հօրից. եւ ոչ ոք չի ճանաչում Որդուն, եթէ ոչ՝ Հայրը. եւ ոչ ոք չի ճանաչում Հօրը, եթէ ոչ՝ Որդին, եւ նա, ում Որդին ուզենայ յայտնել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kpɔ nu si nusrɔ̃lawo wɔ ɖe dzila siawo ŋu, eye medzɔ dzi nɛ kura o. Egblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Mina ɖeviwo nava gbɔnye, eye migaxe mɔ na wo kura o, elabena ame siawo ƒomevi tɔe nye mawufiaɖuƒe la! \t Երբ Յիսուս այս տեսաւ, բարկանալով սաստեց նրանց եւ ասաց. «Թո՛յլ տուէք այդ մանուկներին գալ ինձ մօտ եւ արգելք մի՛ եղէք նրանց, որովհետեւ Աստծու արքայութիւնը այդպիսիներինն է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne Nyaxɔɖeakɔla la, ame si madɔ ɖo ɖe mi tso Fofo la gbɔ, nyateƒe ƒe Gbɔgbɔ si tso Fofo la gbɔ, va la, aɖi ɖase tso ŋutinye. \t Բայց երբ գայ Մխիթարիչը, որին ես ձեզ կ՚ուղարկեմ Հօրից, Ճշմարտութեան Հոգին, որ ելնում է Հօրից, նա՛ կը վկայի իմ մասին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ amewo ƒo ƒu eye wobia tso Pilato si be wòaɖe asi le gamenɔlawo ɖeka ŋu na yewo abe ale si wòwɔnɛ ɖaa ene. \t Ամբոխն սկսեց բարձր ձայնով աղաղակել եւ պահանջել, ��ր, ինչպէս սովորութիւն էր անել, Բարաբբայի՛ն արձակի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo ƒe nu wɔ nublanui nɛ ŋutɔ elabena nu geɖewo nɔ fu ɖem na wo ke womenya nu si woawɔ o. Đe ko wonɔ abe alẽha si kplɔla meli na o la ene. \t Եւ տեսնելով ժողովրդի բազմութիւնը՝ Յիսուս գթաց նրանց, որովհետեւ յոգնած էին եւ ցրուած, ինչպէս ոչխարներ, որոնք հովիւ չունեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu sia nu si miabia to gbedodoɖa kple xɔse me la woana mi.” \t Եւ ամէն ինչ, որ ուզէք աղօթքի մէջ հաւատով, կը ստանաք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Melɔ̃ mi abe ale si Fofo la lɔ̃m ene. Eya ta minɔ nye lɔlɔ̃ sia me ɖaa. \t Ինչպէս իմ Հայրն ինձ սիրեց, ես էլ ձեզ սիրեցի. իմ սիրոյ մէջ հաստատո՛ւն մնացէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fia Herodes se Yesu ŋkɔ \t Այն ժամանակ Հերովդէս չորրորդապետը լսեց Յիսուսի համբաւը եւ իր ծառաներին ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Tso xexeame ƒe gɔmedzedzea, ke la womese kpɔ be ame aɖe ʋu ŋku na ame si wodzi ŋkuagbãtɔe kpɔ o, \t Աշխարհի սկզբից ոչ ոք չի լսել, թէ մէկը ի ծնէ կոյր ծնուած կոյրի աչքերը բացած լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu gblɔ na wo bena, “Dzidzime vɔ̃ɖi, wɔahasi le dzesi kple nukunu dim. Ke ɖeke meli wu nyagblɔɖila Yona ƒe dzesi la o. \t Նա պատասխան տուեց նրանց ու ասաց. «Չար եւ շնացող ազգը նշան է փնտռում. այլ նշան չի տրուի նրան, բայց միայն Յովնան մարգարէի նշանը."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ede se na wo be, “Migatsɔ atizɔti teti hã ɖe asi o. \t Եւ ասաց նրանց. «Ճանապարհի համար ոչինչ մի՛ վերցրէք. ո՛չ գաւազան եւ ո՛չ մախաղ, ո՛չ հաց եւ ո՛չ արծաթ դրամ. երկու հագուստ մի՛ ունեցէք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dziƒofiaɖuƒea le abe kesinɔnu aɖe si ŋu ame aɖe va ke ɖo le anyigba aɖe me ene. Eye le dzidzɔ si wòkpɔ le kesinɔnu sia ŋuti ta la, edzra nu sia nu si le esi bena yeakpɔ ga atsɔ a ƒle anyigba sia kple kesinɔnua katã. \t «Դարձեալ՝ երկնքի արքայութիւնը նման է արտի մէջ թաքցուած գանձի, որ մի մարդ, գտնելով, նորից թաքցնում է. եւ ուրախութիւնից գնում վաճառում է իր ամբողջ ունեցածը եւ այդ արտը գնում է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Megale gbe tem ɖe edzi na mi ake abe tsã ene be, ame si metsɔ eɖokui wɔ ɖevi le Mawu gbɔ o la, mate ŋu ayi eƒe fiaɖuƒea me gbeɖegbeɖe o.”\" \t Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ով Աստծու արքայութիւնը չընդունի որպէս մանուկ, նրա մէջ չի մտնելու»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Asa dzi Yehosafat, Yehosafat dzi Yoram, Yoram dzi Uzia, \t Րոբովամը ծնեց Աբիային. Աբիան ծնեց Ասափին. Ասափը ծնեց Յոսափատին. Յոսափատը ծնեց Յորամին. Յորամը ծնեց Օզիային."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu trɔ ɖe eƒe nusrɔ̃lawo ŋu le esime ameha la nɔ to ɖomii eye wògblɔ na wo be, \t Եւ մինչ ամբողջ ժողովուրդը լսում էր, ասաց իր աշակերտներին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale Yosef tso enumake eye wòkplɔ Yesu kple dadaa trɔ yi Israel. \t Եւ Յովսէփը վեր կացաւ, առաւ մանկանն ու մօրը եւ եկաւ Իսրայէլի երկիրը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eƒe nya la ŋu nɛ be, “Ŋutsu aɖe ɖo kplɔ̃ gã aɖe eye wòkpe ame geɖewo. \t Եւ Յիսուս ասաց. «Մի մարդ ընթրիք սարքեց եւ հրաւիրեց շատերին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Ne èyɔm be Aƒetɔ nyui la ekema Mawue ma yɔm nèle, elabena ame ɖeka koe li esi woayɔ be ame nyui eye ame siae nye Mawu. Le wò biabia la ŋuti la mele egblɔm na wò be ate ŋu ayi dziƒo nenye be èwɔ ɖe Mawu ƒe seawo dzi.” \t Եւ նա նրան ասաց. «Ինչո՞ւ ես ինձ բարու մասին հարցնում. մէ՛կ է բարին. եթէ կամենում ես յաւիտենական կեանքը մտնել, պահի՛ր պատուիրանները»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eya ta wolé du tsɔ yi ɖagblɔe na ame siwo katã le nutomea me be, Yesu va ɖo. Ale amewo kɔ dɔnɔwo ɖe abawo dzi va egbɔ. \t Եւ ամբողջ գաւառում այս ու այն կողմ վազելով՝ սկսեցին մահիճներով հիւանդներ բերել այնտեղ, ուր լսում էին, թէ նա գտնւում է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wònɔ nua ƒom la, etsɔ eƒe asiwo do ɖe wo gbɔ bena woakpɔ abi siwo gatagbadzɛwo de eŋu la, le eƒe asiƒome kple afɔƒome. \t Եւ այս ասելով՝ ցոյց տուեց նրանց իր ձեռքերն ու ոտքերը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yohana, Kuza srɔ̃, Kuza sia nye Fia Herodes ƒe fiasã bliboa dzikpɔla, Susana kple ame bubu geɖe siwo tsɔ woawo ŋutɔ ƒe ga kple nuɖuɖu nɔ Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzi kpɔmii. \t Յովհաննան՝ Հերովդէսի վերակացուի՝ Քուզայի կինը, եւ Շուշանն ու շատ ուրիշներ, որոնք իրենց ունեցուածքից մատակարարում էին նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Pilato bia wo be,\" “Miedi be maɖe asi le Yudatɔwo ƒe fia la ŋu na mia?” \t Պիղատոսը պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Ուզո՞ւմ էք, որ հրեաների արքային արձակեմ ձեզ համար»."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Apostoloawo trɔ gbɔ va gblɔ ale si wode dɔ si gbe wòɖo wo ɖo la na Yesu. Emegbe la Yesu kplɔ wo dzoe dzaa yi Betsaida dua me. \t Առաքեալները վերադարձան եւ Յիսուսին պատմեցին այն ամէնը, ինչ որ արեցին. եւ նա նրանց հետն առնելով՝ քաշուեց առանձնացաւ ամայի մի տեղ, մօտակայքը մի քաղաքի, որ Բեթսայիդա էր կոչւում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wo dometɔ ɖeka trɔ va Yesu gbɔ kple dzidzɔ henɔ ɣli dom be, “Woakafu Mawu, elabena nye lãme sẽ.” \t Եւ երբ նրանց տեսաւ, ասաց նրանց. «Գնացէ՛ք դուք ձեզ քահանաներին ցոյց տուէք»: Երբ գնում էին, նոյն ժամին մաքրուեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, ameha si nɔ xexe la nɔ Zakaria lalam be wòado go eye wòwɔ nuku na wo ŋutɔ be etsi xɔa me fũu nenema. \t Իսկ ժողովուրդը սպասում էր Զաքարիային. զարմանում էին, որ տաճարում նա ուշանում է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Pilato ɖo nya la ŋu na wo be, “Mikplɔ asrafo siawo yi ne woadzɔ yɔdo la ŋu nyuie”. \t Պիղատոսը նրանց ասաց. «Զինուորներ ունէք. գնացէ՛ք ապահովութեանը հոգ տարէք, ինչպէս որ գիտէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "esia nye nye ʋu si wotsɔ tre nubabla yeyea nui. Wokɔe ɖi be ame geɖe nakpɔ nu vɔ̃ tsɔtsɔke to eme.” \t «Խմեցէ՛ք դրանից բոլորդ, որովհետեւ այդ է նոր ուխտի իմ արիւնը, որ թափւում է շատերի համար՝ իրենց մեղքերի թողութեան համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Migblɔ be, ‘Eƒe nusrɔ̃lawo va zã me eye wofi eƒe kukua dzoe esi míenɔ alɔ̃ dɔm’” \t «Կ՚ասէք, թէ նրա աշակերտները, գիշերով գալով, գողացան նրան, մինչ մենք քնի մէջ էինք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Tete gbedoxɔ Ŋutikɔkɔŋkekenyui ɖo le Yerusalem. Enye vuvɔŋɔlĩ, \t Այն ժամանակ Երուսաղէմում տաճարի Նաւակատիքի տօն էր, եւ ձմեռ էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Gake hafi nu siawo katã nava dzɔ la, woati mia yome vevie eye woahe mi ayi woƒe ƒuƒoƒewo kple gaxɔwo me, woakplɔ mi ayi ʋɔnui le fiawo kple gɔvina gãwo gbɔe. Woawɔ esiawo katã ɖe mia ŋu le tanye. \t Բայց այս բոլորից առաջ ձեր վրայ ձեռք պիտի դնեն եւ պիտի հալածեն, ժողովարանների ու բանտերի պիտի մատնեն ձեզ եւ կուսակալների ու թագաւորների առաջ պիտի տանեն ձեզ իմ անուան համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake magblɔ ame si wòle be miavɔ̃ la na mi; eyae nye Mawu ame si si ŋusẽ le be wòate ŋu awu ame atsɔe aƒu gbe ɖe dzomavɔ me. \t այլ ցոյց կը տամ ձեզ, թէ ումի՛ց պէտք է վախենաք: Վախեցէ՛ք նրանից, ով սպանելուց յետոյ գեհեն նետելու իշխանութիւն ունի: Այո՛, ասում եմ ձեզ, վախեցէ՛ք նրանից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta minɔ ŋɔdzɔ elabena mienya ɣeyiɣi si aƒea tɔ atrɔ agbɔ o, eɖanye fiẽ alo zãtitina alo koklo ƒe atɔkuɣi alo ŋdi kanyaa o. \t Արդ, արթո՛ւն կացէք, որովհետեւ չգիտէք, թէ տանտէրը ե՛րբ կը գայ՝ երեկոյեա՞ն, թէ՞ կէսգիշերին, աքլորականչի՞ն, թէ՞ առաւօտեան դէմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Abe ale si Mose kɔ akɔblida la ɖe dzi le gbea dzi ene la, nenema ke woakɔ Amegbetɔvi la ɖe dzii, \t Եւ ինչպէս որ Մովսէսը անապատում բարձրացրեց օձը, այնպէս էլ մարդու Որդին պէտք է բարձրանայ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nu siawo megbe la, Yesu yi to aɖe dzi eye wòbia tso ame siwo wòtia si be woava do go ye le afi ma eye ameawo yi. \t Յիսուս լեռը բարձրացաւ եւ իր մօտ կանչեց նրանց, որոնց ինքը կամեցաւ. եւ նրանք գնացին նրա մօտ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Biabia lae nye be, ame ka tɔ nyɔnu sia azu le tsitretsitsi ŋkekea dzi? Elabena eɖe nɔvi adreawo katã kpɔ!” \t Արդ, յարութեան ժամանակ եօթից ո՞ւմ կին կը լինի նա, քանի որ բոլորն էլ նրան իբրեւ կին ունեցան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le Sabat ŋkeke dzi la eyi ƒuƒoƒe ɖafia nu eye ame geɖe siwo se eƒe nufiafia la ƒe nu ku. Wobia be, “Afi ka ame sia xɔ nu siawo tsoe? Nunya ka tɔgbi wonɛ be wòte ŋu le nukunu siawo wɔm! \t Երբ շաբաթ օր եղաւ, սկսեց ժողովարանում ուսուցանել. եւ շատերը, երբ լսում էին նրան, զարմանում էին նրա վարդապետութեան վրայ եւ ասում. «Այս բաները որտեղի՞ց են սրան, կամ ի՞նչ է այս իմաստութիւնը, որ տրուած է սրան, որ սրա ձեռքով այսպիսի զօրաւոր գործեր կատարուեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le dzɔdzɔenyenye ŋuti la, meyina Fofo la gbɔ eye miagakpɔm o. \t արդարութեան հարցում՝ որովհետեւ իմ Հօր մօտ եմ գնում, եւ այլեւս ինձ չէք տեսնի."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale Simɔn kple nɔvia wodo ɣli yɔ wo nɔvi siwo nɔ ʋu bubu me le tsia dzi la be wòava kpe ɖe yewo ŋu. Woɖe lã fũu wòyɔ ʋu eveawo ale gbegbe be ʋuawo di be yewoanyrɔ̃ gɔ̃ hã. \t Նրանք նշան էին անում միւս նաւակի մէջ եղող իրենց որսակիցներին, որ գան իրենց օգնեն: Եւ նրանք եկան, եւ երկու նաւակներն էլ լցուեցին սուզուելու աստիճան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale Yudatɔwo ƒe kpovitɔwo kple asrafowo kpakple asrafomegãwo lé Yesu eye woblae. \t Իսկ գունդը, հազարապետը եւ հրեաների պահակները բռնեցին Յիսուսին եւ կապեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mose ƒe Se gblɔ bena, ne wolé ame aɖe alea la, ele be woaƒu kpee. Aleke nèkpɔ tso nya sia ŋu?” \t իսկ Օրէնքում Մովսէսը մեզ պատուիրել է այսպիսիներին քարկոծել. արդ, դու դրա մասին ի՞նչ ես ասում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyateƒe ne gbågbå ba∂a sia dze edzi la, etsån§ xl∑na ∂e anyi Ωådzitåe eye futukpå dona le enu båbåbå; e∂ua a∂ukli eye eya ame bliboa ƒe l∑me liana ses™e. Me∂e kuku na wœ nusrßlawo be woanya gbågbå vß sia le eme gake womete Ωui o.” \t Աչքեր ունէք եւ չէ՞ք տեսնում, ականջներ ունէք եւ չէ՞ք լսում եւ դեռ չէ՞ք հասկանում ու չէ՞ք յիշում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Menyo be woatsɔ avɔnuɖeɖi yeye aka avɔ vuvu o, elabena ne wowɔe alea la, avɔ yeye la aho ɖa le teƒea eye teƒe si vuvu la alolo ɖe edzi wu. \t Նոր, չօգտագործուած կտաւի կտորը ոչ ոք հնացած զգեստի վրայ չի կարկատի, ապա թէ ոչ նոր կտորը ամբողջութեամբ հին զգեստից կը պոկուի, եւ պատռուածքը աւելի վատ կը լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo, alakpanuwɔlawo! Mietsana le anyigbadzi kple atsiaƒuwo dzi, Ẽ, afi sia afi ko be miawɔ ame ɖeka wòazu Yudatɔ le xɔse me, eye ne ezui la, miewɔnɛ wòzua dzomavɔʋemevi zigbɔ zi eve wu miawo ŋutɔ. \t Վա՜յ ձեզ կեղծաւորներիդ՝ օրէնսգէտներիդ եւ փարիսեցիներիդ, որ շրջում էք ծովի ու ցամաքի վրայ՝ անգամ մէկին նորահաւատ դարձնելու համար, եւ երբ նա այդպիսին է դառնում, նրան ձեզանից կրկնակի անգամ աւելի գեհենի որդի էք դարձնում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Ele eme be menye mi katãe mele nya sia gblɔm na o, elabena menya mia dometɔ ɖe sia ɖe. Mawunya gblɔ be “Ame si le nu ɖum kplim lae adem asi.” Nya sia ava eme kpuie. \t Ձեր բոլորի համար չէ, որ ասում եմ, որովհետեւ ես գիտեմ նրանց, որոնց ընտրել եմ, այլ որպէսզի կատարուի գրուածը, թէ՝ ով ինձ հետ հաց էր ուտում, իմ դէմ դարձաւ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke esi dɔla sia do go yina la, edo go ehavi dɔla bubu, ame si nyi sidi alafa aɖewo ko ƒe fe le esi. Eti kpo dze edzi helé awu ɖe vɛ nɛ eye wòbia tso esi be, ‘Xe fe si nènyi le asinye la nam!’ \t Իսկ ծառան դուրս ելնելով՝ գտաւ իր ծառայակիցներից մէկին, որ իրեն հարիւր դահեկան պարտք էր: Եւ նրան բռնելով՝ խեղդում էր ու ասում. «Վճարի՛ր ինձ, ինչ որ պարտք ես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, Simɔn Petro ganɔ dzoa ƒum eye ame bubu gabiae bena, “Menye eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖekae nènye oa?” Petro ɖo eŋu be, “Gbeɖe, menye eƒe nusrɔ̃lae menye o.” \t Եւ Սիմոն Պետրոսը այնտեղ կանգնած էր ու տաքանում էր. նրան ասացին. «Մի՞թէ դու էլ նրա աշակերտներից ես»: Նա ուրացաւ եւ ասաց՝ ո՛չ, չեմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya kple eƒe nusrɔ̃lawo ge ɖe ʋu aɖe me eye wodze mɔ, hegblẽ ameha la ɖe ƒua ta, ke ʋu bubuwo hã dze wo yome. \t Թողնելով ժողովրդին՝ նրան իրենց հետ տարան նաւակով, ինչպէս նաեւ՝ միւս նաւակները, որ նրա հետ էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le mawunya deto siwo wògblɔna le woƒe ƒuƒoƒewo ta la, ame sia ame kafu nɛ ŋutɔ.\" \t Եւ նա ուսուցանում էր նրանց ժողովարաններում՝ փառաւորուելով բոլորից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋutsu sia yi Pilato gbɔ ɖabia Yesu ƒe kukua. \t Սա Պիղատոսի մօտ գալով՝ ուզեց Յիսուսի մարմինը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena nenem gatɔ siawo tsɔ nu si womehiã o la ƒe sue aɖe ko vana eye togbɔ be ahosi sia, da ahe alea hã la, etsɔ nu sia nu si le esi la na faa.” \t Նրանք ամէնքը իրենց կուտակածներից գցեցին Աստծուն տրուած նուէրների մէջ, իսկ նա իր կարօտութեան մէջ իր ունեցած ամբողջ ապրուստը գցեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Abraham dzi Isak, Isak dzi Yakɔb eye Yakɔb dzi Yuda kple nɔviawo. \t Աբրահամը ծնեց Իսահակին. Իսահակը՝ Յակոբին. Յակոբը ծնեց Յուդային եւ նրա եղբայրներին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo wɔ ɖe Yesu ƒe gbe dzi pɛpɛpɛ eye wodzra ɖo na ŋkekea ɖuɖu le afi ma. \t Եւ աշակերտները արեցին, ինչպէս Յիսուս իրենց հրամայեց, ու պատրաստեցին զատկական ընթրիքը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka le Sabat dzi, Yesu yi nuɖuƒe le Farisitɔwo ƒe amegã aɖe ƒe aƒe me, eye wonɔ ŋku lém ɖe eŋu vevie. \t Երբ մի շաբաթ օր նա մտաւ փարիսեցիների իշխանաւորներից մէկի տունը հաց ուտելու, նրանք դիտում էին նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye wògblɔ na Yesu be, “Dukɔ nyui siawo katã kple woƒe ŋutikɔkɔewo nye tɔnye eye mate ŋu atsɔe na ame sia ame si melɔ̃. \t Եւ սատանան նրան ասաց. «Քեզ կը տամ այս ամբողջ իշխանութիւնը եւ սրանց փառքը, որովհետեւ ինձ է տրուած, եւ ում որ կամենամ, կը տամ այն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke, baba na nyɔnu siwo ƒo fu le kple ame siwo si vidzĩ fẽwo le, elabena nuxaxa geɖe ava anyigba sia dzi eye Mawu ƒe dɔmedzoe ava dukɔ sia dzi. \t Բայց այն օրերին վա՜յ է յղիներին եւ ստնտուներին, որովհետեւ մեծ տագնապ պիտի լինի երկրի վրայ եւ բարկութիւն՝ այս ժողովրդի հանդէպ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Đe womeŋlɔe ɖe miaƒe se la me be, ‘Megblɔe be mawuwo mienye’ oa? \t Յիսուս նրանց պատասխանեց. «Ձեր օրէնքում չէ՞, որ գրուած է. «Ես ասացի, թէ աստուածներ էք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ na wo bena, “Mawunya fia mi be nye gbedoxɔ anye gbedoɖaƒe, gake miawo la mietsɔe wɔ fiafitɔwo ƒe nɔƒee.” \t Եւ նրանց ասաց. «Գրուած է՝ իմ տունը աղօթքի տուն պիտի կոչուի, իսկ դուք աւազակների որջ էք արել այդ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ne mietsɔ amewo ƒe nu vɔ̃wo ke wo o la mia Fofo hã matsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ake mi o. \t Իսկ եթէ դուք մարդկանց չներէք իրենց յանցանքները, ձեր Հայրն էլ ձե՛զ չի ների ձեր յանցանքները»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame bubuwo hã gblɔ be, “Ame sia ƒe nuƒo kple nuwɔnawo medze abe ame si gbɔgbɔ vɔ̃ le fu ɖem na la ene o. Đe gbɔgbɔ vɔ̃ ate ŋu aʋu ŋku na ame siwo ƒe ŋku gbã?” \t Ոմանք էլ ասում էին. «Սրանք դիւահարի խօսքեր չեն, միթէ դեւը կարո՞ղ է կոյրի աչքերը բանալ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu dzilawo yia Yerusalem ƒe sia ƒe hena Ŋutitotoŋkekenyui la ɖuɖu. \t Արդ, նրա ծնողները ամէն տարի, Զատկի տօնին, Երուսաղէմ էին գնում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yohanes ɖo eŋu na wo bena, “Mawu si le dziƒo la de dɔ tɔxɛ asi na ame sia ame. \t Յովհաննէսը պատասխանեց եւ ասաց. «Մարդն իրենից որեւէ բան անել չի կարող, եթէ նրան ի վերուստ՝ երկնքից այդ տրուած չէ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wofɔ mo dzi la, Yesu ɖeka ko wokpɔ. \t Նրանք աչքները բարձրացրին եւ Յիսուսից բացի ոչ ոքի չտեսան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake miele exɔm se o elabena miele nye alẽhawo dome o. \t Բայց դուք չէք հաւատում, որովհետեւ իմ ոչխարներից չէք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woate ŋu adzrae wòaxɔ asi wu agbatedɔwɔla ƒe ƒe ɖeka ƒe fetu eye woatsɔ ga la ama na ame dahewo.” Ale woka mo na nyɔnua vevie. \t կարելի էր այդ անուշահոտ իւղը վաճառել աւելի քան երեք հարիւր դահեկանի եւ տալ աղքատներին»: Եւ խիստ զայրանում էին կնոջ վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu ka tae miate ŋu ase nya si gblɔm mele na mi la gɔme o? Miesea nu gɔme o, elabena wogbe na mi be miagaɖo tom o. \t Ինչո՞ւ դուք իմ խօսածը չէք հասկանում. որովհետեւ իմ խօսքը չէք կարող լսել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu bia wo be, “Nya ka tututu hem miele?” \t Յիսուս աշակերտներին հարցրեց. «Ինչի՞ մասին էիք վիճում նրանց հետ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu tsɔ aboloawo eye wòdo gbe ɖa heda akpe ɖe wo ta. Emegbe la, etsɔe na eƒe nusrɔ̃lawo be woama na ameawo. Edo gbe ɖa ɖe tɔmelã memee eveawo hã ta eye wòtsɔe na ameawo. Ale ame sia ame ɖu nu ɖi ƒo nyuie. \t Եւ Յիսուս հացն առաւ ու գոհութիւն յայտնեց Աստծուն եւ բաշխեց նստածներին: Նոյն ձեւով եւ ձկներից՝ որչափ որ կամեցան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ esia bena yeatsɔ ado Filipo ƒe xɔse akpɔ elabena eya ŋutɔ nya nu si wɔ ge wòala. \t Այս ասում էր՝ նրան փորձելու համար, բայց ինքը գիտէր, թէ ինչ էր անելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "tsɔ de agba me tsɔ vɛ na nyɔnuvia eye wòtsɔe yi na dadaa. \t Եւ նրա գլուխը բերուեց սկուտեղով ու տրուեց աղջկան: Եւ սա տարաւ այն իր մօրը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake gbã la, ele be makpe fu vevie eye dukɔ blibo sia nagbe nu le gbɔnye.” \t որովհետեւ, ինչպէս որ փայլակը երկնքի ներքեւից փայլատակելով՝ երկնքի երեսը լուսաւորում է, այնպէս էլ կը լինի մարդու Որդին՝ իր օրում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Simɔn Petro ɖe eƒe yi le aku me eye wòkpa ɖusimeto na Malkus, Osɔfo gãtɔ la ƒe dɔla. \t Իսկ Սիմոն Պետրոսը, որովհետեւ սուր ունէր, քաշեց այն եւ զարկեց քահանայապետի ծառային ու նրա աջ ականջը կտրեց: Եւ այն ծառայի անունը Մաղքոս էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eva Yesu gbɔ le zã me eye wògblɔ bena, “Rabi, menyae be nufialae nènye tso Mawu gbɔ va. Elabena ame aɖeke mate ŋu awɔ dzesi wɔnuku siwo nèwɔna o, ne menye Mawue li kplii o.” \t Սա գիշերով եկաւ նրա մօտ ու նրան ասաց. «Ռաբբի՛, գիտենք, որ Աստծուց ես եկել որպէս վարդապետ, որովհետեւ ոչ ոք չի կարող կատարել այն նշանները, որ դու ես անում, եթէ Աստուած նրա հետ չլինի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wova ∂o toa te eye wokpåe be ameha g∑ a∂e ƒo xl∑ nusrßla asieke maml§awo. Yudatåwo ƒe agbal¢fialawo nå nuka hem kpli wo. \t Եւ աշակերտները մոռացան հաց վերցնել. սակայն միայն մէկ նկանակ ունէին իրենց նաւակի մէջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ame siwo Fofo la tsɔ nam la, ava gbɔnye eye nyemagbe wo xɔxɔ gbeɖe o. \t Բոլոր նրանք, ում Հայրն ինձ տալիս է, կը գան ինձ մօտ, եւ ով որ ինձ մօտ կը գայ, դուրս չեմ անի."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Ẽ, míate ŋui.” Yesu gblɔ na wo be, “Anɔ eme be miate ŋu ano nu tso kplu veve si me mele nu no ge le me eye miate ŋu axɔ tsideta veve si xɔ ge mala, \t Եւ նրանք ասացին նրան. «Կարող ենք»: Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Այն բաժակը, որ ես խմելու եմ, կը խմէք, եւ այն մկրտութիւնը, որով ես մկրտուելու եմ, նրանով կը մկրտուէք,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yohanes hã le mawutsi dem ta na amewo le Aenon, si te ɖe Salem ŋuti, elabena tsi sɔgbɔ ɖe afi ma, eye amewo le vavam enuenu be wòade mawutsi ta na yewo \t Յովհաննէսն էլ մկրտում էր Այենոնում, Երուսաղէմի մօտ, որովհետեւ այնտեղ շատ ջրեր կային, եւ մարդիկ գալիս ու մկրտւում էին,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyee nye Wainti la eye miawoe nye alɔdzeawo. Ame si le menye eye nye hã mele eme la, atse ku nyui geɖe elabena nyemanɔmee la miate ŋu awɔ naneke o. \t Ես եմ որթատունկը, իսկ դուք՝ ճիւղերը: Ով բնակւում է իմ մէջ, եւ ես՝ նրա մէջ, նա շատ պտուղ է տալիս, որովհետեւ առանց ինձ ոչ��նչ անել չէք կարող:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Elabena xɔse ʋee aɖe koe le mia si. Ne miaƒe xɔse ɖe wòle abe bliku teti ene la anye ne miate ŋu agblɔ na to sia be, ‘Ho tso afi sia’ eye wòaho ayi teƒe bubu. Nanekewɔwɔ masesẽ na mi o. \t Բայց այս տեսակ դեւը այլ կերպ դուրս չի ելնում, եթէ ոչ աղօթքով ու ծոմապահութեամբ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le afi sia wotsɔ gbe siwo vena la tsaka wain tsitsi hekpe nɛ, gake menoe o. \t Զմուռսով խառնուած գինի տուին նրան, բայց նա չվերցրեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena ame aɖeke mate ŋu ava gbɔnye o, negbe Fofo si dɔm ɖa lae hee ɖe ŋunye, eye le Nuwuwuŋkekea dzi la, mana ame siawo katã ƒomevi natsi tre. \t ոչ ոք չի կարող գալ դէպի ինձ, եթէ նրան չձգի Հայրը, որ ինձ ուղարկեց, եւ ես նրան վերջին օրը յարութիւն առնել կը տամ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wòzɔ mɔ tsa le Galilea nutomewo katã me, henɔ mawunya gblɔm le woƒe ƒuƒoƒewo eye wònɔ ga ɖem ame siwo gbɔgbɔ vɔ̃wo de gae la hã. \t Եւ ամբողջ Գալիլիայում նրանց ժողովարաններում քարոզում եւ դեւեր էր հանում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Lɔlɔ̃ gãtɔ kekeake si ame ate ŋu aɖe afia nɔviae nye be wòatsɔ eƒe agbe ana ɖe eta. \t Աւելի մեծ սէր ոչ ոք չունի, քան այն, որ մէկն իր կեանքը տայ իր բարեկամների համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mi alakpanuwɔlawo! Mienya be tsi le dzadza ge alo ŋdɔ le ʋuʋu ge to ŋkuléle ɖe yame ŋu me. Gake miegbe be yewomalé ŋku ɖe ʋunyaʋunya gã si gbɔna la ƒe dzesi si ƒo xlã mi la ŋu o. \t Կեղծաւորնե՛ր, երկնքի եւ երկրի երեւոյթները քննել գիտէք, իսկ այս ներկայ ժամանակը ինչպէ՞ս չէք քննում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu trɔ va nusrɔ̃la etɔ̃awo gbɔ kasia, ekpɔ be wonɔ alɔ̃ dɔm bɔkɔɔ. Eyɔ Petro eye wòbiae se bena, “Ke miate ŋu anɔ ŋu kplim gaƒoƒo ɖeka pɛ oa? \t Նա եկաւ աշակերտների մօտ եւ նրանց քնի մէջ գտաւ ու Պետրոսին ասաց. «Այդպէ՜ս, չկարողացա՞ք մէկ ժամ արթուն մնալ ինձ հետ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yohanes ɖo wo ƒe biabia la ŋu hegblɔ na wo be, “Nye la tsi metsɔ le tsi dem ta na amewoe, gake ame aɖe gbɔna kpuie, ame si si ŋusẽ le wum boo, le nyateƒe me la, nyemedze ŋutɔ gɔ̃ hã be manye eƒe subɔvi o. Eya ade mawutsi ta na mi kple dzo kpakple Gbɔgbɔ Kɔkɔe. \t Նա պատասխանեց բոլորին ու ասաց. «Ես ձեզ մկրտում եմ ջրով, բայց գալիս է ինձնից աւելի զօրաւորը, որի կօշիկները հանելու արժանի չեմ ես. նա ձեզ կը մկրտի Սուրբ Հոգով եւ հրով."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Hlɔ̃dolawo! Mieda asi ɖe nu si mia fofowo wɔ la dzi be enyo. Nenema ke ko miawo hã miawɔ.” \t Դրանով իսկ դուք վկայում էք, թէ կամակից էք ձեր հայրերի գործերին, որովհետեւ նրանք կոտորեցին մարգարէներին, իսկ դուք նրանց գերեզմաններ էք շինում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eva me be Farisitɔ aɖe kpe Yesu be wòava ɖu nu kple ye. Esi wonɔ kplɔ̃a ŋu la, \t Փարիսեցիներից մէկը աղաչում էր նրան, որ իր հետ ճաշ ուտի. եւ նա մտնելով փարիսեցու տունը�� սեղան նստեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Tete ameawo biae be, “Nukunu ka nãwɔ míakpɔ be míaxɔ dziwò ase? Nu ka nãwɔ?” \t Նրան ասացին. «Ի՞նչ նշան կ՚անես, որ տեսնենք եւ հաւատանք, ի՞նչ գործ կը գործես:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Èka ɖe edzi be ãte ŋu aku ɖe tanyea? Nyateƒe wònye gblɔm mele na wò be hafi koklo naku atɔ zi gbãtɔ etsɔ fɔŋli la, ãgbe nu le gbɔnye zigbɔzi etɔ̃ be yemenyam o.” \t Յիսուս պատասխանեց. «Ինձ համար կեա՞նքդ կը տաս. ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում քեզ, աքաղաղը դեռ կանչած չի լինի, երբ դու երեք անգամ ինձ ուրացած կը լինես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ na wo bena, “Enyo, maɖe egɔme na mi. Nyee nye agbledela si ƒã bli ɖe nye agble me. \t Նա պատասխանեց եւ ասաց. «Այն, որ սերմանում է բարի սերմը, մարդու Որդին է,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo, alakpanuwɔlawo! Mietu dziƒofiaɖuƒe la ƒe agbo ɖe amewo nu. Miawo ŋutɔ miele eme yi ge o, eya ta mieɖe mɔ be ame siwo le agbagba dzem be woage ɖe eme la hã nayi eme o. \t Վա՜յ ձեզ կեղծաւորներիդ՝ օրէնսգէտներիդ եւ փարիսեցիներիդ, որ երկնքի արքայութիւնը փակում էք մարդկանց առաջ. դուք չէք մտնում եւ մտնողներին էլ թոյլ չէք տալիս, որ մտնեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ wova ɖi go ɖe Genezaretnyigba dzi. \t Եւ կտրել անցնելով՝ ցամաք ելան Գեննեսարէթում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miwu nyivi dami si le nyikpoa me hã. Ele be míaɖo kplɔ̃ gã aɖe akpɔ dzidzɔ. \t բերէ՛ք պարարտ եզը, մորթեցէ՛ք, ուտենք եւ ուրախ լինենք,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo gayi edzi bia Yesu be, “nu ka tae eƒe nusrɔ̃lawo metsia nu dɔna hedoa gbe ɖa abe ale si Yohanes ƒe nusrɔ̃lawo kple Faristɔwo wɔnɛ ene, o ke boŋ eƒe nusrɔ̃lawo ya la nuɖuɖu kple nunono dzi ko wonɔna gbe sia gbe hã?” \t Եւ նրանցից ոմանք ասացին նրան. «Ինչո՞ւ Յովհաննէսի, ինչպէս եւ փարիսեցիների աշակերտները ծոմ են պահում յաճախ եւ աղօթք անում, իսկ քո աշակերտները ուտում են ու խմում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wohe agbletɔ la ƒe vi do goe le agblea me eye wowui. \t Եւ նրան բռնեցին հանեցին այգուց դուրս եւ սպանեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Naneke meli si tsoa egodo gena ɖe ame me, si ate ŋu aƒo ɖi amea o, ke boŋ nu siwo doa go tso amea me la woawoe nye nu siwo ƒoa ɖii. \t չկայ որեւէ բան, որ մարդու մէջ դրսից մտնելով կարողանայ նրան պղծել. այլ այն, ինչ ելնում է նրանից, ա՛յն է, որ պղծում է մարդուն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi ameawo ʋu woƒe nu vɔ̃wo me la, ede tsi ta na wo le Yɔdan tɔsisi la me. \t մկրտւում էին նրանից Յորդանան գետում եւ խոստովանում էին իրենց մեղքերը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eyi eɖokui me eye wògblɔ be, ‘A, subɔvi siwo le fofonye ƒeme gɔ̃ hã kpɔa nu ɖuna wòsua wo nyuie eye ɖe gakpɔtɔna gɔ̃ hã, ke nye ya mele afii le kukum le dɔwuame ta!” \t Ա��ա խելքի եկաւ եւ ասաց. «Քանի՜ վարձու աշխատաւորներ կան իմ հօր տանը, որ առատ հաց ունեն, եւ ես այստեղ սովամահ կորչում եմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye le nunɔdɔ ƒe kɔnua nu la, wodzidze nu eye wotia Zakaria be wòawɔ subɔsubɔdɔ le Aƒetɔ la ƒe gbedoxɔa me eye wòado dzudzɔ. \t ըստ քահանայութեան օրէնքի նրան վիճակուեց մտնել Տիրոջ տաճարը եւ խնկարկել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "gake womekpɔ eƒe ŋutilã kukua o. Wotrɔ gbɔ va gblɔ na mí be yewokpɔ ŋutega eye yewokpɔ mawudɔlawo le ŋutega la me, ame siwo gblɔ na yewo be, ele agbe. \t եւ նրա մարմինը չէին գտել. նրանք եկան եւ ասացին, թէ նաեւ մի տեսիլ էլ էին տեսել հրեշտակների, որոնք ասում էին նրա մասին, թէ կենդանի է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Maria kple Yosef ƒe nu ku eye woƒe mo wɔ yaa le nu siwo katã gblɔm Simeon nɔ le Yesu ŋu ta. \t Եւ նրա հայրն ու մայրը զարմացած էին այն խօսքերի համար, որ ասում էին նրա մասին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu nya gbɔgbɔ vɔ̃ la do goe le amea me eye wòde asi nuƒoƒo me enumake. Nu sia wɔ nuku na ameha la ŋutɔ ale wogblɔ na wo nɔewo be, womekpɔ esia tɔgbi kpɔ le Israel o. \t Եւ երբ դեւը դուրս եկաւ, համրը խօսեց. եւ ժողովուրդը զարմացաւ ու ասաց. «Այսպիսի բան Իսրայէլում երբեք տեսնուած չէ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Nukunu ɖeka pɛ ko mewɔ eye mi katã miaƒe mo wɔ yaa. \t Յիսուս պատասխան տուեց նրանց ու ասաց. «Մի գործ արեցի, եւ ամէնքդ զարմացել էք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ edo asi ɖe nusrɔ̃lawo gbɔ gblɔ bena, “Mikpɔ ame siawo ɖa! Woawoe nye danye kple nɔvinyeŋutsuwo.” \t Եւ իր ձեռքը երկարելով դէպի իր աշակերտները՝ ասաց. «Ահա՛ իմ մայրը եւ իմ եղբայրները."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu tsi nu dɔ le afi sia ŋkeke blaene kple zã blaene, eye emegbe dɔ wui vevie ŋutɔ. \t Եւ քառասուն օր ու քառասուն գիշեր ծոմ պահեց, ապա քաղց զգաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Ẽ, wogblɔ be woadzi Mesia la le Betlehem.” Nyagblɔɖila Mika ŋlɔe da ɖi be, \t Եւ նրանք ասացին նրան. «Հրէաստանի Բեթղեհէմ քաղաքում, որովհետեւ մարգարէի միջոցով այսպէս է գրուած."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu bia elélawo be “Adzodala vɔ̃ɖi aɖee menye hafi mietsɔ yiwo kple kpowo ɖe asi va be yewoaléma? \t Յիսուս դարձաւ եւ ասաց նրանց. «Սրերով եւ մահակներով դուրս էք եկել ինձ բռնելու որպէս աւազակի՞:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Afi sia afi si Yesu yi le kɔƒewo, duwo kple agblewo me la, wokɔa dɔnɔwo vaa asiwo kple mɔwo toe eye woɖea kuku nɛ be woaka asi eƒe awu pɛ ko ŋu. Le nyateƒe me la, ame ale si sinu ka asi eŋu ko la ƒe lãme sẽ. \t Եւ ուր որ մտնում էր՝ գիւղեր, քաղաքներ թէ ագարակներ, հրապարակներում դնում էին ախտերով տառապողներին եւ աղաչում նրան, որ գոնէ իր զգեստի քղանցքներին դիպչեն: Եւ ովքեր մի անգամ դիպան, բժշկուեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le fiẽ la, Levi kpe Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo be woava ɖu nu le ye ƒeme. Dugadzɔlawo kple nu vɔ̃ wɔla geɖewo hã nɔ ame siwo wòkpe la dome, elabena ame siawo ƒomevi hã nɔ Yesu yome. \t Եւ երբ Յիսուս նրա տանը սեղան նստեց, բազում մաքսաւորներ եւ մեղաւորներ էլ Յիսուսի ու նրա աշակերտների հետ սեղան նստեցին, որովհետեւ շատերն էին նրա յետեւից գնում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Migagbe nɛ o, elabena ame si le nukunu aɖe wɔm le nye ŋkɔ dzi la, mate ŋu anye futɔ o. \t Եւ նա ասաց. «Արգելք մի՛ եղէք նրան, որովհետեւ չկայ մէկը, որ իմ անունով զօրաւոր գործեր անի ու կարողանայ ինձ հայհոյել."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame si xɔ edzi se la ɖi ɖase be Mawue nye anukwaretɔ, \t Ով ընդունում է նրա վկայութիւնը, հաստատած կը լինի, որ Աստուած ճշմարիտ է,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo dze mɔ henɔ nu xlɔ̃m ame sia ame si wodo goe le mɔ dzi la be wòadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ. \t Եւ նրանք ելան ու քարոզում էին, որպէսզի մարդիկ ապաշխարեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke womekpɔ mɔ si dzi woato o, elabena ame sia ame kloe lɔ̃e vevie eye eƒe nyawo sɔ tome na wo ŋutɔ. \t բայց չէին գտնում, թէ ինչ անեն, որովհետեւ ամբողջ ժողովուրդը, նրանով տարուած, լսում էր նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Farisitɔ siwo nɔ afi ma la se be Yesu va ɖo teƒea ale woyi be yewoahe nukɛ kplii. Wova gblɔ nɛ be, “Đe dzesi aɖe tso dziƒo fia mí míakpɔ, ekema míaxɔ dziwò se.” \t Եկան փարիսեցիները եւ սկսեցին վիճել նրա հետ եւ նրան փորձելով՝ երկնքից նշան էին ուզում նրանից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mienya esiawo eya ta miwɔ nenema be woahe yayra geɖe vɛ na mi. \t Եթէ այս բաները գիտէք, առաւել երանելի էք, եթէ դրանք կատարէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena ame siawo kpɔ ga fũ ŋutɔ gake nu vi aɖe koe wona. Gake ahosi dahe sia ya va na ga si katã le esi.” \t քանի որ ամէնքը իրենց աւելորդից գցեցին, իսկ նա, իր չքաւորութիւնից, գցեց ամէն ինչ, որ ունէր՝ իր ամբողջ ապրուստը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame si aɖe ɖe aga tso gbɔnye la, woatsɔe aƒu gbe abe alɔdze matseku ene, eye woatɔ dzoe. \t Եթէ մէկը իմ վրայ հաստատուած չէ, նա ճիւղի նման դուրս կը նետուի եւ կը չորանայ, եւ այն կը հաւաքեն ու կրակը կը նետեն, եւ կ՚այրուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yohanes ɖi ɖase le eŋuti hegblɔ bena, “Ame siae nye ame si ŋu menɔ nu ƒom le na mi esi megblɔ be, ‘Ame aɖe si li xoxoxo hafi meva dzɔ la gbɔna, ame sia de ŋgɔ wum sãa.’”\" \t Յովհաննէսը վկայում էր նրա մասին, աղաղակում եւ ասում. «Սա՛ է, որի մասին ասացի: Նա, որ իմ յետեւից էր գալու, ինձնից մեծ եղաւ, որովհետեւ ինձնից առաջ կար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne wotso asime gbɔ la, ele be woawɔ kɔnu sia godoo hafi ade asi nuɖuɖu ŋu. Esia nye se siwo dzi wowɔna pɛpɛpɛ ƒe alafa nanewo la ƒe kpɔɖeŋu ɖeka. Kɔnu bubu si me wogalé ɖe asi lae nye nuɖazewo, ganuwo kple gagbawo kɔklɔ. \t Նաեւ՝ շուկայից տուն մտնելով՝ եթէ նախ չլուացուեն, չեն ուտում: Եւ ուրիշ շատ բաներ էլ կան, որ աւանդաբար պահում են. ինչպէս՝ բաժակների, սափորների, պղնձէ ամանների ու մահիճների լուացումներ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena ɖevi la anye gã le woƒe ŋkume. Mano wain alo aha sesẽ aɖeke o. Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ayɔ eme taŋtaŋtaŋ hafi woadzii gɔ̃ hã, \t որովհետեւ նա Տիրոջ առաջ մեծ կը լինի, գինի եւ օղի չի խմի եւ մօր որովայնից սկսած Սուրբ Հոգով կը լցուի"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mawu nya miaƒe taɖawo ƒe xexlẽme gɔ̃ hã. Migavɔ̃ o, elabena miexɔ asi na Mawu sãa wu akpakpawo.” \t Նոյնիսկ ձեր գլխի բոլոր մազերը հաշուուած են. մի՛ վախեցէք, որովհետեւ դուք շատ աւելի յարգի էք, քան ճնճղուկները»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu nya nu si bum ameawo nɔ eya ta egblɔ na wo enumake be, “Ale ke wɔ nuwɔna sia ɖe fu na miaƒe susuwo alea? \t Եւ Յիսուս իր հոգում իմացաւ, որ այնպէս են խորհում իրենց մտքում. ուստի ասաց. «Ինչո՞ւ ձեր մտքում այդ էք խորհում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale mewɔ nukunu geɖewo le afi ma o le woƒe dzimaxɔse ta. \t Եւ նրանց անհաւատութեան պատճառով այնտեղ զօրաւոր շատ գործեր չարեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameha gã aɖe nɔ eyome elabena wokpɔ nukunu siwo wòwɔ heda gbe le dɔnɔwo ŋu. \t եւ նրա յետեւից բազում ժողովուրդ էր գնում, որովհետեւ տեսնում էին այն նշանները, որ նա կատարում էր հիւանդների վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Ke ŋutsua dze klo ɖe fia la kɔme ɖe kuku nɛ be, ‘O, Aƒetɔ, meɖe kuku, gbɔ dzi ɖi nam vie, ne mava xe fea katã na wò emegbe.’ \t Եւ ծառան գետին ընկնելով՝ երկրպագում էր նրան եւ ասում. «Համբերո՛ղ եղիր իմ հանդէպ, եւ բոլորը կը վճարեմ քեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kasia nyɔnua do le ameawo dome kple vɔvɔ̃ kple dzodzonyanyanya va dze klo ɖe Yesu ƒe afɔnu hegblɔ nu si wòwɔ la nɛ. \t Եւ այդ կինը, զարհուրած ու դողալով նրա համար, որ գաղտնի էր արել, - որովհետեւ գիտէր, թէ ինչ կատարուեց իր հետ, - եկաւ ընկաւ նրա առաջ եւ ամէն ինչ ստուգութեամբ ասաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke gbɔgbɔ vɔ̃ aɖe dzea edzi enuenu esi wɔnɛ be wòdoa ɣli sesĩe. Etsɔnɛ xlãna ɖe anyi sesĩe ale be futukpɔ dona le enu bɔbɔbɔ. Gbɔgbɔ vɔ̃ sia ɖea fu nɛ ɣesiaɣi kloe eye menana wòkpɔa vovo kura o. \t ահա չար ոգին դէսուդէն է զարնւում նրա մէջ եւ յանկարծ գոչում է. եւ նրան սաստիկ ցնցում է, թաւալեցնում, փրփրեցնում եւ, խորտակելով նրան, հազիւ է հեռանում նրանից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nu si le fu ɖem na mi enye be mienya mawunya, alo Mawu ƒe ŋusẽ o. \t Յիսուս պատասխան տուեց եւ ասաց նրանց. «Հէնց դրա համար չէ՞, որ մոլորուած էք. քանի որ չգիտէք Գրքերը եւ ոչ էլ՝ Աստծու զօրութիւնը."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Agbalẽfialawo dometɔ ɖeka si hã nɔ ameawo dome la yɔe eye wògblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, le nya si nègblɔ fifi laa me la, edo vlo miawo hã.” \t Օրէնսգէտներից մէկը պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Վարդապե՛տ, այդ բաներն ասելով՝ մեզ էլ ես նախատում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Xexe sia me fiawo ɖua aƒetɔ ɖe wo teviwo dzi, eye amegã bubuwo hã tea wo teviwo ɖe to gake teviawo bua ame siawo katã amenuvelawoe. \t Եւ նա նրանց ասաց. «Ազգերի թագաւորները տիրում են իրենց ժողովուրդների վրայ, եւ նրանք, որ իշխում են նրանց վրայ, բարերարներ են կոչւում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, míedi be míaƒe ŋkuwo naʋu míakpɔ nu.” \t Նրան ասացին. «Որ մեր աչքերը բացուեն, Տէ՛ր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mele se dem na mi be mialɔ̃ mia nɔewo. \t Այս եմ ձեզ պատուիրում. որ սիրէք միմեանց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eɖe gbeƒã be,\" “Ɣeyiɣi va ɖo mlɔeba! Mawufiaɖuƒe la gogo! Midzudzɔ nu vɔ̃ ne mianɔ agbe ɖe nyanyui la ƒe ɖoɖowo nu.” \t «Ժամանակը հասել է, եւ մօտեցել է Աստծու արքայութիւնը. ապաշխարեցէ՛ք եւ հաւատացէ՛ք Աւետարանին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale mɔ si wotre nɛ be wòaɖee le ameha la ŋkume la mete ŋu ɖee o. Eƒe nyaŋuɖoɖo la wɔ nuku na wo ale gbegbe be ɖoɖoe zi le wo nu. \t Եւ չկարողացան նրան խօսքերով բռնել ժողովրդի առաջ ու զարմանալով նրա պատասխանի վրայ՝ լռեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wo dometɔ geɖe ŋutɔ di be yewoakpɔ Yesu eya ta wobia wo nɔewo edziedzi be, “Alekee, miebu be ele azã la ɖuƒe va gea?” \t Յիսուսին փնտռում էին. եւ մինչ տաճարի մէջ էին, միմեանց ասում էին. «Ինչպէ՞ս է ձեզ թւում, արդեօք այս տօնին չի՞ գայ»: Քահանայապետներն ու փարիսեցիները հրահանգել էին, որ, եթէ մէկն իմանայ, թէ նա որտեղ է, յայտնի, որպէսզի նրան ձ»րբակալ»ն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke esi megblɔe na mi la, miaƒe dziwo yɔ fũu kple nuxaxa. \t Բայց որովհետեւ ձեզ այս բաներն ասացի, տրտմութիւնը լցրեց ձեր սրտերը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke le ame kukuwo ƒe tsitretsitsi ŋuti la, Mose gɔ̃ hã gblɔe fia le ŋuve mumu si nɔ bibim la gbɔ, esi woyɔ Mawu be, ‘Abraham ƒe Mawu, Isak ƒe Mawu kple Yakob ƒe Mawu.’ \t Իսկ թէ մեռելները յարութիւն են առնում, Մովսէսն էլ այդ գուշակեց մորենու օրինակի մէջ, ինչպէս որ ասում է Տիրոջ մասին՝ «Աստուած Աբրահամի, Աստուած Իսահակի եւ Աստուած Յակոբի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye esi nusrɔ̃lawo ƒo ƒu abolo kple tɔmelã kake siwo susɔ ɖe gbea dzi la woyɔ kusi wuieve. \t եւ տասներկու սակառ լիքը կտորտանքները վերցրին, ինչպէս նաեւ՝ ձկներից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wonɔ tsia dzi yina la, Yesu gblɔ na wo kple gbe blewuu be, “Mikpɔ nyuie le Herodes kple Farisitɔwo ƒe nuʋãnu la ŋu.” \t Եւ նա պատուիրեց նրանց ու ասաց. «Զգո՛յշ եղէք փարիսեցիների խմորից եւ հերովդէսականների խմորից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Đe míadzɔe loo alo ɖe míadzɔe oa? Ke Yesu dze si alakpanuwɔwɔ eye wòbia wo be, “Nu ka ta miele agbagba dzem be miatre mɔ nam? Mitsɔ Roma ga si woɖua la ɖeka nam makpɔ.” \t Յիսուս իմացաւ նրանց կեղծաւորութիւնը եւ ասաց. «Ինչո՞ւ էք ինձ փորձում, կեղծաւորնե՛ր. ինձ մի դահեկա՛ն բերէք, որ տեսնեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke mí ame mamlɛawo la, míetsi ʋua me he ɖɔa va gota elabena gota anɔ abe meta alafa ɖeka ko ene. \t Միւս աշակերտներն էլ նաւակով եկան. եւ քանի որ ցամաքից հեռու չէին, այլ երկու հարիւր կանգունի չափ միայն, քաշում էին ուռկանը ձկներով հանդերձ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke “gbedoxɔ” si ŋu Yesu nɔ nu ƒom le lae nye eƒe ŋutilã. \t Բայց նա իր մարմնի տաճարի մասին էր խօսում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fia la gadɔ dɔla bubuwo ɖo ɖe ame kpekpeawo gbɔ kple gbedeasi sia be, ‘Nu sia nu sɔ gbe vɔ, nuɖuɖua bi eya ta miva. Ame sia ame neɖe abla ne wòava.’ ” \t Դարձեալ ուրիշ ծառաներ ուղարկեց՝ ասելով. «Հրաւիրուածներին ասացէ՛ք՝ ահա իմ ճաշկերոյթը պատրաստեցի. իմ զուարակները եւ իմ պարարտ անասունները մորթուած են, ու ամէն ինչ պատրաստ է, եկէ՛ք հարսանիքի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Woɖo eŋu nɛ be, ‘Aƒetɔ, ga geɖe le ame ma si xoxo ɖe!’ \t Եւ ծառաները ասացին նրան. «Տէ՛ր, արդէն նա տասը մնաս ունի՛»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne èda vo ɖe ŋuwò zi adre le ŋkeke ɖeka dzi eye wòva zi adre va gblɔ be, ‘Metrɔ dzime la, ekema tsɔe kee.” \t «Եթէ քո եղբայրը մեղանչի, սաստի՛ր նրան. եւ եթէ զղջայ, ների՛ր նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mi Samariatɔwo la, miesubɔa nu si mienya o, ke míawo la míesubɔa nu si míenya, elabena xɔxɔ la tso Yudatɔwo gbɔ. \t Դուք երկրպագում էք նրան, ում չգիտէք, իսկ մենք երկրպագում ենք նրան, ում գիտենք, որովհետեւ փրկութիւնը հրեաներից է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Đekakpuia yrɔ esi wòse nya siawo, eƒe mo da tu zi ɖeka eye wòdzo nublanuitɔe, elabena enye kesintɔ gã aɖe. \t Եւ մարդը այդ խօսքի վրայ խոժոռուած՝ գնաց տրտում, որովհետեւ շատ հարուստ էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame si wòtsɔ Sidi akpe atɔ̃ na la tsɔ sidi akpe ewo vɛ nɛ. \t Ով հինգ քանքար էր առել, մօտենալով՝ հինգ քանքար եւս տուեց ու ասաց. «Տէ՛ր, հինգ քանքար տուիր ինձ. արդ, ահաւասիկ վրան հինգ քանքար եւս շահեցի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Mehiã bena woayi aɖaƒle nuɖuɖu o, miawo midi nuɖuɖu na wo woaɖu!” \t Եւ Յիսուս ասաց. «Հարկ չկայ, որ նրանք գնան, դո՛ւք նրանց ուտելու բան տուէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne ame aɖe azi dziwò be nãzɔ mɔ kple ye kilomita ɖeka la, zɔ kplii kilomita eve. \t Եւ եթէ մէկը քեզ հարկադրի մի մղոն ճանապարհ անցնել, նրա հետ երկո՛ւ էլ գնա:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be mia dometɔ aɖe ɖoe kplikpaa bena yeawɔ Mawu ƒe lɔlɔ̃nu la, akpɔe adze sii xoxo nenye be nye nufiafia tso Mawu gbɔ loo alo enye nye ŋutɔ nye nyawo. \t Եթէ մէկը ուզում է նրա կամքը կատարել, կ՚իմանայ այս ուսուցման մասին, թէ Աստծո՞ւց է արդեօք, թէ՞ ես ինքս ինձնից եմ խօսում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale esi wòtrɔ va ƒua ta la ekpɔ be ame gbogbo aɖewo nɔ ye lalam. Woƒe nu wɔ nublanui nɛ ŋutɔ eya ta wòda gbe le dɔnɔ siwo le wo dome la ŋu. \t Եւ երբ նա ցամաք ելաւ, տեսաւ բազում ժողովուրդ, գթաց նրանց եւ բժշկեց նրանց հիւանդներին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu vɔ̃ wɔwɔ axɔ aƒe ale gbegbe be, amehavi lɔlɔ̃ nu atsi \t Եւ անօրինութեան շատանալուց՝ շատերի սէրը պիտի ցամաքի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yɔ ameha la eye wògblɔ na wo bena, “Miɖo to nya si gblɔ ge mala be miase egɔme nyuie. \t Եւ Յիսուս իր մօտ կանչելով ժողովրդին՝ ասաց. «Լսեցէ՛ք եւ իմացէ՛ք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wogblɔ nya siwo Yesu be woagblɔ la, eye ameawo ɖe mɔ na wo. \t Եւ նրանք նրանց ասացին, ինչպէս Յիսուս ասել էր. ու նրանց թոյլ տուին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ƒe nusrßlawo dometå ∂eka si woyåna be Yohanes la gblå n§ be, “Nufiala, m¡ekpå ame a∂e si tså wœ Ωkå nå gbågbå vßwo nyamii le amewo me. Ale m¡egbe n§ be megawåe o, elabena menye m¡a dometå ∂ekae wœnye o.” \t Ով որ ամօթ համարի ինձ եւ իմ խօսքերը այս շնացող եւ մեղաւոր ազգի մէջ, մարդու Որդին էլ նրան պիտի ամաչեցնի, երբ գայ փառքովն իր Հօր եւ սուրբ հրեշտակների»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋufɔke ŋdi la, wova to ati si Yesu ƒo fi de la ŋuti eye wokpɔ be ati blibo la yrɔ sũu. \t Յաջորդ օրը, առաւօտեան, մինչ նոյն ճանապարհից էին անցնում, թզենին արմատից չորացած տեսան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ eka asi eŋu eye enumake nyɔnua ƒe dɔa vɔ nɛ eye wòdzɔ ɖe tsitre ka. Nyɔnua kpɔ dzidzɔ ale gbegbe be wòda akpe hekafu Mawu! \t Եւ ձեռքը դրեց նրա վրայ, ու նոյն ժամին հիւանդը ուղղուեց եւ Աստծուն փառք էր տալիս:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame bubuwo di tso esi be wòana dzesi aɖewo nadze le yame si afia be eyae nye Mesia la vavã. \t Իսկ ուրիշներ փորձում էին նրան եւ երկնքից նշան էին ուզում նրանից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mewɔ nuku nam bena miegbe bena yewomaxɔ dzinye ase o. Elabena miedea bubu mia nɔewo ŋu kple dzidzɔ gake mietsɔ ɖeke le eme na bubu si Mawu ɖeka hɔ̃ɔ hã de mia ŋu o! \t Դուք ինչպէ՞ս կարող էք հաւատալ, քանի որ իրարից էք փառք առնում եւ չէք որոնում այն փառքը, որ միակ Աստծուց է գալիս:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ekplɔ woawo hã yi eƒe agblea me, eye wòdo ŋugbe na wo bena yeaxe ga home si dze la na wo ne ŋkekea wu nu. \t Նրանց էլ ասաց. «Դո՛ւք էլ գնացէք իմ այգին, եւ ինչ որ արժան է, կը տամ ձեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kple nusrɔ̃la mamleawo va ɖo le ɣeɣiɣi si woɖo ɖi la dzi eye wo katã wonɔ kplɔ̃a ŋu hena nua ɖuɖu. \t Եւ երբ ժամը հասաւ, սեղան նստեց, եւ տասներկու առաքեալներն էլ՝ իր հետ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wose nu siwo katã Yesu nɔ wɔwɔm ta la ame geɖe siwo tso Yudea, Yerusalem, Idumea kple nutome siwo le Yɔdan tɔsisia ƒe go kemɛ kpakple Tiro kple Sidɔn nutomewo hã va.\" \t նաեւ Հրէաստանից, Երուսաղէմից, Յորդանանի միւս կողմից, ինչպէս նաեւ Տիւրոսի եւ Սիդոնի շրջակայքից բազում ժողովուրդ, երբ լսում էր, թէ նա ինչքան բան է անում, գալիս էր նրա մօտ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Miedzroa mawunya me tsitotsito elabena miexɔ se bena miekpɔa agbe mavɔ le eme. Evɔ mawunya bliboa katã la, dzinyee wotui ɖo. \t Քննեցէ՛ք Գրքերը, քանի որ կարծում էք, թէ նրանցով յաւիտենական կեանք կ՚ունենաք: Բայց այդ Գրքերն իսկ վկայում են իմ մասին, որովհետեւ դուք կարծում էք, թէ յաւիտենական կեանք ունէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Tete Yesu gblɔ be “Miɖe asi le eŋu, elabena ewɔ esia dzra ɖo ɖi na nye ɖigbe. \t Յիսուս ասաց նրան. «Թո՛յլ տուէք նրան, որպէսզի իմ թաղման օրուայ համար պահի այդ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu bia ∂evia fofo be, “Tso ≈eka≈i ke wœle då sia l∞m?” Fofoa ∂o eΩu be, “Tso keke eƒe ∂evime ke, \t Եւ նա նրանց ասաց. «Ապա ուրեմն ինչպէ՞ս չէք հասկանում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Miawo tae gbe sia ɖi ɖo, menye nye tae o. \t Յիսուս պատասխանեց ու ասաց. «Այս ձայնը ինձ համար չէ, որ եկաւ, այլ՝ ձեզ համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖo eŋu na wo dzaa be, “Aƒetɔ la hiãe.” \t Եւ աշակերտները ասացին. «Իր տիրոջը պէտք է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenema ke ne miekpɔ be nu siawo katã de asi dzɔdzɔ me la, ekema minyae be nye vava tu aƒe kpokploe. \t Նոյնպէս եւ դուք՝ երբ այս բոլորը տեսնէք, իմացէ՛ք, թէ մօտ է Նա, դռների առաջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Ne ame aɖe medi be fiafitɔ neva fi yeƒe nuwo le zã me o la, enɔa ŋudzɔ na fiafitɔ la ƒe vava, \t Ա՛յս իմացէք. եթէ տանտէրը գիտենար, թէ ո՛ր ժամին գող կը գայ, կը հսկէր եւ չէր թողնի, որ իր տունը ծակեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Nenye be woti mia yome le du aɖe me la misi yi du bubu me! Nye Mesia la, matrɔ agbɔ hafi miawu tsatsa le Israel duwo katã me nu. \t Եւ երբ ձեզ հալածեն այս քաղաքում, կը փախչէք դէպի մէկ ուրիշը. եւ եթէ ձեզ դրանից էլ հալածեն, կը փախչէք դէպի այն միւսը: Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, Իսրայէլի քաղաքները դեռ վերջացրած պիտի չլինէք, նախքան մարդու Որդու գալը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia ta Fia Herodes yɔ Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo katã ƒo ƒui eye wòbia wo be, “Đe nyagblɔɖilawo gblɔ afi si wole Mesia la dzi ge le la na mí da ɖia?” \t Եւ հաւաքելով բոլոր քահանայապետներին ու ժողովրդի օրէնսգէտներին՝ հարցրեց նրանց, թէ ո՞ւր պիտի ծնուի Քրիստոսը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka le Sabat ŋkekea dzi esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo zɔ to bligble aɖewò me va yina la, nusrɔ̃lawo ŋe bli aɖewo klẽ tsro le wo ŋu henɔ ɖuɖum. \t Առաջին ամսուայ երկրորդ շաբաթ օրը, երբ նա անցնում էր արտերի միջով, նրա աշակերտները հասկ էին պոկում, շփում իրենց ափի մէջ եւ ուտում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake esi ŋu ke ko la, egatrɔ va gbedoxɔ la me. Ameha gã aɖe gaƒo zi ɖe eŋu, eye wòbɔbɔ nɔ anyi hefia nu wo. \t Առաւօտեան նորից տաճար եկաւ. ամբողջ ժողովուրդը գալիս էր նրա մօտ, եւ ինքն ուսուցանում էր նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gagblɔ nɛ bena, “Woŋlɔ da ɖi hã be mègate Aƒetɔ wò Mawu kpɔ o.” \t Յիսուս դարձեալ նրան ասաց. «Գրուած է՝ քո Տէր Աստծուն պիտի չփորձես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyateƒe, biabia la lolo wu wo ale be womete ŋu ɖo eŋuti o. Le esia megbe la ame aɖeke medo dzi gabia nya aɖekee o. \t Եւ ոչ ոք նրան մի բառ պատասխան չկարողացաւ տալ: Եւ այդ օրուանից ոչ ոք չէր համարձակւում նրան մի որեւէ բան հարցնել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ƒe nya siawo ve dɔme na ameawo ŋutɔ. \t Երբ այս լսեցին, ժողովարանում բոլորը լցուեցին բարկութեամբ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣemaɣi me la, xaxa si ƒomevi medzɔ kpɔ tso xexeame ƒe gɔmedzedze va se ɖe fifia o eye magadzɔ kpɔ o la anɔ anyi. ” \t որովհետեւ այդ ժամանակ մեծ նեղութիւն պիտի լինի, որպիսին չի եղել աշխարհի արարչագործութեան սկզբից մինչեւ այժմ եւ այլեւս չի էլ լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fofoa gblɔ na ɖevitɔ hã be, ‘Yi nãwɔ dɔ nam le agble me.’ Đevi la ɖo eŋu nɛ be, ‘Papa mayi’ Ke egbe meyi o. \t Մօտեցաւ միւսին էլ եւ նոյնն ասաց: Սա պատասխանեց ու ասաց. «Չեմ ուզում»: Բայց յետոյ զղջաց եւ գնաց այգին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esime David yɔ Mesia la be, ‘Aƒetɔ’ ɖe, ale ke wɔ wòganye via?” \t Իսկ եթէ Դաւիթը նրան Տէր է կոչում, ինչպէ՞ս նրա որդին կը լինի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Filipo ɖo eŋu nɛ be, “Míahiã ga home gã aɖe ŋutɔ ne míete kpɔ be míaƒle nuɖuɖu na ame siawo katã!” \t Փիլիպպոսը նրան պատասխանեց. «Երկու հարիւր դահեկանի հաց դրանց չի բաւարարի, թէկուզ եւ իւրաքանչիւր ոք մի կտոր վերցնի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu da gbe le dɔléla geɖewo ŋu eye wònya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le ame aɖewo me fĩe ma. Meɖe mɔ na gbɔgbɔ vɔ̃awo be woaƒo nu ya o, elabena wonya ame si wònye. \t Եւ նա տեսակ-տեսակ հիւանդութիւններից բազում հիւանդներ բժշկեց եւ բազում դեւեր հանեց. եւ թոյլ չէր տալիս դեւերին խօսել, որովհետեւ գիտէին նրան, որ Քրիստոսն է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖeka koe nɔ teƒea le ɣeyiɣi sia me elabena eƒe nusrɔ̃lawo dzo yi kɔƒea me nuɖuɖu ƒle ge. \t «Ինձ խմելու ջուր տուր» (քանի որ նրա աշակերտները գնացել էին քաղաք, որպէսզի ուտելիք գնեն):"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake tsi si mana wò la, azu agbetsi anɔ dzidzim le mewò, ana be tsikɔ magawu wò o, ke boŋ ahe agbe mavɔ vɛ na wò.” \t Իսկ այն ջուրը, որ ես նրան տալու եմ, նրա մէջ կը լինի բխող ջրի աղբիւր յաւիտենական կեանքի համար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enumake amea ƒe towo ʋu eye wòde asi nusese kple nuƒoƒo me nyuie hã. \t Եւ իսկոյն նրա լսողութիւնը բացուեց, եւ լեզուի կապանքներն ընկան, եւ խօսում էր ուղիղ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyateƒe me la, dzidzime sia nu mele yiyi ge, va se ɖe esime nu siawo katã nava eme o. \t Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ չի անցնի այս սերունդը, մինչեւ որ այս բոլորը կատարուեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Simeon yra wo eye wògblɔ be: “Woɖo ɖevi sia anyi na ame geɖewo ƒe anyidzedze kple dodoɖedzi le Israel, eye abe dzesi si ŋu woagblɔ nya ɖo, \t Սիմէոնը նրանց օրհնեց եւ ասաց նրա մօրը՝ Մարիամին. «Ահա՛ սա նա է, որ պատճառ է դառնալու Իսրայէլի մէջ շատերի անկման ու բարձրացման եւ նշան՝ հակառակութեան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia megbe la, Farisitɔwo kpe ta eye wode ŋugble le ale si woawɔ atsɔ biabia aɖe atre mɔ na Yesu alée la ŋu. \t Այն ժամանակ փարիսեցիները գնացին խորհուրդ արեցին նրա մասին, թէ ինչպէս խօսքերով նրան որոգայթ լարեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta ne mele nyateƒe la gblɔm na mi hã la, ɖeko wòɖia alakpa le miaƒe towo me ale miexɔa edzi sena o. \t Իսկ ես, որ ճշմարտութիւնն եմ ասում, ինձ չէք հաւատում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Petro gblɔ na Yesu be, “Nufiala, enyo na mí be míanɔ afi sia. Mína míatu agbadɔ etɔ̃, ɖeka na wò, ɖeka na Mose, eye ɖeka na Eliya.” \t Պետրոսը Յիսուսին ասաց. «Ռաբբի՛, լաւ է, որ մենք այստեղ լինենք եւ երեք տաղաւարներ շինենք, մէկը՝ քեզ, մէկը՝ Մովսէսի եւ մէկն էլ՝ Եղիայի համար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi nusrɔ̃la mamleawo kpɔ nu si be yeadzɔ la, wodo ɣli be, “Aƒetɔ, miwɔ avu kpli woa? Mietsɔ míaƒe yiawo ɖe asi!” \t Երբ նրա շուրջը գտնուողները տեսան եղածը, նրան ասացին. «Տէ՛ր, սրով նրանց հարուածե՞նք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nuŋeɣi la, agbletɔ la dɔ eƒe subɔvi ɖeka ɖa be wòaxɔ agblemenukua ƒe akpa si nye ye tɔ gome la vɛ na ye. \t Երբ ժամանակը հասաւ, մշակների մօտ մի ծառայ ուղարկեց, որ այդ մշակներից վերցնի այգու պտղից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo biae be, “Nu ka tae Yudatɔwo ƒe Osɔfowo nɔa gbɔgblɔm godoo be ele be Eliya nagava hafi Mesia la nava?” \t Աշակերտները նրան հարցրին եւ ասացին. «Հապա ինչո՞ւ օրէնսգէտներն ասում են, թէ նախ Եղիան պիտի գայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Dɔnɔwoe hĩa na gbedada menye lãmesesẽtɔwo o. \t Յիսուս պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Առողջներին բժիշկներ պէտք չեն, այլ՝ հիւանդներին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gaɖo eŋu na wo bena, “Mele gbe tem ɖe edzi na mi nyateƒetɔe bena, ne ame aɖe meɖu Mesia alo Amegbetɔ Vi la ƒe ŋutilã eye wòno eƒe ʋu o la, agbe mavɔ la mate ŋu anɔ eme o. \t Յիսուս նրանց ասաց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, եթէ չուտէք մարդու Որդու մարմինը եւ չըմպէք նրա արիւնը, ձեր մէջ կեանք չէք ունենայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, nyemagano naneke tso wain ƒe kutsetse me o va se ɖe gbe ma gbe esime manoe yeyee le mawufiaɖuƒe la me.” \t Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ այլեւս որթատունկի բերքից չեմ խմելու մինչեւ այն օրը, երբ կը խմեմ նոր գինին Աստծու արքայութեան մէջ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Aʋafia la se Yesu ŋkɔ eya ta edɔ Yudatɔ ame ŋkuta aɖewo ɖe egbɔ be woaɖe kuku nɛ be wòava da gbe le dɔla sia ŋu na ye. \t Երբ լսեց Յիսուսի մասին, հրեաներից աւագներին ուղարկեց, որ աղաչեն նրան, որպէսզի գայ եւ բժշկի իր ծառային:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mahalalil fofoe nye Set, Set fofoe nye Adam, Adam fofoe nye MAWU. \t եւ սա՝ Ենոսի, եւ սա՝ Սէթի, եւ սա՝ Ադամի, եւ սա՝ Աստծու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Nenye be alẽ alafa ɖeka le ame aɖe si eye ɖeka bu la ale ke wòawɔ? Đe magblẽ alẽ blaasieke-vɔ-asieke mamlɛawo ɖi ayi aɖadi ɖeka si bu le togbɛwo dzi oa? \t «Ձեզ ինչպէ՞ս է թւում. եթէ մի մարդ հարիւր ոչխար ունենայ, եւ նրանցից մէկը մոլորուի, իննսունինը ոչխարը լերան վրայ չի՞ թողնի ու գնայ որոնելու մոլորուածին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ bena, “Eyae nye ame si matsɔ abolo kakɛ sia asisi detsi atsɔ ana.” Tete wòtsɔ abolo kakɛ la sisi detsi hetsɔe na Simon vi, Yuda Iskariot. \t Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց. «Նա է, որի համար ես այս պատառը կը թաթախեմ եւ կը տամ իրեն»: Եւ թաթախելով պատառը՝ տալիս է Իսկարիովտացի Յուդային:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fifia miaƒe aƒee ma zu aƒedo. Miegale kpɔnye ge o, va se ɖe esime miado dzaa nam agblɔ be, ‘Woayra ame si gbɔna le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me.’” \t Ահա ձեր տունը ձեզ պիտի թողնուի աւերակ. բայց ասում եմ ձեզ, որ ինձ այլեւս չէք տեսնի, մինչեւ որ չասէք՝ «Օրհնեա՜լ է նա, որ գալիս է Տիրոջ անունով»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Mitsɔ wo vɛ.” \t Եւ նրանց ասաց. «Այստե՛ղ բերէք այդ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale si miawɔ akpɔe dze sii enye be, miakpɔ ɖevi aɖe si woxatsa abadzivɔ ɖe eŋu eye wotsɔe mlɔ lãwo ƒe nuɖunu me.” \t Եւ սա՛ ձեզ համար նշան կը լինի. խանձարուրով փաթաթած եւ մսուրի մէջ դրուած մի մանուկ կը գտնէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ame aɖewo siwo nɔ tsi tre ɖe afi ma la bia wo be, “Nu ka tae miele ka tum tedzivia?” \t Եւ այնտեղ կանգնածներից ոմանք ասացին նրանց. «Ի՞նչ էք անում, ինչո՞ւ էք այդ աւանակն արձակում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu tso kpla dze eyome eye ameha gã aɖe kplɔ wo ɖo. \t Եւ Յիսուս գնաց նրա հետ. նրա յետեւից գնում էր նաեւ բազում ժողովուրդ եւ նեղում էր նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ame si de asi nuɖugba me kplim lae le dɔ sia wɔ ge. \t Նա պատասխան տուեց ու ասաց. «Ով իր ձեռքն ինձ հետ պնակի մէջ մտցրեց, նա՛ է ինձ մատնելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu kpɔ dadaa wònɔ tsitre ɖe eƒe nusrɔ̃la si wòlɔ̃na vevie xa la, egblɔ nɛ be, “Nyɔnu, kpɔ ɖa, viwòe nye esi.” \t Երբ Յիսուս տեսաւ մօրը եւ այն աշակերտին, որ մօտ էր կանգնած, որին նա սիրում էր, մօրն ասաց. «Ո՛վ կին, ահա՛ քո որդին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wonya gbɔgbɔ vɔ̃wo le amewo me eye wosi ami kɔkɔe hã na dɔnɔwo heda gbe le wo ŋu. \t Եւ բազում դեւեր էին հանում, բազում հիւանդների օծում էին իւղով ու նրանց բժշկում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe ŋusẽ yɔ Yesu me fũu azɔ ale wòtrɔ yi Galilea. Eteƒe medidi o la amewo nyae le nutome sia me kpe ɖo. \t Եւ Յիսուս Հոգու զօրութեամբ վերադարձաւ Գալիլիա, ու գաւառի բոլոր կողմերում նրա համբաւը տարածուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be wokplɔ mi va Yudatɔwo ƒe amegãwo kple woƒe ƒuƒoƒedzikpɔlawo ŋkume be yewoadrɔ̃ ʋɔnu mi la, migatsi dzi le nu si miagblɔ la ŋu o. \t Իսկ երբ ձեզ տանեն ժողովարանների, կառավարիչների եւ իշխանաւորների առաջ, մի՛ մտահոգուէք, թէ ինչպէս կամ ինչ պատասխան պիտի տաք եւ կամ ինչ պիտի ասէք,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Emegbe la, Yesu gaƒo nu le nu sia ŋu na eƒe nusrɔ̃lawo be, “Ɣeyiɣi aɖe gbɔna esi miadim be manɔ mia gbɔ ŋkeke ɖeka pɛ ko. Gake nyemanɔ anyi o.” \t եւ չեն ասի, թէ՝ ահաւասիկ այստեղ է կամ այնտեղ, որովհետեւ ահա Աստծու արքայութիւնը ներսում, ձեր մէջ է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameha gã aɖe bɔbɔ nɔ egbɔ ƒo xlãe eye wogblɔ nɛ be “Dawò kple nɔviwòŋutsuwo di be yewoakpɔ wò le aƒea godo.” \t Եւ այնտեղ ժողովուրդը նստել էր նրա շուրջը: Եւ երբ ասացին նրան՝ ահա՛ւասիկ քո մայրն ու քո եղբայրները դրսում են եւ քեզ են ուզում,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame sia ame ke ŋku ɖi be yeakpɔ nu, kasia ŋutsua tsi tre ɖe eƒe afɔ eveawo dzi, ŋlɔ eƒe aba eye wòɖo ta aƒe me henɔ Mawu kafum bobobo. \t Եւ իսկոյն բոլորի առաջ վեր կենալով՝ իր վրայ առաւ այն, ինչի վրայ ինքը պառկել էր, գնաց իր տունը եւ փառաւորում էր Աստծուն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Menye dɔ nyui siwo nèwɔ tae miedi be miawu wò o, ke boŋ busunya siwo gblɔm nèle la tae. Aleke wò amegbetɔ nãtsɔ ɖokuiwò awɔ Mawui?” \t Հրեաները նրան պատասխանեցին. «Քեզ բարի գործի համար չենք քարկոծում, այլ հայհոյութեան համար եւ նրա համար, որ դու մարդ ես, բայց ինքդ քեզ Աստծու տեղ ես դնում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Tete wotsɔ ga la nɛ eye wòbia wo be, “Ame ka ƒe nɔnɔmetata kple nuŋɔŋlɔe le edzi?” Woɖo eŋu nɛ be, “Kaisaro tɔe.” \t Եւ նրանք բերեցին: Եւ նրանց ասաց. «Ո՞ւմն է այս պատկերը կամ գիրը»: Եւ նրա��ք ասացին նրան՝ կայսրինը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "miaƒe Aƒetɔ la ƒe tɔtrɔ gbɔ tso srɔ̃ɖekplɔ̃ɖoƒea. Ekema miate ŋu aʋu ʋɔa nɛ nenye be egbɔ va ƒoe. \t Եւ դուք նմանուեցէ՛ք այն ծառաներին, որոնք սպասում են իրենց տիրոջը, թէ ե՛րբ կը վերադառնայ հարսանիքից, որպէսզի, երբ գայ եւ բախի դուռը, իսկոյն բաց անեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woge ɖe yɔdoa me eye wokpɔ ɖekapkui aɖe wònɔ awu ɣi tititi me nɔ anyi ɖe yɔdoa ƒe ɖusime. Le nyateƒe me la, vɔvɔ̃ ɖo nyɔnuawo ale gbegbe be woku ɖe tsitre nu. \t Եւ ներս, գերեզման մտնելով՝ տեսան մի երիտասարդի, որ նստած էր աջ կողմը՝ սպիտակ պատմուճան հագած. եւ զարհուրեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta nɔvinyɔnu siawo dɔ ame ɖo ɖa Yesu gblɔ be, “Aƒetɔ, ame si nèlɔ̃ vevie la le dɔ lém.” \t Սրա քոյրերը նրա մօտ մարդ ուղարկեցին եւ ասացին. «Տէ՛ր, ահաւասիկ նա, ում դու սիրում էիր, հիւանդացել է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu gblɔ alea la, Yudatɔwo ƒe dumegãwo tsɔ kpe be yewoaƒui. \t Հրեաները քարեր վերցրին, որ նրան քարկոծեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esia nye zi etɔ̃lia Yesu ɖe eɖokui fia nusrɔ̃lawo esi wòfɔ tso ame kukuwo dome. \t Այս երրորդ անգամն էր, որ Յիսուս երեւաց իր աշակերտներին՝ մեռելներից յարութիւն առնելուց յետոյ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Simon Petro gblɔ bena, “Meyina tɔƒo.” Tete wo katã gblɔ be, “Míayi kpli wò.” Ale wodze mɔ yi ɖage ɖe tɔdziʋua me gake womeɖe lã aɖeke le zã ma me o. \t Սիմոն Պետրոսը նրանց ասաց. «Գնում եմ ձուկ որսալու»: Նրան ասացին. «Մենք էլ ենք գալիս քեզ հետ»: Գնացին եւ նաւակը մտան. եւ այդ գիշեր ոչինչ չբռնեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyateƒe me la, ame aɖeke mate ŋu age ɖe ŋusẽtɔ ƒe aƒe me o eye wòalɔ eƒe nunɔamesiwo adzoe negbe ɖe ko wòabla ŋusẽtɔ ma gbã, ekema ate ŋu aha eƒe aƒemenuwo. \t Ոչ ոք չի կարող հզօրի տունը մտնելով՝ նրա ունեցածը կողոպտել, եթէ նախ չկապոտի հզօրին. եւ ապա միայն կը կողոպտի նրա տունը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne Gbɔgbɔ Kɔkɔe si nye nyateƒe Gbɔgbɔ va la, ana miaŋɔ ɖe nyateƒe la me, elabena, magblɔ nya si dze eya ŋutɔ ŋu o, ke boŋ aƒo nu na mi tso nya siwo wòse la ko ŋu, eye agblɔ nu siwo gbɔna dzɔdzɔ ge la na mi. \t Երբ որ գայ նա՝ Ճշմարտութեան Հոգին, ամենայն ճշմարտութեամբ կ՚առաջնորդի ձեզ. որովհետեւ ոչ թէ ինքն իրենից կը խօսի, այլ ինչ լսի, այն կը խօսի. եւ գալիք բաների մասին կը պատմի ձեզ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Toma, si wogayɔna hã be,“Venɔvi” la gblɔ na nɔvia nusrɔ̃la mamlɛawo be, “Mina míayi ale be míawo hã míaku kplii.” \t Թովմասը, որ Երկուորեակ էր կոչւում, աշակերտակիցներին ասաց. «Եկէ՛ք մենք էլ գնանք, որ նրա հետ մեռնենք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu trɔ yi aƒe si me wòdze la amehawo gade asi ƒuƒoƒo me ake, eye eteƒe medidi o, aƒea me yɔ kple amewo. Ameawo sɔgbɔ ale gbegbe be mekpɔ ɣeyiɣi ne wòaɖu nu gɔ̃ hã o. \t Նրանք տուն վերադարձան. եւ ժողովուրդը նորից եկաւ նրանց հետ, այնպէս որ նրանք հաց ուտելու անգամ ժամանակ չունեցան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ale be ame geɖewo aɖe woƒe susuwo ɖe go afia, ke wò la yi aƒo ɖe wò luʋɔ le eta.” \t Իսկ քո հոգու միջով էլ սուր պիտի անցնի, որպէսզի բազում սրտերի խորհուրդներ յայտնի դառնան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Miawo la nenye be fiẽ ɖo la miegblɔna be, ‘Yame akɔ elabena yame biã’, \t Իսկ նա պատասխան տուեց եւ ասաց նրանց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye wogblɔ be, “Nenye wòe nye Yudatɔwo ƒe fia la, ekema ɖe wò ŋutɔ ɖokuiwò.” \t «Եթէ դու ես հրեաների թագաւորը, փրկի՛ր ինքդ քեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mitsɔ kɔba aɖe si wotsɔna xea dugae la vɛ nam makpɔ.” Eye wotsɔ Roma ga ɖeka va fiae. \t ինձ հարկի դահեկա՛ն ցոյց տուէք»: Եւ նրանք մի դահեկան բերեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nya sia bena yeatsɔ afia ku si ƒomevi ku ge yele. \t Այս ասում էր նշելու համար, թէ ի՛նչ մահով էր մեռնելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Nye la medrɔ̃a ʋɔnu abe ale si Fofo la di tso asinye ene. Nyemedrɔ̃a ʋɔnu ame aɖeke hã o, negbe ne Fofo la di tso asinye ko. Hekpe ɖe esia ŋu la, medrɔ̃a ʋɔnu le dzɔdzɔenyenye nu eye ame ŋkumekpɔkpɔ mele eme o, elabena medrɔ̃a ʋɔnu ɖe Mawu si dɔm ɖa la ƒe didi nu. Nye la nyemewɔa nye lɔlɔ̃nu le ʋɔnudɔdrɔ̃ me o, Fofo la ƒe lɔlɔ̃nu ko mewɔna. \t Ես ինքս ինձնից ոչինչ անել չեմ կարող, այլ, ինչպէս լսում եմ Հօրից՝ դատում եմ, եւ իմ դատաստանը արդար է, որովհետեւ ոչ թէ իմ կամքն եմ որոնում, այլ նրա կամքը, ով ինձ առաքեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale woyi ɖatso ta le Yohanes nu le gaxɔ me, \t Եւ մարդ ուղարկեց, գլխատել տուեց Յովհաննէսին բանտի մէջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ne menye Mawu gbɔe ame sia tso o la, mate ŋu awɔ nenem nu sia o.” \t Եթէ այդ մարդը Աստծուց չլինէր, որեւէ բան անել չէր կարող»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameha gã aɖe nɔ afi ma nɔ Yesu kpɔm, ke Yudatɔwo ƒe amegã siwo nɔ wo dome la nɔ fewu ɖum le eŋu. Wogblɔ be, “Ame sia ɖe ame geɖewo, ke mina miakpɔe ɖa be ate ŋu aɖe ye ŋutɔ ɖokui le atia ŋu nenye eyae nye Mesia, si nye Mawu ƒe Ametiatia la vavã.” \t Իսկ ժողովուրդը դիտում էր. իշխանաւորները նրանց հետ միասին ծաղրում էին նրան եւ ասում. «Ուրիշներին ազատեց, թող ինքն իրեն էլ ազատի, եթէ դա է Քրիստոսը՝ Աստծու ընտրեալ Որդին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblå esia elabena menya nu si wœagblå o, wovß Ωutå. \t Եւ նա հրամայեց ժողովրդին նստել գետնի վրայ. եւ վերցնելով եօթը նկանակները՝ գոհութիւն յայտնեց Աստծուն, կտրեց եւ տուեց աշակերտներին, որ դնեն ժողովրդի առաջ. եւ նրանք հացը ժողովրդի առաջ դրեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame si matsɔ eƒe atitisoga akplɔm ɖo o la, mate ŋu anye nye nusrɔ̃la o.” \t որովհետեւ, ով որ չվերցնի իր խաչը եւ իմ յետեւից չգայ, չի կարող իմ աշակերտը լինել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋufɔke la ameha la le tsitre ɖe ƒu la ƒe go kemɛ dzi, eye wokpɔ bena ʋu bubu aɖeke megale afi ma o, negbe ɖeka ko, wokpɔ hã be Yesu meɖo ʋua kple eƒe nusrɔ̃lawo o, ke boŋ woawo ɖeɖe koe yi. \t Յաջորդ օրը, ժողովուրդը, որ մնացել էր ծովի այն կողմը, տեսաւ, որ այնտեղ այլ նաւակ չկայ, բացի միայն մէկից, որի մէջ մտել էին Յիսուսի աշակերտները, իսկ Յիսուս իր աշակերտների հետ նաւակ չէր մտել, այլ միայն իր աշակերտներն էին գնաց»լ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ekema nu kae miedo go ɖakpɔ? Nyagblɔɖila aɖea? Ẽ, gake mele egblɔm na mi be ewu nyagblɔɖila gɔ̃ hã. \t Ապա ի՞նչ տեսնելու ելաք. մի մարգարէ՞. այո՛, ասում եմ ձեզ. առաւե՛լ քան մի մարգարէ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ la Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegãwo ble ameha la nu be woabia be woaɖe asi le Baraba ŋuti na yewo eye woawu Yesu. \t Իսկ քահանայապետներն ու ծերերը համոզեցին ժողովրդին, որ Բարաբբային ուզեն եւ Յիսուսին կորստեան մատնեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ wokplɔ ame aɖe, si me gbɔgbɔ vɔ̃ le, eye wònye ŋkuagbãtɔ kple aɖetututɔ la va Yesu gbɔe eye wòda gbe le eŋu ale be wòte ŋu nɔ nu ƒom henɔ nu kpɔm nyuie hã. \t Այն ժամանակ նրա մօտ բերուեց կոյր ու համր մի դիւահար, եւ նա բժշկեց նրան, այնպէս որ համրն ու կոյրը խօսում էր ու տեսնում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋkeke ʋee aɖewo megbe la, ɖevi suetɔ ƒo eƒe nuwo katã nu ƒu eye wòdzo yi du didi aɖe me. Egblẽ eƒe ga katã le afi ma le gbolowo yomenɔnɔ kple agbe kɔkɔ ɖuɖu me. \t Քիչ օրեր յետոյ, կրտսեր որդին, փողի վերածելով ամէն ինչ, գնաց հեռու աշխարհ եւ այնտեղ վատնեց իր ունեցուածքը, որովհետեւ անառակ կեանքով էր ապրում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mikpɔ egbɔ be miewɔ ɖe nu siwo miese la dzi elabena ne miele esia wɔm la, ekema miase nu siwo katã mefia mi la gɔme. \t Եւ նրանց ասաց. «Զգո՛յշ եղէք, թէ ինչ էք լսում, եւ ինչ որ լսում էք, աւելին կը տրուի ձեզ. ինչ չափով, որ չափում էք, նոյնով Աստուած պիտի չափի ձեզ համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ameawo ƒe mo nyra eye wodo ɣli sesĩe be, “Gbeɖe! Mègaɖe asi le ame sia ŋu o, ke boŋ ɖe asi le Baraba ŋu na mi!” Baraba siae nye adzodala aɖe si wode gaxɔ me. \t Բոլորը աղաղակեցին եւ ասացին՝ ո՛չ դրան, այլ՝ Բարաբբային: Եւ այն Բարաբբան աւազակ էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye le esime Sabat la ƒe gɔmedzedze tu aƒe ta la, wotsɔe yi ɖaɖi ɖe yɔdo sia me. Elabena etsɔ ɖe kpuiƒe na wo. \t Եւ քանի որ գերեզմանը մօտ էր, հրեաների ուրբաթի պատճառով, այնտե՛ղ դրեցին Յիսուսի մարմինը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke esi wonɔ nua ɖum la, Yesu gblɔ na wo be, “Mia dometɔ ɖeka adem asi be woawu.” \t Եւ մինչ նրանք դեռ ուտում էին, նա ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ ձեզանից մէկն ինձ մատնելու է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu yi edzi gblɔ bena, “Ale ke miekpɔ tso nya si gbɔna la ŋuti? Ŋutsu aɖe si si viŋutsu eve nɔ la gblɔ na tsitsitɔ be, ‘Vinye yi nãwɔ dɔ le agble me nam egbe.’ \t «Բայց ինչպէ՞ս է ձեզ թւում. մի մարդ երկու որդի ունէր: Առաջինին մօտենալով՝ նա ասաց. «Որդեա՛կ, գնա՛ այսօր աշխատի՛ր այգում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye wogblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, alakpatɔ ma gblɔ kpɔ be, ‘Matsi tre le ŋkeke etɔ̃ megbe’ \t «Տէ՛ր, յիշեցինք, թէ այն մոլորեցնողը, քանի կենդանի էր, ասում էր, թէ՝ երեք օրից յարութիւն պիտի առնեմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka la, esi Yesu nɔ gbe dom ɖa la, eƒe nusrɔ̃lawo nɔ egbɔ eye wòbia wo be, “Ame kae amehawo gblɔna be menye?” \t Եւ երբ նա առանձին աղօթքի էր կանգնել, նրա հետ էին նաեւ իր աշակերտները: Նրանց հարցրեց եւ ասաց. «Ժողովուրդը իմ մասին ի՞նչ է ասում. ո՞վ եմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "be yewoade ŋugble tso ale si woawɔ alé Yesu le bebe me awui la ŋuti. \t եւ խորհուրդ արեցին, որպէսզի նենգութեամբ բռնեն Յիսուսին ու սպանեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke wo katã wolɔ̃ ɖe edzi bena, “Míawɔ nu sia gake menye le Ŋutitotoŋkekea dzi o, ne menye nenema o la zi atɔ le dukɔa me.” \t Բայց ասում էին. «Ո՛չ այս տօնին, որպէսզի ժողովրդի մէջ խռովութիւն չլինի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbã la aŋgba fẽwo do, emegbe la nukua ƒo se eye mlɔeba la etse ku. \t եւ նա չի իմանայ, թէ հողը ինքն իրենից բերք է տալիս. նախ՝ խոտը, ապա՝ հասկը եւ ապա՝ ատոք ցորենը հասկի մէջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ nusrɔ̃la si Yesu lɔ̃na vevie la gblɔ na Petro bena, “Kpɔ ɖa, Aƒetɔ lae!” Esi Petro se nya sia ko la, etsɔ eƒe awu do kaba elabena avɔ kakɛ aɖe koe wòsa ɖe ali, eye wòdzo dze tɔa me doo, heƒu tsi va gota. \t Այն աշակերտը, որին Յիսուս սիրում էր, Պետրոսին ասաց՝ Տէրն է: Երբ Սիմոն Պետրոսը լսեց, թէ Տէրն է, հագուստը վրան գցեց, քանի որ մերկ էր, եւ իրեն նետեց ծովի մէջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fofo la gbɔe metso va xexe sia me eye Fofo la gbɔ magatrɔ ayi.” \t Ելայ Հօրից եւ եկայ աշխարհ. դարձեալ թողնում եմ աշխարհը եւ գնում Հօր մօտ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kasia mawudɔla bubu geɖewo va kpe ɖe ɖeka ma ŋu eye wonɔ Mawu kafum le gbɔgblɔm be: \t Եւ յանկարծակի այդ հրեշտակի հետ երեւաց երկնային զօրքերի մի բազմութիւն, որ օրհնում էր Աստծուն ու ասում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fofo, medi be ame siwo nètsɔ nam la nanɔ gbɔnye bena woakpɔ nye ŋutikɔkɔe. Wòe na ŋutikɔkɔe siam elabena èlɔ̃m vevie hafi xexeame va dzɔ gɔ̃ hã. \t Հա՛յր, ում որ ինձ տուիր, կամենում եմ, որ, ուր ես եմ, նրանք էլ ինձ հետ լինեն, որպէսզի տեսնեն իմ փառքը, որ դու ինձ տուեցիր, քանի որ ինձ սիրեցիր՝ նախքան աշխարհի լինելը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Miekpɔe dze sii be enyo be ame ɖeka naku ɖe dukɔa ta wu be dukɔa katã natsrɔ̃ oa?” \t «Դուք ոչինչ չգիտէք, ոչ իսկ խորհել էք, թէ մեզ համար աւելի լաւ է, որ մէկ մարդ մեռնի ժողովրդի համար, քան թէ ամբողջ ազգը կորչի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nya siawo na be Farisitɔawo dzu ŋutsua eye wogblɔ nɛ be, “Wò la, eƒe nusrɔ̃lae nènye, ke miawo la, Mose ƒe nusrɔ̃lawoe mĩenye. \t Նրանք նախատում էին նրան ու ասում. «Դո՛ւ եղիր նրան աշակերտ. մենք Մովսէսի աշակերտներն ենք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Amewo katã ƒe nu ku le eƒe nunya kple nugɔmesese ta. \t Եւ բոլորը, որ նրան լսում էին, զարմանում էին նրա իմաստութեան եւ պատասխանների վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Simeon nɔ afi ma xoxo eye wòxɔ ɖevi la ɖe eƒe abɔwo me henɔ Mawu kafum gblɔ be: \t Սիմէոնը նրան իր գիրկն առաւ, օրհնեց Աստծուն եւ ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Migana ame aɖeke nable mi be miatra mɔ o. \t Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Զգո՛յշ կացէք, ոչ ոք ձեզ չխաբի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃la la gaziɔ ɖe Yesu ŋu eye wòbiae be, “Aƒetɔ, ame kae?” \t Եւ սա Յիսուսի կրծքովն ընկաւ ու ասաց նրան. «Տէ՛ր, ո՞վ է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Minɔ menye eye nye hã manɔ mia me. Wain ƒe alɔdze aɖeke mate ŋu atse ku nenye be wolãe ɖa tso wainti la ŋu o. Eya ta miawo hã, nyemanɔmee la, miate ŋu atse ku aɖeke o.” \t Մնացէ՛ք իմ մէջ, եւ ես՝ ձեր մէջ. ինչպէս ճիւղը, որ ինքն իրեն չի կարող պտուղ տալ, եթէ որթատունկի վրայ հաստատուած չլինի, նոյնպէս եւ դուք՝ եթէ իմ վրայ հաստատուած չլինէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu sia wɔ moya na wo ŋutɔ eya ta wonɔ tsitre ɖe yɔdoa to henɔ ta me bum tso nu si dzɔ ŋu, kasia ame eve siwo do awu ɣi siwo nɔ dzo dam miamiamia la va do ɖe wo dome. \t Եւ մինչ նրանք զարմացած էին այդ բանի վրայ, ահա լուսաւոր զգեստներով երկու մարդիկ հասան նրանց մօտ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu va ɖo amegã la ƒeme la, ekpɔ be amewo nɔ avi fam hoo eye wonɔ kuteƒehawo hã dzim. \t Երբ Յիսուս իշխանաւորի տունը եկաւ եւ տեսաւ փողհարներին ու մեծ ամբոխ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu kpɔ ale si Maria nɔ avi fam nublanuitɔe eye Yudatɔwo hã nɔ efam kplii la, eƒe dzi ʋuʋu eye eƒe ta me ɖe fu. \t Երբ Յիսուս տեսաւ, որ նա լալիս է, եւ նրա հետ եղող հրեաներն էլ լալիս են, սաստիկ խռովուեց իր հոգում եւ ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta mikpɔ nyuie! Megblɔe na mi do ŋgɔ! \t Բայց դուք զգո՛յշ եղէք. ահա առաջուց ձեզ ամէն ինչ ասացի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu bia Farisitɔ kple Senyala siwo nɔ tsitre ɖe afi ma be, “Ele se nu be woada gbe le ame ŋu le Sabat ŋkekea dzia?” \t Յիսուս պատասխանեց օրէնսգէտներին ու փարիսեցիներին եւ ասաց. «Շաբաթ օրով բժշկելը օրինաւո՞ր է, թէ՞՝ ոչ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka la, Farisitɔwo va bia Yesu be “Ɣekaɣie mawufiaɖuƒea le egɔme dze ge?” Yesu ɖo eŋu be, “Mawufiaɖuƒea mava kple dzesi siwo miakpɔ kple ŋku o. \t Եւ ասաց նրան. «Վե՛ր կաց գնա, որովհետեւ քո հաւատը քեզ փրկեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Subɔvi la ɖo eŋu nɛ be, ‘Nɔviwòe gbɔ, eye fofowò wu nyivi si míele nuɖuɖu namii be wòada ami la, heɖo kplɔ̃ gã aɖe be woatsɔ do dzidzɔe ɖe eŋu be etrɔ gbɔ dedie.’” \t Եւ սա նրան ասաց. «Քո եղբայրը եկել է, եւ քո հայրը մորթեց պարարտ եզը, որովհետեւ ողջ առողջ ընդունեց նրան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yohanes Mawutsidetanamela, ame si nɔ gaxɔ me le ɣeyiɣi siawo me la se nukunu gbogbo siwo katã Mesia la nɔ wɔwɔm. Le esia ta edɔ eƒe nusrɔ̃lawo ɖo ɖe Yesu gbɔ be woabiae be, \t Իսկ Յովհաննէսը, երբ բանտում լսեց Քրիստոսի գործերի մասին, ուղարկեց իր աշակերտներին եւ նրանց միջոցով ասաց նրան."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ele eme nenema. Ele be Eliya nava aɖɔ nu sia nu ɖo hafi Mesia la nava. \t Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Եղիան կը գայ եւ կը վերահաստատի ամէն ինչ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyee nye agbebolo si ɖi tso dziƒo va. Ne ame aɖe ɖu abolo sia la, anɔ agbe tegbee. Abolo siae nye nye ŋutilã si matsɔ ana ɖe xexeame ƒe agbe ta.” \t թէ մէկն այս հացից ուտի, յաւիտենապէս կ՚ապրի. եւ այն հացը, որ ես կը տամ, իմ մարմինն է, որը ես կը տամ, որպէսզի աշխարհը կեանք ունենայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta na woazu kɔkɔe eye woanye ame dzadzɛwo, to wò nya la me, elabena wò nya lae nye nyateƒe. \t Սրբացրո՛ւ նրանց քո ճշմարտութեամբ, որովհետեւ քո խօսքը ճշմարտութիւն է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka Yesu nya gbɔgbɔ vɔ̃ do goe le tokunɔ aɖe me eye amea de asi nuƒoƒo me enumake. Ame siwo nɔ afi ma la kpɔ dzidzɔ hetso aseye le nukunu sia ta. \t Եւ Յիսուս մի համր դեւ էր հանում. եւ երբ դեւը ելաւ, համրը խօսեց. եւ ամբողջ ժողովուրդը զարմացաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le gaƒoƒo sia me tututu la, xɔmetsovɔ si wotsɔ xe kɔkɔeƒewo ƒe kɔkɔeƒea ŋkume le gbedoxɔ la me la, mã eme ɖe eve tso dzi va se ɖe anyime ke. \t Եւ տաճարի վարագոյրը վերեւից մինչեւ ներքեւ երկուսի պատռուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nukunu geɖe siwo Yesu wɔ le Ŋutitotoŋkekea dzi le Yerusalem la na bena ame geɖe xɔe se be eyae nye Mesia la vavã. \t Եւ երբ Յիսուս զատկի տօնին Երուսաղէմում էր գտնւում, շատեր հաւատացին նրան, քանի որ տեսնում էին այն նշանները, որ կատարում էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mitso míadze mɔ. Mikpɔ ɖa, ame si le denye ge asi la enye ma gbɔna.” \t Վե՛ր կացէք գնանք այստեղից. որովհետեւ ահա հասաւ նա, ով ինձ մատնելու է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woƒe vava ɖi hoo le dua katã me. Amewo nɔ tsatsam nɔ gbeƒã ɖem be amewo nakplɔ woƒe dɔnɔwo vɛ wòada gbe le wo ŋu. \t Եւ երբ այդ տեղի մարդիկ նրան ճանաչեցին, մարդ ուղարկեցին ամբողջ գաւառով մէկ ու բոլոր հիւանդներին նրա մօտ բերեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Nenye be nɔviwò aɖe dze agɔ le dziwò la, yi egbɔ dzaa ne nãɖe nu si wòwɔ la fiae. Nenye be ese eɖokui gɔme eye wòɖo to wò la, ekema èɖe nɔviwò sia ƒe agbe. \t «Եթէ եղբայրդ քո դէմ մեղանչի, գնա յանդիմանի՛ր նրան, երբ դու եւ նա մենակ էք. եթէ քեզ լսի, քո եղբօրը շահեցիր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nufiala, Se kae nye gãtɔ wu le Mose ƒe seawo dome?” \t «Վարդապե՛տ, Օրէնքի մէջ ո՞ր պատուիրանն է մեծ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Nɔviwò la atsi tre.” \t Յիսուս նրան ասաց. «Քո եղբայրը յարութիւն կ՚առնի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ egblɔ na wo be, “Ne ame aɖe metsri nu vɔ̃ eye wòtrɔ ɖe Mawu ŋu hexɔ edzi se abe ɖeviwo ene o la mage ɖe dziƒofiaɖuƒe la me o. \t ու ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, եթէ չդառնաք ու չլինէք մանուկների պէս, երկնքի արքայութիւնը չէք մտնի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mlɔeba la, woɖo eŋu nɛ be, “Míenya afi si wòtso o.” \t Եւ պատասխան տուեցին, թէ չգիտեն որտեղից է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu trɔ bia be, “Ame kae ka asi ŋunye” Ame aɖeke melɔ̃ be yee o. Ke Petro gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ ameha la mimi wò ɖo, eye wote ɖe ŋuwò kpokploe, ale ke wɔ nãbia be ame kae ka asi ŋunye hã ?” \t Եւ Յիսուս ասաց. «Ո՞վ էր, որ ինձ դիպաւ»: Եւ երբ բոլորը ուրանում էին, Պետրոսը եւ նրա հետ եղողները ասացին. «Վարդապե՛տ, ժողովուրդն է, որ սեղմում ու նեղում է քեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mikpɔ dzidzɔ eye miatso aseye! Elabena fetu gã aɖe le mia lalam le dziƒo. Miɖo ŋku edzi be, nenema ke woti nyagblɔɖila siwo nɔ anyi le blema la yomee \t Ցնծացէ՛ք եւ ուրախացէ՛ք, որովհետեւ երկնքում ձեր վարձը շատ է, քանի որ այսպէս հալածեցին մարգարէներին, որոնք ձեզնից առաջ են եղել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye mia dometɔ aɖewo siwo le tsitre ɖe afi sia la, anɔ agbe akpɔm mava kple nye Fiaɖuƒe la.” \t Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ այստեղ գտնուողների մէջ կան ոմանք, որոնք մահը չեն ճաշակի, մինչեւ որ չտեսնեն մարդու Որդուն՝ եկած իր արքայութեամբ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Emegbe la Petro do ɖe agboa nu eye nyɔnuvi bubu aɖe hã gakpɔ Petro le amehawo dome, eye wògblɔ na ame siwo le afi ma be, “Ame sia hã nɔ Yesu Nazaretitɔ ƒe nusrɔ̃lawo dome.” \t Եւ երբ նա գաւթից դուրս ելաւ, նրան տեսաւ մի այլ կին եւ այնտեղ կանգնածներին ասաց. «Սա էլ Յիսուս Նազովրեցու հետ էր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Tete ʋu bubu aɖewo hã tso Tiberia va ɖo afi si ameawo ɖu abolo si Aƒetɔ la yra kple akpedada le, \t Սակայն Տիբերիայից ուրիշ նաւակներ էլ գալիս էին մօտ այն տեղին, ուր հացն էին կերել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta míedi be nãɖe gbe ne woatre yɔdo la nu va se ɖe ŋkeke etɔ̃a gbe ale be eƒe nusrɔ̃lawo mate ŋu ayi aɖafi eƒe ŋutilã kukua ahable amewo be, etsi tre o. Nenye be nu sia va eme la, ekema nu si adzɔ fifia la, awu gbãtɔ.” \t Արդ, հրամայի՛ր, որ մինչեւ երեք օր գերեզման�� ապահովութեանը հոգ տարուի. գուցէ աշակերտները գիշերով գան եւ գողանան նրան ու ժողովրդին ասեն, թէ՝ մեռելներից յարութիւն առաւ. եւ վերջին մոլորութիւնը աւելի վատ լինի, քան առաջինը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu ɖi tsa to Galilea ƒuta va yina la, ekpɔ Simɔn kple nɔvia Andrea wonɔ asabu dam ɖe ƒua me elabena ɖɔkplɔlawoe wonye. \t Երբ նա անցնում էր Գալիլիայի ծովեզրով, տեսաւ Սիմոնին եւ նրա եղբայր Անդրէասին, որոնք ուռկանները ծովն էին գցել, որովհետեւ ձկնորսներ էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ekema gbɔgbɔ vɔ̃ la yina ɖayɔa gbɔgbɔ vɔ̃ adre bubu siwo vlo wu eya ŋutɔ, eye wogena ɖe aƒea me nɔa afi ma. Esia wɔnɛ be amea ƒe nɔnɔme vɔ̃ɖina wu tsãtɔ. Alea tututue wòanɔ na dzidzime vɔ̃ɖi siae. ” \t Այն ժամանակ գնում եւ վերցնում է իր հետ իրենից աւելի չար եօթը այլ ոգիներ եւ մտնում բնակւում է այնտեղ. եւ այդ մարդու վերջը լինում է աւելի վատ, քան առաջ էր. այսպէս պիտի լինի եւ այս չար սերնդին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋutitotoŋkekenyui ƒe ŋkeke gbãtɔ si dzi woawu alẽviwo le la, Yesu ƒe nusrɔ̃lawo va egbɔ eye wobia afi si wòdi be yewoaɖu ŋutitotolẽvi la le. \t Եւ Բաղարջակերաց տօնի առաջին օրը, երբ զատկի գառն էին մորթում, աշակերտները նրան ասացին. «Ո՞ւր ես ուզում գնանք պատրաստենք, որ զատկական ընթրիքն ուտես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne gbɔgbɔ vɔ̃ aɖe do go le ame aɖe me la, eyina gbedzi afi si wòtsana le ɣeyiɣi aɖe sinu nɔa sitsoƒe dim, ke ne mekpɔ ɖeke o la, \t «Սակայն պիղծ ոգին դուրս է ելնում մարդուց, շրջում է անջրդի վայրերում, հանգիստ է որոնում եւ չի գտնում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nyee nye Mɔ la, Nyateƒe la kple Agbe la. Ame aɖeke mate ŋu ayi Fofo la gbɔ o, negbe to dzinye ko. \t Յիսուս նրանց ասաց. «Ես եմ Ճանապարհը եւ Ճշմարտութիւնը եւ Կեանքը: Ոչ ոք չի գայ Հօր մօտ, եթէ ոչ՝ ինձանով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena dukɔ atsi tre ɖe dukɔ ŋu, eye fiaɖuƒe akpe akɔ kple fiaɖuƒe. \t Այն ժամանակ ասաց նրանց. «Ազգ ազգի դէմ պիտի ելնի, եւ թագաւորութիւն՝ թագաւորութեան դէմ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke nunyalawo ya tsɔ ami kpe ɖe woƒe akaɖiawo ŋuti. Eva dzɔ be ŋugbetɔsrɔ̃a tsi megbe ale alɔ̃ de asi ɖetugbiawo tsɔtsɔ me eye womlɔ anyi dɔ alɔ̃. \t Իսկ իմաստունները իրենց լապտերների հետ միասին ամաններով ձէթ վերցրին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” O, Yerusalem, Yerusalem, wò du si me tɔwo wu nyagblɔɖilawo eye woƒu kpe ame siwo Mawu ɖo ɖe wò! Medi zi geɖe bena maƒo viwòwo nu ƒu abe ale si koklo ƒoa viawo nu ƒui ɖe eƒe aʋalãwo te ene, gake wogbe womena mɔm o. \t «Երուսաղէ՜մ, Երուսաղէ՜մ, որ կոտորում էիր մարգարէներին եւ քարկոծում էիր քեզ մօտ ուղարկուածներին. քանի՜ անգամ կամեցայ հաւաքել քո մանուկներին, ինչպէս հաւն է հաւաքում իր ձագերին թեւերի տակ, բայց չկամեցաք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Bubuwo ge ɖe ŋugbewo me eye womie kple ŋuawo gake ŋuawo va vu tsyɔ wo dzi eye wotsrɔ̃. \t Եւ ուրիշ մի մաս ընկաւ փշերի մէջ. եւ փշերը նրա հետ բուսնելով՝ այն խեղդեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mikpɔ mia ɖokuiwo dzi nyuie le amewo ŋuti! Elabena woalé mi adrɔ̃ ʋɔnu mi eye woaƒo mi le woƒe ƒuƒoƒewo. \t Զգուշացէ՛ք մարդկանցից, որովհետեւ պիտի մատնեն ձեզ ատեանների եւ պիտի տանջեն ձեզ իրենց ժողովարաններում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu yɔ eƒe nusrɔ̃lawo va egbɔ gblɔ na wo bena,\" “Ame gbogbo siawo ƒe nu wɔ nublanui nam ŋutɔ. Ŋkeke etɔ̃e nye esia wole yonyeme eye nuɖuɖu hã vɔ le wo si. Nyemedi be maɖo wo ɖe aƒeme dɔmeɣee o, elabena ŋuzi atsɔ wo le mɔ dzi.” \t Եւ Յիսուս իր մօտ կանչելով աշակերտներին՝ ասաց. «Խղճում եմ այս ժողովրդին, որովհետեւ ահա երեք օր է, որ ինձ մօտ են եւ բան չունեն, որ ուտեն. եւ նրանց չեմ կամենում սոված արձակել. գուցէ ճանապարհին ուժասպառ լինեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia megbe, esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo ɖeɖe wonɔ aƒe si me wodze la, nusrɔ̃lawo gado srɔ̃gbenya la ɖa ake. \t Եւ աշակերտները տան մէջ դարձեալ նոյնը հարցրին նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mawudɔla la ƒo nu na nyɔnuawo gblɔ be, “Migavɔ̃ o, menya be Yesu si woklã ɖe ati ŋu la dim miele \t Հրեշտակը խօսեց ու կանանց ասաց. «Դուք մի՛ վախեցէք, գիտեմ, որ փնտռում էք Յիսուսին, որ խաչուեց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia megbe la, Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo yi du aɖe si woyɔna be Nain la me, eye abe ale si wònɔna ɖaa ene la, ameha gã aɖe gakplɔe ɖo henɔ eŋu kplikplikpli. \t Հետեւեալ օրը Յիսուս գնում էր մի քաղաք, որ Նային էր կոչւում. նրա հետ էին գնում նաեւ իր աշակերտները եւ բազում ժողովուրդ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nuku siwo wòwu la ƒe ɖewo ge ɖe mɔto, eye xeviwo va fɔ wo mi. \t Եւ պատահեց, որ սերմանելու ժամանակ սերմի մի մասն ընկաւ ճանապարհի եզերքը, եւ թռչունները եկան ու կերան այն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake ele be miawo hã miaɖi ɖase le ŋutinye, elabena mienɔ anyi kplim tso gɔmedzedzea me ke. \t կը վկայէք եւ դուք, որովհետեւ սկզբից ինձ հետ էք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mafia nu si ame sia ame si vaa gbɔnye, sea nye nya eye wòwɔa edzi la ɖi la mi. \t Ամէն մարդ, որ ինձ է գալիս եւ լսում է իմ խօսքերն ու կատարում դրանք, ձեզ ցոյց տամ, թէ ում է նման:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake esi ŋutsua se nya sia la, etrɔ dzo nublanuitɔe, elabena kesinɔtɔ gã aɖe wònye. \t Երբ նա այս լսեց, տրտմեց, որովհետեւ չափազանց հարուստ էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Pilato gabiae bena, “Ekema fiae nenye nyateƒea?” Yesu ɖo eŋu be, “Ele me nenema, eye fiaɖuɖu tae wodzim ɖo. Eye esi meva xexe sia me la, ɖe meva bena magblɔ nyateƒe la afia ame sia ame. Ame siwo katã xɔ nyateƒe la dzi se lae nye nye nusrɔ̃lawo.” \t Պիղատոսը նրան ասաց. «Թէ որ այդպէս է, ուրեմն դու թագաւո՞ր ես»: Յիսուս նրան պատասխանեց. «Դու ես ասում, որ թագաւոր եմ, բայց ես դրա համար իսկ ծնուել եմ եւ դրա համար իսկ եկել եմ աշխարհ, որպէսզի ճշմարտութեան համար վկայեմ: Ամէն մարդ, որ ճշմարտութիւնից է« իմ ձայնը լսում է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ kpe ɖe eŋu be, “Nye Mesia la, mekpɔ ŋusẽ ɖe Sabat ŋkekea dzi.” \t Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Մարդու Որդին նաեւ շաբա՛թ օրուայ տէրն է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Migadzra miaƒe kesinɔnuwo ɖo ɖe anyigba dzi afi si agbagblaʋui kple ɣebialéle gblẽa nu le eye fiafitɔwo gbaa ʋɔ hefia nu le la o. \t «Գանձեր մի՛ դիզէք ձեզ համար երկրի վրայ, ուր ցեց եւ ժանգ ոչնչացնում են, եւ ուր գողեր պատերն են ծակում ու գողանում,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame si dina be yeazu ame ŋkuta la mewɔa nu le bebeme o. Eya ta esi nèle nu siawo wɔm la, ele be nãdo ɖe gaglãgbe ne xexeame nakpɔ wò.” \t որովհետեւ չկայ մէկը, որ թաքուն գործի եւ դեռ ուզենայ իրեն համարձակ ներկայացնել. եթէ այդ գործերն անում ես, ուրեմն յայտնի՛ր քեզ աշխարհին»."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi nuɖuɖua sɔ gbe la, nusrɔ̃lawo ɖe kuku na Yesu be wòaɖu nu. \t Եւ մինչ նրանք դեռ չէին եկել, աշակերտներն աղաչում էին նրան ու ասում. «Ռաբբի՛, հա՛ց կեր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siawo dometɔ aɖewoe nye Maria Magdalatɔ, Maria Yakobo kple Yosef dada kple Yohanes kpakple Yakobo siwo nye Zebedeo ƒe viwo la dada. \t նրանց մէջ էին Մարիամ Մագդաղենացին, Յակոբի եւ Յովսէի մայր Մարիամը եւ Զեբեդէոսի որդիների մայրը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wo dometɔ aɖeke mete ŋu xe fea o, ale wòtsɔ ga la ke wo ame evea. Ame kae nèbu be alɔ̃ gadola sia ƒe nya gbɔ wu?” \t Եւ քանի որ նրանք հատուցելու ոչինչ չունէին, երկուսին էլ պարտքը շնորհեց. հիմա ասա՛, ո՞վ աւելի շատ կը սիրի նրան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Đekakpui la gblɔ nɛ bena, “Mewɔa se siawo dzi tso nye ɖevime ke, ke nu kae gasusɔ mawɔ?” \t Երիտասարդը նրան ասաց. «Այդ բոլորը իմ մանկութիւնից ի վեր պահել եմ. արդ, էլ ի՞նչ բանով պակաս եմ դեռ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Abɔ aɖe te ɖe afi si woklãe ɖo la ŋu eye le abɔa me la yɔdo yeye aɖe si me womeɖi ame ɖo kpɔ o la li. \t Եւ այն տեղում, ուր նա խաչուեց, պարտէզ կար. եւ այդ պարտէզում՝ մի նոր գերեզման, որի մէջ երբեք որեւէ մէկը չէր դրուած:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu bɔbɔ nɔ anyi, eyɔ eƒe nusrɔ̃la wuieveawo ƒo ƒui eye wògblɔ na wo be, “Ame si di be yeanye mi katã ƒe gãtɔ la ele nɛ be wòanye suetɔ kekeake gbã, ẽ, ele be wòanye mi katã ƒe subɔla!” \t Եւ երբ նստեց, կանչեց Տասներկուսին ու նրանց ասաց. «Եթէ մէկն ուզում է առաջին լինել, բոլորից վերջինը եւ բոլորի սպասաւորը պիտի լինի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "‘Míeʋuʋu miaƒe du ƒe ke si lé ɖe afɔwo ŋuti na mí ɖi abe ɖaseɖiɖi ene. Ke minya nyuie be: Mawufiaɖuƒe la gogo. \t «Ձեր քաղաքից մեր ոտքերին կպած փոշին անգամ թօթափում ենք ձեր վրայ. բայց իմացէ՛ք, որ մօտեցել է Աստծու արքայութիւնը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame sia ame si ɖua nye ŋutilã eye wònoa nye ʋu lae nye ame si le menye eye nye hã mele eme. \t Ով ուտում է իմ մարմինը եւ ըմպում իմ արիւնը, կը բնակուի իմ մէջ, եւ ես՝ նրա մէջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Baba na mi! Elabena ɖeko miele abe mia tɔgbui siwo wu nyagblɔɖila siwo nɔ anyi tsã va yi la ene. \t Վա՜յ ձեզ, որ մարգարէներին շիրիմներ էք շինում, իսկ ձեր հայրերը նրանց սպանեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye wonɔ afi ma va se ɖe esime Fia Herodes ku. Nu sia wu nyagblɔɖi sia nu be, “Egiptee meyɔ vinye la tsoe.” \t որպէսզի կատարուի մարգարէի բերանով Տիրոջ կողմից ասուածը, թէ՝ Եգիպտոսի՛ց պիտի կանչեմ իմ Որդուն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ele be Mesia la naku abe ale si Mawu ɖoe ene. Gake baba na ame si adee asi!” \t Եւ մարդու Որդին աշխարհից կը գնայ ըստ սահմանուածի, բայց վա՜յ այն մարդուն, ում ձեռքով կը մատնուի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Pilato se nya siawo la, vɔvɔ̃ ɖoe wu tsã \t Երբ Պիղատոսը այս խօսքերը լսեց, աւելի եւս վախեցաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wònɔ nu ƒom la, Yudatɔwo ƒe dumegãwo kple Faristitɔwo kplɔ nyɔnu aɖe si wolé asiasii, wònɔ ahasi wɔm la vɛ eye wokplɔe da ɖe ameawo titina. \t Օրէնսգէտներն ու փարիսեցիները բերեցին շնութեան մէջ բռնուած մի կին եւ նրան մէջտեղ կանգնեցնելով՝ ասացին Յիսուսին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo ŋutɔ gɔ̃ hã gblɔ bena, “Nyateƒe, Aƒetɔ ƒe nya siawo gɔmesese sesẽ ŋutɔ. Ame kae ate ŋu ase wo gɔme?” \t Եւ աշակերտներից շատերը, երբ լսեցին, ասացին. «Խիստ է այդ խօսքը. ո՞վ կարող է այն լսել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Meɖe ame si wò Fofo la nènye la fia wo, eye manɔ esia dzi bena lɔlɔ̃ gã si nètsɔ nam la nanɔ woawo hã me, eye nye hã maxɔ nɔƒe ɖe woƒe dziwo me.” \t Եւ ճանաչեցրի նրանց քո անունը ու պիտի ճանաչեցնեմ, որպէսզի այն սէրը, որով ինձ սիրեցիր, նրանց մէջ լինի, եւ ես՝ նրանց մէջ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia megbe la, edɔ wo ɖa be woagblɔ mawufiaɖuƒe la ƒe vavanya na ame sia ame eye woayɔ dɔ dɔléle ɖe sia ɖe ƒomevi. \t Եւ ուղարկեց նրանց քարոզելու Աստուծոյ արքայութիւնը եւ բժշկելու ախտերով վարակուածներին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale nusrɔ̃lawo ɣla nya siawo ɖe woƒe dziwo me. Gake zi geɖe la, woƒoa nu le eŋu eye wobua tame vevie le nu si tututu Yesu wɔnɛ be, “Tsitretsitsi tso ame kukuwo dome” la nu. \t Նրանք այս խօսքը իրենց մտքում պահում էին եւ միմեանց հարցնում էին, թէ ի՛նչ է մեռելներից յարութիւն առնելը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Mi Zebulon kple Naftali, mi anyigba siwo le ƒuta, kpakple anyigba siwo le Yɔdan tɔsisi la godo va se ɖe Trɔ̃subɔlawo ƒe Galilea, \t «Երկի՛ր Զաբուղոնի եւ երկի՛ր Նեփթաղիմի, ճանապա՛րհ ծովի, միւս ա՛փը Յորդանանի, Գալիլիա՛ հեթանոսների,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ekplɔ Petro, Yakobo kple Yohanes ya ɖe asi. Le gaƒoƒo sia me la, vevesese helihelĩ kple xaxa yɔ eme. \t Եւ նա իր հետ վերցրեց Պետրոսին, Յակոբոսին եւ Յովհաննէսին եւ սկսեց տխրել ու տագնապել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu nya be nusrɔ̃lawo di be yewoabia nya siwo yegblɔ la gɔme, eya ta egblɔ be, “Nya siwo megblɔ la gɔme biam miele mia nɔewoa? \t Յիսուս իմացաւ, որ ուզում են իրեն հարց տալ, եւ նրանց ասաց. «Դրա՞ համար էիք միմեանց հարցնում, որ ասացի, թէ՝ մի փոքր ժամանակ, եւ ինձ չէք տեսնի. եւ դարձեալ՝ մի քիչ եւս, եւ կը տեսնէք ինձ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wogblɔ esia elabena ameha la ƒe xexlẽme ade akpe atɔ̃. Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Migblɔ na ameawo be woanɔ anyi ɖe hatsotsowo me; ame abe blaatɔ̃ lɔƒo ene nenɔ hatsotso ɖeka me” \t որովհետեւ շուրջ հինգ հազար մարդ կար: Նա աշակերտներին ասաց. «Նստեցրէ՛ք դրանց խումբ-խումբ, յիսուն-յիսուն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo nɔ fiẽnuɖuƒe. Do ŋgɔ la, Satana dee ta me na Yuda Iskariɔt, Simɔn vi la, be wòayi aɖade Yesu asi. \t Եւ ընթրիքի ժամանակ, երբ սատանան արդէն իսկ Սիմոնի որդի Իսկարիովտացի Յուդայի սրտի մէջ դրել էր, որ մատնի նրան,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Le ame etɔ̃ siawo dome ɖe, kae nèbu be enye havi na ame si dze adzodalawo sime?” \t Արդ, ըստ քեզ, այդ երեքից ո՞րը մերձաւորի պէս վերաբերուեց նրան, ով աւազակների ձեռքն էր ընկել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nye si nye Mesia la ŋusẽ le asinye le anyigba sia dzi be matsɔ nu vɔ̃wo ake eya ta maɖe ŋusẽ sia \t ո՞րն է աւելի հեշտ, ասել՝ քեզ ներուած լինեն քո մեղքե՞րը, թէ՞ ասել՝ վե՛ր կաց եւ քայլի՛ր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Esi menɔ anyi kpli mi le ŋkeke siwo va yi me ɖe, nyemegblɔe na mi be nu siwo Mose kple nyagblɔɖilawo kpakple Psalmowo gblɔ tso ŋunye la ava eme oa?” \t «Սրանք այն խօսքերն են, որ խօսեցի ձեզ հետ, մինչ ձեզ հետ էի, թէ՝ պէտք է կատարուեն այն ամէնը, որ գրուած են իմ մասին Մովսէսի օրէնքում, մարգարէների մէջ եւ սաղմոսներում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne womexɔ mi le du aɖe me o la, mige ɖe dua ƒe ablɔwo dzi ne miagblɔ be, \t Իսկ ո՛ր քաղաքը որ մտնէք եւ ձեզ չընդունեն, երբ դուրս գաք նրա հրապարակները, ասացէ՛ք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wobia be, “Afi kae nèdi be míayi aɖadzra ɖo?” \t Եւ նրանք ասացին. «Ո՞ւր ես ուզում, որ պատրաստենք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu dzo le du sia me yina la, ekpɔ nudzɔla aɖe si ame sia ame nya nyuie le eƒe amebaba ta. Nudzɔla sia ŋkɔe nye Levi eye wònɔ anyi ɖe agbadɔ aɖe te nɔ nu dzɔm. Yesu gblɔ nɛ be, “Va dze yonyeme ne nãzu nye nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka.” \t Դրանից յետոյ, դուրս ելաւ այնտեղից եւ տեսաւ մի մաքսաւորի, որի անունը Ղեւի էր, եւ որը մաքսատանը նստած՝ գործի վրայ էր: Յիսուս նրան ասաց. «Իմ յետեւից արի՛»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Nyemexɔa kafukafu tso amewo gbɔ o. \t Ես մարդկանցից փառք չեմ առնում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ele na wò be nãtsɔ ga la da ɖe gadzraɖoƒe nam teti be wòahe viɖe vi aɖe vɛ nam. \t դու պէտք է իմ այդ դրամը լումայափոխների մօտ դնէիր, եւ ես, գալով, տոկոսով միասին պահանջէի այն, ինչ որ իմն է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ la, ezɔ yi ŋgɔ vie ɖatsyɔ mo anyi eye wòdo gbe ɖa bia be, ne ele bɔbɔe la, gaƒoƒo la nato ye ŋu ayi. \t Եւ փոքր-ինչ առաջ գնալով՝ երեսի վրայ ընկաւ գետին. եւ աղօթում էր, որ, եթէ կարելի է, այդ ժամը իրենից հեռանայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gagblɔ na wo hã be, “Nye la mele dzodzo ge, miadim gake miakpɔm o, miaku ɖe miaƒe nu vɔ̃wo me, eye afi si meyina hã la, miate ŋu ava o.” \t Յիսուս դարձեալ նրանց ասաց. «Ես գնում եմ, եւ դուք ինձ կը փնտռէք եւ ձեր մեղքերի մէջ կը մեռնէք, քանի որ, ուր ես եմ գնում, դուք չէք կարող գալ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Ao, babaa na kesinɔtɔwo, elabena wokpɔ dzidzɔ le anyigba sia dzi xoxo. \t - Բայց վա՜յ ձեզ՝ հարուստներիդ, որովհետեւ դուք ձեր մխիթարութիւնը ստացել էք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Ne ame aɖe xɔ mi nyuie la nyee wòxɔ. Eye ne ame aɖe xɔm la exɔ Mawu si dɔm ɖa. \t Ով ձե՛զ է ընդունում, ի՛նձ է ընդունում, եւ ով ի՛նձ է ընդունում, ընդունում է ինձ ուղարկողի՛ն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wova kpɔe dze sii mlɔeba be Yesue la, woɖe abla trɔ yi Yerusalem ɖagblɔe na ame bubuwo, gake ame aɖeke mexɔ woƒe nya dzi se o. \t Սրանք էլ եկան ու պատմեցին ուրիշների. բայց նրանք էլ չհաւատացին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "bu fofowò kple dawò, lɔ̃ hawòvi abe wò ŋutɔ ɖokuiwò ene!” \t քո հօրն ու մօրը մեծարիրը եւ քո ընկերոջը քո անձի պէս պիտի սիրեսը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eɖum la, wonɔ ekpɔm! \t Եւ նա առաւ կերաւ նրանց առաջ, իսկ մնացածները տուեց նրանց ու ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖe abla va Yesu gbɔ heʋuʋui eye wònyɔ. Wogblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, Aƒetɔ, míele nyɔnyrɔ̃m!” Ale Yesu fɔ eye wòblu ɖe ahom la ta. Enumake ɖoɖoe gã aɖe zi eye ahom la dzudzɔ. Ya la kple ƒutsotsoeawo dze kɔ anyi kpoo. \t Մօտեցան արթնացրին նրան եւ ասացին. «Վարդապե՛տ, Վարդապե՛տ, ահա կորչում ենք»: Եւ նա վեր կենալով՝ սաստեց քամուն ու աղմկայոյզ կոհակներին, եւ նրանք հանդարտուեցին, եւ խաղաղութիւն տիրեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbeɖe, menye woawoe o. Miawo hã miatsrɔ̃ nenye be miegbe be yewomadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ o.” \t Ո՛չ, ասում եմ ձեզ, սակայն եթէ չապաշխարէք, ամէնքդ էլ նոյնպէս պիտի կորչէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Hakplɔlawo lé du tsɔ sesĩe tu ta du siwo te ɖe afi ma la me eye esi wonɔ yiyim la, wonɔ nu si dzɔ la gblɔm na amewo. \t Երբ խոզարածները տեսան պատահածները, փախան եւ պատմեցին քաղաքում ու ագարակներ��ւմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Nu kae miebu be agblea tɔ awɔ ne ese nya sia? Ava kple dɔmedzoe ava wu ame vɔ̃ɖi siawo katã eye wòatsɔ agblea de ame bubuwo ƒe dzikpɔkpɔ te. \t Արդ, այգու տէրը ի՞նչ կ՚անի. կը գայ եւ կը սպանի մշակներին ու այգին ուրիշների ձեռքը կը յանձնի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "hetsɔ de agbe me vɛ na nyɔnuvia eye wòtsɔe yi na dadaa. \t ու նրա գլուխը սկուտեղով բերեց եւ տուեց աղջկան, եւ աղջիկը տարաւ տուեց իր մօրը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne menye Mawu gbɔe nukunu siwo wɔm mele la tso o la, ekema migaxɔ dzinye se o. \t Եթէ իմ Հօր գործերը չեմ անում, ինձ մի՛ հաւատացէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta migatsi dzi ɖe naneke ŋu o, miawo la miexɔ asi na Mawu tsɔ wu atsutsrɔewo.” Ame sia ame si aʋu menye le dutoƒo la, nye hã maʋu eme le Fofo la gbɔ le dziƒo. \t Արդ, մի՛ վախեցէք, քանի որ բազում ճնճղուկներից լաւ էք դուք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Mènya nu si biam nèle o!” Azɔ etrɔ ɖe Yakobo kple Yohanes ŋu eye wòbia wo be, “Miawo hã miate ŋu anɔ te ɖe fu dziŋɔ si kpe ge mala kpuie la nua?” Woɖo eŋu be, “Ẽ, míate ŋui.” \t Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց. «Չէք իմանում՝ ինչ էք խնդրում. կարո՞ղ էք խմել այն բաժակը, որը ես խմելու եմ. կամ՝ մկրտուել այն մկրտութեամբ, որով ես մկրտուելու եմ»: Նրան ասացին՝ կարող ենք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋutsua de asi nukpɔkpɔ me enumake eye wòdze Yesu yome henɔ Mawu kafum. Ame siwo katã kpɔ nu si dzɔ la hã kafu Mawu. \t Եւ իսկոյն կոյրը տեսաւ. գնում էր Յիսուսի յետեւից եւ փառք էր տալիս Աստծուն: Եւ ամբողջ ժողովուրդը տեսնելով այս՝ Աստծուն գոհութիւն էր տալիս:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ŋutɔ nɔ titina, ame aɖewo nɔ eŋgɔ eye ɖewo hã nɔ eyome eye wo katã wonɔ ɣli dom dzidzɔtɔe be, “Hosana, woayra ame si gbɔna le Aƒetɔ la ŋkɔ me. \t Եւ նրանք, որ առաջից ու յետեւից էին գնում, աղաղակում էին եւ ասում. «Ովսաննա՜ Բարձրեալին, օրհնեա՜լ լինի նա, որ գալիս է Տիրոջ անունով."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyateƒe me la, aƒetɔ la atsɔe aɖo eƒe nuwo katã nu.” \t Արդարեւ, ասում եմ ձեզ, որ նրան իր բոլոր ինչքերի վրայ վերակացու կը կարգի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Míawo ya míenɔ bubum be eyae nye Mesia ŋusẽtɔ si va Israel dukɔa ɖe ge tso kluvinyenye me hafi. Nu siawo katã dzɔ ŋkeke etɔ̃e nye esi va yi. \t Մենք ակնկալում էինք, թէ նա է, որ փրկելու է Իսրայէլը. սակայն, այս բոլորով հանդերձ, այս երրորդ օրն է, որ այդ բաները կատարուեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Pilato ɖo eŋu kple dziku be, “Yudatɔe menye hafi nèle nya ma biamem hã? Menye wò ŋutɔ mia de tɔwo kple woƒe Osɔfogãwoẽ kplɔ wò va afi sia oa? Nu ka tae wokplɔ wò vɛ ɖo? Agɔ kae nèdze?” \t Պիղատոսը պատասխանեց. «Միթէ ես էլ հրեա՞յ եմ. քո ազգը եւ քահանայապետները մատնեցին քեզ իմ ձեռքը. դու ի՞նչ ես արել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye nye medze be mava kpe wò ŋutɔ gɔ̃ hã o. Gblɔ nya si wòle be nãgblɔ la ɖo ɖa tso afi si nèle ekema nye dɔla ƒe lãme asẽ. \t դրա համար էլ ինձ արժանի չհամարեցի քեզ մօտ գալու. այլ՝ խօսքով ասա՛, եւ իմ ծառան կը բժշկուի."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Emegbe la etsɔ wainkplu la hã ɖe asi, do gbe ɖa ɖe eta eye wòtsɔe na wo be woano. Egagblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Mi katã mixɔe no, \t Եւ բաժակ վերցնելով՝ գոհութիւն յայտնեց, տուեց նրանց ու ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame sia ame alé fu mi elabena mienye tɔnyewo. Ke mia dometɔ siwo anɔ tsitre sesĩe va se ɖe nuwuwua la akpɔ ɖeɖe. \t Եւ իմ անուան համար բոլորից պիտի ատուէք. իսկ ով մինչեւ վերջ համբերի, նա պիտի փրկուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenema ke mina miaƒe akaɖiwo naklẽ le amewo gbɔ, be woakpɔ miaƒe dɔ nyui wɔwɔ eye woakafu mia Fofo si le dzifo. \t Թող այդպէս փայլի ձեր լոյսը մարդկանց առաջ, որպէսզի տեսնեն ձեր բարի գործերն ու փառաւորեն ձեր Հօրը, որ երկնքում է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye wògblɔ na wo be,\" “Ame si akpɔ ɖevi sue abe esia ƒomevi ene dzi la, ekema nye dzie ma wòkpɔ. Ke ame si le dzinye kpɔm la, Mawu si dɔm ɖa lae ma dzi kpɔm wòle. Ale si miekpɔa ame bubuwo dzii lae woakpɔ hafi anya miaƒe gãnyenye.” \t եւ ասաց նրանց. «Ով որ այս մանկանը ընդունի իմ անունով, ինձ է ընդունում. իսկ ով որ ինձ ընդունի, ընդունում է ինձ ուղարկողին. որովհետեւ, ով որ ձեր մէջ փոքրագոյնն է, նա՛ է մեծ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gaƒo nu na ameawo eye wògblɔ be, “Nyee nye xexeame ƒe Kekeli la. Eya ta ne ame aɖe dze yonyeme la, mazɔ viviti me o, elabena agbe ƒe kekeli la aklẽ ɖe eƒe mɔ dzi.” \t Յիսուս դարձեալ խօսեց ժողովրդի հետ ու ասաց. «Ես եմ աշխարհի լոյսը. ով իմ յետեւից է գալիս, խաւարի միջով չի քայլի, այլ կ՚ընդունի կենաց լոյսը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena miegbe nu le Mawu ƒe ɖoɖo vavãwo gbɔ hewɔa mia ŋutɔwo ƒe ɖoɖowo dzi. \t Աստծու պատուիրանը թողած՝ մարդկանց աւանդութիւնն էք պահում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ẽ, egbea, etsɔ kple ŋkeke si akplɔe ɖo la, mãwu nye dɔ nu! Elabena menyo be Mawu ƒe nyagblɔɖila aɖeke naku ɖe afi aɖeke tsɔ wu Yerusalem o. \t Բայց պէտք է այսօր, վաղը եւ միւս օրը գնալ. որովհետեւ մարգարէն պէտք չէ, որ Երուսաղէմից դուրս կորստեան մատնուի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta migatsi dzi anɔ biabiam be, ‘Nu ka míaɖu?’ alo ‘Nu ka miano?’ alo, ‘Nu kae míata o?’ \t Այսուհետեւ հոգ մի՛ արէք ու մի՛ ասէք՝ ի՛նչ պիտի ուտենք կամ ի՛նչ պիտի խմենք կամ ի՛նչ պիտի հագնենք,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu wu nya siawo nu la, eya kple eƒe nusrɔ̃lawo do go yi ɖatso tɔsisi si woyɔna be Kidron la heyi egodo eye woyi abɔ aɖe si le afi ma la me. \t Երբ Յիսուս այսպէս խօսեց, աշակերտներով հանդերձ ելաւ գնաց Կեդրոնի ձորի միւս կողմը. այնտեղ մի պարտէզ կար, ուր մտան ինքը եւ իր աշակերտները:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta gblɔ na ameawo be woayi kɔƒe kple agble siwo te ɖe afi sia la me aɖadi nuɖuɖu na wo ɖokuiwo.” \t արձակի՛ր այս ժողովրդին, որպէսզի գնան շրջակայքի ագարակներում եւ գիւղերում իրենց համար ուտելիք գնեն, որովհետեւ այստեղ ուտելու բան չունեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne mietsɔ ame aɖe ƒe nu vɔ̃wo kee la, ekema ekpɔ tsɔtsɔke vavã eye ne miegbe mietsɔe ke ame aɖe o la, ekema eƒe nu vɔ̃wo atsi eŋu.” \t Եթէ մէկի մեղքերը ներէք, նրանց ներուած կը լինի. եթէ մէկի մեղքերը չներէք, ներուած չի լինի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yɔ ɖeklemiɖela siawo eye wòdo lo nyanyɛ sia na wo be, “Ale ke Satana agate ŋu atsi tre ɖe Satan ŋui? \t Եւ նա իր մօտ կանչելով նրանց՝ առակներով էր խօսում նրանց հետ. «Ինչպէ՞ս կարող է սատանան սատանային դուրս հանել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Ame si mele dzinye o la tsi tre ɖe ŋunye, eye ne ame aɖe mele kpekpem ɖe ŋunye o la, ele nye dɔ me gblẽm nam.” \t Ով ինձ հետ չէ, հակառակ է ինձ, եւ ով ինձ հետ չի հաւաքում, ցրում է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nuwuwu la ame eve va gblɔ be, “Ame sia gblɔ be, ‘mate ŋu agba Mawu ƒe gbedoxɔ sia agatui le ŋkeke etɔ̃ megbe.’” \t ասացին. «Սա ասում էր՝ Աստծու տաճարը կարող եմ քանդել եւ երեք օրում շինել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke hã Petro gbe be Yesu maklɔ yeƒe afɔwo o. Egblɔ na Yesu be, “Gbeɖe, mãklɔ nye afɔwo ŋuti o.” Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ne nyemeklɔ wò afɔwo o la, ekema mãkpɔ gome aɖeke tso gbɔnye o.” \t Պետրոսը նրան ասաց. «Իմ ոտքերը յաւիտեան չես լուանայ»: Յիսուս պատասխանեց. «Եթէ քեզ չլուանամ, ինձ հետ մաս չունես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mateo, Toma, Yakobo Alfeo vi, Simɔn, ame si nye Zelote dunyaheha sesẽ aɖe me nɔla; \t Փիլիպպոսին, Բարթողոմէոսին, Մատթէոսին, Թովմասին, Ալփէոսի որդի Յակոբոսին, Սիմոնին՝ Նախանձայոյզ կոչուածին,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wònye Sabat ŋkeke dzie ta la, Yesu ƒe futɔwo nɔ ŋku lém ɖe eŋu tsitotsito be ada gbe le amea ŋu mahã eye ne wòwɔe la yewoatsɔ nya ɖe eŋu. \t Եւ նրան ուշադրութեամբ դիտում էին՝ տեսնելու, թէ շաբաթ օրով նրան կը բժշկի՞, որպէսզի ամբաստանեն նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame geɖe ŋutɔ tso Yerusalem kple Yudea nutomewo me yi gbea dzi, be yewoakpɔ Yohanes eye yewoase gbedeasi si wòtsɔ vɛ. Esi ame siawo ʋu woƒe nu vɔ̃wo me nɛ vɔ la, ede mawutsi ta na wo le Yɔdan tɔsisia me. \t Ամբողջ Հրէաստանը եւ բոլոր երուսաղէմացիները գնում էին նրա մօտ եւ մկրտւում նրանից Յորդանան գետում՝ խոստովանելով իրենց մեղքերը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ava dze go abe ale si nuʋãnu nana be abolowɔ hona ɖe dzi hlodzoo ene. \t որովհետեւ չկայ ծածուկ բան, որ չյայտնուի, եւ գաղտնի բան, որ չիմացուի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mi alakpanuwɔlawo! Yesaya gblɔe ɖi nyuie le mia ŋuti bena, \t Կեղծաւորնե՛ր, Եսային լաւ է մարգարէացել ձեր վրայ եւ ասել."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃la mamlɛawo ƒe nu ku eye woƒe mo wɔ yaa, ale wogblɔ nɛ bena, “Mawu Vie nènye vavã!” \t Եւ նրանք, որ նաւակի մէջ էին, մօտեցան, երկրպագեցին նրան ու ասացին. «Արդարեւ Աստծու Որդին ես դու»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke agaɖo eŋu na mi be, ‘Megblɔe na mi be, nyemenya mi o. Miate ŋu ava me o, elabena nu vɔ̃ wɔlawo mienye. Midzo le afi ma.’” \t Եւ տանտէրը կ՚ասի. «Ասում եմ՝ ձեզ չգիտեմ, թէ որտեղից էք. հեռացէ՛ք ինձնից դուք՝ բոլոր անիրաւ մշակներդ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya kple eŋutimewo yi gbedoxɔ me, eye woɖu abolo tɔxɛ si wòle be Osɔfowo ko naɖu la. \t Թէ ինչպէս մտաւ Աստծու տունը եւ կերաւ առաջաւորութեան հացը, որն ուտել օրէնք չէր ո՛չ նրա եւ ո՛չ էլ նրա հետ եղողների համար, այլ միայն՝ քահանաների համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kpuie ko la mina miaƒe“Ẽ” nanye Ẽ”, “O”nanye “O’ nu sia nu si miagblɔ wu esia la tso vɔ̃ɖitɔ la gbɔ. \t Այլ ձեր խօսքը լինի՝ այոն՝ այո, եւ ոչը՝ ոչ. որովհետեւ դրանից աւելին չարից է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Enyo, megbɔna be mada gbe le wò dɔnɔ la ŋu na wò.” \t Յիսուս նրան ասաց. «Ես կը գամ եւ կը բժշկեմ նրան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Togbɔ be enye atiku suetɔ wu le atikuwo dome hã la, ne etsi la, eva zua ati gã si ƒoa atiwo katã ta, eye xeviwo va wɔa atɔ ɖe eme hekpɔa gbɔdzɔe.” \t Այն փոքր է, քան բոլոր սերմերը. սակայն երբ աճում է, բոլոր բանջարներից աւելի է մեծանում ու ծառ է լինում, այն աստիճան, որ երկնքի թռչունները գալիս են ու նրա ճիւղերի վրայ հանգստանում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mlɔeba la, etso eye wòtrɔ yi eƒe nusrɔ̃lawo gbɔ, gake eva ke ɖe wo ŋu wonɔ alɔ̃ dɔm elabena konyifafa na be woƒe lãme gbɔdzɔ. \t Եւ վեր կենալով աղօթքից՝ եկաւ աշակերտների մօտ, նրանց քնած գտաւ տրտմութիւնից"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi nusrɔ̃lawo kpɔe wònɔ ƒua dzi zɔm la, ŋɔ dzi wo, tete wodo ɣli kple vɔvɔ̃ be, “Ŋɔlie.” \t Երբ աշակերտները նրան տեսան ծովի վրայ քայլելիս, տագնապահար եղան եւ ասացին. «Ինչ-որ ուրուական է». ու սարսափից աղաղակեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ etrɔ ɖe nusrɔ̃la wuieveawo ŋu eye wògblɔ na wo dzaa be, “Wona mɔnukpɔkpɔ gã aɖe mi be miekpɔ nu siwo miekpɔ la. \t Եւ դառնալով աշակերտներին՝ առանձին ասաց. «Երանի՜ այն աչքերին, որ կը տեսնեն այն, ինչ դուք տեսնում էք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mele nyateƒe la gblɔm na mi bena woatsɔ amewo ƒe nu vɔ̃wo kple woƒe busunyawo katã ake wo. \t Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ մարդկանց որդիներին, որքան էլ հայհոյեն, ամէն մեղք եւ հայհոյանք կը ներուի."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siwo nɔ kplɔa ŋu la dometɔ aɖewo bia wo nɔewo kple dziku be, “Nu ka ŋutie wògblẽ ami xɔasi sia ɖo? \t Աշակերտները զայրացան եւ ասացին. «Այդ ��ւղը ինչո՞ւ այսպէս պիտի կորչէր."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu nɔ dzodzom le afi ma la, wokplɔ ŋutsu aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃ nɔ eye metea ŋu ƒoa nu o la, vɛ nɛ. \t Եւ երբ նրանք դուրս եկան, ահա նրա մօտ բերեցին մի համր, դիւահար մարդ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu lé ŋkunɔ la ƒe alɔnu eye wòkplɔe do goe le dua me. Eɖe ta ɖe eƒe ŋkuwo dzi, eye wòda asi ɖe wo dzi. Azɔ ebia ŋkunɔ la be, “Ète ŋu le nu kpɔma?” \t Եւ նա բռնելով կոյրի ձեռքից՝ գիւղից դուրս հանեց. նրա աչքերը թքով թրջեց եւ ձեռքը նրա վրայ դրեց. եւ հարցնում էր կոյրին, թէ բան տեսնո՞ւմ է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le kpɔɖeŋu me, Mawu ƒe se gblɔ bena, ‘Bu fofowò kple dawò, ame si tsi tre ɖe edzilawo ŋuti la ku kee wòaku.’ \t քանի որ Աստուած ասաց. «Մեծարի՛ր քո հօրը եւ մօրը»."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu nya nu si gblɔm wonɔ eya ta eɖo ŋu na wo bena, “Fiaɖuƒe si ma ɖe akpa eve eye wotsi tre ɖe wo nɔewo ŋu la azu aƒedo. Eye du alo aƒe si ma hetsi tre ɖe ye ŋutɔ ɖokui ŋu la agbã. \t Երբ Յիսուս նրանց մտածումներն իմացաւ, նրանց ասաց. «Ինքն իր մէջ բաժանուած ամէն թագաւորութիւն աւերւում է, եւ ինքն իր մէջ բաժանուած ամէն քաղաք կամ տուն կանգուն չի մնայ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Miese wogblɔ be, ‘Ŋku ɖe ŋku teƒe eye aɖu ɖe aɖu teƒe.’ \t Լսել էք՝ ինչ ասուեց. «Աչքի փոխարէն՝ աչք եւ ատամի փոխարէն՝ ատամ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Abe ale si ke mienya ene la, Ŋutitotoŋkeke la adze gɔme le ŋkeke eve megbe, eye woadem asi aklãm ɖe ati ŋuti.” \t «Գիտէք, որ երկու օր յետոյ զատիկ է, եւ մարդու Որդին պիտի մատնուի խաչը ելնելու համար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Tete abunetɔawo gblɔ na nunyalawo be ‘mina miaƒe amia ƒe ɖe mí’ elabena míaƒe akaɖiwo le tsitsim. \t Յիմարները իմաստուններին ասացին. «Ձեր այդ իւղից տուէ՛ք մեզ, որովհետեւ ահա մեր լապտերները հանգչում են»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu se nya sia la, edzo le Yudea, hetrɔ yi Galilea nutome. \t թողեց Հրէաստան երկիրը եւ վերստին եկաւ Գալիլիա:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mele afi sia o; etsi tre tso ame kukuwo dome. Miɖo ŋku ale si wògblɔe na mi, esime wònɔ anyi kpli mi le Galiliea la dzi be. \t Այստեղ չէ, այլ՝ յարեաւ: Յիշեցէ՛ք՝ ինչպէս խօսեց նա ձեզ հետ, երբ Գալիլիայում էր."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena Trɔ̃subɔlawo tia nenem nu siawo katã yome, ke mia Fofo si le dziƒo nyae be nenem nu siawo hiãa mi. \t որովհետեւ հեթանոսներն են այդ բոլորը որոնում. քանի որ ձեր երկնաւոր Հայրը գիտէ, թէ այդ բոլորը ձեզ պէտք է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu ƒo nu vɔ la, wo katã wodzi ha ɖeka eye wodo go heɖo ta amiti to la dzi. \t Եւ օրհներգեցին ու ելան Ձիթենեաց լեռը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale takpekpea kaka eye ame sia ame dzo yi aƒe me. \t Ապա ամէն ոք իր տունը գնաց: Իսկ Յիսուս գնաց Ձիթենեաց լեռը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃la ewo mamlɛawo se nu si Yakobo kple Yohanes yi ɖabia Yesu ale wodo dɔmedzoe ɖe wo ŋu vevie. \t Այդ լսելով՝ տասը առաքեալները սկսեցին բարկանալ Յակոբոսի եւ Յովհաննէսի վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ƒo fi de atia be,\" “Ame aɖeke magaɖu wò kutsetse aɖeke kpɔ o tso fifia yi mavɔ me.”\" Nusrɔ̃lawo hã se nya si wògblɔ. \t Յիսուս խօսքը թզենուն ուղղեց եւ ասաց. «Էլ քեզնից ոչ ոք պտուղ չուտի յաւիտեան»: Եւ նրա աշակերտները լսում էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eva eme be aƒehawo ƒe ha aɖe nɔ nu ɖum le togbɛ si te ɖe taa ŋu la dzi. \t Եւ այնտեղ, լերան լանջին, խոզերի մի մեծ երամակ կար, որ արածում էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mele nyateƒea gblɔm na mi bena, zi ale si dziƒo kple anyigba li la, ŋɔŋlɔ suetɔ kekeake alo nu suetɔ si wotsɔ nuŋlɔti ŋlɔe la, mabu le sea me o va se ɖe esime woawu nu sia nu nu. \t Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ. մինչեւ որ երկինք ու երկիր անցնեն, մի յովտ իսկ, - որ մի նշանախեց է, - Օրէնքից եւ մարգարէներից չի անցնի, մինչեւ որ այս բոլորը կատարուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wodzi Yesu le Betlehem le Yudea, le Fia Herodes ŋɔli. Le ɣemaɣi la, ɣletivimenunyala aɖewo tso ɣedzeƒe lɔƒo va Yerusalem, eye wonɔ amewo biam bena, \t Երբ Յիսուս ծնուեց Հրէաստանի Բեթղեհէմ քաղաքում, Հերովդէս արքայի օրով, ահա արեւելքից մոգեր եկան Երուսաղէմ եւ ասացին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esime wonɔ ɖiɖim tso toa dzi la, Yesu de se na wo vevie be womegagblɔ nu si teƒe wokpɔ la na ame aɖeke o, va se ɖe esime yeafɔ tso ame kukuwo dome hafi. \t Եւ մինչ լեռից իջնում էին, Յիսուս նրանց պատուիրեց ու ասաց. «Այդ տեսիլքը մարդու չասէք, մինչեւ որ մարդու Որդին մեռելներից յարութիւն առնի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋkue nye akaɖi na ame blibo la, eya ta ne wò ŋku dzi kɔ la, wò ame blibo la ãyɔ fũu kple kekeli. \t Մարմնի ճրագը աչքն է. եթէ քո աչքը պարզ է, քո ամբողջ մարմինը լուսաւոր կը լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "elabena nuwɔna la wɔ nuku na wo. Ale nya sia tsi amewo nu wonɔ gbɔgblɔm ɖaa be, “Nu sia nu si wòwɔna la nye nukunu. Ewɔnɛ be tokunɔ sea nu eye aɖetututɔ hã ƒoa nu eme kɔna!” \t Եւ աւելի ու աւելի էին զարմանում եւ ասում. «Սա ամէն ինչ լաւ արեց, որովհետեւ խուլերին լսել է տալիս եւ համրերին՝ խօսել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "esi amama hegblẽ eƒe avɔ la ɖi. \t եւ նա թողնելով հագի կտորը՝ մերկ փախաւ նրանցից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka esi amehawo ganɔ ƒu ƒom ɖe Yesu ŋu la, elia togbɛ aɖe eye wònɔ anyi ɖe edzi. \t Եւ տեսնելով ժողովրդի բազմութիւնը՝ բարձրացաւ լերան վրայ: Եւ երբ այնտեղ նստեց, նրա մօտ եկան իր աշակերտները."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu trɔ bia wo be, “Ale ke Mose gblɔ tso srɔ̃gbegbe ŋuti?” \t Նա պատասխան տուեց նրանց եւ ասաց. «Մովսէսը ձեզ ի՞նչ պատուիրեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Amegbetɔ ate ŋu adzi ŋutilã ko gake Gbɔgbɔ Kɔkɔe lae naa agbe yeye tso dziƒo. \t որովհետեւ մարմնից ծնուածը մարմին է, իսկ Հոգուց ծնուածը՝ հոգի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu trɔ bia ameawo be, “Đe miebu be ame siwo wowu la ƒe nu vɔ̃wo sɔ gbɔ wu Galileatɔ bubuwo tɔ tae wowu wo ɖoa? \t Նա պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Կարծո՞ւմ էք, թէ այն գալիլիացիները, որոնք այդպիսի պատահարների ենթարկուեցին, աւելի մեղաւոր էին քան բոլոր գալիլիացիները:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gabiae bena, “Đee nèxɔ dzinye se elabena mete ŋu kpɔ wò le gboti ma tea? Nu gãwo wu esia, aɖe ame si menye afia wò. \t Յիսուս պատասխան տուեց նրան ու ասաց. «Նրա համա՞ր ես հաւատում, որ քեզ ասացի, թէ՝ թզենու տակ տեսայ քեզ. դրանից շատ աւելի մեծ բաներ պիտի տեսնես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ le nye futɔ siwo tsi tre ɖe ŋunye gome la, mikplɔ wo va ŋkunyemee ne miatso ta le wo nu.’ \t Բայց իմ այն թշնամիներին, որոնք չէին կամենում, որ ես թագաւորեմ իրենց վրայ, բերէ՛ք այստեղ եւ սպանեցէ՛ք իմ առաջ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo biae be, “Afi kae míakpɔ nuɖuɖu na ame gbogbo siawo le, le gbedzi afi sia?” \t Աշակերտները նրան պատասխանեցին եւ ասացին. «Որտեղի՞ց կարող ես նրանց հացով կշտացնել այս ամայի վայրում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nu siawo megbe la, Yesu yi to aɖe dzi gbe ɖeka be yeado gbe ɖa. Edo gbe ɖa zã blibo katã. \t Եւ այդ օրերին Յիսուս լեռ բարձրացաւ աղօթելու եւ ամբողջ գիշերն անցկացրեց Աստծուն աղօթելով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnu aɖe si ƒe vi gbɔgbɔ vɔ̃ nɔ fu ɖem na la va egbɔ enumake. Nyɔnu sia se Yesu ŋkɔ eya ta eva dze klo ɖe eƒe afɔ nu \t Նրա մասին լսեց մի կին, որի դուստրը տառապում էր պիղծ ոգուց. սա եկաւ ընկաւ նրա ոտքերը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ame si ɖu nye ŋutilã eye wòno nye ʋu la, agbe mavɔ la le esi xoxo, eye eyae nye ame si mafɔ ɖe tsitre le Nuwuwuŋkekea dzi. \t Ով ուտում է իմ մարմինը եւ ըմպում իմ արիւնը, յաւիտենական կեանք ունի. եւ ես նրան վերջին օրը յարութիւն առնել պիտի տամ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miawoe nye ɖasefowo na nu siawo katã.” \t Եւ այս բաների վկաներ էք դուք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wova ɖi go ɖe ƒua ƒe go kemɛ dzi le Gadaratɔwo ƒe anyigba me la ame eve siwo me gbɔgbɔ vɔ̃wo xɔ aƒe ɖo la ƒu du va kpee. Ame eve siawo ƒe nɔƒe enye ameɖibɔ aɖe si le afi ma la me. Ne gbɔgbɔ vɔ̃awo ɖo mo na wo la wowɔa nu baɖa, baɖawo ale be ame aɖeke megatea ŋu toa afi ma lɔƒo o. \t Եւ երբ այն կողմ, գերգեսացիների երկիրն անցաւ, նրան պատահեցին գերեզմաններից ելած երկու դիւահար, այնքան սաստիկ կատաղած, որ այդ ճանապարհով որեւէ մէկը չէր կարող անցնել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo le nuto sia me eye woɖo ta Galilea nutoa me. Yesu dze agbagba vevie be amewo nagakpɔ ye o, \t Այնտեղից ելնելով՝ նրանք անցնում էին Գալիլիայի միջով, եւ Յիսուս չէր կամենում, որ որեւէ մէկն իմանայ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta ne miekpɔ be nu siwo katã megblɔ la le dzɔdzɔm la, minyae be nye vava zi evelia te tu aƒe, eye nye afɔ le miaƒe agbowo nu. \t նոյնպէս եւ դուք. երբ այս բոլորը կատարուած տեսնէք, իմացէ՛ք, որ նա մօտ է, դռների առջեւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu biae bena, “Nu ka dim nèle be mawɔ na wò?” Nyɔnua ɖo eŋu be, “Medi be nãna be vinye ŋutsuvi eve siawo nanɔ fiazikpui eve dzi le wò ɖusi kple mia me le wò fiaɖuƒe la me.” \t Եւ նա նրան ասաց. «Ի՞նչ ես ուզում»: Կինն ասաց նրան. «Ասա՛, որ սրանք՝ իմ այս երկու որդիները, նստեն քո արքայութեան մէջ, մէկը՝ քո աջ կողմում եւ միւսը՝ ձախ կողմում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Ŋusẽ ka tututue le asiwò nètsɔ le nu siawo wɔm, eye ame kae na ŋusẽ sia wò?” \t ու ասացին նրան. «Ի՞նչ իշխանութեամբ ես դու այդ անում, եւ ո՞վ տուեց քեզ այդ իշխանութիւնը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Aƒetɔ la kpɔ ahosia la, eƒe nu wɔ nublanui nɛ ŋutɔ eya ta egblɔ nɛ be,\" “Mègafa avi o!” \t Երբ Տէրը կնոջը տեսաւ, խղճաց նրան եւ ասաց. «Մի՛ լար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Agbalẽfialawo dometɔ ɖeka si nɔ tsitre ɖe afi ma nɔ to ɖom la kpɔe be, Yesu ɖo nyaa ŋu nyuie eya ta ete ɖe eŋu biae be, “Se kae nye vevitɔ wu le seawo katã dome?” \t Օրէնսգէտներից մէկը, մօտենալով, լսում էր նրանց, մինչ վիճում էին. երբ նա տեսաւ, թէ Յիսուս նրանց պատասխանը լաւ տուեց, հարցրեց նրան եւ ասաց. «Ո՞ր պատուիրանն է առաջինը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Woɖo eŋu nɛ be, ‘Ame aɖeke meva tsɔ mí be míawɔ dɔ na ye o.’ “Agbletɔa gblɔ na wo be, ‘Ekema miyi nye agble me eye miakpe ɖe ame siwo le dɔ wɔm le afi ma la ŋu.’ ” \t Նրան ասացին. «Որովհետեւ մեզ ոչ ոք չվարձեց»: Նրանց ասաց. «Դո՛ւք էլ գնացէք այգին, եւ ինչ որ արժան է, կը ստանաք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Petro gaɖo eŋu kple kakaɖedzi be, “Ke ɖeko maku hafi agbe nu le gbɔwò” Azɔ nusrɔ̃la bubuawo katã hã gblɔ nenema. \t Պետրոսը նրան ասաց. «Թէ քեզ հետ մեռնել իսկ ինձ հասնի, քեզ չեմ ուրանայ»: Նոյնն ասացին բոլոր աշակերտներն էլ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yakobo kple Yohanes gblẽ ʋu la kple wo fofo ɖi hedze Yesu yome enumake. \t Նրանք իսկոյն թողնելով նաւակը եւ իրենց հօրը՝ գնացին նրա յետեւից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka la, Farisitɔwo kple Zadukitɔwo va bena yewoado Yesu kpɔ; wobia tso esi be wòana dzesi yewo tso dziƒo. \t Փարիսեցիներն ու սադուկեցիները մօտեցան ու փորձելով՝ նրանից ուզում էին, որ ցոյց տայ իրենց երկնային մի նշան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale miegbe Mawu ƒe nya eye miewɔna ɖe miaƒe kɔ, siwo mieɖo anyi la dzi. Miaƒe wɔna geɖewo le alea.” \t եւ այդպէս անարգում էք Աստծու խօսքը նոյն աւանդութեամբ, որ դուք փոխանցում էք միմեանց: Եւ սրա նման ուրիշ շատ բաներ էք անում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Womli kpe la da ɖe adzɔge. Azɔ Yesu wu mo dzi eye wògblɔ bena, “Fofo, meda akpe na wò be èɖoa tom. \t Երբ քարը վերցրին, Յիսուս աչքերը վեր բարձրացրեց ու ասաց. «Հա՛յր, գոհութիւն եմ տալիս քեզ, որ ինձ լսեցիր."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta mina wo katã natsi aduadu va se ɖe nuŋeɣi, ekema mana nuŋelawo naho gbekuawo atɔ dzo wo, eye woatsɔ bli la akɔ ɖe nye ava me!’” \t Թողէ՛ք, որ երկուսն էլ միասին աճեն մինչեւ հունձը, եւ հնձի ժամանակ ես հնձողներին կ՚ասեմ՝ նախ այդ որոմը քաղեցէ՛ք եւ դրանից խուրձեր կապեցէ՛ք այրելու համար, իսկ ցորենը հաւաքեցէ՛ք իմ շտեմարանների մէջ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "miawoe nye ame siwo nɔ viviti me tsã gake fifia la, kekeli gã aɖe klẽ na mi. Mi ame siwo nɔ ku ƒe anyigba dzi, kekeli klẽ na mi.” \t խաւարի մէջ նստած ժողովուրդը մեծ լոյս տեսաւ. եւ լոյս ծագեց նրանց վրայ, որ նստում էին մահուան երկրի եւ ստուերների մէջ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo le aƒea me heyi Amito la dzi abe ale si wòwɔna ɖaa ene. \t Եւ Յիսուս ըստ իր սովորութեան ելաւ գնաց Ձիթենեաց լեռը. նրա յետեւից գնացին եւ աշակերտները:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wonɔ dze ɖom kple wo nɔewo tso nu siwo katã va dzɔ la ŋuti. \t Եւ նրանք միմեանց հետ խօսում էին կատարուած բոլոր անցուդարձերի մասին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu nyae bena nu sia nu wu nu azɔ eye woawu nya siwo woŋlɔ ɖe mawunya me nu la, egblɔ bena,\" “Tsikɔ le wuyem!” \t Այնուհետեւ Յիսուս, գիտենալով, թէ ահա ամէն ինչ կատարուած է, որպէսզի կատարուի գրուածը, ասաց՝ ծարաւ եմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Marta ya tsi dzodzodzoe nɔ nu ɖam na Yesu. Sẽe la, Marta te ɖe Yesu ŋu eye wògblɔ nɛ be, “Aƒetɔ mèkpɔe be medze be nɔvinye nanɔ anyi ɖe afi sia eye nye ɖeka manɔ dɔawo katã wɔm oa? Gblɔ nɛ be neva kpe ɖe ŋunye.” \t Իսկ Մարթան, որ զբաղուած էր տնային շատ գործերով, եկաւ կանգնեց նրա մօտ եւ ասաց. «Տէ՛ր, քեզ փոյթ չէ՞, որ քոյրս ինձ մենակ է թողել ծառայութեան գործի մէջ. արդ, ասա՛ դրան, որ օգնի ինձ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameha gã aɖe kplɔe ɖo hoo eye nyɔnu geɖewo nɔ avi fam ɖe eŋu le wo dome. \t Եւ նրա յետեւից գնում էր ժողովրդի մի մեծ բազմութիւն եւ կանայք, որոնք կոծում էին ու ողբում նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo gblɔ nɛ be, “Azɔ ko nèle nu ƒom na mi faa, ke menye to lododowo me o. \t Աշակերտները նրան ասացին. «Ահա հիմա բացայայտ ես խօսում եւ ոչ մի առակ չես ասում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia megbe la edo ɣli be, “Lazaro lee, do go va!” \t Երբ այս ասաց, բարձր ձայնով աղաղակեց եւ ասաց. «Ղազարո՛ս, վե՛ր կաց, դո՛ւ��ս արի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋufɔke ŋdi kanya la, Osɔfogãwo, dumegãwo, agbalẽfialawo kple ʋɔnudrɔ̃lawo kpe ta be yewoade ŋugble le nu si yewoawɔ la ŋu. Woɖoe be yewoabla Yesu aɖoe ɖe Pilato, ame si nye Romatɔwo ƒe gɔvina si nɔ Yudea dzi ɖum le ɣemaɣi me la gbɔ. \t Եւ իսկոյն, վաղ առաւօտեան, ծերերի եւ օրէնսգէտների հետ միասին, քահանայապետները եւ ամբողջ ատեանը խորհուրդ անելով՝ կապեցին Յիսուսին եւ տարան յանձնեցին Պիղատոսին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Nye la, nyemele nu siwo tso nye ŋutɔ nye susu me la fiam o, ke boŋ Mawu si ɖom ɖa la ƒe susuwo fiam mele. \t Յիսուս նրանց պատասխան տուեց ու ասաց. «Իմ ուսուցումն իմը չէ, այլ՝ նրանը, ով ինձ ուղարկեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Migadrɔ̃ ʋɔnu ɖe dzedzeme nu o, ke boŋ midrɔ̃ ʋɔnu ɖe dzɔdzɔenyenye nu.” \t Աչքներիդ երեւացածի պէս մի՛ դատէք, այլ ուղի՛ղ դատաստան արէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu trɔ biae be, “Nyemegblɔ na wò bena, ne èxɔ dzinye se la, Mawu awɔ nukunu gã aɖe nãkpɔ oa?” \t Յիսուս նրան ասաց. «Քեզ չասացի՞. եթէ հաւատաս, կը տեսնես Աստծու փառքը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Xexeame ƒe Ʋɔnudrɔ̃ŋkeke la ɖo edzi vɔ eye gaƒoƒoa hã su be woanya satana, si nye xexeame dziɖula la ɖa. \t Հիմա՛ է այս աշխարհի դատաստանը, հիմա՛ է, որ այս աշխարհի իշխանը դուրս կը նետուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu nya be Fofo la tsɔ ŋusẽwo katã na ye. Enya hã be, Mawu gbɔe yetso va eye yeagatrɔ ayi Mawu gbɔ. \t Յիսուս իմացաւ, որ Հայրը ամէն բան իր ձեռքն էր յանձնել, եւ որ ինքը Աստծուց էր ելել եւ Աստծու մօտ էր գնում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo biae be, “Afi kae Fofowòa le?” Yesu ɖo eŋu na wo be, “Miawo la mienya ame si menye o, eya ta mienya ame si nye Fofonye hã o. Ne ɖe mienyam la, anye ne mienya Fofonye hã.” \t Նրան ասացին. «Ո՞ւր է քո Հայրը»: Յիսուս պատասխան տուեց եւ ասաց նրանց. «Ո՛չ ինձ էք ճանաչում եւ ո՛չ էլ իմ Հօրը. եթէ ինձ ճանաչէիք, թերեւս իմ Հօրն էլ կը ճանաչէիք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame bubuwo hã nɔ gbɔgblɔm be, “Eliya alo nyagblɔɖila xoxoawo dometɔ ɖekae fɔ tso ame kukuwo dome.” Nya siawo ƒomevi nɔ ɖiɖim le anyigba blibo la dzi. \t թէ՝ Յովհաննէսը մեռելներից յարութիւն է առել, իսկ ոմանց ասածի վրայ, թէ՝ Եղիան յայտնուեց, եւ ուրիշների՝ թէ՝ նախկին մարգարէներից մէկը յարութիւն է առել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le fiẽme la, nusrɔ̃lawo yi ƒuta ɖanɔ elalam le afi ma. \t Եւ երբ երեկոյ եղաւ, նրա աշակերտները ծովեզերք իջան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Nyee nye Alẽkplɔla Nyui la. Menya nye alẽwo eye nye alẽwo hã nyam, \t Ես եմ լաւ հովիւը. եւ ճանաչում եմ իմ ոչխարներին ու ճանաչւում նրանցից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖeka nɔ godzi kpɔ wo ɖa. Ekpɔ be ya sesẽ si nɔ ƒoƒom la nɔ fu ɖem na wo ale gbegbe be ʋua kuku sesẽ na wo ŋutɔ. Anɔ abe fɔŋli ga etɔ̃ me ene la, Yesu zɔ ƒua dzi ɖo ta wo gbɔ. Ewɔ abe ɖe wòbe yeazɔ to wo ŋu ene \t Եւ տեսաւ նրանց, որ հողմակոծ էին լինում թիավարելիս, որովհետեւ քամին նրանց հակառակ կողմից էր. գիշերուայ ուշ ժամին նա գալիս էր նրանց մօտ՝ ծովի վրայ քայլելով, եւ ուզում էր նրանցից առաջ անցնել գնալ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Dzesi siawo akplɔ ame siwo axɔe se la ɖo: le nye ŋkɔ me woanya gbɔgbɔ vɔ̃wo ado goe. Woaƒo nu kple aɖe yeyewo. \t Սրանք են նշանները, որոնք պիտի ուղեկցեն նրանց, որոնք հաւատում են. իմ անունով դեւեր պիտի հանեն, լեզուներ պիտի խօսեն,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eɖe eƒe awu xoxo si le eŋu la ƒu gbe eye wòɖe abla dzidzɔtɔe va do ɖe Yesu gbɔ. \t Եւ նա, դէն գցելով իր զգեստները, վեր կացաւ եկաւ Յիսուսի մօտ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu do lo sia be, “Dziƒofiaɖuƒe la sɔ kple fia aɖe si di be yeawɔ akɔnta kple eƒe dɔlawo. \t «Այսպէս, երկնքի արքայութիւնը նմանւում է մի թագաւորի, որ կամեցաւ ծառաների հետ իր հաշիւները կարգադրել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Fia Herodes lé Yohanes de gaxɔ me vɔ megbe la, Yesu yi Galilea be yeagblɔ Mawu ƒe nyanyui la. \t Յովհաննէսի բանտարկուելուց յետոյ Յիսուս Գալիլիա եկաւ. քարոզում էր Աստծու Աւետարանը եւ ասում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Ame siwo xɔ mi la nyee woxɔ. Ame siwo gbe mi la nyee wogbe eye ame siwo gbem la gbe Mawu ame si dɔm ɖa la.” \t Ով որ ձեզ լսում է, ինձ է լսում, եւ ով որ ձեզ է մերժում, ինձ է մերժում, եւ ով որ ինձ է մերժում, ինձ ուղարկողին է մերժում, եւ ով որ ինձ է լսում, լսում է նրան, ով ինձ ուղարկեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Megblɔ ame si menye la na mi xoxo, gake miexɔe se o. Nukunu siwo wɔm mele le Fofonye ƒe ŋkɔ me la hã le ɖase ɖim le ŋunye. \t Յիսուս պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Ձեզ ասացի, եւ ինձ չէք հաւատում. այն գործերը, որ ես անում եմ իմ Հօր անունով, դրանք վկայում են իմ մասին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Le lododo sia me la, woɖe gbeku vɔ̃ɖiawo ɖe aga eye wotɔ dzo wo, nenema ke wòanɔ le xexeame ƒe nuwuwu. \t Ինչպէս որոմը հաւաքւում է եւ կրակի մէջ այրւում, այնպէս կը լինի այս աշխարհի վախճանին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Gbeɖe! Gbɔgbɔ vɔ̃ aɖeke mele menye o. Elabena nye la medea bubu Fofonye ŋu, ke miawo la miele vlo domem. \t Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց. «Իմ մէջ դեւ չկայ, այլ պատւում եմ իմ Հօրը, իսկ դուք անարգում էք ինձ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo va gblɔ na Yesu amenubletɔe be,\" “Nufiala, míenya be ègblɔa nyateƒe la vɔvɔ̃manɔmetɔe! Amewo ƒe susuwo kple didiwo meblea nuwò o. Ke boŋ èfia Mawu ƒe mɔwo amewo le nyateƒe me. Azɔ gblɔ nu si nèbu la na mí.” Enyo be woadzɔ ga na Kaisaro loo alo menyo oa? \t Եւ նրանք եկան ու նենգութեամբ հարց էին տալիս եւ ասում. «Վարդապե՛տ, գիտենք, որ դու ճշմարտասէր ես եւ չես քաշւում ոչ ոքից, որովհետեւ մարդկանց աչառութիւն չես անում, ա��լ ճշմարտութեամբ Աստծու ճանապարհն ես ուսուցանում. արդ, ասա՛ մեզ, օրինաւո՞ր է հարկ տալ կայսրին, թէ՞ ոչ. տա՞նք, թէ՞ չտանք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke hã la, asrafoawo dometɔ ɖeka tsɔ akplɔ tɔ axadame nɛ eye ʋu kple tsi do go. \t այլ զինուորներից մէկը տէգով խոցեց նրա կողը, եւ իսկոյն արիւն եւ ջուր ելաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Nenye be wolé mi, kplɔ mi yi ʋɔnui la, migatsi dzi le nu si miagblɔ ŋuti o, elabena woade nya si tututu wòle be miagblɔ la susu me na mi le ɣeyiɣi ma me. \t Բայց երբ ձեզ մատնեն, հոգ մի՛ արէք, թէ ինչպէս կամ ինչ պիտի խօսէք, որովհետեւ այդ ժամին ձեզ կը տրուի այն, ինչ պիտի խօսէք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mi ame evea miakpɔ dzidzɔ manyagblɔ aɖe le eƒe dzidzi ta eye ame geɖewo hã atso aseye kpli mi. \t Նա քեզ համար ուրախութիւն եւ ցնծութիւն կը լինի, եւ շատերը կ՚ուրախանան իր ծննդով,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu tsa ŋku le ameawo dzi dzikutɔe elabena eɖe fu na eƒe susu ŋutɔ be womesea veve ɖe wo nɔewo ti o. Azɔ egblɔ na amea be, “Do wò asi ɖe ŋgɔ.”\" Amea wɔe eye enumake eƒe asi la ɖɔ ɖo. \t Եւ Յիսուս, ցասումով լցուած, նայելով նրանց եւ տրտմելով նրանց սրտի կուրութեան համար, ասաց մարդուն. «Երկարի՛ր ձեռքդ»: Եւ նա երկարեց, ու նրա ձեռքը առողջացաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu bia wo be, “Nya ka me dzrom miele vevie alea? Edze nam ƒãa be nya siwo me dzrom miele la nye nya gã aɖe ŋutɔ si dzɔ.” Mɔzɔla eveawo nɔ tsitre eye wodzudzɔ nuƒoƒo. Blanui lé wo ŋutɔ. \t Եւ նրանց ասաց. «Այդ ի՞նչ բաներ են, որոնց համար քայլելիս վիճում էք միմեանց հետ եւ տրտմած էք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Viɖe ka ame akpɔ ne nu siwo katã le xexe sia me la zu etɔ ke to esia me la, wòabu eya ŋutɔ ƒe agbe? ” \t Ի՞նչ օգուտ է մարդուն, եթէ աշխարհը շահի, բայց իր անձը կորցնի ու տուժի."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Marta ɖo eŋu be, “Ẽ, Aƒetɔ, mexɔe se be wòe nye Mesia, Mawu Vi la, ame si míekpɔ mɔ na ʋuu.” \t Նա ասաց նրան. «Այո՛, Տէ՛ր, ես հաւատում եմ, որ դո՛ւ ես Քրիստոսը՝ Աստծու Որդին, որ աշխարհ էիր գալու»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia megbe la, etrɔ yi nusrɔ̃la etɔ̃awo gbɔ eye wòva ke ɖe wo ŋu wonɔ alɔ̃ dɔm. Yesu yɔ Petro gblɔ be, “Alɔ̃ dɔm mielea? Ekema miate ŋu anɔ ŋudzɔ kplim gaƒoƒo ɖeka pɛ teti hã oa? \t Եւ Յիսուս եկաւ ու նրանց քնած գտաւ. եւ Պետրոսին ասաց. «Սիմո՛ն, ննջո՞ւմ ես. չկարողացա՞ր մէկ ժամ արթուն մնալ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "elabena edi be yeakpɔ ɣeyiɣi geɖe afia nu eƒe nusrɔ̃lawo. Zi geɖe ne ele nu fiam wo la egblɔna na wo be, “Nye Mesia la, woadem asi eye woawum. Gake le ŋkeke etɔ̃ megbe la magatsi tre tso ame kukuwo dome.” \t քանի որ իր աշակերտներին ուսուցանում էր եւ նրանց ասում. «Մարդու Որդին մատնուելու է մարդկանց ձեռքը, նրանք պիտի սպանեն նրան. եւ երբ նա սպանուի, երրորդ օրը յարութիւն պիտի առնի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Agbletɔ la ɖo eŋu na wo bena, ‘Futɔ aɖe kokokoe wɔ nenem nu sia.’ “Agbledzikpɔlawo biae bena, ‘Ekema miho gbeku vɔ̃awo ƒu gbe mahã?’ \t Եւ տէրն ասաց նրանց. «Թշնամի մարդ է արել այդ»: Ծառաները նրան ասացին. «Կամենո՞ւմ ես, որ գնանք ու քաղենք հանենք այն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ne ɖe nènya ame si ƒomevi menye kple nunana xɔasi si Mawu ɖo ɖi na wò la, anye ne ãbiam be mana agbetsi la ƒe ɖe ye.” \t Յիսուս նրան պատասխանեց եւ ասաց. «Եթէ դու գիտենայի՜ր Աստծու պարգեւները, եւ թէ ով է, որ քեզ ասում է՝ «Ինձ խմելու ջուր տուր», գուցէ ինքդ արդարեւ նրանից կ՚ուզէիր, եւ նա քեզ կենդանի ջուր կը տար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Đewo hã ge ɖe kpenyigba dzi afi si ke sue aɖe ko nɔ, nuku siawo tsi vlɔvlɔvlɔ, \t Եւ ուրիշ մի մաս ընկաւ ապառաժի վրայ, ուր շատ հող չկար. եւ իսկոյն բուսաւ, քանի որ հողը խորութիւն չունէր."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Ne ame aɖe be yeanɔ yonyeme la, ele be wòabu eŋuti kpɔ nyuie hafi. Ame kae aɖo be yeatu xɔ ke mawɔ akɔnta tso ga home si wòagblẽ la ŋu eye wòakpɔe ɖa be ga si le ye si la ade xɔa tutu nu o mahã? \t Ձեզնից ո՞վ, եթէ կամենայ աշտարակ շինել, նախ նստելով չի հաշուի իր ծախսերը, թէ աւարտելու համար բաւական դրամ ունի՞,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Maria ɖi vo eye eƒe susu ɖe fu nɛ ŋutɔ; edze agbagba bu tame le nu si tututu mawudɔla la wɔnɛ la ŋu. \t Իսկ նա այս խօսքերի վրայ խռովուեց եւ մտքում խորհում էր, թէ ինչ բան էր այս ողջոյնը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋutsu eve, Mose kple Eliya, \t Եւ ահա երկու մարդիկ խօսում էին նրա հետ: Նրանք Մովսէսն ու Եղիան էին,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be aƒea me tɔwo nye mawuvɔ̃lawo vavã la, miyra wo, ke ne womele nenema o la migayra wo o. \t Եթէ տունն արժանի է, ձեր ողջոյնը նրա վրայ թող իջնի. իսկ եթէ արժանի չէ, ձեր ողջոյնը ձեզ թող վերադառնայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Hekpe ɖe esia ŋu la, viɖe kae le dzimaɖeɖitsitsi me? Nu nyui kae wòwɔna na ame? Đe wòate ŋu adzi wò agbemeŋkekewo ɖe edzi ŋkeke ɖeka? Gbeɖe, esia mava eme o. \t Ձեզնից ո՞վ, հոգս անելով, կը կարողանայ իր հասակի վրայ մէկ կանգուն աւելացնել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Petro gado dzi gblɔ be, “Ŋutsu, nyemenya naneke kura tso nu si gblɔm nèle la ŋu o.” Eye esi wòɖe nu le nya siawo me ko la, koklo ku atɔ. \t Պետրոսն ասաց. «Ո՛վ մարդ, չգիտեմ այդ ի՛նչ ես խօսում»: Եւ նոյն պահին, մինչ նա այս ասում էր, աքաղաղը կանչեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyateƒe me la, míawo la, míeƒoa nu tso nu siwo mienya, eye míeɖia ɖase tso nu siwo míekpɔ la ŋu, ke hã la miexɔa míaƒe ɖaseɖiɖi o. \t Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում քեզ, խօսում ենք, ինչ որ գիտենք, եւ վկայում ենք, ինչ որ տեսել ենք, եւ մեր վկայութիւնը չէք ընդունում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo biae be, “Afi kae míakpɔ nuɖuɖu le, le dzogbe afi sia ana ame gbogbo siawo?” \t Աշակերտները նրան ասացին. «Իսկ այժմ, այս ամայութեան մէջ որտեղի՞ց է մեզ այնչափ հաց՝ այսքան ժողովուրդ կշտացնելու համար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woge ɖe aƒe si me Maria kple ɖevia nɔ me eye woyi ɖadze klo ɖe egbɔ enumake hede ta agu nɛ. Woʋu nu le woƒe nunanawo nu, eye wotsɔ sika, kotoklobo kple lifi nɛ. \t Եւ երբ այն տունը մտան, տեսան մանկանը իր մօր՝ Մարիամի հետ միասին եւ ընկան ու երկրպագեցին նրան. եւ բանալով իրենց գանձատուփերը՝ նրան նուէրներ մատուցեցին՝ ոսկի, կնդրուկ եւ զմուռս:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ ŋutsu aɖe si ŋkɔe nye Yairo si nye Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe dzikpɔlawo dometɔ ɖeka la va Yesu gbɔ dze klo ɖe eƒe afɔnu heɖe kuku nɛ vevie be nekplɔ ye ɖo yi aƒe me \t Եւ ահա եկաւ մի մարդ, որի անունը Յայրոս էր, եւ որը ժողովրդապետ էր: Յիսուսի ոտքերն ընկնելով՝ նա աղաչում էր նրան, որ իր տունը մտնի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu siwo katã le Fofonye si la tɔnyee, esia tae megblɔ na mi be nu si Gbɔgbɔ Kɔkɔe la agblɔ na mi la atso gbɔnye. E \t Ամէն ինչ որ Հայրն ունի, իմն է. դրա համար ձեզ ասացի, թէ ինչ որ առնում է ինձանից, կը յայտնի ձեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le zã ma me ke Yosef si kple ɖevia kpakple dadaa yi Egipte, \t Եւ նա վեր կացաւ, առաւ մանկանն ու նրա մօրը, գիշերով, եւ գնաց Եգիպտոս ու այնտեղ մնաց մինչեւ Հերովդէսի մահը,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Mia dometɔ kae le afi sia si ate ŋu atɔ asi nu vɔ̃ ɖeka pɛ si mewɔ kpɔ la dzi? Ame aɖeke o. Ke nu ka tae ne mele nyateƒea gblɔm na mi la miexɔnɛ sena o. \t Ձեզնից ո՞վ կը յանդիմանի ինձ մեղքի համար. եթէ ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ինձ ինչո՞ւ չէք հաւատում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Mise eme nyuie be, menye ɖe meva bena mate fli ɖe Mose ƒe seawo kple nyagblɔɖilawo ƒe nuxlɔ̃amenyawo me o. Gbeɖe, menye nu siawo wɔ gee meva o, ke boŋ ɖe meva be mawu seawo nu eye mafia woƒe nyateƒenyenye. \t «Մի՛ կարծէք, թէ Օրէնքը կամ մարգարէներին ջնջելու եկայ. չեկայ ջնջելու, այլ՝ լրացնելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Emegbe la, wodɔ Farisitɔwo kple Herodia dunyahehametɔ aɖewo ɖa be woadzro nya me kplii ale be woatsɔ eƒe nuƒo alée. \t Եւ նրա մօտ ուղարկեցին փարիսեցիներից եւ հերովդէսականներից ոմանց, որպէսզի նրան խօսքով որսան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Gake kpao, esi agbledzikpɔla siawo kpɔ ŋutsuvia wògbɔna la, wogblɔ na wo nɔewo be,“Ehẽ, ame siae le fofoa ƒe dome nyi ge ale be teƒe sia katã gbɔna etɔ zu ge, mía tɔwo mina míawui bena agble sia nazu mía tɔ!” \t Իսկ մշակները, երբ տեսան որդուն, իրենց մտքում ասացին՝ սա է ժառանգը, եկէք սպանենք սրան եւ սրա ժառանգութիւնը մենք սեփականացնենք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gawu la Herodes lé Yohanes hã de gaxɔ me. \t այդ բոլորի վրայ աւելացրեց եւ այն, որ Յովհաննէսին բանտարկեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mitsɔ nye kɔkuti la ɖo mia ɖokui dzi eye miasrɔ̃ nu le gbɔnye, elabena mefa, mebɔbɔ ɖokuinye ɖe anyi le dzime, eye miaƒe luʋɔwo agbɔ ɖe eme. \t Իմ լուծը ձեր վ��այ վերցրէ՛ք եւ սովորեցէ՛ք ինձնից, որ հեզ եմ եւ սրտով խոնարհ. եւ ձեզ համար հանգիստ պիտի գտնէք,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le afi sia la, egblɔ na wo be, “Mido gbe ɖa be tetekpɔ nagaɖu mia dzi o.” \t Երբ տեղ հասաւ, ասաց նրանց. «Աղօթքի՛ կանգնեցէք, որ փորձութեան մէջ չընկնէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu biae be, “Menye ŋutsu ewo ŋue meda gbe le oa? Asieke mamleawo ya ɖe? \t երեսի վրայ ընկաւ Յիսուսի ոտքերի առաջ եւ շնորհակալութիւն էր յայտնում նրան. եւ ինքը սամարացի էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dɔme ve nusrɔ̃la ewo mamlɛawo ŋutɔ esi wose nu si Yakobo kple Yohanes yi ɖabia Yesu. \t Եւ տասը աշակերտները, այս լսելով, բարկացան երկու եղբայրների վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Tso nãkplɔ ɖevia kple dadaa trɔ yi Israel, elabena ame siwo le ɖevia ƒe agbe yome tim la ku!” \t «Վե՛ր կաց, վերցրո՛ւ այդ մանկանն ու իր մօրը եւ վերադարձի՛ր Իսրայէլի երկիրը, որովհետեւ մեռան նրանք, որ այդ մանկան մահն էին ուզում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Minyae bena afi si nukuku le la afi mae akagawo nɔna. ” \t Ուր որ դիակն է, այնտե՛ղ կը հաւաքուեն արծիւները»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Yuda, ame si de Yesu asi la kpɔ be wotso kufia nɛ. Eƒe susu trɔ eye wòvee vevie be wòwɔ esia. Eya ta egbugbɔ ga si wòxɔ le Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegãwo si la yii na wo. \t Այն ժամանակ Յուդան, որ Յիսուսին մատնել էր, տեսնելով, որ Յիսուս դատապարտուեց, զղջաց, արծաթ դրամները վերադարձրեց քահանայապետներին եւ ժողովրդի ծերերին ու ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nye la menyae elabena nye kplie li hafi wòdɔm ɖe mia gbɔ.” \t Ես գիտեմ նրան, որովհետեւ նրանից իսկ եմ, եւ նա՛ ուղարկեց ինձ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kpɔ be ŋutsu eneawo xɔe se vevie be yeate ŋu akpe ɖe wo nɔvi la ŋu, eya ta egblɔ na dɔnɔa be, “Vinye, wotsɔ wò nu vɔ̃wo ke wò!” \t Եւ Յիսուս, տեսնելով նրանց հաւատը, անդամալոյծին ասաց. «Որդեա՛կ, քո մեղքերը քեզ ներուած են»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu siawo anye mɔnukpɔkpɔ tɔxɛ na mi be miaɖi ɖase le ŋunye na wo be woanya Mesia la nyuie eye woatsɔ bubu tɔxɛ nɛ. \t Եւ ձեզ համար այդ պիտի լինի առիթ վկայութեան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yohanes Mawutsidetanamela menoa wain teti hã o, eye wòtsia nu dɔna zi geɖe, gake miegblɔ be, gbɔgbɔ vɔ̃ le eme. \t Եկաւ Յովհաննէսը. ո՛չ ուտում էր եւ ո՛չ խմում. եւ ասացին՝ նրա մէջ դեւ կայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ makɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖe mia dzi abe ale si Fofonye do ŋugbee ene. Ke minɔ Yerusalem afii va se ɖe esime Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nava mia dzi tso dziƒo ana ŋusẽ mi.” \t Եւ ահա ես ուղարկում եմ Ձեզ իմ Հօր խոստումը, իսկ դուք նստեցէ՛ք Երուսաղէմ քաղաքում, մինչեւ որ երկնքից զօրութեամբ զգեստաւորուէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wòse be Yesu tso Yudea va ɖo Galilea la, eyi egbɔ heɖe kuku nɛ be wòava yɔ dɔ ye viŋutsuvi si ɖo kudo nu la na ye. \t Երբ նա լսեց, թէ Յիսուս Հրէաստանից Գալիլիա է եկել, եկաւ նրա մօտ եւ աղաչում էր, որ Կափառնայում իջնի ու իր որդուն բժշկի, քանի որ մերձիմահ էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "gake mele afi sia o. Elabena etsi tre abe ale si wògblɔ da ɖi ene. Miva kpɔ afi si wotsɔe mlɔe la ɖa. \t այստեղ չէ նա, քանի որ յարութիւն առաւ, ինչպէս ինքն ասել էր. եկէ՛ք, տեսէ՛ք այն տեղը, ուր պառկած էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame si wògaɖo ɖa la wowu eya gɔ̃. Tso esia dzi woƒo amedɔdɔ siwo katã wòɖo ɖa la nublanuimakpɔtɔe eye wowu ɖewo gɔ̃ hã. Wonɔ esia dzi ʋuu va se ɖe \t Եւ վերստին մէկ ուրիշին ուղարկեց. սրան էլ՝ սպանեցին. եւ ուրիշ շատերին ուղարկեց. ոմանց ծեծում էին, ոմանց՝ սպանում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siwo ɖu nua la ƒe xexlẽme nɔ ŋutsu akpe atɔ̃, nyɔnuwo kple ɖeviwo mele eme o. \t Եւ նրանք, որ կերան, մօտ հինգ հազար հոգի էին՝ չհաշուած կանանց եւ երեխաներին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Ne èle gbedoxɔ me le vɔsamlekpui ŋgɔ le vɔ sam na Mawu eye nèɖo ŋku edzi be dzre aɖe le mi kple nɔviwo aɖe dome la, \t Եթէ սեղանի վրայ քո ընծան մատուցելու լինես եւ այնտեղ յիշես, թէ քո եղբայրը քո դէմ մի ոխ ունի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ nɔviŋutsu adre aɖewo nɔ anyi. Tsitsitɔ ɖe srɔ̃ eye wòku vimadzii. \t Արդ, մեզ մօտ եօթը եղբայրներ կային. առաջինը կին առաւ եւ մեռաւ ու զաւակ չթողեց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "elabena wobu be eya kple woƒe ƒometɔwo kple xɔlɔ̃ bubuwo do megbe. Ke esi fiẽ ɖo eye womekpɔe o la, wode asi edidi me le woƒe ƒometɔwo kple ame nyanyɛwo dome. \t Կարծում էին, թէ նա իրենց ուղեկիցների հետ է. մի օրուայ չափ ճանապարհ եկան եւ նրան փնտռեցին ազգականների ու ծանօթների մէջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wogblɔ be,\" “Nenye woe nye Kristo la, gblɔe na mi.” Yesu ɖo eŋu be, “Ne megblɔe na mi la, miaxɔ dzinye ase o, \t Նրանց ասաց. «Եթէ ձեզ ասեմ իսկ, չէք հաւատայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eɖe eme na wo bena Mi nusrɔ̃lawo koe wona mɔnukpɔkpɔ be mianya nu si dziƒofiaɖuƒe la nye, ke womena mɔnukpɔkpɔ sia ame bubuwo o. \t Նա պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Քանի որ ձե՛զ է տրուած իմանալ երկնքի արքայութեան խորհուրդները, իսկ նրանց տրուած չէ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Ame siwo katã sea nye nyawo eye wowɔna ɖe wo dzi la le abe ame si nya nu, tu eƒe xɔ ɖe agakpe sesẽ dzi ene. \t Ով որ լսում է իմ այս խօսքերը եւ կատարում է դրանք, կը նմանուի մի իմաստուն մարդու, որ իր տունը շինեց ժայռի վրայ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame la biae be, “Nu ka ta nèle avi fam? Ame ka dim nèle?” Maria bu be eyae nye abɔdzikpɔla, eya ta wòɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, nenye wòe va tsɔe le afi sia la, gblɔ afi si nètsɔe da ɖo la nam bena mayi aɖakɔe.” \t Յիսուս նրան ��սաց. «Ո՛վ կին, ինչո՞ւ ես լալիս, ո՞ւմ ես փնտռում»: Նրան այնպէս թուաց, թէ պարտիզպանն է. եւ ասաց նրան. «Տէ՛ր, եթէ դու ես նրան վերցրել, ասա՛ ինձ՝ ուր ես դրել նրան, որպէսզի ես նրան վերցնեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Womadze ame tutɔ yome o, ke boŋ woasi le egbɔ elabena womede dzesi eƒe gbe o.” \t Օտարի յետեւից չեն գնայ, այլ կը փախչեն նրանից, որովհետեւ չեն ճանաչում օտարների ձայնը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Filipo hã ɖe abla yi ɖadi Nataniel eye wògblɔ nɛ bena, “Nɔvi, míeke ɖe Mesia, ame si ŋuti woŋlɔ nu tsoe le nyagblɔɖilawo kple Mose ƒe sea me la ŋu. Eŋkɔe nye Yesu, eye fofoa nye Yosef si tso Nazaret.” \t Փիլիպպոսը գտնում է Նաթանայէլին ու նրան ասում. «Ում մասին որ Մովսէսը օրէնքի մէջ եւ մարգարէները գրել են, գտանք նրան՝ Յիսուսին՝ Յովսէփի որդուն, Նազարէթ քաղաքից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Nenye be ŋutsu aɖe gbe srɔ̃a be yeaɖe bubu la, ewɔ ahasi ɖe nyɔnu sia ŋu. \t Եւ նրանց ասաց. «Եթէ մի մարդ արձակի իր կնոջը եւ ուրիշին առնի, շնութիւն արած կը լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye ame siwo katã va do ŋgɔ nam la, alẽawo meɖo to wo o, elabena fiafitɔwo kple adzodalawoe wonye. \t Բոլոր նրանք, որ ինձնից առաջ եկան, գողեր էին ու աւազակներ, ուստի ոչխարները նրանց չլսեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wòsusɔ vie Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo naɖo Yerusalem la, wova ɖo du aɖe si woyɔna be Betfage si le Amitoa ŋu la me. Le afi sia la, Yesu dɔ eƒe nusrɔ̃la eve ɖo ɖe kɔƒe aɖe si le wo ŋgɔ la me. \t Երբ Երուսաղէմին մօտեցան եւ եկան Բեթփագէ, Ձիթենեաց լերան մօտ, այն ժամանակ Յիսուս իր աշակերտներից երկուսին ուղարկեց ու նրանց ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be wògbe esia hã la, tsɔ nya la yi na hamea, eye ne hamea tso afia na wò gake melɔ̃ ɖe edzi o la, ekema woaɖee le hame. \t Իսկ եթէ նրանց էլ չլսի, կ՚ասես հաւատացեալների ժողովում. իսկ եթէ նրանց էլ չլսի, թող նա քեզ համար լինի ինչպէս հեթանոսը եւ մաքսաւորը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu kplɔ wo yi ɖe abɔ aɖe si woyɔna be Getsemane la me eye wògblɔ na wo be woabɔbɔ nɔ anyi alala ye vie. Esi wonɔ elalam la, ezɔ yi ŋgɔ vie be yeado gbe ɖa. \t Այն ժամանակ Յիսուս նրանց հետ եկաւ մի տեղ, որի անունը Գեթսեմանի էր, եւ նրանց ասաց. «Նստեցէ՛ք այդտեղ, մինչեւ որ գնամ աղօթեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Sẽ la, Yesu gado ɣli sesĩe ake eye wòku. \t Եւ Յիսուս բարձր ձայն արձակեց ու հոգին աւանդեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi azã la wu enu la, dzilawo dze mɔ trɔ yina Nazaret. Gake Yesu ya tsi Yerusalem. Edzilawo zɔ mɔ ŋkeke ɖeka gake womedii o, \t Եւ երբ տօնական օրերը լրացան, ու նրանք վերադարձան, մանուկ Յիսուսը մնաց Երուսաղէմում, եւ նրա ծնողները այդ չիմացան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Mele ŋutifafa gblem ɖi na mi. Nye ŋutɔ nye ŋutifafa tsɔm mele na mi. Menye xexeame tɔ ƒomevi o. Eya ta migana miaƒe dzi naʋuʋu nyanyanya kple vɔvɔ̃ o, eye dzika hã megatso mia ƒo o. \t «Խաղաղութիւն եմ թողնում ձեզ, իմ խաղաղութիւնն եմ տալիս ձեզ. ձեզ չեմ տալիս այնպէս, ինչպէս այս աշխարհն է տալիս. ձեր սրտերը թող չխռովուեն, եւ չվախենաք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mi bometsila ŋkugbagbãtɔwo! Kae lolo wu, sika la alo gbedoxɔ si wɔ sika la gɔ̃ hã be wòle dzadzɛa? \t Յիմարնե՛ր եւ կոյրե՛ր, ի՞նչն է մեծ՝ ոսկի՞ն, թէ՞ տաճարը, որ սրբացնում է ոսկին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia ta la, see be, wotsɔ eƒe nu vɔ̃ geɖe siwo wòwɔ la kee, elabena elɔ̃m ŋutɔ, ke ame si wotsɔ nu vɔ̃ ʋee aɖe ko kee la, ɖea lɔlɔ̃ ʋee aɖe ko fiana.” \t Դրա համար քեզ ասում եմ. իր անհամար մեղքերը կը ներուեն սրան, որովհետեւ ուժգին սիրեց. քանզի ում շատ է ներւում, շատ է սիրում, եւ ում սակաւ՝ սակաւ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta ne èdze klo subɔm ko la, matsɔ wo na wò.” \t Արդ, եթէ դու իմ առաջ ընկած երկրպագես, բոլորը քոնը կը լինի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mibia nu eye woana mi; midi nu eye miakpɔe; miƒo ʋɔa eye woaʋui na mi. \t Խնդրեցէ՛ք Աստծուց, եւ նա կը տայ ձեզ, փնտռեցէ՛ք եւ կը գտնէք, բախեցէ՛ք, եւ կը բացուի ձեր առաջ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena aʋatso kristotɔwo kple aʋatso nyagblɔɖilawo ava do eye woawɔ nukunu gãwo si dzi Mawu ƒe ame tiatiawo gɔ̃ hã ate ŋu axɔ ase. \t որովհետեւ սուտ քրիստոսներ եւ սուտ մարգարէներ պիտի ելնեն եւ մեծամեծ նշաններ ու զարմանալի գործեր պիտի ցոյց տան՝ Աստծու ընտրեալներին անգամ մոլորեցնելու աստիճան, եթէ հնար լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nukunu si Yesu wɔ le Kana le Galilea lae nye gbãtɔ si wòwɔ hetsɔ ɖe ŋusẽ si wòxɔ tso dziƒo la fia. Esia na be eƒe nusrɔ̃lawo hã xɔe se be eyae nye Mesia, ame si lava.\" \t Յիսուս այս առաջին նշանն արեց Գալիլիայի Կանա քաղաքում որպէս սկիզբը նշանների եւ յայտնեց իր փառքը, ու նրա աշակերտները հաւատացին նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne xexe sia me tɔwo lé fu mi la, minyae be wolé fum gbã. \t «Եթէ աշխարհը ձեզ ատում է, իմացէ՛ք, որ նախ ինձ է ատել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mawu ƒe didie nye bena, nyemabu ame siwo wòtsɔ nam la ƒe ɖeke o, ke boŋ be makplɔ wo va agbe mavɔ la mee le Nuwuwuŋkekea dzi. \t Այս է կամքը իմ Հօր, որ ինձ ուղարկեց. բոլոր նրանք, ում Հայրն ինձ տուել է, նրանցից ոչ մէկին չկորցնեմ, այլ վերջին օրը յարութիւն առնել տամ նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ edo lo sia na wo be, “Mikpɔ gboti kple ati bubuawo katã ɖa. \t Եւ նրանց ասաց մի առակ. «Նայեցէ՛ք թզենուն եւ ամէն մի ծառի."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame aɖeke medraa akaɖi tsɔ dea afianu te o, ke boŋ ɖe akaɖiti dzi be wòaklẽ na aƒea me nɔla ɖe sia ɖe. \t Եւ ճրագ վառելով կաթսայի տակ չեն դնում, այլ՝ աշտանակի վրայ, եւ նա լոյս է տալիս բոլոր նրանց, որ տան մէջ են:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu ɖo eŋu gblɔ be, “Ẽ, nye tututue, eye madidi o la, miakpɔ nye Amegbetɔ Vi la mabɔbɔ nɔ Mawu Ŋusẽkatãtɔ la ƒe nuɖusime, eye matrɔ agbɔ va le dziƒo lilikpowo me.” \t Յիսուս նրան ասաց. «Դու ասացիր: Բայց ասում եմ ձեզ. այսուհետեւ մարդու Որդուն կը տեսնէք նստած ամենազօր Աստծու աջ կողմում եւ եկած երկնքի ամպերի վրայով»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Megale egblɔm na mi be, dziƒofiaɖuƒe la ɖi dzonusitsala si le dzonu nyuiwo dim be yeaƒle adzra. \t Դարձեալ՝ երկնքի արքայութիւնը նման է մի վաճառականի, որ գեղեցիկ մարգարիտներ էր որոնում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Agblea dzi kpɔlawo va agbletɔ la gbɔ va biae be, ‘Aƒetɔ, alo menye nuku nyui nèƒã ɖe wò abɔ me oa? Afi ka gbeku vɔ̃ siawo tso? \t Տանտիրոջ ծառաները մօտեցան ու ասացին նրան. «Տէ՛ր, չէ՞ որ քո արտի մէջ դու բարի սերմ սերմանեցիր, ուրեմն որտեղի՞ց է այդ որոմը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋutsua ɖo eŋu na wo be, “Yesu ɖanye ame vɔ̃ɖi o, eɖanye ame nyui o, nyemenya o. Nu ɖeka si ko menyae nye be, tsã la, menye ŋkuagbãtɔ, ke azɔ la, mele nu kpɔm!” \t Իսկ նա ասաց. «Թէ մեղաւոր է, ես չգիտեմ, բայց այն գիտեմ, որ կոյր էի եւ հիմա տեսնում եմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu do lo sia na wo gake womese nu si gblɔm wòle na wo la gɔme o. \t Յիսուս նրանց այս առակն ասաց, իսկ նրանք չէին իմանում, թէ ինչ էր այն, որ նա իրենց ասում էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yohanes ɖo eŋu na wo kple Nyagblɔɖila Yesaya ƒe nya siawo be, “Nyee nye gbe si le ɣli dom le gbea dzi be, ‘Midzra Aƒetɔ la ƒe mɔ la ɖo wòanɔ dzɔdzɔe’” \t Նա ասաց. «Ես անապատում կանչողի ձայնն եմ, հարթեցէ՛ք Տիրոջ ճանապարհը, ինչպէս ասաց Եսայի մարգարէն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nuku bubuwo ya ge ɖe anyigba nyui dzi, ale wotsi, tse ku alafa nanewo wu esi agbledela la wu.” Esi wògblɔ ŋutinya sia vɔ la, egblɔ be, “Ame si ƒe towo sea nu la, newɔ wo ŋutidɔ fifia.” \t Եւ ուրիշ մի մաս ընկաւ լաւ ու պարարտ հողի վրայ եւ, բուսնելով, հարիւրապատիկ պտուղ տուեց»: Երբ այս խօսեց, ասաց. «Ով որ լսելու ականջ ունի, թող լսի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka le Sabat dzi esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo zɔ to bligble aɖe me yina la, nusrɔ̃lawo ŋe bli aɖewo heɖu. \t Մի շաբաթ օրով նա անցնում էր ցորենի արտերի միջով: Եւ նրա աշակերտները գնալու ժամանակ սկսեցին հասկ պոկել եւ ուտել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne amewo mekana ɖe mia dzi ɣeaɖekeɣi le xexemekesinɔnuwo ŋuti o la, ame kae atsɔ dziƒo nu xɔasi vavãwo ade mia si? \t Արդ, եթէ անիրաւ մամոնայի մէջ հաւատարիմ չեղաք, ձեզ ո՞վ կը վստահի ճշմարիտը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kplɔ tokunɔ la dzoe le ameawo dome yi adzɔge eye wòƒo eƒe asibiɖɛwo ɖe eƒe towo me. Azɔ eɖe ta hesi ɖe eƒe aɖe dzi. \t Եւ Յիսուս նրան ամբոխից մի կողմ տանելով՝ իր մատները դրեց նրա ականջների մէջ եւ այնտեղ թքեց. ապա բռնեց նրա լեզուից."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake esi ŋutsua dzo yina la, eɖe gbeƒã eƒe lãmesẽkpɔkpɔ la na amewo le mɔa dzi. Le esia ta ameha gã aɖe nye zi ɖe Yesu dzi ale be megate ŋu yi du aɖeke me o, ke boŋ etsi gbea dzi. Ke le afi sia hã la, amewo tso teƒeteƒewo va egbɔ. \t Բայց նա դուրս գնալով՝ սկսեց եռանդուն կերպով քարոզել եւ լուրը տարածել այն աստիճան, որ Յիսուս չէր կարողանում այլեւս յայտնապէս քաղաք մտնել, այլ դուրսը, ամայի տեղերում էր մնում. եւ բոլոր կողմերից ժողովուրդը նրա մօտ էր գալիս:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Migblɔ kpe ɖe eŋu nɛ be, ‘Ame siwo xɔ dzinye se la, woayra wo.’” \t եւ երանի՜ նրան, որ իմ պատճառով չի գայթակղուի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia megbe la, Yesu kplɔ eƒe nusrɔ̃lawo ɖe asi eye wode asi tsatsa me le du kple kɔƒe siwo le Galilea nutomewo me la me nɔ gbeƒã ɖem mawufiaɖuƒe la ƒe vava. \t Դրանից յետոյ Յիսուս շրջում էր քաղաքներում եւ գիւղերում, քարոզում էր եւ աւետարանում Աստծու արքայութիւնը: Եւ նրա հետ էին Տասներկուսը"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu xlɔ̃ nu wo veviẽ gblɔ bena,\" “Mikpɔ nyuie le Zadukitɔwo kple Farisitɔwo ƒe amɔʋãnu ŋuti.” \t Յիսուս նրանց ասաց. «Տեսէ՛ք, զգո՛յշ եղէք սադուկեցիների եւ փարիսեցիների խմորից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu yi nudzɔɖaka si le gbedoxɔ la me gbɔ eye wònɔ anyi henɔ gadzɔlawo kpɔm dũ. Ame siwo nye kesinɔtɔwo la va da ga home gãwo ɖe nudzɔɖaka la me dadatɔe. \t Յիսուս կանգնած էր գանձանակի դիմաց. դիտում էր, թէ ինչպէս ժողովուրդը պղինձ դրամ է գցում գանձանակի մէջ: Եւ շատ մեծահարուստներ շատ բան գցեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wodo awu dzĩ nɛ eye wotsɔ ŋu wɔ kuku heɖɔ nɛ. \t եւ նրան հագցրին կարմիր քղամիդ եւ ծիրանի ու նրա գլխին փշերից պատրաստուած պսակ դրեցին"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Farisitɔ aɖewo kpɔ wo eye wogblɔ na Yesu be, “Medze be wò nusrɔ̃lawo nawɔ nenem nu sia ƒomevi o ɖe. Etsi tre ɖe míaƒe sewo ŋu be woaŋe nu le Sabat ŋkekea dzi elabena esɔ kple dɔwɔwɔ le Sabat dzi.” \t Եւ փարիսեցիները նրան ասացին. «Տե՛ս, քո աշակերտները շաբաթ օրով ի՛նչ են անում, մի բան, որ օրինաւոր չէ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ nɛ be, “Matsɔ nu siawo katã na wò nenye be nèdze klo de ta agu nam pɛ ko.” \t «Այս բոլորը քեզ կը տամ, եթէ գետին ընկնելով ինձ պաշտես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wo katã wodo ɣli biae be, “Aƒetɔ! Ɣekaɣie esiawo ava eme? Dzesi kae ado ŋgɔ na nu siawo?” \t Հարցրին նրան եւ ասացին. «Վարդապե՛տ, ե՞րբ կը լինի այդ, եւ ի՞նչ կը լինի նշանը, երբ այդ պատահելու լինի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu lé ɖevia ƒe alɔnu eye wòdo ɣli gblɔ nɛ be “Talita kumi” si gɔme enye be, nyɔnuvi sue mele egblɔm na wò be, tsi tre. \t Եւ բռնելով մանկան ձեռքից՝ ասաց նրան՝ Տալի՛թա, կո՛ւմի, որ նշանակում է՝ աղջի՛կ, դո՛ւ, քե՛զ եմ ասում, վե՛ր կաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo wum dzɔdzɔenyenye ƒe dɔ kple tsikɔ le la, elabena miawoe aɖi ƒo. \t - Երանի՜ նրանց, որ քաղցն ու ծարաւն ունեն արդարութեան, որովհետեւ նրանք պիտի յագենան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameha gã aɖe nye zi va ƒo ɖe edzi le afi sia. Wokplɔ dɔnɔ siwo nye lãmetututɔwo, ŋkunɔwo, aɖetututɔwo, nuwɔametɔwo kple dɔ bubu ƒomevi geɖe lélawo vɛ nɛ eye wòyɔ dɔ wo katã. \t Նրան մօտեցաւ բազում ժողովուրդ. նրանց մէջ կային կաղեր, կոյրեր, համրեր, հաշմուածներ եւ ուրիշ շատեր: Սրանց բերին գցեցին նրա ոտքերի առջեւ, եւ նա նրանց բժշկեց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake xexe sia me ƒe dzitsitsi ɖe kesinɔnuwo ŋu, hloloetsotso na dzidzedzekpɔkpɔ kple xexeame ƒe nudzroame geɖewo vana zua ŋu vuna tsyɔa Mawu ƒe nya si wose la dzi eye metsea ku aɖeke o. \t սակայն այս աշխարհի հոգսերը եւ հարստութեան պատրանքները ներխուժում եւ խեղդում են խօսքը, եւ այն անպտուղ է լինում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Marta nɔvi Maria va nɔ Yesu ƒe afɔnu le anyigba nɔ eƒe nyawo sem. \t Եւ սա մի քոյր ունէր, որի անունը Մարիամ էր, որ եկաւ նստեց Տիրոջ ոտքերի առաջ եւ լսում էր նրա խօսքերը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Mi dawo! Dawo ƒe dzidzimeviwo! Ale ke miawɔ asi le dzomavɔʋe ƒe fɔbubu nu? \t «Օձե՛ր, իժերի՛ ծնունդներ, ինչպէ՞ս պիտի փախչէք գեհենի դատապարտութիւնից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miyi miagblɔ na wo be, dziƒofiaɖuƒe la va ɖo vɔ. \t Եւ երբ գնաք, քարոզեցէ՛ք եւ ասացէ՛ք. «Երկնքի արքայութիւնը մօտեցել է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne miele gbe dom ɖa la migagblɔ nyawo taŋtaŋ abe Trɔ̃subɔlawo ene o; elabena wobuna be yewoaxɔ yewo ƒe ŋuɖoɖo le nya geɖewo gbɔgblɔ ta. \t Աղօթք անելիս շատախօս մի՛ լինէք ինչպէս հեթանոսները, որովհետեւ նրանք կարծում են, թէ իրենց շատ խօսքերի պատճառով լսելի կը լինեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yosef nyɔ la, ewɔ ɖe mawudɔla la ƒe gbe dzi, eye wòyi ɖakplɔ Maria va eƒe aƒe mee abe srɔ̃a ene. \t Եւ Յովսէփը քնից արթնանալով՝ արեց, ինչպէս հրամայել էր իրեն Տիրոջ հրեշտակը, եւ իր կնոջն առաւ իր մօտ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eɖo ŋu na wo be, “Migana be ame aɖeke naflu mi o! Elabena ame geɖewo ava aɖe gbeƒã be yewoe nye Mesia la, eye woanɔ gbɔgblɔm be, ‘Ɣeyiɣi ɖo azɔ.’ Gake migaxɔ wo dzi se o! \t Եւ նա ասաց. «Զգո՛յշ կացէք, չխաբուէք. որովհետեւ շատերը պիտի գան իմ անունով եւ պիտի ասեն թէ՝ ես եմ Քրիստոսը, եւ թէ՝ ժամանակը մօտեցաւ. նրանց յետեւից չգնաք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka la, Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo zɔ to bligble aɖewo me yina afi aɖe. Gbe ma gbe nye Sabat ŋkeke. Dɔ nɔ nusrɔ̃lawo wum ɣemaɣi eya ta woŋe bli aɖewo eye woklẽ wo heɖu. \t Յիսուս, շաբաթ օրով, անցաւ արտերի միջով. նրա աշակերտները քաղցած էին եւ սկսեցին հասկ պոկել եւ ուտել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be Satana gale Satana nyam le amewo me la, ekema eya hã tsi tre ɖe eya ŋutɔ ɖokui ŋu. Ale ke lawɔ eƒe fiaɖuƒe la anɔ te mahã? \t եւ եթէ սատանան սատանային հանում է, ուրեմն՝ ինքն իր մէջ բաժանուեց. արդ, նրա թագաւորութիւնը ինչպէ՞ս կարող է կանգուն մնալ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ne wole woƒe gbe didi mawo dom ɖa hele atsyia dem eme la, woganɔa susu wɔm le ale si woawɔ aba ahosi dahewo la ŋuti. Eya ta Mawu ƒe tohehe gãtɔ le wo lalam.” \t որոնք իւրացնում են այրիների տները եւ ձեւականօրէն երկարում են իրենց աղօթքները: Նրանք աւելի խիստ դատավճիռ պիտի ստանան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kasia, nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka tsɔ eƒe yi kpa ɖusimeto na Osɔfogãtɔ ƒe subɔvi si nɔ ameawo dome. \t Եւ աշակերտներից մէկը հարուածեց քահանայապետի ծառային եւ կտրեց դէն գցեց նրա աջ ականջը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale be ne eva kpata la makpɔ mi mianɔ alɔ̃ dɔm o. \t Գուցէ յանկարծակի գալով՝ ձեզ քնի մէջ գտնի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Adzi ŋutsuvi eye nãna ŋkɔe be Yesu, esi gɔmee nye ‘Đela’, elabena eyae aɖe eƒe dukɔmeviwo tso woƒe nu vɔ̃wo me. \t Նա մի որդի պիտի ծնի, եւ նրա անունը Յիսուս պիտի դնես, քանի որ նա պիտի փրկի իր ժողովրդին՝ իր մեղքերից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dɔ wu ɖekakpui sia ale gbegbe be nu siwo hawo ɖuna la dzroe be wòaɖu elabena mekpɔa naneke ɖuna o.” \t Եւ նա ցանկանում էր իր որովայնը լցնել եղջերենու պտղով, որ խոզերն էին ուտում, բայց ոչ ոք այդ նրան չէր տալիս:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ la Herodes na wolé Yohanes eye woblae de gaxɔme, le Herodia nɔvia Filipo srɔ̃ ta, \t Արդարեւ Հերովդէսը ձերբակալել էր Յովհաննէսին, նրան կապել եւ բանտի մէջ էր դրել իր եղբօր՝ Փիլիպպոսի կնոջ՝ Հերովդիայի պատճառով."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fofo la ŋutɔ ɖi ɖase le ŋunye togbɔ be miekpɔe kpɔ alo meƒo nu na mi kpɔ o hã. \t Եւ Հայրը, որ ինձ ուղարկեց, նա՛ է վկայել իմ մասին. դուք ո՛չ նրա ձայնն էք երբեւէ լսել եւ ո՛չ էլ նրա երեսն էք տեսել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋdi ma ke la, woklã adzodala eve hã ɖe ati ŋu le axawo kple eve dzi. \t Միեւնոյն ժամանակ նրա հետ խաչը հանեցին երկու աւազակներ՝ մէկը նրա աջից, եւ միւսը՝ ձախից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Be miadze sii be wona ŋusẽ Amegbetɔ Vi la be wòatsɔ nu vɔ̃ ake le anyigba dzi. ” Egblɔ na lãmetututɔ la be \t Բայց որպէսզի իմանաք, որ մարդու Որդին երկրի վրայ իշխանութիւն ունի ներելու մեղքերը, - ասաց նա անդամալոյծին, -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne anyigbemeya de asi ƒoƒo me la miegblɔna be, ‘Egbe la ŋdɔ le ʋuʋu ge sesĩe.’ Eye esia hã vaa eme. \t Եւ երբ հարաւի քամին փչի, կ՚ասէք, թէ՝ խորշակ կը լինի: Եւ այդպէս էլ լինում է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Dziƒo kple anyigba nu ava yi gake nye nyawo anɔ anyi ɖaa. \t Երկինք եւ երկիր պիտի անցնեն, բայց իմ խօսքերը չպիտի անցնեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka esi dzila aɖewo kplɔ wo viwo va Yesu gbɔe be wòayra wo la, nusrɔ̃lawo nya wo be womegaɖe fu na Aƒetɔ la o. \t Եւ նրան մանուկներ էին բերում, որպէսզի ձեռքը դնի նրանց վրայ: Իսկ աշակերտները յանդիմանում էին նրանց, ովքեր բերում էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia ta Yesu gagbugbɔ ge ɖe ʋua me be yeadzo. Tete ŋutsu si me wònya gbɔgbɔ vɔ̃wo le la ɖe kuku nɛ be yeayi kplii. \t Եւ երբ նաւակ մտաւ, դիւահարը նրան աղաչում էր, որ նրա հետ լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Aleke magblɔ tso dukɔ sia ŋuti? Ame siawo le abe ɖevi siwo le fefem hele gbɔgblɔm na wo nɔewo be, \t Ո՞ւմ նմանեցնեմ այս սերնդին. նման է նա մանուկների, որոնք նստած են հրապարակներում, կանչում են իրենց ընկերներին եւ ասում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake Samariatɔ, ame siwo womebuna ɖe naneke me o hã va yina eye esi wòkpɔ amea la, eƒe nu wɔ nublanui nɛ ŋutɔ. \t Մի սամարացի, որ ճանապարհորդում էր, եկաւ նոյն տեղով նրա մօտ եւ տեսնելով նրան՝ գթաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Anɔ abe ŋdi ga asieke me ene esi woklãe ɖe atitsoga ŋu. \t Առաւօտեան ժամը ինն էր, երբ նրան խաչեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Menye wo dometɔ aɖeke ƒe nu vɔ̃e na be ame sia ƒe ŋku gbã o. Wodzii nenema be woatsɔ aɖe Mawu ƒe ŋusẽ afia. \t Յիսուս պատասխանեց. «Ո՛չ դրա մեղքն է եւ ոչ էլ իր հօր ու մօր, այլ՝ որպէսզի դրա վրայ Աստծու գործերը յայտնի լինեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ŋutie menɔ nu ƒom le esi megblɔ bena, ‘Ŋutsu aɖe gbɔna kpuie, ame si de ŋgɔ wum boo, eye wòli xoxoxo hafi nye ya meva dzɔ gɔ̃.’ \t Սա՛ է նա, որի մասին ես ասում էի՝ իմ յետեւից գալիս է մէկը, որ ինձնից մեծ եղաւ, որովհետեւ ինձնից առաջ կար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kple eƒe nusrßlawo dzo le nuto sia me eye wo∂o ta Galilea nutoa me. Yesu dze agbagba vevie be amewo nagakpå ye o, \t Եւ նա խստիւ պատուիրեց նրանց, որ իր մասին մարդու բան չասեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena ale si Yona nye dzesi na Ninivetɔwoe la, nenema ke Amegbetɔvi la anye dzesi na dzidzime siae.” \t որովհետեւ, ինչպէս Յովնանը նշան եղաւ նինուէացիների համար, նոյնպէս մարդու Որդին նշան կը լինի այս սերնդի համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Pilato gabiae bena, “Mèle nya ŋu ɖo ge nam oa? Mènyae be ŋusẽ le asinye be maɖe asi le ŋuwò alo be mana woaklã wò ɖe ati ŋu oa?” \t Պիղատոսը նրան ասաց. «Ինձ հետ չե՞ս խօսում, չգիտե՞ս, որ իշխանութիւն ունեմ քեզ խաչը հանելու. եւ իշխանութիւն ունեմ քեզ ազատ արձակելու»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo biae be, “Ke aleke wɔ hafi wò ŋkuawo ʋu?” \t Նրան ասացին. «Իսկ ինչպէ՞ս բացուեցին քո աչքերը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnuawo si du dzo le yɔdoa to kple vɔvɔ̃ kple dzidzɔ. Esi wole dua dzi yina ɖe nusrɔ̃lawo di ge la, \t Եւ իսկոյն, ահով եւ մեծ ուրախութեամբ, գերեզմանից դուրս ելնելով՝ վազեցին աշակերտներին պատմելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yudatɔ siwo va be yewoakpɔ Maria ɖa eye wokpɔ nukunu sia teƒe la xɔ Yesu dzi se mlɔeba. \t Հրեաներից շատերը, որոնք եկել էին Մարիամենց մօտ, երբ տեսան, ինչ որ Յիսուս արեց, հաւատացին նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu se nya siawo keŋ eye wòɖo aɖaŋu na wo be,\" “Mina míadzo le amehawo dome vie aɖadi teƒe aɖe anɔ adzudzɔ sẽ.” Elabena ame geɖewo ŋutɔ nɔ wo gbɔ vam henɔ dzodzom ale wɔ be, ɣeyiɣi meli ne woaɖu nu o. \t Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Եկէ՛ք դուք առանձին մի ամայի տեղ ու մի քիչ հանգստացէ՛ք». որովհետեւ եկող-գնացողները շատ էին. եւ հաց ուտելու անգամ ժամանակ չունէին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Agbalẽfiala siwo tso Farisitɔwo dome la kpɔ Yesu wònɔ nu ɖum kple dugadzɔlawo kple nu vɔ̃ wɔlawo ale wobia eƒe nusrɔ̃lawo fewuɖutɔe be, “Nu ka ta miaƒe Aƒetɔ le nu ɖum kple nu vɔ̃ wɔla siawo?” \t Իսկ օրէնսգէտներն ու փարիսեցիները երբ տեսան, որ նա մաքսաւորների եւ մեղաւորների հետ է ուտում, նրա աշակերտներին ասացին. «Ինչո՞ւ էք մեղաւորների ու մաքսաւորների հետ ուտում եւ խմում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe la srɔ̃a Elizabet fɔ fu, eye wòyi ɖaɣla eɖokui ɣleti atɔ̃ sɔŋ. \t Այդ օրերից յետոյ նրա կինը՝ Եղիսաբեթը յղիացաւ: Հինգ ամիս նա թաքցնում էր ինքն իրեն եւ ասում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nenye be Nye, Amegbetɔ Vi la, menɔ anyi ɖe nye fiazikpui dzi le nye fiaɖuƒe me le ŋutikɔkɔe gã me la, ekema miawo hã mianɔ fiazikpui wuieve dzi adrɔ̃ ʋɔnu Israel ƒe to wuieveawo. \t Յիսուս նրանց ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, թէ դուք, որ եկաք իմ յետեւից, երկրորդ գալստեան, երբ որ մարդու Որդին իր փառքի աթոռին կը նստի, դուք էլ կը նստէք տասներկու աթոռների վրայ՝ դատելու Իսրայէլի տասներկու ցեղերին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame geɖewo abu mɔkpɔkpɔ le nu dziŋɔ̃ siwo gbɔna dzɔdzɔ ge ɖe anyigba sia dzi ta, elabena dziƒowo ŋutɔ ƒe ŋusẽ kura aʋuʋu sesĩe. \t աշխարհի վրայ գալիք պատահարների վախից եւ նախազգացումից մարդիկ պիտի մեռնեն, որովհետեւ երկնքի զօրութիւնները պիտի շարժուեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame sia ama atsa la ɖa tso blia gbɔ, atɔ dzo atsa la kple dzomavɔ la eye wòadzra blia ɖo ɖe eƒe avawo me.”\" \t նրա քամհարը իր ձեռքում է՝ մաքրելու իր կալը, հաւաքելու ցորենը իր շտեմարանում, իսկ յարդը կ՚այրի անշէջ կրակով»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Ame sia la, dziƒoe wòtso eye ede ŋgɔ wu amewo katã. Nye la, anyigba dzie metso eye nye nunya kple nugɔmesese mate ŋu akɔ wu anyigbadzitɔwo tɔ o. \t «Նա, որ ի վերուստ է գալիս, վեր է ամենքից. նա, որ այս երկրից է, երկրաւոր է եւ երկրաւոր բաների մասին է խօսում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena, Nye, Mesia la, nyemeva afi sia be ame aɖeke nasubɔm o, ke boŋ be masubɔ amewo eye be matsɔ nye agbe na ɖe ame geɖewo ƒe ɖeɖekpɔkpɔ ta.” \t որովհետեւ մարդու Որդին էլ չեկաւ ծառայութիւն ընդունելու, այլ՝ ծառայելու եւ տալու իր անձը որպէս փրկանք շատերի փոխարէն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egagblɔ na wo bena, “Azɔ mikui yi ɖana nuɖuɖudzikpɔla la.” Wowɔ nenema. \t Եւ ասաց նրանց. «Հիմա վերցրէ՛ք եւ տարէ՛ք սեղանապետին»: Եւ նրանք տարան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke menye ame kukuwo ƒe Mawu wonye o, ke boŋ ame gbagbewo tɔe, elabena le eya gbɔ la, wo katã wole agbe nɛ.” \t Իսկ Աստուած մեռելների Աստուածը չէ, այլ՝ ողջերի, որովհետեւ բոլորը նրա համար կենդանի են»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ame si ƒe gbe le ɖiɖim le gbea dzi be, ‘Midzra Aƒetɔ la ƒe mɔ ɖo, miwɔ eƒe mɔtatawo woanɔ dzɔdzɔe nɛ.’” \t Անապատում կանչողի ձայնն է. «Պատրաստեցէ՛ք Տիրոջ ճանապարհը եւ հարթեցէ՛ք նրա շաւիղները»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu blu ɖe ya la ta enumake eye wòɖe gbe na ƒua hã be, “Zi ɖoɖoe!” Ya sesẽ la tɔ enumake eye ƒua zi ɖoɖoe toŋtoŋtoŋ. \t Եւ նա, արթնանալով, սաստեց հողմին եւ ասաց ծովին. «Դադարի՛ր, լռի՛ր»: Եւ հողմը դադարեց, ու մեծ խաղաղութիւն եղաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wokpɔ Yesu la wode asi ɣlidodo me be, “Nu ka dim wò Mawu Vi nèle le mía gbɔ. Đe nèva be yeawɔ fu mí hafi ɣeyiɣia naɖoa?” \t Եւ ահա նրանք աղաղակեցին ու ասացին. «Ի՞նչ կայ մեր եւ քո միջեւ, Յիսո՛ւս, Որդի՛ Աստծու, մեզ տարաժամ տանջելո՞ւ եկար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu vɔ̃ɖi siawo katã doa go tso miaƒe dziwo me eye woawoe nye nu siwo ƒoa ɖi mi ale be miedze be miage ɖe Mawu ŋkume o. \t Այս բոլոր չարիքները ներսից են ելնում եւ պղծում մարդուն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyateƒe me, ne womeɖe le nenem ŋkekeawo dzi o la, amegbetɔ ƒomea katã atsrɔ̃. Ke meka ɖe edzi na mi be, le Mawu ƒe ame tiatiawo ta la woato ŋkeke siawo ɖe eme. \t Եւ եթէ այդ օրերը չկարճեցուէին, ոչ մի մարմին չէր ազատուի. բայց ընտրեալների պատճառով այդ օրերը պիտի կարճեցուեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ƒe ŋuɖoɖo la wɔ nuku na ameha la ŋutɔ. \t Երբ ժողովուրդը այս լսեց, զարմացաւ նրա ուսուցման վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu dzo le nuto ma me eye wòzɔ mɔ kilometa blaenyi sɔŋ yi Tiro kple Sidɔn nutomewo me. \t Յիսուս այդտեղից ելնելով՝ գնաց Տիւրոսի եւ Սիդոնի կողմերը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kekeli la klẽ ɖe viviti me eye viviti la mete ŋu ɖu edzi o. \t Եւ լոյսը խաւարի մէջ լուսաւորում է, եւ խաւարը նրան չնուաճեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Edzilawo ɖo eŋu be, “Vavã mia vie nye ɖekakpuia, eye ele eme hã be ŋkuagbãtɔe míedzii, \t Նրա ծնողները պատասխանեցին եւ ասացին. «Գիտենք, որ սա մեր որդին է, եւ որ կոյր ծնուեց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Farisitɔ siwo nɔ afi ma la ɖo eŋu nɛ be, “Wò la, ɖokuiwò ko dom nèle ɖe dzi. Wò ɖaseɖiɖiwo nye alakpa sɔŋ ko.” \t Փարիսեցիները նրան ասացին. «Դու քո անձի մասին ես վկայում, եւ քո վկայութիւնը հաւաստի չէ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu bia ɖevia fofo be, “Tso ɣekaɣi ke wòle dɔ sia lém?” Fofoa ɖo eŋu be, “Tso keke eƒe ɖevime ke, \t Յիսուս հարցրեց նրա հօրը եւ ասաց. «Ինչքա՞ն ժամանակ է անցել այն օրուանից, ինչ այդ նրան պատահել է»: Եւ նա ասաց. «Մանկութիւնից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale Yohanes dɔ eƒe nusrɔ̃la eve ɖo ɖe Yesu gbɔ be woabiae be,\" “Wòe nye Mesia la vavã loo alo míganɔ mɔ kpɔm na ame bubua?” \t Եւ Յովհաննէսն իր աշակերտներից մի երկուսին իր մօտ կանչեց ու նրանց ուղարկեց Տիրոջ մօտ՝ ասելու. «Դո՞ւ ես, որ գալու էիր, թէ՞ ուրիշին սպասենք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eva Nazaret, afi si wònɔ le eƒe ɖevime eye wòyi woƒe ƒuƒoƒe le Sabat ŋkekea dzi. Esi wòtso be yeaxlẽ mawunya la, \t Եւ եկաւ Նազարէթ, ուր նա սնուել մեծացել էր. եւ ըստ իր սովորութեան՝ շաբաթ օրը ժողովարան մտաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena adze ame siwo katã le anyigba dzi la dzi kpoyi. \t որովհետեւ այդ օրը որոգայթի նման պիտի հասնի այն ամենքի վրայ, որոնք բնակւում են երկրագնդի ամբողջ երեսին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Hena ɣeyiɣi aɖe la, egbe be yemaɖo toe o. Ke mlɔeba la egblɔ na eɖokui bena, ‘Togbɔ be nyemevɔ̃a Mawu alo bua amewo ɖe naneke me o hã la, \t Եւ դատաւորը երկար ժամանակ չէր ուզում. դրանից յետոյ իր մտքում ասաց. «Թէեւ Աստծուց չեմ վախենում եւ մարդկանցից չեմ ամաչում,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eɖo eŋu na wo bena, “Ẽ, enanɛ,” Ke esi Petro va ɖo aƒea me la, Yesue nye ame gbãtɔ si ƒo nu. Ebia Petro be, “Simon, ale ke nèsusu? Ame kawo sie anyigbadzifiawo xɔa adzɔga kple duga le, le dukɔmeviwo si loo, alo le ame bubuwo si?” \t Եւ երբ տուն մտան, Յիսուս կանխեց նրան ու ասաց. «Քեզ ինչպէ՞ս է թւում, Սիմո՛ն. ազգերի թագաւորները հարկերը կամ տուրքը ումի՞ց են առնում, իրենց որդիների՞ց, թէ՞ օտարներից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena vinye sia ku eye wògagbɔ agbe. Ebu eye megakpɔe.’ Kplɔ̃ɖoɖoa kple dzidzɔkpɔkpɔ dze egɔme enumake.” \t որովհետեւ իմ այս որդին մեռած էր եւ կենդանացաւ, կորած էր եւ գտնուեց». եւ սկսեցին ուրախանալ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo do go le Yeriko dua me dzo yina la, ameha gã aɖe kplɔ wo ɖo. \t Եւ երբ նրանք Երիքովից դուրս էին գալիս, Յիսուսի յետեւից բազում ժողովուրդ գնաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi ŋkekenyui la ƒe afa nu yi la, Yesu yi ɖe gbedoxɔ la me eye wòde asi nufiafia amewo me. \t Տօնակատարութեան կէսին Յիսուս տաճար ելաւ եւ ուսուցանում էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia ta la, mele se yeye nam mi, si nye be, milɔ̃ mia nɔewo abe ale si nye hã melɔ̃ mii ene. \t Նոր պատուիրան եմ տալիս ձեզ, որ սիրէք միմ��անց. ինչպէս ես ձեզ սիրեցի, դուք էլ միմեա՛նց սիրեցէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Ke anyigba nyui lae nye ame siwo ƒe dziwo me kɔ. Ame siawo sea Mawu ƒe nya la hewɔa edzi hã pɛpɛpɛ. Wokakana nya la na ame bubuwo hã eye woawo hã xɔnɛ sena.” \t Իսկ այն, որ պարարտ հողի վրայ է, նրանք են, որ բարի եւ զուարթագին սրտով լսելով խօսքը՝ ընդունում են այն եւ յարատեւելով պտուղ են տալիս»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne ame aɖe agblɔ nya ɖe Amegbetɔvi la ŋuti la woatsɔe akee, ke ne ame aɖe agblɔ nya ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe ŋuti la womatsɔe akee le agbe sia kple agbe si le vava ge la me o. Wotsɔa ati ɖe sia ɖe ƒe kutsetse tsɔna dzea sii. Ati nyui la, ku nyui wòtsena eye ati manyomanyo hã tsea ku manyomanyo. \t Եւ ով որ մարդու Որդու դէմ խօսք ասի, նրան պիտի ներուի, բայց ով ասի Սուրբ Հոգու դէմ, նրան չպիտի ներուի ո՛չ այս աշխարհում եւ ո՛չ էլ հանդերձեալում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Asrafo siwo Osɔfogãwo kple Farisitɔwo ɖo ɖa be woayi aɖalé Yesu la trɔ gbɔ va asi ƒuƒlu. Ameawo bia wo bena, “Nu ka tae mielé ŋutsua vɛ o.” \t Իսկ սպասաւորները վերադարձան քահանայապետների եւ փարիսեցիների մօտ. եւ սրանք նրանց ասացին. «Ինչո՞ւ նրան այստեղ չբերեցիք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Mikpɔ nyuie le aʋatso nyagblɔɖilawo ŋuti. Wovaa mia gbɔ abe alẽwo ene, ke le ememe la, wonye amegãxi nyanyrawo. \t «Զգո՛յշ եղէք սուտ մարգարէներից, որոնք մօտենում են ձեզ ոչխարների զգեստներով, բայց ներսից յափշտակող գայլեր են:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yudatɔwo ƒe amegãwo medi bena ameawo nanɔ atia ŋu va se ɖe Sabat ŋkeke la dzi o, eye kpe ɖe esia ŋu la, Sabat ŋkeke sia nye Sabat tɔxɛ elabena edze Ŋutitotoŋkeke la dzi, eya ta wodi tso Pilato si bena wòana woaŋe wo katã ƒe afɔwo bena woaku kaba. Eye ne woku la, woate ŋu aɖe woƒe kukuawo le atiawo ŋu.\" \t Իսկ քանի որ ուրբաթ էր, որպէսզի մարմինները չմնան խաչի վրայ մինչեւ շաբաթ օրը, - որովհետեւ այն շաբաթը տօնական մեծ օր էր, - հրեայ առաջնորդները Պիղատոսին աղաչեցին, որ կոտրեն նրանց սրունքները եւ վերցնեն նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yuda zɔ tẽe yi ɖe Yesu gbɔ gblɔ nɛ be, “Medo gbe na wò, Nufiala,” eye wògbugbɔ nu nɛ. \t Եւ սա իսկոյն մօտենալով Յիսուսին՝ ասաց. «Ողջո՜յն, Վարդապե՛տ». ու նրա հետ համբուրուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Tsi tre, nãŋlɔ wò aba ne nãyi aƒe me!” \t Յիսուս նրան ասաց. «Վե՛ր կաց, վերցրո՛ւ քո մահիճը եւ գնա՛»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Đe wòada akpe na dɔla la elabena ewɔ nu si wogblɔ nɛ be newɔa? \t այլ նրան չի՞ ասի՝ «Պատրաստի՛ր, ինչ ընթրելու եմ, եւ գօտի կապած՝ ծառայի՛ր ինձ, մինչեւ որ ուտեմ եւ խմեմ, եւ ապա կ՚ուտես եւ կը խմես դու»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo le Kapernaum eye woyi anyigbe lɔƒo le Yudea nutowo kple nutome si le Yɔdan ƒe ɣedzeƒe lɔƒo la me. Abe ale si wònɔna ɖaa ene la, amehawo va ƒo zi ɖe Yesu ŋu eye wòfia nu wo abe ale si wòwɔnɛ ene. \t Յիսուս այնտեղից վեր կացաւ եկաւ Հրէաստանի սահմանները, Յորդանան�� միւս կողմը. եւ ժողովուրդը դարձեալ գնում խռնւում էր նրա շուրջը, եւ նա, ինչպէս սովոր էր, նորից ուսուցանում էր նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Anɔ bɔbɔe na kposɔ be wòato abi ƒe vo me ado, tsɔ wu be kesinɔtɔ nage ɖe mawufiaɖuƒea me.” \t Աւելի հեշտ է, որ պարանը ասեղի ծակից անցնի, քան թէ մի մեծահարուստ Աստծու արքայութիւնը մտնի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be, “Agblemenukuawo sɔ gbɔ ŋutɔ gake dɔwɔlawo mesɔ gbɔ kura o! \t Այն ժամանակ իր աշակերտներին ասաց. «Հունձը առատ է, իսկ մշակները՝ սակաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Menye ɖe mele gbɔgblɔm be ame aɖeke kpɔ Mawu kpɔ ŋkume kple ŋkume o, elabena Nye, ame si tso Fofo la gbɔ la, koe kpɔe kpɔ. \t Սակայն ոչ ոք Հօրը չի տեսել, այլ միայն նա, որ Աստծուց է, նա՛ է տեսել Հօրը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Emegbe esi Yesu nɔ nu fiam amewo le gbedoxɔa ƒe xɔxɔnu la, ebia ameawo be, “Nu ka tae miaƒe agbalẽfialawo gblɔna be ele be Mesia la natso Fia David ƒe ƒome me kokoko? \t Մինչ Յիսուս ուսուցանում էր տաճարում, հարց տուեց ժողովրդին ու ասաց. «Ինչպէ՞ս են ասում օրէնսգէտները, թէ Քրիստոս Դաւթի Որդի է,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena ne miekpɔm la, ekema ame si dɔm ɖa lae ma miekpɔ. \t Եւ ով ինձ է տեսնում, տեսնում է նրան, ով ինձ ուղարկեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Midzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ, mitrɔ ɖe Mawu ŋuti elabena dziƒofiaɖuƒe la gogo vɔ.” \t «Ապաշխարեցէ՛ք, որովհետեւ երկնքի արքայութիւնը մօտեցել է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ge ɖe Yeriko du la me eye wòzɔ to dua me. \t Եւ Յիսուս մտել էր Երիքով ու շրջում էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake miegbe gbidii bena yewomava gbɔnye ale be mana agbe mavɔ sia mi o. \t Եւ դուք չէք կամենում դէպի ինձ գալ, որպէսզի կեանք ունենաք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke nuku aɖewo ya ge ɖe anyigba nyui dzi eye wotse ku blaetɔ̃, ɖewo tse blaade eye ɖewo hã tse alafa.” \t Իսկ մի ուրիշ մաս էլ ընկաւ լաւ հողի վրայ, բուսնելով աճեց ու պտուղ տուեց. մէկի դիմաց՝ երեսուն, մէկի դիմաց՝ վաթսուն եւ մէկի դիմաց՝ հարիւր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kekeli vavã si aklẽ na amewo katã la le mɔ dzi gbɔna va xexeame. \t Այդ լոյսն էր ճշմարիտ լոյսը, որ լուսաւորում է ամէն մարդու, որ գալու է աշխարհ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Elabena afi si miaƒe kesinɔnuwo le la, afi ma kee miaƒe dzi hã anɔ \t քանի որ, ուր ձեր գանձերն են, այնտեղ եւ ձեր սրտերը կը լինեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esia nye Aƒetɔ la ƒe nuwɔwɔ eye wònye nukunu le mía ŋkume.”\" \t Տիրոջ կողմից եղաւ այս, եւ մեր աչքին սքանչելի է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Na nuɖuɖu si míaɖu egbe la mi. \t մեր հանապազօրեայ հացը տո՛ւր մեզ այսօր."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu ƒe ɣeyiɣi si wòle be wòatrɔ ayi dziƒo nɔ aƒe tum la, eɖo ta me kplikpaa ɖo ta Yerusalem, \t Եւ երբ աշխարհից նրա վերանալու օրերը լրանում էին, հաստատապէս որոշեց գնալ Երուսաղէմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye woatsɔ dzobibi ade dze ame sia me wòatee. \t որովհետեւ ամէն ինչ կրակով պիտի աղուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye wòadɔ eƒe dɔlawo kple kpẽ ƒe ɖiɖi sesĩe eye woayi aɖa ƒo ametitiawo nu ƒu tso ya eneawo dzi, tso dziƒo ƒe dzogoe sia dzi, yi ekemɛ dzi. ” \t Եւ նա պիտի ուղարկի իր հրեշտակներին մեծ շեփորով, ու պիտի հաւաքեն նրա ընտրեալներին չորս կողմերից՝ երկնքի ծագերից մինչեւ միւս ծագերը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ na wo be, womegatsɔ naneke ɖe asi o, negbe atizɔti ko, womegatsɔ nuɖuɖu, mɔzɔkotoku alo ga hã ɖe asi o. \t Նրանց պատուիրեց, որ ճանապարհի համար գաւազանից բացի այլ բան չվերցնեն. ո՛չ պարկ, ո՛չ հաց, ո՛չ դրամ գօտիների մէջ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woɖu fewu le eŋu, eye wodo gbe nɛ fewuɖutɔe be, “Miedo gbe na wò Yudatɔwo ƒe Fia.” Eye ne wole esia wɔm la, woƒoa tome nɛ. \t Եւ գալիս էին նրա մօտ ու ասում՝ ողջո՛յն, հրեաների՛ արքայ: Եւ նրան ապտակում էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋkeke gbãtɔ si do ŋgɔ na abolo maʋãmaʋã ɖuɖu ƒe ŋkekea dzi la, nusrɔ̃lawo te ɖe Yesu ŋu eye wobiae be,\" “Afi kae míele ŋutitotoŋkekenyui la ɖu ge le?” \t Եւ Բաղարջակերաց տօնի առաջին օրը աշակերտները մօտեցան Յիսուսին եւ ասացին. «Ո՞ւր ես կամենում՝ պատրաստենք քեզ համար զատկական ընթրիքը, որ ուտես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo va egbɔ va biae bena, “Nu ka ta ɣesiaɣi ko nènɔa nu fiam amewo to Lododo me ɖo?” \t Եւ աշակերտները մօտենալով՝ նրան ասացին. «Ինչո՞ւ ես առակներով խօսում նրանց հետ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye ne ame aɖe bia mi nu si ta miele ka tumii la, migblɔ ko be, ‘Aƒetɔ la hiãe.’” \t Եւ եթէ մէկը ձեզ հարցնի, թէ ինչու էք արձակում, նրան այսպէս ասացէք. «Իր տիրոջը պէտք է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ƒe nusrɔ̃la Yohanes va egbɔ va gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, míekpɔ ame aɖe wònɔ gbɔgbɔ vɔ̃wo nyãm le wò ŋkɔ me ale míegbe nɛ be megawɔe o elabena menye mía dometɔ ɖekae wònye o.” \t Յովհաննէսը պատասխանեց եւ ասաց. «Վարդապե՛տ, տեսանք մէկին, որ քո անունով դեւեր էր հանում, եւ արգելեցինք նրան, որովհետեւ մեզ հետ չի շրջում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo ɖo eŋu nɛ be, “Mose da asi ɖe srɔ̃gbegbe dzi eye nu si ko wòle be ame si di be yeagbe srɔ̃a nawɔe nye be wòaŋlɔ agbalẽ na nyɔnua be yegbee.” \t Եւ նրանք ասացին. «Մովսէսը հրաման տուեց արձակելու թուղթ գրել եւ արձակել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wolé fu Kekeli si tso dziƒo va la elabena wodi vevie bena yewoawɔ nu vɔ̃ le viviti me. Wote ɖa xaa tso Kekeli la gbɔ, elabena wovɔ̃ be yewoƒe nu vɔ̃wo adze le gaglãgbe. \t որովհետեւ, ով չարիք է գործում, ատում է լոյսը եւ չի գալիս դէպի լոյսը, որպէսզի նրա գործերը իր երեսովը չտան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Đe mieɖoe koŋ le nu gbem le Mawu ƒe sewo gbɔ eye mietu afɔ wo dzi le miawo ŋutɔ ƒe ɖoɖowo ta. \t Ապա աւելացրեց. «Աստծու պատուիրանը լաւ էք անարգում, որպէսզի ձե՛ր աւանդութիւնը հաստատէք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ekpɔ gboti aɖe le eŋgɔ. Ati sia da ama ŋutɔ ale wòzɔ ɖe edzi be yeakpɔ kutsetse aɖe le edzi hã. Gake aŋgbawo koe nɔ atia dzi elabena eƒe kutseɣi meɖo o. \t Եւ հեռուից մի տերեւալից թզենի տեսնելով՝ եկաւ, որ թերեւս նրա վրայ մի բան գտնի. եւ երբ նրան մօտեցաւ, ոչինչ չգտաւ, այլ միայն՝ տերեւ, որովհետեւ տակաւին թզի ժամանակը չէր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Bubu hã do taflatsɛ be, yeƒle nyitsu ewo be woawɔ dɔ le yeƒe agble me eya ta yeyina wo do ge akpɔ. \t Եւ միւսն ասաց. «Հինգ լուծ եզներ գնեցի. գնում եմ դրանք փորձելու. խնդրում եմ քեզ, ինձ հրաժարուա՛ծ համարիր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake esi wòse be Lazaro le dɔ lém la, eganɔ afi si wòle la ŋkeke eve hafi dze mɔ. \t Լսելուց յետոյ, թէ Ղազարոսը հիւանդացել է, նա տակաւին երկու օր մնաց այնտեղ, ուր գտնւում էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke esi wòse be Arkelao nɔ dzi ɖum le Yudea ɖe fofoa Herodes teƒe la evɔ̃ na afi ma yiyi. Woɖee fiae hã le drɔ̃eƒe eya ta eyi Galilea nutome, \t Իսկ երբ լսեց, թէ Արքեղայոսը թագաւորել է Հրէաստանի վրայ իր հօր՝ Հերովդէսի փոխարէն, վախեցաւ այնտեղ գնալ. եւ երազի մէջ հրաման առնելով՝ գնաց Գալիլիայի կողմերը"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋufɔke la, Yesu ɖoe be yeayi Galilea, esi wònɔ mɔa dzi yina la, edo go Filipo eye wògblɔ nɛ be,\" “Va, nãdze yonyeme.” \t Յաջորդ օրը Յիսուս որոշեց Գալիլիա մեկնել. գտաւ Փիլիպպոսին ու նրան ասաց. «Արի՛ իմ յետեւից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Nye vava zi evelia asɔ kple ame aɖe si yi nugbe le anyigba didi aɖe dzi. Hafi wòayi la ede dɔ asi na eƒe dɔwɔvi ɖe sia ɖe eye wògblɔ na eƒe agbonudzɔla be wòanɔ ŋudzɔ na yeƒe tɔtrɔgbɔ. \t ինչպէս հեռու երկիր գնացած մի մարդ, որ կը թողնի իր տունը եւ իր ծառաներին իշխանութիւն կը տայ եւ իւրաքանչիւրին՝ իր գործը, եւ դռնապանին կը պատուիրի, որ արթուն լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Bubume aɖe si nɔ nutome aɖe me le anyigba aɖe dzi la xɔ du be wòava anyigba la ƒe du gãtɔ me, ale be woatsɔe aɖo fiae ɖe eƒe nutometɔwo nu. \t Նա ասաց. «Մի ազնուական մարդ գնաց հեռու աշխարհ՝ իր թագաւորութիւնը ստանալու եւ վերադառնալու համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ale be ame aɖeke naganya be mietsi nu dɔ o, negbe mia Fofo si womekpɔna o gake eya kpɔa nu sia nu si wowɔ le bebeme la eye axe fe na mi \t որպէսզի չերեւաս մարդկանց որպէս ծոմ պահող, այլ քո Հօրը՝ գաղտնաբար. եւ քո Հայրը, որ տեսնում է, ինչ որ ծածուկ է, կը հատուցի քեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake Yesu trɔ ɖe wo gbɔ eye wògbe nya na wo gblɔ be, “Alo ɖe mienya gbɔgbɔ si tɔgbi tɔ mienye o maha? Elabena Amegbetɔvi la meva be yeatsrɔ̃ amewo o, ke boŋ bena yeaɖe wo.” \t Նա դարձաւ սաստեց նրանց եւ ասաց. «Չգիտէք ի՛նչ հոգուց էք դուք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi ame siwo katã va ƒo ƒu be yewoakpɔ nu siwo ava dzɔ teƒe la, kpɔ nu siwo va dzɔ la, wotrɔ dzo nɔ woƒe akɔta ƒom. \t Եւ ամբողջ ժողովուրդը, որ եկել էր ու դիտում էր այս տեսարանն ու կատարուածը, ծեծում էր կուրծքը եւ վերադառնում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu nɔ nu fiam le gbedoxɔa me gbe sia gbe, eye le fiẽ me la etrɔna yia Amito la dzi, afi si wòdɔna le zã me, \t Եւ ցերեկը ուսուցանում էր տաճարի մէջ, իսկ գիշերները ելնում էր, մնում այն լերան վրայ, որը կոչւում էր Ձիթենեաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le gɔmedzedzea me la, Nya la li, eye Nya la li kple Mawu, eye Nya la nye Mawu. \t Սկզբից էր Բանը, եւ Բանը Աստծու մօտ էր, եւ Բանը Աստուած էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Petro sẽ nu gblɔ bena, “Nyemenya alo se nu si gblɔm nèle la gɔme o.” Ale wòtso heyi ɖanɔ agbo la ƒe mɔnu. Tete koklo ku atɔ. \t Նա ուրացաւ եւ ասաց. «Չեմ ճանաչում նրան եւ չգիտեմ՝ ինչ ես ասում դու»: Եւ երբ նա դրսի գաւիթը ելաւ, աքաղաղը կանչեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake medo gbe ɖa ɖe tawò be wò xɔse magabu keŋ o. Ale nenye be èdze si wò vodada eye nègatrɔ va gbɔnye la, do ŋusẽ nɔviwò mamleawo hã eye nãtu woƒe xɔse ɖe edzi.” \t Բայց ես աղօթեցի քեզ համար, որպէսզի քո հաւատը չպակասի, եւ դու, երբ վերադառնաս ինձ, հաստատես քո եղբայրներին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Biabia lae nye, ‘Yohanes ƒe mawutsideta la ɖe, Mawu gbɔe wòtso loo alo eya ŋutɔe tsɔe ɖo eɖokui dzi nɔ nu si dze eŋu la wɔma?” \t Յովհաննէսի մկրտութիւնը երկնքի՞ց էր, թէ՞՝ մարդկանցից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esime Yesu nɔ nya siawo gblɔm la, Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe ƒe amegã aɖe va egbɔ va dze klo ɖe eŋkume hede ta agu nɛ. Egblɔ na Yesu bena, “Vinye nyɔnuvi ku fifi laa gake mexɔe se be ãte ŋu ana wòagagbɔ agbe nenye be èva ka asi eŋu ko.” \t Մինչ Յիսուս նրանց այս բաներն էր ասում, ահա մի իշխանաւոր, մօտենալով, երկրպագեց նրան ու ասաց. «Իմ դուստրը հէնց նոր մեռաւ, սակայն գայիր եւ քո ձեռքը նրա վրայ դնէիր, եւ նա կը կենդանանար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu tɔ eye wòyɔ wo vɛ hebia wo be, “Nu kae miedi be mawɔ na mi?” \t Յիսուս տեղում կանգ առաւ, կանչեց նրանց եւ ասաց. «Ի՞նչ էք կամենում, որ ձեզ անեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu nya nu si nɔ woƒe susu me eya ta wòbia wo be, “Nu ka tae miele nu baɖa siawo ƒomevi susum ɖo? \t Եւ Յիսուս իմանալով նրանց մտածումները՝ նրանց ասաց. «Ինչո՞ւ դուք ձեր սրտերում չար բան էք խորհում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wònye be Nyee nye Agboa ta la, ame siwo katã to Agboa nu la akpɔ ɖeɖe. Woado go ayi aɖaɖu gbe damawo eye woagagbɔ va to Agbo la nu age ɖe alẽkpoa me. \t Ես եմ դուռը. եթէ մէկը իմ միջով մտնի, կը փրկուի. կը մտնի ու կ՚ելնի եւ ճարակելու բան կը գտնի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke wogblɔ be, “Míate ŋu awui le ŋkeke nyuia dzi o, ne míewɔe la, ʋunyaʋunya adzɔ.” \t Բայց ասում էին. «Ո՛չ այս տօնին, որպէսզի ժողովրդի մէջ խռովութիւն չլինի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia ta eƒu du dze wo ŋgɔ, yi ɖalia ati kɔkɔ aɖe si le mɔa to, be yeakpɔe tso afi ma. \t Եւ առաջ վազելով՝ բարձրացաւ ժանտաթզենու վրայ, որպէսզի տեսնի նրան, որովհետեւ նա հէնց այդտեղով էր անցնելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Yesu Nazaretitɔ la dim míele.” Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nyee nye esi.” Yuda, ame si fia eyomemɔ la hã le tsitre ɖe wo gbɔ le afi ma. \t Նրան պատասխանեցին՝ Յիսուս Նազովրեցուն: Յիսուս նրանց ասաց՝ ես եմ: Նրանց հետ էր եւ Յուդան, որ մատնում էր նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mele se dem na mi be, mialɔ̃ mia nɔewo abe ale si nye hã melɔ̃ mii ene. \t Այս է իմ պատուէրը. որ սիրէք միմեանց, ինչպէս որ ես սիրեցի ձեզ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esiawo megbe la, Yesu tso Galilea ƒu si woyɔna hã be Tiberia ƒu la yi egodo. \t Այնուհետեւ Յիսուս Գալիլիայի՝ Տիբերական ծովի հանդիպակաց կողմն անցաւ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ya ƒona yia teƒe ɖe sia ɖe si wòlɔ̃, ãte ŋu ase eŋkɔ gake mãte ŋu agblɔ afi si wòtso alo afi si wòyina o, nenema kee wònɔna na ame sia ame si wodzi to Gbɔgbɔ la me.” \t որովհետեւ քամին ուր ուզում է՝ փչում է, եւ նրա ձայնը լսում ես, բայց չգիտես որտեղից է գալիս կամ ուր է գնում. այսպէս է եւ ամէն ոք, որ Հոգուց է ծնուած»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame geɖewo ava agblɔ na mi be yewoe nye miaƒe Mesia la, eye woakplɔ mi atra mɔe. \t որովհետեւ շատեր պիտի գան իմ անունով եւ պիտի ասեն՝ ե՛ս եմ Քրիստոսը, եւ շատերին պիտի մոլորեցնեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake Herodes ya gblɔ kple kakaɖedzi be, “Yohanes ame si nu metso ta le la kokokoe fɔ tso yɔme.” \t Երբ Հերովդէսը այս լսեց, ասաց. «Յովհաննէսը, որի գլուխը կտրեցի ես, սա նա՛ է. մեռելներից յարութիւն է առել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Abe ale si wowɔna ɖaa ene la, Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo do go le dua me le fiẽ me lɔƒo. \t Երբ երեկոյ եղաւ, քաղաքից դուրս ելան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Afi si woƒe nya mekuna le na o eye dzo la hã metsina le o, \t ուր նրանց որդը չի մեռնում, եւ կրակը չի հանգչում,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Wogblɔ hã be, ‘Ne ŋutsu aɖe di be yeagbe ye srɔ̃ la, nena srɔ̃gbegbalẽe.’ \t Արդարեւ ասուել է. «Ով որ արձակի իր կնոջը, թող նրան արձակման թուղթը տայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ame si dɔm ɖa la li kplim ɖaa, medzo le gbɔnye o, elabena mewɔa eƒe didi ko dzi ɖaa.” \t Եւ ով ինձ ուղարկեց, ինձ հետ է. ինձ միայնակ չթողեց, որովհետեւ ես միշտ անում եմ, ինչ որ նրան է հաճելի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ebɔbɔ eye wòkpɔ ameɖivɔ la le yɔdoa me. \t Եւ կռանալով՝ տեսաւ, որ կտաւները այնտեղ էին, բայց ներս չմտաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Le nyateƒe me la, miele diyem, menye kple susu be miexɔ dzinye se ta o, ke boŋ le nuɖuɖu si mena mi nyitsɔ la ta. \t Յիսուս պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, դուք ինձ փնտռում էք ոչ թէ նրա համար, որ նշաններ տեսաք, այլ որովհետեւ կերաք այն հացից եւ կշտացաք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Etɔ, dze klo ɖe egbɔ eye wòklɔ eƒe abiawo hetsɔ atike ɖo wo me. Emegbe ekɔe da ɖe eƒe tedzi dzi eye wòkplɔe ɖɔɖɔɖɔ va ɖo amedzrodzeƒe aɖe eye wònɔ egbɔ zã bliboa. \t Եւ մօտենալով՝ կապեց նրա վէրքերը, վրան ձէթ ու գինի ածեց եւ դնելով նրան իր գրաստի վրայ՝ տարաւ մի իջեւան եւ խնամեց նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wo katã wodo ɣli sesĩe be, “Mikplɔe dzoe, mikplɔe dzoe ne miaklãe ɖe ati ŋuti!” \t Իսկ նրանք աղաղակում էին. «Վերացրո՛ւ մեր միջից, վերացրո՛ւ մեր միջից եւ խա՛չը հանիր նրան»: Պիղատոսը նրանց ասաց. «Ես ձեր թագաւորին խա՞չը հանեմ»: Քահանայապետները պատասխանեցին. «Չունենք մենք այլ թագաւոր, բացի կայսրից»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nikodemo do ɣli gblɔ be, “Đe nèbe woagadzim akea? Nya sia gɔme ɖe? Aleke wɔ ame tsitsi nagatrɔ ayi dadaa ƒe vidzigolo me be woagadzii ake?” \t Նիկոդեմոսը նրան ասաց. «Ինչպէ՞ս կարող է ծնուել մի մարդ, որ ծեր է. միթէ կարելի՞ է իր մօր որովայնը կրկին անգամ մտնել ու ծնուել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Misee be ame si mele dzinye o la tsi tre ɖe ŋunye, eye ame si meƒoa ƒu nuwo kplim o la eyae kanɛ hlẽna. Nu vɔ̃ wɔwɔ ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe ŋu \t Ով ինձ հետ չէ՝ իմ դէմ է, եւ ով ինձ հետ չի հաւաքում՝ ցրում է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ƒe nya siawo gahe mama de Yudatɔwo ƒe dumegãwo dome elabena ame aɖewo xɔ eƒe nyawo dzi se eye ɖewo hã mexɔe se o. \t Այս խօսքերի պատճառով հրեաների մէջ դարձեալ պառակտում եղաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gabia wo ake be, “Ame ka tututu dim miele?” Eye wogaɖo eŋu nɛ be, “Yesu Nazaretitɔ la dim míele.” \t Դարձեալ նրանց հարցրեց՝ ո՞ւմ էք փնտռում: Նրանք ասացին՝ Յիսուս Նազովրեցուն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nye ŋutɔ nyemenya ame si wònye o, ke nye dɔ koe nye be, made mawutsi ta na amewo kple tsi atsɔ aɖee afia Israel dukɔa.” \t Եւ ես չէի ճանաչում նրան, բայց որպէսզի յայտնի լինի Իսրայէլին, դրա համար ես եկայ ջրով մկրտելու»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke dzideƒo menɔ ame siwo nɔ ekafum la si be woaƒo nu tso eŋu le dutoƒo o, elabena wonɔ vɔvɔ̃m be Yudatɔwo ƒe amegãwo ava he to na yewo. \t Եւ հրեայ առաջնորդների վախի պատճա��ով ոչ ոք նրա մասին համարձակ չէր խօսում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Hekpe ɖe esia ŋuti la, míaƒe nyɔnuawo dometɔ aɖewo do voɖi na mí. Woyi yɔdoa to fɔŋli sia \t Այլ նաեւ մեզ զարմացրին մեր միջից մի քանի կանայք, որոնք վաղ առաւօտեան գերեզման էին գնացել"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu si ta wodrɔ̃ ʋɔnu wo xoxo lae nye be, Kekeli tso dziƒo va xexeame, gake ame siawo lɔ̃ viviti wu kekeli la, elabena woƒe nuwɔnawo vɔ̃ɖi ŋutɔ. \t Եւ դատաստանը այսպէ՛ս իսկ է. որ լոյսը եկաւ աշխարհ, սակայն մարդիկ խաւարն աւելի սիրեցին, քան լոյսը, որովհետեւ իրենց գործեր ը չար էին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya amea nɔ xexeame gake xexeame mekpɔe dze sii o, evɔ eya amea dzie woto wɔ xexeame. \t Նա աշխարհի մէջ էր, եւ աշխարհը նրանով եղաւ, սակայն աշխարհը նրան չճանաչեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ahosi aɖe si hã nɔ dua me la vaa ʋɔnudrɔ̃la sia gbɔ gbe sia gbe va nɔ kuku ɖem nɛ be wòatso afia na ye le ye kple ŋutsu aɖe si dze agɔ le ye dzi la ƒe nya me. \t Եւ նոյն քաղաքում մի այրի կար, որ գալիս էր նրա մօտ եւ ասում. «Իմ ոսոխի դէմ իմ դատը տես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu kae nye miaƒe nyametsotso?” Ameha gã la do ɣli be, “Edze na ku, ele be woawui!” \t Ի՞նչ է ձեր կամքը»: Նրանք պատասխանեցին ու ասացին՝ մահապարտ է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ne míegblɔ be, ‘Tso amewo gbɔ’ la, míele vɔvɔ̃m na nu si ameawo lawɔ elabena wo katã xɔe se be Yohanes nye nyagblɔɖila.” \t իսկ եթէ ասենք՝ մարդկանցից, ժողովրդից վախենում ենք, որովհետեւ բոլորն էլ Յովհաննէսին որպէս մարգարէ են ընդունում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame dahewo li kpli mi gbe sia gbe, ke nye la nyemanɔ mia gbɔ tegbee o. \t աղքատներին ամէն ժամ ձեզ հետ ունէք, բայց ինձ միշտ ձեզ հետ չէք ունենայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke esi wònɔ nya siawo gblɔm la, ameha aɖe do ɖe wo dzi, Yuda, eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka nɔ ŋgɔ na wo. Yuda zɔ ɖe Yesu dzi eye wògbugbɔ alɔgo nɛ abe lɔlɔ̃ ƒe dzesi ene. \t Եւ մինչ նա դեռ խօսում էր, ահա երեւաց մի ամբոխ. եւ նա, որ Յուդա էր կոչւում, Տասներկուսից մէկը, առաջնորդում էր նրանց. երբ Յուդան մօտեցաւ Յիսուսին, համբուրեց նրան, որովհետեւ այն նշանն էր տուել նրանց, թէ՝ «Ում հետ ես համբուրուեմ, նա՛ է, նրա՛ն բռնեցէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Magblɔ na mi kple kakaɖedzi blibo be, bubu menɔa nyagblɔɖila aɖeke ŋu le eya ŋutɔ ƒe dedu me o. \t Եւ նա ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ մարգարէն ընդունելի չէ իր քաղաքում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo va ɖo Kapernaun la, gbedoxɔmenudzɔlawo, ame siwo xɔa dratsima eve le ame sia ame si la va Petro gbɔ eye wobiae bena,\" “Miaƒe Aƒetɔ menaa gbedoxɔme adzɔga oa?” \t Երբ նրանք Կափառնայում եկան, երկդրամեան տուրքը պահանջողները մօտեցան Պետրոսին եւ ասացին. «Ձեր վարդապետը երկդրամեանը չի՞ տալիս»: Եւ Պետրոսն ասաց՝ այո՛:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ bena, “Esia le me vavã elabena nu dziŋɔ siawo le miawo hã lalam, elabena miedina be amewo nanɔ xɔse ƒe agbe ɖe ɖoɖo aɖewo nu, evɔ miawo ŋutɔwo la, mietenɛ kpɔ be yewoawɔ ɖe ɖoɖo siawo dzi o. \t Եւ նա ասաց. «Վա՜յ ձե՛զ եւս, օրէնսգէտնե՛ր, որ մարդկանց դժուարակիր բեռներ էք բարձում, բայց դուք ինքներդ մէկ մատով իսկ բեռներին չէք դիպչում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne ame aɖe le klalo be yease nu la, nesee azɔ! \t Ով լսելու ականջ ունի, թող լսի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke apadɔwɔla si woxɔ be wòakpɔ alẽawo dzi la meléa be na wo o. Ne ekpɔ amegâxi wògbɔna la, esina elabena alẽawo menye etɔ o. Ale amegãxi la dzea alẽawo dzi hevuvua ɖewo, eye mamlɛawo kakana gbee. \t Իսկ վարձկանը, որ հովիւ չէ, եւ ոչխարներն էլ իրենը չեն, երբ տեսնում է, որ գայլը գալիս է, թողնում է ոչխարներին եւ փախչում է: Եւ գայլը յափշտակում է նրանց ու ցրում է."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame eveawo de asi gbɔgblɔ me be, mèkpɔe be míaƒe dziwo ʋu dzo ŋutɔ le esime wònɔ mawunya la me ɖem na mí le mɔa dzi oa? \t Եւ նրանք ասացին միմեանց. «Մեր սրտերն էլ միթէ չէի՞ն ճմլւում մեր մէջ, մինչ նա ճանապարհին խօսում էր մեզ հետ. եւ ինչպէ՜ս էր մեզ բացատրում Գրքերը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋdi la, Yesu nɔ tsitre ɖe ƒua ta gake nusrɔ̃lawo menyae be Yesue ma o. \t Երբ առաւօտ եղաւ, Յիսուս կանգնած էր ծովի եզերքին. բայց աշակերտները չիմացան, որ Յիսուսն է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "yi ɖe Pilato gbɔ hebia Yesu ƒe ŋutilã kukua. Pilato ɖe gbe be woatsɔ Yesu ƒe ŋutilã kukua nɛ. \t Սա Պիղատոսի մօտ գնալով՝ Յիսուսի մարմինը խնդրեց: Այն ժամանակ Պիղատոսը հրամայեց, որ մարմինը տրուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Minɔ ŋudzɔ eye miado gbe ɖa be miagage ɖe tetekpɔ me o. Gbɔgbɔ la le lɔlɔ̃m gake ŋutilã ya gbɔdzɔ.” \t Արթո՛ւն կացէք եւ աղօթեցէ՛ք, որպէսզի փորձութեան մէջ չընկնէք: Հոգին յօժար է, բայց մարմինը՝ տկար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ege ɖe aƒea me eye wòƒo nu na ameawo gblɔ be, “Nu ka ƒe avi fafa kple howɔwɔe nye sia? Đevia meku o, ke boŋ alɔ̃e wòdɔ!” \t Ապա ներս մտնելով՝ նրանց ասաց. «Ինչո՞ւ էք խռովուած ու լաց էք լինում. մանուկը մեռած չէ, այլ ննջում է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eɖi ame aɖe si tu xɔ, eɖe do goglo eye wòɖo gɔmeɖokpe nyuie ɖe kpe gbadza dzi, ke esi tɔ ɖɔ eye tsi ɖe xɔa la, mete ŋu mui o, elabena wotui nyuie. \t Նման է տուն շինող այն մարդուն, որ հողը փորեց ու խորացրեց եւ հիմքը դրեց ժայռի վրայ. եւ երբ հեղեղ բարձրացաւ, գետը զարկեց տանը եւ չկարողացաւ շարժել այն, որովհետեւ նրա հիմքը ժայռի վրայ էր հաստատուած:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋufɔke esi woɖi tso togbɛa dzi gbɔna la, ameha gã aɖe va kpe Yesu. \t Յաջորդ օրը, երբ նրանք իջնում էին լեռնից, Յիսուսին ընդառաջ գնաց մի մեծ բազմութիւն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eya ta egakplɔ Yesu yi fiasã la mee eye wòbiae be, “Kpɔ ɖa afi kae nètso?” Gake Yesu meɖo nya la ŋu nɛ o. \t Դարձեալ, մի անգամ եւս մտաւ ապարանքը եւ Յիսուսին ասաց՝ որտեղի՞ց ես դու: Եւ Յիսուս նրան պատասխան չտուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Farisitɔwo se be Yesu le nusrɔ̃lawo kpɔm fũu eye wòle mawutsi dem ta na amewo tsɔ wu Yohanes, \t Երբ Յիսուս իմացաւ, որ փարիսեցիները լսել են, թէ ինքն աւելի շատ աշակերտներ է դարձնում եւ մկրտում, քան Յովհաննէսը"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋufɔke ŋdi kanyaa la, ame siawo fɔ tsɔ amiawo ɖe asi dze mɔ ɖo ta Yesu ƒe yɔdo to. \t Եւ կիրակի օրը, առաւօտեան, արեւածագին եկան գերեզման:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ agbledela la yi agblea me eye wòxa nukua.’” \t Սակայն երբ սերմը իր պտուղը տայ, իսկոյն մանգաղ է ուղարկում, որովհետեւ հնձի ժամանակը հասել է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yudatɔwo ƒe Ŋutitotoŋkekenyui la tu aƒe eya ta dutatɔwo katã va Yerusalem ŋkeke geɖewo do ŋgɔ be yewoawɔ ŋutikɔklɔkɔnu la hafi azã la naɖo. \t Եւ հրեաների զատիկը մօտ էր. եւ այդ գաւառից շատերը Երուսաղէմ բարձրացան զատկից առաջ, որպէսզի իրենք իրենց մաքրեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu vɔ̃ be ameawo ava mimi ye ɖo eya ta ebia tso eƒe nusrɔ̃lawo si be woadi ʋu aɖe ada ɖi ale be ne ameawo mimi ye ɖo fũ akpa la yeage ɖe eme ado le wo dome \t Եւ նա իր աշակերտներին ասաց, որ իր համար մի նաւակ պատրաստ լինի ամբոխի պատճառով, որպէսզի իրեն չնեղեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Nu sia nu si wowɔna la, ɖe wowɔnɛ ko be yewoadze abe ame nyuiwo ene le gota. Woƒe mawunya kpukpui, ŋkuɖodzinu siwo wosana ɖe ŋgonu kple abɔ la kekena wua ame sia ame tɔ eye wodea dzesi tɔxɛ woƒe awuʋlayawo to be amewo nakpɔ be yewo nye ame kɔkɔewo. \t Եւ իրենց բոլոր գործերն անում են՝ ի ցոյց մարդկանց. լայնացնում են իրենց գրապանակները եւ երկարացնում են իրենց զգեստների ծոպերը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Abɔdzikpɔla la ɖo eŋu nɛ be, ‘Aƒetɔ, na wòaganɔ anyi ƒe ɖeka kpɔ. Matrɔ asi le eŋu nyuie agbugbɔ aɖu ado ɖe ete. \t Այգեգործը պատասխանեց եւ ասաց. «Տէ՛ր իմ, նրան այս տարի էլ թո՛ղ, մինչեւ որ նրա շուրջը փորեմ եւ աղբ գցեմ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu do ɣli bia be, “Xɔ̃nyewo, mieɖe lã aɖea?” Woɖo eŋu be, “Ao, mieɖe naneke o.” \t Յիսուս նրանց ասաց. «Տղանե՛ր, ուտելու բան չունէ՞ք»: Նրան պատասխանեցին՝ ո՛չ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ egblɔ na ame si titi lé asi na bena, “Dzɔ wò asi”, eye esi wòdzɔe la, eƒe asi gaɖɔ ɖo abe evelia ene. \t Այն ժամանակ մարդուն ասաց՝ ձեռքդ երկարի՛ր. եւ նա երկարեց. եւ առողջացաւ գօսացած ձեռքը, ինչպէս միւսը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame aɖe hã nɔ teƒea si nɔ dɔ lém ƒe blaetɔ̃-vɔ-enyi sɔŋ. \t Այնտեղ կար մի մարդ, որ երեսունութ տարուց ի վեր հիւանդ էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be mieɖo kɔƒe aɖe me la, miganɔ tsatsam tso aƒe me yi aƒe me o, midze aƒe ɖeka ko me, eye miaɖu nu alo ano nu sia nu si wotsɔ ɖo mia kɔme la nu maƒomaƒoe. Nenye be wona nane mi la, migagbe exɔxɔ o elabena dɔwɔla ɖe sia ɖe dze na eƒe fetu.” \t Նոյն տանը գիշերեցէ՛ք, կերէ՛ք եւ խմեցէ՛ք նրանց ունեցածից, որովհետեւ մշակը արժանի է իր վարձին. տնից տուն մի՛ տեղափոխուէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mawunya aɖe gblɔ be, ‘Nublanuikpɔkpɔ dim mele tso mia gbɔ ke menye miaƒe vɔsawo o.’ Ne ɖe miese mawunya sia gɔme la anye ne miahe nya ɖe ame siwo medze agɔ o la ŋu o. \t Եւ եթէ իմանայիք, թէ ի՛նչ է՝ ողորմութիւն եմ կամենում եւ ոչ՝ զոհ, ապա դուք անպարտներին չէիք դատապարտի."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Miese wogblɔ be, ‘megawɔ ahasi o.’ \t Լսել էք, թէ ինչ ասուեց. «Մի՛ շնանար»."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia ta tso ema dzi la Yudatɔwo ƒe dumegãwo de asi ɖoɖowɔwɔ me ɖe Yesu wuwu ŋu. \t Ապա այն օրուանից խորհուրդ արեցին, որ նրան սպանեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu se be ye dada kple ye nɔviwo le xexe le ye dim la, \t Իմաց տուին նրան եւ ասացին. «Քո մայրը եւ քո եղբայրները դրսում կանգնել են եւ ուզում են քեզ տեսնել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena Yohanes Mawutsidetanamela gblɔe na mi be midzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eye miaku ɖe Mawu ŋu, gake mieɖo toe o, gake ame vɔ̃ɖiwo kple gbolowo ɖo toe eye wodzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ. Ke nu si vɔ̃ɖi wu lae nye be esi miekpɔ be ame siawo dzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ hã la, metso fu le lãme na mi gɔ̃ hã be miawo hã miadzudzɔ o, ke boŋ miesẽ dzime goŋgoŋgoŋ.” \t որովհետեւ Յովհաննէսը արդարութեան ճանապարհով եկաւ, եւ նրան չհաւատացիք. իսկ մաքսաւորներ ու պոռնիկներ հաւատացին նրան. եւ դուք այդ տեսաք եւ յետոյ էլ չզղջացիք, որ նրան հաւատայիք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be metrɔ gbɔ va kpɔ mi miele miaƒe dɔdeasi siawo wɔm anukwaretɔe la, mayra mi ŋutɔ. \t Երանի՜ է այն ծառային, որին տէրը, գալով, կը գտնի այդպէս արած:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ekema egblɔna be, ‘Matrɔ agayi aƒe si me medo le la boŋ’ Ne etrɔ va la ekpɔna be aƒea me ɖi gbɔlo, wokplɔ eme nyuie eye nu sia nu le ɖoɖo nu. \t Այն ժամանակ ասում է՝ դառնամ իմ տունը, որտեղից դուրս եկայ. եւ գալիս է ու այն գտնում դատարկ՝ մաքրուած ու կարգի բերուած:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la, wòe de ŋgɔ wu mia tɔgbuitɔgbui Yakɔb mahã? Aleke wɔ wò nãte ŋu ana tsi si nyo wu tsi si eya kple viawo kpakple eƒe nyiwo no va yi?” \t Միթէ դու աւելի մե՞ծ մէկն ես, քան մեր հայրը՝ Յակոբը, որ այս ջրհորը մեզ տուել է եւ ինքն էլ խմել է սրանից. նաեւ՝ իր որդիներն ու իր հօտերը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋutsua do ɣli be, “Nye Aƒetɔ, mexɔe se!” Ale wòdze klo hesubɔ Yesu. \t Ու նա ասաց. «Հաւատում եմ, Տէ՛ր»: Եւ երկրպագեց նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake meganɔ nenema le miawo ya dome o. Ame si di be yeanye gãtɔ le mia dome la ele nɛ be wòanye mi katã ƒe subɔla. \t ձեր մէջ այդպէս չպէտք է լինի. այլ ձեզնից ով կամենայ մեծ լինել, թող լինի ձեր սպասաւորը."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yudatɔwo ƒe amegãwo dii vevie le azã la ɖuƒe eye wonɔ eta biam se le amewo gbɔ. \t Իսկ հրեաները նրան փնտռում էին այդ տօնի ժամանակ եւ ասում էին՝ ո՞ւր է նա:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Enye nyateƒe be, le amegbetɔƒomea katã dome la, ame aɖeke mede ŋgɔ wu Yohanes Mawutsidetanamela o. Ke megale egblɔm na mi kple kakaɖedzi hã be, ame suetɔ kekeake si le dziƒofiaɖuƒea me la kɔ wu eya amea! \t Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, կանանցից ծնուածների մէջ Յովհաննէս Մկրտչից աւելի մեծը չի ելել. բայց երկնքի արքայութեան մէջ ամենից յետինը նրանից մեծ է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu dɔ wo kple gbedeasi sia bena, “Migayi Trɔ̃subɔlawo kple Samariatɔwo gbɔ o, \t Նրանց Տասներկուսին Յիսուս ուղարկեց, պատուիրեց նրանց ու ասաց. «Հեթանոսների շրջաններով չգնաք եւ սամարացիների որեւէ քաղաքը չմտնէք,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu Kristo, si nye Đela kple Mawu Vi la, ƒe nyanyui la ƒe gɔmedzedzee nye esi. \t Յիսուս Քրիստոսի՝ Աստծու Որդու Աւետարանի սկիզբը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameha la biae be; “Đe nèbe yele kuku gea? Míesee be ne Mesia la va la, anɔ agbe tegbee. Nu ka tae nèbe woaklã Mesia la ɖe atitsoga ŋu? Mesia ka gblɔm nèle?” \t Ժողովուրդը նրան պատասխանեց. «Օրէնքից մենք լսել ենք, թէ Քրիստոս յաւիտեան կը մնայ, իսկ դու ինչպէ՞ս ես ասում, թէ մարդու Որդին պէտք է բարձրանայ. ո՞վ է այդ մարդու Որդին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Israelvi geɖewo, ame siwo wodzra Fiaɖuƒea ɖo ɖi na ya la, woatsɔ wo aƒu gbe ɖe viviti tsiɖitsiɖi la me, afi si avifafa kple aɖukliɖuɖu lanɔ.” \t իսկ արքայութեան որդիները պիտի ելնեն արտաքին խաւարը. այնտեղ պիտի լինի լաց եւ ատամների կրճտում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu sia medzɔ dzi na ameha la o. Wolĩ liʋiliʋĩ gblɔ be, “Eyi be yeadze nu vɔ̃ wɔla gã sia ƒeme.” \t Երբ ամէնքը այս տեսան, տրտնջում էին եւ ասում, թէ մեղաւոր մարդու մօտ մտաւ գիշերելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale Farisitɔwo gblɔ na wo nɔewo be, “Mikpɔ ɖa, míedɔ̃, xexeame katãe nye ma kplɔe ɖo hoo!” \t Իսկ փարիսեցիները միմեանց ասում էին. «Տեսնում էք, որ ոչ մի օգուտ չէք ստանում. ահաւասիկ ամբողջ աշխարհը նրա յետեւից գնաց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu gblɔ bena, “O! mi xɔse ʋee kple dzime sesẽ tɔwo. Ɣekaɣie manɔ anyi kpli mi ase ɖo? Mikplɔ ɖevi la vɛ nam!” \t Եւ Յիսուս նրան սաստեց, դեւը նրանից դուրս եկաւ, եւ մանուկը հէնց այդ րոպէից բժշկուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣetrɔ miaa la, eƒe nusrɔ̃la wuieveawo va ƒoe ɖe enu be,\" “Na mɔ ameawo be woayi kɔƒewo kple agble siwo te ɖe afi sia la me aɖadi nuɖuɖu kple dɔƒe na wo ɖokuiwo, elabena naneke mele teƒe tsoabo sia woaƒle aɖu o.” \t Եւ օրն սկսեց տարաժամել: Տասներկուսը մօտեցան եւ նրան ասացին. «Արձակի՛ր այս ժողովրդին, որպէսզի գնան շրջակայ գիւղերը եւ ագարակները, հանգստանան եւ կերակուր գտնեն, որովհետեւ այստեղ ամայի վայրում ենք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wò be, “Miawoe wòle be miadi nuɖuɖu na wo woaɖu.” Woawo hã gagblɔ nɛ be, “Aleke míawɔ ana nu wo woaɖu esi wònye be abolo atɔ̃ kple tɔmelã eve koe le miawo ŋutɔ si, alo ɖe nèdi be miayi aɖaƒle nuɖuɖu na ame gbogbo siawoa?” \t Նա ասաց նրանց. «Դո՛ւք տուէք նրանց ուտելու բան»: Եւ նրանք ասացին. «Մենք հինգ նկանակից եւ երկու ձկից աւելին չունենք, եթէ չգնանք եւ այս ժողովրդի համար բաւարար ուտելիք չգնենք»."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke nye ya mele egblɔ na mi be: Migaɖo vɔ̃, vɔ̃ teƒe o! Nenye be ame aɖe ƒo tome na wò la trɔ tome evelia hã nɛ be wòaƒo. \t Իսկ ես ձեզ ասում եմ. չարին հակառակ չկանգնե՛լ. այլ եթէ մէկը քո աջ ծնօտին ապտակ տայ, նրան մի՛ւսն էլ դարձրու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ be, ‘Megate Mawu wò Aƒetɔ la kpɔ tamemabutɔe o.’”\" \t Յիսուս պատասխանեց նրան եւ ասաց. «Ասուած է. «Քո Տէր Աստծուն պիտի չփորձես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Èɖo eŋu nyuie ŋutɔ, heyi eye nãwɔ esiawo katã, ekema agbe mavɔ la asu asiwò!” \t Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Ճիշտ պատասխան տուեցիր, այդ արա՛ եւ կը փրկուես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale womia asi ɖevia fofo, eye wobiae to asidzesiwɔwɔ me be wòayɔ ŋkɔ si woatsɔ na ɖevia. \t Նշանացի ակնարկեցին նրա հօրը, թէ ի՛նչ կը կամենայ նրան կոչել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, mia dometɔ ɖe sia ɖe ana akɔnta le nya vlo ɖe sia ɖe si ado tso eƒe nu me la ŋu le ʋɔnudrɔ̃gbe la. \t Բայց ասում եմ ձեզ, թէ մարդիկ իրենց խօսած ամէն դատարկ բանի համար դատաստանի օրը հաշիւ պիտի տան,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame bubu aɖe si nye eyomedzelawo dometɔ ɖeka la hã gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, ɖe mɔ nam mayi aɖaɖi fofonye hafi atrɔ va nɔ yowòme.” \t Եւ իր աշակերտներից մէկն ասաց. «Տէ՛ր, ինձ թո՛յլ տուր, որ գնամ նախ իմ հօրը թաղեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye ne woklãm ɖe atitsoga ŋu vɔ megbe la, mahe amewo katã ɖe ɖokuinye ŋu.” \t Եւ երբ ես բարձրանամ երկրից, ամենքին դէպի ինձ կը ձգեմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Lo bubu si Yesu gado hãe nye esi, “Dziƒofiaɖuƒe la le abe ame si ƒã bli ɖe eƒe agble me ene. \t Նա մէկ ուրիշ առակ էլ նրանց առաջ դրեց ու ասաց. «Երկնքի արքայութիւնը նմանուեց մի մարդու, որ իր արտի մէջ բարի սերմ սերմանեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Fia Herodes se nya sia la dzika tso eya kple Yerusalem dua me nɔlawo katã ƒo. \t Եւ երբ Հերովդէս արքան լսեց այս, խռովուեց, նրա հետ՝ եւ Երուսաղէմի ամբողջ ժողովուրդը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be mielɔ̃ mia dadawo kple mia fofowo tsɔ wum la ekema miedze be mianye tɔnyewo o, nenema ke ne mielɔ̃ mia vinyɔnuwo kple mia viŋutsuwo tsɔ wum la, miedze be mianye tɔnyewo o. \t Ով իր հօրը եւ կամ մօրը ինձնից աւելի է սիրում, ինձ արժանի չէ. ով իր որդուն կամ դստերը ինձնից աւելի է սիրում, ինձ արժանի չէ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Anyigba nyui lae nye ame si ƒe dzi sea mawunya la eye wòsea egɔme, eye eya hã yina ɖakplɔa ame blaetɔ̃, blaade alo alafa ɖeka bubu gɔ̃ hã vana dziƒofiaɖuƒea mee.” \t Իսկ որ լաւ հողի մէջ սերմանուեց, այն է, որ երբ լսում է խօսքը եւ հասկանում, պտուղ է տալիս. կայ որ մէկի դիմաց՝ հարիւր, կայ որ մէկի դիմաց՝ վաթսուն եւ կայ որ մէկի դիմաց՝ երեսուն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo gabia be, “Gblɔ ame si tututu nènye la na mi.” Yesu ɖo eŋu na wo be, “Megblɔ ame si menye la tso gɔmedzedzea me ke. \t Նրան ասացին՝ ո՞վ ես դու: Յիսուս նրանց ասաց. «Նա, որ սկզբից եւեթ խօսում էր ձեզ հետ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu tsa le kɔƒe kple du siwo le nuto ma me la me kpe ɖo, enɔ mawunya gblɔm le Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒewo eye wònɔ gbeƒã ɖem Fiaɖuƒe la ƒe nyanyui la hã. Eye afi sia afi si wòyi la, eda gbe le dɔ vovovo lélawo ŋu. \t Եւ Յիսուս շրջում էր բոլոր քաղաքներում եւ գիւղերում, ուսուցանում նրանց ժողովարաններում, քարոզում արքայութեան Աւետարանը եւ բժշկում էր ժողովրդի բոլոր ախտերն ու հիւանդութիւնները:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gabia wo bena, “Abolo nenie susɔ ɖe mia si?” Woɖo eŋu be, “Abolo adrẽ kple lã vi aɖe koe susɔ.” \t Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Քանի՞ նկանակ ունէք»: Եւ նրանք ասացին՝ եօթը, եւ մի քանի ձուկ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale woɖo nya la ŋu na Yesu be, “Míenya o.” Tete Yesu hã gblɔ na wo be, “Nye hã nyemagblɔ afi si mexɔ mɔɖeɖe tsoe hafi le nu siawo wɔm o.” \t Պատասխանեցին Յիսուսին ու ասացին՝ չգիտենք: Նա էլ նրանց ասաց. «Ես էլ ձեզ չեմ ասի, թէ ինչ իշխանութեամբ եմ այս անում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu tsɔ biabia sia ɖo woƒe ŋkume be, “Nu ka tae wogblɔ be Kristo Mesia la nye Fia David ƒe vi? \t Յիսուս նրանց էլ ասաց. «Քրիստոսի համար ինչպէ՞ս են ասում, թէ Դաւթի որդին է."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mena ŋusẽ mi be miaɖu Futɔ la ƒe ŋusẽwo katã dzi, eye be miazɔ le dawo kple ahɔ̃wo dzi anya avuzi le wo dzi. Ke nuvevi aɖeke mawɔ mi o. \t Ահա ձեզ իշխանութիւն տուի կոխելու օձերի, կարիճների եւ թշնամու ամբողջ զօրութեան վրայ: Եւ ձեզ բոլորովին չեն վնասելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "va se ɖe ŋdi si Lɔt dzo le Sodom. Eye dzo kple dzokpexɔxɔwo dza tso dziƒo hetsrɔ̃ ameawo katã.” \t Նոյնպէս, ինչպէս Ղովտի օրով էլ եղաւ. ուտում էին, խմում, առնում էին ու վաճառում, տնկում էին, շինում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be ame aɖe tsɔ nya ɖe ŋuwò eye nèkpɔe le mɔdzi wòyina ʋɔnu kple wò nya la, tɔe eye nãlé avu le mi kplii dome. Ne menye nenema o la, ʋɔnudrɔ̃la ade wò mɔ. \t Երբ քո թշնամու հետ գնաս իշխանի մօտ, ճանապարհին հաշիւդ մաքրի՛ր, որ նրանից ազատուես, որովհետեւ գուցէ նա քեզ քարշ տայ դատաւորի մօտ, եւ դատաւորը քեզ բանտապահի ձեռքը յանձնի, եւ բանտապահն էլ՝ բանտ նետի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu fɔ ta dzi la, ekpɔ ameha gã aɖe gbɔna ɖe egbɔ, etrɔ ɖe Filipo ŋu biae bena, “Filipo, afi kae míakpɔ nuɖuɖu le aƒle na ame gbogbo siawo?” \t Յիսուս իր աչքերը վեր բարձրացրեց եւ տեսաւ, որ բազում ժողովուրդ է գալիս իր մօտ: Փիլիպպոսին ասաց. «Որտեղի՞ց հաց պիտի գնենք, որ դրանք ուտեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye mia dometɔ si axɔ ɖevi aɖe abe esia ene le nye ŋkɔ me la, nyee nye ma wòxɔ. \t Եւ ով որ իմ անունով մի այսպիսի մանուկ ընդունելու լինի, ի՛նձ կ՚ընդունի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Maria ya ɣla nya siawo katã ɖe eƒe dzime eye wòbua wo ŋu zi geɖe. \t Իսկ Մարիամը այս բոլոր ասուածները պահում էր իր մէջ եւ իր սրտում խորհում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale woyi aƒe me ɖawɔ atikewo kple ami ʋeʋĩwo be yewoava si na Yesu ƒe kukua be wòagavo o. Gake esi wowu ami ʋeʋĩawo kple atikeawo wɔwɔ nu la, Sabat ŋkekea ɖo edzi, eye le Yudatɔwo ƒe kɔa nu la, wodzudzɔ le ŋkeke sia dzi. \t Վերադարձան, խնկեր եւ իւղեր պատրաստեցին ու շաբաթ օրը, օրէնքի համաձայն, հանգիստ արեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta menye nyee wòle be miabia nya siae o, ke boŋ mibia ame siwo va ɖoa to nye nyawo. Wo dometɔ aɖewo hã le afi sia eya ta mibia wo.” \t Ինձ ինչո՞ւ ես հարցուփորձ անում. հարցուփորձ արա նրանց, ովքեր լսել են, թէ ես նրանց հետ ինչ եմ խօսել. ահա՛, նրանք գիտեն, թէ ինչ եմ ասել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye le nyateƒe me la, Eliya gatrɔ va xoxo, gake amewo mekpɔe dzesii o, eya ta ame geɖewo wɔ funyafunyae. Nenema kee Amegbetɔ Vi la hã akpe fui le woƒe asi me.”\" \t բայց ձեզ ասում եմ, որ Եղիան արդէն իսկ եկել է. բայց նրան չճանաչեցին, այլ, ինչ որ կամեցան, արեցին նրան. նոյնպէս եւ մարդու Որդին նրանց ձեռքով չարչարուելու է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Vevesese ƒe ɣli ɖi tso Rama nutowo me, avifafa kple nublanuiɣli ɖi bobobo; Rahel nɔ avi dzi hehehe le viawo ta eye naneke mate ŋu afa akɔ nɛ o, elabena viawo katã tsi yi nu.” \t Ռաքէլը լալիս էր իր զաւակների վրայ եւ չէր ուզում մխիթարուել, քանի որ նրանք այլեւս չկային:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu bia wo be, “Miexɔe se azɔa? \t Յիսուս պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Այժմ հաւատո՞ւմ էք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena afi si ame eve alo etɔ̃ ƒo ƒu ɖo le nye ŋkɔ me la, manɔ wo dome. \t որովհետեւ ուր երկու կամ երեք հոգի հաւաքուած լինեն իմ անունով, այնտեղ եմ ես, նրանց մէջ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale Yesu tɔ asi woƒe ŋkuwo hegblɔ bena, “Ava eme na mi abe alesi miexɔe se ene.” \t Այն ժամանակ դիպաւ նրանց աչքերին եւ ասաց. «Ըստ ձեր հաւատի թող լինի ձեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mele egblɔm na mi be, nenye be xɔ̃wòa mefɔ ʋu ʋɔa o, togbɔ be xɔ̃wò wònye hã la, ne eƒo ʋɔa atraɖii la, afɔ ava tsɔ nu sia nu si dim nèle la na wò elabena èku kutri bia nu si dim nèle la atraɖii. \t Ասում եմ ձեզ, եթէ բարեկամութեան համար էլ վեր չկենայ եւ հաց չտայ նրան, նրա թախանձանքի՛ պատճառով վեր կենալով կը տայ նրան, ինչ որ պէտք է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ne mienɔ menye eye miewɔ nye gbe dzi la, nu sia nu si miabia la, woawɔe na mi. \t Եթէ իմ մէջ մնաք, եւ իմ խօսքերն էլ մնան ձեր մէջ, ինչ որ ուզենաք, խնդրեցէ՛ք Աստծուց, եւ ձեզ կը տրուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena nye ŋutilãe nye nuɖuɖu vavã la eye nye ʋue nye nunono vavã la. \t քանի որ իմ մարմինը ճշմարիտ կերակուր է, եւ իմ արիւնը՝ ճշմարիտ ըմպելիք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siwo katã le klalo na eƒe gbɔgbɔ la, akpɔ dzidzɔ manyagblɔ aɖe, elabena ana ame siawo anɔ kplɔ̃ ŋu eye eya ŋutɔ ado subɔvi ƒe awu aɖo kplɔ̃ ɖe woƒe akɔme be woaɖu nu. \t Երանի՜ այն ծառաներին, որոնց արթուն կը գտնի տէրը, երբ գայ: Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ նա գօտի կը կապի մէջքին, սեղան կը նստեցնի նրանց եւ կ՚անցնի նրանց սպասարկելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃la eveawo dzo le Yohanes gbɔ dze Yesu yome. \t Երկու աշակերտները նրանից լսեցին, ինչ որ խօսեց, եւ գնացին Յիսուսի յետեւից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wonɔ nu ɖum la, Maria tsɔ amiʋeʋĩ xɔasi aɖe vɛ eye wòsii na Yesu ƒe afɔwo eye wòtsɔ eƒe taɖa tutu afɔawoe. Amia ƒe ʋeʋẽ lililĩ la xɔ aƒe blibo la me. \t Իսկ Մարիամը մի լիտր ազնիւ նարդոսի թանկարժէք իւղ վերցնելով՝ օծեց Յիսուսի ոտքերը. եւ իր մազերով էլ սրբում էր նրա ոտքերը. եւ տունը լցուեց իւղի բուրմունքով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋutsua tsi tre enumake. Efɔ eƒe aba la, eye wòzɔ to nukpɔlawo dome dzo. Nukpɔlawo katã ƒe nu ku. Wokafu Mawu, eye wogblɔ be, “Míekpɔ naneke teƒe alea kpɔ o!” \t Եւ վեր կացաւ ու անմիջապէս վերցնելով մահիճը՝ բոլորի առաջ դուրս ելաւ, այնպէս որ ամէնքը զարմացան եւ փառք էին տալիս Աստծուն ու ասում. «Այսպիսի բան երբեք չենք տեսել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋkeke evea gbe ƒe ŋdi kanyaa la, efɔ yi ɖe gbe dzi. Ameha la dii vevie le teƒe geɖewo eye esi wova ke ɖe eŋu mlɔeba la, woɖe kuku nɛ be megadzo o, ke boŋ wòanɔ yewo gbɔ le Kapernaum. \t Եւ երբ օրը լուսացաւ, նա ելաւ գնաց մի ամայի տեղ, իսկ ժողովուրդը փնտռում էր նրան. եկան մինչեւ նրա մօտ եւ չէին թողնում նրան, որ հեռանայ իրենցից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale ameawo kplɔ ŋutsua yi ɖe Farisitɔwo gbɔe. \t Նրան, որ մի ժամանակ կոյր էր, բերին փարիսեցիների մօտ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Farisitɔ aɖewo va egbɔ be yewoadoe kpɔ. Wobiae be, “Ele se nu be ŋutsu nagbe srɔ̃a le susu ɖe sia ɖe ta?” \t Եւ փարիսեցիները, մօտենալով նրան, փորձեցին եւ ասացին. «Օրինաւո՞ր է, որ մէկն իր կնոջը արձակի ամէն մի յանցանքի պատճառով»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ke boŋ miyi Israelvi siwo nye Mawu ƒe alẽ bubuwo ko gbɔ. \t այլ աւելի շուտ գնացէ՛ք Իսրայէլի տան կորած ոչխարների մօտ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka esi ame geɖe gaƒo ƒu ɖe Yesu ŋu be yewoase eƒe nyawo, eye bubuwo hã ganɔ mɔ dzi gbɔna tso du bubuwo me la, edo lo sia na wo be: \t Երբ շատ ժողովուրդ եւ բազմաթիւ քաղաքներից նրա մօտ եկածներ հաւաքուեցին, առակով նրանց ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wokpe ame geɖewo ɖe kplɔ̃ sia ŋu eye esi nu sia nu sɔ gbe vɔ la, fia la ɖo dɔlawo ɖe ame kpekpeawo be woava elabena ɣeyiɣia ɖo be wɔnawo nadze egɔme, gake ame kpekpewo katã gbe womeva o. \t Եւ ուղարկեց իր ծառաներին՝ հրաւիրուածներին հարսանիքի կանչելու. ու նրանք չուզեցին գալ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wòʋu woƒe susuwo be woase mawunya siawo katã gɔme. \t Այն ժամանակ բացեց նրանց մտքերը, որ հասկանան Գրքերը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wova ɖo Betfage kple Betania, du siwo le Amito dzi me la, edɔ eƒe nusrɔ̃la eve be woadze ŋgɔ ayi kɔƒe si le wo ŋgɔ la me. \t Եւ երբ մօտեցաւ Բեթփագէին եւ Բեթանիային, այն լերան մօտ, որ կոչւում է Ձիթենեաց, ուղարկեց իր աշակերտներից երկուսին"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Pilato bia wo be, “Esi miebe maɖe asi le Baraba ŋu ɖe, nu kae miebe mawɔ kple ame si mieyɔna be miaƒe Fia?” \t Պիղատոսը դարձեալ խօսք առաւ եւ ասաց նրանց. «Իսկ ի՞նչ էք ուզում, որ անեմ հրեաների արքային»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fianyɔnu si tso Sheba la atsi tre ɖe dukɔ sia ŋu le ʋɔnudrɔ̃gbe eye wòabu fɔe, elabena exa ɖe Salomo ƒe nunya ta tso didiƒe ke va egbɔ bena yease eƒe nufiamenyawo, ke azɔ ame aɖe si kɔ wu Salomo la le mia dome. \t Հարաւի Դշխոն դատաստանի ժամանակ պիտի դուրս գայ այս ազգի դէմ եւ պիտի դատապարտի նրան, որովհետեւ նա երկրի ծագերից եկաւ լսելու Սողոմոնի իմաստութիւնը. եւ ահա այստեղ Սողոմոնից մեծը կայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Mègavɔ̃ o, Zion nyɔnu. Wò Fia do tedzivi gbɔna le ɖokuibɔbɔ me!” la va eme tututu. \t «Մի՛ վախեցիր, ո՛վ դուստրդ Սիոնի, ահա քո թագաւորը գալիս է՝ նստած մի էշի քուռակի վրայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke nye la, ɖasefo si kɔ wu Yohanes la le asinye. Esiae nye be, mewɔ nukunu geɖe siwo nye dɔ siwo Fofo la tsɔ de asi nam. Woawoe fia be Fofo lae dɔm vavã. \t Բայց ես աւելի մեծ վկայութիւն ունեմ, քան Յովհաննէսինը. այն գործերը, որ Հայրն ինձ տուեց, որ կատարեմ, այդ նոյն գործերն իսկ, որ անում եմ, վկայում են իմ մասին, թէ Հայրն է ուղարկել ինձ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ ne mele gbɔgbɔ vɔ̃wo nyam kple Mawu ƒe ŋusẽ la, ekema efia be mawufiaɖuƒe la va ɖo mia dome. \t Իսկ եթէ Աստծու մատով եմ հանում դեւերին, ապա Աստծու արքայութիւնը հասել է ձեր վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyateƒe me la, Mawu meɖoa to ame vɔ̃ɖiwo o, ke boŋ ame siwo subɔnɛ eye wowɔa eƒe lɔlɔ̃nu. \t Գիտենք, որ Աստուած մեղաւորներին չի լսում, բայց եթէ մէկը աստու��ծապաշտ է եւ նրա կամքը կատարում է, նրան լսում է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ na wo kple ɣli be, yekpɔ Yesu wògbɔ agbe tso ku me! Gake nusrɔ̃lawo mexɔ nya sia dzi se o.\"\" \t Երբ նրանք լսեցին, թէ նա կենդանի է եւ երեւացել է Մարիամին, չհաւատացին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Petro kple nɔviawo nɔ alɔ̃ dɔm bɔkɔɔ. Esi wonyɔ la wokpɔ be keklẽ kple ŋutikɔkɔe gã aɖe ƒo xlã Yesu eye ŋutsu eve le tsitre ɖe egbɔ. \t Իսկ Պետրոսը եւ նրա հետ գտնուողները քնի ծանրութեան տակ՝ արթնացան ու տեսան նրա փառքը եւ երկու մարդկանց, որոնք նրա մօտ կանգնած էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ esusɔ ŋkeke eve pɛ ko ne Ŋutitoto kple Abolo maʋamaʋã ƒe ŋkekenyui la naɖo, eye Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo ganɔ ayemɔ si dzi woato alé Yesu eye woawui le bebeme la dim. \t Եւ երկու օր յետոյ զատիկ էր ու Բաղարջակերաց տօնը. քահանայապետները եւ օրէնսգէտները հնար էին որոնում, թէ ինչպէս նրան նենգութեամբ բռնելով սպանեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo bia Yesu be, “Nufiala, nu ka tae wodzi ame sia ŋkuagbãtɔe? Eya ŋutɔ ƒe nu vɔ̃e wɔe be wòle alea loo alo edzilawo ƒe nu vɔ̃woea?” \t իր աշակերտները հարցրին նրան եւ ասացին. «Ռաբբի՛, մեղքը ո՞ւմն է, որ կոյր է ծնուել, սրա՞նն է, թէ՞ հօրն ու մօրը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu gblɔ nɛ be, “Nɔvi, le nyateƒe me la, kasia ne koklo naku atɔ le fɔŋli me la, ãgbe nu le gbɔnye zi etɔ̃.” \t Յիսուս նրան ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում քեզ, որ այս գիշեր, դեռ աքաղաղը չկանչած, երեք անգամ ինձ պիտի ուրանաս»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋkeke ade megbe la Yesu kplɔ Petro, Yakobo kple nɔvia Yohanes ɖe asi woyi to kɔkɔ aɖe dzi. Teƒe sia zi ɖoɖoe nyuie. \t Եւ վեց օր յետոյ Յիսուս իր հետ վերցրեց Պետրոսին, Յակոբոսին եւ նրա եղբօրը՝ Յովհաննէսին եւ նրանց հանեց, առանձին, մի բարձր լեռ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu do lo sia be, “Ŋutsu kesinɔtɔ aɖe nɔ anyi, ame sia doa awu xɔasiwo eye wònɔa dzidzɔkpɔkpɔ dzi gbe sia gbe. \t «Մի մեծահարուստ մարդ կար, որ բեհեզ ու ծիրանի էր հագնում եւ ամէն օր առատապէս ուրախութիւն էր անում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Farisitɔwo kple agbalẽfialawo nɔa gbɔgblɔm ɖaa be, ele be Eliya natrɔ va hafi Mesia la nate ŋu ava. Nya sia me mekɔ na nusrɔ̃lawo o, eya ta wobia Yesu be wòaɖe eme na yewo. \t Ապա հարցրին նրան ու ասացին. «Այն ի՞նչ է, որ օրէնսգէտներն ասում են, թէ նախ Եղիան պէտք է գայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke wo katã do ɣli kple gbe ɖeka be, “Đe ame sia ɖa! Đe asi le Baraba ŋu na mí!” \t Եւ նրանք ամբողջ բազմութեամբ աղաղակում էին եւ ասում. «Նրան վերացրո՛ւ եւ արձակի՛ր մեզ համար Բարաբբային»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake esi wòyi Galilea la, Galileatɔwo xɔe alɔ eve, elabena ewɔ nukunu geɖewo wokpɔ le Yerusalem esi wòyi ɖaɖu ŋutitotoŋkeke nyui la le afi ma. \t Սակայն, երբ նա Գալիլիա եկաւ, գալիլիացիները նրան ընդունեցին, ո��ովհետեւ նրանք եւս տեսել էին այն բոլոր նշանները, որ նա արեց Երուսաղէմում՝ տօնի ժամանակ, քանի որ նրանք էլ էին եկել տօնին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi dzɔlawo kpɔe la, dzidzi ƒo wo eye womu dze anyi heku ƒenyi. \t Նրա ահից պահապանները խռովուեցին եւ մեռելների պէս եղան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye migana hã be woayɔ mi be Nufiala o, elabena Nufiala ɖeka koe li na mi, eyae nye Mesia la. \t Եւ ուսուցիչներ չկոչուէք, որովհետեւ Քրիստոս է ձեր ուսուցիչը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na Yudatɔ siwo xɔ edzi se la bena, “Ne mielé nye nufiafiawo me ɖe asi la, ekema mianye nye nusrɔ̃la vavãwo. \t Եւ Յիսուս հաւատացեալ հրեաներին ասաց. «Եթէ դուք իմ ուսուցմանը հաւատարիմ մնաք, իմ ճշմարիտ աշակերտները կը լինէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Aleke miebu tso ame wuienyi siwo dzi Silɔm gbetakpɔxɔ la mu dze woku la ŋu? Woawoe nye nu vɔ̃ wɔla gãtɔwo wu le Yerusalem mahã? \t Կամ նրանք՝ այն տասնութ մարդիկ, որոնց վրայ Սիլովամում աշտարակը փուլ եկաւ եւ սպանեց նրանց, կարծում էք, թէ աւելի մեղապա՞րտ էին, քան Երուսաղէմում բնակուող բոլոր մարդիկ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame bubu hã gado taflatsɛ be nyitsɔ laa ko yeɖe srɔ̃ eya ta yemate ŋu agble nyɔnua ɖi ava o.” \t Իսկ միւսն ասաց. «Կին եմ առել, դրա համար էլ չեմ կարող գալ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Menya esia elabena nye la meva le fofonye ƒe ŋkɔ me gake miegbe gbidii be yewomaxɔm o, ke esi ɖokuitɔdilawo va le woawo ŋutɔwo ƒe ŋkɔ me la, miexɔ wo alɔ eve. \t Ես եկայ իմ Հօր անունով, եւ ինձ չէք ընդունում: Եթէ ուրիշ մէկը գայ իր անունով, նրան կ՚ընդունէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ egblɔ na Toma bena, “Zɔ va nãtsɔ wò asibidɛ aƒo ɖe nye asiƒome, eye nãtsɔ wò asi aƒo ɖe nye axadame kpɔ. Tso azɔ la, mèganye dzimaxɔsetɔ o, xɔse vavã nenɔ asiwò!” \t Ապա Թովմասին ասաց. «Բե՛ր քո մատները եւ դի՛ր այստեղ ու տե՛ս իմ ձեռքերը. եւ բե՛ր քո ձեռքը ու մտցրո՛ւ իմ կողի մէջ. անհաւատ մի՛ եղիր, այլ՝ հաւատացեալ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nye dɔe nye be madzra mɔ ɖo ɖi na ŋutsu sia bena ame sia ame nate ŋu ayi egbɔ. Miawo ŋutɔwo miaɖo ŋku edzi be megblɔ na mi va yi kɔtee be, menye nyee nye Mesia la o. Nye ya la, nu si wɔ ge meva la koe nye be mata mɔ na Mesia la. \t Դուք ինքներդ էք վկայում ինձ, որ ձեզ ասացի. ես Քրիստոսը չեմ, այլ ուղարկուած եմ նրա առաջից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu biae be, “Nu ka tae nèyɔm be ame nyui ɖo? Ame aɖeke menyo o, negbe Mawu ɖeka ko. \t Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Ինչո՞ւ ես ինձ բարի կոչում. բարի չէ ոչ ոք, այլ միայն՝ Աստուած:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake esia mefia be sea ƒe ŋusẽ dzi ɖe kpɔtɔ le mɔ aɖeke nu o. Ŋusẽ gale eŋu eye wòle te sesĩe abe dziƒo kple anyigba ene. \t Աւելի հեշտ է, որ երկինք ու երկիր անցնեն, քան թէ օրէնքից մէկ նշանախեց ընկնի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu trɔ ɖe Petro ŋuti gblɔ nɛ bena, “Te ɖa le gbɔnye, Satana! Èle mɔ vɔ̃ɖi aɖe trem nam. Èle nya sia gblɔm tso amegbetɔ ƒe nukpɔkpɔ nu, ke menye le ale si Mawu ɖoe la nu o.” \t Եւ նա դառնալով Պետրոսին՝ ասաց. «Ետե՛ւս գնա, սատանա՛յ, դու գայթակղութիւն ես ինձ համար. որովհետեւ քո խորհուրդը Աստծունը չէ, այլ՝ մարդկանցը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo ɖo eŋu nɛ be, “Wò la, gbɔgbɔ vɔ̃ le mewò! Ame kae le didim be yeawu wò?” \t Ինչո՞ւ էք ուզում ինձ սպանել»: Ժողովուրդը պատասխան տուեց ու ասաց. «Քո մէջ դեւ կայ, ո՞վ է ուզում քեզ սպանել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esime wonɔ anyi ɖe klpɔ̃a ŋu nɔ nua ɖum la, Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo be,\" “Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, mia dometɔ ɖeka si le nu ɖum kplim fifia la adem asi.” \t Եւ երբ սեղան նստեցին ու դեռ ուտում էին, Յիսուս ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ ձեզանից մէկը մատնելու է ինձ. նա, որ ինձ հետ իսկ ուտում է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "etrɔ yi fofoawo de, eye wòfia nu le woƒe ƒuƒoƒe, ke ewɔ nuku na wo ŋutɔ. Wobia be, “Afi ka ame sia xɔ nunya kple nukunu gã siwo wɔm wòle tsoe mahã? \t Եւ գալով իր գաւառը՝ նրանց ուսուցանում էր իրենց ժողովարանում, այնպէս որ նրանք զարմանում ու ասում էին. «Սրան որտեղի՞ց են այս իմաստութիւնը եւ զօրութեան գործերը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eɖo eŋu be, “Mawu ate ŋu awɔ nu si amegbetɔ mate ŋu awɔ o!” \t Եւ նա ասաց. «Ինչ որ անհնար է մարդկանց համար, Աստծու համար հնարաւոր է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye wò ŋku ɖusimetɔe nana be nèwɔa nu vɔ̃ la, hoe ne nãtsɔe aƒu gbe. Elabena enyo na wò be nãbu wò ŋutinuwo dometɔ ɖeka wu be woatsɔ wò ame bliboa aƒu gbe ɖe dzo mavɔ me. \t Եթէ քո աջ աչքը քեզ գայթակղեցնում է, հանի՛ր այն եւ դէ՛ն գցիր քեզնից. որովհետեւ քեզ համար լաւ է, որ քո անդամներից մէկը կորչի, եւ քո ամբողջ մարմինը չընկնի գեհեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia megbe la, Yesu kple eƒe nusrɔ̃la wuieveawo kpakple nusrɔ̃lawo bubuwo ɖe wo ɖokuiwo ɖe aga. Nusrɔ̃lawo biae le afi sia be, “Lo si nèdo la gɔme ɖe?” \t Եւ երբ առանձին մնաց, նրա շուրջը եղողները, աշակերտների հետ միասին, հարցրին նրան այս առակի մասին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Le ɣemaɣi me la, Amegbetɔvi la ƒe dzesi ado ɖe dziŋgɔli me eye anyigba dzi dukɔwo katã afa konyi. Tete woakpɔ Amegbetɔ Vi la wòanɔ alilikpo dzi aɖiɖi gbɔna le ŋusẽ kple ŋutikɔkɔe gã aɖe me. \t Եւ ապա երկնքի վրայ մարդու Որդու նշանը պիտի երեւայ, ու այդ ժամանակ երկրի բոլոր ազգերը լացուկոծ պիտի անեն եւ պիտի տեսնեն մարդու Որդուն, որ գալիս է երկնքի ամպերի վրայով՝ զօրութեամբ եւ բազում փառքով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nuwɔna siawo va eme be woawu mawunya nu be, “Womele eƒe ƒu aɖeke ŋe ge o!” \t Այս պատահեց, որպէսզի կատարուի գրուածը, թէ՝ նրա ոսկորը չպիտի փշրուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Vi kple tɔ ƒe gbe madze gbe dzi o le tanye, nenema ke adika aɖo vinyɔnu kple dadaa dome. Eye nenye be lɔ̃xo aɖe aɖo nu nyui aɖe be yeawɔ la, lɔ̃xoayɔvi atu afɔ eme.” \t Հայրը պիտի բաժանուի որդու դէմ, եւ որդին՝ Հօր, մայրը՝ աղջկայ դէմ, եւ աղջիկը՝ մօր, կեսուրը՝ հարսի դէմ, եւ հարսը՝ իր կեսրոջ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame aɖewo di vevie be yewoalée gake wo dometɔ aɖeke medo dzi ka asi eŋu o. \t Եւ նրանցից ոմանք ուզեցին բռնել նրան, բայց ոչ ոք նրա վրայ ձեռք չդրեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fia la do dɔmedzoe hegblɔ na dɔla vɔ̃ɖi la be, ‘Wò kuviatɔ, èbe menye ŋutasẽla. Wò ŋutɔ wò nuƒoƒoe matsɔ adrɔ̃ ʋɔnu wòe. Ne ènya nyuie be ŋutasẽla menye ɖe, \t Եւ տէրը նրան ասաց. «Հէնց քո բերանով քեզ պիտի դատեմ, անհաւատարի՛մ ծառայ. գիտէիր, որ ես մի խիստ մարդ եմ, վերցնում եմ, ինչ որ չեմ դրել եւ հնձում եմ՝ ուր չեմ սերմանել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣemaɣi me la, ame aɖewo gblɔ ale si Pilato na be wowu Yudatɔ aɖewo siwo tso Galilea le esime wonɔ vɔ sam na Mawu le gbedoxɔ me le Yerusalem la nɛ. \t Այդ նոյն ժամանակ ոմանք եկան եւ պատմեցին նրան այն գալիլիացիների մասին, որոնց արիւնը Պիղատոսը խառնեց իրենց զոհերի արեան հետ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame geɖe ŋutɔ nɔ Yesu yome nɔ yiyim. Ale wòtrɔ ɖe wo ŋu hegblɔ na wo be. \t Եւ նրա հետ շատ ժողովուրդ էր գնում. նա դարձաւ եւ ասաց նրանց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Mele egblɔm na mi nyateƒetɔe be, ame sia ame si xɔ dzinye se la, agbe mavɔ le esi xoxo! \t Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ, ով հաւատում է, ունենում է յաւիտենական կեանքը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miawo la, satana ƒe viwoe mienye eya tae mielɔ̃a nu vɔ̃ɖi siwo wòwɔna la wɔwɔ. Amewulae wònye tso gɔmedzedzea me ke eye melɔ̃a nu si nye nyateƒe o. Nyateƒe kui ɖeka pɛ hã mele eme o. Alakpadada hã la, meʋaa dzi nɛ o, elabena eyae nye alakpatɔwo fofo. \t Դուք հօր կողմից սատանայի զաւակներ էք, եւ ձեր հօր ցանկութիւններն էք ուզում կատարել, թէեւ նա ի սկզբանէ մարդասպան էր եւ ճշմարտութեան մէջ չմնաց, որովհետեւ նրա մէջ ճշմարտութիւն չկար: Երբ որ նա սուտ խօսի, ինքն իրենից է խօսում, քանի որ նա սուտ է »ւ ստի հայր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu bia wo be, “Nu ka dɔmenyo?” \t Եւ նա նրանց ասաց. «Ի՞նչ էք կամենում ինձնից, որ անեմ ձեզ համար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Asrafo siwo le Yesu ŋu dzɔm, la dze fewuɖuɖu le eŋu eye wonɔ eƒom hã. \t Եւ այն մարդիկ, որ նրան պահպանում էին, ծիծաղում էին նրա վրայ եւ խփում,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Agbalẽfiala la ɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, èto nyateƒe esi nègblɔ be Mawu ɖeka koe li, bubu aɖeke megali o. \t Եւ օրէնսգէտը նրան ասաց. «Լաւ է, Վարդապե՛տ, ճշմարտութեամբ ասացիր, թէ Աստուած մէկ է, եւ բացի նրանից, ուրիշ Աստուած չկայ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Meɖe kuku de tsia ta nam ko, elabena ele nam be mawɔ nu siwo katã woɖo da ɖi.” Ale Yohanes lɔ̃ de tsia ta nɛ. \t Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց ն��ան. «Թո՛յլ տուր հիմա, որովհետեւ այսպէս վայել է, որ մենք կատարենք Աստծու ամէն արդարութիւն»: Եւ ապա նրան թոյլ տուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ame bubuwo gblɔ nɛ be,\" “Đe asi le eŋuti ne míakpɔe ɖa be Eliya ava ɖee le atia ŋuti hã.” \t Իսկ ուրիշներ ասում էին. «Թո՛ղ, տեսնենք, թէ Եղիան կը գա՞յ, որ դրան փրկի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Alo menye ame sia nye atikpala la oa? Menye Maria viŋutsu si nɔviawo nye Yakobo, Yosef, Yuda kple Simɔn siwo le mia dome eye nɔvianyɔnuwo hã le mia domee oa?” Esia na eƒe nu ku dzi na wo ŋutɔ. \t Սա հիւսնի տղան եւ Մարիամի որդին չէ՞ միթէ, Յակոբոսի եւ Յովսէի ու Յուդայի եւ Սիմոնի եղբայրը. եւ սրա քոյրերը այստեղ մեզ մօտ չե՞ն»: Եւ նրանով գայթակղւում էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋunyigba si dzi nuku aɖewo ge ɖo lae nye ame siwo sea nyanyui la eye woxɔnɛ ɖe woƒe dziwo me. \t Իսկ նրանք, որ սերմանուեցին փշերի մէջ, այն մարդիկ են, որ լսում են խօսքը,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ ame siwo nye miawo ŋutɔ ŋutimewo, abe mia dzilawo, nɔviŋutsuwo, nɔvinyɔnuwo kple xɔlɔ̃ veviwo ene la, ade mi asi eye woana woava lé mi, eye woawu mia dometɔ aɖewo gɔ̃ hã. \t Դուք պիտի մատնուէք ե՛ւ ծնողներից, ե՛ւ եղբայրներից, ե՛ւ ազգականներից, ե՛ւ բարեկամներից, ու ձեզնից ոմանց պիտի սպանեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Yesu do ɣli sesĩe be,\" “Eloi, Eloi, lama sabaktani?” si gɔmee nye, “Nye Mawu, Nye Mawu, nu ka tae nègblẽm ɖi?” \t Եւ ժամը երեքին Յիսուս բարձրաձայն աղաղակեց եւ ասաց. «Էլի՜, Էլի՜, լա՞մա սաբաքթանի», որ թարգմանւում է՝ Աստուա՜ծ իմ, Աստուա՜ծ իմ, ինչո՞ւ թողեցիր ինձ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wokplɔ Yesu va teƒe aɖe si woyɔna be Golgata, si gɔmee nye ametakoliƒe. \t Եւ նրան տարան Գողգոթա, մի տեղ, որ թարգմանւում է կառափնատեղի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu trɔ ɖe eƒe nusrɔ̃lawo ŋu gblɔ na wo be, “Nyateƒe, asesẽ na kesinɔtɔwo ŋutɔ, bena woage ɖe dziƒofiaɖuƒe la me. \t Յիսուս աշակերտներին ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ հարուստը դժուարութեամբ կը մտնի երկնքի արքայութիւնը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Amea tsi tre enumake eye wòfɔ eƒe nuwo heyi aƒe me. \t Եւ նա վեր կենալով՝ իր տունը գնաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋkeke eve megbe la, edzo yi Galilea. \t Եւ երկու օր յետոյ նա ելաւ այնտեղից եւ գնաց Գալիլիա."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu trɔ kɔ kpɔ wo wonɔ eyome eye wòbia wo bena, “Nu ka dim miele?” Woawo hã ɖo eŋu be, “‘Rabi’” (si gɔmee nye Nufiala) “afi kae nye wò nɔƒe?” \t Երբ Յիսուս յետ դարձաւ եւ տեսաւ նրանց, որ գալիս էին իր յետեւից, ասաց նրանց. «Ի՞նչ էք ուզում»: Նրանք ասացին նրան. «Ռաբբի՛ (որ թարգմանւում է՝ վարդապետ), ո՞ւր է քո օթեւանը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena Amegbetɔvi la va be yeadi eye yeaɖe ame siwo bu.” \t որովհետեւ մարդու Որդին եկաւ փնտռելու եւ փրկելու կորածին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wote ɖe Yerusalem ŋu eye wòkpɔ dua la, èfa avi ɖe eŋu, \t Եւ երբ մօտեցաւ, տեսնելով քաղաքը՝ լաց եղաւ նրա վրայ եւ ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nye ŋutinya la ƒe gɔmedzedze ku ɖe Yudatɔwo ƒe Osɔfo aɖe si woyɔna be Zakaria, ame si nɔ agbe le ɣeyiɣi si me Herodes nye fia le Yudea la ŋu. Woma Osɔfo siwo wɔa dɔ le gbedoxɔa me la ɖe ha vovovowo me eye Zakaria nye ha si woyɔna be ‘Abiya’ la me tɔwo dometɔ ɖeka. Zakaria srɔ̃ Elizabet hã tso Osɔfowo ƒe ƒome me eye wònye Arɔn ƒe dzidzimevi. \t Հրէաստանի Հերովդէս թագաւորի օրով, Աբիայի քահանայական ընտանիքից Զաքարիա անունով մի քահանայ կար, որի կինը Ահարոնի դստրերից էր. նրա անունը Եղիսաբեթ էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia ta, wodi vevie be yewoawui, gake wonɔ vɔvɔ̃m be ne yewolée la, ameha la atɔ zi elabena wonya be ameha la xɔe se be Yesu nye nyagblɔɖila. \t Եւ ուզում էին նրան բռնել, բայց վախեցան ժողովրդից, քանի որ իբրեւ մարգարէ էին ընդունում նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eyi edzi be, “Yesu ɖo ŋku dzinye le wò fiaɖuƒe la me.” \t Եւ ասաց Յիսուսին. «Յիշի՛ր ինձ, Տէ՛ր, երբ գաս քո թագաւորութեամբ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ale woyi ɖanɔ Nazaret. Esia wu nyagblɔɖilawo ƒe nya sia nu be, “Woayɔe be Nazaretitɔ.” \t եւ եկաւ բնակուեց Նազարէթ կոչուող քաղաքում, որպէսզի կատարուի մարգարէների խօսքը, թէ՝ Նազովրեցի պիտի կոչուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Maria Magdalatɔ la yi ɖadi nusrɔ̃lawo eye wògblɔ na wo bena, “Mekpɔ Aƒetɔ la!”\" eye wògblɔ nya siwo Yesu de asi nɛ la na wo. \t Մարիամ Մագդաղենացին եկաւ ու աշակերտներին պատմեց, թէ ինքը Տիրոջը տեսել է, եւ նա իրեն այս բաներն է ասել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Amegbetɔ siwo katã le xexeame la dagbana be yewoakpɔ gbe sia gbe nuɖuɖu, ke mia Fofo si le dziƒo nya miaƒe hiahiãwo.\" \t որովհետեւ այդ ամէնը աշխարհի հեթանոսներն են, որ փնտռում են: Իսկ ձեր Հայրը գիտէ, որ այդ ամէնը պէտք է ձեզ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne miewɔa nye se siwo mede na mi dzi la, mianɔ nye lɔlɔ̃ me abe ale si meɖo to Fofonye ƒe sededewo eye menɔ eƒe lɔlɔ̃ la me ene. \t Եթէ իմ պատուիրանները պահէք, կը մնաք իմ սիրոյ մէջ, ինչպէս ես իմ Հօր պատուիրանները պահեցի եւ մնում եմ նրա սիրոյ մէջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Đe nyemewɔ nukunu gã geɖe si ame aɖeke mewɔ kpɔ le wo dome o la, anye ne womabu fɔ wo o. Gake wokpɔ nukunu geɖe siwo mewɔ, eye wometsɔ ɖeke le eme o, ke boŋ wogbe nu le nye kple Fofonye gbɔ. \t եթէ ես նրանց մէջ արած չլինէի այն գործերը, որ ուրիշ ոչ ոք չարեց, նրանք որեւէ մեղք չէին ունենայ. բայց այժմ տեսան գործերը եւ ատեցին թէ՛ ինձ, թէ՛ իմ Հօրը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Hafi wòadzo la, eyɔ eƒe dɔlawo dometɔ ewo ƒo ƒui eye wòtsɔ ga sidi akpe eve na wo dometɔ ɖe sia ɖe be wòatsɔ anɔ asi tsamii hafi yeagbɔ. \t Եւ կանչելով իր ծառա��երին՝ նրանց տասը մնաս տուեց եւ ասաց. «Շահարկեցէ՛ք դրանք, մինչեւ որ գամ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena Herodes tsɔ bubu geɖe na Yohanes le eƒe ame ɖɔʋu kple ame kɔkɔe nyenye ta eya ta etsɔe de ye ŋutɔ ƒe dzikpɔkpɔ te. Nenye be Herodes kple Yohanes wole dze ɖom la, nya siwo Yohanes gblɔna la ɖea fu na Herodes ƒe susu ŋutɔ gake zi ge ɖe la, edina kokoko be yeaɖo dze kplii. \t որովհետեւ Հերովդէսը վախենում էր Յովհաննէսից, քանի որ նրան գիտէր որպէս արդար եւ սուրբ մարդու, եւ նրան հովանաւորում էր ու նրան անսալով՝ շատ բաներ էր անում եւ քաղցրութեամբ լսում էր նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Mose de se na mi be miatso aʋa eye mietsoa aʋa na mia viwo le Sabat ŋkekea gɔ̃ hã dzi. Ke menye Mosee to aʋatsotso vɛ o, ke boŋ edzɔ tso fofoawo dzi le blema. \t Մովսէսը դրա համար ձեզ տուեց թլփատութիւնը (թէեւ այդ ոչ թէ Մովսէսից էր, այլ՝ հայրերից):"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Đe miexɔe se be, mele Fofo la me eye Fofo la hã le menye oa? Nya siwo katã megblɔna la menye nye ŋutɔ nye nyawoe o, ke boŋ wonye Fofonye si le menye la ƒe nyawo. Fofo la wɔa eƒe dɔwo to dzinye. \t Չե՞ս հաւատում, որ ես Հօր մէջ եմ, եւ Հայրը՝ իմ մէջ: Այն խօսքերը, որ ես ասում եմ ձեզ, ինքս ինձնից չեմ խօսում, այլ Հայրը, որ բնակւում է իմ մէջ, նա՛ է անում գործերը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Aƒetɔ, la ɖo eŋu na wo bena, ‘Midzo le afi ma miayi, elabena mietsi megbe!’ \t Նա պատասխան տուեց ու ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ ձեզ չեմ ճանաչում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yohanes ƒe nusrɔ̃lawo kple Farisitɔwo tsia nu dɔna ɣe aɖewo ɣi. Gbe ɖeka esi wogatsi nu dɔ alea la, ame aɖewo va Yesu gbɔ va bia nu si ta eya ƒe nusrɔ̃lawo metsia nu dɔna o. \t Յովհաննէսի աշակերտները եւ փարիսեցիները ծոմ էին պահում. եկան եւ նրան ասացին. «Ինչո՞ւ Յովհաննէսի աշակերտները եւ փարիսեցիները ծոմ են պահում, իսկ քո աշակերտները չեն պահում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne mele nukunuwo wɔm eye miexɔ dzinye se o hã la, mixɔ nukunuawo ya dzi se ale be to esia me la, miadze sii be Fofo la le menye eye nye hã mele eme.” \t Իսկ եթէ անում եմ, թէ ինձ էլ չէք հաւատում, գործերի՛ն հաւատացէք, որպէսզի իմանաք եւ ճանաչէք, որ Հայրը իմ մէջ է, եւ ես՝ Հօր մէջ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esusɔ ŋkeke ade woaɖu Ŋutitotoŋke-kenyui la. Yesu va ɖo Betania si nye Lazaro, ame si wòfɔ ɖe tsitre tso ame kukuwo dome la ƒe du me. \t Իսկ Յիսուս զատկից վեց օր առաջ եկաւ Բեթանիա, ուր ապրում էր մեռած Ղազարոսը, որին մեռելներից վեր էր կացրել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miʋli be miage ɖe eme to agbo bii la me, elabena ame geɖewo adi be yewoage ɖe eme, ke mele gblɔm be womate ŋui o. \t Եւ նա նրանց ասաց. «Ջանացէ՛ք մտնել նեղ դռնով. ասում եմ ձեզ, որ շատերը կ՚ուզենան մտնել, բայց չեն կարողանայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wònɔ nya sia gblɔm la alilikpo keklẽ aɖe va tsyɔ wo dzi eye gbe aɖe ɖi tso alilikpoa me gblɔ be, “Ame siae nye Vinye si gbɔ nyemelɔ̃a nu le o, si dzea ŋunye. Miɖo to eya amea.” \t Եւ մինչ նա դեռ խօսում էր, ահա մի լո��սաւոր ամպ նրանց վրայ հովանի եղաւ. ամպից մի ձայն եկաւ ու ասաց. «Դա՛ է իմ սիրելի Որդին, որին հաւանեցի, դրա՛ն լսեցէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dugadzɔla mawɔnuteƒewo kple nu vɔ̃ wɔla adodoewo va ɖoa to Yesu ƒe mawunya zi geɖe. \t Եւ բոլոր մաքսաւորներն ու մեղաւորները նրա մօտն էին, որպէսզի լսեն նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wonɔ go dom tso ʋua me ko la, ŋutsu aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃wo le ƒe geɖe la si du tso Gadara dua me va kpe Yesu. Nɔƒe aɖeke mele ame sia si abe aƒe me ene o. Agado siwo me woɖi ame kukuwo ɖo la me wòmlɔna henɔa amama. \t Եւ երբ նա ցամաք ելաւ, նրան պատահեց քաղաքից մի մարդ, որի մէջ դեւեր կային. նա երկար ժամանակ հագուստ չէր հագել եւ ոչ էլ տան մէջ էր բնակուել, այլ՝ գերեզմանների:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta ne nu siawo katã le dzɔdzɔm la, minɔ te sesĩe eye mianɔ ŋudzɔ elabena ɣeyiɣia ɖo vɔ be woaɖe mi.” \t Եւ երբ սկսուի այս բանը լինել, վե՛ր կացէք եւ ձեր գլուխները բարձրացրէ՛ք, որովհետեւ մօտ է ձեր փրկութիւնը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wogaƒo wo ɖokuiwo nu ƒu le Galilea la, Yesu gblɔ na wo bena, “Wole Amegbetɔ Vi la de ge asi na amewo, \t Եւ մինչ նրանք Գալիլիայում դեռ շրջում էին, Յիսուս իր աշակերտներին ասաց. «Մարդու Որդին մատնուելու է մարդկանց ձեռքը,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Nenye be alakpa dam mele la, ekema tɔ asi nu si nye alakpa le nye nuƒoa me la dzi nam. Ke ne nyateƒe tom mele la, ɖe wòle be nãƒo tome na ame si le nyateƒe tom la mahã?” \t Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Եթէ վատ խօսեցի, վկայի՛ր վատի մասին, իսկ եթէ լաւ՝ ինձ ինչո՞ւ ես խփում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la aɖe nye ŋutikɔkɔe afia elabena nu siwo katã wòagblɔ na mi la atso gbɔnye. \t Նա ինձ պիտի փառաւորի, որովհետեւ ինչ որ առնում է ինձանից, կը յայտնի ձեզ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu yɔ ɖeviawo va eɖokui gbɔe eye wògblɔ be, “Mina ɖevi suewo nava gbɔnye eye migaxe mɔ na wo o, elabena ame sia tɔgbiwo tɔe nye mawufiaɖuƒe la. \t Իսկ Յիսուս կանչելով մանուկներին իր մօտ՝ ասաց. «Թո՛յլ տուէք այդ մանուկներին, որ ինձ մօտ գան, եւ մի՛ արգելէք նրանց, որովհետեւ այդպիսիներինն է Աստծու արքայութիւնը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Abe ale si woŋlɔe ɖi le Yesaya ƒe agbalẽ me ene be, “Madɔ nye dɔla ɖe ŋgɔwò be wòadzra wò mɔ la ɖo, \t Ինչպէս որ գրուած է մարգարէների գրքերում. «Ահաւասիկ ես ուղարկում եմ իմ պատգամաւորին քո առաջից, որ կը պատրաստի քո ճանապարհը քո առաջ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu sia yi dzi ʋuu va se ɖe esime ɖekpakpui adreawo katã ɖe ahosia kpɔ gake ɖeke medzi vi kplii hafi ku o. \t Նրան առաւ նաեւ երրորդը. եւ նոյն ձեւով՝ եօթն էլ... Եւ ժառանգներ չթողեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Wò la èto vovo kura tso ame bubuwo gbɔ elabena zi geɖe la, srɔ̃ɖelawo na wain nyuitɔ woƒe amekpekpewo gbã eye ne ame sia ame noe wosui vɔ la, ekema wotsɔa manyomanyotɔ vanɛ. Ke wò la, èdzra nyuitɔ ɖo eye nètsɔe vɛ le nuwuwua.” \t խօսեց փեսայի հետ ու ասաց. «Ամէն մարդ նախ ընտիր գինին է մատուցում, եւ երբ հարբած են, այն ժամանակ՝ վատը: Իսկ դու ընտիր գինին մինչեւ հիմա պահել ես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mayi aƒe aɖagblɔ na fofonye be, “Fofo, mewɔ nu vɔ̃ ɖe dziƒo kple ŋutiwò, \t Վեր կենամ գնամ իմ հօր մօտ եւ նրան ասեմ. հա՛յր, մեղանչեցի երկնքի դէմ ու քո առաջ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyateƒe me la, ame aɖe le afi sia si de ŋgɔ boo wu gbedoxɔ sia! \t Բայց ասում եմ ձեզ, որ այստեղ տաճարից մեծ մէկը կայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta eɖo asrafo si le eŋu dzɔm la ɖa be wòayi aɖatso ta le Yohanes nu atsɔ vɛ nɛ. Asrafo la yi ɖatso ta le Yohanes nu \t Եւ թագաւորը իսկոյն դահիճ ուղարկեց ու հրամայեց բերել Յովհաննէսի գլուխը: Եւ սա գնաց գլխատեց նրան բանտում"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Lɔ̃ Aƒetɔ wò Mawu la kple wò dzi blibo, wò luʋɔ blibo kpakple wò susu katã. \t Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Պիտի սիրես քո Տէր Աստծուն քո ամբողջ սրտով, քո ամբողջ հոգով ու քո ամբողջ մտքով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nyateƒe ŋutɔe Yesaya to esi wògblɔ nya ɖi tso mi alakpatɔ siawo ŋuti; abe ale si woŋlɔe ɖi ene be, ‘Ame siawo le buyem kple woƒe nuyiwo, ke woƒe dzi te ɖa xaa tso gbɔnye. \t Նա պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Եսային լաւ մարգարէացաւ ձեր՝ կեղծաւորներիդ մասին՝ ասելով. «Այս ժողովուրդը ինձ շրթներո՛վ է մեծարում, բայց նրանց սրտերը ինձնից հեռու են."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wova ɖo toa te eye wokpɔe be ameha gã aɖe ƒo xlã nusrɔ̃la asieke mamlɛawo. Yudatɔwo ƒe agbalẽfialawo nɔ nuka hem kpli wo. \t Եւ աշակերտների մօտ գալով՝ նրանց շուրջը տեսաւ մեծ բազմութիւն եւ օրէնսգէտներ, որոնք վիճում էին նրանց հետ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nya si dzi mele gbe tem ɖo lae nye be, ne womegbugbɔ ame aɖe dzi to tsi kple gbɔgbɔ me o la, mate ŋu ayi mawufiaɖuƒe la me o. \t Յիսուս պատասխան տուեց եւ ասաց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում քեզ, եթէ մէկը ջրից ու Հոգուց չծնուի, չի կարող Աստծու արքայութիւնը մտնել."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye wo dometɔ ɖeka, ame si nye sefiala gã aɖe la tee kpɔ hebia be,\" “ \t եւ նրանցից մէկը նրան փորձելով՝ հարցրեց ու ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Marta gblɔ na Yesu be, “Aƒetɔ, nenye ɖe nènɔ afi sia la, anye ne nɔvinyea meku o. \t Մարթան Յիսուսին ասաց. «Տէ՛ր, եթէ դու այստեղ եղած լինէիր, իմ եղբայրը մեռած չէր լինի."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Enyo, èɖo nyaa ŋu nyuie ŋutɔ. Meda gbe le viwò nyɔnuvi sue la ŋu na wò. Heyi aƒe me, elabena gbɔgbɔ vɔ̃ la do go le eme.”\" \t Եւ նա ասաց նրան. «Այդ խօսքիդ համար գնա՛, դեւը քո աղջկանից դուրս ելաւ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka la Yesu kpɔ kpotɔ aɖe le kɔƒe aɖe si me wòɖi tsa de la. Esi kpotɔ sia kpɔ Yesu ko la, edze klo tsyɔ mo anyi heɖe kuku nɛ vevie be wòada gbe le ye ŋu. Egblɔ be,\" “Aƒetɔ, ne èlɔ̃ la, na be ŋutinye nakɔ.” \t Եւ երբ նա հասաւ քաղաքներից մէկը, բորոտութեամբ պատած մի մարդ, Յիսուսին տեսնելով, երեսի վրայ ընկած՝ աղաչեց նրան եւ ասաց. «Տէ՛ր, եթէ կամենաս, կարո՛ղ ես ինձ մաքրել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Efia nu geɖe amewo to lododo me. \t Եւ նա առակներով նրանց շատ բան էր ուսուցանում եւ նրանց ասում իր քարոզութեան մէջ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Togbɔ be ele alea hã la, woɖoe fiae eye wòtrɔ gbɔ va aƒe. Tete wòdɔ be woayɔ eƒe subɔla siwo wòtsɔ ga na la be yeakpɔe ɖa be wowɔ ga la ŋudɔ kpɔ viɖe aɖe mahã.” \t Եւ ազնուականը վերադարձաւ՝ իր թագաւորութիւնն ստացած, եւ կանչեց այն ծառաներին, որոնց տուել էր դրամը, որպէսզի իմանայ, թէ ով ինչ էր շահել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yi dzi gblɔ nɛ bena, “Mègatɔ be yeaƒo nu na ame aɖeke o, ke boŋ dze mɔ enumake nãyi Osɔfowo gbɔ be woado wò akpɔ, eye ne èyina la tsɔ nunana si Mose ƒe se bia tso anyidɔléla siwo ƒe ŋuti kɔ si la ɖe asi. Esia afia amewo katã be èkpɔ dɔyɔyɔ vavã.” \t Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Զգո՛յշ եղիր, ոչ ոքի չասես, այլ գնա՛ դու քեզ ցո՛յց տուր քահանային եւ մատուցի՛ր Մովսէսի հրամայած ընծան՝ նրանց իբրեւ վկայութիւն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenema ke nye kple Fofonye hã ƒe ɖaseɖiɖi le ɖeka, eya ta nye nyawo nye nyateƒe.” \t Ես նա եմ, որ վկայում եմ իմ մասին, եւ վկայում է իմ մասին Հայրը, որ ինձ ուղարկեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yosef fofoe nye Matatias, Matatias fofoe nye Amos, Amos fofoe nye Nahum, Nahum fofoe nye Esli, Esli fofoe nye Nagai, \t եւ սա՝ Մատթէի, եւ սա՝ Ամոսի, եւ սա՝ Նաւումի, եւ սա՝ Էսղիի, եւ սա՝ Նանգէի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake ame siwo mexɔm o, eye womewɔ ɖe nye nyawo dzi o la, woadrɔ̃ ʋɔnu wo le nuwuwuŋkekea dzi eye nya siwo gblɔm mele fifia lae woatsɔ adrɔ̃ ʋɔnu woe. \t Ով անարգում է ինձ եւ իմ խօսքերը չի ընդունում, կայ մէկը, որ նրան դատում է. այն խօսքը, որ ես խօսեցի, դա՛ պիտի դատապարտի նրան վերջին օրը,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale Farisitɔawo gayɔ ŋutsu si ƒe ŋkuwo gbã kpɔ la zi evelia eye wogblɔ nɛ be, “Kpɔ ɖa, Mawue wòle be nãkafu, ke menye Yesu o, elabena Yesu la míenya be ame vɔ̃ɖie wònye.” \t Նորից կրկին անգամ կանչեցին այդ մարդուն, որ կոյր էր, եւ նրան ասացին. «Աստծուն փա՛ռք տուր. մենք գիտենք, որ այն մարդը մեղաւոր է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Azɔ anyigba nyui lae nye ame siwo xɔa Mawu ƒe nya la le nyateƒe me eye wòtsea ku geɖe na Mawu, zi blaetɔ̃, zi blaade alo zi gbɔ zi alafa ɖeka kura gɔ̃ hã.” \t Եւ լաւ հողի մէջ սերմանուածները այն մարդիկ են, որ լսում են խօսքը եւ ընդունում ու պտուղ են տալիս. մէկի դիմաց՝ երեսուն, մէկի դիմաց՝ վաթսուն եւ մէկի դիմաց՝ հարիւր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wole mɔa dzi yina la, wobia wo nɔewo be, “Ame kae amli kpe gã si le yɔdo la nu la ɖa?” \t Եւ ասում էին միմեանց. «Քարը գերեզմանի դռնից մեզ համար ո՞վ պիտի գլորի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Migalĩ liʋiliʋĩ be megblɔ nya sia ta o. \t Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Մի՛ քրթմնջէք իրար մէջ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia megbe la, Yesu ɖe ta ɖe anyigba eye wòwɔ ba vi aɖe ɖe asi hesisi ɖe ŋkuagbãtɔ la ƒe ŋkuwo dzi. \t Երբ այս ասաց, թքեց գետնին եւ թքով կաւ շինեց, եւ կաւը ծեփեց կոյրի աչքերի վրայ ու ասաց նրան."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Miele nu siawo katã kpɔma? Mele egblɔm na mi, le nyateƒe me, be womagble kpe ɖeka pɛ hã ɖe nɔvia dzi o, woagbã nu sia nu aƒu anyi.” \t Եւ նա պատասխանեց ու նրանց ասաց. «Տեսնո՞ւմ էք այդ ամէնը. ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, այդտեղ չպիտի մնայ քար քարի վրայ, որ չքանդուի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnua hã va ku mlɔeba. \t Մեռաւ եւ կինը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu zɔ ɖe ɖevia dzi le xɔa me eye wòlé eƒe alɔnu heyɔe gblɔ be, “Vinye tsi tre” \t Եւ ամենքին դուրս հանելով՝ բռնեց նրա ձեռքից, գոչեց եւ ասաց. «Վե՛ր կաց, կանգնի՛ր, ո՛վ մանուկ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Agbletɔ la gblɔ na eɖokui azɔ be, ‘Menya nu si mawɔ! Madɔ vinye ɖeka hɔ̃ɔ la ɖe wo gbɔ. Meka ɖe edzi be woade bubu eya ŋu.’” \t Այգու տէրն ասաց. «Ի՞նչ անեմ. ուղարկեմ իմ սիրելի որդուն, թերեւս նրանից կը պատկառեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake Yesu dada gblɔ na subɔlawo bena, “Miwɔ nu sia nu si wòbe miawɔ.” \t Նրա մայրը սպասաւորներին ասաց. «Ինչ որ ձեզ ասի, արէ՛ք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu bia wo be, “Nu ka tae miele vɔvɔ̃m ɖo? Nu ka tae miele ɖi kem le miaƒe dziwo me, be nyee le mia dome? \t Եւ նրանց ասաց. «Ինչո՞ւ էք խռովուած, եւ ինչո՞ւ ձեր սրտերում կասկածներ են ծագում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke wo dometɔ aɖewo gblɔ bena, “Ame sia si te ŋu ʋu ŋku na ŋkuagbãtɔ, nu ka ŋuti mewɔe be ame sia megaku o ma?” \t Նրանցից ոմանք ասում էին. «Սա, որ կոյրի աչքերը բացեց, չէ՞ր կարող նաեւ այնպէս անել, որ սա չմեռնէր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋkeke enyi megbe la, Yesu kplɔ Petro, Yakobo kple Yohanes ɖe asi woyi togbɛ aɖe dzi afi si wòɖo be yeado gbe ɖa le. \t Եւ այս խօսքերից մօտ ութ օր յետոյ, իր հետ վերցնելով Պետրոսին, Յակոբոսին եւ Յովհաննէսին, նա լեռ ելաւ աղօթքի կանգնելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnu sia ƒe ŋkɔ mele bubu ge akpɔ o elabena woagblɔ nu si wòwɔ la afia le xexeame godoo afi sia afi si woagblɔ nyanyui la le ko.” \t Բայց ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ ամբողջ աշխարհում, ուր էլ այս Աւետարանը քարոզուի, պիտի պատմուի դրա յիշատակին, նաեւ ինչ որ դա արեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame ɖɔʋu la, nu nyui wɔwɔ doa go tso eƒe dzi dzadzɛ me eye ame maɖɔʋu la, nu vɔ̃ koe doa go tso eƒe dzi vɔ̃ɖi la me. Elabena, nu si le ame aɖe ƒe dzi me lae doa go tsoa eƒe nu me. \t Բարի մարդը իր սրտի բարի գանձերից բարին է բխեցնում, իսկ չար մարդը՝ չարն է բխեցնում. որովհետեւ սրտի աւելցուկից է, որ խօսում է նրա բերանը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wo ame eve la ƒu du, ke nusrɔ̃la kemɛ la ƒu du gbɔ Petro ŋu hetre yɔdo la gbɔ ɖoɖo. \t Երկուսով միասին վազում էին, բայց միւս աշակերտը առաջ անցաւ Պետրոսից եւ աւելի շուտ վազեց ու առաջինը գերեզման եկաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake ame geɖewo gakpɔ wo xoxo henya afi si yim wonɔ eya ta woƒu du dze ŋgɔ na wo zɔ ƒua nu yi ɖakpe wo esi woɖi go le ʋua me teti ko. \t Սակայն մարդիկ տեսան նրանց, որ գնում էին, եւ շատերը ճանաչեցին նրանց ու բոլոր քաղաքներից հետիոտն, խուռներամ այնտեղ վազեցին եւ մօտեցան նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi sia me tututu la, gbe aɖe ɖi tso dziƒo bena, “Ame siae nye Vinye, si gbɔ nyemelɔ̃a nu le o, ame si ƒe nu dzea ŋunye.” \t Եւ ահա՝ մի ձայն երկնքից, որ ասում էր. «Դա՛ է իմ սիրելի Որդին, որն ունի իմ ամբողջ բարեհաճութիւնը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“ Dziƒofiaɖuƒe la le abe Fia aɖe si ɖo srɔ̃ɖekplɔ̃ gã aɖe na via ene. \t «Երկընքի արքայութիւնը նմանուեց մի թագաւորի, որ իր որդու համար հարսանիք արեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu meke nu o. Osɔfogã la yi edzi gblɔ nɛ be, “Meta Mawu gbagbe la, nenye wòe nye Mesia, Mawu Vi la la, ekema gblɔe míse fifia.” \t Եւ Յիսուս լուռ էր մնում: Քահանայապետը խօսեց եւ նրան ասաց. «Երդուեցնում եմ քեզ կենդանի Աստուծով, որ մեզ ասես, թէ դո՞ւ ես Քրիստոսը՝ Աստծու Որդին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mido gbe ɖa ɖe ame siwo ƒo fi de mi la ta be woakpɔ dzidzɔ, eye midi Mawu ƒe yayra na ame siwo wɔa fu mi. \t օրհնեցէ՛ք ձեզ անիծողներին, ձեզ նեղողների համար աղօթեցէ՛ք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Ne meɖi ɖase le ɖokuinye ŋu la, amewo mexɔnɛ sena o. \t «Եթէ ես եմ վկայում իմ մասին, իմ վկայութիւնը հաւաստի չէ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ma aboloa kple lã la na wo. \t Եկաւ Յիսուս, առաւ հացը եւ տուեց նրանց. նոյնպէս եւ ձուկը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Osɔfogãwo kple Farisitɔwo se nya sia la, woyɔ takpekpe enumake be yewoadzro nya la me. Wobia wo nɔewo be,\" “Nɔviwo, nu ka wɔ ge míala? \t Քահանայապետներն ու փարիսեցիները ատեան գումարեցին եւ ասացին. «Ի՞նչ անենք, քանի որ այդ մարդը բազում նշաններ է անում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke esi wòse be Yesu tso Herodes ƒe ŋusẽ te la, eɖoe ɖa Herodes, ame si hã nɔ Yerusalem le ŋkeke mawo me. \t Եւ երբ իմացաւ, թէ Հերովդէսի իշխանութիւնից է, յանձնեց, որ նրան տանեն Հերովդէսի մօտ, որովհետեւ այդ օրերին նա էլ Երուսաղէմում էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake Yesu ganɔ ŋku tsam kokoko be yeakpɔ ame si wɔ nenem nu sia. \t Եւ նա շուրջն էր նայում՝ տեսնելու, թէ ո՛վ այդ արեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miawo ya mixɔe se ko be mele Fofo la me eye Fofo la hã le menye. Ne miate ŋu axɔ ase le mɔ sia nu o la, ekema mixɔ dzinye se le nukunu gã geɖe siwo mewɔ miekpɔ la ta. \t Հաւատացէ՛ք ինձ, որ ես Հօր մէջ եմ, եւ Հայրը՝ իմ մէջ. եթէ ոչ՝ գոնէ գործերի՛ համար հաւատացէք ինձ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi woɖo teƒe si woyɔna be“Ametakoliƒe” la, woklãe ɖe ati ŋu le afi ma, hlɔ̃dola ɖeka le eƒe ɖusime eye ɖeka le eƒe miame. \t Երբ հասան Գագաթ կոչուած տեղը, այնտեղ նրան խաչը հանեցին. եւ չարագործներին էլ՝ մէկին աջ կողմը, միւսին ձախ կողմը՝ խաչեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Maria Magdalatɔ kple Maria evelia wonɔ anyi henɔ ale si woɖi Yesu kple afi si woɖii ɖo la kpɔm. \t Այնտեղ էր Մարիամ Մագդաղենացին եւ միւս Մարիամը. նրանք նստած էին գերեզմանի դիմաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyateƒe, nya sia Ωu∂o∂o ses¢ na nusrßlawo elabena nya si hem wonå la ku ∂e ame si nye wo kat∑ ƒe g∑tå la Ωu. \t Եւ նա իր մօտ կանչելով ժողովրդին, աշակերտների հետ միասին, ասաց նրանց. «Եթէ մէկը կամենում է գալ իմ յետեւից, թող ուրանայ իր անձը, թող վերցնի իր խաչը եւ գայ իմ յետեւից,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake nenye be amea gblɔ le eƒe dzi me be, ‘Nye aƒetɔ anɔ anyi ɣeyiɣi didi aɖe hafi agbɔ.’ Eya ta wòde asi ame siwo wotsɔ de eƒe dzikpɔkpɔ te la ƒoƒo me, eye wòle aha mum la, \t Իսկ եթէ այդ ծառան իր սրտում ասի՝ «Իմ տէրը ուշանում է գալ», եւ սկսի ծեծել ծառաներին եւ աղախիններին, ուտել, խմել եւ հարբել,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenema kee nye Yakobo kple Yohanes ame siwo nye Zebedeo viwo eye woganye Simɔn ƒe dɔwɔhatiwo hã. Yesu gblɔ na wo be, “Migavɔ̃ o. Tso azɔ dzi heyina la, miazu amewo ƒe luʋɔwo ɖelawo!”\" \t նոյնպէս եւ՝ Զեբեդէոսի որդիներին՝ Յակոբոսին եւ Յովհաննէսին, որոնք Սիմոնի որսակիցներն էին. եւ Յիսուս Սիմոնին ասաց. «Մի՛ վախեցիր, այսուհետեւ դու մարդկա՛նց պիտի որսաս կեանքի համար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mikpɔ nyuie, be nutsuɖuɖu, ahamumu kple dzimaɖitsitsi ɖe agbemenyawo ŋu nagate miaƒe dzi ɖe to o, eye ŋkekea naɖi ɖe mi abe ale si mɔ ɖea ame ene o. \t «Զգո՛յշ եղէք ինքներդ ձեզնից. գուցէ ձեր սրտերը ծանրանան զեխութեամբ եւ հարբեցողութեամբ ու աշխարհիկ հոգսերով. եւ յանկարծակի հասնի ձեր վրայ այն օրը."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ dzi Zadɔk, Zadɔk dzi Akim, Akim dzi Elihud, \t Եղիակիմը ծնեց Ազորին. Ազորը ծնեց Սադոկին. Սադոկը ծնեց Աքինին. Աքինը ծնեց Եղիուդին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu tsi ɖe edzi eye nunya hã nɔ tagbɔ nɛ. Eye Mawu kple amewo siaa lɔ̃e vevie. \t Իսկ Յիսուս զարգանում էր իմաստութեամբ, հասակով եւ շնորհով Աստծու ու մարդկանց առջեւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ne miawo mietsi nu dɔ la, midzra mia ɖokui ɖo nyuie abe ɖe miele naneke wɔm o ene, \t Այլ երբ դու ծոմ պահես, օծի՛ր քո գլուխը եւ լուա՛ քո երեսը,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Migadrɔ̃ ʋɔnu alo aɖe ɖeklemi ame aɖeke o, ne menye nenema o la, anɔ na miawo hã nenema. Mitsɔ ke amewo eye woatsɔ ake miawo hã. \t «Մի՛ դատէք, որ Աստծուց չդատուէք, մի՛ դատապարտէք, եւ չպիտի դատապարտուէք, ներեցէ՛ք, եւ ներում պիտի գտնէք Աստծուց,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu nɔ tsa ɖim le dua me la, eva ke ɖe dugadzɔla aɖe si woyɔna be Mateo la ŋu wònɔ afi si wodzɔa duga lena. Yesu yɔe gblɔ nɛ bena,\" “Va dze yonyeme ne nãzu nye nusrɔ̃la.”\"Mateo tso enumake eye wòdze Yesu yome. \t Եւ Յիսուս այնտեղով անցնելով՝ տեսաւ Մատթէոս անունով մի մարդու, որ նստել էր մաքսատանը, ու նրան ասաց. «Իմ յետեւի՛ց արի»: Եւ նա վեր կենալով՝ գնաց նրա յետեւից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Alo nenye be ebia tɔmelãe la wòatsɔ da anɛ? \t եւ կամ եթէ ձուկ ուզի, միթէ օ՞ձ կը տայ նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Afi si nèdzra wò kesinɔnuwo ɖo la, afi mae wò dzi kple wò susu bliboa nɔna.\" \t որովհետեւ, ուր որ ձեր գանձն է, այնտեղ եւ ձեր սրտերը կը լինեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena David ŋutɔ gblɔ le Psalomowo ƒe Agbalẽ me be, “Aƒetɔ la gblɔ na nye Aƒetɔ be. Bɔbɔ nɔ nye nuɖusi me, \t քանի որ Դաւիթն ինքը Սաղմոսների գրքում ասում է. «Տէրն ասաց իմ Տիրոջը՝ նստի՛ր իմ աջ կողմում,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Miyi Betlehem ne miadi ɖevi la, eye ne mieke ɖe eŋu la, mitrɔ va gblɔe nam bena nye hã mayi aɖasubɔe!” \t Եւ նրանց Բեթղեհէմ ուղարկելով՝ ասաց. «Գնացէ՛ք ստոյգ իմացէք մանկան մասին եւ երբ գտնէք, տեղեկացրէ՛ք ինձ, որպէսզի ես էլ գնամ երկրպագեմ նրան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Gaƒoƒo la de woakɔ Amegbetɔvi la ŋu. \t Եւ Յիսուս նրանց պատասխանեց ու ասաց. «Հասաւ ժամը, որ փառաւորուի մարդու Որդին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnu siwo de yɔdoa to woe nye Maria Magdalatɔ, Yohana kple Maria Yakobo dada kpakple nyɔnu bubu geɖewo. \t Եւ Մարիամ Մագդաղենացին, Յովհաննան, Յակոբի մայր Մարիամը եւ նրանց հետ ուրիշ կանայք էին, որ այս բաները պատմեցին առաքեալներին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu dzo le wo gbɔ, hetrɔ ge ɖe ʋua me eye wòtso ta la yi eƒe go evelia dzi. \t Թողեց նրանց, նորից նաւակ մտաւ եւ գնաց ծովի միւս կողմը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple Farisitɔwo kpɔe dze sii be yewoe nye agbledzikpɔla vɔ̃ɖi siwo ŋu Yesu ƒo nu le, le lododo la me eye yewo ŋutie wòle nya la gblɔm ɖo. \t Երբ քահանայապետները եւ օրէնսգէտներ ու փարիսեցիներ նրա առակները լսեցին, իմացան, որ իրենց համար ասաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Elizabet se Maria wòdo gbe nɛ ko la, vidzĩ si le dɔme nɛ la ʋã kple dzidzɔ eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ Elizabet me fũu. \t Եւ երբ Եղիսաբեթը Մարիամի ողջոյնը լսեց, մանուկը խաղաց նրա որովայնում, եւ Եղիսաբեթը լցուեց Սուրբ Հոգով"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame bubu aɖewo be, “Eyae nye Kristo la” . Ke ame bubu aɖewo le biabiam be, “Đe Kristo ate ŋu atso Galilea mahã? \t ուրիշներն ասում էին՝ սա՛ է Քրիստոսը. իսկ դեռ ուրիշներ ասում էին՝ միթէ Քրիստոս Գալիլիայի՞ց է գալու."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Farisitɔwo kple agbalẽfiala siwo nɔ ameawo dome la bia wo nɔewo be, “Ame ka ƒomevi tututu ame sia buna be yenye? Egblɔ busunya! Elabena ame kae ate ŋu atsɔ nu vɔ̃ ake tsɔ wu Mawu?” \t Օրէնսգէտներն ու փարիսեցիները սկսեցին խորհել եւ ասացին. «Ո՞վ է սա, որ հայհոյանքներ է ասում. ո՞վ կարող է ներել մեղքերը, եթէ ոչ՝ Աստուած միայն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Togbɔ be wòwɔ esia hã la, teƒe ganɔ kplɔa ŋu ko.” \t Եւ ծառան ասաց. «Տէ՛ր, ինչ հրամայեցիր՝ կատարուեց եւ էլի տեղ կայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mègagblɔ be meta ‘Nye ta’ gɔ̃ hã o, elabena mãte ŋu atrɔ wò ɖakui ɖeka pɛ hã wòafu alo anyɔ o. \t Եւ քո գլխով էլ չերդուես, որովհետեւ չես կարող մի մազ իսկ սպիտակ կամ սեւ դարձնել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Nenye ɖe nyemeva gblɔ mawunya la na wo o la, womabu fɔ wo ɖe woƒe nu vɔ̃wo ta o, gake esi wose mawunya la ta la, taflatsedodo aɖeke meli na wo o. \t Եթէ ես եկած եւ նրանց հետ խօսած չլինէի, նրանք որեւէ մեղք ունեցած չէին լինի. բայց հիմա իրենց մեղքի համար ոչ մի արդարացում չկայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnua ɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ esia nye nyateƒe, gake wotsɔa ɖeviwo ƒe nuɖuɖu wuwlui si susɔ la naa avuvi siwo le kplɔ̃ te.” \t Կինը պատասխանեց եւ ասաց. «Տէ՛ր, շներն էլ մանուկների սեղանի փշրանքներից են կերակրւում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wònɔ nu ƒom la, ame geɖewo xɔ edzi se. \t Երբ այս բաները խօսեց, շատերը հաւատացին նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enye nyateƒe be ŋutsu sia wɔa nukunuwo. Ne míena mɔe alea la, dukɔ la katã adze eyome. Ne esia va eme la, Romaʋakɔ la ava dze mia dzi, awu mi eye woaxɔ dziɖuɖua le mi Yudatɔwo si.” \t Եթէ նրան այնպէս թողնենք, ամէնքը կը հաւատան նրան, եւ հռոմէացիները կը գան ու կը վերացնեն մեր ազգն ու մեր սրբավայրը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "etsɔ abolo adrẽa kple tɔmelãwo eye wòda akpe na Mawu ɖe wo ta, emegbe la, eŋe wo me kakɛkakɛ, hetsɔ na nusrɔ̃lawo be woama na ameawo. \t Եւ վերցնելով եօթը նկանակն ու ձկները՝ գոհութիւն յայտնեց Աստծուն եւ կտրեց ու տուեց աշակերտներին, եւ նրանք էլ՝ ժողովրդին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋutsu sia di be yeatso afia na ye ɖokui elabena eya ŋutɔ melɔ̃a ame sia ame o, eya ta wòbia Yesu be, “Ame kae nye hanyevi?” \t Եւ նա կամենալով ինքն իրեն արդարացնել, ասաց Յիսուսին. «Իսկ ո՞վ է իմ ընկերը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dze mɔ ɖo ta amegã la ƒeme enumake. \t Յիսուս վեր կացաւ եւ իր աշակերտների հետ միասին գնաց նրա յետեւից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "elabena Yohanes he nya ɖe Herodes ŋu be menyo be wòaxɔ nɔvia Filipo srɔ̃ aɖe o. \t որովհետեւ Յովհաննէսը նրան ասում էր. «Օրինաւոր չէ, որ դու նրան իբրեւ կին ունենաս»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wonɔ anyi be yewoaɖu nu la, eyra ɖe nuɖuɖua dzi eye wòtsɔ abolo, ŋe eme hetsɔe na wo. \t Եւ երբ նա սեղան նստեց նրանց հետ, հաց վերցնելով՝ օրհնեց, կտրեց այն եւ տուեց նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le zã me esi nusrɔ̃lawo ɖo ƒua titina la, \t Երբ երեկոյ եղաւ, նաւակը ծովի մէջտեղում էր, իսկ ինքը՝ ցամաքի վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena Yesu nɔ gbɔgblɔm nɛ bena, “Do go le ŋutsu sia me, wò gbɔgbɔ vɔ̃” \t քանի որ Յիսուս նրան ասում էր. «Պի՛ղծ ոգի, դո՛ւրս ելիր այդ մարդուց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke wo dometɔ bubu aɖewo hã tso yi Farisitɔwo gbɔ eye wogblɔ nya siwo katã va dzɔ la na wo. \t Իսկ նրանցից ոմանք գնացին փարիսեցիների մօտ եւ պատմեցին նրանց, ինչ որ Յիսուս արեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yi edzi bia wo be, “Ale ke gɔ̃ maɖe ale si mawufiaɖuƒe lii la afia mi. Lo ka tututue mate ŋu ado wòasɔ kplii? \t Եւ ասում էր. «Ինչի՞ նմանեցնենք Աստծու արքայութիւնը կամ ի՞նչ օրինակով ներկայացնենք այն."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wòva ɖo aƒea ƒe agbonu la, Yesu kpɔ be zitɔtɔ gã aɖe nɔ teƒea elabena amewo nɔ avi fam henɔ ɣli dom hoo. \t Յիսուս ժողովրդապետի տունը եկաւ եւ տեսաւ մի մեծ ամբոխ, լացուկոծ անողներ եւ աղմուկ-աղաղակ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eya ta ŋutsu nagblẽ fofoa kple dadaa ɖi alé ɖe srɔ̃a ŋu ɖikaa, eye wo kple eve la woazu ŋutilã ɖeka. \t դրա համար տղամարդը պիտի թողնի հօրը եւ մօրը ու պիտի գնայ իր կնոջ յետեւից. եւ երկուսը մէկ մարմին պիտի լինեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Simɔn ɖo eŋu nɛ be, “Amegã, egbe zã bliboa katã míeda ɖɔ ʋuu gake míeɖe naneke o gake esi nègblɔe ko la, míagatee akpɔ.” \t Սիմոնը պատասխանեց եւ նրան ասաց. «Վարդապե՛տ, ամբողջ այս գիշեր չարչարուեցինք եւ ոչինչ չբռնեցինք, բայց քո խօսքի համար ուռկանները կը գցենք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wobiae be, “Ame kae nye ame ma si ɖe mɔ na wò be nãwɔ esia?”\" \t Նրան հարցրին ու ասացին. «Ո՞վ է այն մարդը, որ քեզ ասաց՝ վերցրո՛ւ քո մահիճը եւ շրջի՛ր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe aɖe hã ɖi tso dziƒo be, “Wòe nye Vinye lɔlɔ̃a si ŋu mekpɔa ŋudzedze blibo le.”\" \t Երկնքից մի ձայն եկաւ, որն ասում էր. «Դո՛ւ ես իմ սիրելի Որդին, որ ունես իմ ամբողջ բարեհաճութիւնը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ takpekpe bliboa katã kplɔ Yesu va Pilato ƒemee. \t Եւ նրանց ամբողջ բազմութիւնը, վեր կենալով, նրան տարաւ Պիղատոսի մօտ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka la, suetɔ va gblɔ na fofoa be, ‘Medi be nãtsɔ domenyinu si le tɔnye zu ge la nam fifia, nyemate ŋu alala va se ɖe esime nãku hafi o.’ Fofoa lɔ̃ ɖe eƒe nya la dzi eye wòma eƒe nuwo me hetsɔ etɔ nɛ. \t նրանցից կրտսերը հօրն ասաց. «Հա՛յր, տո՛ւր քո ունեցուածքից ինձ ընկնող բաժինը»: Եւ նա ունեցուածքը բաժանեց նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wogogo Betfage kple Betania le Yerusalem gbɔ eye wova ɖo Amito la gbɔ la, Yesu dɔ eƒe nusrɔ̃la eve be woado ŋgɔ na yewo. \t Երբ մօտեցան Երուսաղէմին, Բեթփագէին եւ Բեթանիային, Ձիթենեաց լերան մօտ, նա ուղարկեց աշակերտներից երկուսին եւ նրանց ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake ame siwo le nu nyui wɔm la, vaa Kekeli la gbɔ dzidzɔtɔe bena ame sia ame nakpɔe be yewole Mawu ƒe lɔlɔ̃nu wɔm.” \t Իսկ ով կատարում է այն, ինչ ճշմարիտ է, գալիս է դէպի լոյսը, որպէսզի նրա գործերը յայտնի լինեն, թէ Աստուծով կատարուեցին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena èɖe ŋutsu atɔ̃ kpɔ, eye ame si gbɔ nèle fifia hã la menye srɔ̃wò wònye o, èto nyateƒe le nya sia me.” \t որովհետեւ հինգ մարդ ես փոխել եւ ում հետ, որ այժմ ապրում ես, քո ամուսինը չէ. այդ ճիշտ ասացիր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne mietsɔ dziƒofiaɖuƒea me yiyi wɔ miaƒe taɖodzinu gbãtɔe la, Mawu ana nu siwo miehiã gbe sia gbe la mi.” \t Այլ դուք հետամո՛ւտ եղէք Աստծու արքայութեանը, եւ այդ ամէնը աւելիով կը տրուի ձեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame geɖe siwo nɔ gbedoxɔ la me la xɔ edzi se eye wogblɔ be, “Nukunu kawoe miele mɔ kpɔm be ne Kristo la va la awɔ, esi ame sia mewɔ o?” \t Սակայն բազմութեան միջից շատերը հաւատացին նրան եւ ասում էին. «Երբ Քրիստոսը գայ, միթէ աւելի՞ նշաններ պիտի անի, քան սա է անում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena Yohanes gblɔ na Herodes be, “Se meɖe mɔ be nãxɔ nɔviwò srɔ̃ ɖe o.” \t եւ քանի որ Յովհաննէսը Հերովդէսին ասում էր. «Քո եղբօր կնոջը քեզ կին առնելը օրինաւոր չէ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ na wo bena, “Ne miege ɖe kɔƒea me ko la, miakpɔ tedzinɔ aɖe kple via le ka me. Mitu ka wo eye miakplɔ wo vɛ. \t «Գնացէ՛ք այդ գիւղը, որ ձեր դիմացն է, եւ այնտեղ կը գտնէք կապուած մի էշ եւ նրա հետ՝ մի քուռակ. արձակեցէ՛ք բերէք ինձ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Etsɔ eƒe asiwo kple axadame fia wo. Nusrɔ̃lawo kpɔ dzidzɔ manyagblɔ aɖe bena wogakpɔ Aƒetɔ la. \t Այս ասելով՝ նրանց ցոյց տուեց իր ձեռքերը եւ կողը. եւ աշակերտներն ուրախացան, երբ տեսան Տիրոջը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "kple Yuda Iskariot, ame si dee asi emegbe. \t եւ Յուդա Իսկարիովտացուն, որը եւ նրան մատնեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wonɔ mɔnu dim le eŋu ta la, wodɔ ame aɖewo ɖe egbɔ bena woawɔ wo ɖokuiwo abe ame dzɔdzɔewo ene eye woabia biabiawoe. \t Եւ ապա յարմար առիթի սպասեցին եւ ուղարկեցին խաբեբաներ, որոնք իրենք իրենց, կեղծաւորութեամբ, արդար էին ձեւացնում, որպէսզի նրան խօսքերով բռնեն՝ մատնելու համար պետութեան եւ իշխանութեան կուսակալին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le Sabat bubu gbe esi wònɔ nu fiam le ƒuƒoƒe la, ekpɔ ame aɖe si titi lé asi na la le afi ma. \t Եւ մի ուրիշ շաբաթ օր նա մտաւ ժողովարան եւ ուսուցանում էր. եւ այնտեղ կար մի մարդ, որի աջ ձեռքը չորացած էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu wu lo siawo dodo nu la, edzo le afi ma, \t Երբ Յիսուս այս առակները վերջացրեց, այնտեղից մեկնեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Ŋutsu nublanuitɔ sia ƒe xɔlɔ̃ aɖe kpɔ nu si dzɔ eye wòyi ɖaka nya la ta na fia la. \t Նրա ծառայակիցները, երբ տեսան եղածը, շատ տրտմեցին եւ եկան ու իրենց տիրոջը պատմեցին այն ամէնը, ինչ եղել էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, dzidzime sia anɔ agbe akpɔ nu siawo teƒe pɛpɛpɛ hafi aku. \t Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ այս սերունդը չպիտի անցնի, մինչեւ որ այս բոլորը կատարուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kpɔ ʋu eve siwo me ame aɖeke menɔ o la le ta la to. Đɔkplɔlawo nɔ woƒe ɖɔwo kpalam le tsia me. \t Եւ տեսաւ երկու նաւակներ, որ կանգնած էին ծովակի եզերքին. եւ ձկնորսները դրանց միջից դուրս եկած՝ ուռկաններն էին լուանում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ na wo be, “Mewɔ nu vɔ̃ elabena, mede ame maɖifɔ asi.” Ke woɖo eŋu nɛ be, “Wò nyae nye ema, ɖeke meka mí o.” \t «Մեղանչեցի, որովհետեւ արդար արիւն մատնեցի»: Իսկ նրանք ասացին. «Մեր հոգը չէ, դո՛ւ գիտես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye wònɔ anyi abe ahosi ene ƒe blaenyi-vɔ-ene sɔŋ. Nyɔnu sia medzona le gbedoxɔ la me gbeɖe o. Enɔa afi sia zã kple keli nɔa Mawu subɔm henɔa gbedodoɖa kple nutsitsidɔ dzi atraɖii.\" \t Նա մօտ ութսունչորս տարեկան մի այրի էր, որ չէր հեռանում տաճարից, այլ ծոմապահութեամբ եւ աղօթքով գիշեր-ցերեկ ծառայում էր Աստծուն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yosef xɔ ame kuku la eye wòtsɔ aklala yeye aɖe si fu tititi la xatsa ɖe eŋuti nyuie \t Եւ Յովսէփը, մարմինն առնելով, պատեց մաքուր կտաւով"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyateƒe me, mele egblɔm na mi be, ne bliku la mege ɖe anyigba eye wòku o la, ekema eya ɖeka tsi anyi, gake ne eku la, etsea ku geɖe. \t Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ. եթէ ցորենի հատիկը հողի մէջ ընկնելով չմեռնի, միայն հատիկն ինքը կը մնայ, իսկ եթէ մեռնի, բազում արդիւնք կը տայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu ka tae wòle be miagbe be yewomakpɔ nu si nyo la na mia ɖokuiwo o?” \t Ինչո՞ւ դուք անձնապէս արժանին չէք ընտրում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gagblɔ nɛ be, “Nyee nye Tsitretsitsi la kple Agbe la. Ame sia ame si xɔa dzinye sena la, togbɔ be aku abe ame bubuwo ene hã la, aganɔ agbe. \t Յիսուս նրան ասաց. «Ես իսկ եմ յարութիւն եւ կեանք. ով հաւատում է ինձ, թէպէտ եւ մեռնի, կ՚ապրի."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Đekakpui aɖe si ta aklala biɖibiɖi ko la nɔ Yesu yome. Esi amelélawo te kpɔ be yewoalée la, \t Եւ մի երիտասարդ գնում էր նրա յետեւից՝ իր մերկ մարմնի վրայ մի սաւան գցած: Երիտասարդները նրան բռնեցին,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elãa alɔdze siwo le ŋunye eye wometsea ku o la ɖa, ke esiwo tsea ku la, eɖea wo ŋu be woagatse ku geɖe fũu wu. \t Ամէն ճիւղ, որ իմ վրայ է եւ պտուղ չի տալիս, նա կտրում է այն. եւ այն ամէնը, որ պտուղ է տալիս, էտում է, որպէսզի առաւել եւս պտղաբեր լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wolɔ̃a kplɔ̃ta nɔnɔ le nuɖuƒewo eye wolɔ̃a ŋgɔgbe zikpuiwo dzi nɔnɔ le woƒe ƒuƒoƒewo. \t Սիրում են ընթրիքների ժամանակ պատուոյ տեղերը, ժողովարաններում՝ նախապատիւ աթոռները եւ հրապարակներում ողջոյններ առնել"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ale wòdzi ŋutsuvi si nye eƒe vi gbãtɔ. Exatsa ɖevia ɖe abadzivɔ me eye wòtsɔe mlɔ lãwo ƒe nuɖunu me, elabena womekpɔ dzeƒe le amedzrodzeƒe si le kɔƒea me la o. \t եւ նա ծնեց իր անդրանիկ որդուն, խանձարուրի մէջ փաթաթեց նրան ու դրեց մսուրի մէջ, որովհետեւ իջեւանում նրանց համար տեղ չկար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameha gã aɖe kplɔe ɖo eye wòda gbe le woƒe dɔnɔ geɖewo ŋu. \t Եւ նրա յետեւից բազում ժողովուրդ գնաց, եւ այնտեղ նրանց բժշկեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke esiae nye abolo si ɖi tso dziƒo va, esi ame aɖu eye maku o. \t Այս է երկնքից իջած հացը, որպէսզի, ով որ սրանից ուտի, չմեռնի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame si gbɔ wòdɔe ɖo la enye ɖetugbi dzadzɛ aɖe si woyɔna be Maria. Wodo Maria ŋugbe na David ƒe dzidzimevi aɖe si woyɔna be Yosef la be wòaɖe. \t մի կոյսի մօտ, որ նշանուած էր Յովսէփ անունով մի մարդու հետ՝ Դաւթի տնից: Եւ այդ կոյսի անունը Մարիամ էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ medzo yina ame si dɔm ɖa la gbɔ, gake mia dometɔ aɖeke mebia afi si meyina ta se o. \t «Բայց այժմ ես գնում եմ ինձ ուղարկողի մօտ, եւ ձեզնից ոչ ոք ինձ չի հարցնում, թէ՝ ո՞ւր ես գնում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye wògblɔ na nusrɔ̃la la hã be, “Kpɔ ɖa, dawòe nye esia!”\" Eye tso ɣemaɣi dzi la nusrɔ̃la la kplɔ Maria yi eƒemee. \t Ապա աշակերտին ասաց. «Ահա՛ քո մայրը»: Եւ այդ պահից աշակերտը նրան իր մօտ առաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ƒo nu na wo faa le nya siawo ŋu, meɣla naneke ɖe wo o. Eya ta Petro yɔe ɖe kpɔe heka ŋkume nɛ be, “Mele be nãnɔ nya sia ƒomevi gblɔm o.” \t Եւ այս խօսքը ասաց բացայայտօրէն. եւ Պետրոսը նրան մի կողմ տանելով՝ սկսեց յանդիմանել նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbɔgbɔ vɔ̃tɔ aɖewo hã nɔ ameawo dome, ke Yesu ɖe gbe na gbɔgbɔ vɔ̃ siawo be woado go le ameawo me eye wodo go le eƒe nya nu henɔ ɣli dom be, “Wòe nye Mawu Vi la.” Esi Yesu kpɔ be gbɔgbɔ vɔ̃wo nya be yee nye Kristo la, eɖe gbe na wo be woazi ɖoɖoe. \t Շատերի միջից դեւեր էլ էին ելնում, աղաղակում եւ ասում. «Դո՛ւ ես Աստծու Որդին»: Եւ նա սաստում էր ու թոյլ չէր տալիս նրանց խօսել. որովհետեւ գիտէին, թէ նա Քրիստոսն է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Maria gblɔ be, “Aƒetɔ la ƒe dɔlae menye eye nu sia nu si wòdi tso asinye lae mawɔ. Nu sia nu si nègblɔ la neva eme.”\" Le esia megbe la, mawudɔla la gabu le eŋkume. \t Եւ Մարիամն ասաց. «Ահաւասի՛կ ես մնում եմ Տիրոջ աղախինը, թող քո խօսքի համաձայն լինի ինձ»: Եւ հրեշտակը հեռացաւ նրանից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wonɔ nua ɖum la, Yesu tsɔ abolo ɖe asi. Edo gbe ɖa ɖe aboloa ta eye wòmae na wo be woaɖu. Esi wòtsɔ aboloa na wo be woaɖu la, egblɔ be, “Mixɔe ɖu. Esiae nye nye ŋutilã.” \t Եւ մինչ նրանք դեռ ուտում էին, Յիսուս հաց վերցրեց, օրհնեց ու կտրեց եւ տուեց աշակերտներին ու ասաց. «Առէ՛ք, կերէ՛ք, այս է իմ մարմինը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enɔ afi ma ŋkeke blaene eye Satana va tee kpɔ le ŋkeke siawo katã me. Meɖu naneke le ŋkeke siawo katã me o, ale dɔ wui vevie. \t ու քառասուն օր փորձուեց սատանայից: Չկերաւ եւ չխմեց այն օրերին. եւ երբ քառասուն օրերը լրացան, քաղց զգաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Ŋutsu sia hã dze klo ɖe kuku nɛ be, ‘Meɖe kuku, gbɔ dzi ɖi nam vie ekema maxe fe la katã na wò.’ \t Իսկ ծառայակիցը, ընկնելով նրա ոտքերը, աղաչում էր նրան եւ ասում. «Համբերո՛ղ եղիր իմ հանդէպ, եւ կը վճարեմ քեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye wòna ŋusẽ wo be woanya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le amewo me.\" \t ու նրանք իշխանութիւն ունենան ցաւեր բուժելու եւ դեւեր հանելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ na Yesu be, “Aƒetɔ, mexɔe se be nyagblɔɖilae nènye. \t Կինը նրան ասաց. «Տէ՛ր, ինձ թւում է, թէ դու մարգարէ ես:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu wu eƒe mawunyagbɔgblɔ la nu la, etrɔ yi Kapernaum dua me. \t Եւ երբ Յիսուս վերջացրեց իր բոլոր խօսքերը, եւ ժողովուրդը նրան լսեց, Կափառնայում մտաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Mele ŋugbe dom na wò kple kakaɖedzi be, egbea ke nãnɔ Paradiso la me kplim.” \t Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում քեզ, այսօր ինձ հետ դրախտում կը լինես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake esi agblea dzikpɔlawo kpɔ via wògbɔna la, wogblɔ be, ‘Nu si dim míele la va ɖo. Ame si ava nyi eƒe dome nenye be megali o lae nye esi va do! Mina míawui bena eƒe domenyinua nazu míatɔ.’ \t Երբ մշակները նրան տեսան, իրար հետ խորհուրդ արին եւ ասացին. «Սա՛ է ժառանգը, սպանենք սրան, որպէսզի ժառանգութիւնը մերը լինի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woƒe nu wɔ nublanui na Yesu ŋutɔ, eya ta etɔ asi woƒe ŋkuwo. Ŋkuawo ʋu enumake eye ameawo de asi nukpɔkpɔ me. Ale woawo hã kplɔ Yesu ɖo kple dzidzɔ gã aɖe. \t Եւ գթալով՝ Յիսուս դիպաւ նրանց աչքերին, եւ նրանք իսկոյն տեսան ու գնացին նրա յետեւից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le gaƒoƒo ma tututu dzi la, eda gbe le dɔléla geɖewo kple fukpelawo kpakple ame siwo me gbɔgbɔ vɔ̃wo le la ŋu, eye wòʋu ŋku na ŋkuagbãtɔ geɖewo. \t Եւ նոյն ժամին նա շատերին բժշկեց հիւանդութիւններից, ցաւերի հարուածներից, չար ոգիներից եւ բազմաթիւ կոյրերի տեսողութիւն շնորհեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eva eme be ame geɖewo gava ƒo ƒu ɖe Yesu ŋu le esime wònɔ nu fiam le ƒuta. Le ameawo ƒe agbɔsɔsɔ ta la, ege ɖe ʋu aɖe me eye wònɔ afi ma hafi nɔ nua fiam. \t Նորից նա սկսեց ուսուցանել ծովեզերքի մօտ, եւ նրա շուրջը խռնուեց բազում ժողովուրդ, այնպէս որ նա մտաւ ու նստեց մի նաւակի մէջ, ծովի վրայ, մինչ ամբողջ ժողովուրդը ծովեզերքին շուրջանակի բռնել էր ցամաքը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fia la yɔ ŋutsu vɔ̃ɖi si wòtsɔ fe kee la va egbɔ eye wògblɔ nɛ bena, ‘Wò dɔla vɔ̃ɖi tagbɔsesẽtɔ! Nye ya metsɔ fe gbogbo si nènyi le asinye la ke wò esi neɖe kuku nam. \t Այն ժամանակ տէրը կանչեց նրան եւ ասաց. «Չա՛ր ծառայ, քո ամբողջ պարտքը քեզ շնորհեցի նրա համար, որ աղաչեցիր ինձ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yudatɔwo ƒe Ŋutitotoŋkekenyui la hã te tu aƒe le ɣemaɣi me. \t Եւ մօտ էր զատիկը՝ հրեաների տօնը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne miedoa ga na ame siwo ko ate ŋu akpɔe axe na mi emegbe ɖe, nu nyui kae wònye miewɔ? Nu vɔ̃ɖi wɔla akuakuawo hã doa nu na wo tɔ nu vɔ̃ɖi wɔlawo bena yewoaxɔ nenema ke emegbe.” \t Եւ եթէ փոխ էք տալիս նրանց, որոնցից յետ առնելու ակնկալութիւն ունէք, ո՞րն է ձեր արած շնորհը, որովհետեւ մեղաւորներն էլ են փոխ տալիս մեղաւորներին, որպէսզի նոյն չափով յետ առնեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Emegbe la, Yesu gaɖe eɖokui fia eƒe nusrɔ̃lawo le Tiberias ƒua nu. \t Սրանից յետոյ Յիսուս դարձեալ իրեն յայտնեց իր աշակերտներին Տիբերիայի ծովեզերքի մօտ. եւ յայտնեց այսպէս."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le kɔsiɖa ƒe ŋkeke gbãtɔ ƒe ŋdikanyaa la, nyɔnuawo tsɔ ami ʋeʋĩawo ɖe asi heva yɔdoa to \t Բայց կիրակի օրը, առաւօտեան շատ վաղ, կանայք գերեզման եկան՝ բերելով իրենց պատրաստած խնկերը. նրանց հետ եւ ուրիշ կանայք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fiafitɔ la ƒe taɖodzinue nye be yeafi fi, awu ame, agblẽ nu. Ke nye ya ɖe meva be mana agbe si de blibo amewo. \t Գողը գալիս է միայն, որպէսզի գողանայ, սպանի եւ կորստեան մատնի. ես եկայ, որպէսզի կեանք ունենան եւ՝ առաւել եւս ունենան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu do asi ɖa enumake eye wòhee ɖe go. Azɔ egblɔ nɛ bena, “O, wò xɔseʋeetɔ, nu ka tae nèke ɖi mahã?” \t Եւ իսկոյն Յիսուս երկարեց իր ձեռքը, բռնեց նրան ու ասաց. «Թերահաւա՛տ, ինչո՞ւ երկմտեցիր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Farisitɔwo kple agbalẽfialawo kpɔ kpɔtsɔtsɔ le Yesu ƒe nuwɔna sia ŋu eye wohe nya kple eƒe nusrɔ̃lawo vevie be Yesu ɖu nu kple nu vɔ̃ wɔlawo. \t Փարիսեցիները եւ օրէնսգէտները տրտնջում էին Յիսուսի դէմ իր աշակերտների մօտ ու ասում. «Ինչո՞ւ էք մաքսաւորների եւ մեղաւորների հետ ուտում եւ խմում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃la eveawo wɔ ɖe Yesu ƒe gbe dzi, \t Աշակերտները գնացին եւ արեցին, ինչպէս Յիսուս իրենց հրամայել էր."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Alo mènya be mate ŋu abia Fofonye eye wòana mawudɔla akpeakpewo mí be woadzɔ mía ŋu oa? \t Եւ կամ կարծո՞ւմ ես, թէ չեմ կարող իմ Հօրն աղաչել, որ նա հիմա ինձ համար այստեղ հասցնի հրեշտակների աւելի քան տասներկու գնդեր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Aʋatsonyagblɔɖilawo abɔ fũ eye woatra ame geɖewo. \t Եւ բազում սուտ մարգարէներ պիտի ելնեն ու շատերին պիտի մոլորեցնեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yakobo kple Yohanes, Zebedeo viwo, va egbɔ va do dalĩ nɛ be, “Aƒetɔ, míedi be nãwɔ dɔmenyo aɖe na mí.” \t Զեբեդէոսի որդիները՝ Յակոբոսը եւ Յովհաննէսը, գնացին նրա մօտ եւ ասացին նրան. «Վարդապե՛տ, ինչ որ քեզնից պիտի խնդրենք, կամենում ենք, որ անես մեզ համար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enumake ekplɔ nɔvia Simɔn va Yesu gbɔ. Yesu kpɔe dũu eye wògblɔ be, “Wòe nye Simɔn, Yohanes vi. Woayɔ wò azɔ be Kefa”\" Esia gɔmee nye Kpe Gbadza. \t Սա նրան տարաւ Յիսուսի մօտ: Նայելով նրան՝ Յիսուս ասաց. «Դու Յովնանի որդի Սիմոնն ես. դու պիտի կոչուես Կեփաս» (որ թարգմանւում է՝ Պետրոս):"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wògblɔ nya siawo vɔ la, eƒe nusrɔ̃la geɖewo trɔ dzo le egbɔ hegblee ɖi. \t Դրա վրայ՝ նրա աշակերտներից շատերը յետ քաշուեցին եւ այլեւս նրա հետ չէին շրջում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu ganɔ nu ƒom na ameha la, dadaa kple nɔviaŋutsuwo nɔ aƒea godo eye wonɔ didim be yewoaƒo nu kplii. \t Մինչ Յիսուս դեռ խօսքն ուղղում էր բազմութեանը, ահա նրա մայրն ու նրա եղբայրները կանգնած էին դրսում եւ ուզում էին խօսել նրա հետ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le Yesu ƒe tsitretsitsi megbe la, wodo le woƒe yɔdoawo me eye woyi ɖe Yerusalem, afi si woɖe wo ɖokuiwo fia ame geɖewo le. \t ու նրա յարութիւնից յետոյ գերեզմաններից ելնելով մտան սուրբ քաղաքը եւ շատերին երեւացին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Ne miedi be yewoanya be enye nyateƒe be ame kukuwo atsi tre la, ekema miɖo ŋku nu si miexlẽ tso ale si Mose kpɔ ŋuve bibi la ŋu kpɔ dzi. Mawu gblɔ na Mose le afi ma be, ‘Nyee nye Abraham ƒe Mawu, nyee nye Isak kple Yakɔb ƒe Mawu.’ \t Իսկ գալով մեռելներին, թէ յարութիւն են առնում, դուք չէ՞ք կարդացել Մովսէսի գրքում, մորենու դրուագում, թէ ինչպէս Աստուած ասաց նրան. «Ե՛ս եմ, - ասում է, - Աբրահամի Աստուածը, Իսահակի Աստուածը եւ Յակոբի Աստուածը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Mose va la, etsɔ Se sesẽ la kple kuxi geɖe, siwo le edziwɔwɔ me la, vɛ na mi. Ke Kristo ya tsɔ amenuveve kple nyateƒe la vɛ na mi. \t որովհետեւ օրէնքը Մ��վսէսի միջոցով տրուեց, իսկ շնորհը եւ ճշմարտութիւնը Յիսուս Քրիստոսի միջոցով եղան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyateƒe nu siawo katã le dzɔdzɔm tututu abe ale si nyagblɔɖilawo ŋlɔe da ɖi le mawunya la me ene.”\"Ale eƒe nusrɔ̃lawo kata gblée ɖi, hesi dzo. \t բայց այս բոլորը եղաւ, որպէսզի մարգարէների Գրուածքները կատարուեն»: Այն ժամանակ աշակերտները բոլորն էլ թողեցին նրան ու փախան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖoe ɖe eƒe ƒometɔwo gbɔ eye wòde se nɛ be, “Mègato kɔƒea me kura hafi nãyi o.” \t Նրան իր տունն արձակեց եւ ասաց. «Գիւղ մի՛ մտիր, այլ գնա՛ քո տունը, իսկ երբ գիւղ մտնես, գիւղում ոչ ոքի չասես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "be wo katã woanɔ ɖeka abe ale si wò, Fofo la, nèle menye eye nye hã mele mewò ene. Woawo hã nenɔ mía me be xexeame naxɔe ase be wòe dɔm ɖa. \t որպէսզի ամէնքը մի լինեն. ինչպէս դու, Հա՛յր, իմ մէջ, եւ ես՝ քո մէջ, որպէսզի նրանք էլ մեր մէջ լինեն, եւ որպէսզի աշխարհն էլ հաւատայ, թէ դո՛ւ ուղարկեցիր ինձ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Mi ame wuieve siwo le nu ɖum kplim fifia la dometɔ ɖekae le nu sia wɔ ge. \t Նա պատասխան տուեց եւ ասաց. «Տասներկուսիցդ մէկը, որ ձեռքը ինձ հետ մտցրեց պնակի մէջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eyɔ nusrɔ̃la wuieveawo va eɖokui gbɔ, gblɔ na wo be, “Abe ale si mienyae ene la, míeyina Yerusalem. Ne míeɖo afi ma la, nyagblɔɖi siwo katã nyagblɔɖilawo gblɔ ɖi tso ŋutinye la le eme va ge. \t Եւ Տասներկուսին, առանձին, մի կողմ տանելով՝ նրանց ասաց. «Ահաւասիկ ելնում ենք դէպի Երուսաղէմ, եւ մարգարէների միջոցով մարդու Որդու մասին բոլոր գրուածները պիտի կատարուեն."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Wò tututue nye ame si ƒe vava míele mɔ kpɔm na loo alo ame bubu aɖe gali gbɔna?” \t «Դո՞ւ ես, որ գալու էիր, թէ՞ ուրիշին սպասենք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame sia ame ɖu nu ɖi ƒo eye le nua ɖuɖu vɔ megbe la, wofɔ kakɛ siwo susɔ la de kusi wuieve sɔŋ me. \t Ամէնքը կերան եւ յագեցան. իսկ կտորտանքները վերցրին՝ տասներկու սակառ լիքը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne ame aɖe akplɔ wò ayi ʋɔnui be yeaxɔ wò awutewui la, na woaxɔ wò dziwui hã kpe ɖe eŋu. \t Եւ եթէ մէկը կամենայ քեզ բռնադատել եւ քո շապիկն առնել, նրան քո բաճկո՛նն էլ թող:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enye nudzeame be nãna amim masi ɖe ta gake mènam o, ke eya tsɔ ami xɔasi sia si ɖe nye afɔwo. \t Դու իւղով իմ գլուխը չօծեցիր, սա անուշ իւղով ոտքերս օծեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Ŋutsuvi aɖe le afii si si abolo atɔ̃ kple tɔmelã memee eve le, gake nu ka esia ate ŋu awɔ le ameha gã sia ŋuti?” \t «Այստեղ մի պատանի կայ, որ հինգ գարեհաց ունի եւ երկու ձուկ. բայց այդքանն ի՞նչ է այսչափ մարդկանց համար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu do ɣli gblɔ be, “Alɔ̃ dɔm mielea? Mifɔ kaba! Mido gbe ɖa be miaɖu tetekpɔwo dzi.” \t եւ նրանց ասաց. «Ինչո՞ւ էք քնել. վե՛ր կացէք, աղօթեցէ՛ք, որպէսզի փորձութեան մէջ չընկնէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka Yesu nɔviawo kple dadaa wova be yewoakpɔe ɖa. Le ɣemaɣi me la enɔ nu fiam amewo le aƒe aɖe me. Ameawo sɔ gbɔ ale gbegbe be dadaa kple nɔviawo mete ŋu ge ɖe aƒea me le egbɔ o. Ame aɖe va gblɔe na Yesu be dadaa kple nɔviawo le edim be yewoakpɔ. \t Նրա մօտ եկան իր մայրն ու եղբայրները եւ չէին կարողանում նրան մօտենալ բազմութեան պատճառով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yohanes ƒe mawutsidetaname ɖe ame ka gbɔ wòtso, Mawu gbɔe wòtso loo alo amewo gbɔe wòtsoa? Miɖo eŋu nam!” \t Յովհաննէսի մկրտութիւնը երկնքի՞ց էր, թէ՞՝ մարդկանցից. պատասխանեցէ՛ք ինձ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la, megblɔ wò sededewo na wo, eye woxɔ wo, ke xexeametɔwo lé fu wo elabena womewɔa nu abe xexeametɔwo ene o. Nenema ke nye hã nye agbenɔnɔ mesɔ kple xexeametɔwo ƒe agbenɔnɔ o. \t Ես նրանց տուի քո խօսքը, եւ աշխարհը նրանց ատեց, որովհետեւ նրանք աշխարհից չեն, ինչպէս ես էլ աշխարհից չեմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wokpɔ tedzivi la abe ale si Yesu gblɔe ene \t Երբ գնացին նրանք, որ ուղարկուել էին, գտան այնպէս, ինչպէս ասել էր նրանց. աւանակը կար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena alakpa Mesiawo kple alakpa nyagblɔɖila geɖewo ava. Woawɔ nukunuwo fũ ale be ne woate ŋui la, woable Mawu viwo gɔ̃. \t որովհետեւ սուտ քրիստոսներ եւ սուտ մարգարէներ պիտի ելնեն եւ նշաններ ու զարմանալի գործեր պիտի ցոյց տան՝ մոլորեցնելու նպատակով, եթէ հնար լինի, նոյնիսկ ընտրեալներին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Le nyateƒe me la ne xɔse vavã le mia si eye ɖikeke mele mia me o la, miate ŋu awɔ nu siawo, eye nu siwo miawɔ la akɔ wu esiwo mewɔ kura gɔ̃. Miate ŋu agblɔ na to si kpɔm miele le afii kura gɔ̃ be, ho nãyi aɖadze atsiaƒu me, eye wòava eme enumake. \t Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, եթէ հաւատ ունենաք եւ չերկմտէք, ոչ միայն կ՚անէք այդ թզենուն պատահածը, այլ թէկուզ եւ այդ լերանն ասէք՝ ելի՛ր ու ծովն ընկիր, այն կը կատարուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Miɖo to afii eye mialé nya si gblɔ ge mele na mi la ɖe ta me. Wole nye Mesia la de ge asi.”\" \t Եւ ամէնքը զարմանում էին Աստծու մեծագործութիւնների վրայ: Եւ մինչդեռ բոլորը զարմանում էին այն ամենի վրայ, որ նա կատարում էր, նա իր աշակերտներին ասաց. «Ձեր ականջների մէջ պահեցէ՛ք դուք այս խօսքերը. որ մարդու Որդին մատնուելու է մարդկանց ձեռքը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Metsɔ ŋutikɔkɔe si nètsɔ nam la na wo; wo ameawo nenɔ ɖeka le nu sia nu me be xexeame nanyae be wòe dɔm ɖa eye nèlɔ̃ woawo hã abe ale si nèlɔ̃m ene. \t Եւ ես տուեցի նրանց այն փառքը, որ դու ինձ տուեցիր, որպէսզի մի լինեն, ինչպէս եւ մենք մի ենք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mibu nyagblɔɖila Elisa ame si da gbe le Naaman si nye Siriatɔ la ŋu kpɔ. Togbɔ be kpodɔléla geɖewo hã nɔ Israel siwo hiã gbedada vevie hã, Elisa meda gbe le woawo ŋu o, negbe Naaman Siriatɔ la ko.” \t Նաեւ՝ Իսրայէլում Եղիսէ մարգարէի օրով բազում բորոտներ կային, եւ սակայն նրանցից ոչ մէկը չմաքրուեց, այլ միայն՝ Նէեման ասորին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne ɖe mienya ame si ƒomevi menye la, anye ne mienya ame si ƒomevi Fofonye hã nye. Tso azɔ dzi la, mienya ame si Fofonye nye eye miekpɔe hã!” \t Եթէ ինձ ճանաչէիք, ապա կը ճանաչէիք եւ իմ Հօրը. այսուհետեւ կը ճանաչէք նրան. եւ տեսել էք նրան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miɖee fia to miaƒe agbe nyui nɔnɔ me be mietrɔ dzime vavã \t Այսուհետեւ ապաշխարութեան արժանի գործեր կատարեցէ՛ք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Nenye be ame aɖe agblɔ na mi be, ‘Mesia la va ɖo eye wòle afii alo afi mɛ alo wokpɔe le afi aɖe la, migaxɔe se o. \t Այն ժամանակ եթէ մէկը ձեզ ասի՝ ահա՛ Քրիստոսը այստեղ է կամ այնտեղ, չհաւատաք նրան."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ewu mo dzi kpɔ dziƒo eye wògbɔ fũ heɖe gbe be,\" “Hefata” si gɔme enye “Ʋu.” \t դէպի երկինք նայեց, հոգոց հանեց եւ ասաց՝ Եփփաթա, որ նշանակում է՝ բացուի՛ր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Tso esia dzi la, Yuda de asi ɣeyiɣi nyuitɔ si me woalé Yesu le amehawo ƒe manyamanya me la didi me. \t Եւ նա յանձն առաւ ու պատեհ առիթ էր փնտռում՝ նրան մատնելու նրանց՝ ամբոխից մեկուսի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia ta wo dometɔ ɖeka ƒu du yi ɖaku wain tsitsi eye wòkɔe ɖe ƒumekutsa me, tɔe ɖe ati nu hetsɔ ɖo nu na Yesu be wòano hegblɔ kpe ɖe eŋu be, “Miɖe asi le eŋu azɔ ne míakpɔe ɖa be Eliya ava ɖee le atia ŋuti hã.” \t Եւ մէկը առաջ վազելով՝ սպունգը թաթախեց քացախի մէջ, անցկացրեց եղէգի ծայրին, տուեց նրան, որ խմի, ու ասաց. «Թողէ՛ք տեսնենք, արդեօք Եղիան կը գա՞յ նրան իջեցնելու»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka la, dzila aɖewo kplɔ wo viwo vɛ be Yesu nada asi ɖe wo dzi ayra wo. Gake nusrɔ̃lawo nya wo ɖa be woadzo. \t Մանուկներին էլ մօտեցնում էին նրան, որպէսզի նրանց դիպչի. երբ աշակերտները այդ տեսան, սաստեցին բերողներին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Maria bia mawudɔla la be, “Aleke mawɔ adzi vi esi nyemenya ŋutsu kpɔ o.” \t Իսկ Մարիամը հրեշտակին ասաց. «Ինչպէ՞ս այդ կը պատահի ինձ, քանի որ ես տղամարդ չեմ ճանաչում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ekema Nye, Fia la, magblɔ na ame siwo le nye nuɖusime bena, ‘Fofonye ƒe ame yayrawo, miyi ɖe Fiaɖuƒe si wòdzra ɖo ɖi na mi tso xexeame ƒe gɔmedzedzea me ke la me. \t Այն ժամանակ թագաւորը պիտի ասի նրանց, որ իր աջին են. «Եկէ՛ք, իմ Հօր օրհնեալնե՛ր, ժառանգեցէ՛ք աշխարհի սկզբից ձեզ համար պատրաստուած արքայութիւնը."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woŋlɔ klã ɖe eƒe atitsoga tame be, “AME SIA ENYE YUDATÅWO ƑE FIA” \t Եւ նրա խաչի վրայ մի գրութիւն կար՝ գրուած յունարէն, լատիներէն եւ եբրայերէն գրերով, թէ՝ սա՛ է հրեաների արքան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Boŋ la, kpe ame dahewo, tekunɔwo, lãmetututɔwo kple ŋkunɔwo. \t Այլ, երբ ընդունելութիւն անես, կանչի՛ր աղքատներին, խեղանդամներին, կաղերին ու կոյրերին"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woƒe kutsetse miatsɔ adze si woe. Đe woate ŋu agbe waintsetse le aŋɔka dzi alo gbotsetse le ŋuti dzia? \t Իրենց գործերի՛ց կը ճանաչէք նրանց. միթէ փշերից խաղող եւ տատասկից թուզ կը քաղե՞ն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke esi ame kpekpeawo se nya sia la ɖeko woko nu eye wo dometɔ ɖe sia ɖe dzo yi nu si dze eŋu la wɔ ge, ɖeka yi eƒe agble me, eye bubu yi asigbe. \t Սակայն նրանք, բանի տեղ չդնելով, գնացին՝ մէկն իր ագարակը, մէկն իր առեւտրին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eteƒe medidi o, Samaria nyɔnu aɖe va be yeaku tsi, ale Yesu biae be nena tsi vi aɖe ye yeano. \t Սամարիայից մի կին է գալիս ջուր հանելու. Յիսուս նրան ասում է."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le toa dzi la, Yesu ƒe dzedzeme trɔ enumake. Eƒe mo de asi keklẽ me abe ɣe ene, eƒe awu fu tititi abe kekeli ene. \t եւ նրանց առաջ պայծառակերպուեց. եւ նրա դէմքը փայլեց ինչպէս արեգակը. եւ նրա զգեստները դարձան սպիտակ ինչպէս լոյսը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wònɔ wo yram la, wokɔe le nusrɔ̃lawo gbɔ heyi dziƒoe. \t Եւ մինչ նա օրհնում էր նրանց, բաժանուեց նրանցից եւ դէպի երկինք էր վերանում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Abe ale si woŋlɔ ɖe Ŋɔŋlɔ Kɔkɔea mee ene la, Mawu ɖeka hɔ̃ɔ ko wòle be míasubɔ.” \t Յիսուս պատասխանեց նրան եւ ասաց. «Գրուած է. «Քո Տէր Աստծո՛ւն պիտի երկրպագես եւ նրա՛ն միայն պիտի պաշտես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ eva me be ŋutsu aɖe si woyɔna be Lazaro la dze dɔ, ame sia tso Betania, Maria kple Marta ƒe du me. \t Եւ մի հիւանդ կար, Ղազարոս անունով, Բեթանիայից՝ Մարիամի եւ նրա քոյր Մարթայի գիւղից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta ame si bɔbɔ eɖokui abe ɖevi sue sia ene la, eyae age ɖe dziƒofiaɖuƒe la me. \t Արդ, ով իր անձը խոնարհեցնում է ինչպէս այս մանուկը, երկնքի արքայութեան մէջ նա՛ է մեծ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ele be miaƒe nuwɔna nanɔ abe tɔnye ene, elabena Nye Amegbetɔ Vi la nyemeva be woasubɔm o, ke boŋ ɖe meva be masubɔ amewo, eye matsɔ nye agbe ana ɖe ame geɖewo ƒe ɖeɖekpɔkpɔ ta.” \t ինչպէս որ մարդու Որդին չեկաւ ծառայութիւն ընդունելու, այլ ծառայելու եւ իր անձը տալու որպէս փրկանք շատերի փոխարէն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ku si ati aɖe tsena lae wotsɔna dzea si ati si ƒomevi wònye lae. \t որովհետեւ իւրաքանչիւր ծառ իր պտղից է ճանաչւում: Փշերից թուզ չեն քաղում եւ ոչ էլ մորենուց՝ խաղող:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ale ameha la nɔ anyi nenema. \t Եւ այդպէս արեցին ու ամենքին նստեցրին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu kpɔe eye wòkpɔe dze sii be ele dɔa lém eteƒe didi la, ebiae be, “Èdi be wò lãme nasẽa?” \t Երբ Յիսուս տեսաւ, որ նա պառկած ընկած է, եւ իմացաւ, որ դա շատ ժամանակից ի վեր էր, նրան ասաց. «Կամենո՞ւմ ես առողջ լինել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kirenio nye gɔvina le Siria le ɣemaɣi. \t Այս առաջին մարդահամարը տեղի ունեցաւ, երբ Կիւրենիոսը կուսակալ էր Ասորիքում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mɔƒome afi si nuku aɖewo ge ɖo lae nye ame siwo ƒe dziwo ku atri. Ame siawo ƒomevi sea Mawu ƒe nya gake abosam vana eye wòɖea nya la le woƒe dzime ale be wometea ŋu xɔa edzi sena be woakpɔ ɖeɖe o. \t Որոնք որ ճանապարհի եզերքին են, այդ նրանք են, որ լսում են, եւ ապա սատանան գալիս հանում է խօսքը նրանց սրտից, որպէսզի չհաւատան եւ չփրկուեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye wò Kapernaum, togbɔ be wode bubu gã aɖe ŋuwò hã la, ãyi dzomavɔ la me, elabena nenye Sodom ye mewɔ nukunu klitsu siwo mewɔ le mewò le la, ne wometsrɔ̃ dua o ke boŋ anɔ anyi va se ɖe egbe. \t Եւ դո՛ւ, Կափառնայո՛ւմ, միթէ մինչեւ երկի՞նք պիտի բարձրանաս. ո՛չ, պիտի իջնես մինչեւ դժոխք. որովհետեւ եթէ Սոդոմում եղած լինէին այս զօրաւոր գործերը, որ եղան քո մէջ, արդարեւ մինչեւ այսօր նրանք կանգուն կը լինէին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ameawo mewɔ ɖe Yesu ƒe didi dzi o ke boŋ esi wodo ɖe ablɔ dzi ko la, wokaka nu si wòwɔ na wo la eye eƒe ŋkɔ ɖi hoo le du bliboa me. \t Իսկ նրանք ելան եւ նրա համբաւը տարածեցին ամբողջ այդ երկրում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Aƒetɔ la akplɔ mi ayi dziƒoxɔa dzii eye wòafia xɔ gã aɖe si me wodzra ɖo la mi. Miɖo kplɔ̃ ɖe afi ma hena míaƒe ŋutitotoŋkekea ɖuɖu fiẽ sia.”\" \t Եւ նա ձեզ ցոյց կը տայ զարդարուած մի վերնատուն. այնտե՛ղ պատարաստեցէք մեզ համար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyateƒe me la anɔ bɔbɔe na Sidɔn kple Tiro le ʋɔnudrɔ̃gbe la tsɔ wu mi! \t Բայց ասում եմ ձեզ, Տիւրոսի եւ Սիդոնի երկրի համար աւելի տանելի կը լինի դատաստանի օրը, քան ձեզ համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wònye Sabat ŋkeke dzie ta la, agbalẽfialawo kple Farisitɔwo lĩ ŋku ɖe edzi gãa henɔ ekpɔm be ada gbe le amea ŋu le ŋkekea dzi hã. Wonɔ ŋku lém ɖe eŋu elabena wodi be wòawɔ vodada aɖe be yewoatsɔ nya ɖe eŋu. \t Օրէնսգէտներն ու փարիսեցիները հետեւում էին՝ տեսնելու, թէ արդեօք շաբաթ օրը կը բժշկի՞. որպէսզի նրան ամբաստանելու համար բան գտնեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wòtsɔ Yesu de asi na wo be woawɔ nu si wolɔ̃ la kplii. Ke eɖe asi le Barabas, ame si wode mɔ ɖe ʋunyaʋunyawɔwɔ kple amewuwu ta la ŋu. \t Նա արձակեց Բարաբբային, որը խռովութեան եւ սպանութեան համար բանտ էր նետուած, եւ որին էլ հէնց ուզում էին. իսկ Յիսուսին յանձնեց նրանց կամքին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ƒe nusrɔ̃lawo menya bena Yesu wu nyagblɔɖi sia nu le ɣemaɣi o, gake esi wòtrɔ dzo yi dziƒo le ŋutikɔkɔe me la, eƒe nusrɔ̃lawo kpɔ dze sii bena, nyagblɔɖi geɖe siwo woŋlɔ ɖe mawunya me la va eme wokpɔ. \t Եւ նրա աշակերտները սկզբում այն չհասկացան, բայց երբ Յիսուս փառաւորուեց, այն ժամանակ յիշեցին, թէ այդ նրա մասին էր գրուած, եւ իրենք այդ էին արել նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Se eveliae nye be, ‘Lɔ̃ hawòvi abe ale si nèlɔ̃a ɖokuiwòe ene.’ Le nyateƒe me, Se bubu aɖeke megali si lolo wu esiawo o.” \t Եւ երկրորդը նման է սրան. «Դու պիտի սիրես քո ընկերոջը քո անձի պէս». չկայ ուրիշ պատուիրան աւելի մեծ, քան սրանք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye wògblɔ be, “Wò hã, ne ɖe nãnya nu si na ŋutifafa wò le ŋkeke sia me hafi, ke eɣla ɖe wò ŋkuwo fifia. \t «Գոնէ այս օրերին գիտենայի՜ր դու քո խաղաղութիւնը. բայց այժմ ծածկուեց քո տեսողութիւնից."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nuɖuɖunana ameawo vɔ megbe teti ko la, Yesu ɖe gbe na eƒe nusrɔ̃lawo be woage ɖe ʋua me akui tso ƒua ayi Betsaida afi si yeava tu wo le emegbe. Ebe ye ŋutɔ yeado megbe ado hedenyui na ameha la eye yeado mɔ wo woayi aƒeme. \t Իսկոյն եւեթ Յիսուս շտապեցրեց աշակերտներին, որ նաւակ մտնեն եւ իրենից առաջ գնան հանդիպակաց կողմը՝ դէպի Բեթսայիդա, մինչեւ ինքը ժողովրդին արձակէր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake nusrɔ̃lawo mese nya si wògblɔ la gɔme o, elabena wotsyɔ nu woƒe susuwo dzi, gawu la wovɔ̃ be yewoabia egɔme ase. \t Սակայն նրանք չէին ըմբռնում այս խօսքը, եւ դա ծածկուած էր նրանցից, որ չիմանան. եւ վախենում էին այդ խօսքի մասին հարց տալ նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yohanes ƒe nusrɔ̃lawo nɔ dzodzom la, Yesu dze nuƒoƒo na ameha la tso Yohanes ŋu gɔme be, “ ‘Nu ka miedo go yi gbedzi be miakpɔ? Aƒla si ya le ƒoƒoma? \t Երբ Յովհաննէսի աշակերտները գնացին, Յիսուս սկսեց ժողովրդին ասել Յովհաննէսի մասին. «Ի՞նչ տեսնելու ելաք անապատում. հողմից շարժուող եղէ՞գ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake mele egblɔm na mi Farisitɔwo! Togbɔ be mieɖoa ŋku edzi tsɔna miaƒe nukpɔkpɔwo ƒe ewolia nana Mawu hã, miedrɔ̃a ʋɔnu dzɔdzɔe o eye mieŋlɔna be be Mawu ƒe lɔlɔ̃ li gɔ̃ hã. Enyo be miatsɔ miaƒe nukpɔkpɔwo ƒe ewolia aɖo Mawu ŋkume, gake mele be miaŋlɔ nu vevi siawo be o. \t Բայց վա՜յ ձեզ՝ փարիսեցիներիդ, որ տասանորդ էք տալիս անանուխի, փեգենայի եւ ամէն տեսակ բանջարեղէնի, բայց զանց էք անում Աստծու արդարութիւնն ու սէրը. այս բաները պէտք էր անել, բայց միւսները զանց չանել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Amegbetɔwo aɖe kuku na towo be woaho va dze yewo dzi eye togbɛwo naɖi yewo ɖe tome. \t Այն ժամանակ մարդիկ պիտի սկսեն ասել լեռներին, թէ՝ ընկէ՛ք մեր վրայ, եւ բլուրներին, թէ՝ ծածկեցէ՛ք մեզ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Đe meva be maɖe nu vɔ̃ wɔlawo tso woƒe nu vɔ̃ wɔwɔwo me, ke menye be magblẽ ɣeyiɣi ɖe ame siwo be yewonye ame dzɔdzɔewo la ŋu o.” \t Ես չեմ եկել արդարներին կանչելու, այլ՝ մեղաւորներին՝ ապաշխարութեան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Minɔ ŋudzɔ eye mido gbe ɖa, ne menye nenema o la, tetekpɔ aɖu mia dzi. Elabena gbɔgbɔ la le lɔlɔ̃m gake ŋutilã ya gbɔdzɔ.” \t Արթո՛ւն մնացէք եւ աղօ՛թք արէք, որպէսզի փորձութեան մէջ չընկնէք. հոգիս յօժար է, բայց մարմինս՝ տկար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame geɖewo dze eyome va afi sia hã. Ameawo gblɔ na wo nɔewo be, “Yohanes mewɔ nukunuwo o gake nya siwo katã wògblɔ ɖi tso ŋutsu sia ŋu la va eme pɛpɛpɛ.” \t Շատեր նրա մօտ եկան եւ ասում էին. «Յովհաննէսը որեւէ նշան չարեց, բայց այն ամէնը, որ Յովհաննէսն ասել էր նրա մասին, ճշմարիտ էր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye akplɔ Israelvi geɖewo va Mawu si nye woƒe Aƒetɔ la gbɔe. \t եւ Իսրայէլի որդիներից շատերին կը դարձնի դէպի իրենց Տէր Աստուածը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be ame aɖe tsi dzi ɖe eƒe agbe ŋu le xexe sia me la, abui, ke ame si tsɔ eƒe agbe na le tanye la, adzrae ɖo ɖi na agbe mavɔ la. \t Ով սիրում է իր անձը, կը կորցնի այն, իսկ ով այս աշխարհում իր անձն ատում է, այն կը պահի յաւիտենական կեանքի համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siawo bia biabia sia Yesu be yewoatsɔ atre mɔ nɛ ale be ne wògblɔ nya aɖe ko la, yewoatsɔ nya ɖe eŋu. Ke ɖeko Yesu bɔbɔ ta tsɔ eƒe asibidɛ ŋlɔ nui ɖe anyigba. \t Նրանք այս ասում էին՝ նրան փորձելու համար, որպէսզի նրան ամբաստանելու պատճառ ունենան: Իսկ Յիսուս, ցած նայելով, մատով գետնի վրայ գրում էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Aʋafia la bia wo be woagblɔ gaƒoƒo si me tututu ŋutsuvi la ƒe lãme sẽ la na ye. Woɖo eŋu nɛ bena, “Etsɔ, anɔ abe ŋdɔ ga ɖeka me ene la, asrã sesẽ la dzo ɖa le edzi kpata.” \t Նա հարցրեց նրանց, թէ ո՞ր ժամին ապաքինուեց: Նրան ասացին. «Երէկ, յետմիջօրէի ժամը մէկին ջերմը նրան թողեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enye nyateƒe be subɔla mekɔna wua eƒe aƒetɔ o, eye dɔtsɔla hã mewua ame si dɔe o. \t Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ծառան աւելի մեծ չէ, քան իր տէրը, եւ ոչ էլ ուղարկուածը՝ աւելի մեծ, քան նա, ով նրան ուղարկեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Womegatsɔ afɔkpa eve alo awu eve teti hã o. \t այլ հագնեն հողաթափներ. եւ ասաց. «Աւելորդ պարեգօտ մի՛ վերցրէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be miege ɖe du alo kɔƒe aɖe me la, midi mawuvɔ̃la aɖe mianɔ eƒe aƒeme va se ɖe esime miadzo ayi du bubu me. \t Որ քաղաքը կամ գիւղը մտնէք, հարցրէ՛ք, թէ ո՛վ է այնտեղ արժանաւորը, եւ այնտեղ մնացէ՛ք, մինչեւ որ այդտեղից դուրս ելնէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Adɔ mawudɔlawo ɖa be woaƒo ame siwo katã nye etɔwo le xexe bliboa me la nu ƒu tso keke anyigba ƒe dzogoe eneawo dzi va se ɖe dziƒo nuwuwu ke. \t Եւ այն ժամանակ պիտի ուղարկի իր հրեշտակներին ու պիտի հաւաքի իր ընտրեալներին չորս կողմերից, երկրի ծագերից մինչեւ երկնքի ծագերը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yudatɔwo ƒe amegãwo ɖo eŋu nɛ be, “Ana woawu ame vɔ̃ɖi siawo eye wòaxɔ agblea atsɔ na ame siwo awɔ eƒe gbe dzi la.” \t Նրանք ասացին նրան. «Չարերին չարաչար կ՚ոչնչացնի եւ այգին կը տայ այլ մշակների, որոնք նրան կը տան պտուղներն իրենց ժամանակին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yuda do go le xɔa me la, Yesu gblɔ be, “Ɣeyiɣi de be woaɖe Amegbetɔ Vi la ƒe ŋutikɔkɔe ɖe go eye woaɖe Mawu ƒe ŋutikɔkɔe ɖe go to eya amea me. \t Եւ երբ նա դուրս ելաւ, Յիսուս ասաց. «Այժմ մարդու Որդին փառաւորուեց, եւ Աստուած փառաւորուեց նրանով,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "elabena nya si nède asinye la metsɔe na wo eye woxɔe. Wonyae kɔtee bena metso gbɔwò, eye woxɔe se hã be wòe dɔm ɖo ɖa.” \t եւ նրանք ընդունեցին ու ճշմարտութեամբ ճանաչեցին, որ ես քո մօտից ելայ. եւ նրանք հաւատացին, որ դո՛ւ ուղարկեցիր ինձ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "do kple ŋutikɔkɔe gã aɖe henɔ nu ƒom kple Yesu. Woƒo nu tso eƒe dzodzo si ava va eme kpuie le Yerusalem la ŋu. \t որոնք փառքով երեւալով՝ խօսում էին նրա վախճանի մասին, որ տեղի պիտի ունենար Երուսաղէմում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ wogblɔ na Yesu be, “Nufiala, míelé nyɔnu sia, asiasii wònɔ ahasi wɔm. \t «Յանցանքի մէջ բռնուած այս կինը յայտնապէս շնացել է,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu gbãtɔ si Andrea wɔ lae nye be edi nɔvia Simɔn eye wògblɔ nɛ be, “Míekpɔ Mesia la”, si gɔmee nye Kristo la \t Սա նախ գտնում է իր եղբայր Սիմոնին ու նրան ասում է. «Գտանք Մեսիային» (որ թարգմանւում է՝ Քրիստոս):"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ matrɔ ɖe ame siwo le nye miame la ŋu agblɔ na wo be, ‘Mite ɖa le gbɔnye, mi ame siwo woƒo fi de. Miyi dzomavɔ si wodzra ɖo ɖi na Abosam kple eƒe dɔlawo la me. \t Այն ժամանակ նա պիտի ասի նրանց, որ իր ձախին են. «Անիծեալնե՛ր, գնացէ՛ք ինձնից յաւիտենական կրակը, որ պատրաստուած է սատանայի եւ իր հրեշտակների համար."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake nye ya mele egblɔm na mi bena, ne ŋutsu aɖe kpɔ nyɔnu aɖe eye wòdzroe la, ewɔ ahasi kplii xoxo le eƒe dzime. \t իսկ ես ձեզ ասում եմ. ամէն մարդ, որ կնոջ նայում է նրան ցանկանալու համար, արդէն շնացաւ նրա հետ իր սրտում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena ne miele tsitre sesĩe la, ekema miaƒe luʋɔwo akpɔ ɖeɖe. \t Եւ ձեր համբերութեամբ պիտի շահէք ձեր հոգիները»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ na wo be, “Ekema mitsɔ nu siwo katã nye Kaisaro tɔ la nɛ eye mitsɔ nu siwo katã nye Mawu tɔ la na Mawu!” \t Եւ նա ասաց. «Ո՞ւմ պատկերը եւ գիրը ունի դա»: Պատասխանեցին եւ ասացին՝ կայսրինը: Եւ նա նրանց ասաց. «Արդ, գնացէ՛ք տուէք կայսրինը՝ կայսեր, իսկ Աստծունը՝ Աստծուն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Wò hã Galileatɔe nènyea? Wò ŋutɔ dzro mawunya la me eye nãkpɔ ŋuɖoɖo na ɖokuiwò. Le nyateƒe me la, nyagblɔɖila aɖeke matso Galilea o!” \t Նրան պատասխանեցին ու ասացին. «Միթէ դո՞ւ էլ Գալիլիայից ես. քննի՛ր ու տե՛ս, որ Գալիլիայից մարգարէ դուրս չի գալիս»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Ame aɖewo gblɔ be Yohanes Mawutsidetanamela nènye. Đewo be Eliyae nènye bubuwo hã be Yeremia alo nyagblɔɖila xoxoawo dometɔ ɖekae nènye.” \t Եւ նրանք ասացին. «Մէկը, թէ՝ Յովհաննէս Մկրտիչը, եւ ուրիշներ՝ Եղիան, իսկ ոմանք, թէ՝ Երեմիան, կամ մարգարէներից մէկը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Agbletɔa gaɖo ame bubu ɖa, gake woƒo eya hã vevie de abi gɔ̃ hã ta nɛ hedo ŋukpee. \t Դարձեալ նա մի ուրիշ ծառայ ուղարկեց, եւ նրա էլ գլխին հարուածեցին եւ անարգելով արձակեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi megblɔ nu siwo le edzi yim le amewo dome le anyigba dzi le afii la na wò gake mèxɔ wo dzi se o ɖe, aleke nãwɔ axɔe se ne megblɔ nu siwo le edzi yim le dziƒo la na wò? \t Իսկ արդ, եթէ երկրաւոր բաներ ասացի ձեզ, եւ չէք հաւատում, ապա ինչպէ՞ս պիտի հաւատաք, եթէ երկնաւոր բաներ ասեմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nukpɔla siwo le afi ma la dometɔ aɖewo mese nya si wògblɔ la gɔme nyuie o, eye wobu be Eliya yɔm wòle. \t Այնտեղ կանգնածներից ոմանք, երբ լսեցին, ասացին. «Դա Եղիային է կանչում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wòde se na nusrɔ̃la wuieveawo alea vɔ megbe la, Yesu ŋutɔ dze mɔ nɔ mawunya gblɔm le duwo me nɔ yiyim, abe ale si wòɖoe da ɖi ene. \t Եւ երբ Յիսուս վերջացրեց իր տասներկու աշակերտներին պատուէր տալը, այնտեղից գնաց՝ քարոզելու եւ ուսուցանելու շրջակայ քաղաքներում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnua ɖo eŋu nɛ be, “Meɖe kuku, ao.” Yesu gblɔ nɛ be, “Nye hã nyemebu fɔ wò o; heyi eye tso esia dzi la, mègawɔ nu vɔ̃ azɔ o.” \t Եւ սա ասաց՝ ո՛չ, Տէ՛ր: Եւ Յիսուս ասաց. «Ես էլ քեզ չեմ դատապարտում. գնա՛, այսուհետեւ մի՛ մեղանչիր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Osɔfogãwo kple agbalẽfiala siwo nɔ tsitre ɖe teƒea hã nɔ alɔme ɖem le Yesu ŋu. Wogblɔ be, “Ame sia te ŋu ɖe ame bubuwo tso tetekpɔwo kple fuwo me, gake mate ŋu aɖe ye ŋutɔ ɖokui o!” \t Նոյնպէս եւ քահանայապետները, իրենք իրենց մէջ, օրէնսգէտների հետ միասին, ծաղր էին անում ու ասում. «Ուրիշներին ազատեց, ինքն իրեն չի կարողանում ազատել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Miese wogagblɔ na blematɔwo be, ‘mègada le atam si nèka la dzi o, ke boŋ, wɔ ɖe wò atam siwo nèka na Aƒetɔ la dzi. \t Լսել էք դարձեալ, թէ ինչ ասուեց նախնիներին. «Երդմնազանց մի՛ լինիր, այլ արա՛ Տիրոջն այն, ինչ երդուել ես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Petro do ɣli gblɔ be, “Ne ele nenema la, ekema menye nye afɔwo ko o, ke boŋ klɔ nye asiwo kple nye ta hã.” \t Սիմոն Պետրոսն ասաց նրան. «Տէ՛ր, ոչ թէ միայն իմ ոտքերը, այլեւ իմ ձեռքերն ու գլուխն էլ լուա՛»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu nɔ nu fiam le Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe le Sabat ŋkekea dzi la, \t Եւ մի շաբաթ օր Յիսուս մի ժողովարանում ուսուցանում էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne tosenu li na mi la, misee! \t Թէ մէկը լսելու ականջ ունի, թող լսի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo va biae be, “Ènya be nya si nègblɔ la ve dɔme na Farisitɔwo ŋutɔa? ” \t Այն ժամանակ նրա աշակերտները մօտեցան եւ ասացին նրան. «Գիտե՞ս, որ փարիսեցիները, երբ այդ խօսքը լսեցին, գայթակղուեցին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miaɖu nu, ano nu le kplɔ̃ ŋu kplim le fiaɖuƒe ma me. Hekpe ɖe esia ŋu la, mianɔ fiazikpuiwo dzi adrɔ̃ ʋɔnu Israel ƒe tokɔ wuieveawo.” \t որ ուտէք եւ խմէք իմ սեղանից իմ արքայութեան մէջ եւ նստէք տասներկու գահերի վրայ՝ դատելու Իսրայէլի տասներկու ցեղերը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ale amewo gava fũ eye woɖe kuku na Yesu be wòadzo le yewo ƒe nutowo me ne yewoakpɔ vovo. \t Եւ սկսեցին աղաչել Յիսուսին, որ հեռանայ իրենց սահմաններից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Tete Yudatɔwo ƒe agbalẽfialawo kple Farisitɔ aɖewo bia tso esi be, “Nufiala, míedi dzesi kple nukunu aɖe tso gbɔwò.” \t Այն ժամանակ օրէնսգէտներից եւ փարիսեցիներից ոմանք նրան պատասխան տուեցին ու ասացին. «Վարդապե՛տ, քեզնից մի նշան ենք կամենում տեսնել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yuda dzi Perez kple Zera ame siawo dadae nye Temar, Hezrɔn fofoe nye Perez, Hezrɔn hã dzi Ram, \t Յուդան ծնեց Փարեսին եւ Զարային՝ Թամարից. Փարեսը ծնեց Եզրոնին. Եզրոնը ծնեց Արամին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Trɔ nãyi wò ƒometɔwo gbɔ eye nãgblɔ nu gã si Mawu wɔ na wò la na wo.”\"Ale ŋutsu sia dze mɔ nɔ tsatsam le dua me henɔ nukunu gã si Yesu wɔ nɛ la gblɔm na ameawo. \t «Վերադարձի՛ր քո տունը եւ պատմի՛ր, ինչ որ Աստուած արեց քեզ համար»: Նա գնաց քաղաք եւ տարածում էր այն, ինչ Յիսուս արեց իրեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo hã va nɔ egbɔ. Azɔ efia nu wo le afi ma hegblɔ na wo bena, “ \t եւ նա սկսեց նրանց ուսուցանել ու ասել."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ne wò ŋku dzi mekɔ o la, wò ame blibo la, ãyɔ fũu kple viviti ekema ne kekeli si le mewò trɔ zu viviti la, ale ke gbegbe viviti la asẽ ŋui! \t Իսկ եթէ քո աչքը պղտոր է, քո ամբողջ մարմինը խաւար կը լինի: Եւ արդ, եթէ քո մէջ եղած լոյսը խաւար է, ապա խաւարը՝ որչա՜փ եւս աւելի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu se le eƒe lãme enumake be dɔyɔyɔ ƒe ŋusẽ aɖe do le ye me, eya ta etrɔ kɔ hebia be, “Ame kae ka asi nye awu ŋu?” \t Եւ Յիսուս իսկոյն ինքն իր մէջ իմանալով իրենից դուրս ելած զօրութիւնը, դարձաւ դէպի ամբոխը եւ ասաց. «Ո՞վ դիպաւ իմ զգեստներին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wònye be nye ku gbɔna kpuie ta la, ekɔ amiʋeʋĩ la ɖe dzinye bena wòadzra nye ŋutilã ɖo hena ɖiɖi. \t Իմ մարմնի վրայ այդ իւղը թափելով՝ նա իմ թաղուելը կանխանշեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Enyo, zɔ va.” Ale Petro ɖi ɖe tsia me le ʋua xa eye wòzɔ tsia dzi ɖo ta Yesu gbɔ. \t Եւ նա ասաց՝ արի՛: Եւ Պետրոսը նաւակից իջնելով՝ քայլեց ջրի վրայով ու եկաւ Յիսուսի մօտ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu trɔ ɖe nusrɔ̃lawo ŋu hegblɔ na wo be, “Mi xɔse ʋeetɔ siawo, ŋkeke nenie wòle be manɔ anyi kpli mi hafi miaxɔ dzinye ase? Ale ke gbegbe magbɔ dzi ɖi na mi? Mikplɔ ɖevi la vɛ nam.” \t Նա պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Ո՛վ անհաւատ սերունդ, մինչեւ ե՞րբ ձեզ հետ պիտի լինեմ, մինչեւ ե՞րբ ձեզ պիտի հանդուրժեմ. բերէ՛ք նրան ինձ մօտ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Barabas sia nye ame aɖe si wolé de gaxɔ me be ehe tɔtɔ gã aɖe va Yerusalem, be amewo natsi tre ɖe dziɖuɖua ŋu. Gawu la, ewu ame hã. \t (որը քաղաքում պատահած մի խռովութեան եւ սպանութեան համար բանտարկուել էր):"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi woɖo Kapernaum la, wokpɔ Yesu eye wobiae be, “Nufiala, ale ke nèwɔ hafi va do ɖe afi sia?” \t Եւ երբ նրան գտան ծովի միւս կողմում, ասացին նրան. «Ռաբբի՛, ե՞րբ եկար այստեղ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Mawu neyra wò, Simɔn Yona vi. Elabena Fofonye si le dziƒo la ŋutɔe ɖe nu sia fia wò, ke menye amegbetɔ aɖeke gbɔe wòtso o. \t Յիսուս պատասխանեց եւ նրան ասաց. «Երանի՜ է քեզ, Սիմո՛ն, Յովնանի՛ որդի, որովհետեւ մարմինը եւ արիւնը չէ, որ յայտնեց քեզ, այլ՝ իմ Հայրը, որ երկնքում է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Agbletɔ la gadɔ dɔla bubu ɖa gake wowɔ eya hã nenema, woƒoe, dzui nyuie eye wonyae dzoe asi ƒuƒlu. \t Տէրը դարձեալ մէկ ուրիշ ծառայ եւս ուղարկեց. նրանք սրան եւս ծեծեցին, անարգեցին եւ ձեռնունայն ճամբու դրին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mlɔeba la, Pilato wɔ ɖe woƒe didi dzi eye wòtso kufia na Yesu. \t Եւ Պիղատոսը հաւանութիւն տուեց, որ նրանց պահանջը կատարուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Nya sia wu nyagblɔɖila Yesaya ƒe nyagblɔɖi sia nu bena, ‘Wosea nya, ke womesea egɔme o, wokpɔa nu, ke womedzea si nu si wokpɔ la o! \t Եւ նրանց վրայ կատարւում է Եսայու մարգարէութիւնը, որ ասում է՝ պիտի լսէք, պիտի լսէք ու պիտի չիմանաք, պիտի նայէք, պիտի նայէք ու պիտի չտեսնէք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu trɔ ɖe eƒe nusrɔ̃lawo ŋu eye wògblɔ na wo be, “Migatsi dzi le nuɖuɖu kple nudodo alo avɔtata ŋu o, \t Եւ իր աշակերտներին ասաց. «Դրա համար էլ ասում եմ ձեզ. հոգ մի՛ արէք ձեր հոգու համար, թէ ինչ էք ուտելու, ոչ էլ մարմնի համար, թէ ինչ էք հագնելու,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nye la, medɔ mi be miayi aɖaŋe nu le afi si mieƒã nu ɖo o, ame bubuwoe ƒã nua hafi miawo mieyi ɖaŋe wo.” \t Ես ուղարկեցի ձեզ հնձելու այն, որի վրայ աշխատանք չէիք թափել. ուրիշներ աշխատանք թափեցին, իսկ դուք նրանց վաստակի մէջ մտաք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake Yesu gblɔ na wo be, “Mawu ŋutɔ ɖo nukunu siawo katã ɖi be mawɔ ne amewo nakpɔ ɖeɖe. Ke dɔ nyui siawo dometɔ ka tae miedi be yewoawum ɖo?” \t Յիսուս պատասխանեց նրանց. «Բազում բարի գործեր ցոյց տուի ձեզ իմ Հօրից. դրանցից ո՞ր գործի համար էք ինձ քարկոծում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Emegbe la, wode gae eye wokplɔe yi na Pilato, Romatɔwo ƒe gɔvina. \t Նրան կապեցին, առան գնացին եւ յանձնեցին պոնտացի Պիղատոս կուսակալի ձեռքը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke ame siwo katã xɔe, eye woxɔ eƒe ŋkɔ dzi se la, ena ŋusẽ wo be woazu Mawu viwo, \t Իսկ ովքեր նրան ընդունեցին, նրանց իշխանութիւն տուեց լինելու Աստծու որդիներ, նրանց, որոնք իր անուանը կը հաւատան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mele nya siawo gblɔm na mi bena dzidzɔ si le menye la nanɔ miawo hã mia me eye wòanɔ mia me agba go. \t Այս բաները ձեզ ասացի, որպէսզի իմ ուրախութիւնը ձեր մէջ լինի, եւ ձեր ուրախութիւնը լիակատար լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Miatsɔ ɖetugbi ewo aɖewo ƒe ŋutinya atsɔ asɔ kple dziƒofiaɖuƒe lae. Đetugbi ewo siawo tsɔ woƒe akaɖiwo ɖe asi be yewoayi aɖakpe ŋugbetɔsrɔ̃ aɖe. \t «Այն ժամանակ երկնքի արքայութիւնը պիտի նմանեցուի տասը կոյսերի, որոնք իրենց լապտերներն առած՝ փեսային եւ հարսին դիմաւորելու ելան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbã la, miyi ne miaɖee fia be yewotrɔ dzime to agbe nyui nɔnɔ me. Migabu be nya vɔ̃ aɖeke madzɔ ɖe mia dzi elabena mienye Abraham ƒe dzidzimeviwo ta o. Esia ɖeɖe menye naneke o elabena Mawu ate ŋu ana viwo ado go tso kpe siwo le dzogbe le afi sia me woanye Abraham viwo. \t Այսուհետեւ ապաշխարութեան արժանի պտուղներ տուէ՛ք եւ մի՛ սկսէք ասել, թէ Աբրահամին ունենք իբրեւ հայր. այս ասեմ ձեզ, որ Աստուած կարող է այս քարերից անգամ դուրս բերել Աբրահամի որդիներ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ esi tsi dza, tɔwo ɖɔ, eye ahom tu, lɔ xɔ sia ɖe eme ko la, emu dze anyi gbloo”. \t անձրեւները թափուեցին, գետերը բարձրացան, հողմերը փչեցին եւ զարկեցին տանը, եւ նա ընկաւ. եւ նրա կործանումը շատ մեծ եղաւ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame sia va be yeaɖi ɖase tso Kekeli la ŋu, ale be to eya amea dzi la amewo katã naxɔ ase. \t Սա եկաւ որպէս վկայ, որպէսզի վկայի լոյսի մասին, որ բոլորը նրա միջոցով հաւատան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋdi ma ke la woklã adzodala vɔ̃ɖi eve aɖewo hã ɖe eƒe axa eveawo dzi. \t Եւ նրա հետ խաչեցին երկու աւազակներ, մէկը՝ նրա աջում եւ միւսը՝ ձախում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yohanes li ŋku ɖe Yesu dzi gãa eye wògblɔ bena, “Mikpɔ ɖa! Mawu ƒe Alẽvi lae nye ekem!” \t Եւ նայելով Յիսուսին, որ անցնում գնում էր, ասաց. «Ահաւասիկ Քրիստոսը՝ Գառն Աստուծոյ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu båbå nå anyi, eyå eƒe nusrßla wuieveawo ƒo ƒui eye wœgblå na wo be, “Ame si di be yeanye mi kat∑ ƒe g∑tå la ele n§ be wœanye suetå kekeake gb∑, ¢, ele be wœanye mi kat∑ ƒe subåla!” \t որովհետեւ ով կամենում է ազատել իր անձը, այն պիտի կորցնի. իսկ ով կորցնի իր անձը Աւետարանի համար, պիտի ազատի այն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Gake woɖo eŋu na abunetɔawo be, ‘Mía tɔ hã mesɔ gbɔ ade mia kple míawo nu o eya ta miyi ne miadze ɖe na mia ɖokuiwo.’ \t Իմաստունները պատասխան տուեցին եւ ասացին. «Գուցէ թէ՛ մեզ եւ թէ՛ ձեզ չբաւականա��նի, ուստի գնացէ՛ք վաճառողների մօտ եւ ձեզ համար գնեցէ՛ք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia megbe la, Yesu kple ƒe nusrɔ̃lawo dzo le Yerusalem heyi Yudea afi si wonɔ ŋkeke ʋee aɖewo hede mawutsi ta na amewo. \t Այնուհետեւ Յիսուս եւ իր աշակերտները Հրէաստանի երկիրը եկան, եւ նա այնտեղ շրջում էր նրանց հետ ու մկրտում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Afi kae Yudatɔwo ƒe Fia yeye si wodzi la le? Míekpɔ eƒe ɣletivi le ɣedzeƒe lɔƒo ke ale mieva be míasubɔe.” \t «Ո՞ւր է հրեաների արքան, որ ծնուեց, որովհետեւ նրա աստղը տեսանք արեւելքում եւ եկանք նրան երկրպագելու»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake le nyateƒe me la, miaƒe taɖa ɖeka pɛ hã matsrɔ̃ o. \t Բայց ձեր գլխից մի մազ անգամ չպիտի կորչի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yohanes ƒe nusrɔ̃lawo se nu siwo katã wɔm Yesu nɔ eye woyi ɖagblɔe na Yohanes. \t Եւ Յովհաննէսին այս բոլորի մասին պատմեցին իր աշակերտները:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋutsu eve siwo tso Emaus la hã gblɔ ale si wodo go Yesu le Emaus mɔ dzi eye wòzɔ kpli wo va ɖo Emaus, kple ale si wokpɔe dze sii to aboloŋeŋe me na wo. \t Իսկ երկուսը պատմեցին այն, ինչ պատահել էր ճանապարհին, եւ թէ ինչպէ՛ս Յիսուս իրեն ճանաչել էր տուել նրանց՝ հաց կտրելու ժամանակ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na ame sia hã bena, “Dze yonyeme fifia eye nãɖe asi le ame siwo ku le gbɔgbɔ me la ŋu be woaɖi woƒe ame kukuwo.” \t Յիսուս նրան ասաց. «Դու իմ յետեւի՛ց արի եւ թո՛յլ տուր, որ մեռեալնե՛րը թաղեն իրենց մեռելներին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Pilato mexɔe se be Yesu ku le ɣeyiɣi kpui aɖe ko megbe o. Eya ta eyɔ Roma srafowo ƒe amegã si ƒe dzikpɔkpɔ te nyawo nɔ la eye wòbiae be Yesu ku vavã hã? \t Եւ Պիղատոսը զարմացաւ, որ Յիսուս այդչափ շուտ էր մեռել. եւ իր մօտ կանչելով հարիւրապետին՝ հարցրեց նրան ու ասաց. «Իրօք այդչափ շո՞ւտ մեռաւ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu do ɣli sesĩe le gaƒoƒo sia me gblɔ be, “Fofo, metsɔ nye gbɔgbɔ de asiwò me.” Esi wògblɔ nya siawo vɔ ko la, emia nu kpoo. \t Եւ Յիսուս բարձրաձայն աղաղակեց եւ ասաց. «Հա՛յր, քո ձեռքն եմ աւանդում իմ հոգին»: Երբ այս ասաց, հոգին աւանդեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dzila aɖewo kplɔ wo vi suewo va Yesu gbɔe be wòada asi ɖe wo dzi eye wòado gbe ɖa ɖe wo ta. Ke nusrɔ̃lawo blu ɖe dzilawo ta. \t Այն ժամանակ նրա մօտ մանուկներ բերուեցին, որ նրանց վրայ ձեռք դնի ու աղօթք անի. իսկ նրա աշակերտները սաստում էին բերողներին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Osɔfogãwo se nu si ta wòva wo gbɔ ɖo la, dzi dzɔ wo menye fefe o, ale wodo ga home aɖe ŋugbe nɛ. Le esia ta Yuda Iskariɔt de asi teƒe kple gaƒoƒo nyuitɔ si me wòade Yesu asi la didi me. \t Երբ նրանք լսեցին, ուրախացան եւ խոստացան նրան դրամ տալ. եւ նա առիթ էր փնտռում, թէ ինչպէս յարմար ժամանակ մատնի նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "hedo go le eme. Ame siwo nɔ afi ma la kpɔ Yesu dze sii enumake \t Եւ երբ նաւակից դուրս ելան, տեղի մարդիկ իսկոյն եւեթ նրան ճանաչեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye wòbia bena, “Ho nenie miaxe nam nenye be mede Yesu asi na mi?”\" Enumake woxlẽ klosaloga blaetɔ̃ tsɔ de asi nɛ. \t «Ի՞նչ կը կամենաք ինձ տալ, որ ես նրան ձեզ մատնեմ»: Եւ նրանք երեսուն արծաթ դրամ խոստացան նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame si le agble me la nagatrɔ va tsɔ eƒe awu o. \t եւ ով արտի մէջ է, թող ետ չդառնայ՝ իր զգեստները վերցնելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Farisitɔwo se nya siawo le amewo nu la, wo kple Osɔfogãwo dɔ gbedoxɔmesrafowo ɖa bena woayi aɖalé Yesu. \t Եւ փարիսեցիները նրա մասին ժողովրդի մէջ եղած քրթմնջիւնները լսեցին. եւ քահանայապետներն ու փարիսեցիները սպասաւորներ ուղարկեցին, որպէսզի բռնեն նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ miyi miagblɔ nya sia na Petro kple nusrɔ̃la bubuawo be, ‘Yesu dze mia ŋgɔ yina ɖe Galilea. Miakpɔe le afi ma abe ale si wògblɔe na mi hafi ku ene.’”\" \t Բայց գնացէք ասացէ՛ք նրա աշակերտներին եւ Պետրոսին, թէ՝ ահա նա ձեզնից առաջ գնում է Գալիլիա. այնտե՛ղ կը տեսնէք նրան, ինչպէս ձեզ ասել էր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke miyi miasrɔ̃ nu si gblɔm mawunya sia le, ‘Nublanuikpɔkpɔe medi ke menye vɔsa o. Nyemeva be mayɔ ame dzɔdzɔewo o ke boŋ nu vɔ̃ wɔlawo.” \t Գնացէ՛ք, սովորեցէ՛ք, թէ ինչ է նշանակում՝ ողորմութիւն եմ կամենում եւ ոչ՝ զոհ. քանզի ես արդարներին կանչելու չեմ եկել, այլ՝ մեղաւորներին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi nuŋeɣi ɖo la, edɔ eƒe dɔla ɖeka ɖo ɖe agbledelawo gbɔ be wòava xɔ waintsetsea ƒe akpa si nye etɔ gome la vɛ. Gake agblea dzikpɔlawo ƒo dɔla la vevie eye wogbugbɔe ɖo ɖa asi ƒuƒlu. \t Եւ յարմար ժամանակին մշակների մօտ մի ծառայ ուղարկեց, որպէսզի այգու պտղից իր բաժինը տան նրան. իսկ մշակները ծեծեցին նրան ու ձեռնունայն արձակեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nya sia elebena ameawo nɔ gbɔgblɔm be gbɔgbɔ vɔ̃ nɔ eya amea me. \t Այսպէս խօսեց, որովհետեւ ասում էին՝ նրա մէջ պիղծ դեւ կայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame sia ame anɔ klalo na eƒe vava nenye be wonya ga si me wòle vava ge. Đeko wòle abe ale si ame nanɔ ŋudzɔ na fiafitɔ ƒe vava nenye be enya ga si me tututu wòle vava ge ene. \t Բայց այն էլ իմացէ՛ք, որ եթէ տանտէրը գիտենար, թէ ո՛ր ժամին գող կը գայ, թոյլ չէր տայ, որ իր տունը կտրեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame geɖe siwo hã nɔ ameha la dome la ɖo woƒe awuwo ɖe mɔƒoa me le eŋgɔ be wòazɔ edzi eye ɖewo hã ŋe atilɔwo ɖo ɖe mɔƒoa me nɛ fũ. \t Եւ շատեր իրենց զգեստները փռում էին ճանապարհին. եւ ուրիշներ ծառերից ճիւղեր էին կտրում ու գցում ճանապարհի վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yi edzi be, “Vavã, woŋlɔe ɖi tso gba aɖe gbe ke be, ele na Mesia la be wòakpe fu eye wòaku eye le ŋkeke etɔ̃a gbe la, woagatsi tre tso ame kukuwo dome. \t Եւ ասաց նրանց. «Այսպէս պէտք է չարչարուէր Քրիստոս, յարութիւն առնէր մեռելներից երրորդ օրը,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yohanes Mawutsidetanamela tsia nu dɔna, eye menoa wain o, ke miegblɔ be, ‘Ame sia dze aɖaʋa.’ \t Եկաւ Յովհաննէս Մկրտիչը, չէր ուտում եւ չէր խմում. եւ դուք ասացիք՝ նրա մէջ դեւ կայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe la, xexeametɔwo magakpɔm o, ke miawo ya miakpɔm elabena mele agbe eye miawo hã mianɔ agbe. \t Մի փոքր ժամանակ եւս, եւ այս աշխարհը ինձ չի տեսնի, բայց դուք ինձ կը տեսնէք, որովհետեւ ես կենդանի եմ, եւ դուք կենդանի էք լինելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena le ŋkeke siwo do ŋgɔ na tsiɖɔɖɔ me la, ameawo nɔ nu ɖum, nɔ nu nom, nɔ srɔ̃ ɖem eye wotsɔa ame nana be wòaɖe, va se ɖe ŋkeke si dzi Noa ge ɖe aɖakaʋu la me, \t որովհետեւ, ինչպէս որ ջրհեղեղից առաջ եղած օրերն էին, - երբ ուտում էին եւ խմում, կին էին առնում ու մարդու էին գնում, մինչեւ այն օրը, երբ Նոյը տապանը մտաւ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena Fofo la lɔ̃a Via be wòawɔ nukunu gãwo wu esi miekpɔ va yi. \t քանի որ Հայրը սիրում է Որդուն, եւ այն ամէնը, ինչ ինքն է անում, ցոյց է տալիս նրան. եւ նրան ցոյց կը տայ սրանից շատ աւելի մեծ գործեր, որոնց վրայ դուք կը զարմանաք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋutsua gblɔ na wo be, “Ŋutsu aɖe si woyɔna be Yesu lae nya anyi vi aɖe tsɔ sisi ɖe nye ŋkuwo dzi hegblɔ nam be mayi ɖale tsi le Siloam Ta la me. Mewɔ esia ale nye ŋkuwo ʋu eye mede asi nukpɔkpɔ me.” \t Նա պատասխանեց. «Մի մարդ, որին ասում են՝ Յիսուսն է, կաւ շինեց եւ ծեփեց իմ աչքերը եւ ինձ ասաց. «Գնա՛ Սիլովամ եւ լուացուի՛ր»: Գնացի, լուացուեցի եւ տեսնում եմ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mawufiaɖuƒea le abe ʋuti ƒe ku si nye nuku suetɔ kekeake ene. \t նման է մանանեխի հատիկին, որը, երբ սերմանւում է հողի մէջ, աւելի մանր է լինում, քան երկրի վրայ եղող բոլոր սերմերը."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi ŋu ke la, Samariatɔ la tsɔ sidi akpe blaeve na amedzrodzeƒea dzikpɔla be wòatsɔ akpɔ amea dzii. Egblɔ kpe ɖe eŋu be, ‘Nenye be nu si miegblẽ ɖe eta sɔ gbɔ wu ga home si metsɔ na mi la, mava xe fea mamlea nenye be megatrɔ va afii’” . Yesu bia agbalẽfiala la azɔ be, \t Եւ յաջորդ օրը, երբ դուրս էր գալիս այնտեղից, իջեւանատիրոջը երկու դահեկան հանեց տուեց եւ ասաց. «Խնամի՛ր նրան եւ ինչ որ ծախսես դրա վրայ, իմ միւս անգամ գալուն կը հատուցեմ քեզ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mia dometɔ aɖeke mewɔa Mose ƒe sewo dzi o, ke nu ka tae wòle be miatsɔ nya ɖe ŋunye bena meda le eƒe sewo dzi. Eye nu ka tae wòle be miawum ɖe esia ta?” \t Օրէնքը ձեզ Մովսէսը չտուե՞ց, բայց ձեզնից ոչ ոք Օրէնքը չի կատարում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ la, wotu ta ɖe eŋuti eye woxɔ atikplɔ la le esi hetsɔ ƒo dzodome nɛ sesĩe.\" \t Եւ թքելով նրա վրայ՝ եղէգն առնում էին ու խփում նրա գլխին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta mibia agbletɔa be wòadɔ dɔwɔla geɖewo ɖa be woawɔ dɔ le eƒe agblewo me.” \t Արդ, աղաչեցէ՛ք հնձի Տիրոջը, որ մշակներ հանի իր հնձի համար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Togbɔ be esiawo katã nɔ edzi yim hã la, Yesu ya mlɔ suɖui bɔbɔe aɖe dzi le ʋua ta henɔ alɔ̃ dɔm bɔkɔɔ. Nusrɔ̃lawo ʋuʋui sesĩe wònyɔ. Wobiae kple vɔvɔ̃ be, “Nufiala, mètsɔ ɖeke le eme be míele nyɔnyrɔm oa?” \t Իսկ ինքը նաւախելի կողմը բարձի վրայ ննջում էր. նրան արթնացրին եւ ասացին. «Վարդապե՛տ, քեզ համար բնաւ հոգ չէ՞, որ ահա մենք կորչում ենք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mida gbe le dɔnɔwo ŋu, migbɔ agbe ame kukuwo, mina anyidzelawo ŋuti nakɔ, eye minya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le amewo me. Mina nu amewo faa abe ale si wona mi ene! \t Հիւանդներին բժշկեցէ՛ք, բորոտներին մաքրեցէ՛ք, դեւերին հանեցէ՛ք, ձրի առաք, ձրի էլ տուէ՛ք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ ekplɔ ɖevi aɖe va wo titinae, kɔe ɖe eƒe abɔwo dome eye wògblɔ na wo be, \t Եւ մի մանուկ վերցնելով՝ կանգնեցրեց նրանց մէջ եւ նրան իր գիրկն առնելով՝ նրանց ասաց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu blu ɖe Abosam ta bena, “Satana, te ɖa le gbɔnye, mèse mawunya gblɔ bena, ‘Aƒetɔ wò Mawu la ko nãsubɔ, eya ko wòle be nãɖo toe oa?’”\" \t Այն ժամանակ Յիսուս նրան ասաց. «Ետե՛ւս գնա, սատանա՛, որովհետեւ գրուած է՝ պիտի երկրպագես քո Տէր Աստծո՛ւն եւ միայն նրա՛ն պիտի պաշտես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Edzilawo mese nya si wògblɔ la gɔme o. \t Բայց նրանք չհասկացան այն խօսքը, որ նա իրենց ասաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enumake woƒe ŋkuwo ʋu eye wode asi nukpɔkpɔ me nyuie. Yesu de se na wo vevie bena womegagblɔ nu si yewɔ na wo la na ame aɖeke o.\" \t Եւ բացուեցին նրանց աչքերը: Եւ Յիսուս նրանց խստիւ պատուիրեց եւ ասաց. «Զգո՛յշ կացէք, ոչ ոք չիմանայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fifia nu si míedi be míanya enye be, le tsitretsitsi ŋkekea dzi ɖe, ame kae anye nyɔnu sia srɔ̃a elabena wo ame adrea katã ɖee kpɔ?” \t Արդ, յարութեան ժամանակ, երբ յարութիւն առնեն, նրանցից ո՞ւմ կինը կը լինի. քանի որ եօթն էլ նրան կին առան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Eya ta mele egblɔm na mi bena, migatsi dzimaɖeɖi le miaƒe agbe ŋuti, nu si miaɖu alo miano ŋu o; alo le miaƒe ŋutilã ŋuti, nu si miata ŋu o. Đe miaƒe agbe mexɔ asi wu nuɖuɖu eye miaƒe ŋutilã mexɔ asi wu nutata oa? \t «Դրա համար ասում եմ ձեզ. ձեր կեանքի համար հոգ մի՛ արէք, թէ ի՛նչ պիտի ուտէք կամ ի՛նչ պիտի խմէք, եւ ոչ էլ ձեր մարմնի համար, թէ ի՛նչ պիտի հագնէք. չէ՞ որ կեանքը աւելին է, քան կերակուրը, եւ մարմինը՝ քան զգեստը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wowɔ esia be woatsɔ wu nyagblɔɖi si wogblɔ da ɖi le blema ke nu bena, \t Բայց այս բոլորը եղաւ, որպէսզի կատարուի մարգարէի խօսքը, որ ասում է."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Eya ta ne miena nu ame dahe aɖe la, migaɖe gbeƒãe kple kpẽ abe ale si alakpatɔwo wɔnae le woƒe ƒuƒoƒewo kple mɔtatawo dzi be amewo nakafu yewo ene o. Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, woxɔ woƒe fetu la katã xoxo. \t Այլ երբ ողորմութիւն անես, փող մի՛ հնչեցրու քո առջեւ, ինչպէս անում են կեղծաւորները ժողովարաններում եւ հրապարակներում, որպէսզի փառաւորուեն մարդկանցից: Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ա՛յդ իսկ է նրանց վարձը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ŋutsua ɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, ame kae? Gblɔe nam elabena medi be madze sii.” \t Նա պատասխան տուեց եւ ասաց. «Տէ՛ր, ո՞վ է, որ նրան հաւատամ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia megbe la Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo bena, “Ne ame aɖe di be yeadze yonyeme vavã la, ekema negbe nu le eɖokui gbɔ ne wòatsɔ eƒe atitsoga adze yonyeme. \t Այն ժամանակ Յիսուս իր աշակերտներին ասաց. «Եթէ մէկը կամենում է հետեւել ինձ, թող ուրանայ իր անձը, վերցնի իր խաչը եւ գայ իմ յետեւից."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siwo katã se Yohanes ƒe mawunyagbɔgblɔ kpɔ dometɔ aɖewo siwo nye ame baɖawo kekeake la kpɔ ŋudzedze le Mawu ƒe ɖoɖowo ŋu eye wona Yohanes de mawutsi ta na wo. \t Եւ երբ ամբողջ ժողովուրդը լսեց, նոյնպէս եւ մաքսաւորները, ընդունեցին Աստծու արդարութիւնը՝ մկրտուելով Յովհաննէսի մկրտութեամբ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnuvia gaɖe abla va fia la gbɔ va gblɔ nɛ be, “Mele Yohanes Mawutsidetanamela ƒe ta dim fifi laa, nenɔ agba me woatsɔ vɛ nam.”\" \t Եւ աղջիկը շտապով վերստին մտնելով թագաւորի մօտ՝ ասաց. «Ուզում եմ, որ հիմա ինձ տաս սկուտեղի վրայ Յովհաննէս Մկրտչի գլուխը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Efɔ kɔ dzi eye wònye kɔ kpɔ megbe, kasia ekpɔ ame aɖe wònɔ tsitre ɖe emegbe. Yesue nye amea gake mekpɔe dze si o. \t Երբ այս ասաց, դէպի յետեւի կողմը դարձաւ եւ տեսաւ Յիսուսին, որ կանգնած էր. բայց չէր իմանում, թէ Յիսուսն է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi aboyomenɔlawo trɔ gbɔ va aƒe la, Yekonia dzi Sealtiel, Sealtiel dzi Zerubabel, \t Բաբելոնում գերութիւնից յետոյ Յեքոնիան ծնեց Սաղաթիէլին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye eƒe awu si wòdo la trɔ fu pampampam. Awu la fu ale gbegbe be, naneke mele xexeame ate ŋu awɔe wòafu nenema o. \t Եւ նրա զգեստները փայլուն, խիստ սպիտակ դարձան, այնպէս որ երկրի վրայ ոչ մի լուացք անող չի կարող այդքան սպիտակեցնել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyadzɔdzɔ bliboa wɔ nuku na woƒe aƒelikawo ŋutɔ eye wòkaka ɖe du siwo le Yudea togbɛ dzi la katã me. \t Եւ ահ ընկաւ բոլորի մէջ, որ լսեցին այս, եւ նրանց մէջ, որ բնակւում էին նրանց շուրջը: Եւ Հրէաստանի ամբողջ լեռնակողմում այս բոլոր բաները պատմւում էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be kɔƒe aɖe me tɔwo mexɔ mi alo ɖo to mi o la, miʋuʋu ke si lé ɖe afɔƒome na mi la ɖi eye miadzo. Esia fia be miegblẽ teƒea ɖi be nu sia nu si adzɔ ɖe edzi la nadzɔ faa.” \t Եւ ուր որ ձեզ չեն ընդունի ու ձեզ չեն լսի, երբ որ այնտեղից ելնէք, ձեր ոտքերի փոշին թա՛փ տուէք՝ իբրեւ նրանց դէմ վկայութիւն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miawoe nye xexeame ƒe kekeli. Womate ŋu aɣla du si le todzi la o. \t Դո՛ւք էք աշխարհի լոյսը. մի քաղաք, որ լերան վրայ է կանգնած, չի կարող թաքնուել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mikpɔ dzogbenyawo le baliwo me ɖa. Wometrea ɖeti alo lɔ̃a avɔ o, gake Salomo ame si nɔ atsyɔ̃ gã me hã ƒe atsyɔ̃ɖoɖo mede seƒoƒo siawo tɔ nu kura o. \t Նայեցէ՛ք շուշանին՝ ինչպէս է աճում. ո՛չ աշխատում է եւ ո՛չ հիւսում: Ասում եմ ձեզ՝ Սողոմոնն իսկ իր ամբողջ փառքի մէջ նրանցից մէկի նման չհագնուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Đe nyagblɔɖilawo megblɔ da ɖi be, ele be Mesia la nakpe fu siawo katã hafi age ɖe eƒe ŋutikɔkɔe la me oa?” \t Չէ՞ որ Քրիստոս պէտք է նոյն այդ չարչարանքները կրէր եւ այնպէս մտնէր իր փառքի մէջ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enumake Yesu hã fa avi. \t Եւ Յիսուս արտասուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ma gbe fiẽ la, Mateo kpe Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo be woava ɖu nu le ye gbɔ. Dugadzɔlawo kple ame baɖa bubuwo hã nɔ amekpekpeawo dome. \t Եւ երբ Յիսուս նրա տանը սեղան էր նստել, ահա բազմաթիւ մաքսաւորներ ու մեղաւորներ եկան բազմեցին Յիսուսի եւ նրա աշակերտների հետ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yi edzi be, “Enyo, nu si nye Kaisaro tɔ la mitsɔe na Kaisaro. Nu si nye Mawu tɔ la mitsɔe na Mawu!”\" Nyaŋuɖoɖo sia tɔtɔ ameawo ŋutɔ, eye womeganya nya si woagblɔ o. \t Յիսուս պատասխան տուեց եւ ասաց նրանց. «Գնացէ՛ք, տուէ՛ք կայսրինը՝ կայսեր եւ Աստծունը՝ Աստծուն»: Եւ զարմացան նրա վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wonɔ mɔ dzi yina Yerusalem la, Yesu do ŋgɔ na eƒe nusrɔ̃lawo. Nusrɔ̃lawo ƒe mo wɔ yaa eye vɔvɔ̃ hã ɖo wo. Yesu yɔ wo ɖe kpɔe eye wògblɔ nu siwo katã ava dzɔ ɖe edzi ne woɖo Yerusalem la na wo: \t Եւ Երուսաղէմ ելնելու ճանապարհի վրայ էին. Յիսուս աշակերտներից աւելի առաջ էր գնում. իսկ նրանք, որ նրա յետեւից էին գնում, զարմացած էին ու վախենում էին: Եւ նա նորից վերցնելով Տասներկուսին՝ առանձին, սկսեց ասել նրանց, թէ ինչ բաներ պիտի պատահեն իրեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "elabena va se ɖe fifia la, womese Yesu ƒe wɔnawo gɔme o, gawu la, womese nukunu gã si wòwɔ le ɣetrɔ ma hã gɔme o, elabena woƒe dzime sẽ. \t քանի որ մտքները բթացած լինելով՝ չէին հասկացել նաեւ այն, ինչ վերաբերում էր հացի բազմացմանը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Menyae bena Abraham ƒe dzidzimeviwoe mienye, gake mi ame aɖewo miedi be yewoawum elabena nye nyawo mesɔ to me na mi o. \t Գիտեմ, որ Աբրահամի որդիներ էք, բայց ուզում էք ինձ սպանել, որովհետեւ իմ խօսքը տեղ չունի ձեր մէջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ ele na Pilato be, wòaɖe asi le gamenɔla ɖeka ŋu na wo le Ŋutitotoŋkekenyuia dzi. \t (որովհետեւ հարկաւոր էր իւրաքանչիւր տօնի առթիւ մի բանտարկեալ արձակել նրանց համար):"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na wo be woana ameawo nanɔ anyi ɖe ƒuƒoƒowo me le gbe dama la dzi. \t Եւ նա հրամայեց խումբ-խումբ նստեցնել նրանց դալար խոտի վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mele nya siawo katã gblɔm na mi bena ne wova eme la, miaxɔ dzinye ase. \t հէնց այժմուանից ասում եմ ձեզ, քանի դեռ չի եղել, որպէսզի, երբ որ լինի, հաւատաք, որ ես եմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta miyi ɖawɔ amewo le dukɔ ɖe sia ɖe me woanye nye nusrɔ̃lawo; miade mawutsi ta na wo le Fofo la, Vi la, kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe ŋkɔ me \t Գնացէ՛ք ուրեմն աշակերտ դարձրէ՛ք բոլոր ազգերին, նրանց մկրտեցէ՛ք Հօր եւ Որդու եւ Սուրբ Հոգու անունով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esia wu nya si nyagblɔɖila Yeremia gblɔ da ɖi be, “Wotsɔ klosalo ga blaetɔ̃, si woxɔ le Israelviwo gbɔ la, \t Այն ժամանակ կատարուեց, ինչ ասուել էր Երեմիա մարգարէի բերանով. «Եւ առան երեսուն կտոր արծաթը՝ վաճառուածի գինը, որ նշանակուել էր իսրայէլացիներից,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fofo la tsɔ ʋɔnudɔdrɔ̃ katã gble ɖe Via sime \t Սակայն Հայրը ոչ մէկին չի դատում, այլ ամէն դատաստան տուել է իր Որդուն,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ekema nãna ame siwo le Yudea la nasi ayi towo dzi. \t այն ժամանակ, ովքեր Հրէաստանում կը լինեն, թող փախչեն լեռները."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Baba na mi Senyalawo elabena mieɣla nyateƒe la ɖe amewo. Esi miawo ŋutɔ miegbe nu le egbɔ ta la, miexea mɔ na ame bubuwo bena womakpɔ mɔ axɔ nyateƒe la dzi ase o.” \t Վա՜յ ձեզ՝ օրէնսգէտների՛դ, որ թաքցնում էք գիտութեան բանալիները. դուք չէք մտնում եւ մտնողներին էլ արգելում էք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mikpɔ akpaviãwo ɖa, womeƒãa nu o, womeŋea nu o, eye ava ɖeka hã mele wo si be woadzra nuɖuɖu ɖo ɖe eme o, gake wokpɔa woƒe gbe sia gbe nuɖuɖu, elabena Mawu ŋutɔ naa nuɖuɖu wo. Evɔ miawo la miele vevie na Mawu wu xeviwo katã! \t Նայեցէ՛ք ագռաւներին, որոնք ո՛չ սերմանում են եւ ո՛չ հնձում, որոնք ո՛չ շտեմարաններ ունեն եւ ո՛չ էլ ամբարներ, բայց Աստուած կերակրում է նրանց. որքա՜ն եւս առաւել ձեզ, որ շատ աւելի յարգի էք, քան թռչունները:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Kekeli nɔa anyi gaƒoƒo wuieve le ŋkeke ɖeka me eye le ɣeyiɣi siawo me, la ame ate ŋu azɔ nu maklimaklii elabena kekeli li be wòakpɔ nu. \t Յիսուս պատասխանեց. «Ցերեկը տասներկու ժամ չունի՞. եթէ մէկը ցերեկն է քայլում, չի սայթաքում, որովհետեւ այս աշխարհի լոյսը տեսնում է,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Emegbe etsɔ abolo, eye esi wòda akpe na Mawu le eta vɔ la, eŋe eme eye wòtsɔe na nusrɔ̃lawo hegblɔ be, “Esia nye nye ŋutilã, si wotsɔ na ɖe mia ta. Miɖui ne miaɖo ŋku dzinye.” \t Եւ հաց վերցնելով՝ գոհութիւն յայտնեց Աստծուն, կտրեց, տուեց նրանց եւ ասաց. «Այս է իմ մարմինը, որ շատերի համար է տրուած. այս արէ՛ք իմ յիշատակի համար»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wodzudzɔ woƒe biabiawo elabena dzi megale wo ƒo be woagabia nya ɖekee o. \t Եւ այլեւս ոչ ոք չէր համարձակւում նրան որեւէ բան հարցնել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wova ɖi go teti ko la, wogblè woƒe nuwo katã ɖe afi ma hedze Yesu yome. \t Եւ նաւակը ցամաք հանելով՝ թողեցին ամէն ինչ ու նրան հետեւեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Miawo hã nu ka tae miaƒe kɔnuwo tsi tre ɖe Mawu ƒe sewo ŋuti ɖo? \t Նա պատասխան տուեց եւ ասաց նրանց. «Իսկ դուք ինչո՞ւ զանց էք անում Աստծու պատուիրանը՝ ձեր աւանդութեան պատճառով."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Miawo la, mievo eye miekpɔ mɔ ayi teƒe sia eye nya aɖeke madzɔ o, ke nye la, ɣeyiɣi sia menye ɣeyiɣi nyuitɔ nam be mayi o. \t Յիսուս նրանց ասաց. «Իմ ժամանակը դեռ չի հասել, բայց ձեր ժամանակը միշտ պատրաստ է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esia fia be gbe ɖeka la, woahe nu sia nu si le amewo ƒe dzi me la ɖe gaglãgbe be ame sia ame nakpɔ . \t Ծածուկ ոչինչ չկայ, որ չյայտնուի, ոչ էլ գաղտնի բան, որ չիմացուի եւ ի յայտ չգայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ bena, “Mina ame siawo katã nado go le xɔa me, elabena ɖevia meku o, alɔ̃ ko dɔm wòle.”\"Ame siwo se nya sia la, ɖu fewu le eŋu eye ɖewo hã koe. \t նրանց ասաց. «Հեռո՛ւ գնացէք, որովհետեւ այդ աղջիկը ոչ թէ մեռած է, այլ ննջում է»."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye Yesu nɔ gbedoxɔ la me nɔ zɔzɔm le teƒe si woyɔna be Salomo ƒe Akpata la me. \t Եւ Յիսուս շրջում էր տաճարի մէջ, Սողոմոնի սրահում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Etsɔ gagba ku tsi ɖe eme eye wòde asi nusrɔ̃lawo ƒe afɔwo kɔklɔ me. Ne eklɔ ame aɖe tɔ vɔ la, etsɔa tsiletsɛ si wòsa ɖe ali la ƒe akpa aɖe tutua wo ŋui. \t Եւ ապա ջուր վերցնելով՝ ածեց կոնքի մէջ եւ սկսեց իր աշակերտների ոտքերը լուանալ եւ սրբել մէջքին կապած սրբիչով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi mawudɔlawo ƒe aʋakɔ gã sia trɔ dzo yi dziƒo la, alẽkplɔlawo gblɔ na wo nɔewo be, “Mina míayi Betlehem aɖakpɔ nukunu gã si dzɔ, si Aƒetɔ la na míenya la ɖa.” \t Եւ երբ հրեշտակները նրանցից հեռանալով երկինք բարձրացան, հովիւներն ասացին միմեանց. «Եկէ՛ք գնանք մինչեւ Բեթղեհէմ եւ տեսնենք, թէ ի՛նչ բան է այս եղածը, որ Տէրը մեզ ցոյց տուեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Pilato se nya siawo la, ebia be ame la ɖe Galileatɔ wònyea? \t Իսկ Պիղատոսը, երբ լսեց Գալիլիայի մասին, հարցրեց, թէ այդ մարդը գալիլիացի՞ է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke boŋ midzra miaƒe kesinɔnuwo ɖo ɖe dziƒo afi si agbagblaʋui kple ɣebialéle megblẽa nu le eye fiafitɔwo megbaa ʋɔ hefia nu lena o. \t այլ գանձեր դիզեցէ՛ք ձեզ համար երկնքում, որտեղ ո՛չ ցեց եւ ո՛չ ժանգ չեն ոչնչացնում, եւ ո՛չ էլ գողերը պատերն են ծակում ու գողանում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu trɔ yi Kapernaum si nye du aɖe si le Galilea nutome la me eye le afi sia egblɔ mawunya na amewo le Sabat ŋkeke ɖe sia ɖe dzi le wo ƒe ƒuƒoƒewo. \t Եւ իջաւ Գալիլիայի Կափառնայում քաղաքը ու շաբաթ օրերը ուսուցանում էր նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyateƒe me nenye be Mawu meto ŋkeke vɔ̃ɖi siawo ɖe eme o la, ame ɖeka pɛ teti hã masusɔ ɖe anyigba dzi o. Gake le eya ŋutɔ ƒe ame tiatiawo ta la, akpɔ nublanui ato ŋkekeawo ɖe eme. \t Եւ եթէ Աստուած այդ օրերը իր ընտրեալների համար չկարճէր, ոչ մի մարդ չէր ազատուի. բայց նա իր ընտրեալների պատճառով, - որոնց ընտրեց, - կարճեց այդ օրերը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miawo kee gblɔ be ame si ta vɔsamlekpuia la, ate ŋu ada le atam si wòka la dzi faa, gake ne ame aɖe ta nunana si le vɔsamlekpuia dzi la, edze agɔ vevie nenye be wòda le ŋugbe si wòdo la dzi. \t Եւ՝ ով որ երդուի սեղանի վրայ, այդ երդումը ոչինչ չի նշանակում. բայց ով որ երդուի նրա վրայ գտնուող ընծայի վրայ, պարտաւորւում է այն կատարել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake ne ame si sẽ ŋu wui va dze edzi eye wòxɔ ŋusẽ le esi la, axɔ eƒe aʋawɔnu siwo ŋu wòle ŋu ɖom ɖo le esi eye wòama eƒe nunɔamesiwo. \t Բայց եթէ նրանից աւելի հզօրը գայ նրա վրայ եւ յաղթի նրան, նրանից կը հանի այն զէնքերը, որոնց վրայ յոյս էր դրել, եւ նրա աւարը կը բաժանի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wova ɖo Yerusalem ake eye esi wonɔ tsa ɖim le gbedoxɔa me la Osɔfogawo kple Yudatɔwo ƒe amegã bubuwo va tui hebiae be, \t Դարձեալ Երուսաղէմ եկան. եւ մինչ նա այնտեղ, տաճարում շրջում էր, նրա մօտ եկան քահանայապետները, օրէնսգէտները եւ ծերերը"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le agbadɔmeŋkekenyuia ƒe ŋkeke mamlɛtɔ dzi la, Yesu do ɣli gblɔ na ameha la be, “Nenye be tsikɔ le mia dometɔ aɖe wum la, neva gbɔnye wòava no tsi faa. \t Մեծ տօնի վերջին օրը Յիսուս կանգնած էր եւ աղաղակում էր՝ ասելով. «Եթէ մէկը ծարաւ է, թող ինձ մօտ գայ եւ խմի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be ame siwo me gbɔgbɔ vɔ̃wo le la kpɔ Yesu la, wodzea anyi ɖe eƒe ŋkume hedoa ɣli be, “Wòe nye Mawu Vi la.”\" \t Եւ պիղծ ոգիները, երբ տեսնում էին նրան, ընկնում էին նրա առաջ, աղաղակում էին ու ասում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ŋdɔ ga wuieve me la egaɖo ame bubuwo hã ɖe agblea me eye anɔ abe ga etɔ̃ me ene la egaɖo ame bubuwo hã ɖa nenema ke. \t Նրանք եւս գնացին: Եւ դարձեալ դուրս ելնելով կէսօրին ու կէսօրից յետոյ ժամը երեքի մօտ՝ նոյն ձեւով արեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Herodes kpɔe be ɣletivimenunyalawo flu ye. Dɔme vee ale gbegbe be wòdɔ asrafowo ɖo ɖe Betlehem kple eƒe nutomewo me be woaɖawu ŋutsuvi siwo katã xɔ ƒe eve kple esiwo mexɔ nenema haɖe o. Herodes wɔ esia elabena ɣletivimenunyalawo gblɔ nɛ be yewokpɔ ɣletivi la anye ƒe evee nye ma. \t Այն ժամանակ, երբ Հերովդէսը տեսաւ, որ մոգերից խաբուեց, սաստիկ բարկացաւ եւ մարդ ուղարկեց ու կոտորեց այն բոլոր մանուկներին, որ Բեթղեհէմում եւ նրա սահմաններում էին գտնւում եւ երկու տարեկան ու դրանից ցած էին՝ ըստ այն ժամանակի, որն ստուգ»լ էր մոգ»րից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "nenye be wodze na yayra sia xɔxɔ la, ekema anɔ wo dzi ɖaa, ke ne womedze na yayra la o la, agatrɔ va mia gbɔ.” \t եթէ այնտեղ կայ խաղաղասէր մարդ, ձեր խաղաղութիւնը նրա վրայ կը հա��գչի. ապա թէ ոչ՝ ձե՛զ կը վերադառնայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu bia gbɔgbɔ vɔ̃a be, “Ŋkɔwò ɖe?” Eɖo eŋu nɛ be; “Ŋkɔnyeè nye Akpeakpewo elabena miesɔ gbɔ.” \t Յիսուս հարցրեց նրան եւ ասաց. «Անունդ ի՞նչ է»: Եւ նա ասաց. «Լեգէոն». որովհետեւ նրա մէջ շատ դեւեր էին մտել."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena Yesu ŋutɔ gblɔe ɖi xoxo be, nyagblɔɖila aɖeke mekpɔa bubu le eya ŋutɔ de o. \t քանի որ Յիսուս ինքն իսկ վկայել էր, թէ մարգարէն իր գաւառում պատիւ չունի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Nyee nye abolo vavã si naa agbe amewo. Ame sia ame si ava gbɔnye la, dɔ magawui akpɔ o, eye ame si xɔ dzinye se la, tsikɔ hã magawui gbeɖegbeɖe o. \t Յիսուս նրանց ասաց. «Ես եմ կենաց հացը. ով դէպի ինձ գայ, քաղց չի զգայ, եւ ով ինձ հաւատայ, երբեք չի ծարաւի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Maria zɔ va tu Yesu eye wòdze klo ɖe eƒe afɔnu gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, ɖe nèva kaba la, anye ne nɔvinyea meku o.” \t Իսկ Մարիամը, երբ եկաւ այնտեղ, ուր Յիսուս կանգնած էր, ու տեսաւ նրան, ընկաւ նրա ոտքերն ու ասաց. «Տէ՛ր, եթէ այստեղ եղած լինէիր, իմ եղբայրը մեռած չէր լինի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mite va gbɔnye mi ame siwo ŋu ɖeɖi te eye agba le mia wum la eye nye la mana miadzudzɔ. \t Եկէ՛ք ինձ մօտ, բոլոր յոգնածներդ ու բեռնաւորուածներդ, եւ ես ձեզ կը հանգստացնեմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Mitsɔ gboti abe kpɔɖeŋu ene. Nenye be eƒe aŋgba fẽwo ke eye aŋgbawo ŋutɔ de asi dodo me la ; ekema mienya enumake be, dzomeŋɔli ɖo. \t «Բայց դուք այդ թզենո՛ւց սովորեցէք առակը. հէնց որ նրա ոստերը կակղեն, եւ նրա վրայ տերեւ դուրս գայ, իմանում էք, որ ամառը մօտ է."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Đe meva be made agbe yeye ƒe dzo anyigbadzitɔwo me. Ne ɖe mewu dɔ sia nu xoxo la, ne anyo ŋutɔ hafi. \t «Երկրի վրայ կրակ գցելու եկայ. եւ ինչքա՜ն եմ կամենում, որ արդէն իսկ բորբոքուած լինի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wòva la, Yesu biae be, “Nu ka dim nèle tso asinye?” Ŋkuagbãtɔ la ɖe kuku nɛ gblɔ be, “Aƒetɔ medi be makpɔ nu!” \t «Ի՞նչ ես կամենում դու, որ ես քեզ համար անեմ»: Եւ սա ասաց. «Որ բացուեն աչքերս, եւ տեսնեմ, Տէ՛ր»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Hezekia dzi Manase, Manase dzi Amɔn, Amɔn dzi Yosia, \t Եզեկիան ծնեց Մանասէին. Մանասէն ծնեց Ամոսին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnua ɖo eŋu nɛ be, “Srɔ̃ mele asinye o” Yesu gblɔ nɛ be, “Èto nyateƒe esi nègblɔ be srɔ̃ mele asiwò o.” \t Կինը պատասխան տուեց նրան եւ ասաց. «Ամուսին չունեմ»: Յիսուս նրան ասաց. «Լա՛ւ ասացիր, թէ՝ ամուսին չունեմ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake Yohanes medi be yeade tsi la ta nɛ o ke boŋ egblɔ nɛ bena, “Medze be nye made tsi ta na wò o. Nye boŋ wòle be nãde tsi ta na.” \t Իսկ Յովհաննէսն ընդդիմացաւ նրան ու ասաց. «Ի՛նձ պէտք է, որ ք��զնից մկրտուեմ, եւ դու ի՞նձ մօտ ես գալիս»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eƒe aƒetɔ agbɔ le eƒe manyamanya me eye wòaɖee ɖa le nɔƒe kɔkɔ si wòdae ɖo eye wòadae ɖe ame mawɔnuteƒewo dome. \t այդ ծառայի տէրը կը գայ այն օրը, երբ նա չէր սպասում, եւ այն ժամին, որ չէր իմանում. նրան մէջքից երկու կտոր կ՚անի եւ նրա բաժինը անհաւատների հետ կը դնի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo gabiae be, “Afi ka amea le?” Eɖo eŋu na wo be, “Nyemenya o.” \t Նրան ասացին՝ ո՞ւր է նա: Նրանց ասաց՝ չգիտեմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame geɖewo ŋlɔ nu tso nu siwo va eme le mía dome, la ŋu, \t Քանի որ շատերը ձեռնարկեցին շարադրել մեզանում կատարուած դէպքերի պատմութիւնը,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ame si nèkpɔ va yi eye wògale nu ƒom na wò fifia lae.” \t Յիսուս նրան ասաց. «Ե՛ւ տեսար նրան, ե՛ւ նա է, ով խօսում է քեզ հետ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi fiẽ ɖo la, kesinɔtɔ aɖe si ŋkɔe nye Yosef, tso Arimatia, ame si nye Yesu yomedzelawo dometɔ ɖeka la, \t Երբ երեկոյ եղաւ, եկաւ Յովսէփ անունով արիմաթիացի մի մեծահարուստ մարդ, որ Յիսուսին աշակերտել էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Amea gblɔ nɛ be,\" “Yesu Nazaretitɔ lae va yina.” \t Եւ նրան պատմեցին, թէ անցնում է Յիսուս Նազովրեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Pilato trɔ yi ɖe eƒe fiasã la me, ena wokplɔ Yesu va egbɔe eye wòbia be, “Woe nye Yudatɔwo ƒe Fia la?” \t Պիղատոսը դարձեալ ապարանք մտաւ, կանչեց Յիսուսին եւ ասաց նրան. «Դո՞ւ ես հրեաների թագաւորը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnu aɖe nɔ ameawo dome si nɔ ʋusisidɔ lém ƒe wuieve sɔŋ. \t Եւ մի կին կար, որ տասներկու տարուց ի վեր արիւնահոսութիւն ունէր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale Yesu tsi Galilea le ŋkeke mawo me. \t Երբ այս ասաց, ինքը մնաց այնտեղ, Գալիլիայում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Nu ka! Ame sia gblɔ busunya! Đe wòbu be Mawue yenyea? Menya be Mawu ɖeka hɔ̃ koe ate ŋu atsɔ nu vɔ̃wo ake oa?” \t «Այս ի՞նչ է խօսում, սա հայհոյում է. ո՞վ կարող է մեղքերին թողութիւն տալ, եթէ ոչ՝ միայն Աստուած»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Megale egblɔm na mi be, anɔ bɔbɔe na kposɔ bena wòato abui ƒe vo me tsɔ wu be kesinɔtɔ nage ɖe mawufiaɖuƒe la me.” \t Դարձեալ ասում եմ ձեզ՝ աւելի հեշտ է, որ պարանը ասեղի ծակով մտնի, քան թէ հարուստը՝ Աստծու արքայութիւնը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake kɔƒea me tɔwo gbe be yewomana xɔ amedɔdɔawo o, esi wònye Yerusalem woɖo yina ta. \t Բայց սրանք չընդունեցին նրան, որովհետեւ նա ուղեւորւում էր դէպի Երուսաղէմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu gblɔ nya sia ko la, ameawo katã dze anyi. \t Երբ Յիսուս ասաց՝ ես եմ, յետ-յետ գնացին եւ գետին ընկան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyateƒe, dzi dzɔ wo ŋutɔ, ŋutɔ. \t Աստղը տեսնելուն պէս չափազանց ուրախացան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Ame siwo xɔ edzi se la, womadrɔ̃ ʋɔnu wo o. Ke ame siwo mexɔ edzi se o la, wodrɔ̃ ʋɔnu wo xoxo, elabena womexɔ Mawu ƒe Vi ɖeka hɔ̃ɔ la dzi se o. \t Ով նրան հաւատում է, չպիտի դատապարտուի, եւ ով նրան չի հաւատում, արդէն իսկ դատապարտուած է, քանի որ Աստծու միածին Որդու անուանը չհաւատաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mixɔ Kekeli la dzi se zi ale si wole mia gbɔ be miazu kekeli ƒe viwo.”\" Esi Yesu gblɔ nya siawo vɔ la, edo go le ameawo dome yi ɖaɣla eɖokui. \t Քանի դեռ լոյսը ձեզ հետ ունէք, հաւատացէ՛ք լոյսին, որպէսզի լոյսի որդիներ լինէք»: Յիսուս այս խօսեց եւ գնաց նրանցից թաքնուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wònya ameawo vɔ la, ŋkuagbãtɔwo kple tekunɔwo va egbɔ eye wòda gbe le wo ŋu le gbedoxɔ la me. \t Տաճարի մէջ կոյրեր եւ կաղեր Յիսուսին մօտեցան, եւ նա բժշկեց նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame eve lanɔ agble me woatsɔ ɖeka agble evelia ɖi. \t Եւ եթէ երկու կին միասին աղալիս լինեն, մէկը պիտի վերցուի, իսկ միւսը՝ թողնուի: Եւ եթէ հանդում երկու հոգի լինեն, մէկը պիտի վերցուի, իսկ միւսը՝ թողնուի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne nyɔnu le ku lém la, esea veve ale gbegbe, gake ne edzi vi ko la, eŋlɔa vevesesea be enumake eye wòkpɔa dzidzɔ be yedzi ame ɖe xexeame. \t Երբ կինը ծննդաբերում է, նրա համար տրտմութիւն է, որովհետեւ նրա ժամը հասած է. բայց երբ մանկանը ծնի, այլեւս չի յիշում նեղութիւնը՝ ուրախութեան պատճառով, որ աշխարհում մի մարդ ծնուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ƒe dzidzi va yi ale: Wodo ŋugbe na Yosef be woatsɔ Yesu dadaa Maria nɛ wòaɖe. Ke togbɔ be menya ŋutsu o hã la, Maria fɔ fu xoxo to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la dzi. \t Յիսուս Քրիստոսի ծնունդը այսպէս եղաւ. նրա մայրը՝ Մարիամը, որ Յովսէփի նշանածն էր, նախքան նրանց՝ իրար մօտենալը, Սուրբ Հոգուց յղիացած գտնուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dzidzime vɔ̃ɖi wɔahasi sia le nukunu ƒe dzesi dim, ke womawɔ ɖeke na wo o negbe Yona ƒe dzesi la ko.”\" Ale Yesu gblẽ wo ɖi eye wòdzo. \t «Չար եւ շնացող մի սերունդ նշան է ուզում, եւ սակայն նրան նշան չպիտի տրուի, բացի Յովնան մարգարէի նշանից»: Եւ նրանց թողեց ու գնաց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale Yesu gblɔ na wo be, “Ekema nye hã nyemaɖo miaƒe biabia la ŋu na mi o.” \t Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Ես էլ ձե՛զ չեմ ասի, թէ ինչ իշխանութեամբ եմ անում այս»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ke le ŋkeke aɖewo megbe la, nukua ŋutɔ tsi le eɖokui si eye agbledela mena kpekpeɖeŋu aɖeke o, elabena anyigba ŋutɔ nyo xoxo. \t եւ նա ննջի թէ վեր կենայ, գիշեր եւ ցերեկ, սերմերը կը բուսնեն ու կ՚աճեն,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame geɖewo ŋutɔ nɔ didim be yewoaka asi eŋu, elabena ne dɔnɔ aɖe wɔ esia ko la, ehayana enumake. \t Եւ ամբողջ ժողովուրդն ուզում էր նրան դիպչել, որովհետեւ նրանից մեծ զօրութիւն էր դուրս գալիս եւ բժշկում բոլորին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnu siwo kplɔe ɖo tso Galilea be yewoava kpɔ edzi le Yerusalem la, le nu siwo katã le dzɔdzɔm la kpɔm tso adzɔge. \t Այնտեղ շատ կանայք կային, որոնք կանգնած հեռուից նայում էին եւ որոնք Գալիլիայից եկել էին Յիսուսի յետեւից՝ նրան ծառայելու համար."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gaʋuʋu le eɖokui me eye wòyi yɔ do la gbɔ. Yɔdoa nye agado aɖe si nu wotsɔ kpe xee. \t Յիսուս, դարձեալ խռովուելով ինքն իր մէջ, եկաւ գերեզմանը: Սա մի քարայր էր, որի վրայ մի քար էր դրուած:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake Yesu dea se na wo vevie be woagana amewo nanya ame si yenye o. \t «Դու Աստծու Որդի ես»: Իսկ նա խստիւ պատուիրում էր նրանց, որ իր ինքնութիւնը չյայտնեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Nyemele gbe dom ɖa ɖe woawo ɖeɖe ko ta o. Ke mele gbe dom ɖa ɖe ame siwo hã ava xɔ dzinye ase to woƒe gbedeasi me, \t Սակայն միայն նրանց համար չէ, որ աղաչում եմ, այլեւ նրանց խօսքի միջոցով բոլոր ինձ հաւատացողների համար,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye menyae hã be ele vevie be ame nalɔ̃ eya ɖeka kple eƒe dzi, gɔmesese, kple ŋusẽ katã. Ele be woalɔ ame wu be woasa vɔwo, numevɔwo kple vɔsa bubuwo.” \t եւ նրան ամբողջ սրտով, ամբողջ զօրութեամբ, ամբողջ մտքով սիրելը, ինչպէս եւ ընկերոջն իր անձի պէս սիրելը առաւել է, քան ողջակէզները եւ զոհերը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena ŋugbe ɖe sia ɖe si Mawu do la, ava me pɛpɛpɛ.” \t որովհետեւ Աստծու համար անկարելի բան չկայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu yɔ eƒe nusrɔ̃lawo va egbɔe eye wògblɔ na wo be, “Ne wotsɔ gatɔ siawo katã ƒe ga si wona la ƒo ƒui la, le nyateƒe me, ahosi dahe sia ƒe pesewa evea xɔ asi wu wo katã tɔ. \t Եւ Յիսուս իր մօտ կանչելով իր աշակերտներին՝ նրանց ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ այդ չքաւոր այրին աւելի շատ գցեց, քան գանձանակի մէջ միւս բոլոր դրամ գցողները,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye woklãe ɖe atitsoga ŋu. Ame siwo klãe la da akɔ ɖe eƒe awuwo dzi be woakpɔ esi ame sia ame naxɔ. \t Եւ նրան խաչը հանեցին: Եւ նրա հագուստները բաժանեցին՝ դրանց վրայ վիճակ գցելով, թէ ով ի՛նչ պիտի վերցնի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ana mi, elabena mielɔ̃m eye miexɔe se bena Fofo lae dɔm ɖa. Le esia ta Fofo la hã lɔ̃ mi vevie. \t քանի որ Հայրը ինքն իսկ սիրում է ձեզ. որովհետեւ դուք սիրեցիք ինձ եւ հաւատացիք, որ ես Աստծուց ելայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta enyo nye hã ŋu, le esi medzro nuwo me tsitotsito tso gɔmedzedzea me ke, be magbugbɔ aŋlɔe ɖe ɖoɖo nu na wò, nye bubutɔ Teofil \t ես էլ, որ սկզբից ստուգութեամբ հետամուտ էի եղել ա��էն բանի, կամեցայ կարգով քեզ գրել, ո՛վ գերազանցդ Թէոփիլէ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo gblɔ na wo be, “Aƒetɔ la tsi tre vavã! Eɖe eɖokui fia Petro!” \t որոնք ասում էին, թէ՝ «Իսկապէս յարեաւ Տէրը եւ երեւաց Սիմոնին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye yɔdowo nu ʋu eye nyɔnu kple ŋutsu siwo nye mawuvɔ̃lawo hafi ku la gagbɔ agbe. \t եւ գերեզմանները բացուեցին, եւ ննջեցեալ սրբերի բազում մարմիններ յարութիւն առան"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia ta la, mana woaƒoe sesĩe le dutoƒo eye maɖe asi le eŋu.” \t Արդ, նա մահուան արժանի ոչինչ չի արել, նրան գանահարել կը տամ եւ կ՚արձակեմ»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Yesu Nazaretitɔ, nu ka tae nèle fu ɖem na mí gbɔgbɔ vɔ̃wo? Đe nèva be yeatsrɔ̃ mía? Menya ame si nènye, wòe nye Mawu Vi, Kɔkɔetɔ la.” \t «Թո՛յլ տուր, ի՞նչ ես ուզում մեզնից, Յիսո՛ւս Նազովրեցի. մեզ կորստեան մատնելո՞ւ եկար. գիտենք քեզ, թէ ով ես դու, Աստծու Սուրբն ես»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eɖe gbe na ameawo be, “Mimli kpea ɖa.” Ke Marta, ame si nɔvi ku la gblɔ na Yesu be, “O Aƒetɔ, amea ku ŋkeke ene sɔŋue nye esi eya ta aʋẽ akpa.” \t Եւ Յիսուս ասաց. «Այդ քարը մի կողմ դրէք»: Մարթան՝ մեռածի քոյրը, նրան ասաց. «Տէ՛ր, հիմա արդէն նեխած կը լինի, քանի որ չորս օրուայ է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dugadzɔla siwo nye amebala vɔ̃ɖiwo la gɔ̃ hã va do ɖe egbɔ be wòade mawutsi ta ne yewo. Wobia be, “Nufiala nu ka míawɔ?” \t Մաքսաւորներն էլ եկան մկրտուելու եւ հարցրին նրան. «Վարդապե՛տ, մե՛նք ինչ անենք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia megbe la, Herodes dɔ ame ɖo ɖe ɣletivimenunyala siawo dzaa bena woava kpɔ ye. Esi wova la ebia wo be woagblɔ ɣeyiɣi si tututu wokpɔ ɣletivi la zi gbãtɔ la na ye eye wogblɔe nɛ. Ale wòdɔ wo kple gbedeasi sia bena, \t Այն ժամանակ Հերովդէսը գաղտնի կանչեց մոգերին եւ նրանցից ստուգեց աստղի երեւալու ժամանակը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Yuda Iskariɔt ame si nye eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka la do go dzaa yi Osɔfogãwo gbɔ be yeawɔ babla kpli wo le ale si wòade Yesu asi na wo be woawu la ŋu. \t Եւ Յուդա Իսկարիովտացին՝ Տասներկուսից մէկը, գնաց քահանայապետների մօտ, որ Յիսուսին մատնի նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne miewɔ esiawo la ekema ame kɔkɔe siwo wowu tso keke Abel dzi va se ɖe Zakaria, Barakia vi si miewu le Vɔsamlekpui kple Kɔkɔeƒea dome le gbedoxɔa me la ƒe ʋu ava mia dzi. \t որպէսզի ձեր վրայ ընկնի մեղքը երկրի վրայ թափուած ամէն արդար արեան՝ արդար Աբէլի արիւնից մինչեւ արիւնը Բարաքիայի որդի Զաքարիայի, որին սպանեցիք տաճարի եւ զոհասեղանի միջեւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi nusrɔ̃la blaadre-vɔ-eveawo trɔ gbɔ la, wogblɔ nɛ dzidzɔtɔe be, “Ne míeyɔ wò ŋkɔ ko la, gbɔgbɔ vɔ̃wo gɔ̃ hã ɖoa to mí.” \t Եօթանասուներկուսը վերադարձան խնդութեամբ եւ ասացին. «Տէ՛ր, դեւերն էլ են մեզ հնազանդւում քո անունով»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo mete ŋu se nya siawo gɔme o gake ale si woawɔ abia la hã zu dɔ elabena wonɔ vɔvɔ̃m. \t Բայց նրանք չէին հասկանում այդ խօսքը եւ վախենում էին նրան հարցնել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miɖo ŋku edzi be,“Togbɔ be wokpɔa nu eye wosea nu hã la, womele nu gɔme se ge alo atrɔ ɖe Mawu gbɔ, be wòatsɔ woƒe nu vɔ̃wo ake wo o.’” \t որպէսզի նայելով հանդերձ չտեսնեն եւ լսելով հանդերձ չիմանան, որ մի գուցէ երբեւէ դարձի գան, եւ իրենց ներուի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenema ke nenye be miekpɔ be nu siwo megblɔ na mi le eme vam la, minyae be mawufiaɖuƒe la te tu aƒe. \t Նոյնպէս եւ դուք, երբ տեսնէք այս բոլորը կատարուած, իմացէ՛ք, որ Աստծու արքայութիւնը մօտ է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Edzo le nusrɔ̃lawo gbɔ, zɔ vie ko eye wòdze klo do gbe ɖa be, \t Եւ ինքը հեռացաւ նրանցից մօտ մի քարընկեց, ծնրադրեց, աղօթում էր եւ ասում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi wòklɔ nusrɔ̃lawo ƒe afɔwo vɔ la, etsɔ eƒe awu do, nɔ anyi eye wòbia wo be,\" “Miese nu si mewɔ la gɔmea? \t Եւ երբ նրանց ոտքերը լուաց, վերցրեց իր զգեստները եւ դարձեալ սեղան նստեց ու ասաց նրանց. «Գիտէ՞ք, թէ այդ ինչ արեցի ձեզ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Pilato kpɔ be ameawo ɖo kplikpaa eye howɔwɔ gã aɖe le egɔme dzem la, edɔ be woaku tsi ɖe gagbɛ me vɛ na ye, ale wòklɔ asi le ameha la ŋkume gblɔ be, “Ame nyui sia ƒe ʋu kɔkɔ ɖi la, metso gbɔnye o; ke boŋ etso mia gbɔ!” \t Եւ Պիղատոսը տեսնելով, թէ ոչինչ չի օգնում, այլ է՛լ աւելի խռովութիւն է լինում, ջուր վերցնելով՝ լուաց ձեռքերը ժողովրդի առաջ ու ասաց. «Այդ արդարի արիւնից ես անմասն եմ. դո՛ւք գիտէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "aƒom eye woawum. Eye le ŋkeke etɔ̃a gbe la mafɔ tso ku me.”\" \t նրան պիտի ձաղկեն ու սպանեն, եւ երրորդ օրը յարութիւն պիտի առնի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu trɔ ɖe amehawo gbɔ ƒo nu na wo be, “Nu vɔ̃ wɔla kple hlɔ̃dola menye hafi mietsɔ yiwo kple kpowo ɖe asi va be yewoalém hã? Menɔ mia dome, gblɔ nya le miaƒe gbedoxɔ me gbe sia gbe, ke miete ŋu wɔ naneke o. \t Այն ժամանակ Յիսուս ամբոխին ասաց. «Սրերով եւ մահակներով իմ դէմ էք ելել՝ բռնելու ինձ իբրեւ մի աւազակի՞: Միշտ ձեզ մօտ, տաճարում նստում էի եւ ուսուցանում, ու ինձ չբռնեցիք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azå ekplå ∂evi a∂e va wo titinae, kåe ∂e eƒe abåwo dome eye wœgblå na wo be, \t Ի՞նչ օգուտ է մարդուն, եթէ ամբողջ աշխարհը շահի, բայց իր անձը կորցնի."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu ka ta wònye amedzro sia koe trɔ va be yeakafu Mawu?” \t Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց. «Սրանք տասն էլ չմաքրուեցի՞ն. իսկ արդ, իննը ո՞ւր են,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yosef mede asi eŋu o va se ɖe esime wòdzi via ŋutsuvi la eye wòna ŋkɔe be“Yesu.” \t Բայց նրա հետ չյարաբերուեց, մինչեւ Մարիամը ծնեց իր անդրանիկ որդուն եւ նրա անունը դրեց Յիսուս:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nye Kekeli agaklẽ na mi hena ɣeyiɣi sue aɖe ko. Mizɔ le Kekeli la me esi mɔnukpɔkpɔ gale mia si be viviti nagado ɖe mi o, elabena ame si le zɔzɔm le viviti me la, menya afi si yim wòle o. \t Յիսուս նրանց ասաց. «Մի փոքր ժամանակ եւս լոյսը ձեզ հետ է. քայլեցէ՛ք, քանի դեռ լոյսն ունէք, որպէսզի խաւարը ձեզ չկլանի, քանի որ, ով քայլում է խաւարի մէջ, չի իմանում, թէ ուր է գնում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "gake míenya nu si va dzɔ hafi eƒe ŋkuwo ʋu o, eye míenya ame si wɔe be eƒe ŋkuwo ʋu hã o. Mía via ŋutɔ hã tsi, aƒo nu aɖe eɖokui nu eya ta taflatse, mibia gbee!” \t բայց թէ այժմ ինչպէ՛ս է, որ տեսնում է, չգիտենք, կամ թէ՝ ո՛վ բացեց դրա աչքերը, մենք չգիտենք. հէնց իրե՛ն հարցրէք. ինքն արդէն չափահաս է. իր մասին ինքը թող խօսի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Ati nyui aɖeke mate ŋu atse ku manyomanyo o, eye ati manyomanyo mate ŋu atse ku nyui o. \t «Որովհետեւ չկայ բարի ծառ, որ չար պտուղ տայ. եւ դարձեալ՝ չկայ չար ծառ, որ բարի պտուղ տայ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake eteviwo lé fui eye wodɔ amewo ɖo ɖe eyome gblɔ be, “Míele ame sia dim be wòaɖu fia ɖe mía dzi o.” \t Բայց նրա համաքաղաքացիները ատում էին նրան. պատգամաւորներ ուղարկեցին նրա յետեւից եւ ասացին. «Մենք չենք կամենում, որ դա մեր վրայ թագաւորի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esia wu nyagblɔɖila Yesaya ƒe nyawo nu be,\" “Etsɔ míaƒe vevesesewo eye wòde ta míaƒe dɔlélewo te.” \t որպէսզի կատարուի Եսայի մարգարէի բերանով ասուած խօսքը. «Նա մեր հիւանդութիւնները իր վրայ վերցրեց եւ մեր ցաւերը կրեց»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Anye ame xɔŋkɔ aɖe eye woayɔe be Mawu Dziƒoʋĩtɔ la ƒe Vi. Aƒetɔ Mawu la atsɔ tɔgbuia David ƒe fiazikpui la nɛ. \t Նա մեծ կը լինի եւ Բարձրեալի որդի կը կոչուի: Եւ Տէր Աստուած նրան կը տայ նրա հօր՝ Դաւթի աթոռը, եւ նա յաւիտեան կը թագաւորի Յակոբի տան վրայ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbågbå vß sia nana wœdzea dzo me alo tsi me eye wœdi kokoko be yeawui. Ao! Me∂e kuku kpå m¡aƒe nublanui, eye ne †te Ωui la, n†wå nane tso eΩuti na m¡.” \t Եկան Բեթսայիդա. եւ նրա առաջ բերեցին մի կոյրի ու աղաչում էին, որ դիպչի նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eɖo ŋu na wo be, “Nenye be ameawo zi ɖoɖoe hã la, kpe siwo le mɔto afii la ade asi aseyetsotso me.” \t Նա պատասխանեց եւ ասաց. «Ասում եմ ձեզ, որ եթէ դրանք լռեն էլ, այդ քարերը կ՚աղաղակեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kpɔe dze sii be yeƒe nusrɔ̃lawo le liʋiliʋĩ lĩm, eya ta ebia wo bena, “Đe nye nyawo ɖia mia nua? \t Յիսուս երբ ինքն իրենից իմացաւ, որ իր աշակերտները դրա համար տրտնջում են, նրանց ասաց. «Այդ ձեզ գայթակղեցնո՞ւմ է."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siawo kple Galilea nyɔnu bubu siwo nye eyomenɔla siwo subɔnɛ ne eva Galilea la, hã dze eyome va Yerusalem. \t որոնք, երբ Յիսուս Գալիլիայում էր, նրա յետեւից էին գնում եւ ծառայում նրան. կային նաեւ շատ այլ կանայք, որոնք նրա հետ Երուսաղէմ էին ելել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi aʋafia la xɔlɔ̃wo yi aƒe me la, wokpɔ dɔla si nɔ dɔ lém la wòhaya eye eƒe lãme sẽ abe tsã ene. \t Պատգամաւորները տուն վերադարձան եւ հիւանդ ծառային գտան բժշկուած:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ tsizɔ ade nɔ teƒea. Esiawo Yudatɔwo zãna hena woƒe ŋutikɔklɔkɔnuwo wɔwɔ. Tsi lita blaadre-vɔ-atɔ̃ alo alafa ɖeka wuiatɔ̃ tea ŋu nɔa wo me. \t Այնտեղ կային քարէ վեց թակոյկներ՝ հրեաների սովորութեան համաձայն մաքրուելու համար. նրանցից իւրաքանչիւրը շուրջ հարիւր լիտր տարողութիւն ունէր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woaɖu fewu hã le eŋu be, ‘Mikpɔ ame ma ɖa! Eyae dze xɔ ma tutu gɔme gake mete ŋu wu enu hafi ga vɔ le esi o.’ \t եւ ասել, թէ՝ «Այս մարդը սկսեց կառուցել եւ չկարողացաւ աւարտել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ edo lo sia be, “Agble nyui aɖe si wɔa nuku la nɔ gatɔ aɖe si. \t Եւ նրանց մի առակ պատմեց ու ասաց. «Մի մեծահարուստի արտերը առատ բերք տուեցին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi ameha la kplɔ Yesu yina wuwu ge la, wodo go ŋutsu aɖe si ŋkɔe nye Simɔn, ame si nye Kirenetɔ la wòtso agbleta gbɔna Yerusalem. Ale wozi edzi be wòatsɔ Yesu ƒe atitsoga la kplii. \t Երբ նրան առան գնացին, բռնեցին Սիմոն Կիւրենացի անունով մէկին, որը հանդից էր գալիս. նրա վրայ դրեցին խաչը, որ այն բերի Յիսուսի յետեւից:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le nyateƒe me la, ɖe mele nya siawo gblɔm na mi be mianɔ klalo eye ne ɣeyiɣia ɖo la, miaɖo ŋku edzi be mena mienya do ŋgɔ. Nyemegblɔ nya siawo na mi tsã o, elabena menya be manɔ mia gbɔ vie. \t Սակայն այս բաները ձեզ ասացի, որպէսզի երբ ժամանակը գայ, յիշէք, որ ես ձեզ ասել եմ: Այս բաները սկզբից ձեզ չասացի, քանի որ ձեզ հետ էի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nagai fofoe nye Mat, Mat fofoe nye Matatias, Matatias fofoe nye Semein, Semein fofoe nye Yosek, Yosek fofoe nye Yoda, Yoda fofoe nye Yoana. \t եւ սա՝ Մաաթի, եւ սա՝ Մատաթէի, եւ սա՝ Սեմէիի, եւ սա՝ Յոսէքէի, եւ սա՝ Յոդայի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nyɔnuvi la ti kpo tso aba la dzi eye wòzɔ azɔli. Nyɔnuvi la xɔ ƒe wuieve. Le nyateƒe me la, gbɔgblɔ bu ɖe edzilawo. \t Եւ աղջիկը իսկոյն վեր կացաւ ու քայլում էր, քանի որ մօտ տասներկու տարեկան էր: Եւ ամէնքը մեծապէս զարմացան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖo eŋu nɛ be, “Ame aɖewo be wòe nye Yohanes Mawutsidenatamela la, bubuwo be Eliya, eye ɖewo hã gblɔ be blemanyagblɔɖilawo dometɔ ɖeka si gbɔ agbe lae nènye.” \t Եւ նրանք պատասխանեցին եւ ասացին. «Յովհաննէս Մկրտիչը. եւ ոմանք, թէ՝ Եղիան, իսկ ուրիշներ, թէ՝ նախնիներից մի մարգարէ յարութիւն է առել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "heɖe kuku be wòaxɔ ye via le gbɔgbɔ vɔ̃a si na ye. Nyɔnua nye Sirofoiniketɔ ame siwo Yudatɔwo buna Trɔ̃subɔlawoe la dometɔ ɖeka. \t Այս կինը ��եթանոս էր, փիւնիկ-ասորի ազգից. աղաչում էր նրան, որ իր աղջկանից դեւը հանի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu te gbe ɖe edzi na wo ake be, “Megblɔe na mi be, Nyee nye esi, azɔ le esime wònye nye dim miele ta la, mina ame siawo ya nadzo le ŋutifafa me.” \t Յիսուս նրանց պատասխանեց. «Ձեզ ասացի, թէ՝ ես եմ. արդ, եթէ ինձ էք փնտռում, նրանց թո՛յլ տուէք գնալ»."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Woŋlɔ ɖe Ŋɔŋlɔ Kɔkɔea me be, Menye nuɖuɖu ɖeɖe koe le vevie na amegbetɔ o.” \t Յիսուս նրան պատասխանեց եւ ասաց. «Գրուած է. «Միայն հացով չէ, որ կ՚ապրի մարդ, այլ՝ Աստծու ամէն խօսքով»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eɖo eŋu na wo be, “Đe miexlẽ nu si David kple eŋumewo wɔ esi dɔ wu wo eye woxaxa kpɔ oa? \t Յիսուս նրանց ասաց. «Դուք երբեւիցէ չէ՞ք կարդացել, թէ ինչ արեց Դաւիթը, երբ կարիք ունեցաւ եւ քաղց զգաց ինքը եւ նրանք, որ իր հետ էին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nuku bubuwo ge ɖe ŋuwo me eye esi wonɔ tsitsim la, ŋuawo vu tsyɔ wo dzi ale be womete ŋu tse ku aɖeke o. \t Մի ուրիշ մաս ընկաւ փշերի մէջ. փշերը բարձրացան եւ խեղդեցին այն, եւ պտուղ չտուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye miagblɔ na aƒea tɔ be, ‘Míaƒe Nufiala be mibia wò nãfia mí amedzrowo ƒe xɔ afi si eya kple eƒe nusrɔ̃lawo aɖu Ŋutitotoŋkekenyui la le.’ \t Եւ կ՚ասէք տանտիրոջը. «Վարդապետը քեզ ասում է՝ ո՞ւր է այն հիւրասրահը, որտեղ աշակերտներիս հետ պիտի ուտեմ Պասեքի ընթրիքը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miganɔ abe woawo ene o, elabena mia Fofo nya nu siwo hiãa mi gɔ̃ hafi miebianɛ. \t Արդ, նրանց չնմանուէ՛ք, որովհետեւ ձեր Հայրը գիտէ, թէ ինչ է ձեզ պէտք, նախքան որ դուք նրանից մի բան ուզէք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe ʋɔnudrɔ̃la gãwo nɔ nutsotso aɖewo dim le Yesu ŋu be yewoatsɔ abu fɔe eye yewoatso kufia nɛ. Gake womete ŋu kpɔ nutsotso aɖeke o. \t Իսկ քահանայապետներն ու ամբողջ ատեանը մի որեւէ վկայութիւն էին փնտռում Յիսուսի դէմ, որպէսզի նրան սպանեն, բայց չէին գտնում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "elabena eda gbe le dɔnɔ geɖewo ŋu gbe ma gbe ale gbegbe be, bubuwo ƒo zi ɖe eŋu fũ henɔ didim be yewoaka asi eŋu ko. \t Քանի որ շատերին բժշկեց, ուստի ամէն տեսակ հիւանդութիւններ ունեցող մարդիկ գալիս էին, խռնւում նրա շուրջը, որպէսզի դիպչեն նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame aɖe va tso Mawu gbɔ, eƒe ŋkɔe nye Yohanes. \t Կար մի մարդ՝ Աստծուց ուղարկուած. նրա անունը՝ Յովհաննէս:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Đe mawunya megblɔ be Kristo la atso David ƒe ƒome kple Betlehem, du si me David nɔ la me oa?” \t չէ՞ որ Գիրքն ասում է, թէ Քրիստոս գալու է Դաւթի սերնդից եւ Բեթղեհէմ գիւղից, որտեղից Դաւիթն էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameha gã aɖe gaƒo ƒu ɖe Yesu ŋu le afi aɖe gbe ɖeka eye nuɖuɖu menɔ wo si woaɖu o. Yesu yɔ eƒe nusrɔ̃lawo eye wògblɔ na wo be, \t Այդ օրերին ժողովուրդը դարձեալ շատ էր, եւ ուտելու բան չունէին: Յիսուս կանչեց իր աշակերտներին եւ ասաց նրանց."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yohanes xlɔ̃ nu amewo vevie kple nya siawo le esime wònɔ nyanyui la gblɔm na wo. \t Նա շատ ուրիշ մխիթարիչ խօսքերով բարի լուրն էր աւետում ժողովրդին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Sẽ la, ŋutsu ene aɖewo kɔ lãmetututɔ aɖe ɖe aba dzi gbɔna Yesu gbɔe. \t Եւ եկան նրա մօտ՝ բերելով մի անդամալոյծի, որին տանում էին չորս հոգով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ɣetrɔ me la, eƒe nusrɔ̃lawo va gblɔ nɛ be, “Teƒe sia tso abo,evɔ zã hã le dodom. \t Երբ շատ ժամեր անցան, աշակերտները, մօտենալով, ասացին. «Սա ամայի տեղ է, մինչ օրը դեռ չի վերջացել,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ ebia wo bena, “Ame ka ƒe nɔnɔmetatae le ga sia dzi eye ame ka ƒe ŋkɔe le ete?” \t Եւ նա ասաց նրանց. «Այս պատկերը կամ գիրը ո՞ւմն է»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ŋuti mele egblɔm na mi be woatsɔ nu vɔ̃ sia nu vɔ̃ kple busunya sia busunya ake amewo, ke busunya ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe ŋu ya la womatsɔe ake o. \t «Դրա համար ասում եմ ձեզ. ամէն մեղք եւ հայհոյանք կը ներուեն մարդկանց, բայց Հոգու դէմ հայհոյանքը չպիտի ներուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake ne míegblɔ be menye Mawu gbɔe wòtso o la, ke míegblɔ nya aɖe, esi ana be ʋunyaʋunya adzɔ. Elabena amewo katã xɔe se vevie be Yohanes nye nyagblɔɖila.” \t իսկ եթէ ասենք՝ մարդկանցից, ժողովրդից ենք վախենում». որովհետեւ բոլորը գիտէին, թէ Յովհաննէսը մարգարէ էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Nenye be ame aɖe gblɔ na mi be, ‘Mesia lae nye esi alo eyae nye kemɛ la, migakpe kpe gɔ̃ hã dee o. \t Այն ժամանակ եթէ մէկը ձեզ ասի, թէ՝ «Ահա՛ այստեղ է Քրիստոսը կամ այնտեղ», չհաւատաք."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Le gaƒoƒo ʋee aɖewo megbe la, ekpɔ ame aɖewo le dɔdiƒe aɖe wonɔ dɔ dim. \t Եւ առաւօտեան ժամը իննի մօտ դուրս ելնելով՝ տեսաւ ուրիշների, որ պարապ կանգնել էին հրապարակում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eɖo eŋu be, “Amitimi kilolita etɔ̃”.“Gakɔntametola gblɔ nɛ be, ‘Tsɔ wò fegbalẽ gbãtɔ, nɔ anyi kaba eye nãtrɔe wòazu kilolita ɖeka kple afã.’” \t Եւ սա ասում է՝ «Հարիւր տակառիկ ձէթ». եւ տնտեսը նրան ասում է՝ «Ա՛ռ քո մուրհակը եւ նստի՛ր ու անմիջապէս գրի՛ր՝ յիսուն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu gblɔ nɛ be, “Heyi nãyɔ srɔ̃wò vɛ.” \t Յիսուս նրան ասաց. «Գնա՛, ամուսնուդ կանչի՛ր եւ արի՛ այստեղ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne miese be aʋa dzɔ le afi aɖe eye aʋaɣliwo le ɖiɖim la, migaɖi vo alo avɔ̃ o, elabena esia mefia be nye vava alo nuwuwu la ɖo o, nu siawo adzɔ gake nuwuwua meɖo haɖe o. \t Լսելու էք պատերազմների ձայներ եւ պատերազմների լուրեր. զգո՛յշ եղէք, չխռովուէք, որովհետեւ պէտք է, որ այդ ամէնը լինի, բայց դա դեռ վախճանը չէ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yohanes ɖo eŋu na wo be, “Mito nyateƒe le miaƒe dugadzɔdzɔ me. Mikpɔ nyuie be miagadzɔ ga le ame aɖeke si wu ale si Roma dziɖuɖua ɖo na mi la o.” \t Նա ասաց նրանց. «Ձեզ հրամայուածներից աւելին մի՛ վերցրէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameawo biae be, “Nu ka tututue míawɔ be wòadze Mawu ŋu?” \t Նրան ասացին. «Ի՞նչ անենք, որ Աստծու ուզած գործերը գործենք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gagblɔ nɛ be, “Esi nèkpɔm la èxɔe se be nyee, ke woayra ame siwo mekpɔm o, gake woxɔ dzinye se.” \t Յիսուս նրան ասաց. «Որովհետեւ դու ինձ տեսար, հաւատացիր. երանի՜ նրանց, որոնք չեն տեսել եւ սակայն կը հաւատան»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena nye Mesia alo Amegbetɔ Vi la koe tso dziƒo va anyigba dzi eye magatrɔ ayi dziƒo. \t Արդ, ոչ ոք երկինք չի ելել, եթէ ոչ նա, որ իջաւ երկնքից՝ մարդու Որդին, որ երկնքից էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Nu ka ta wòle be woagblẽ amiʋeʋĩ xɔasi sia? Đe wòle be woadzrae atsɔ ga la ana ame dahewo.” \t «Ինչո՞ւ այդ իւղը չվաճառուեց երեք հարիւր արծաթ դահեկանի եւ չտրուեց աղքատներին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esiwo ge ɖe kpenyigba dzi lae nye ame siwo nu mawunya sese vivina gake womexɔnɛ ɖe woƒe dziwo me be wòatsi o. Wonya be nya la nye nyateƒe eye woxɔa edzi se hã ɖe kple ɖee hena ɣeyiɣi aɖe. Ke ne yometiti ƒe ya xɔdzo la ƒo ɖe wo ko la, woɖenɛ le dzime. \t Եւ որոնք որ ապառաժի վրայ են, այդ նրանք են, որ, երբ լսեն, խնդութեամբ են ընդունում խօսքը, բայց արմատ չեն բռնում. սրանք միառժամանակ հաւատում են, իսկ փորձութեան ժամանակ՝ հեռանում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dziƒo kple anyigba nu ava yi, gake nye nyawo nu mele yiyi ge akpɔ o.” \t Երկինք ու երկիր կ՚անցնեն, բայց իմ խօսքերը չեն անցնի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta miɖo to wo eye miawɔ nu sia nu si wogblɔ na mi gake migawɔ nu si wowɔna la o, elabena woawo ŋutɔ mewɔna ɖe nu siwo fiam wole la dzi o. \t ամէն ինչ, որ նրանք ձեզ ասեն, արէ՛ք եւ պահեցէ՛ք, բայց մի՛ արէք ըստ նրանց գործերի, քանի որ ասում են, բայց չեն անում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye le mɔa dzi la, edɔ amewo ɖo ɖe Samaria kɔƒe aɖe me be woaɖadi xɔ da ɖi na yeƒe vava. \t Եւ իրենից առաջ պատգամաւորներ ուղարկեց, որոնք, երբ գնացին, մտան սամարացիների մի գիւղ՝ նրա համար պատրաստութիւն տեսնելու:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "gake Elizabet gblɔ be, “Gbeɖe, woana ŋkɔe be Yohanes.” \t Բայց նրա մայրը պատասխանեց եւ ասաց. «Ո՛չ, այլ Յովհաննէս պէտք է կոչուի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu siwo katã nye tɔnye la tɔwòe eye nu siwo nye tɔwò hã tɔnyee eye woawo mee woɖe nye ŋutikɔkɔe fia le. \t Եւ ինչ որ իմն է, բոլորը քոնն է, եւ ինչ որ քոնն է, այն իմն է, ու ես նրանց մէջ փառաւորուած եմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta Yesu gagblɔ na wo be, “Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, Nyee nye Agbo na alẽawo. \t Դարձեալ Յիսուս նրանց ասաց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ ես եմ ոչխարների դուռը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miaƒe see gblɔ be, ne ame eve ƒe ɖaseɖiɖi le nya aɖe ŋu sɔ ko la, woaxɔe be nyateƒe. \t Եւ ձեր օրէնքում իսկ գրուած է, թէ երկու մարդու վկայութիւնը ճշմարիտ է:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake zi geɖe la, edia ɣeyiɣi aɖe dona le wo dome dzaa yia gbedzi afi aɖe ɖadoa gbe ɖa. \t Իսկ նա խոյս էր տալիս դէպի ամայի տեղեր եւ աղօթքի էր կանգնում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo faa tu, miawoe anyi anyigba la ƒe dome. \t - Երանի՜ հեզերին, որովհետեւ նրանք երկիրը պիտի ժառանգեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke le amewo ƒe agbɔsɔsɔ ta la, womete ŋu ɖo egbɔ tututu o. Le esia ta woyi ɖaɖe do ɖe xɔ si me Yesu nɔ la tame eye woɖiɖi dɔnɔa ɖɔɖɔɖɔ hedro ɖe ekɔme. \t Եւ երբ ամբոխի պատճառով Յիսուսին չկարողացան մօտենալ, քանդեցին երդիկը այն տան, ուր գտնւում էր նա. եւ բացելով առաստաղը, իջեցրին այն մահիճը, որի մէջ էր անդամալոյծը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu kpɔ be ame siwo katã wokpe be woava ɖu nua nɔ didim vevie be yewoanɔ kplɔ̃a ta. Le esia ta exlɔ̃ nu wo gblɔ be, \t Հրաւիրուածներին էլ մի առակ ասաց՝ տեսնելով, թէ ինչպէս նրանք պատուոյ տեղերն էին ընտրում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miebu be ŋutifafae metsɔ va anyigba dzia? Gbeɖe, dzre kple domemama boŋ metsɔ vɛ. \t Կարծում էք, թէ երկրին խաղաղութի՞ւն տալու եկայ. ո՛չ, ասում եմ ձեզ, այլ՝ բաժանում."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena nye kɔkuti la tsɔtsɔ le bɔbɔe eye nye agba la le wodzoe.” \t որովհետեւ իմ լուծը քաղցր է եւ իմ բեռը՝ թեթեւ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake nudzɔla la nɔ tsitre ɖe adzɔge afi aɖe ke eye wòde mo to heƒo eƒe akɔta kple vevesese do gbe ɖa kple ɣli be, ‘Mawu, kpɔ nublanui na nye nu vɔ̃ wɔla sia.’ \t Իսկ մաքսաւորը կանգնած էր մեկուսի եւ չէր իսկ կամենում իր աչքերը երկինք բարձրացնել, այլ ծեծում էր կուրծքը եւ ասում. «Աստուա՛ծ, ների՛ր ինձ՝ մեղաւորիս»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ege ɖe aƒea me eye wòyi ɖadze klo ɖe Yesu ƒe afɔ nu eye wòfa aɖatsi kɔ ɖe eƒe afɔwo dzi va se ɖe esime afɔawo ƒo tsi nyuie. Eya megbe la, etsɔ eƒe taɖa tutu Yesu ƒe afɔwoe. Azɔ egbugbɔ afɔawo eye wòʋu nu le ami ʋeʋĩ la nu hesi na wo. \t կանգնեց Յիսուսի յետեւ, նրա ոտքերի մօտ. եւ լաց էր լինում ու սկսեց արտասուքներով թրջել նրա ոտքերը եւ իր գլխի մազերով սրբում էր. համբուրում էր նրա ոտքերը եւ այդ իւղով օծում:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ameawo ƒe dzimaxɔse ta, mete ŋu wɔ nukunu gãwo le wo dome o, asi ko wòda ɖe dɔléla ʋee aɖewo dzi heyɔ dɔ wo. \t Եւ չէր կարողանում այնտեղ որեւէ զօրաւոր գործ կատարել, այլ քիչ թուով հի��անդների վրայ ձեռք դնելով՝ նրանց բժշկում էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame aɖeke mede ŋgɔ wu Yohanes le amegbetɔwo dome o, gake ame si nye suetɔ wu le mawufiaɖuƒea me la de ŋgɔ wui.” \t Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, կանանցից ծնուածների մէջ չկայ աւելի մեծ մարգարէ, քան Յովհաննէսը. բայց Աստծու արքայութեան մէջ ամենափոքրը աւելի մեծ է, քան թէ նա»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame siawo va Filipo si tso Betsaida gbɔ eye wogblɔ nɛ bena, “Aƒetɔ, mieɖe kuku miedi be miakpɔ Yesu.” \t Նրանք մօտեցան Փիլիպպոսին, որ Գալիլիայի Բեթսայիդա քաղաքից էր. աղաչում էին նրան ու ասում. «Տէ՛ր, ուզում ենք Յիսուսին տեսնել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Menye nu si nèɖuna lae wɔa wò ame makɔmakɔ o! Ke boŋ nu si nèbuna kple nu si nègblɔna lae.” \t ոչ թէ՝ ինչ որ բերանով է մտնում, ա՛յն է պղծում մարդուն, այլ ինչ որ ելնում է բերանից՝ ա՛յն է պղծում մարդուն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo hã le konyi fam la, elabena woafa akɔ na mi! \t - Երանի՜ սգաւորներին, որովհետեւ նրանք պիտի մխիթարուեն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ na Petro be, “Simɔn, Simɔn, Satana le mi katã dim be yeagbɔ mi abe ale si wogbɔa blii ene. \t Եւ Տէրն ասաց. «Սիմո՛ն, Սիմո՛ն, ահա սատանան ուզեց ձեզ ցորենի նման մաղել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Fofo la lɔ̃a Via sia ale gbegbe be etsɔ nu sia nu de eƒe asime. \t Հայրը սիրում է Որդուն եւ ամէն ինչ տուել է նրա ձեռքը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gake ame geɖewo nya afi si yim wonɔ xoxoxo eya ta wokplɔ wo ɖo. Exɔ wo alɔ eve eye wògade asi nufiafia wo me tso mawufiaɖuƒe la ŋu eye wòyɔ dɔ dɔnɔwo hã le wo dome. \t Եւ երբ ժողովուրդը իմացաւ, գնաց նրա յետեւից. եւ նա ընդունելով նրանց՝ խօսում էր նրանց հետ Աստծու արքայութեան մասին. եւ որոնք որ բժշկուելու կարիք ունէին, բժշկում էր նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia ta dzilawo gblɔ be, “Etsi, mibia eya ŋutɔ.” \t Դրա համար է, որ նրա ծնողներն ասացին. «Ինքն արդէն չափահաս է, հէնց իրե՛ն հարցրէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ale wotre yɔdo la nu hetsɔ asrafowo ɖo afi ma be woadzɔ eŋuti. \t Եւ նրանք գնացին գերեզմանի ապահովութեանը հոգ տանելու եւ վէմը կնքեցին՝ զինուորներ նշանակելով:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ na eƒe nyaselawo be, “Ame aɖe gbɔna kpuie esi de ŋgɔ wum sãa. Amea de ŋgɔ ale gbegbe be nyemedze be mabɔbɔ atu eƒe atokotaŋuka gɔ̃ hã o. \t Նա քարոզում էր եւ ասում. «Իմ յետեւից կը գայ ինձնից աւելի հզօրը, որի առաջ արժանի չեմ խոնարհուելու՝ նրա կօշիկների կապերն արձակելու համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ Yesu yi dzi do lo sia be, “Ŋutsu aɖe do kutsetseti aɖe ɖe eƒe abɔ me, eye wòvaa atia te edziedzi be yeakpɔ be etse ku aɖe mahã, gake mekpɔa kutsetse aɖeke le edzi o. \t Պատմեց եւ այս առակը. «Մի մարդ իր այգում մի թզենի էր տնկել. եւ երբ պտղի ժամանակը հասաւ, նա եկաւ նրա վրայ պտուղ փնտռելու ու չգտաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Pilato ɖo eŋu na wo bena, “Ne ele alea la, mikplɔe yii eye miatsɔ miawo ŋutɔ ƒe sewo adrɔ̃ ʋɔnui.” Ameawo gaɖo eŋu nɛ be, “Đe miedi bena miaklãe ɖe ati ŋu eya tae mĩeva bena nãda asi ɖe ɖoɖo sia dzi.” \t Պիղատոսը նրանց ասաց. «Դուք վերցրէ՛ք նրան եւ ձեր օրէնքի համաձայն նրան դատեցէ՛ք»: Հրեաները նրան ասացին. «Մեզ համար որեւէ մէկին սպանել օրինաւոր չէ»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le ʋɔnudrɔ̃gbe la, Ninivetɔwo atsi tre ɖe dukɔ sia ŋuti eye woabu fɔ mi. Elabena esi Yona gblɔ mawunya na wo la wotrɔ dzime, ɖe asi le woƒe nu tovowo wɔwɔ ŋu hetrɔ ɖe Mawu gbɔ. Ke azɔ la, ame aɖe le mia dome si de ŋgɔ wu Yona boo gake miegbe be yewomaxɔ edzi ase o. \t Նինուէի մարդիկ դատաստանի ժամանակ այս ազգի դէմ պիտի դուրս գան եւ պիտի դատապարտեն նրան, քանի որ նրանք Յովնանի քարոզութեամբ ապաշխարեցին. եւ ահաւասիկ այստեղ Յովնանից մեծը կայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Azɔ la nu dziŋɔwo ado ɖe yame esiwo ana nyanya mi. Dzesi dziŋɔwo ado ɖe ɣe, ɣleti kple ɣletiviwo me. Le anyigba dzi afi sia la, ʋunyaʋunya ava dukɔwo me eye woatɔtɔ elabena atsiaƒu aɖe gbe sesĩe eye ƒutsotsoewo aŋe ŋɔdzitɔe. \t «Եւ նշաններ պիտի լինեն արեգակի, լուսնի եւ աստղերի վրայ: Եւ երկրի վրայ պիտի լինի հեթանոսների տագնապ՝ ծովի եւ խռովութեան նման ահեղ ձայնի պատճառով,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu va kpe wo. Edo gbe na wo be, “Ŋdi na mi” eye wodze klo ɖe eƒe akɔme helé eƒe afɔwo ɖe asi eye wosubɔe. \t Եւ յանկարծ Յիսուս նրանց դիմացը ելաւ ու ասաց՝ ողջո՜յն ձեզ. եւ նրանք մօտենալով՝ նրա ոտքերին փարուեցին ու երկրպագեցին նրան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe kplɔla bubuwo se nu si Yesu wɔ la, wode aɖaŋu le ale si woawɔ awui la ŋuti. Ke nane ɖe fu na woƒe susu. Eyae nye be, ame geɖewo kpɔ dzidzɔ ŋutɔ le Yesu ƒe nufiafia ŋuti, ale be ʋunyaʋunya ate ŋu adzɔ nenye be wote nu sia wɔwɔ kpɔ. \t Քահանայապետներն ու օրէնսգէտները լսեցին այս եւ մի միջոց էին փնտռում, թէ ինչպէս կորստեան մատնեն նրան, բայց վախենում էին նրանից, որովհետեւ ամբողջ ժողովուրդը զարմացած էր նրա ուսուցման վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena ne matrɔ gbɔ la, mianya kokoko. Nye tɔtrɔ gbɔ adze nyuie abe ale si dzi kea dzo le alilĩkpowo mee ene, be ame sia ame nakpɔe. \t Եւ եթէ ձեզ ասեն, թէ՝ «Ահաւասիկ այստեղ է կամ այնտեղ», մի՛ շտապէք գնալու,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Nyɔnu, wò xɔse lolo ŋutɔ! Nu si dim nèle la neva eme na wò”\"eye enumake eƒe vinyɔnuvi la ƒe lãme sẽ. \t Այն ժամանակ նրան պատասխանեց եւ ասաց. «Ո՛վ կին, մեծ է քո հաւատը, թող քեզ լինի՝ ինչպէս որ կամենում ես»: Եւ նրա դուստրը նոյն ժամին բժշկուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eye ame si di be yeanye amewo katã ƒe tatɔ la, ele nɛ be wòanye woƒe kluvi. \t եւ ձեզնից ով կամենայ առաջին լինել, բոլորին ծառայ թող լինի."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ke Yesu va wo gbɔ eye wòka asi wo ŋu gblɔ na wo bena, “Mitsi tre eye migavɔ̃ o.” \t Եւ Յիսուս, մօտենալով, դիպաւ նրանց ու ասաց. «Ոտքի՛ ելէք եւ մի՛ վախեցէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, yi eve le mía si le afi sia.” Yesu gblɔ be, “Esɔ gbɔ.” \t Եւ նրանք ասացին. «Տէ՛ր, ահաւասիկ այստեղ երկու սուր կայ»: Եւ նրանց ասաց. «Բաւական են»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne mele wo me eye wò hã nèle menye la, mi katã miade blibo le ɖekanyenye me, ale be xexeame anyae bena wòe dɔm ɖa, eye nèlɔ̃ woawo hã abe ale si nèlɔ̃m ene. \t Ես՝ նրանց մէջ, եւ դու՝ իմ մէջ, որպէսզի կատարեալ լինեն միութեան մէջ: Եւ աշխարհը գիտենայ, որ դո՛ւ ուղարկեցիր ինձ. եւ ես սիրեցի նրանց, ինչպէս դու ինձ սիրեցիր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kwasiɖa ƒe ŋdi kanyae Yesu gbɔ agbe eye ame gbãtɔ si kpɔe lae nye Maria Magdalatɔ, ame si me wònya gbɔgbɔ vɔ̃ adre do goe le. \t Կիրակի առաւօտեան յարութիւն առած լինելով՝ Յիսուս նախ երեւաց Մարիամ Մագդաղենացուն, որից եօթը դեւ էր հանել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wona mɔe eye wòɖe Yesu ƒe kukua le atitsoga la ŋu. Exatsa aklala ɖe eŋu eye wòtsɔe yi ɖamlɔ yɔdo yeye aɖe si woɖe ɖe agakpe aɖe si le togbɛ aɖe xa la me. Womeɖi ame aɖeke ɖe yɔdo sia me kpɔ o. \t Եւ նրան խաչից իջեցնելով՝ փաթաթեց պատանքով ու դրեց վիմափոր գերեզմանի մէջ, որտեղ բնաւ ոչ ոք չէր դրուած:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Elabena ame sia ame si biaa nu la, wonanɛ; ame sia ame si dia nu la, ekpɔnɛ eya ta ne mieƒo ʋɔa ko la, woaʋui na mi. \t որովհետեւ, ով որ ուզի, ստանում է, ով որ փնտռի, գտնում է, եւ ով որ բախի, նրա առաջ կը բացուի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esia do ŋgɔ na Yohanes léle de gaxɔ me. \t քանի դեռ Յովհաննէսին չէին բանտարկել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu trɔ ɖe konyifala siawo ŋu gblɔ na wo be, “Yerusalem nyɔnuwo, migafa avi ɖe ŋunye o, ke boŋ mifa avi na mia ɖokuiwo kple mia viwo. \t Յիսուս դարձաւ եւ ասաց նրանց. «Երուսաղէմի՛ դուստրեր, ինձ վրայ լաց մի՛ եղէք, այլ լա՛ց եղէք ձեր եւ ձեր որդիների վրայ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Zakaria na wotsɔ agbalẽ kakɛ aɖe vɛ nɛ eye nukutɔe la, eŋlɔ ɖe edzi be: “Eŋkɔe nye YOHANES.” \t Իսկ նա մի տախտակ ուզեց եւ վրան գրեց. «Դրա անունը Յովհաննէս է»: Եւ բոլորը զարմացան:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eɖo eŋu na wo be, “Ne miege ɖe Yerusalem dua me teti ko la, miakpɔ ŋutsu aɖe si lé tsize ɖe ta la; wòazɔ va yina. Mikplɔe ɖo eye miage ɖe aƒe si me wòage ɖo la me, \t Եւ նրանց ասաց. «Ահա՛, երբ քաղաք մտնէք, ձեզ կը հանդիպի մի մարդ՝ ջրի սափորը բարձած. գնացէ՛ք նրա յետեւից այն տունը, ուր նա կը մտնի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Farisitɔ siwo lɔ̃a ga vivivo la se nya siawo katã eye woɖo hehe ɖe Yesu ta. \t Երբ փարիսեցիները լսում էին այս բոլորը, նրան պախարակում էին, քանի որ արծաթասէր էին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Tete wòtsɔ kplu la heda akpe ɖe eta eye wòtsɔe na wo eye wo katã no le enu. \t Եւ բաժակը վերցնելով՝ գոհութիւն յայտնեց, տուեց նրանց, եւ բոլորն էլ նրանից խմեցին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi menyi ame akpe ene ɖe, mieɖo ŋku edzi be abolo gbogbo aɖe gasusɔ oa? \t ոչ էլ եօթը նկանակը՝ չորս հազարին. եւ քանի՞ սակառ վերցրիք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ameha la do ɣli sesĩe be, “Eƒe ʋu kɔkɔ ɖi ƒe tohehe neva mí kple mía viwo dzi faa!”\" \t Ամբողջ ժողովուրդը պատասխանեց ու ասաց. «Դրա արիւնը՝ մեր վրայ եւ մեր որդիների վրայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miafa avi aɖu aɖukli le esime miele tsitre ɖe xexe le Abraham, Isak, Yakob kple nyagblɔɖila siwo katã le mawufiaɖuƒea me la kpɔm ɖo ɖa. \t Այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում, երբ տեսնէք Աբրահամին, Իսահակին, Յակոբին եւ բոլոր մարգարէներին Աստծու արքայութեան մէջ, իսկ ձեզ՝ դուրս հանուած:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Sela fofoe nye Kainam, Kainan fofoe nye Arfaxad, Arfaxad fofoe nye Sem, Sem fofoe nye Noa, Noa fofoe nye Lamek, \t եւ սա՝ Կայնանի, եւ սա՝ Արփաքսադի, եւ սա՝ Սէմի, եւ սա՝ Նոյի, եւ սա՝ Ղամէքի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enumake Petro ɖo ŋku nya si Yesu gblɔ nɛ be, “Hafi koklo naku atɔ la ãgbe nu le gbɔnye zi etɔ̃” la dzi. Ale wòtrɔ dzo eye wòfa avi vevie. \t Եւ Պետրոսը յիշեց Յիսուսի խօսքը, որ նա ասել էր, թէ՝ դեռ աքաղաղը չկանչած՝ երեք անգամ ինձ պիտի ուրանաս: Եւ դուրս ելնելով՝ դառնապէս լաց եղաւ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Ele be ɖeviwo naɖi ƒo gbã, gawu la menyo be woatsɔ ɖeviwo ƒe nuɖuɖu aƒu gbe ɖe avuwo gbɔ o.” \t Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Թո՛յլ տուր, որ նախ մանուկները կշտանան, քանի որ լաւ չէ մանուկների հացը առնել եւ շների առաջ գցել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ɖeka la, nyaʋiʋli ɖo Yohanes ƒe nusrɔ̃la aɖewo kple Yudatɔwo dome tso Yudatɔwo ƒe ŋutikɔklɔkɔnu la ŋu. \t Եւ Յովհաննէսի աշակերտների ու մի հրեայի միջեւ մաքրութեան մասին մի հարց ծագեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "ale wògblɔ na eƒe amewo bena, “Edze ƒã be Yohanes Mawutsidetanamelae gagbɔ agbe, eya tae wòte ŋu le nukunu geɖe siawo wɔm.” \t «Նա՛ է Յովհաննէս Մկրտիչը. մեռելներից յարութիւն է առել, եւ դրա համար նրա միջոցով զօրաւոր գործեր են լինում»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Farisitɔwo se nukunu si Yesu wɔ la wogblɔ le wo ɖokuiwo me be, “Ame sia tea ŋu nyaa gbɔgbɔ vɔ̃ le amewo me to Belzebub si nye gbɔgbɔ vɔ̃wo ƒe fia la ƒe ŋusẽ me.” \t Բայց երբ փարիսեցիները լսեցին, ասացին. «Նա դեւերին այլ կերպ չի հանում, եթէ ոչ Բէեղզեբուղի՝ դեւերի իշխանի միջոցով»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "‘Míedzi dzidzɔhawo na mi gake miekpɔ dzidzɔ o, eya ta míedzi kuhawo gake miefa konyi hã o!’ \t ձեզ համար փող հնչեցրինք, բայց չպարեցիք. ձեզ համար ողբ երգեցինք, բայց դու�� լաց ու կոծ չարեցիք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kasia anyigba ʋuʋu sesĩe; elabena mawudɔla aɖe si tso Aƒetɔ la gbɔ la ɖi tso dziƒo va mli kpe gã la ɖa eye wòbɔbɔ nɔ anyi ɖe edzi. \t Եւ ահա մեծ երկրաշարժ եղաւ, որովհետեւ Տիրոջ հրեշտակը երկնքից իջնելով՝ մօտեցաւ, դռնից վէմը մի կողմ գլորեց ու նստեց նրա վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne miele gbɔgblɔm be mele gbɔgbɔ vɔ̃wo nyam kple Satana ƒe ŋusẽ ɖe, ŋusẽ kae miaƒe amewo ya zãna ne wole gbɔgbɔ vɔ̃wo nyam? Miaƒe amewo boŋ neɖo nya si mietsɔ ɖe ŋutinye la ŋu na mi. \t Եւ եթէ ես Բէեղզեբուղով եմ հանում դեւերին, ձեր որդիները ինչո՞վ կը հանեն. դրա համար էլ նրանք կը լինեն ձեր դատաւորները:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Enumake Gbɔgbɔ Kɔkɔe la kplɔe yi gbedzi; \t Եւ անմիջապէս Հոգին նրան հանեց տարաւ դէպի անապատ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le mɔa dzi la, wodo go Simɔn Kirenetɔ wògbɔna dua me, eye wozi edzi be wòakpe ɖe Yesu ŋu atsɔ eƒe atitsoga la. Simɔn siae nye Aleksandro kple Rufo fofo. \t Եւ ստիպեցին Սիմոն Կիւրենացուն՝ Ալեքսանդրի եւ Ռուփոսի հօրը, որը ագարակից էր գալիս ու այդ տեղով էր անցնում, որ Յիսուսի խաչափայտը կրի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Miexlẽa mawunya oa? Alo miexlẽ nu tso nu si Fia David wɔ esi dɔ wu eya kple eŋutimewo ŋu oa? \t Յիսուս նրանց պատասխանեց եւ ասաց. «Դուք չէ՞ք կարդացել, թէ ինչ արեց Դաւիթը, երբ քաղց զգաց ինքը եւ նրանք, որ նրա հետ էին."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Abunetɔwo tsɔ woƒe akaɖiwo ke wometsɔ ami kpe ɖe akaɖiawo ŋu o. \t Յիմարները լապտերներն առան, բայց իրենց հետ պահեստի ձէթ չվերցրին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye woatsi tre ado go tso yɔdoawo me. Ana ame siwo wɔ nu nyuiwo la nayi agbe mavɔ la me, ke adrɔ̃ ʋɔnu ame vlo siwo kpɔ dzidzɔ le vɔ̃wɔwɔ ŋuti. \t եւ դուրս կը գան. ովքեր բարի գործեր են արել՝ կեանքի յարութեան համար, իսկ ովքեր չար գործեր են արել՝ դատաստանի յարութեան համար:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Anyigba alo mɔto afi si nuku aɖewo ge ɖo la, nye ame aɖe ƒe dzi. Ame sia sea nyanyui la tso mawufiaɖuƒe la ŋuti gake mesea egɔme o, ale Satana vana eye woɖea nyanyui la le eƒe dzi me. \t ամէն մէկից, ով լսում է արքայութեան խօսքը եւ չի հասկանում, չարը գալիս է եւ յափշտակում նրա սրտում սերմանուածը. դա այն է, որ ճանապարհի եզերքին սերմանուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne miewɔ ɖe nye gbe dzi la, ekema mienye xɔ̃nyewo. \t Դուք իմ բարեկամներն էք, եթէ անէք այն, ինչ ես ձեզ պատուիրում եմ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame sia di be yeakpɔ Yesu, gake mete ŋui o, esi wònye ame kpui ta, eye amehawo hã ƒo xlãe. \t ուզում էր տեսնել, թէ ո՛վ է Յիսուս, բայց բազմութեան պատճառով չէր կարողանում, որովհետեւ կարճահասակ էր:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame si Fofoe nye Mawu la, ɖoa to eƒe nyawo dzidzɔtɔe. Gake esi miawo mielɔ̃a toɖoɖo Mawu ƒe nyawo o ta la, efia be mienye viawo o.” \t Ով Աստծուց է, Աստծու խօսքերն է լսում, իսկ դուք չէք լսում նրա համար, որ Աստծուց չէք»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Ne miele gbe dom ɖa la, migawɔ abe alakpatɔwo ene o, elabena wolɔ̃a gbedodoɖa le tsitrenu le ƒuƒoƒewo kple mɔtatawo ƒe dzogoewo dzi be amewo nakpɔ yewo. Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be woxɔ woƒe fetu la katã xoxo. \t «Եւ երբ աղօթես, չլինե՛ս կեղծաւորների նման, որոնք սիրում են ժողովարաններում եւ հրապարակների անկիւններում աղօթքի կանգնել, որպէսզի մարդկանց երեւան. ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ա՛յդ իսկ է նրանց վարձը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Miexlẽe le Mose ƒe segbalẽa me kpɔ be Osɔfo siwo le dɔ wɔm le gbedoxɔ me la kpɔ mɔ awɔ dɔ le Sabat ŋkekea dzi oa? \t Կամ թէ Օրէնքում չէ՞ք կարդացել, որ շաբաթ օրերը տաճարում քահանաները պղծում են շաբաթը եւ անմեղ են:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Va se ɖe fifi la, miebia naneke le nye ŋkɔ dzi kpɔ o. Ke azɔ la miadze egɔme. Mibia nu Fofo la le nye ŋkɔ dzi, ekema ana mi eye miaƒe dzidzɔkpɔkpɔ hã agba go. Meɖu xexeame dzi” \t Մինչեւ հիմա իմ անունով ոչինչ չխնդրեցիք. խնդրեցէ՛ք եւ պիտի ստանաք, որպէսզի ձեր ուրախութիւնը լիակատար լինի»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia megbe la wodzi ha da akpe na Mawu eye wodo go yi Amito la dzi. \t Եւ գոհութիւն մատուցելուց յետոյ ելան Ձիթենեաց լեռը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ne mietsi nu dɔ la, migayɔ mo lilili abe ale si alakpanuwɔlawo wɔna ene o. Ame siawo yɔa mo lilili, be amewo nakpɔ be yewole nutsitsidɔ me. Mele egblɔm na mi nyateƒetɔe be ame siawo xɔ woƒe fetu blibo la xoxo. \t «Երբ ծոմ պահէք, տրտմերես մի՛ լինէք կեղծաւորների նման, որոնք իրենց երեսները այլանդակում են, որպէսզի մարդկանց այնպէս երեւան, թէ ծոմ են պահում. ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ա՛յդ իսկ է նրանց վարձը:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Wodo ɣli hoo be, “Nu ka! Menye ame siae nye Yesu, Yosef vi la oa? Mienya fofoa kple dadaa ɖe! Ke nu ka koŋ gblɔm wòle fifia? Đe wòle gbɔgblɔm be dziƒoe yetso va?” \t Եւ ասում էին. «Սա Յիսուսը չէ՞՝ Յովսէփի որդին, որի հօրն ու մօրը մենք ճանաչում ենք: Իսկ արդ, ինչպէ՞ս է ասում՝ ես երկնքից իջայ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Eya ta minɔ ŋudzɔ ɣeawo katã ɣi, elabena, Nye, Mesia la, mava le gaƒoƒo si me ame aɖeke manɔ mɔkpɔm nam o.” \t Դուք էլ պատրա՛ստ եղէք, որովհետեւ այն ժամին, երբ չէք սպասի, կը գայ մարդու Որդին»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "” Kaka woaɖe afɔ la, ŋugbetɔsrɔ̃ la va ɖo xoxo eye ame siwo nɔ klalo la yi srɔ̃ɖeƒea kplii, eye wotu agbo si le aƒea nu. ” \t Երբ նրանք գնացին, որ գնեն, փեսան եկաւ, եւ ովքեր պատրաստ էին, նրա հետ հարսանիքի սրահը մտան, ու դուռը փակուեց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Míawo ya tohehe sia dze mi, elabena nu si dze míaƒe nu vɔ̃ɖi wɔwɔwo la, eya kpɔm míele. Ke ame sia ya mewɔ nu vɔ̃ aɖeke o.” \t Եւ մենք իրաւացիօրէն արժանի հատուցումն ենք ստանում այն գործերի համար, որ կատարեցինք, իսկ սա որեւէ վատ բան չի արել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Kpenyigba lae nye ame si sea nyanyui la eye eƒe dzi xɔnɛ kple dzidzɔ, \t Եւ որ ապառաժի վրայ սերմանուեց, այն է, որ երբ լսում է խօսքը, իսկոյն ուրախութեամբ էլ ընդունում է այն:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Esi Yesu ɖi go tso ʋua me la ŋutsu aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃ le do go tso yɔdoawo me va kpee. \t Եւ երբ նա նաւակից դուրս ելաւ, գերեզմաններից նրա դէմն ելաւ մի մարդ, որին բռնել էր մի պիղծ ոգի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "eye woyi ɖakplɔ tedziawo vɛ nɛ. Azɔ wotsɔ woƒe awuwo ɖo tedziawo dzi eye Yesu bɔbɔnɔ wo dzi. \t եւ էշն ու քուռակը բերեցին, նրանց վրայ զգեստներ գցեցին. եւ նա նստեց դրանց վրայ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "”Abraham ɖo eŋu be, ‘Mose kple Nyagblɔɖilawo le wo gbɔ, woaɖo to woawo. \t Եւ Աբրահամն ասաց. «Նրանք ունեն Մովսէս եւ մարգարէներ, թող նրա՛նց լսեն»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Mido gbe ɖa be, miaƒe sisigbe nagadze vuvɔŋɔli alo sabat ŋkeke dzi o. \t Աղօթեցէ՛ք, որ ձեր փախուստը չլինի ձմրանը եւ ոչ էլ շաբաթ օրը."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Herodes ƒe tamesesẽnu si wòwɔ la wu Yeremia ƒe nyagblɔɖi siawo nu bena, \t Այն ժամանակ կատարուեց Երեմիա մարգարէի բերանով ասուածը, թէ՝ Ռամայում մի ձայն գուժեց. ողբ ու լաց ու սաստիկ կոծ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Levi fofoe nye Simeon, Simeon fofoe nye Yuda, Yuda fofoe nye Yosef, Yosef fofoe nye Yonam, \t եւ սա՝ Սիմէոնի, եւ սա՝ Յուդայի, եւ սա՝ Յովսէփի, եւ սա՝ Յովնամի, եւ սա՝ Եղիակիմի,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "“Miawo minɔ ŋudzɔ vevie, elabena woahe mi ayi ʋɔnudrɔ̃ƒewo eye woaƒo mi le ƒuƒoƒewo. Woahe mi ayi gɔvinawo kple fiawo gbɔe le nye ŋkɔ la ta ke migblɔ nyanyui la na wo. Woahe nya ɖe mia ŋu le gɔvinawo kple fiawo ŋkume, be mienye yonyemedzelawo ta. Gake mele egblɔm na mi bena esiae nye munɔkpɔkpɔ nyuitɔ be miagblɔ nyanyui la na wo. \t Եւ դեռ ձեզ էլ պիտի մատնեն ատեանների, եւ ժողովարանների մէջ պիտի տանջուէք. եւ ինձ համար կուսակալների ու թագաւորների առաջ պիտի կանգնէք՝ ի վկայութիւն նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenye be ame aɖe di be yeagbã satana ƒe fiaɖuƒe la, ele nɛ be wòalé satana abla ɖe ka me gbã. Eye mɔ sia dzi koe wòate ŋu ato anya eƒe gbɔgbɔ vɔ̃wo le amewo me. \t Կամ՝ ինչպէ՞ս կարող է մէկը մտնել հզօր մի մարդու տունը եւ յափշտակել նրա գոյքերը, եթէ նախ չկապի հզօրին եւ ապա նրա տունը կողոպտի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ka asi eƒe asi ŋu eye eƒe lãme sẽ enumake. Ale wòtso yi ɖaɖa nu va ɖo wo kɔme. \t Բռնեց նրա ձեռքից, եւ ջերմութիւնը նրան թողեց. ոտքի կանգնեց եւ ծառայում էր նրանց:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Egblɔ le wo ŋu be, “Baba na mi, Korazin kple Betsaida! Elabena ɖe wònye Tiro kple Sidɔn siwo nye du vɔ̃ɖiwo la mee mewɔ nukunu siwo mewɔ le miaƒe ablɔwo me le la, ne du mawo me tɔwo tsɔ ɖokuibɔbɔ kple vevesese dzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ xoxo. \t «Վա՜յ քեզ, Քորազին, վա՜յ քեզ, Բեթսայիդա. որովհետեւ եթէ Տիւրոսում եւ Սիդոնում տեղի ունեցած լինէին այն զօրաւոր գործերը, որ ձեր մէջ արուեցին, վաղուց արդէն քուրջով եւ մոխրով ապաշխարած կը լինէին:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nenema ke womekɔa aha yeye hã ɖe lãgbalẽgolo xoxo me o. Ne wowɔ esia la, aha yeyea ƒe ŋusẽ awɔe be lãgbalẽgolo la awo eye ahaa kple goe la katã dome agblẽ. Lãgbalẽgolo yeye ko me woate ŋu akɔ aha yeye ɖo. Ekema aha la kple lãgbalẽgolo la katã woanɔ dedie.” \t Ոչ էլ նոր գինին հին տիկերի մէջ են դնում. ապա թէ ոչ տիկերը կը պատռուեն. ե՛ւ գինին դուրս կը թափուի, ե՛ւ տիկերը կը փչանան. այլ նոր գինին նոր տիկերի մէջ են լցնում, եւ երկուսն էլ պահւում են»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ebe ne woge ɖe kɔƒea me la, woatsa ŋku na tedzi aɖe si wode kae ɖe mɔto la. Enye tedzivi si ame aɖeke medo kpɔ o. Egblɔ kpe ɖe eŋu be, “Ne miekpɔe la, mitu kae ne miakplɔe va afii. \t եւ ասաց. «Գնացէ՛ք այն գիւղը, որ մեր դիմացն է. երբ այնտեղ մտնէք, կը գտնէք կապուած մի աւանակ, որի վրայ ոչ մի մարդ երբեք չի նստել. արձակեցէ՛ք այն եւ բերէ՛ք:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Ame aɖe hã va Yesu gbɔ kple biabia sia bena,\" “Aƒetɔ nyui, nu kae mawɔ bena makpɔ agbe mavɔ?” \t Եւ ահա մէկը մօտենալով նրան՝ ասաց. «Բարի՛ վարդապետ, ի՞նչ բարիք գործեմ, որ յաւիտենական կեանքն ունենամ»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Mose ɖe mɔ na mi be miagbe mia srɔ̃wo elabena miaƒe dzime sẽ, gake menɔ alea le gɔmedzedzea me o. \t Յիսուս նրանց ասաց. «Մովսէսը ձեր խստասրտութեան պատճառով ձեզ թոյլ տուեց արձակել ձեր կանանց, բայց սկզբից այդպէս չի եղել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "‘Ame siawo la gaƒoƒo ɖeka pɛ koe wowɔ dɔ, ke nu ka ta woxɔ fetu wòsɔ kple mí ame siwo wɔ dɔ ŋkeke blibo la katã le ŋdɔ sesẽ nu la tɔ?’ ” \t «Դրանք՝ այդ վերջինները, մէկ ժամ գործ արեցին, իսկ դու դրանց հաւասար արեցիր մեզ, որ տարանք օրուայ ծանրութիւնը եւ տօթը»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Nu ka tae mi Yudatɔwo mienɔa gbɔgblɔm godoo be, Yerusalem kokokoe wòle be woasubɔ Mawu le, evɔa mí Samariatɔwo hã miebe, ele be woasubɔ Mawu le to sia dzi elabena afi siae mía tɔgbuiwo subɔe le?” \t Մեր հայրերը այս լերան վրայ երկրպագութիւն արեցին, իսկ դուք ասում էք, թէ միայն Երուսաղէմն է այն տեղը, ուր արժան է երկրպագել»:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Gbe ma gbe la, mianya be mele Fofo la me, eye miawo miele menye eye nye hã mele mia me. \t Այն օրը դուք պիտի իմանաք, որ ես իմ Հօր մէջ եմ, եւ դուք՝ իմ մէջ. ու ես՝ ձեր մէջ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yudatɔwo ƒe dumegãwo gagblɔ nɛ be, “Azɔ míeka ɖe edzi be gbɔgbɔ vɔ̃ aɖe le mewò vavã, elabena Abraham kura kple nyagblɔɖila gã siwo nɔ anyi kpɔ la ku, ke wò la, èle gbɔgblɔm na mi fifia be, ame si xɔ ye dzi se la maku gbeɖe o. \t Հրեաները նրան ասացին. «Այժմ իմացանք, որ քո մէջ դեւ կայ: Աբրահամը մեռաւ, նաեւ՝ մարգարէները, իսկ դու ասում ես, թէ՝ ով իմ խօսքը պահի, յաւիտեան մահ չի ճաշակի:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yerusalemtɔ aɖe siwo nɔ afi ma la gblɔ na wo nɔewo be, “Alo menye ame si dim dumegãwo le be yewoawu lae nye esia oa? \t Երուսաղէմացիներից ոմանք ասում էին. «Սա չէ՞ նա, որին ուզում էին սպանել:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Le esia ta Yesu yɔ wo va egbɔe hegblɔ na wo bena, “Abe ale si mienya ene la, anyigbadzifiawo kple amegãwo ɖua aƒetɔ ɖe wo teviwo dzi kple ŋusẽ. \t Յիսուս նրանց իր մօտ կանչեց եւ ասաց. «Գիտէք, որ հեթանոսների մէջ իշխանաւորներ համարուածները տիրում են նրանց. եւ նրանց մեծամեծներն իշխում են նրանց վրայ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-hy.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - hy", "text": "Yesu bia gbɔgbɔ vɔ̃a be, “Ŋkɔwò ɖe?” Eye wòɖo eŋu nɛ be, “Ŋkɔnye enye Legio alo Aʋakɔ, elabena mí ame geɖewoe le ame sia me.” \t Եւ նրան հարցրեց. «Անունդ ի՞նչ է»: Եւ նա ասաց նրան. «Իմ անունը Լեգէոն է, քանի որ բազում ենք»:"}